1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-26 08:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 00:07+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-1.5.x\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Inserimento testo"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
84 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
85 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2165
86 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
87 #: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "È la chiave bibliografica"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Stile citazione"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "&Stile Natbib:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutti i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i riferimenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegliere un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "È lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
243 msgid "Move the selected database upwards in the list"
244 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
259 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
261 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
266 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
267 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
268 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
273 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
274 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
279 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
284 msgid "Supported box types"
285 msgstr "Tipi di caselle supportate"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
289 msgstr "Casella &interna:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
293 msgstr "&Decorazione:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
297 msgstr "Valore dell'altezza"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
302 msgstr "Valore della larghezza"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
318 msgstr "Allineamento"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
326 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
331 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
332 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
333 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
339 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
345 msgstr "Ad estensione"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
410 msgid "&Available branches:"
411 msgstr "&Rami diponibili:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
414 msgid "Select your branch"
415 msgstr "Selezionare un ramo"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
418 msgid "Add a new branch to the list"
419 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
422 msgid "A&vailable Branches:"
423 msgstr "&Rami disponibili:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
430 msgid "Remove the selected branch"
431 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
440 msgid "Toggle the selected branch"
441 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
444 msgid "(&De)activate"
445 msgstr "(&Dis)attiva"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
448 msgid "Define or change background color"
449 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
452 msgid "Alter Co&lor..."
453 msgstr "Modifica colore..."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
457 msgstr "&Carattere: "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
462 msgstr "Dimen&sione:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
470 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
471 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
472 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgstr "Piccolissimo"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 msgstr "Molto piccolo"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
508 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
514 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
520 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
522 msgstr "Molto grande"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
540 msgid "&Custom Bullet:"
541 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
552 msgid "Go to next change"
553 msgstr "Vai alla modifica successiva"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
557 msgstr "&Modifica successiva"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
560 msgid "Accept this change"
561 msgstr "Accetta questa modifica"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
568 msgid "Reject this change"
569 msgstr "Rifiuta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
578 msgstr "Famiglia caratteri"
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
587 msgstr "Forma carattere"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
596 msgstr "Serie carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
601 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
602 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1639
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
609 msgstr "Colore carattere"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
625 msgid "Never Toggled"
626 msgstr "Mai commutati"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
631 msgstr "Dimensione carattere"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
635 msgid "Other font settings"
636 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
639 msgid "Always Toggled"
640 msgstr "Sempre commutati"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
647 msgid "toggle font on all of the above"
648 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
652 msgstr "&Commuta tutto"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
655 msgid "Apply each change automatically"
656 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
659 msgid "Apply changes immediately"
660 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
672 msgid "Move the selected citation up"
673 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
676 msgid "Move the selected citation down"
677 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
688 msgid "&Selected Citations:"
689 msgstr "Citazioni &selezionate:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Citazioni diponibili:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
697 msgstr "Formattazione"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
700 msgid "Natbib citation style to use"
701 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
704 msgid "Citation st&yle:"
705 msgstr "Stile &citazione:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
708 msgid "List all authors"
709 msgstr "Elenca tutti gli autori"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
712 msgid "Full aut&hor list"
713 msgstr "&Elenco completo degli autori"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
716 msgid "Force upper case in citation"
717 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
720 msgid "&Force upper case"
721 msgstr "Forza &maiuscolo"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
725 msgstr "&Testo dopo:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
728 msgid "Text to place after citation"
729 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
732 msgid "Text &before:"
733 msgstr "Testo &prima:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
736 msgid "Text to place before citation"
737 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
744 msgid "Search Citation"
745 msgstr "Cerca citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
752 msgid "Regular E&xpression"
753 msgstr "Espressione re&golare"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
757 msgstr "<- C&ancella"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Inserisci i delimitatori"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
773 msgstr "&Dimensione:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
778 msgstr "Codice TeX: "
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Accoppia automaticamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Mostra ERT in linea"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Mostra contenuti ERT"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Modifica il file esternamente"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Modifica file..."
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Selezionare un file"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Modelli disponibili"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Visualizzazione a schermo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
886 msgstr "Bianco e nero"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
892 msgstr "Scala di grigi"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
918 msgstr "&Visualizzazione:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
930 msgstr "&Mostra in LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "È l'origine della rotazione"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "Come da &file"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "In basso a &sinistra:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1013 msgstr "In alto a &destra:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Inizio pagina"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Qui assolutamente"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Qui se possibile"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Pagina di oggetti flottanti"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Piè pagina"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Attraversa colonne"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Ruota lateralmente"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1085 msgstr " Sc&ala (%):"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1088 msgid "&Typewriter:"
1089 msgstr "&Monospazio:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 msgstr " S&cala (%):"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1101 msgid "&Sans Serif:"
1102 msgstr "&Senza grazie:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1105 msgid "Use &Old Style Figures"
1106 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1113 msgid "&Default Family:"
1114 msgstr "&Famiglia base:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 msgstr "&Dimensione base:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1129 msgid "Select an image file"
1130 msgstr "Selezionare un file immagine"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1133 msgid "File name of image"
1134 msgstr "Nome del file immagine"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1138 msgstr "Dimensionamento"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1142 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1145 msgid "Set &height:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1149 msgid "&Scale Graphics (%):"
1150 msgstr "&Scala (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1153 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1158 msgstr "&Larghezza:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1163 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1166 msgid "Rotate Graphics"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1170 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1171 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1174 msgid "Ro&tate after scaling"
1175 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1182 msgid "A&ngle (Degrees):"
1183 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1204 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1205 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1208 msgid "Don't un&zip on export"
1209 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1213 msgstr "Sotto&figura"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1222 msgstr "Di&dascalia:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "&Mostra in LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1234 msgid "Additional LaTeX options"
1235 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1238 msgid "LaTeX &options:"
1239 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1243 msgstr "Modalità bozza"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1247 msgstr "Modalità &bozza"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1250 msgid "Listing Parameters"
1251 msgstr "Parametri per listati"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1255 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1256 msgstr "Da selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1260 msgid "&Bypass validation"
1261 msgstr "&Evita validazione"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1265 msgstr "Di&dascalia:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgstr "&Etichetta:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1272 msgid "Mo&re parameters"
1273 msgstr "Alt&ri parametri"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1276 msgid "Underline spaces in generated output"
1277 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1280 msgid "&Mark spaces in output"
1281 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1284 msgid "Show LaTeX preview"
1285 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1288 msgid "&Show preview"
1289 msgstr "&Mostra anteprima"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1292 msgid "File name to include"
1293 msgstr "Nome del file da includere"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1296 msgid "&Include Type:"
1297 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
1312 msgid "Program Listing"
1313 msgstr "Listato di programma"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1316 msgid "Edit the file"
1317 msgstr "Edita il file"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1320 msgid "Document &class:"
1321 msgstr "&Classe documento:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1328 msgid "Postscript &driver:"
1329 msgstr "&Driver postscript:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1332 msgid "&Use language's default encoding"
1333 msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1340 msgid "&Quote Style:"
1341 msgstr "&Stile virgolette:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1348 msgid "&Main Settings"
1349 msgstr "Impostazioni principali"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr "Dimensione base del carattere"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1361 msgstr "Dimensione carattere:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1364 msgid "The content's base font style"
1365 msgstr "Stile base del carattere"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1368 msgid "Font Famil&y:"
1369 msgstr "Famiglia carattere"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1372 msgid "Use extended character table"
1373 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1376 msgid "&Extended character table"
1377 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1380 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1381 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1384 msgid "Space i&n string as symbol"
1385 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1389 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1392 msgid "S&pace as symbol"
1393 msgstr "S&pazio come simbolo"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1396 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1397 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1400 msgid "&Break long lines"
1401 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1405 msgstr "Posizionamento"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1408 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1409 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1412 msgid "Check for floating listings"
1413 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1417 msgstr "Listato flottante"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1420 msgid "Check for inline listings"
1421 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1424 msgid "&Inline listing"
1425 msgstr "&Listato in linea"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1429 msgstr "&Posizionamento:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1432 msgid "Line numbering"
1433 msgstr "&Numerazione linee"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1437 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1440 msgid "Choose the font size for line numbers"
1441 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1445 msgstr "Dimensione carattere:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1452 msgid "Difference between two numbered lines"
1453 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1460 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1462 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1470 msgstr "Lin&guaggio:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1473 msgid "Select the programming language"
1474 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1482 msgstr "Ultima linea:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1485 msgid "The last line to be printed"
1486 msgstr "Ultima linea da stampare"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1489 msgid "The first line to be printed"
1490 msgstr "Prima linea da stampare"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1493 msgid "Fi&rst line:"
1494 msgstr "P&rima linea:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1501 msgid "More Parameters"
1502 msgstr "Altri parametri"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1505 msgid "Feedback window"
1506 msgstr "Finestra di riscontro"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1511 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1515 msgid "Update the display"
1516 msgstr "Aggiorna schermo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1525 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1528 msgid "&Default Margins"
1529 msgstr "&Margini predefiniti"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1533 msgstr "&Superiore:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1537 msgstr "&Inferiore:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1549 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1552 msgid "Head &height:"
1553 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1557 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1563 msgid "Number of rows"
1564 msgstr "Numero di righe"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1575 msgid "Number of columns"
1576 msgstr "Numero di colonne"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1585 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1588 msgid "Vertical alignment"
1589 msgstr "Allineamento verticale"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1593 msgstr "&Verticale:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1597 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1600 msgid "&Horizontal:"
1601 msgstr "&Orizzontale:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1604 msgid "&Use AMS math package automatically"
1605 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1608 msgid "Use AMS &math package"
1609 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1612 msgid "Use esint package &automatically"
1613 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1616 msgid "Use &esint package"
1617 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1621 msgstr "Ordina &come:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1624 msgid "&Description:"
1625 msgstr "&Descrizione:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1636 msgid "LyX internal only"
1637 msgstr "Solo interna a LyX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1641 msgstr "&Nota di LyX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1645 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1652 msgid "Print as grey text"
1653 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1660 msgid "Framed in box"
1661 msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1665 msgstr "&Incorniciata"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1668 msgid "Box with shaded background"
1669 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1673 msgstr "&Evidenziata"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1676 msgid "&List in Table of Contents"
1677 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1681 msgstr "&Numerazione"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1685 msgstr "Formato carta"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1688 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1690 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1691 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1695 msgstr "Orientazione"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1703 msgstr "&Orizzontale"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1706 msgid "Page &style:"
1707 msgstr "&Stile pagina:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1710 msgid "Style used for the page header and footer"
1711 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè pagina"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1715 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1718 msgid "&Two-sided document"
1719 msgstr "Documento su &due facce"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1723 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1727 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1728 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1731 msgid "Lo&ngest label"
1732 msgstr "Etichetta più &lunga"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1735 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1737 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1740 msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
1741 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1757 msgstr "Giustificato"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1760 msgid "L&ine spacing:"
1761 msgstr "I&nterlinea:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1914
1764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1920
1773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
1782 msgstr "Personalizzato"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1785 msgid "Indent &Paragraph"
1786 msgstr "In&denta il paragrafo"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1794 msgstr "&Modifica..."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1798 msgstr "C&onvertitore:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1801 msgid "E&xtra flag:"
1802 msgstr "Opzione s&upplementare:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1805 msgid "&From format:"
1806 msgstr "Dal &formato:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1810 msgstr "&Al formato:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1828 msgid "Converter Defi&nitions"
1829 msgstr "Convertitori defi&niti"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1832 msgid "Converter File Cache"
1833 msgstr "Cache per i convertitori"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1840 msgid "&Maximum Age (in days):"
1841 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1849 msgstr "&Trascrittore:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1853 msgstr "T&rascrittori"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1857 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1858 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1859 "rather than the Cygwin teTeX."
1861 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1862 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
1863 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1866 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1867 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1870 msgid "&Date format:"
1871 msgstr "&Formato data:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1874 msgid "Date format for strftime output"
1875 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1878 msgid "Display &Graphics:"
1879 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1887 msgstr "Niente matematica"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1894 msgid "Do not display"
1895 msgstr "Non mostrare"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1898 msgid "Instant &Preview:"
1899 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1902 msgid "&File formats"
1903 msgstr "Formati dei &file"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1906 msgid "&Document format"
1907 msgstr "Formato &documento"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1910 msgid "Vector graphi&cs format"
1911 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1919 msgstr "Sc&orciatoia:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1923 msgstr "&Visualizzatore:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1931 msgstr "E&stensione:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1943 msgstr "Nome utente"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1946 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1951 msgid "Your E-mail address"
1952 msgstr "Indirizzo e-mail"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
1956 msgstr "Sfogl&ia..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1969 msgstr "Sf&oglia..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1972 msgid "Use &keyboard map"
1973 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1976 msgid "Command s&tart:"
1977 msgstr "Comando av&vio:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1980 msgid "&Default language:"
1981 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1984 msgid "Command e&nd:"
1985 msgstr "Comando f&ine:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1988 msgid "Language pac&kage:"
1989 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2004 msgid "&Right-to-left language support"
2005 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2009 msgstr "Auto&termine"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2012 msgid "Mark &foreign languages"
2013 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2016 msgid "Set class options to default on class change"
2018 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2019 "quando la classe viene cambiata"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2022 msgid "&Reset class options when document class changes"
2023 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2026 msgid "Default paper si&ze:"
2027 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2030 msgid "Te&X encoding:"
2031 msgstr "Codifica Te&X:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2042 msgid "US executive"
2043 msgstr "Esecutivo US"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2062 msgid "External Applications"
2063 msgstr "Applicativi esterni"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2066 msgid "CheckTeX start options and flags"
2067 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2070 msgid "Chec&kTeX command:"
2071 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2074 msgid "BibTeX command and options"
2075 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2078 msgid "&BibTeX command:"
2079 msgstr "Comando &BibTeX:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2082 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2083 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2086 msgid "Index command:"
2087 msgstr "Comando di indice:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2090 msgid "DVI viewer paper size options:"
2091 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore DVI:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2096 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2097 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2100 msgid "Ly&XServer pipe:"
2101 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2112 msgid "&PATH prefix:"
2113 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2116 msgid "&Temporary directory:"
2117 msgstr "Cartella &temporanea:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2120 msgid "&Backup directory:"
2121 msgstr "Cartella di &backup:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2124 msgid "&Working directory:"
2125 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2128 msgid "&Document templates:"
2129 msgstr "Modelli &documento:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2132 msgid "&roff command:"
2133 msgstr "comando &roff:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2131
2137 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2138 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2139 "paragraphs are separated by a blank line."
2141 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2142 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2143 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2146 msgid "Output &line length:"
2147 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2150 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2151 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2154 msgid "Printer Command Options"
2155 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2158 msgid "Extension to be used when printing to file."
2159 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2162 msgid "File ex&tension:"
2163 msgstr "Es&tensione file:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2166 msgid "Option used to print to a file."
2167 msgstr "Opzione per stampare su file."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2170 msgid "Print to &file:"
2171 msgstr "Stampa su &file:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2174 msgid "Option used to print to non-default printer."
2175 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2178 msgid "Set p&rinter:"
2179 msgstr "Alla st&ante:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2182 msgid "Option used with spool command to set printer."
2183 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2186 msgid "Spool pr&inter:"
2187 msgstr "Pref&isso spool:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2191 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2194 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2195 "per stampare effettivamente."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2198 msgid "Spool &command:"
2199 msgstr "&Comando spool:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2202 msgid "Option used to reverse page order."
2203 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2206 msgid "Re&verse pages:"
2207 msgstr "In&verti pagine:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2211 msgstr "Oriz&zontale:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2214 msgid "Number of Co&pies:"
2215 msgstr "Numero di copie"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2218 msgid "Option used to set number of copies."
2219 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2222 msgid "Option used to print a range of pages."
2223 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2227 msgstr "Co&llazione:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2230 msgid "Pa&ge range:"
2231 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2234 msgid "Option used to collate multiple copies."
2235 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2239 msgstr "Pagine &dispari:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2242 msgid "&Even pages:"
2243 msgstr "Pagine &pari:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2246 msgid "Paper t&ype:"
2247 msgstr "T&ipo carta:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2250 msgid "Paper si&ze:"
2251 msgstr "Fo&rmato carta:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2254 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2255 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2258 msgid "E&xtra options:"
2259 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2262 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2263 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2267 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2268 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2271 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2272 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2273 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2276 msgid "Adapt output to printer"
2277 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2280 msgid "Default &printer:"
2281 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2284 msgid "Name of the default printer"
2285 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2288 msgid "Printer co&mmand:"
2289 msgstr "Co&mando di stampa:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2292 msgid "Sa&ns Serif:"
2293 msgstr "Se&nza Grazie:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2296 msgid "T&ypewriter:"
2297 msgstr "Monospazio:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2300 msgid "Screen &DPI:"
2301 msgstr "&DPI dello schermo:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2309 msgstr "Dimensioni carattere"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2313 msgstr "Molto grande:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2317 msgstr "Grandissimo:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2325 msgstr "Gigantesco:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2329 msgstr "Piccolissimo:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2333 msgstr "Molto piccolo:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2352 msgid "Spellchec&ker executable:"
2353 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2356 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2357 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2360 msgid "Al&ternative language:"
2361 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2364 msgid "Escape cha&racters:"
2365 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2368 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2370 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2373 msgid "Personal &dictionary:"
2374 msgstr "&Dizionario personale:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2377 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2378 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2381 msgid "Accept compound &words"
2382 msgstr "Accetta &parole composte"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2385 msgid "Use input encod&ing"
2386 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2389 msgid "&User interface file:"
2390 msgstr "File interfaccia &utente:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
2394 msgstr "&File scorciatoie:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
2398 msgstr "S&foglia..."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2405 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2406 msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
2409 msgid "Load opened files from last session"
2410 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
2413 msgid "Restore cursor positions"
2414 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
2417 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2419 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2420 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2423 msgid "Save/restore window position"
2424 msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
2433 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2434 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2443 msgid "B&ackup documents "
2444 msgstr "Documenti di bac&kup "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
2455 msgid "&Maximum last files:"
2456 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
2460 msgstr "Scorrimento"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
2463 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2464 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
2467 msgid "Pixmap Cache"
2468 msgstr "Cache grafica del testo"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
2472 "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
2475 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2476 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2479 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2480 msgstr "Abilita la cac&he"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2483 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2492 msgid "Page number to print from"
2493 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2496 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2500 msgid "Page number to print to"
2501 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2504 msgid "Print all pages"
2505 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2516 msgid "Print &odd-numbered pages"
2517 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2520 msgid "Print &even-numbered pages"
2521 msgstr "Stampa pagine &pari"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2524 msgid "Print in reverse order"
2525 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2528 msgid "Re&verse order"
2529 msgstr "Ordine in&verso"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2536 msgid "Number of copies"
2537 msgstr "Numero di copie"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2540 msgid "Collate copies"
2541 msgstr "Ordina copie"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2552 msgid "Print Destination"
2553 msgstr "Destinazione della stampa"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2556 msgid "Send output to the printer"
2557 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2561 msgstr "Stampa&nte:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2564 msgid "Send output to the given printer"
2565 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2568 msgid "Send output to a file"
2569 msgstr "Manda l'output su file"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2573 msgstr "Etichett&e in:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2576 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2577 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2581 msgstr "<riferimento>"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2584 msgid "(<reference>)"
2585 msgstr "(<riferimento>)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2592 msgid "on page <page>"
2593 msgstr "a pagina <pagina>"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2596 msgid "<reference> on page <page>"
2597 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2600 msgid "Formatted reference"
2601 msgstr "Riferimento formattato"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2604 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2605 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2612 msgid "Update the label list"
2613 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2616 msgid "Jump to the label"
2617 msgstr "Salta all'etichetta"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2620 msgid "&Go to Label"
2621 msgstr "&Vai all'etichetta"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2628 msgid "Replace &with:"
2629 msgstr "Sostituisci &con:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2632 msgid "Case &sensitive"
2633 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2636 msgid "Match whole words onl&y"
2637 msgstr "Sol&o parole intere"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2641 msgstr "Trova &successivo"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2647 msgstr "&Sostituisci"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2650 msgid "Replace &All"
2651 msgstr "Sostituisci &tutto"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2654 msgid "Search &backwards"
2655 msgstr "Cerca &all'indietro"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2659 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2662 msgid "&Export formats:"
2663 msgstr "&Esporta formati:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2670 msgid "Suggestions:"
2671 msgstr "Suggerimenti:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2674 msgid "Replace word with current choice"
2675 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2678 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2679 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2682 msgid "Ignore this word"
2683 msgstr "Ignora questo termine"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2690 msgid "Ignore this word throughout this session"
2691 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2695 msgstr "I&gnora tutto"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2698 msgid "Replacement:"
2699 msgstr "Sostituzione:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2702 msgid "Current word"
2703 msgstr "Termine attuale"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2706 msgid "Unknown word:"
2707 msgstr "Termine sconosciuto:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2710 msgid "Replace with selected word"
2711 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2714 msgid "&Table Settings"
2715 msgstr "&Impostazioni tabella"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2718 msgid "Column Width"
2719 msgstr "Larghezza colonna"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2722 msgid "Fixed width of the column"
2723 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2726 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2727 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2730 msgid "&Vertical alignment:"
2731 msgstr "&Allineamento verticale:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2734 msgid "&Horizontal alignment:"
2735 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2738 msgid "Horizontal alignment in column"
2739 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2742 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2744 msgstr "Giustificato"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2747 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2748 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2751 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2752 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2755 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2756 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2759 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2760 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2764 msgstr "Unisci celle"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2767 msgid "&Multicolumn"
2768 msgstr "&Multi colonna"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2771 msgid "LaTe&X argument:"
2772 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2775 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2776 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2784 msgstr "Tutti i bordi"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2787 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2788 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2795 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2796 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2803 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2804 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2811 msgid "Use default (grid-like) border style"
2812 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2816 msgstr "Prede&finito"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2820 msgstr "Imposta bordi"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2823 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2824 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2827 msgid "Additional Space"
2828 msgstr "Spazio addizionale"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2831 msgid "T&op of row:"
2832 msgstr "In cima alla riga:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2835 msgid "Botto&m of row:"
2836 msgstr "In fondo alla riga:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2839 msgid "Bet&ween rows:"
2840 msgstr "Tra le righe:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2844 msgstr "Tabella &lunga"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2847 msgid "Set a page break on the current row"
2848 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2851 msgid "Page &break on current row"
2852 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2856 msgstr "Impostazioni"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2864 msgstr "Intestazione:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2871 msgid "First header:"
2872 msgstr "Prima intestazione:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2875 msgid "Last footer:"
2876 msgstr "Ultima coda:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2883 msgid "Border above"
2884 msgstr "Bordo superiore"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2887 msgid "Border below"
2888 msgstr "Bordo inferiore"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2891 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2893 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2897 #: src/LyXFunc.cpp:1860
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2902 msgid "This row is the header of the first page"
2903 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2906 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2907 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2910 msgid "This row is the footer of the last page"
2911 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2922 msgid "Don't output the last footer"
2923 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2931 msgid "Don't output the first header"
2932 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2935 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2936 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2939 msgid "&Use long table"
2940 msgstr "&Usa tabella lunga"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2943 msgid "Current cell:"
2944 msgstr "Cella corrente:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2947 msgid "Current row position"
2948 msgstr "Posizione riga corrente"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2951 msgid "Current column position"
2952 msgstr "Posizione colonna corrente"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2955 msgid "Close this dialog"
2956 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2959 msgid "Rebuild the file lists"
2960 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2968 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2970 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
2971 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2978 msgid "Selected classes or styles"
2979 msgstr "Classi o stili disponibili"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2982 msgid "LaTeX classes"
2983 msgstr "Classi LaTeX"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2986 msgid "LaTeX styles"
2987 msgstr "Stili LaTeX"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2990 msgid "BibTeX styles"
2991 msgstr "Stili BibTeX"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2994 msgid "Toggles view of the file list"
2995 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2999 msgstr "Mostra &percorso"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3002 msgid "Separate Paragraphs With"
3003 msgstr "Separa paragrafi con"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3006 msgid "&Vertical space"
3007 msgstr "Spazio &verticale"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3010 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3011 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3014 msgid "&Indentation"
3015 msgstr "&Indentazione"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3022 msgid "&Line spacing:"
3023 msgstr "&Interlinea:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3026 msgid "Format text into two columns"
3027 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3030 msgid "Two-&column document"
3031 msgstr "Documento su due &colonne"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3034 msgid "Listing settings"
3035 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3039 msgstr "Voce d'indice"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3043 msgstr "&Parola chiave:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3051 msgid "The selected entry"
3052 msgstr "È la voce selezionata"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3056 msgstr "&Selezione:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3059 msgid "Replace the entry with the selection"
3060 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3063 msgid "Update navigation tree"
3064 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3073 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3074 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3077 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3078 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3081 msgid "Move selected item down by one"
3082 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3085 msgid "Move selected item up by one"
3086 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3090 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3093 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3097 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3098 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
3102 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3110 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3111 msgid "Name associated with the URL"
3112 msgstr "Nome associato con l'URL"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3115 msgid "Output as a hyperlink ?"
3116 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3119 msgid "&Generate hyperlink"
3120 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3124 msgstr "&Spaziatura:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3135 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3136 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3139 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3141 "Valore personalizzato. Necessita la spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3144 msgid "Supported spacing types"
3145 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3149 msgstr "Salto predefinito"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3153 msgstr "Salto piccolo"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
3157 msgstr "Salto medio"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
3161 msgstr "Salto grande"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3165 msgstr "Riempimento verticale"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3168 msgid "Complete source"
3169 msgstr "Sorgente intero"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3172 msgid "Automatic update"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3178 msgid "Outer (default)"
3179 msgstr "Esterno (default)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
3185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3186 msgid "Units of width value"
3187 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3194 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3195 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3196 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3197 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3199 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3200 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3202 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3204 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:29
3205 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3206 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3207 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3209 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3211 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3212 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3218 msgid "TheoremTemplate"
3219 msgstr "Modello di teorema"
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
3222 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
3223 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3225 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3228 msgstr "Dimostrazione"
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3232 msgstr "Dimostrazione:"
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
3235 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
3236 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
3249 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
3250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
3262 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
3263 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3265 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
3267 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3272 msgid "Corollary #:"
3273 msgstr "Corollario #:"
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
3276 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3278 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
3279 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
3280 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3282 msgstr "Proposizione"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3285 msgid "Proposition #:"
3286 msgstr "Proposizione #:"
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:163
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3297 msgid "Conjecture #:"
3298 msgstr "Congettura #:"
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:188
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3307 msgid "Criterion #:"
3308 msgstr "Criterio #:"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
3321 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
3330 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
3331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3337 msgstr "Definizione"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3340 msgid "Definition #:"
3341 msgstr "Definizione #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3346 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
3348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
3357 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3362 msgid "Condition #:"
3363 msgstr "Condizione #:"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
3366 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
3367 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3374 msgstr "Problema #:"
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3384 msgstr "Esercizio #:"
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
3389 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3392 msgstr "Osservazione"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3396 msgstr "Osservazione #:"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
3399 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3401 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3408 msgstr "Asserzione #:"
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
3411 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3412 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
3413 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
3414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
3415 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3431 msgstr "Notazione #:"
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
3434 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
3443 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
3446 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3447 #: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:144
3448 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3450 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3451 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3453 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
3454 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
3455 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3456 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3457 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3458 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3459 #: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
3460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3461 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
3466 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3469 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
3470 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:51
3471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3472 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3473 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
3475 #: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
3476 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3477 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
3480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3481 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3483 msgstr "Sottosezione"
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
3486 #: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
3489 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
3490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
3491 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
3492 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3493 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
3494 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
3497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3498 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3499 msgid "Subsubsection"
3500 msgstr "Sotto sottosezione"
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
3503 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:587
3504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
3505 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3506 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
3512 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:607
3513 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3514 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3517 msgstr "Sottosezione*"
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
3520 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3522 msgid "Subsubsection*"
3523 msgstr "Sotto sottosezione*"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
3526 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3529 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3531 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3532 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
3533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3534 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3535 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3536 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3538 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3539 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3540 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3541 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3543 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3545 #: src/output_plaintext.cpp:145
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3551 msgstr "Sommario---"
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
3555 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:77
3556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/iopart.layout:194
3557 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3558 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3559 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3563 msgstr "Parole chiave"
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3566 msgid "Index Terms---"
3567 msgstr "Voci d'indice---"
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
3570 #: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
3572 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3574 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3576 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:141
3577 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:145
3578 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3579 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3580 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
3581 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3582 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3584 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3585 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3586 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3587 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
3588 msgid "Bibliography"
3589 msgstr "Bibliografia"
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3594 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3595 #: src/rowpainter.cpp:545
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3608 msgid "BiographyNoPhoto"
3609 msgstr "Biografia senza foto"
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3613 msgstr "Nota a piè pagina"
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3617 msgstr "Intestazioni"
3619 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
3621 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3622 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
3623 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3626 msgstr "Elenco puntato"
3628 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
3630 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3631 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
3632 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3633 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3635 msgstr "Elenco numerato"
3637 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3639 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3640 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3642 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3643 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3646 msgstr "Descrizione"
3648 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
3651 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3656 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
3657 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3659 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
3660 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3663 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3664 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
3665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3666 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3667 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3669 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3670 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3673 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3676 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3680 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
3681 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
3682 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3683 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3686 msgstr "Sottotitolo"
3688 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3691 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
3692 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3693 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3694 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
3695 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3697 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3698 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3699 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3700 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3708 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3710 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3713 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3714 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
3716 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3721 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3726 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
3727 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3731 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3734 #: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
3735 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3737 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3738 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:137
3740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3742 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3743 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3744 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3748 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
3750 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3751 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
3753 msgid "Acknowledgement"
3754 msgstr "Riconoscimento"
3756 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
3757 msgid "Offprint Requests to:"
3758 msgstr "Richieste ristampe a:"
3760 #: lib/layouts/aa.layout:179
3761 msgid "Correspondence to:"
3762 msgstr "Corrispondenza a:"
3764 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3766 msgid "Acknowledgements."
3767 msgstr "Riconoscimenti."
3769 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:172
3771 msgstr "Parole chiave."
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3774 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
3778 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3780 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3781 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
3783 msgstr "Posta elettronica"
3785 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3788 msgstr "Dizionario lessicale"
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3791 #: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
3792 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
3794 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3795 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
3796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
3797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:48
3798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
3799 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3804 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3806 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3808 msgstr "Affiliazione"
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3815 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3817 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3818 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3819 msgid "Acknowledgements"
3820 msgstr "Riconoscimenti"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
3824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3825 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3826 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
3829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3830 #: src/output_plaintext.cpp:157
3832 msgstr "Riferimenti"
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3836 msgstr "Posiziona figura"
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3840 msgstr "Posiziona tabella"
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3843 msgid "TableComments"
3844 msgstr "Tabella commenti"
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3848 msgstr "Tabella riferimenti"
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3852 msgstr "Lettere matematiche"
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3855 msgid "NoteToEditor"
3856 msgstr "Nota per il redattore"
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3860 msgstr "Installazione"
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3864 msgstr "Nome oggetto"
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3868 msgstr "Gruppo di dati"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3871 msgid "Subject headings:"
3872 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3875 msgid "[Acknowledgements]"
3876 msgstr "[Riconoscimenti]"
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3883 msgid "Place Figure here:"
3884 msgstr "Posiziona figura qui:"
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3887 msgid "Place Table here:"
3888 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3892 msgstr "[Appendice]"
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3895 msgid "Note to Editor:"
3896 msgstr "Nota per il redattore:"
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3899 msgid "References. ---"
3900 msgstr "Referimenti.---"
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3908 msgstr "Didascalia figura"
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3916 msgstr "Installazione:"
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3924 msgstr "Gruppo di dati:"
3926 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
3927 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
3928 msgid "\\arabic{section}"
3929 msgstr "\\arabic{section}"
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
3932 msgid "Chapter Exercises"
3933 msgstr "Capitolo esercizi"
3935 #: lib/layouts/apa.layout:50
3937 msgstr "Intestazione destra"
3939 #: lib/layouts/apa.layout:59
3940 msgid "Right header:"
3941 msgstr "Intestazione destra:"
3943 #: lib/layouts/apa.layout:83
3947 #: lib/layouts/apa.layout:92
3949 msgstr "Titolo breve"
3951 #: lib/layouts/apa.layout:100
3952 msgid "Short title:"
3953 msgstr "Titolo breve:"
3955 #: lib/layouts/apa.layout:129
3959 #: lib/layouts/apa.layout:136
3960 msgid "ThreeAuthors"
3963 #: lib/layouts/apa.layout:143
3965 msgstr "Quattro autori"
3967 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3969 msgid "Affiliation:"
3970 msgstr "Affiliazione:"
3972 #: lib/layouts/apa.layout:171
3973 msgid "TwoAffiliations"
3974 msgstr "Due affiliazioni"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:178
3977 msgid "ThreeAffiliations"
3978 msgstr "Tre affiliazioni"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:185
3981 msgid "FourAffiliations"
3982 msgstr "Quattro affiliazioni"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3988 #: lib/layouts/apa.layout:206
3990 msgstr "Numero copie"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:234
3993 msgid "Acknowledgements:"
3994 msgstr "Riconoscimenti:"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
3997 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
3998 #: lib/layouts/spie.layout:88
3999 msgid "Acknowledgments"
4000 msgstr "Riconoscimenti"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:248
4004 msgstr "Linea grossa"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:258
4007 msgid "CenteredCaption"
4008 msgstr "Didascalia centrata"
4010 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4013 msgstr "Non ha senso!"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:280
4017 msgstr "Adatta figura"
4019 #: lib/layouts/apa.layout:286
4021 msgstr "Adatta bitmap"
4023 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4024 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
4029 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
4030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
4031 msgid "Subparagraph*"
4032 msgstr "Sottoparagrafo*"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
4035 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
4037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4038 #: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
4039 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4040 msgid "Subparagraph"
4041 msgstr "Sottoparagrafo"
4043 #: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:65
4044 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4045 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4046 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4050 #: lib/layouts/apa.layout:407
4052 msgstr "In successione"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
4055 #: src/buffer_funcs.cpp:596
4056 msgid "(\\alph{enumii})"
4057 msgstr "(\\alph{enumii})"
4059 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4063 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4075 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:227
4076 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4078 msgstr "Inizio Frame"
4080 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4082 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4083 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4085 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4090 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4097 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4102 msgid "Section \\arabic{section}"
4103 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
4106 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
4107 msgid "\\Alph{section}"
4108 msgstr "\\Alph{section}"
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4111 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4112 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4115 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4116 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4123 msgid "BeginPlainFrame"
4124 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:288
4127 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4128 msgstr "Frame Semplice"
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:311
4132 msgstr "Ripeti Frame"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:328
4135 msgid "Again frame with label"
4136 msgstr "Ripeti frame di nome"
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:352
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:366
4143 msgid "________________________________"
4144 msgstr "________________________________"
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:381
4147 msgid "FrameSubtitle"
4148 msgstr "Sottotitolo Frame"
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4155 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4156 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4163 msgid "ColumnsCenterAligned"
4164 msgstr "Colonne Centrate"
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4167 msgid "Columns (center aligned)"
4168 msgstr "Colonne Centrate"
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4171 msgid "ColumnsTopAligned"
4172 msgstr "Colonne Allineate"
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:497
4175 msgid "Columns (top aligned)"
4176 msgstr "Colonne Allineate"
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:517
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4183 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4184 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
4188 msgstr "Sovrastampa"
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4192 msgstr "Sovrapposizione"
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4196 msgstr "Sovrapposizione"
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4203 msgid "Uncovered on slides"
4204 msgstr "Rivelato su slide"
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:629
4211 msgid "Only on slides"
4212 msgstr "Solo su slide"
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4219 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4220 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4223 msgid "ExampleBlock"
4224 msgstr "Blocco Esempio"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:680
4227 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4228 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4232 msgstr "Blocco Avviso"
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:709
4235 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4236 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:753
4239 msgid "Title (Plain Frame)"
4240 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:877
4248 msgid "TitleGraphic"
4249 msgstr "Titolo Grafico"
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51
4253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:107
4255 msgstr "Corollario."
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
4259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:307
4261 msgstr "Definizione."
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4265 msgstr "Definizioni"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4268 msgid "Definitions."
4269 msgstr "Definizioni."
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
4272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:955
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:251
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
4294 msgstr "Dimostrazione."
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:83
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:979
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:992
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
4311 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
4317 msgstr "Nota puntata"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
4324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
4329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4330 msgid "List of Tables"
4331 msgstr "Elenco delle tabelle"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
4334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
4339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4340 msgid "List of Figures"
4341 msgstr "Elenco delle figure"
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4356 msgid "ACT \\arabic{act}"
4357 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4364 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4365 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4373 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4380 msgid "Parenthetical"
4381 msgstr "Parentetico"
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4396 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4397 msgid "Right Address"
4398 msgstr "Indirizzo destro"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:33
4404 #: lib/layouts/chess.layout:40
4406 msgstr "Principale:"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:58
4412 #: lib/layouts/chess.layout:62
4414 msgstr "Variazione:"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:68
4417 msgid "SubVariation"
4418 msgstr "Sottovariazione"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:71
4421 msgid "Subvariation:"
4422 msgstr "Sottovariazione:"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:77
4425 msgid "SubVariation2"
4426 msgstr "Sottovariazione 2"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:80
4429 msgid "Subvariation(2):"
4430 msgstr "Sottovariazione(2):"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:86
4433 msgid "SubVariation3"
4434 msgstr "Sottovariazione 3"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:89
4437 msgid "Subvariation(3):"
4438 msgstr "Sottovariazione(3):"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:95
4441 msgid "SubVariation4"
4442 msgstr "Sottovariazione 4"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:98
4445 msgid "Subvariation(4):"
4446 msgstr "Sottovariazione(4):"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:104
4449 msgid "SubVariation5"
4450 msgstr "Sottovariazione 5"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:107
4453 msgid "Subvariation(5):"
4454 msgstr "Sottovariazione(5):"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:114
4460 #: lib/layouts/chess.layout:119
4464 #: lib/layouts/chess.layout:124
4468 #: lib/layouts/chess.layout:128
4469 msgid "[chessboard]"
4470 msgstr "[scacchiera]"
4472 #: lib/layouts/chess.layout:137
4473 msgid "BoardCentered"
4474 msgstr "Tavola centrata"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:142
4477 msgid "[centered board]"
4478 msgstr "[tavola centrata]"
4480 #: lib/layouts/chess.layout:152
4484 #: lib/layouts/chess.layout:157
4488 #: lib/layouts/chess.layout:172
4492 #: lib/layouts/chess.layout:177
4496 #: lib/layouts/chess.layout:183
4500 #: lib/layouts/chess.layout:188
4502 msgstr "KnightMove:"
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4505 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4507 msgstr "Mio indirizzo"
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4514 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4515 msgid "Send To Address"
4516 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4539 msgid "Unterschrift:"
4540 msgstr "Unterschrift:"
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4601 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
4602 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4606 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4611 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4615 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4620 #: lib/layouts/egs.layout:269
4622 msgstr "Titolo LaTeX"
4624 #: lib/layouts/egs.layout:304
4628 #: lib/layouts/egs.layout:313
4632 #: lib/layouts/egs.layout:327
4634 msgstr "Affiliazione:"
4636 #: lib/layouts/egs.layout:350
4640 #: lib/layouts/egs.layout:359
4644 #: lib/layouts/egs.layout:374
4648 #: lib/layouts/egs.layout:384
4650 msgstr "Primo autore"
4652 #: lib/layouts/egs.layout:398
4653 msgid "1st_author_surname:"
4654 msgstr "cognome_primo_autore:"
4656 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4657 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4661 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4662 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4666 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4667 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4671 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4672 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4676 #: lib/layouts/egs.layout:453
4680 #: lib/layouts/egs.layout:467
4681 msgid "reprint_reqs_to:"
4682 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4684 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4685 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4686 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
4691 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
4693 msgid "Acknowledgement."
4694 msgstr "Riconoscimento."
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4697 msgid "Author Address"
4698 msgstr "Indirizzo autore"
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4702 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4708 msgid "Author Email"
4709 msgstr "Posta elettronica autore"
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4713 msgstr "Posta elettronica:"
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4730 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4738 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4742 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4746 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4750 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
4754 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:211 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4757 msgstr "Algoritmo|A"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
4792 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4798 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4801 msgid "Case \\arabic{case}"
4802 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4804 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4806 msgstr "Elemento anteriore"
4808 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4810 msgstr "Parola chiave"
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4814 msgstr "Parole chiave:"
4816 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4824 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4825 msgid "BulletedItem"
4826 msgstr "Dato puntato"
4828 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4829 msgid "Bulleted Item:"
4830 msgstr "Dato puntato:"
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4838 msgstr "Inizio del CV"
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4841 msgid "PersonalInfo"
4842 msgstr "Dati Personali"
4844 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4845 msgid "Personal Info"
4846 msgstr "Dati Personali"
4848 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4849 msgid "MotherTongue"
4850 msgstr "Madrelingua"
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4853 msgid "Mother Tongue:"
4854 msgstr "Madrelingua:"
4856 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4858 msgstr "Etichetta Lingua"
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4861 msgid "Language Header:"
4862 msgstr "Etichetta Lingua:"
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4869 msgid "LastLanguage"
4870 msgstr "Ultima Lingua"
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:126
4873 msgid "Last Language:"
4874 msgstr "Ultima Lingua:"
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4878 msgstr "Riferimento Lingua"
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:133
4881 msgid "Language Footer:"
4882 msgstr "Riferimento Lingua:"
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:136
4888 #: lib/layouts/europecv.layout:146
4890 msgstr "Fine del CV"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:42
4896 #: lib/layouts/foils.layout:62
4897 msgid "ShortFoilhead"
4898 msgstr "Foilhead breve"
4900 #: lib/layouts/foils.layout:68
4901 msgid "Rotatefoilhead"
4902 msgstr "Foilhead ruotato"
4904 #: lib/layouts/foils.layout:74
4905 msgid "ShortRotatefoilhead"
4906 msgstr "Foilhead breve ruotato"
4908 #: lib/layouts/foils.layout:83
4910 msgstr "Elenco segnato"
4912 #: lib/layouts/foils.layout:98
4916 #: lib/layouts/foils.layout:104
4918 msgstr "Elenco crociato"
4920 #: lib/layouts/foils.layout:119
4924 #: lib/layouts/foils.layout:165
4926 msgstr "Il mio logo"
4928 #: lib/layouts/foils.layout:174
4930 msgstr "Il mio logo:"
4932 #: lib/layouts/foils.layout:183
4934 msgstr "Restrizione"
4936 #: lib/layouts/foils.layout:187
4937 msgid "Restriction:"
4938 msgstr "Restrizione:"
4940 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
4941 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4943 msgstr "Intestazione sinistra"
4945 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
4946 msgid "Left Header:"
4947 msgstr "Intestazione sinistra:"
4949 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
4950 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4951 msgid "Right Header"
4952 msgstr "Intestazione destra"
4954 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
4955 msgid "Right Header:"
4956 msgstr "Intestazione destra:"
4958 #: lib/layouts/foils.layout:207
4959 msgid "Right Footer"
4960 msgstr "Piè pagina destro"
4962 #: lib/layouts/foils.layout:211
4963 msgid "Right Footer:"
4964 msgstr "Piè pagina destro:"
4966 #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4972 #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4978 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4981 msgid "Corollary #."
4982 msgstr "Corollario #."
4984 #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4986 msgid "Proposition #."
4987 msgstr "Proposizione #."
4989 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4992 msgid "Definition #."
4993 msgstr "Definizione #."
4995 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
4996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
5000 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
5001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
5005 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
5006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60 lib/layouts/amsmaths.inc:131
5010 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
5011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
5013 msgstr "Corollario*"
5015 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
5016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:151
5017 msgid "Proposition*"
5018 msgstr "Proposizione*"
5020 #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
5021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69 lib/layouts/amsmaths.inc:155
5022 msgid "Proposition."
5023 msgstr "Proposizione."
5025 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
5026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302
5028 msgstr "Definizione*"
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5032 msgstr "Testo riassuntivo"
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5051 msgid "Unterschrift"
5052 msgstr "Unterschrift"
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5087 msgid "RetourAdresse"
5088 msgstr "RetourAdresse"
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5091 msgid "RetourAdresse:"
5092 msgstr "RetourAdresse:"
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5096 msgstr "MeinZeichen"
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5099 msgid "MeinZeichen:"
5100 msgstr "MeinZeichen:"
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5108 msgstr "IhrZeichen:"
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5111 msgid "IhrSchreiben"
5112 msgstr "IhrSchreiben"
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5115 msgid "IhrSchreiben:"
5116 msgstr "IhrSchreiben:"
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5144 msgstr "Posta elettronica"
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5148 msgstr "Posta elettronica:"
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5186 msgstr "Postvermerk"
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5189 msgid "Postvermerk:"
5190 msgstr "Postvermerk:"
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5260 msgid "ReturnAddress"
5261 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5264 msgid "ReturnAddress:"
5265 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5269 msgstr "Il mio riferimento"
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5273 msgstr "Il mio riferimento:"
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5277 msgstr "Il tuo riferimento"
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5281 msgstr "Il tuo riferimento:"
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5285 msgstr "La tua posta"
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5289 msgstr "La tua posta:"
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5301 msgstr "Codice bancario"
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5305 msgstr "Codice bancario:"
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5309 msgstr "Accredito bancario"
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5312 msgid "BankAccount:"
5313 msgstr "Accredito bancario:"
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5316 msgid "PostalComment"
5317 msgstr "Commento postale"
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5320 msgid "PostalComment:"
5321 msgstr "Commento postale:"
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5332 msgstr "Riferimento"
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5336 msgstr "Riferimento:"
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5420 msgstr "IndirizzoRigaA"
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5423 msgid "AddressRowA:"
5424 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5428 msgstr "IndirizzoRigaB"
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5431 msgid "AddressRowB:"
5432 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5436 msgstr "IndirizzoRigaC"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5439 msgid "AddressRowC:"
5440 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5444 msgstr "IndirizzoRigaD"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5447 msgid "AddressRowD:"
5448 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5452 msgstr "IndirizzoRigaE"
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5455 msgid "AddressRowE:"
5456 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5460 msgstr "IndirizzoRigaF"
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5463 msgid "AddressRowF:"
5464 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5467 msgid "TelephoneRowA"
5468 msgstr "TelefonoRigaA"
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5471 msgid "TelephoneRowA:"
5472 msgstr "TelefonoRigaA:"
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5475 msgid "TelephoneRowB"
5476 msgstr "TelefonoRigaB"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5479 msgid "TelephoneRowB:"
5480 msgstr "TelefonoRigaB:"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5483 msgid "TelephoneRowC"
5484 msgstr "TelefonoRigaC"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5487 msgid "TelephoneRowC:"
5488 msgstr "TelefonoRigaC:"
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5491 msgid "TelephoneRowD"
5492 msgstr "TelefonoRigaD"
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5495 msgid "TelephoneRowD:"
5496 msgstr "TelefonoRigaD:"
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5499 msgid "TelephoneRowE"
5500 msgstr "TelefonoRigaE"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5503 msgid "TelephoneRowE:"
5504 msgstr "TelefonoRigaE:"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5507 msgid "TelephoneRowF"
5508 msgstr "TelefonoRigaF"
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5511 msgid "TelephoneRowF:"
5512 msgstr "TelefonoRigaF:"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5515 msgid "InternetRowA"
5516 msgstr "InternetRigaA"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5519 msgid "InternetRowA:"
5520 msgstr "InternetRigaA:"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5523 msgid "InternetRowB"
5524 msgstr "InternetRigaB"
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5527 msgid "InternetRowB:"
5528 msgstr "InternetRigaB:"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5531 msgid "InternetRowC"
5532 msgstr "InternetRigaC"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5535 msgid "InternetRowC:"
5536 msgstr "InternetRigaC:"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5539 msgid "InternetRowD"
5540 msgstr "InternetRigaD"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5543 msgid "InternetRowD:"
5544 msgstr "InternetRigaD:"
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5547 msgid "InternetRowE"
5548 msgstr "InternetRigaE"
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5551 msgid "InternetRowE:"
5552 msgstr "InternetRigaE:"
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5555 msgid "InternetRowF"
5556 msgstr "InternetRigaF"
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5559 msgid "InternetRowF:"
5560 msgstr "InternetRigaF:"
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5568 msgstr "BancaRigaA:"
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5576 msgstr "BancaRigaB:"
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5584 msgstr "BancaRigaC:"
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5592 msgstr "BancaRigaD:"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5600 msgstr "BancaRigaE:"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5608 msgstr "BancaRigaF:"
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5612 msgstr "Asserzione #."
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5616 msgstr "Osservazioni"
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5620 msgstr "Osservazioni #."
5622 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5626 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5630 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5632 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5642 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5647 msgid "(continuing)"
5648 msgstr "(continuare)"
5650 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5652 msgstr "Transizione"
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5656 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5663 msgid "INTERCUT WITH:"
5664 msgstr "INTERCUT CON:"
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5668 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5674 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5680 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5681 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5683 msgstr "Parole chiave:"
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5686 msgid "Classification Codes"
5687 msgstr "Codici Classificazione"
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
5690 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5691 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5698 msgid "Step \\arabic{step}."
5699 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
5702 msgid "Example \\arabic{example}."
5703 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
5706 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5707 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
5710 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5711 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
5714 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5715 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
5718 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5719 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
5722 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5723 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
5726 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5727 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5731 msgstr "Proposizione"
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5734 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5735 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5743 msgid "Question \\arabic{question}."
5744 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
5747 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5748 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
5751 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5752 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5755 msgid "Appendices Section"
5756 msgstr "Sezione Appendici"
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5759 msgid "--- Appendices ---"
5760 msgstr "-- Appendici --"
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5763 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5764 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5767 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5768 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5771 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5772 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5775 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5776 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5779 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5780 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5783 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5784 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5787 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5788 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5791 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5792 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5795 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5796 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5799 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5800 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5803 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5804 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5807 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5808 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5811 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5812 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:73
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:66
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5843 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5844 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5851 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5852 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5859 msgid "submit to paper:"
5860 msgstr "sottoposto a:"
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5863 msgid "Bibliography (plain)"
5864 msgstr "Bibliografia (semplice)"
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5867 msgid "Bibliography heading"
5868 msgstr "Intestazione bibliografica"
5870 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5876 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5880 msgstr "Commissione"
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5883 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5884 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5887 msgid "AddressForOffprints"
5888 msgstr "Indirizzo per estratti"
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5891 msgid "Address for Offprints:"
5892 msgstr "Indirizzo per estratti:"
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5895 msgid "RunningTitle"
5896 msgstr "Titolo corrente"
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5900 msgid "Running title:"
5901 msgstr "Titolo corrente:"
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5904 msgid "RunningAuthor"
5905 msgstr "Autore corrente"
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5908 msgid "Running author:"
5909 msgstr "Autore corrente:"
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5913 msgstr "Posta elettronica:"
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
5916 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
5918 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5924 msgid "Running LaTeX Title"
5925 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5929 msgstr "Titolo Indice generale"
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5933 msgstr "Titolo Indice generale:"
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5936 msgid "Author Running"
5937 msgstr "Autore corrente"
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5940 msgid "Author Running:"
5941 msgstr "Autore Corrente:"
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5945 msgstr "Autore indice generale"
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5949 msgstr "Autore indice generale:"
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
5956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
5958 msgstr "Asserzione."
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5961 msgid "Conjecture #."
5962 msgstr "Congettura #."
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5970 msgstr "Esercizio #."
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5978 msgstr "Problema #."
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5986 msgstr "Proprietà #."
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5994 msgstr "Osservazione #."
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6002 msgstr "Soluzione #."
6004 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6008 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:79
6013 msgid "Chapterprecis"
6014 msgstr "Sommario del capitolo"
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:100
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6022 msgstr "Titolo poema"
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:130
6026 msgstr "Titolo poema*"
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:154
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6038 msgstr "Elenco puntato"
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6042 msgstr "Elenco puntato:"
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6046 msgstr "Voce doppia"
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6049 msgid "Double Item:"
6050 msgstr "Voce doppia:"
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6069 msgid "EmptySection"
6070 msgstr "Sezione vuota"
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6073 msgid "Empty Section"
6074 msgstr "Sezione vuota"
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6077 msgid "CloseSection"
6078 msgstr "Chiudi sezione"
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6081 msgid "Close Section"
6082 msgstr "Chiudi sezione"
6084 #: lib/layouts/paper.layout:152
6086 msgstr "Sottotitolo"
6088 #: lib/layouts/paper.layout:163
6090 msgstr "Istituzione"
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6093 #: lib/layouts/slides.layout:88
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6103 msgstr "Fine Lucido"
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
6111 msgstr "Lucido Esteso"
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6115 msgstr "Lucido Vuoto"
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
6118 msgid "Empty slide:"
6119 msgstr "Lucido vuoto:"
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
6122 msgid "ItemizeType1"
6123 msgstr "PuntatoTipo1"
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6126 msgid "EnumerateType1"
6127 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6130 msgid "List of Algorithms"
6131 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6138 msgid "AltAffiliation"
6139 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6143 msgstr "Ringraziamenti:"
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6146 msgid "Electronic Address:"
6147 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6150 msgid "acknowledgments"
6151 msgstr "riconoscimenti"
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6154 msgid "PACS number:"
6155 msgstr "Numero PACS:"
6157 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6158 msgid "\\arabic{chapter}"
6159 msgstr "\\arabic{chapter}"
6161 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6162 msgid "\\Alph{chapter}"
6163 msgstr "\\Alph{chapter}"
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6168 msgstr "Etichettatura"
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6191 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6214 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6217 msgid "Backaddress:"
6218 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6222 msgstr "Indirizzo speciale"
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6225 msgid "Specialmail:"
6226 msgstr "Indirizzo speciale:"
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6234 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6253 msgstr "Vostro riferimento"
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
6257 msgstr "Vostro riferimento:"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6261 msgstr "Vostra lettera"
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6264 msgid "Your letter of:"
6265 msgstr "Vostra lettera del:"
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6269 msgstr "Nostro riferimento"
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6273 msgstr "Nostro riferimento:"
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6280 msgid "Customer no.:"
6281 msgstr "Numero cliente:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
6288 msgid "Invoice no.:"
6289 msgstr "Numero fattura:"
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6293 msgstr "Indirizzo successivo"
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
6296 msgid "Next Address:"
6297 msgstr "Indirizzo successivo:"
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6300 msgid "Post Scriptum:"
6301 msgstr "Post Scriptum:"
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
6304 msgid "Sender Name:"
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6308 msgid "SenderAddress"
6309 msgstr "Indirizzo mittente"
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6312 msgid "Sender Address:"
6313 msgstr "Indirizzo mittente:"
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6316 msgid "Sender Phone:"
6317 msgstr "Telefono mittente:"
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6325 msgstr "Fax mittente:"
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6332 msgid "Sender E-Mail:"
6333 msgstr "Email mittente:"
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6337 msgstr "URL mittente:"
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6349 msgstr "Fine lettera"
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
6352 msgid "End of letter"
6353 msgstr "Fine della lettera"
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6356 msgid "LandscapeSlide"
6357 msgstr "Lucido orizzontale"
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6360 msgid "Landscape Slide"
6361 msgstr "Lucido orizzontale"
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6364 msgid "PortraitSlide"
6365 msgstr "Lucido verticale"
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6368 msgid "Portrait Slide"
6369 msgstr "Lucido verticale"
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6376 msgid "SlideHeading"
6377 msgstr "Intestazione lucido"
6379 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6380 msgid "SlideSubHeading"
6381 msgstr "Sottointestazione lucido"
6383 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6384 msgid "ListOfSlides"
6385 msgstr "Elenco lucidi"
6387 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6388 msgid "List Of Slides"
6389 msgstr "Elenco dei lucidi"
6391 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6392 msgid "SlideContents"
6393 msgstr "Contenuti lucidi"
6395 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6396 msgid "Slidecontents"
6397 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6399 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6400 msgid "ProgressContents"
6401 msgstr "Contenuti svolgimento"
6403 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6404 msgid "Progress Contents"
6405 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6416 msgid "AMS subject classifications."
6417 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6423 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6427 #: lib/layouts/slides.layout:105
6429 msgstr "Nuovo lucido:"
6431 #: lib/layouts/slides.layout:127
6433 msgstr "Sovrapposizione"
6435 #: lib/layouts/slides.layout:143
6436 msgid "New Overlay:"
6437 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6439 #: lib/layouts/slides.layout:184
6441 msgstr "Nuova nota:"
6443 #: lib/layouts/slides.layout:209
6444 msgid "InvisibleText"
6445 msgstr "Testo invisibile"
6447 #: lib/layouts/slides.layout:217
6448 msgid "<Invisible Text Follows>"
6449 msgstr "<Segue testo invisibile>"
6451 #: lib/layouts/slides.layout:234
6453 msgstr "Testo visibile"
6455 #: lib/layouts/slides.layout:242
6456 msgid "<Visible Text Follows>"
6457 msgstr "<Segue testo visibile>"
6459 #: lib/layouts/spie.layout:53
6461 msgstr "Informazioni autore"
6463 #: lib/layouts/spie.layout:65
6465 msgstr "Informazioni autore:"
6467 #: lib/layouts/spie.layout:78
6471 #: lib/layouts/spie.layout:93
6472 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6473 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6475 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6477 msgstr "Posta elettronica:"
6479 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6480 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6481 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6484 msgid "Subsubparagraph"
6485 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6489 msgstr "Intestazione"
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6492 msgid "-- Header --"
6493 msgstr "--Intestazione--"
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6496 msgid "Special-section"
6497 msgstr "Sezione speciale"
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6500 msgid "Special-section:"
6501 msgstr "Sezione speciale:"
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6505 msgstr "Rivista AGU"
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6508 msgid "AGU-journal:"
6509 msgstr "Rivista AGU:"
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6512 msgid "Citation-number"
6513 msgstr "Numero citazione"
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6516 msgid "Citation-number:"
6517 msgstr "Numero citazione:"
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6525 msgstr "Volume AGU:"
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6529 msgstr "Edizione AGU"
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6533 msgstr "Edizione AGU:"
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6541 msgstr "Voci d'indice"
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6544 msgid "Index-terms..."
6545 msgstr "Voci d'indice..."
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6549 msgstr "Voce d'indice"
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6553 msgstr "Voce d'indice:"
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6557 msgstr "Termine incrociato"
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6561 msgstr "Termine incrociato:"
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6564 msgid "Supplementary"
6565 msgstr "Supplemento"
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6568 msgid "Supplementary..."
6569 msgstr "Supplemento..."
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6573 msgstr "Nota supplementare"
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6576 msgid "Sup-mat-note:"
6577 msgstr "Nota supplementare matematica:"
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6581 msgstr "Cita (altro)"
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6585 msgstr "Cita (altro):"
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6589 msgstr "Revisionato"
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6593 msgstr "Revisionato:"
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6597 msgstr "Indenta (linea)"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6601 msgstr "Indenta (linea):"
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6612 msgid "Published-online:"
6613 msgstr "Pubblicato in linea:"
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6624 msgid "Posting-order"
6625 msgstr "Ordine registrazione"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6628 msgid "Posting-order:"
6629 msgstr "Ordine registrazione:"
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6637 msgstr "Pagine AGU:"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6665 msgstr "Gruppo di dati"
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6669 msgstr "Gruppo di dati:"
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6677 msgstr "Codice CCC:"
6679 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6681 msgstr "Id. articolo"
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6685 msgstr "Id. articolo:"
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6689 msgstr "Indirizzo autore"
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6692 msgid "Author Address:"
6693 msgstr "Indirizzo autore:"
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6697 msgstr "Commento interlinea"
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6700 msgid "Slug Comment:"
6701 msgstr "Commento interlinea:"
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6711 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6712 msgid "Table Caption"
6713 msgstr "Didascalia tabella"
6715 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6716 msgid "TableCaption"
6717 msgstr "Didascalia tabella:"
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
6720 msgid "Current Address"
6721 msgstr "Indirizzo attuale"
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6724 msgid "Current address:"
6725 msgstr "Indirizzo attuale:"
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
6728 msgid "E-mail address:"
6729 msgstr "Indirizzo e-mail:"
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6732 msgid "Key words and phrases:"
6733 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
6737 msgstr "Dedicatorio"
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
6743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
6749 msgstr "Traduttore:"
6751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
6752 msgid "Subjectclass"
6753 msgstr "Classe soggetto"
6755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
6756 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6757 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
6759 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
6761 msgstr "Congettura."
6763 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
6767 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
6771 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
6775 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
6777 msgstr "Condizione."
6779 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
6783 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
6787 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
6789 msgstr "Osservazione."
6791 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
6795 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
6799 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
6803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:564
6806 msgstr "Conclusione"
6808 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
6810 msgstr "Conclusione."
6812 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:588
6817 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
6819 msgstr "Assunzione."
6821 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
6822 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
6823 msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
6825 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
6826 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6827 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
6829 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
6830 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6831 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
6833 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
6834 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6835 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
6837 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
6838 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6839 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
6841 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
6842 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6843 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
6845 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
6846 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6847 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
6849 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
6850 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6851 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
6854 msgid "Note \\arabic{note}."
6855 msgstr "Nota \\arabic{note}."
6857 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
6858 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6859 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
6862 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6863 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
6865 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
6866 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6867 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
6869 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
6870 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
6871 msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
6874 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:119
6878 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:143
6882 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:168
6886 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:176
6891 msgstr "Congettura*"
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
6894 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:199
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
6902 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:239
6910 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:247
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6918 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:271
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6926 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:319
6930 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:343
6938 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:351
6943 msgstr "Condizione*"
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
6946 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:375
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:391
6954 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:415
6962 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
6967 msgstr "Osservazione*"
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448
6970 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456
6975 msgstr "Asserzione*"
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472
6978 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:480
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:496
6986 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:504
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
6994 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:528
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544
7002 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:552
7006 msgid "Acknowledgement*"
7007 msgstr "Riconoscimento*"
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:568
7010 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:576
7015 msgstr "Conclusione*"
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:592
7018 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:600
7023 msgstr "Assunzione*"
7025 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7035 msgstr "Gruppo autore"
7037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7038 msgid "RevisionHistory"
7039 msgstr "Cronologia revisione"
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7042 msgid "Revision History"
7043 msgstr "Cronologia revisione"
7045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7050 msgid "RevisionRemark"
7051 msgstr "Evidenzia revisione"
7053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7061 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7065 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7066 msgid "Part \\Roman{part}"
7067 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7069 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
7070 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7071 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7073 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
7074 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7075 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7077 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
7078 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7079 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7081 #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
7082 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7083 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7085 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7086 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7087 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7089 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7090 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7091 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7093 #: lib/layouts/numreport.inc:19
7094 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7095 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7097 #: lib/layouts/numreport.inc:20
7098 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7099 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7102 msgid "\\Roman{section}."
7103 msgstr "\\Roman{section}."
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7106 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7107 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7110 msgid "\\Alph{subsection}."
7111 msgstr "\\Alph{subsection}."
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7114 msgid "\\arabic{subsection}."
7115 msgstr "\\arabic{subsection}."
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7118 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7119 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7122 msgid "\\alph{subsubsection}."
7123 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7126 msgid "\\alph{paragraph}."
7127 msgstr "\\alph{paragraph}."
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7131 msgstr "Aggiungi parte"
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7135 msgstr "Aggiungi capitolo"
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7139 msgstr "Aggiungi sezione"
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7143 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7147 msgstr "Aggiungi sezione*"
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7151 msgstr "Minisezione"
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7163 msgstr "Titolo di testa"
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7166 msgid "Uppertitleback"
7167 msgstr "Titolo precedente superiore"
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7170 msgid "Lowertitleback"
7171 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7175 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7178 msgid "Captionabove"
7179 msgstr "Didascalia superiore"
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7182 msgid "Captionbelow"
7183 msgstr "Didascalia inferiore"
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7190 msgid "--Separator--"
7191 msgstr "--Separatore--"
7193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7194 msgid "--- Separate Environment ---"
7195 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7199 msgstr "Intestazione"
7201 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7202 msgid "Headnote (optional):"
7203 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7206 msgid "Corr Author:"
7207 msgstr "Autore corr.:"
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7213 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7227 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
7230 msgid "Arabic (Arabi)"
7231 msgstr "Arabo (Arabi)"
7242 msgid "Austrian (new spelling)"
7243 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7258 msgid "Portuguese (Brazil)"
7259 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7278 msgid "French Canadian"
7279 msgstr "Franco Canadese"
7286 msgid "Chinese (simplified)"
7287 msgstr "Cinese (semplificato)"
7290 msgid "Chinese (traditional)"
7291 msgstr "Cinese (tradizionale)"
7342 msgid "German (new spelling)"
7343 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7345 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7422 msgid "Serbo-Croatian"
7423 msgstr "Serbocroato"
7443 msgstr "Thailandese"
7454 msgid "Upper Sorbian"
7461 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7465 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7471 msgstr "Inserisci|I"
7473 #: lib/ui/classic.ui:35
7475 msgstr "Struttura|S"
7477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7481 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7485 #: lib/ui/classic.ui:38
7487 msgstr "Documenti|D"
7489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7493 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7497 #: lib/ui/classic.ui:48
7498 msgid "New from Template...|T"
7499 msgstr "Nuovo da modello...|u"
7501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7509 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7514 msgid "Save As...|A"
7515 msgstr "Salva come...|m"
7517 #: lib/ui/classic.ui:54
7519 msgstr "Ripristina|R"
7521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7522 msgid "Version Control|V"
7523 msgstr "Controllo versione|v"
7525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7529 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7535 msgstr "Stampa...|p"
7537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7545 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7546 msgid "Register...|R"
7547 msgstr "Registrazione...|g"
7549 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7550 msgid "Check In Changes...|I"
7551 msgstr "Registra modifiche...|i"
7553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7554 msgid "Check Out for Edit|O"
7555 msgstr "Estrai per modifica|r"
7557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7558 msgid "Revert to Last Version|L"
7559 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
7561 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7562 msgid "Undo Last Check In|U"
7563 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
7565 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7566 msgid "Show History|H"
7567 msgstr "Mostra cronologia|c"
7569 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7571 msgstr "Personalizzato...|z"
7573 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7577 #: lib/ui/classic.ui:91
7581 #: lib/ui/classic.ui:93
7585 #: lib/ui/classic.ui:94
7589 #: lib/ui/classic.ui:95
7593 #: lib/ui/classic.ui:96
7594 msgid "Paste External Selection|x"
7595 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7597 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7598 msgid "Find & Replace...|F"
7599 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
7601 #: lib/ui/classic.ui:100
7605 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7607 msgstr "Matematica|M"
7609 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
7610 msgid "Spellchecker...|S"
7611 msgstr "Correttore ortografico...|C"
7613 #: lib/ui/classic.ui:105
7614 msgid "Thesaurus..."
7615 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
7617 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
7618 msgid "Count Words|W"
7619 msgstr "Conta parole|o"
7621 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
7623 msgstr "Controlla TeX|n"
7625 #: lib/ui/classic.ui:108
7626 msgid "Change Tracking|g"
7627 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
7629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
7630 msgid "Preferences...|P"
7631 msgstr "Preferenze...|P"
7633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
7634 msgid "Reconfigure|R"
7635 msgstr "Riconfigura|R"
7637 #: lib/ui/classic.ui:115
7638 msgid "Selection as Lines|L"
7639 msgstr "Seleziona come linee|l"
7641 #: lib/ui/classic.ui:116
7642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7643 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7646 msgid "Multicolumn|M"
7647 msgstr "Multicolonna|M"
7649 #: lib/ui/classic.ui:122
7651 msgstr "Linea in alto|a"
7653 #: lib/ui/classic.ui:123
7654 msgid "Line Bottom|B"
7655 msgstr "Linea in basso|b"
7657 #: lib/ui/classic.ui:124
7659 msgstr "Linea sinistra|s"
7661 #: lib/ui/classic.ui:125
7662 msgid "Line Right|R"
7663 msgstr "Linea destra|d"
7665 #: lib/ui/classic.ui:127
7667 msgstr "Allineamento|n"
7669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7671 msgstr "Aggiungi riga|r"
7673 #: lib/ui/classic.ui:130
7674 msgid "Delete Row|w"
7675 msgstr "Elimina riga|g"
7677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7683 msgstr "Scambia righe"
7685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7686 msgid "Add Column|u"
7687 msgstr "Aggiungi colonna|o"
7689 #: lib/ui/classic.ui:135
7690 msgid "Delete Column|D"
7691 msgstr "Elimina colonna|E"
7693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7695 msgstr "Copia colonna"
7697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7698 msgid "Swap Columns"
7699 msgstr "Scambia colonne"
7701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7715 msgstr "Superiore|u"
7717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7723 msgstr "Inferiore|I"
7725 #: lib/ui/classic.ui:159
7726 msgid "Toggle Numbering|N"
7727 msgstr "Commuta numerazione|n"
7729 #: lib/ui/classic.ui:160
7730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7731 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
7733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7734 msgid "Change Limits Type|L"
7735 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7738 msgid "Change Formula Type|F"
7739 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7743 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
7745 #: lib/ui/classic.ui:168
7747 msgstr "Allineamento|A"
7749 #: lib/ui/classic.ui:170
7751 msgstr "Aggiungi riga|r"
7753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7754 msgid "Delete Row|D"
7755 msgstr "Elimina riga|g"
7757 #: lib/ui/classic.ui:175
7758 msgid "Add Column|C"
7759 msgstr "Aggiungi colonna|o"
7761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7762 msgid "Delete Column|e"
7763 msgstr "Elimina colonna|E"
7765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7767 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
7769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7771 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
7773 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7775 msgstr "Limiti a lato|l"
7777 #: lib/ui/classic.ui:188
7781 #: lib/ui/classic.ui:189
7785 #: lib/ui/classic.ui:190
7787 msgstr "Mathematica"
7789 #: lib/ui/classic.ui:192
7790 msgid "Maple, simplify"
7791 msgstr "Maple, semplify"
7793 #: lib/ui/classic.ui:193
7794 msgid "Maple, factor"
7795 msgstr "Maple, factor"
7797 #: lib/ui/classic.ui:194
7798 msgid "Maple, evalm"
7799 msgstr "Maple, evalm"
7801 #: lib/ui/classic.ui:195
7802 msgid "Maple, evalf"
7803 msgstr "Maple, evalf"
7805 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7806 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7807 msgid "Inline Formula|I"
7808 msgstr "Formula in linea|i"
7810 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7811 msgid "Displayed Formula|D"
7812 msgstr "Formula centrata|o"
7814 #: lib/ui/classic.ui:201
7815 msgid "Eqnarray Environment|q"
7816 msgstr "Contesto eqnarray|q"
7818 #: lib/ui/classic.ui:202
7819 msgid "Align Environment|A"
7820 msgstr "Contesto align|a"
7822 #: lib/ui/classic.ui:203
7823 msgid "AlignAt Environment"
7824 msgstr "Contesto alignat"
7826 #: lib/ui/classic.ui:204
7827 msgid "Flalign Environment|F"
7828 msgstr "Contesto flalign|f"
7830 #: lib/ui/classic.ui:207
7831 msgid "Gather Environment"
7832 msgstr "Contesto gather"
7834 #: lib/ui/classic.ui:208
7835 msgid "Multline Environment"
7836 msgstr "Contesto multline"
7838 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
7840 msgstr "Matematica|M"
7842 #: lib/ui/classic.ui:216
7843 msgid "Special Character|S"
7844 msgstr "Carattere speciale|s"
7846 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7847 msgid "Citation...|C"
7848 msgstr "Citazione...|C"
7850 #: lib/ui/classic.ui:218
7851 msgid "Cross-reference...|r"
7852 msgstr "Riferimento...|R"
7854 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7856 msgstr "Etichetta...|E"
7858 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7860 msgstr "Nota a piè pagina|p"
7862 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7863 msgid "Marginal Note|M"
7864 msgstr "Nota a margine|a"
7866 #: lib/ui/classic.ui:222
7868 msgstr "Titolo breve"
7870 #: lib/ui/classic.ui:223
7871 msgid "Index Entry|I"
7872 msgstr "Voce d'indice|i"
7874 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7875 msgid "Nomenclature Entry"
7876 msgstr "Voce di nomenclatura"
7878 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7882 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7886 #: lib/ui/classic.ui:227
7887 msgid "Lists & TOC|O"
7888 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
7890 #: lib/ui/classic.ui:229
7892 msgstr "Codice TeX|T"
7894 #: lib/ui/classic.ui:230
7898 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7899 msgid "Graphics...|G"
7900 msgstr "Immagine...|g"
7902 #: lib/ui/classic.ui:232
7903 msgid "Tabular Material...|b"
7904 msgstr "Tabelle...|b"
7906 #: lib/ui/classic.ui:233
7908 msgstr "Oggetti flottanti|O"
7910 #: lib/ui/classic.ui:235
7911 msgid "Include File...|d"
7912 msgstr "Includi file...|d"
7914 #: lib/ui/classic.ui:236
7915 msgid "Insert File|e"
7916 msgstr "Inserisci file|f"
7918 #: lib/ui/classic.ui:237
7919 msgid "External Material...|x"
7920 msgstr "Materiale esterno...|l"
7922 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7923 msgid "Superscript|S"
7924 msgstr "Soprascritto|S"
7926 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7928 msgstr "Sottoscritto|c"
7930 #: lib/ui/classic.ui:243
7931 msgid "Horizontal Fill|H"
7932 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
7934 #: lib/ui/classic.ui:244
7935 msgid "Hyphenation Point|P"
7936 msgstr "Punto di sillabazione|u"
7938 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7939 msgid "Ligature Break|k"
7940 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7942 #: lib/ui/classic.ui:246
7943 msgid "Protected Space|r"
7944 msgstr "Spazio protetto|a"
7946 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7947 msgid "Inter-word Space|w"
7948 msgstr "Spazio tra parole|p"
7950 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7951 msgid "Thin Space|T"
7952 msgstr "Spazio sottile|t"
7954 #: lib/ui/classic.ui:249
7955 msgid "Vertical Space..."
7956 msgstr "Spazio verticale..."
7958 #: lib/ui/classic.ui:250
7959 msgid "Line Break|L"
7960 msgstr "Interruzione di linea|l"
7962 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7966 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7967 msgid "End of Sentence|E"
7968 msgstr "Punto di fine frase|f"
7970 #: lib/ui/classic.ui:253
7971 msgid "Single Quote|Q"
7972 msgstr "Virgolette semplici|V"
7974 #: lib/ui/classic.ui:254
7975 msgid "Ordinary Quote|O"
7976 msgstr "Virgolette normali|n"
7978 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7979 msgid "Menu Separator|M"
7980 msgstr "Separatore menù|m"
7982 #: lib/ui/classic.ui:256
7983 msgid "Horizontal Line"
7984 msgstr "Linea orizzontale"
7986 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7988 msgstr "Interruzione di pagina"
7990 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7991 msgid "Display Formula|D"
7992 msgstr "Formula centrata|o"
7994 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7995 msgid "Eqnarray Environment|E"
7996 msgstr "Contesto eqnarray|q"
7998 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7999 msgid "AMS align Environment|a"
8000 msgstr "Contesto align AMS|a"
8002 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8003 msgid "AMS alignat Environment|t"
8004 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8006 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8007 msgid "AMS flalign Environment|f"
8008 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8010 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8011 msgid "AMS gather Environment|g"
8012 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8014 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8015 msgid "AMS multline Environment|m"
8016 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8018 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8019 msgid "Array Environment|y"
8020 msgstr "Contesto vettore|v"
8022 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8023 msgid "Cases Environment|C"
8024 msgstr "Contesto casi|c"
8026 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8027 msgid "Split Environment|S"
8028 msgstr "Dividi contesto|D"
8030 #: lib/ui/classic.ui:276
8031 msgid "Font Change|o"
8032 msgstr "Cambio carattere|b"
8034 #: lib/ui/classic.ui:280
8035 msgid "Math Normal Font"
8036 msgstr "Carattere matematico normale"
8038 #: lib/ui/classic.ui:282
8039 msgid "Math Calligraphic Family"
8040 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8042 #: lib/ui/classic.ui:283
8043 msgid "Math Fraktur Family"
8044 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8046 #: lib/ui/classic.ui:284
8047 msgid "Math Roman Family"
8048 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8050 #: lib/ui/classic.ui:285
8051 msgid "Math Sans Serif Family"
8052 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8054 #: lib/ui/classic.ui:287
8055 msgid "Math Bold Series"
8056 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8058 #: lib/ui/classic.ui:289
8059 msgid "Text Normal Font"
8060 msgstr "Carattere normale di testo"
8062 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8063 msgid "Text Roman Family"
8064 msgstr "Famiglia romana di testo"
8066 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8067 msgid "Text Sans Serif Family"
8068 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8070 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8071 msgid "Text Typewriter Family"
8072 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8074 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8075 msgid "Text Bold Series"
8076 msgstr "Serie grassetta di testo"
8078 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8079 msgid "Text Medium Series"
8080 msgstr "Serie media di testo"
8082 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8083 msgid "Text Italic Shape"
8084 msgstr "Forma corsiva di testo"
8086 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8087 msgid "Text Small Caps Shape"
8088 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
8090 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8091 msgid "Text Slanted Shape"
8092 msgstr "Forma obliqua di testo"
8094 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8095 msgid "Text Upright Shape"
8096 msgstr "Forma dritta di testo"
8098 #: lib/ui/classic.ui:306
8099 msgid "Floatflt Figure"
8100 msgstr "Figura floatflt"
8102 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
8103 msgid "Table of Contents|C"
8104 msgstr "Indice generale|g"
8106 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
8107 msgid "Index List|I"
8108 msgstr "Indice analitico|I"
8110 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
8111 msgid "Nomenclature|N"
8112 msgstr "Nomenclatura|N"
8114 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
8115 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8116 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8118 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
8119 msgid "LyX Document...|X"
8120 msgstr "Documento di LyX...|X"
8122 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
8123 msgid "Plain Text...|T"
8124 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
8126 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
8127 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8128 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
8130 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
8131 msgid "Track Changes|T"
8134 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
8135 msgid "Merge Changes...|M"
8136 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
8138 #: lib/ui/classic.ui:326
8139 msgid "Accept All Changes|A"
8140 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8142 #: lib/ui/classic.ui:327
8143 msgid "Reject All Changes|R"
8144 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
8146 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
8147 msgid "Show Changes in Output|S"
8148 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
8150 #: lib/ui/classic.ui:335
8151 msgid "Character...|C"
8152 msgstr "Carattere...|C"
8154 #: lib/ui/classic.ui:336
8155 msgid "Paragraph...|P"
8156 msgstr "Paragrafo...|P"
8158 #: lib/ui/classic.ui:337
8159 msgid "Document...|D"
8160 msgstr "Documento...|D"
8162 #: lib/ui/classic.ui:338
8163 msgid "Tabular...|T"
8164 msgstr "Tabella...|b"
8166 #: lib/ui/classic.ui:340
8167 msgid "Emphasize Style|E"
8168 msgstr "Stile enfatizzato|e"
8170 #: lib/ui/classic.ui:341
8171 msgid "Noun Style|N"
8172 msgstr "Stile sostantivo|n"
8174 #: lib/ui/classic.ui:342
8175 msgid "Bold Style|B"
8176 msgstr "Stile grassetto|g"
8178 #: lib/ui/classic.ui:345
8179 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8180 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8182 #: lib/ui/classic.ui:346
8183 msgid "Increase Environment Depth|i"
8184 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8186 #: lib/ui/classic.ui:347
8187 msgid "Start Appendix Here|S"
8188 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8190 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
8191 msgid "Build Program|B"
8192 msgstr "Compila il programma|C"
8194 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8198 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
8200 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8202 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
8206 #: lib/ui/classic.ui:361
8207 msgid "TeX Information|X"
8208 msgstr "Informazioni TeX|X"
8210 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
8212 msgstr "Nota successiva|N"
8214 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
8215 msgid "Go to Label|L"
8216 msgstr "Vai all'etichetta|V"
8218 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
8220 msgstr "Segnalibri|S"
8222 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
8223 msgid "Save Bookmark 1|S"
8224 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
8226 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
8227 msgid "Save Bookmark 2"
8228 msgstr "Salva segnalibro 2"
8230 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
8231 msgid "Save Bookmark 3"
8232 msgstr "Salva segnalibro 3"
8234 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
8235 msgid "Save Bookmark 4"
8236 msgstr "Salva segnalibro 4"
8238 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
8239 msgid "Save Bookmark 5"
8240 msgstr "Salva segnalibro 5"
8242 #: lib/ui/classic.ui:386
8243 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8244 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8246 #: lib/ui/classic.ui:387
8247 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8248 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8250 #: lib/ui/classic.ui:388
8251 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8252 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8254 #: lib/ui/classic.ui:389
8255 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8256 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8258 #: lib/ui/classic.ui:390
8259 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8260 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8262 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
8263 msgid "Introduction|I"
8264 msgstr "Introduzione|I"
8266 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
8270 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
8271 msgid "User's Guide|U"
8272 msgstr "Guida utente|u"
8274 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
8275 msgid "Extended Features|E"
8276 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8278 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
8279 msgid "Embedded Objects|m"
8280 msgstr "Oggetti incorporati|O"
8282 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8283 msgid "Customization|C"
8284 msgstr "Personalizzazione|P"
8286 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8290 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8291 msgid "Table of Contents|a"
8292 msgstr "Indice generale|g"
8294 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8295 msgid "LaTeX Configuration|L"
8296 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8298 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8300 msgstr "Informazioni su LyX|X"
8302 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8304 msgstr "Informazioni su LyX"
8306 #: lib/ui/classic.ui:425
8307 msgid "Preferences..."
8308 msgstr "Preferenze..."
8310 #: lib/ui/classic.ui:426
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8316 msgstr "Documento|D"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8320 msgstr "Strumenti|t"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8323 msgid "New from Template...|m"
8324 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8327 msgid "Open Recent|t"
8328 msgstr "Apri recenti|t"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8332 msgstr "Salva tutto|l"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8335 msgid "Revert to Saved|R"
8336 msgstr "Ripristina il salvato"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8339 msgid "New Window|W"
8340 msgstr "Nuova finestra|f"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8343 msgid "Close Window|d"
8344 msgstr "Chiudi finestra|d"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
8351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
8356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
8361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8366 msgid "Paste Recent|e"
8367 msgstr "Incolla recenti|e"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8370 msgid "Paste Special"
8371 msgstr "Incolla speciale|s"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8375 msgstr "Seleziona tutto"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8378 msgid "Move Paragraph Up|o"
8379 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8382 msgid "Move Paragraph Down|v"
8383 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8386 msgid "Text Style|S"
8387 msgstr "Stile testo|l"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8390 msgid "Paragraph Settings...|P"
8391 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8398 msgid "Rows & Columns|C"
8399 msgstr "Righe e colonne|c"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8402 msgid "Increase List Depth|I"
8403 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8406 msgid "Decrease List Depth|D"
8407 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8410 msgid "Dissolve Inset|l"
8411 msgstr "Dissolvi l'inserto"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8414 msgid "TeX Code Settings...|C"
8415 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8418 msgid "Float Settings...|a"
8419 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8422 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8423 msgstr "Impostazioni figura cinta dal testo...|f"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8426 msgid "Note Settings...|N"
8427 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8430 msgid "Branch Settings...|B"
8431 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8434 msgid "Box Settings...|x"
8435 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8438 msgid "Table Settings...|a"
8439 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8442 msgid "Plain Text|T"
8443 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8447 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8451 msgstr "Selezione, per linee|S"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8454 msgid "Selection, Join Lines|i"
8455 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8458 msgid "Customized...|C"
8459 msgstr "Personalizzato...|z"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8462 msgid "Capitalize|a"
8463 msgstr "Iniziale maiuscola"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8467 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8471 msgstr "Tutto minuscolo|l"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8475 msgstr "Linea superiore|p"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8478 msgid "Bottom Line|B"
8479 msgstr "Linea inferiore|i"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8483 msgstr "Linea sinistra|L"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8486 msgid "Right Line|R"
8487 msgstr "Linea destra|d"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8494 msgid "Copy Column|p"
8495 msgstr "Copia colonna"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8498 msgid "Number whole Formula|N"
8499 msgstr "Formula numerata|n"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8502 msgid "Number this Line|u"
8503 msgstr "Numera questa riga|r"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8506 msgid "Text Style|T"
8507 msgstr "Stile testo"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8510 msgid "Split Cell|C"
8511 msgstr "Dividi cella|c"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8514 msgid "Add Line Above|A"
8515 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8518 msgid "Add Line Below|B"
8519 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8522 msgid "Delete Line Above|D"
8523 msgstr "Elimina linea in alto|a"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8526 msgid "Delete Line Below|e"
8527 msgstr "Elimina linea in basso"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8530 msgid "Add Line to Left"
8531 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8534 msgid "Add Line to Right"
8535 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8538 msgid "Delete Line to Left"
8539 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8542 msgid "Delete Line to Right"
8543 msgstr "Cancella linea a destra"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8546 msgid "Math Normal Font|N"
8547 msgstr "Carattere matematico normale|n"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8550 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8551 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8554 msgid "Math Fraktur Family|F"
8555 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8558 msgid "Math Roman Family|R"
8559 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8562 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8563 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8566 msgid "Math Bold Series|B"
8567 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8570 msgid "Text Normal Font|T"
8571 msgstr "Carattere normale di testo|t"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8582 msgid "Mathematica|a"
8583 msgstr "Mathematica|a"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8586 msgid "Maple, simplify|s"
8587 msgstr "Maple, simplify|s"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8590 msgid "Maple, factor|f"
8591 msgstr "Maple, factor|f"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8594 msgid "Maple, evalm|e"
8595 msgstr "Maple, evalm|e"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8598 msgid "Maple, evalf|v"
8599 msgstr "Maple, evalf|v"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8602 msgid "Open All Insets|O"
8603 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8606 msgid "Close All Insets|C"
8607 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8610 msgid "View Source|S"
8611 msgstr "Mostra sorgente|s"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8615 msgstr "Barre degli strumenti"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8618 msgid "Special Character|p"
8619 msgstr "Carattere speciale|s"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8622 msgid "Formatting|o"
8623 msgstr "Formattazione|z"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8626 msgid "List / TOC|i"
8627 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8631 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8646 msgid "Cross-Reference...|R"
8647 msgstr "Riferimento...|R"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8651 msgstr "Didascalia|D"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8654 msgid "Index Entry|d"
8655 msgstr "Voce d'indice|V"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8659 msgstr "Voce di nomenclatura..."
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8663 msgstr "Tabella...|b"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8666 msgid "Short Title|S"
8667 msgstr "Titolo breve|l"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8671 msgstr "Codice TeX|X"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8674 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8675 msgstr "Listato di programma"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8678 msgid "Ordinary Quote|Q"
8679 msgstr "Virgolette normali|V"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8682 msgid "Single Quote|S"
8683 msgstr "Virgolette semplici|s"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8686 msgid "Phonetic Symbols|y"
8687 msgstr "Simboli fonetici|b"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8690 msgid "Protected Space|P"
8691 msgstr "Spazio protetto|a"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8694 msgid "Horizontal Fill|F"
8695 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8698 msgid "Horizontal Line|L"
8699 msgstr "Linea orizzontale|n"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8702 msgid "Vertical Space...|V"
8703 msgstr "Spazio verticale...|v"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8706 msgid "Hyphenation Point|H"
8707 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8710 msgid "Line Break|B"
8711 msgstr "Interruzione di linea|l"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8714 msgid "Page Break|a"
8715 msgstr "Interruzione di pagina|I"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8718 msgid "Clear Page|C"
8719 msgstr "Azzera pagina|e"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8722 msgid "Clear Double Page|D"
8723 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8726 msgid "Numbered Formula|N"
8727 msgstr "Formula numerata|n"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8730 msgid "Aligned Environment|l"
8731 msgstr "Contesto aligned|l"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8734 msgid "AlignedAt Environment|v"
8735 msgstr "Contesto alignedat|e"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8738 msgid "Gathered Environment|h"
8739 msgstr "Contesto gathered|h"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8742 msgid "Delimiters|r"
8743 msgstr "Delimitatori matematici|r"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8750 msgid "Text Wrap Float|W"
8751 msgstr "Figura cinta dal testo|g"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8754 msgid "External Material...|M"
8755 msgstr "Materiale esterno...|s"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8758 msgid "Child Document...|d"
8759 msgstr "Documento figlio...|D"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8763 msgstr "Nota di LyX|N"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8771 msgstr "Incorniciata|I"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8774 msgid "Greyed Out|G"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8779 msgstr "Evidenziata|E"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8782 msgid "Change Tracking|C"
8783 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8786 msgid "Start Appendix Here|A"
8787 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8790 msgid "Compressed|m"
8791 msgstr "Compresso|C"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8794 msgid "Settings...|S"
8795 msgstr "Impostazioni...|m"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8798 msgid "Accept Change|A"
8799 msgstr "Accetta modifica|A"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8802 msgid "Reject Change|R"
8803 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8806 msgid "Accept All Changes|c"
8807 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8810 msgid "Reject All Changes|e"
8811 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8814 msgid "Next Change|C"
8815 msgstr "Modifica successiva|M"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8818 msgid "Next Cross-Reference|R"
8819 msgstr "Riferimento successivo|R"
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
8822 msgid "Clear Bookmarks|C"
8823 msgstr "Cancella segnalibri|C"
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8826 msgid "Thesaurus...|T"
8827 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8830 msgid "TeX Information|I"
8831 msgstr "Informazioni TeX|X"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8834 msgid "New document"
8835 msgstr "Nuovo documento"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8838 msgid "Open document"
8839 msgstr "Apri documento "
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8842 msgid "Save document"
8843 msgstr "Salva documento"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8846 msgid "Print document"
8847 msgstr "Stampa documento"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8850 msgid "Check spelling"
8851 msgstr "Controlla dizione"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8862 msgid "Find and replace"
8863 msgstr "Trova e sostituisci"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8866 msgid "Toggle emphasis"
8867 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8871 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8875 msgstr "Applica ultimo stile testo"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8879 msgstr "Inserisci matematica"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8882 msgid "Insert graphics"
8883 msgstr "Inserisci immagine"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8886 msgid "Insert table"
8887 msgstr "Inserisci tabella"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8890 msgid "Toggle Outline"
8891 msgstr "Commuta profilo del documento"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8894 msgid "Toggle Math Toolbar"
8895 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8898 msgid "Toggle Table Toolbar"
8899 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8906 msgid "Numbered list"
8907 msgstr "Elenco numerato"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8910 msgid "Itemized list"
8911 msgstr "Elenco puntato"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8914 msgid "Increase depth"
8915 msgstr "Aumenta rientro"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8918 msgid "Decrease depth"
8919 msgstr "Riduci rientro"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8922 msgid "Insert figure float"
8923 msgstr "Inserisci figura flottante"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8926 msgid "Insert table float"
8927 msgstr "Inserisci tabella flottante"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8930 msgid "Insert label"
8931 msgstr "Inserisci etichetta"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8934 msgid "Insert cross-reference"
8935 msgstr "Inserisci riferimento"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8938 msgid "Insert citation"
8939 msgstr "Inserisci citazione"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8942 msgid "Insert index entry"
8943 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8946 msgid "Insert nomenclature entry"
8947 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8950 msgid "Insert footnote"
8951 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8954 msgid "Insert margin note"
8955 msgstr "Inserisci nota a margine"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8959 msgstr "Inserisci nota"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8963 msgstr "Inserisci casella"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8967 msgstr "Inserisci URL"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8970 msgid "Insert TeX code"
8971 msgstr "Inserisci codice TeX"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8974 msgid "Include file"
8975 msgstr "Includi file"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8979 msgstr "Stile testo"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8982 msgid "Paragraph settings"
8983 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8987 msgstr "Aggiungi riga"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8991 msgstr "Aggiungi colonna"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8995 msgstr "Elimina riga"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8998 msgid "Delete column"
8999 msgstr "Elimina colonna"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9002 msgid "Set top line"
9003 msgstr "Seleziona linea superiore"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9006 msgid "Set bottom line"
9007 msgstr "Imposta linea inferiore"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9010 msgid "Set left line"
9011 msgstr "Imposta linea sinistra"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9014 msgid "Set right line"
9015 msgstr "Imposta linea destra"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9018 msgid "Set all lines"
9019 msgstr "Imposta tutte le linee"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9022 msgid "Unset all lines"
9023 msgstr "Togli tutte le linee"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9027 msgstr "Allinea a sinistra"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9030 msgid "Align center"
9031 msgstr "Allinea al centro"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9035 msgstr "Allinea a destra"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9039 msgstr "Allineamento superiore"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9042 msgid "Align middle"
9043 msgstr "Allineamento centrale"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9046 msgid "Align bottom"
9047 msgstr "Allineamento inferiore"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9051 msgstr "Ruota cella"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9054 msgid "Rotate table"
9055 msgstr "Ruota tabella"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9058 msgid "Set multi-column"
9059 msgstr "Imposta multicolonna"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9066 msgid "Set display mode"
9067 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9071 msgstr "Sottoscritto"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9075 msgstr "Soprascritto"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9078 msgid "Insert square root"
9079 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9083 msgstr "Inserisci radice"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9086 msgid "Insert standard fraction"
9087 msgstr "Inserisci frazione standard"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9091 msgstr "Inserisci somma"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9094 msgid "Insert integral"
9095 msgstr "Inserisci integrale"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9098 msgid "Insert product"
9099 msgstr "Inserisci prodotto"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9103 msgstr "Inserisci ( )"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9107 msgstr "Inserisci [ ]"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9111 msgstr "Inserisci { }"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9114 msgid "Insert delimiters"
9115 msgstr "Inserisci delimitatori"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9118 msgid "Insert matrix"
9119 msgstr "Inserisci matrice"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9122 msgid "Insert cases environment"
9123 msgstr "Inserisci contesto casi"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9126 msgid "Toggle Math Panels"
9127 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9130 msgid "Command Buffer"
9131 msgstr "Linea di comando"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9134 msgid "Review[[Toolbar]]"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9138 msgid "Track changes"
9139 msgstr "Tracciamento modifiche"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9142 msgid "Show changes in output"
9143 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9147 msgstr "Modifica successiva"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9150 msgid "Accept change"
9151 msgstr "Accetta modifica"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9154 msgid "Reject change"
9155 msgstr "Rifiuta modifica"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9158 msgid "Merge changes"
9159 msgstr "Incorpora modifiche"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9162 msgid "Accept all changes"
9163 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9166 msgid "Reject all changes"
9167 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9171 msgstr "Nota successiva"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9175 msgstr "Vista/Aggiorna"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9183 msgstr "Aggiorna DVI"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9186 msgid "View PDF (pdflatex)"
9187 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9190 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9191 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9194 msgid "View PostScript"
9195 msgstr "Mostra Postscript"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9198 msgid "Update PostScript"
9199 msgstr "Aggiorna Postscript"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9203 msgstr "Pannelli matematici"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9206 msgid "Math Spacings"
9207 msgstr "Spaziature matematiche"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9363 msgid "Thin space\t\\,"
9364 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9367 msgid "Medium space\t\\:"
9368 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9371 msgid "Thick space\t\\;"
9372 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9375 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9376 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9379 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9380 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9383 msgid "Negative space\t\\!"
9384 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9387 msgid "Placeholder\t\\phantom"
9388 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9391 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
9392 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9395 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
9396 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9403 msgid "Square root\t\\sqrt"
9404 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9407 msgid "Other root\t\\root"
9408 msgstr "Altra radice\t\\root"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9411 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9412 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9415 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9416 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9419 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9420 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9423 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9424 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9427 msgid "Standard\t\\frac"
9428 msgstr "Standard\t\\frac"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9431 msgid "No horizontal line\t\\atop"
9432 msgstr "Senza linea\t\\atop"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9435 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
9436 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9439 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
9440 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9443 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
9444 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9447 msgid "Binomial\t\\choose"
9448 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9451 msgid "Roman\t\\mathrm"
9452 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9455 msgid "Bold\t\\mathbf"
9456 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9459 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9460 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9463 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9464 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9467 msgid "Italic\t\\mathit"
9468 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9471 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9472 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9475 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9476 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9479 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9480 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9483 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9484 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9487 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9488 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9511 msgid "Frame Decorations"
9512 msgstr "Decorazioni"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9571 msgid "overleftarrow"
9572 msgstr "overleftarrow"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9575 msgid "overrightarrow"
9576 msgstr "overrightarrow"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9579 msgid "overleftrightarrow"
9580 msgstr "overleftrightarrow"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9595 msgid "underleftarrow"
9596 msgstr "underleftarrow"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9599 msgid "underrightarrow"
9600 msgstr "underrightarrow"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9603 msgid "underleftrightarrow"
9604 msgstr "underleftrightarrow"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9632 msgstr "updownarrow"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9635 msgid "leftrightarrow"
9636 msgstr "leftrightarrow"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9656 msgstr "Updownarrow"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9659 msgid "Leftrightarrow"
9660 msgstr "Leftrightarrow"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9663 msgid "Longleftrightarrow"
9664 msgstr "Longleftrightarrow"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9667 msgid "Longleftarrow"
9668 msgstr "Longleftarrow"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9671 msgid "Longrightarrow"
9672 msgstr "Longrightarrow"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9675 msgid "longleftrightarrow"
9676 msgstr "longleftrightarrow"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9679 msgid "longleftarrow"
9680 msgstr "longleftarrow"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9683 msgid "longrightarrow"
9684 msgstr "longrightarrow"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9687 msgid "leftharpoondown"
9688 msgstr "leftharpoondown"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9691 msgid "rightharpoondown"
9692 msgstr "rightharpoondown"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9711 msgid "leftharpoonup"
9712 msgstr "leftharpoonup"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9715 msgid "rightharpoonup"
9716 msgstr "rightharpoonup"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9719 msgid "hookleftarrow"
9720 msgstr "hookleftarrow"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9723 msgid "hookrightarrow"
9724 msgstr "hookrightarrow"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9735 msgid "rightleftharpoons"
9736 msgstr "rightleftharpoons"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9767 msgid "bigtriangleup"
9768 msgstr "bigtriangleup"
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9783 msgid "bigtriangledown"
9784 msgstr "bigtriangledown"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9799 msgid "triangleright"
9800 msgstr "triangleright"
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9815 msgid "triangleleft"
9816 msgstr "triangleleft"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10032 msgstr "varepsilon"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10171 msgid "Miscellaneous"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10275 msgid "diamondsuit"
10276 msgstr "diamondsuit"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10291 msgid "textrm \\AA"
10292 msgstr "textrm \\AA"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10296 msgstr "textrm \\O"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10299 msgid "mathcircumflex"
10300 msgstr "mathcircumflex"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10351 msgid "Big Operators"
10352 msgstr "Operatori grandi"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10411 msgid "ointctrclockwiseop"
10412 msgstr "ointctrclockwiseop"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10415 msgid "ointctrclockwise"
10416 msgstr "ointctrclockwise"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10419 msgid "ointclockwiseop"
10420 msgstr "ointclockwiseop"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10423 msgid "ointclockwise"
10424 msgstr "ointclockwise"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10491 msgid "AMS Miscellaneous"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10535 msgid "vartriangle"
10536 msgstr "vartriangle"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10539 msgid "triangledown"
10540 msgstr "triangledown"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10555 msgid "measuredangle"
10556 msgstr "measuredangle"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10584 msgstr "varnothing"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10587 msgid "blacktriangle"
10588 msgstr "blacktriangle"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10591 msgid "blacktriangledown"
10592 msgstr "blacktriangledown"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10595 msgid "blacksquare"
10596 msgstr "blacksquare"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10599 msgid "blacklozenge"
10600 msgstr "blacklozenge"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10607 msgid "sphericalangle"
10608 msgstr "sphericalangle"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10612 msgstr "complement"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10628 msgstr "Frecce AMS"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10631 msgid "dashleftarrow"
10632 msgstr "dashleftarrow"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10635 msgid "dashrightarrow"
10636 msgstr "dashrightarrow"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10639 msgid "leftleftarrows"
10640 msgstr "leftleftarrows"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10643 msgid "leftrightarrows"
10644 msgstr "leftrightarrows"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10647 msgid "rightrightarrows"
10648 msgstr "rightrightarrows"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10651 msgid "rightleftarrows"
10652 msgstr "rightleftarrows"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10656 msgstr "Lleftarrow"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10659 msgid "Rrightarrow"
10660 msgstr "Rrightarrow"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10663 msgid "twoheadleftarrow"
10664 msgstr "twoheadleftarrow"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10667 msgid "twoheadrightarrow"
10668 msgstr "twoheadrightarrow"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10671 msgid "leftarrowtail"
10672 msgstr "leftarrowtail"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10675 msgid "rightarrowtail"
10676 msgstr "rightarrowtail"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10679 msgid "looparrowleft"
10680 msgstr "looparrowleft"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10683 msgid "looparrowright"
10684 msgstr "looparrowright"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10687 msgid "curvearrowleft"
10688 msgstr "curvearrowleft"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10691 msgid "curvearrowright"
10692 msgstr "curvearrowright"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10695 msgid "circlearrowleft"
10696 msgstr "circlearrowleft"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10699 msgid "circlearrowright"
10700 msgstr "circlearrowright"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10712 msgstr "upuparrows"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10715 msgid "downdownarrows"
10716 msgstr "downdownarrows"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10719 msgid "upharpoonleft"
10720 msgstr "upharpoonleft"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10723 msgid "upharpoonright"
10724 msgstr "upharpoonright"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10727 msgid "downharpoonleft"
10728 msgstr "downharpoonleft"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10731 msgid "downharpoonright"
10732 msgstr "downharpoonright"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10735 msgid "leftrightharpoons"
10736 msgstr "leftrightharpoons"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10739 msgid "rightsquigarrow"
10740 msgstr "rightsquigarrow"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10743 msgid "leftrightsquigarrow"
10744 msgstr "leftrightsquigarrow"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10748 msgstr "nleftarrow"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10751 msgid "nrightarrow"
10752 msgstr "nrightarrow"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10755 msgid "nleftrightarrow"
10756 msgstr "nleftrightarrow"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10760 msgstr "nLeftarrow"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10763 msgid "nRightarrow"
10764 msgstr "nRightarrow"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10767 msgid "nLeftrightarrow"
10768 msgstr "nLeftrightarrow"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10775 msgid "AMS Relations"
10776 msgstr "Relazioni AMS"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10795 msgid "eqslantless"
10796 msgstr "eqslantless"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10800 msgstr "eqslantgtr"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10812 msgstr "lessapprox"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10860 msgstr "lesseqqgtr"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10864 msgstr "Senza cornice"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10879 msgid "thickapprox"
10880 msgstr "thickapprox"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10915 msgid "preccurlyeq"
10916 msgstr "preccurlyeq"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10919 msgid "succcurlyeq"
10920 msgstr "succcurlyeq"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10923 msgid "curlyeqprec"
10924 msgstr "curlyeqprec"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10927 msgid "curlyeqsucc"
10928 msgstr "curlyeqsucc"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10940 msgstr "precapprox"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10944 msgstr "succapprox"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10947 msgid "vartriangleleft"
10948 msgstr "vartriangleleft"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10951 msgid "vartriangleright"
10952 msgstr "vartriangleright"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10955 msgid "trianglelefteq"
10956 msgstr "trianglelefteq"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10959 msgid "trianglerighteq"
10960 msgstr "trianglerighteq"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10975 msgid "risingdotseq"
10976 msgstr "risingdotseq"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10979 msgid "fallingdotseq"
10980 msgstr "fallingdotseq"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10999 msgid "shortparallel"
11000 msgstr "shortparallel"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11004 msgstr "smallsmile"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11008 msgstr "smallfrown"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11011 msgid "blacktriangleleft"
11012 msgstr "blacktriangleleft"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11015 msgid "blacktriangleright"
11016 msgstr "blacktriangleright"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11027 msgid "backepsilon"
11028 msgstr "backepsilon"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11043 msgid "AMS Negative Relations"
11044 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11143 msgid "precnapprox"
11144 msgstr "precnapprox"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11147 msgid "succnapprox"
11148 msgstr "succnapprox"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11160 msgstr "subsetneqq"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11164 msgstr "supsetneqq"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11176 msgstr "nsupseteqq"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11191 msgid "varsubsetneq"
11192 msgstr "varsubsetneq"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11195 msgid "varsupsetneq"
11196 msgstr "varsupsetneq"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11199 msgid "varsubsetneqq"
11200 msgstr "varsubsetneqq"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11203 msgid "varsupsetneqq"
11204 msgstr "varsupsetneqq"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11207 msgid "ntriangleleft"
11208 msgstr "ntriangleleft"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11211 msgid "ntriangleright"
11212 msgstr "ntriangleright"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11215 msgid "ntrianglelefteq"
11216 msgstr "ntrianglelefteq"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11219 msgid "ntrianglerighteq"
11220 msgstr "ntrianglerighteq"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11243 msgid "nshortparallel"
11244 msgstr "nshortparallel"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11247 msgid "AMS Operators"
11248 msgstr "Operatori AMS"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11255 msgid "smallsetminus"
11256 msgstr "smallsetminus"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11275 msgid "doublebarwedge"
11276 msgstr "doublebarwedge"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11295 msgid "divideontimes"
11296 msgstr "divideontimes"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11307 msgid "leftthreetimes"
11308 msgstr "leftthreetimes"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11311 msgid "rightthreetimes"
11312 msgstr "rightthreetimes"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11316 msgstr "curlywedge"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11323 msgid "circleddash"
11324 msgstr "circleddash"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11328 msgstr "circledast"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11331 msgid "circledcirc"
11332 msgstr "circledcirc"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11342 #: lib/external_templates:37
11343 msgid "RasterImage"
11344 msgstr "Immagine Raster"
11346 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11347 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11348 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11350 #: lib/external_templates:45
11351 msgid "A bitmap file.\n"
11352 msgstr "Un file bitmap.\n"
11354 #: lib/external_templates:102
11358 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11359 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11360 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11362 #: lib/external_templates:105
11363 msgid "An Xfig figure.\n"
11364 msgstr "Una figura Xfig.\n"
11366 #: lib/external_templates:154
11367 msgid "ChessDiagram"
11368 msgstr "Scacchiera"
11370 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11371 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11372 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11374 #: lib/external_templates:157
11376 "A chess position diagram.\n"
11377 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11378 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11379 "the position that you want to display.\n"
11380 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11381 "and remember to type in a relative path\n"
11382 "to the LyX document location.\n"
11383 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11384 "to enable general editing of the board.\n"
11385 "You might also check out the\n"
11386 "'Options->Test legality' option, and\n"
11387 "remember to middle and right click to\n"
11388 "insert new material in the board.\n"
11389 "In order for this to work, you have to\n"
11390 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11391 "that TeX will find it, and you will need\n"
11392 "to install the skak package from CTAN.\n"
11394 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
11395 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
11396 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
11397 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
11398 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
11399 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
11400 "alla posizione del documento LyX.\n"
11401 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
11402 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
11403 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
11404 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
11405 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
11406 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
11407 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
11408 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
11409 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
11410 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
11412 #: lib/external_templates:199
11416 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11417 msgid "Lilypond typeset music"
11418 msgstr "Spartito Lilypond"
11420 #: lib/external_templates:202
11422 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11423 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11424 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11425 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11427 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
11428 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
11429 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
11430 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
11432 #: lib/external_templates:251
11435 "Read 'info date' for more information.\n"
11438 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
11440 #: lib/configure.py:236
11444 #: lib/configure.py:239
11448 #: lib/configure.py:242
11452 #: lib/configure.py:245
11456 #: lib/configure.py:249
11460 #: lib/configure.py:250
11464 #: lib/configure.py:251
11468 #: lib/configure.py:252
11472 #: lib/configure.py:253
11476 #: lib/configure.py:254
11480 #: lib/configure.py:255
11484 #: lib/configure.py:256
11488 #: lib/configure.py:257
11492 #: lib/configure.py:258
11496 #: lib/configure.py:263
11497 msgid "Plain text (chess output)"
11498 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
11500 #: lib/configure.py:264
11501 msgid "Plain text (image)"
11502 msgstr "Testo semplice (immagine)"
11504 #: lib/configure.py:265
11505 msgid "Plain text (Xfig output)"
11506 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
11508 #: lib/configure.py:266
11509 msgid "date (output)"
11510 msgstr "date (uscita)"
11512 #: lib/configure.py:267
11516 #: lib/configure.py:267
11520 #: lib/configure.py:268
11521 msgid "Docbook (XML)"
11522 msgstr "Docbook (XML)"
11524 #: lib/configure.py:269
11525 msgid "Graphviz Dot"
11526 msgstr "Graphviz Dot"
11528 #: lib/configure.py:270
11532 #: lib/configure.py:270
11536 #: lib/configure.py:271
11537 msgid "LilyPond music"
11538 msgstr "Spartito LilyPond"
11540 #: lib/configure.py:272
11541 msgid "LaTeX (plain)"
11542 msgstr "LaTeX (normale)"
11544 #: lib/configure.py:272
11545 msgid "LaTeX (plain)|L"
11546 msgstr "LaTeX (normale)|L"
11548 #: lib/configure.py:273
11552 #: lib/configure.py:273
11554 msgstr "LinuxDoc|x"
11556 #: lib/configure.py:274
11557 msgid "LaTeX (pdflatex)"
11558 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
11560 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
11562 msgstr "Testo semplice"
11564 #: lib/configure.py:275
11565 msgid "Plain text|a"
11566 msgstr "Testo semplice|s"
11568 #: lib/configure.py:276
11569 msgid "Plain text (pstotext)"
11570 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
11572 #: lib/configure.py:277
11573 msgid "Plain text (ps2ascii)"
11574 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
11576 #: lib/configure.py:278
11577 msgid "Plain text (catdvi)"
11578 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
11580 #: lib/configure.py:279
11581 msgid "Plain Text, Join Lines"
11582 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
11584 #: lib/configure.py:284
11588 #: lib/configure.py:285
11590 msgstr "Postscript"
11592 #: lib/configure.py:285
11593 msgid "Postscript|t"
11594 msgstr "Postscript|t"
11596 #: lib/configure.py:289
11597 msgid "PDF (ps2pdf)"
11598 msgstr "PDF (ps2pdf)"
11600 #: lib/configure.py:289
11601 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
11602 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
11604 #: lib/configure.py:290
11605 msgid "PDF (pdflatex)"
11606 msgstr "PDF (pdflatex)"
11608 #: lib/configure.py:290
11609 msgid "PDF (pdflatex)|F"
11610 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
11612 #: lib/configure.py:291
11613 msgid "PDF (dvipdfm)"
11614 msgstr "PDF (dvipdfm)"
11616 #: lib/configure.py:291
11617 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
11618 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
11620 #: lib/configure.py:294
11624 #: lib/configure.py:294
11628 #: lib/configure.py:297
11632 #: lib/configure.py:300
11636 #: lib/configure.py:300
11640 #: lib/configure.py:303
11644 #: lib/configure.py:306
11645 msgid "OpenDocument"
11646 msgstr "OpenDocument"
11648 #: lib/configure.py:309
11649 msgid "date command"
11650 msgstr "Comando date"
11652 #: lib/configure.py:310
11653 msgid "Table (CSV)"
11654 msgstr "Tabella (CSV)"
11656 #: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
11660 #: lib/configure.py:313
11664 #: lib/configure.py:314
11668 #: lib/configure.py:315
11669 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11672 #: lib/configure.py:316
11673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11676 #: lib/configure.py:317
11677 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11680 #: lib/configure.py:318
11681 msgid "LyX Preview"
11682 msgstr "Anteprima LyX"
11684 #: lib/configure.py:319
11688 #: lib/configure.py:320
11692 #: lib/configure.py:321
11696 #: lib/configure.py:322
11697 msgid "Rich Text Format"
11698 msgstr "Formato RTF"
11700 #: lib/configure.py:323
11701 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
11702 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
11704 #: lib/configure.py:324
11705 msgid "Windows Metafile"
11706 msgstr "Windows Metafile"
11708 #: lib/configure.py:325
11709 msgid "Enhanced Metafile"
11710 msgstr "Enhanced Metafile"
11712 #: lib/configure.py:326
11716 #: lib/configure.py:326
11720 #: lib/configure.py:327
11721 msgid "HTML (MS Word)"
11722 msgstr "HTML (MS Word)"
11724 #: src/Buffer.cpp:238
11725 msgid "Could not remove temporary directory"
11726 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11728 #: src/Buffer.cpp:239
11730 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11731 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11733 #: src/Buffer.cpp:410
11734 msgid "Unknown document class"
11735 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11737 #: src/Buffer.cpp:411
11739 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11741 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
11743 #: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:296
11745 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11746 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11748 #: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
11749 msgid "Document header error"
11750 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
11752 #: src/Buffer.cpp:481
11753 msgid "\\begin_header is missing"
11754 msgstr "manca \\begin_header"
11756 #: src/Buffer.cpp:501
11757 msgid "\\begin_document is missing"
11758 msgstr "manca \\begin_document"
11760 #: src/Buffer.cpp:512
11761 msgid "Can't load document class"
11762 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11764 #: src/Buffer.cpp:513
11767 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11768 msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
11770 #: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:841
11771 #: src/BufferView.cpp:847
11772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11773 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
11775 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:842
11777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11778 "xcolor/soul are installed.\n"
11779 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11782 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
11783 "xcolor/soul sono installati.\n"
11784 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
11785 "nel preambolo LaTeX."
11787 #: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:848
11789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11790 "xcolor and soul are not installed.\n"
11791 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11794 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
11795 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
11796 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
11797 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
11799 #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
11800 msgid "Document could not be read"
11801 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11803 #: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
11805 msgid "%1$s could not be read."
11806 msgstr "%1$s non può essere letto"
11808 #: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
11809 msgid "Document format failure"
11810 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11812 #: src/Buffer.cpp:685
11814 msgid "%1$s is not a LyX document."
11815 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11817 #: src/Buffer.cpp:722
11818 msgid "Conversion failed"
11819 msgstr "Conversione non riuscita"
11821 #: src/Buffer.cpp:723
11824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11825 "it could not be created."
11827 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
11828 "creare un file temporaneo per convertirlo."
11830 #: src/Buffer.cpp:732
11831 msgid "Conversion script not found"
11832 msgstr "Script di conversione non trovato."
11834 #: src/Buffer.cpp:733
11837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11838 "could not be found."
11840 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
11841 "script di conversione lyx2lyx."
11843 #: src/Buffer.cpp:754
11844 msgid "Conversion script failed"
11845 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11847 #: src/Buffer.cpp:755
11850 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11853 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
11854 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
11856 #: src/Buffer.cpp:770
11858 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11860 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11863 #: src/Buffer.cpp:809
11864 msgid "Backup failure"
11865 msgstr "Backup non riuscito"
11867 #: src/Buffer.cpp:810
11870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11871 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11873 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
11874 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
11876 #: src/Buffer.cpp:820
11879 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11880 "overwrite this file?"
11882 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
11885 #: src/Buffer.cpp:822
11886 msgid "Overwrite modified file?"
11887 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
11889 #: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
11890 #: src/LyXFunc.cpp:2165 src/callback.cpp:187
11892 msgstr "&Sovrascrivi"
11894 #: src/Buffer.cpp:942
11895 msgid "Iconv software exception Detected"
11896 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
11898 #: src/Buffer.cpp:942
11901 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
11904 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
11905 "correttamente installato"
11907 #: src/Buffer.cpp:962
11909 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
11911 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
11913 #: src/Buffer.cpp:965
11915 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11916 "chosen encoding.\n"
11917 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11919 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
11920 "codifica scelta.\n"
11921 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
11923 #: src/Buffer.cpp:972
11924 msgid "iconv conversion failed"
11925 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
11927 #: src/Buffer.cpp:977
11928 msgid "conversion failed"
11929 msgstr "conversione non riuscita"
11931 #: src/Buffer.cpp:1228
11932 msgid "Running chktex..."
11933 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11935 #: src/Buffer.cpp:1241
11936 msgid "chktex failure"
11937 msgstr "chktex ha fallito"
11939 #: src/Buffer.cpp:1242
11940 msgid "Could not run chktex successfully."
11941 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
11943 #: src/Buffer.cpp:1808
11944 msgid "Preview source code"
11945 msgstr "Anteprima del sorgente"
11947 #: src/Buffer.cpp:1819
11949 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11950 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
11952 #: src/Buffer.cpp:1823
11954 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11955 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
11957 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11962 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11964 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11966 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11968 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
11969 msgid "Save changed document?"
11970 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11972 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11974 msgstr "&Abbandona"
11976 #: src/BufferList.cpp:343
11978 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11979 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
11981 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
11982 msgid " Save seems successful. Phew."
11983 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
11985 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
11986 msgid " Save failed! Trying..."
11987 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11989 #: src/BufferList.cpp:384
11990 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11991 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
11993 #: src/BufferParams.cpp:481
11996 "The layout file requested by this document,\n"
11998 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11999 "class or style file required by it is not\n"
12000 "available. See the Customization documentation\n"
12001 "for more information.\n"
12003 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
12005 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
12006 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
12007 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
12009 #: src/BufferParams.cpp:487
12010 msgid "Document class not available"
12011 msgstr "Classe del documento non disponibile"
12013 #: src/BufferParams.cpp:488
12014 msgid "LyX will not be able to produce output."
12015 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12017 #: src/BufferView.cpp:519
12018 msgid "Save bookmark"
12019 msgstr "Salva segnalibro"
12021 #: src/BufferView.cpp:730
12022 msgid "No further undo information"
12023 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12025 #: src/BufferView.cpp:739
12026 msgid "No further redo information"
12027 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12029 #: src/BufferView.cpp:907
12031 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12033 #: src/BufferView.cpp:914
12035 msgstr "Evidenziazione attivata"
12037 #: src/BufferView.cpp:921
12038 msgid "Mark removed"
12039 msgstr "Evidenziazione rimossa"
12041 #: src/BufferView.cpp:924
12043 msgstr "Evidenziazione impostata"
12045 #: src/BufferView.cpp:971
12046 msgid "Statistics for the selection:"
12047 msgstr "Statistiche per la selezione:"
12049 #: src/BufferView.cpp:973
12050 msgid "Statistics for the document:"
12051 msgstr "Statistiche per il documento:"
12053 #: src/BufferView.cpp:976
12056 msgstr "%1$d parole"
12058 #: src/BufferView.cpp:978
12060 msgstr "Una parola"
12062 #: src/BufferView.cpp:981
12064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12065 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
12067 #: src/BufferView.cpp:984
12068 msgid "One character (including blanks)"
12069 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
12071 #: src/BufferView.cpp:987
12073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12074 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
12076 #: src/BufferView.cpp:990
12077 msgid "One character (excluding blanks)"
12078 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
12080 #: src/BufferView.cpp:992
12082 msgstr "Statistiche"
12084 #: src/BufferView.cpp:1602
12085 msgid "Select LyX document to insert"
12086 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
12088 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:1998 src/LyXFunc.cpp:2037
12089 #: src/LyXFunc.cpp:2116 src/callback.cpp:149
12090 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12091 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
12094 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12095 msgid "Documents|#o#O"
12096 msgstr "Documenti|#o#O"
12098 #: src/BufferView.cpp:1605 src/LyXFunc.cpp:2038 src/LyXFunc.cpp:2117
12099 msgid "Examples|#E#e"
12100 msgstr "Esempi|#E#e"
12102 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
12103 #: src/callback.cpp:157
12104 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12105 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12107 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXFunc.cpp:2138
12108 #: src/LyXFunc.cpp:2152 src/LyXFunc.cpp:2168
12110 msgstr "Cancellato."
12112 #: src/BufferView.cpp:1634
12114 msgid "Inserting document %1$s..."
12115 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12117 #: src/BufferView.cpp:1645
12119 msgid "Document %1$s inserted."
12120 msgstr "Documento %1$s inserito."
12122 #: src/BufferView.cpp:1647
12124 msgid "Could not insert document %1$s"
12125 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12127 #: src/Chktex.cpp:71
12129 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12130 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12132 #: src/Chktex.cpp:73
12133 msgid "ChkTeX warning id # "
12134 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
12136 #: src/Color.cpp:268
12140 #: src/Color.cpp:269
12144 #: src/Color.cpp:270
12148 #: src/Color.cpp:271
12152 #: src/Color.cpp:272
12156 #: src/Color.cpp:273
12160 #: src/Color.cpp:274
12164 #: src/Color.cpp:275
12168 #: src/Color.cpp:276
12172 #: src/Color.cpp:277
12176 #: src/Color.cpp:278
12180 #: src/Color.cpp:279
12184 #: src/Color.cpp:280
12188 #: src/Color.cpp:281
12190 msgstr "Testo LaTeX"
12192 #: src/Color.cpp:282
12193 msgid "previewed snippet"
12196 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
12198 msgstr "Nota di LyX"
12200 #: src/Color.cpp:284
12201 msgid "note background"
12202 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
12204 #: src/Color.cpp:285
12208 #: src/Color.cpp:286
12209 msgid "comment background"
12210 msgstr "Commento (sfondo)"
12212 #: src/Color.cpp:287
12213 msgid "greyedout inset"
12214 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
12216 #: src/Color.cpp:288
12217 msgid "greyedout inset background"
12218 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
12220 #: src/Color.cpp:289
12222 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
12224 #: src/Color.cpp:290
12226 msgstr "Barra di profondità"
12228 #: src/Color.cpp:291
12232 #: src/Color.cpp:292
12233 msgid "command inset"
12234 msgstr "Inserto comando"
12236 #: src/Color.cpp:293
12237 msgid "command inset background"
12238 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
12240 #: src/Color.cpp:294
12241 msgid "command inset frame"
12242 msgstr "Inserto comando (cornice)"
12244 #: src/Color.cpp:295
12245 msgid "special character"
12246 msgstr "Carattere speciale"
12248 #: src/Color.cpp:296
12250 msgstr "Matematica"
12252 #: src/Color.cpp:297
12253 msgid "math background"
12254 msgstr "Matematica (sfondo)"
12256 #: src/Color.cpp:298
12257 msgid "graphics background"
12258 msgstr "Immagine (sfondo)"
12260 #: src/Color.cpp:299
12261 msgid "Math macro background"
12262 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
12264 #: src/Color.cpp:300
12266 msgstr "Matematica (cornice)"
12268 #: src/Color.cpp:301
12269 msgid "math corners"
12270 msgstr "Matematica (angoli)"
12272 #: src/Color.cpp:302
12274 msgstr "Matematica (linea)"
12276 #: src/Color.cpp:303
12277 msgid "caption frame"
12278 msgstr "Didascalia (cornice)"
12280 #: src/Color.cpp:304
12281 msgid "collapsable inset text"
12282 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
12284 #: src/Color.cpp:305
12285 msgid "collapsable inset frame"
12286 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
12288 #: src/Color.cpp:306
12289 msgid "inset background"
12290 msgstr "Inserto (sfondo)"
12292 #: src/Color.cpp:307
12293 msgid "inset frame"
12294 msgstr "Inserto (cornice)"
12296 #: src/Color.cpp:308
12297 msgid "LaTeX error"
12298 msgstr "Errore di LaTeX"
12300 #: src/Color.cpp:309
12301 msgid "end-of-line marker"
12302 msgstr "Marcatore di fine linea"
12304 #: src/Color.cpp:310
12305 msgid "appendix marker"
12306 msgstr "Evidenziatore di appendice"
12308 #: src/Color.cpp:311
12310 msgstr "Barra delle modifiche"
12312 #: src/Color.cpp:312
12313 msgid "Deleted text"
12314 msgstr "Testo cancellato"
12316 #: src/Color.cpp:313
12318 msgstr "Testo aggiunto"
12320 #: src/Color.cpp:314
12321 msgid "added space markers"
12322 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
12324 #: src/Color.cpp:315
12325 msgid "top/bottom line"
12326 msgstr "Linea superiore/inferiore"
12328 #: src/Color.cpp:316
12330 msgstr "Tabella (linee)"
12332 #: src/Color.cpp:317
12333 msgid "table on/off line"
12334 msgstr "Tabella (linea on/off)"
12336 #: src/Color.cpp:319
12337 msgid "bottom area"
12338 msgstr "Area inferiore"
12340 #: src/Color.cpp:320
12342 msgstr "Interruzione di pagina"
12344 #: src/Color.cpp:321
12345 msgid "frame of button"
12346 msgstr "Pulsanti (cornice)"
12348 #: src/Color.cpp:322
12349 msgid "button background"
12350 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
12352 #: src/Color.cpp:323
12353 msgid "button background under focus"
12354 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
12356 #: src/Color.cpp:324
12360 #: src/Color.cpp:325
12364 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12365 #: src/Converter.cpp:546
12366 msgid "Cannot convert file"
12367 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12369 #: src/Converter.cpp:334
12372 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12373 "Define a converter in the preferences."
12375 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12376 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
12378 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
12379 msgid "Executing command: "
12380 msgstr "Comando in esecuzione:"
12382 #: src/Converter.cpp:473
12383 msgid "Build errors"
12384 msgstr "Errori di compilazione"
12386 #: src/Converter.cpp:474
12387 msgid "There were errors during the build process."
12388 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12390 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
12392 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12393 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
12395 #: src/Converter.cpp:502
12397 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12398 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
12400 #: src/Converter.cpp:548
12402 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12403 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12405 #: src/Converter.cpp:549
12407 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12408 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12410 #: src/Converter.cpp:607
12411 msgid "Running LaTeX..."
12412 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12414 #: src/Converter.cpp:625
12417 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12420 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12421 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12423 #: src/Converter.cpp:628
12424 msgid "LaTeX failed"
12425 msgstr "LaTeX ha fallito"
12427 #: src/Converter.cpp:630
12428 msgid "Output is empty"
12429 msgstr "Output vuoto"
12431 #: src/Converter.cpp:631
12432 msgid "An empty output file was generated."
12433 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12435 #: src/CutAndPaste.cpp:449
12438 "Layout had to be changed from\n"
12440 "because of class conversion from\n"
12443 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12445 "a causa della conversione della classe da\n"
12448 #: src/CutAndPaste.cpp:454
12449 msgid "Changed Layout"
12450 msgstr "Layout modificato"
12452 #: src/CutAndPaste.cpp:473
12455 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12458 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12462 #: src/CutAndPaste.cpp:480
12463 msgid "Undefined character style"
12464 msgstr "Stile carattere indefinito"
12466 #: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
12469 "The file %1$s already exists.\n"
12471 "Do you want to overwrite that file?"
12473 "Il file %1$s esiste già.\n"
12475 "Volete davvero sovrascriverlo?"
12477 #: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
12478 msgid "Overwrite file?"
12479 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12481 #: src/Exporter.cpp:88
12482 msgid "Overwrite &all"
12483 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12485 #: src/Exporter.cpp:89
12486 msgid "&Cancel export"
12487 msgstr "&Cancella esportazione"
12489 #: src/Exporter.cpp:138
12490 msgid "Couldn't copy file"
12491 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12493 #: src/Exporter.cpp:139
12495 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12496 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
12498 #: src/Exporter.cpp:171
12499 msgid "Couldn't export file"
12500 msgstr "Non posso esportare il file"
12502 #: src/Exporter.cpp:172
12504 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12505 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12507 #: src/Exporter.cpp:206
12508 msgid "File name error"
12509 msgstr "Errore sul nome del file"
12511 #: src/Exporter.cpp:207
12512 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12513 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12515 #: src/Exporter.cpp:246
12516 msgid "Document export cancelled."
12517 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12519 #: src/Exporter.cpp:252
12521 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12522 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12524 #: src/Exporter.cpp:258
12526 msgid "Document exported as %1$s"
12527 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12529 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12531 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12535 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12536 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12537 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12539 msgstr "Senza Grazie"
12541 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12543 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12545 msgstr "Monospazio"
12551 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12556 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12561 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12565 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12569 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12573 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12577 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12583 msgstr "Maiuscoletto"
12585 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12589 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12597 #: src/Font.cpp:513
12599 msgid "Emphasis %1$s, "
12600 msgstr "Enfasi %1$s, "
12602 #: src/Font.cpp:516
12604 msgid "Underline %1$s, "
12605 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12607 #: src/Font.cpp:519
12609 msgid "Noun %1$s, "
12610 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12612 #: src/Font.cpp:524
12614 msgid "Language: %1$s, "
12615 msgstr "Lingua: %1$s, "
12617 #: src/Font.cpp:527
12619 msgid " Number %1$s"
12620 msgstr " Numero %1$s"
12622 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
12623 msgid "Cannot view file"
12624 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
12626 #: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
12628 msgid "File does not exist: %1$s"
12629 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12631 #: src/Format.cpp:284
12633 msgid "No information for viewing %1$s"
12634 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
12636 #: src/Format.cpp:294
12638 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12639 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12641 #: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
12642 msgid "Cannot edit file"
12643 msgstr "Non posso modificare il file"
12645 #: src/Format.cpp:355
12647 msgid "No information for editing %1$s"
12648 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
12650 #: src/Format.cpp:365
12652 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12653 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12655 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12656 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12657 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
12659 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12660 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12661 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
12663 #: src/ISpell.cpp:277
12665 "Could not create an ispell process.\n"
12666 "You may not have the right languages installed."
12668 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12669 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12671 #: src/ISpell.cpp:300
12673 "The ispell process returned an error.\n"
12674 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12676 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12677 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12679 #: src/ISpell.cpp:405
12682 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12685 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
12688 #: src/ISpell.cpp:416
12689 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12691 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
12693 #: src/ISpell.cpp:476
12696 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12699 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
12700 "convertita nella codifica `%2$s'."
12702 #: src/ISpell.cpp:491
12705 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12708 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
12711 #: src/Importer.cpp:47
12713 msgid "Importing %1$s..."
12714 msgstr "Sto importando %1$s..."
12716 #: src/Importer.cpp:68
12717 msgid "Couldn't import file"
12718 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12720 #: src/Importer.cpp:69
12722 msgid "No information for importing the format %1$s."
12723 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12725 #: src/Importer.cpp:95
12727 msgstr "importato."
12729 #: src/KeySequence.cpp:157
12731 msgstr " opzioni: "
12733 #: src/LaTeX.cpp:95
12735 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12736 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12738 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12739 msgid "Running MakeIndex."
12740 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12742 #: src/LaTeX.cpp:322
12743 msgid "Running BibTeX."
12744 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12746 #: src/LaTeX.cpp:462
12747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12748 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
12751 msgid "Could not read configuration file"
12752 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12757 "Error while reading the configuration file\n"
12759 "Please check your installation."
12761 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
12763 "Per favore, controllare la configurazione."
12766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12767 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12775 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12776 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12779 msgid "Unable to remove temporary directory"
12780 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12784 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12785 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12788 msgid "No textclass is found"
12789 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
12793 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
12794 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
12796 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
12797 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
12798 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
12801 msgid "&Reconfigure"
12802 msgstr "&Riconfigura"
12805 msgid "&Use Default"
12806 msgstr "&Classi predefinite"
12808 #: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
12810 msgstr "&Esci da LyX"
12817 msgid "Could not create temporary directory"
12818 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12823 "Could not create a temporary directory in\n"
12824 "%1$s. Make sure that this\n"
12825 "path exists and is writable and try again."
12827 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12828 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12829 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12831 #: src/LyX.cpp:1147
12832 msgid "Missing user LyX directory"
12833 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
12835 #: src/LyX.cpp:1148
12838 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12839 "It is needed to keep your own configuration."
12841 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
12842 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
12844 #: src/LyX.cpp:1153
12845 msgid "&Create directory"
12846 msgstr "&Crea cartella"
12848 #: src/LyX.cpp:1155
12849 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12850 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12852 #: src/LyX.cpp:1159
12854 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12855 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12857 #: src/LyX.cpp:1165
12858 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12859 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12861 #: src/LyX.cpp:1338
12862 msgid "List of supported debug flags:"
12863 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
12865 #: src/LyX.cpp:1342
12867 msgid "Setting debug level to %1$s"
12868 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
12870 #: src/LyX.cpp:1353
12872 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12873 "Command line switches (case sensitive):\n"
12874 "\t-help summarize LyX usage\n"
12875 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12876 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12877 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12878 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12879 " select the features to debug.\n"
12880 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12881 "\t-x [--execute] command\n"
12882 " where command is a lyx command.\n"
12883 "\t-e [--export] fmt\n"
12884 " where fmt is the export format of choice.\n"
12885 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12886 " where fmt is the import format of choice\n"
12887 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12888 "\t-version summarize version and build info\n"
12889 "Check the LyX man page for more details."
12891 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12892 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
12893 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12894 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
12895 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
12896 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
12897 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12898 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
12899 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12900 "caratteristiche.\n"
12901 "\t-x [--execute] comando\n"
12902 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12903 "\t-e [--export] formato\n"
12904 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12905 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
12906 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12907 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12908 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12909 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12911 #: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
12912 msgid "No system directory"
12913 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
12915 #: src/LyX.cpp:1390
12916 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12917 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
12919 #: src/LyX.cpp:1400
12920 msgid "No user directory"
12921 msgstr "Nessuna cartella utente"
12923 #: src/LyX.cpp:1401
12924 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12925 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
12927 #: src/LyX.cpp:1411
12928 msgid "Incomplete command"
12929 msgstr "Comando non completo"
12931 #: src/LyX.cpp:1412
12932 msgid "Missing command string after --execute switch"
12933 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12935 #: src/LyX.cpp:1422
12936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12937 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12939 #: src/LyX.cpp:1434
12940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12941 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12943 #: src/LyX.cpp:1439
12944 msgid "Missing filename for --import"
12945 msgstr "Manca il nome file per --import"
12947 #: src/LyXFunc.cpp:370
12948 msgid "Unknown function."
12949 msgstr "Funzione sconosciuta."
12951 #: src/LyXFunc.cpp:409
12952 msgid "Nothing to do"
12953 msgstr "Niente da fare"
12955 #: src/LyXFunc.cpp:428
12956 msgid "Unknown action"
12957 msgstr "Azione sconosciuta"
12959 #: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
12960 msgid "Command disabled"
12961 msgstr "Comando disabilitato"
12963 #: src/LyXFunc.cpp:441
12964 msgid "Command not allowed without any document open"
12965 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12967 #: src/LyXFunc.cpp:738
12968 msgid "Document is read-only"
12969 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12971 #: src/LyXFunc.cpp:746
12972 msgid "This portion of the document is deleted."
12973 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12975 #: src/LyXFunc.cpp:765
12978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12980 "Do you want to save the document?"
12982 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12984 "Volete salvare il documento?"
12986 #: src/LyXFunc.cpp:783
12989 "Could not print the document %1$s.\n"
12990 "Check that your printer is set up correctly."
12992 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12993 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12995 #: src/LyXFunc.cpp:786
12996 msgid "Print document failed"
12997 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12999 #: src/LyXFunc.cpp:805
13002 "The document could not be converted\n"
13003 "into the document class %1$s."
13005 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13006 "nella classe di documento %1$s."
13008 #: src/LyXFunc.cpp:808
13009 msgid "Could not change class"
13010 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13012 #: src/LyXFunc.cpp:920
13014 msgid "Saving document %1$s..."
13015 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13017 #: src/LyXFunc.cpp:924
13021 #: src/LyXFunc.cpp:941
13022 msgid "Saving all documents..."
13023 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
13025 #: src/LyXFunc.cpp:954
13026 msgid "All documents saved."
13027 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
13029 #: src/LyXFunc.cpp:964
13032 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13033 "version of the document %1$s?"
13035 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
13036 "salvata del documento %1$s?"
13038 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
13039 msgid "Revert to saved document?"
13040 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13042 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
13044 msgstr "&Ripristina"
13046 #: src/LyXFunc.cpp:1171
13050 #: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
13051 msgid "Missing argument"
13052 msgstr "Argomento mancante"
13054 #: src/LyXFunc.cpp:1199
13056 msgid "Opening help file %1$s..."
13057 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13059 #: src/LyXFunc.cpp:1594
13060 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13061 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13063 #: src/LyXFunc.cpp:1605
13065 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13067 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13068 "può essere ridefinito."
13070 #: src/LyXFunc.cpp:1719
13072 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13073 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
13075 #: src/LyXFunc.cpp:1722
13076 msgid "Unable to save document defaults"
13077 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13079 #: src/LyXFunc.cpp:1778
13080 msgid "Converting document to new document class..."
13081 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13083 #: src/LyXFunc.cpp:1854
13085 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13086 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
13088 #: src/LyXFunc.cpp:1862
13090 msgstr "Non attivo"
13092 #: src/LyXFunc.cpp:1864
13096 #: src/LyXFunc.cpp:1866
13098 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13099 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
13101 #: src/LyXFunc.cpp:1996
13102 msgid "Select template file"
13103 msgstr "Seleziona file modello"
13105 #: src/LyXFunc.cpp:1999 src/callback.cpp:151
13106 msgid "Templates|#T#t"
13107 msgstr "Modelli|#M#m"
13109 #: src/LyXFunc.cpp:2035
13110 msgid "Select document to open"
13111 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
13113 #: src/LyXFunc.cpp:2080
13115 msgid "Opening document %1$s..."
13116 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13118 #: src/LyXFunc.cpp:2084
13120 msgid "Document %1$s opened."
13121 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13123 #: src/LyXFunc.cpp:2086
13125 msgid "Could not open document %1$s"
13126 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13128 #: src/LyXFunc.cpp:2111
13130 msgid "Select %1$s file to import"
13131 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
13133 #: src/LyXFunc.cpp:2162 src/callback.cpp:182
13136 "The document %1$s already exists.\n"
13138 "Do you want to overwrite that document?"
13140 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13142 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13144 #: src/LyXFunc.cpp:2164 src/callback.cpp:186
13145 msgid "Overwrite document?"
13146 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13148 #: src/LyXFunc.cpp:2227
13149 msgid "Welcome to LyX!"
13150 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13152 #: src/LyXRC.cpp:2118
13154 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13157 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13160 #: src/LyXRC.cpp:2123
13162 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13165 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13166 "lingua del documento."
13168 #: src/LyXRC.cpp:2127
13170 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13171 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13172 "specified, an internal routine is used."
13174 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13175 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13176 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13177 "specificato \"\"."
13179 #: src/LyXRC.cpp:2135
13181 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13182 "automatically by what you type."
13184 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
13185 "automaticamente da quello che si scrive."
13187 #: src/LyXRC.cpp:2139
13189 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13192 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
13193 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
13195 #: src/LyXRC.cpp:2143
13197 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13199 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
13202 #: src/LyXRC.cpp:2150
13204 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13205 "the backup file in the same directory as the original file."
13207 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
13208 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2154
13212 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13213 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13215 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
13216 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
13218 #: src/LyXRC.cpp:2158
13220 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13221 "its global and local bind/ directories."
13223 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
13224 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13226 #: src/LyXRC.cpp:2162
13227 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13229 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13231 #: src/LyXRC.cpp:2166
13233 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13234 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13236 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13237 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13239 #: src/LyXRC.cpp:2176
13241 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13242 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13244 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13245 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
13246 "cursore sullo schermo."
13248 #: src/LyXRC.cpp:2180
13249 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
13250 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
13252 #: src/LyXRC.cpp:2191
13255 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13256 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13258 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13259 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13261 #: src/LyXRC.cpp:2195
13262 msgid "New documents will be assigned this language."
13263 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
13265 #: src/LyXRC.cpp:2199
13266 msgid "Specify the default paper size."
13267 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
13269 #: src/LyXRC.cpp:2203
13271 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13272 "shown after the change has been made.)"
13274 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13275 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13277 #: src/LyXRC.cpp:2207
13278 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13279 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
13281 #: src/LyXRC.cpp:2211
13283 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13284 "LyX was started from."
13286 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
13287 "da cui LyX è stato avviato."
13289 #: src/LyXRC.cpp:2216
13290 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13292 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13294 #: src/LyXRC.cpp:2220
13296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13297 "recommended for non-English languages."
13299 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
13300 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13302 #: src/LyXRC.cpp:2227
13304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13308 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
13309 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
13310 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13312 #: src/LyXRC.cpp:2236
13314 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13315 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13317 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
13318 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
13320 #: src/LyXRC.cpp:2240
13321 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13323 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13326 #: src/LyXRC.cpp:2244
13328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13331 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13334 #: src/LyXRC.cpp:2248
13336 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13338 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13341 #: src/LyXRC.cpp:2252
13343 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13344 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13345 "name of the second language."
13347 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. "
13348 "Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il "
13349 "nome della seconda lingua."
13351 #: src/LyXRC.cpp:2256
13352 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13353 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13355 #: src/LyXRC.cpp:2260
13356 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13357 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13359 #: src/LyXRC.cpp:2264
13361 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13364 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
13367 #: src/LyXRC.cpp:2268
13369 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13372 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13373 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13375 #: src/LyXRC.cpp:2272
13377 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13378 "document is the default language."
13380 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
13381 "documento è la lingua prestabilita."
13383 #: src/LyXRC.cpp:2276
13384 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13385 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
13387 #: src/LyXRC.cpp:2280
13388 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13390 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
13393 #: src/LyXRC.cpp:2284
13394 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13395 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
13397 #: src/LyXRC.cpp:2288
13399 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13402 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13403 "diversa da quella del documento."
13405 #: src/LyXRC.cpp:2292
13407 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13409 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
13412 #: src/LyXRC.cpp:2297
13414 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13415 "variable. Use the OS native format."
13417 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13418 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13420 #: src/LyXRC.cpp:2304
13422 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13424 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
13427 #: src/LyXRC.cpp:2308
13428 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13429 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
13431 #: src/LyXRC.cpp:2312
13432 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13434 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
13437 #: src/LyXRC.cpp:2316
13438 msgid "Scale the preview size to suit."
13439 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
13441 #: src/LyXRC.cpp:2320
13442 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13443 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
13445 #: src/LyXRC.cpp:2324
13446 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13447 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13449 #: src/LyXRC.cpp:2328
13451 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13452 "environment variable PRINTER."
13454 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
13455 "specificata alcuna stampante."
13457 #: src/LyXRC.cpp:2332
13458 msgid "The option to print only even pages."
13459 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
13461 #: src/LyXRC.cpp:2336
13463 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13464 "the filename of the DVI file to be printed."
13466 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
13467 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
13469 #: src/LyXRC.cpp:2340
13470 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13471 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13473 #: src/LyXRC.cpp:2344
13474 msgid "The option to print out in landscape."
13475 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
13477 #: src/LyXRC.cpp:2348
13478 msgid "The option to print only odd pages."
13479 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
13481 #: src/LyXRC.cpp:2352
13482 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13484 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
13486 #: src/LyXRC.cpp:2356
13487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13488 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
13490 #: src/LyXRC.cpp:2360
13491 msgid "The option to specify paper type."
13492 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
13494 #: src/LyXRC.cpp:2364
13495 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13496 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13498 #: src/LyXRC.cpp:2368
13500 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13501 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13504 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13505 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13506 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13508 #: src/LyXRC.cpp:2372
13510 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13511 "prepended along with the printer name after the spool command."
13513 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
13514 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
13517 #: src/LyXRC.cpp:2376
13518 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13519 msgstr "Opzione per stampare su file."
13521 #: src/LyXRC.cpp:2380
13522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13523 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
13525 #: src/LyXRC.cpp:2384
13527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13530 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13531 "destinazione al tuo comando di stampa."
13533 #: src/LyXRC.cpp:2388
13534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13535 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13537 #: src/LyXRC.cpp:2392
13539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13541 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13542 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13544 #: src/LyXRC.cpp:2396
13546 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13547 "wrong, override the setting here."
13549 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
13550 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
13552 #: src/LyXRC.cpp:2402
13553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13554 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
13556 #: src/LyXRC.cpp:2411
13558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13562 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
13563 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
13564 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
13565 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
13567 #: src/LyXRC.cpp:2415
13568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13570 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
13572 #: src/LyXRC.cpp:2420
13575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13576 "roughly the same size as on paper."
13578 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
13579 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
13581 #: src/LyXRC.cpp:2425
13583 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13584 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13586 "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza (se "
13587 "si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
13588 "dell'ultima sessione)."
13590 #: src/LyXRC.cpp:2429
13591 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13592 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
13594 #: src/LyXRC.cpp:2433
13596 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13597 "\".out\". Only for advanced users."
13599 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13600 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13602 #: src/LyXRC.cpp:2440
13603 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13604 msgstr "Deselezionare se non vuole l'immagine d'avvio."
13606 #: src/LyXRC.cpp:2444
13607 msgid "What command runs the spellchecker?"
13608 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13610 #: src/LyXRC.cpp:2448
13612 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13613 "when you quit LyX."
13615 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
13616 "eliminate alla chiusura di LyX."
13618 #: src/LyXRC.cpp:2452
13620 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13621 "value selects the directory LyX was started from."
13623 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
13624 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
13626 #: src/LyXRC.cpp:2462
13628 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13629 "will look in its global and local ui/ directories."
13631 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
13632 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13634 #: src/LyXRC.cpp:2475
13636 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13637 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13638 "may not work with all dictionaries."
13640 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
13641 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
13642 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
13644 #: src/LyXRC.cpp:2479
13646 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
13647 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
13649 #: src/LyXRC.cpp:2486
13650 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13652 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
13653 "usare \"-paper\")."
13655 #: src/LyXVC.cpp:100
13656 msgid "Document not saved"
13657 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13659 #: src/LyXVC.cpp:101
13660 msgid "You must save the document before it can be registered."
13661 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
13663 #: src/LyXVC.cpp:130
13664 msgid "LyX VC: Initial description"
13665 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13667 #: src/LyXVC.cpp:131
13668 msgid "(no initial description)"
13669 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13671 #: src/LyXVC.cpp:146
13672 msgid "LyX VC: Log Message"
13673 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13675 #: src/LyXVC.cpp:149
13676 msgid "(no log message)"
13677 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13679 #: src/LyXVC.cpp:171
13682 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13685 "Do you want to revert to the saved version?"
13687 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13688 "tutte le modifiche correnti.\n"
13690 "Volete ripristinare la versione salvata?"
13692 #: src/LyXVC.cpp:174
13693 msgid "Revert to stored version of document?"
13694 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
13696 #: src/MenuBackend.cpp:477
13697 msgid "No Documents Open!"
13698 msgstr "Nessun documento aperto!"
13700 #: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13701 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
13702 msgid "No Document Open!"
13703 msgstr "Nessun documento aperto!"
13705 #: src/MenuBackend.cpp:727
13706 msgid "Master Document"
13707 msgstr "Documento padre"
13709 #: src/MenuBackend.cpp:756
13710 msgid "List of listings"
13711 msgstr "Elenco dei listati"
13713 #: src/MenuBackend.cpp:760
13714 msgid "Other floats"
13715 msgstr "Altri oggetti flottanti"
13717 #: src/MenuBackend.cpp:770
13718 msgid "No Table of contents"
13719 msgstr "Nessun indice generale"
13721 #: src/MenuBackend.cpp:816
13725 #: src/MenuBackend.cpp:835
13726 msgid "No Branch in Document!"
13727 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
13729 #: src/Paragraph.cpp:1722 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13730 msgid "Senseless with this layout!"
13731 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
13733 #: src/Paragraph.cpp:1782
13734 msgid "Alignment not permitted"
13735 msgstr "Allineamento non consentito"
13737 #: src/Paragraph.cpp:1783
13739 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13740 "Setting to default."
13742 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
13743 "Uso quello predefinito."
13745 #: src/Paragraph.cpp:2257 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
13746 msgid "LyX Warning: "
13747 msgstr "Avviso di LyX: "
13749 #: src/Paragraph.cpp:2258
13750 msgid "uncodable character"
13751 msgstr "carattere intraducibile"
13753 #: src/SpellBase.cpp:51
13754 msgid "Native OS API not yet supported."
13755 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13757 #: src/Text.cpp:136
13758 msgid "Unknown layout"
13759 msgstr "Layout sconosciuto"
13761 #: src/Text.cpp:137
13764 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13765 "Trying to use the default instead.\n"
13767 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
13768 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
13770 #: src/Text.cpp:168
13771 msgid "Unknown Inset"
13772 msgstr "Inserto sconosciuto"
13774 #: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
13775 msgid "Change tracking error"
13776 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
13778 #: src/Text.cpp:275
13780 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13781 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13783 #: src/Text.cpp:288
13785 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13786 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13788 #: src/Text.cpp:295
13789 msgid "Unknown token"
13790 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13792 #: src/Text.cpp:768
13794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13797 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
13798 "leggete il Tutorial!"
13800 #: src/Text.cpp:779
13801 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13803 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
13806 #: src/Text.cpp:1880
13807 msgid "[Change Tracking] "
13808 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
13810 #: src/Text.cpp:1886
13812 msgstr "Modifica: "
13814 #: src/Text.cpp:1890
13818 #: src/Text.cpp:1900
13821 msgstr "Carattere: %1$s"
13823 #: src/Text.cpp:1905
13825 msgid ", Depth: %1$d"
13826 msgstr ", Rientro: %1$d"
13828 #: src/Text.cpp:1911
13829 msgid ", Spacing: "
13830 msgstr ", Spaziatura: "
13832 #: src/Text.cpp:1917 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
13834 msgstr "Uno e mezzo"
13836 #: src/Text.cpp:1923
13840 #: src/Text.cpp:1932
13842 msgstr ", Inserto: "
13844 #: src/Text.cpp:1933
13845 msgid ", Paragraph: "
13846 msgstr ", Paragrafo: "
13848 #: src/Text.cpp:1934
13852 #: src/Text.cpp:1935
13853 msgid ", Position: "
13854 msgstr ", Posizione: "
13856 #: src/Text.cpp:1941
13860 #: src/Text.cpp:1943
13861 msgid ", Boundary: "
13862 msgstr ", Confine: "
13864 #: src/Text2.cpp:576
13865 msgid "No font change defined."
13866 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
13868 #: src/Text2.cpp:617
13869 msgid "Nothing to index!"
13870 msgstr "Niente da indicizzare!"
13872 #: src/Text2.cpp:619
13873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13874 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13876 #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
13877 msgid "Math editor mode"
13878 msgstr "Modalità editore matematico"
13880 #: src/Text3.cpp:758
13881 msgid "Unknown spacing argument: "
13882 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13884 #: src/Text3.cpp:932
13888 #: src/Text3.cpp:933
13890 msgstr " sconosciuta"
13892 #: src/Text3.cpp:1483 src/Text3.cpp:1495
13893 msgid "Character set"
13894 msgstr "Insieme di caratteri"
13896 #: src/Text3.cpp:1612 src/Text3.cpp:1623
13897 msgid "Paragraph layout set"
13898 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
13900 #: src/Thesaurus.cpp:62
13901 msgid "Thesaurus failure"
13902 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
13904 #: src/Thesaurus.cpp:63
13907 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13911 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
13915 #: src/VSpace.cpp:490
13916 msgid "Default skip"
13917 msgstr "Salto predefinito"
13919 #: src/VSpace.cpp:493
13921 msgstr "Salto piccolo"
13923 #: src/VSpace.cpp:496
13924 msgid "Medium skip"
13925 msgstr "Salto medio"
13927 #: src/VSpace.cpp:499
13929 msgstr "Salto grande"
13931 #: src/VSpace.cpp:502
13932 msgid "Vertical fill"
13933 msgstr "Riempimento verticale "
13935 #: src/VSpace.cpp:509
13939 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13942 "The specified document\n"
13944 "could not be read."
13946 "Il documento specificato\n"
13948 "non ha potuto essere letto."
13950 #: src/buffer_funcs.cpp:86
13951 msgid "Could not read document"
13952 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13954 #: src/buffer_funcs.cpp:98
13957 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13959 "Recover emergency save?"
13961 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13963 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13965 #: src/buffer_funcs.cpp:101
13966 msgid "Load emergency save?"
13967 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13969 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13973 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13974 msgid "&Load Original"
13975 msgstr "&Apri originale"
13977 #: src/buffer_funcs.cpp:124
13980 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13982 "Load the backup instead?"
13984 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13986 "Apro il backup invece?"
13988 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13989 msgid "Load backup?"
13990 msgstr "Apro la copia di backup?"
13992 #: src/buffer_funcs.cpp:128
13993 msgid "&Load backup"
13994 msgstr "&Apri copia di backup"
13996 #: src/buffer_funcs.cpp:128
13997 msgid "Load &original"
13998 msgstr "Apri &originale"
14000 #: src/buffer_funcs.cpp:167
14002 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14003 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14005 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14006 msgid "Retrieve from version control?"
14007 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14009 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14013 #: src/buffer_funcs.cpp:190
14016 "The document %1$s is already loaded.\n"
14018 "Do you want to revert to the saved version?"
14020 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
14022 "Volete ripristinare la versione salvata?"
14024 #: src/buffer_funcs.cpp:194
14025 msgid "&Switch to document"
14026 msgstr "&Passa al documento"
14028 #: src/buffer_funcs.cpp:215
14031 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14033 "Do you want to create a new document?"
14035 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14037 "Volete creare un nuovo documento?"
14039 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14040 msgid "Create new document?"
14041 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14043 #: src/buffer_funcs.cpp:219
14047 #: src/buffer_funcs.cpp:244
14050 "The specified document template\n"
14052 "could not be read."
14054 "Il modello specificato di documento\n"
14056 "non ha potuto essere letto."
14058 #: src/buffer_funcs.cpp:246
14059 msgid "Could not read template"
14060 msgstr "Non posso leggere il modello"
14062 #: src/buffer_funcs.cpp:593
14063 msgid "\\arabic{enumi}."
14064 msgstr "\\arabic{enumi}."
14066 #: src/buffer_funcs.cpp:599
14067 msgid "\\roman{enumiii}."
14068 msgstr "\\roman{enumiii}."
14070 #: src/buffer_funcs.cpp:602
14071 msgid "\\Alph{enumiv}."
14072 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14074 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14075 msgid "No more insets"
14076 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14078 #: src/callback.cpp:113
14081 "The document %1$s could not be saved.\n"
14083 "Do you want to rename the document and try again?"
14085 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14087 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
14089 #: src/callback.cpp:115
14090 msgid "Rename and save?"
14091 msgstr "Rinomino e salvo?"
14093 #: src/callback.cpp:116
14097 #: src/callback.cpp:147
14098 msgid "Choose a filename to save document as"
14099 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
14101 #: src/callback.cpp:237
14103 msgid "Auto-saving %1$s"
14104 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14106 #: src/callback.cpp:277
14107 msgid "Autosave failed!"
14108 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14110 #: src/callback.cpp:304
14111 msgid "Autosaving current document..."
14112 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14114 #: src/callback.cpp:368
14115 msgid "Select file to insert"
14116 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
14118 #: src/callback.cpp:387
14121 "Could not read the specified document\n"
14123 "due to the error: %2$s"
14125 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14127 "a causa dell'errore: %2$s"
14129 #: src/callback.cpp:389
14130 msgid "Could not read file"
14131 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14133 #: src/callback.cpp:397
14136 "Could not open the specified document\n"
14138 "due to the error: %2$s"
14140 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14142 "a causa dell'errore: %2$s"
14144 #: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
14145 msgid "Could not open file"
14146 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14148 #: src/callback.cpp:423
14149 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14150 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14152 #: src/callback.cpp:424
14154 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14155 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14156 "If this does not give the correct result\n"
14157 "then please change the encoding of the file\n"
14158 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14160 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14161 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14162 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14163 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14164 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14166 #: src/callback.cpp:441
14167 msgid "Running configure..."
14168 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14170 #: src/callback.cpp:451
14171 msgid "Reloading configuration..."
14172 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14174 #: src/callback.cpp:457
14175 msgid "System reconfiguration failed"
14176 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14178 #: src/callback.cpp:458
14180 "The system reconfiguration has failed.\n"
14181 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14182 "Please reconfigure again if needed."
14184 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14185 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14186 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14187 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14189 #: src/callback.cpp:463
14190 msgid "System reconfigured"
14191 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14193 #: src/callback.cpp:464
14195 "The system has been reconfigured.\n"
14196 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14197 "updated document class specifications."
14199 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14200 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14201 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14203 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14204 msgid "No debugging message"
14205 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
14207 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14208 msgid "General information"
14209 msgstr "Informazioni generali"
14211 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14212 msgid "Developers' general debug messages"
14213 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
14215 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14216 msgid "All debugging messages"
14217 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
14219 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14222 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
14224 #: src/debug.cpp:46
14225 msgid "Program initialisation"
14226 msgstr "Inizializzazione programma"
14228 #: src/debug.cpp:47
14229 msgid "Keyboard events handling"
14230 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14232 #: src/debug.cpp:48
14233 msgid "GUI handling"
14234 msgstr "Gestione GUI"
14236 #: src/debug.cpp:49
14237 msgid "Lyxlex grammar parser"
14238 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14240 #: src/debug.cpp:50
14241 msgid "Configuration files reading"
14242 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14244 #: src/debug.cpp:51
14245 msgid "Custom keyboard definition"
14246 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14248 #: src/debug.cpp:52
14249 msgid "LaTeX generation/execution"
14250 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14252 #: src/debug.cpp:53
14253 msgid "Math editor"
14254 msgstr "Editor matematico"
14256 #: src/debug.cpp:54
14257 msgid "Font handling"
14258 msgstr "Gestione caratteri"
14260 #: src/debug.cpp:55
14261 msgid "Textclass files reading"
14262 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
14264 #: src/debug.cpp:56
14265 msgid "Version control"
14266 msgstr "Controllo versione"
14268 #: src/debug.cpp:57
14269 msgid "External control interface"
14270 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14272 #: src/debug.cpp:58
14273 msgid "Keep *roff temporary files"
14274 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
14276 #: src/debug.cpp:59
14277 msgid "User commands"
14278 msgstr "Comandi utente"
14280 #: src/debug.cpp:60
14281 msgid "The LyX Lexxer"
14282 msgstr "Il Lexxer di LyX"
14284 #: src/debug.cpp:61
14285 msgid "Dependency information"
14286 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14288 #: src/debug.cpp:62
14290 msgstr "Inserti di LyX"
14292 #: src/debug.cpp:63
14293 msgid "Files used by LyX"
14294 msgstr "File usati da LyX"
14296 #: src/debug.cpp:64
14297 msgid "Workarea events"
14298 msgstr "Eventi area di lavoro"
14300 #: src/debug.cpp:65
14301 msgid "Insettext/tabular messages"
14302 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14304 #: src/debug.cpp:66
14305 msgid "Graphics conversion and loading"
14306 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
14308 #: src/debug.cpp:67
14309 msgid "Change tracking"
14310 msgstr "Tracciamento modifiche"
14312 #: src/debug.cpp:68
14313 msgid "External template/inset messages"
14314 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
14316 #: src/debug.cpp:69
14317 msgid "RowPainter profiling"
14318 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14320 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14321 msgid "Document not loaded."
14322 msgstr "Il documento non è stato caricato."
14324 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14326 msgid "Opening child document %1$s..."
14327 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14329 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14331 msgstr " (modificato)"
14333 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14334 msgid " (read only)"
14335 msgstr " (sola lettura)"
14337 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14339 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14341 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14342 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14344 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14346 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14347 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14349 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
14352 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14354 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14355 "1995-2008 LyX Team"
14357 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14358 "1995-2008 LyX Team"
14360 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14362 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14363 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14364 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14365 "any later version."
14367 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
14368 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
14369 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
14370 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
14372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14374 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14375 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14376 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14377 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14378 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14379 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14380 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14382 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
14383 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
14384 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
14385 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
14386 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
14387 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
14388 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
14391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14392 msgid "LyX Version "
14393 msgstr "LyX Versione "
14395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14396 msgid "Library directory: "
14397 msgstr "Cartella di sistema: "
14399 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14400 msgid "User directory: "
14401 msgstr "Cartella utente: "
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14404 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14405 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14408 msgid "Select a BibTeX database to add"
14409 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14412 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14413 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14415 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14416 msgid "Select a BibTeX style"
14417 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14420 msgid "No frame drawn"
14421 msgstr "Nessuna cornice"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14424 msgid "Rectangular box"
14425 msgstr "Cornice rettangolare"
14427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14428 msgid "Oval box, thin"
14429 msgstr "Cornice ovale, sottile"
14431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14432 msgid "Oval box, thick"
14433 msgstr "Cornice ovale, spessa"
14435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14437 msgstr "Cornice con ombreggiatura"
14439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14441 msgstr "Cornice doppia"
14443 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14444 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14446 msgstr "Profondità"
14448 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14449 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14450 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14451 msgid "Total Height"
14452 msgstr "Altezza totale"
14454 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14456 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14457 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14460 msgid "Select external file"
14461 msgstr "Selezione file esterno"
14463 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14464 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14466 msgstr "In alto a sinistra"
14468 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14469 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14470 msgid "Bottom left"
14471 msgstr "In basso a sinistra"
14473 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14474 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14475 msgid "Baseline left"
14476 msgstr "A sinistra della linea di base"
14478 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14479 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14481 msgstr "Centrato in alto"
14483 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14484 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14485 msgid "Bottom center"
14486 msgstr "Centrato in basso"
14488 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14489 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14490 msgid "Baseline center"
14491 msgstr "Al centro della linea di base"
14493 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14496 msgstr "In alto a destra"
14498 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14499 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14500 msgid "Bottom right"
14501 msgstr "In basso a destra"
14503 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14504 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14505 msgid "Baseline right"
14506 msgstr "A destra della linea di base"
14508 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
14509 msgid "Select graphics file"
14510 msgstr "Selezione file grafico"
14512 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
14513 msgid "Clipart|#C#c"
14514 msgstr "Galleria|#G#g"
14516 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14517 msgid "Select document to include"
14518 msgstr "Scelta documento da inserire"
14520 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14521 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14522 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14524 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14526 msgstr "Registro di LaTeX"
14528 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14529 msgid "Literate Programming Build Log"
14530 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
14532 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14533 msgid "lyx2lyx Error Log"
14534 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14536 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14537 msgid "Version Control Log"
14538 msgstr "Registro di controllo versione"
14540 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14541 msgid "No LaTeX log file found."
14542 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14544 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14545 msgid "No literate programming build log file found."
14547 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
14549 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14551 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
14553 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14554 msgid "No version control log file found."
14555 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
14557 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14558 msgid "Choose bind file"
14559 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
14561 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14562 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14563 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
14565 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14566 msgid "Choose UI file"
14567 msgstr "Scelta del file UI"
14569 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14570 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14571 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14573 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14574 msgid "Choose keyboard map"
14575 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14578 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14579 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14582 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14583 msgid "Choose personal dictionary"
14584 msgstr "Scelta del dizionario personale"
14586 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14590 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14594 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14595 msgid "Print to file"
14596 msgstr "Stampa su file"
14598 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14599 msgid "PostScript files (*.ps)"
14600 msgstr "File Postscript (*.ps)"
14602 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14603 msgid "Spellchecker error"
14604 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14606 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14607 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14608 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14610 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
14612 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14613 "Maybe it has been killed."
14615 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
14616 "Forse è stato terminato."
14618 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
14619 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14620 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14622 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
14623 msgid "The spellchecker has failed"
14624 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14628 msgid "%1$d words checked."
14629 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14631 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
14632 msgid "One word checked."
14633 msgstr "È stata controllata una sola parola."
14635 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
14636 msgid "Spelling check completed"
14637 msgstr "Controllo ortografico completato"
14639 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14640 msgid "Table of Contents"
14641 msgstr "Indice generale"
14643 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14645 msgid "%1$s and %2$s"
14646 msgstr "%1$s e %2$s"
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14650 msgid "%1$s et al."
14651 msgstr "%1$s et al."
14653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14655 msgstr "Nessun anno"
14657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14663 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14667 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14669 msgstr "Nessuna modifica"
14671 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14673 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14675 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14683 msgstr "Maiuscoletto"
14685 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14691 msgstr "Sottolineato"
14693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14695 msgstr "Sostantivo"
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14699 msgstr "Nessun colore"
14701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14725 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14729 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14733 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14734 msgid "System files|#S#s"
14735 msgstr "File di sistema|#S#s"
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14738 msgid "User files|#U#u"
14739 msgstr "File utente|#U#u"
14741 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14742 msgid "Could not update TeX information"
14743 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14747 msgid "The script `%s' failed."
14748 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14751 msgid "Standard[[Bullets]]"
14754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14774 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14775 msgid "Index Entry"
14776 msgstr "Voce d'indice"
14778 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14782 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14783 msgid "LaTeX Source"
14784 msgstr "Sorgente LaTeX"
14786 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14790 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14791 msgid "Directories"
14794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
14796 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14797 "documents and exit.\n"
14801 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
14802 "modificati prima di terminare.\n"
14806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
14807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
14808 msgid "Software exception Detected"
14809 msgstr "Rilevato problema software"
14811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
14813 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14814 "unsaved documents and exit."
14816 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
14817 "documenti modificati prima di terminare."
14819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
14821 msgstr "Informazioni su %1"
14823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2084
14824 msgid "Preferences"
14825 msgstr "Preferenze"
14827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14828 msgid "Reconfigure"
14829 msgstr "Riconfigura"
14831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14836 msgid "Small-sized icons"
14837 msgstr "Icone piccole"
14839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14840 msgid "Normal-sized icons"
14841 msgstr "Icone normali"
14843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14844 msgid "Big-sized icons"
14845 msgstr "Icone grandi"
14847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
14848 msgid "unknown version"
14849 msgstr "versione sconosciuta"
14851 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14852 msgid "Click to detach"
14853 msgstr "Cliccare qui per staccare"
14855 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14856 msgid "Bibliography Entry Settings"
14857 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14859 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
14860 msgid "BibTeX Bibliography"
14861 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14863 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14864 msgid "Box Settings"
14865 msgstr "Impostazioni casella"
14867 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14868 msgid "Branch Settings"
14869 msgstr "Impostazioni ramo"
14871 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14875 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14879 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14880 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
14884 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
14888 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14889 msgid "Merge Changes"
14890 msgstr "Incorpora modifiche"
14892 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14898 "Autore della modifica: %1$s\n"
14901 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14903 msgid "Change made at %1$s\n"
14904 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
14906 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14908 msgstr "Stile testo"
14910 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14911 msgid "Previous command"
14912 msgstr "Comando precedente"
14914 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14915 msgid "Next command"
14916 msgstr "Comando successivo"
14918 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14919 msgid "big[[delimiter size]]"
14920 msgstr "Fissa (big)"
14922 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14923 msgid "Big[[delimiter size]]"
14924 msgstr "Fissa (Big)"
14926 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14927 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14928 msgstr "Fissa (bigg)"
14930 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14931 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14932 msgstr "Fissa (Bigg)"
14934 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14935 msgid "Math Delimiter"
14936 msgstr "Delimitatori matematici"
14938 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14939 msgid "LyX: Delimiters"
14940 msgstr "LyX: Delimitatori"
14942 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14943 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14947 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14952 msgid "Computer Modern Roman"
14953 msgstr "Computer Modern Roman"
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14956 msgid "Latin Modern Roman"
14957 msgstr "Latin Modern Roman"
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14960 msgid "AE (Almost European)"
14961 msgstr "AE (Almost European)"
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14964 msgid "Times Roman"
14965 msgstr "Times Roman"
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14972 msgid "Bitstream Charter"
14973 msgstr "Bitstream Charter"
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14976 msgid "New Century Schoolbook"
14977 msgstr "New Century Schoolbook"
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14989 msgstr "Bera Serif"
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14992 msgid "Concrete Roman"
14993 msgstr "Concrete Roman"
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14996 msgid "Zapf Chancery"
14997 msgstr "Zapf Chancery"
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15000 msgid "Computer Modern Sans"
15001 msgstr "Computer Modern Sans"
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15004 msgid "Latin Modern Sans"
15005 msgstr "Latin Modern Sans"
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15012 msgid "Avant Garde"
15013 msgstr "Avant Garde"
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15024 msgid "Computer Modern Typewriter"
15025 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15028 msgid "Latin Modern Typewriter"
15029 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15039 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15043 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
15044 msgid "CM Typewriter Light"
15045 msgstr "CM Typewriter Light"
15047 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
15049 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15051 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15054 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
15060 msgid " (not installed)"
15061 msgstr " (non installato)"
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15067 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
15071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
15085 msgstr "Intestazioni"
15087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
15089 msgstr "Fantasioso"
15091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
15095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
15099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
15100 msgid "LaTeX default"
15101 msgstr "LaTeX default"
15103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15115 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15119 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
15123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
15127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
15131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
15132 msgid "Appears in TOC"
15133 msgstr "Appare nell'indice generale"
15135 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
15136 msgid "Author-year"
15137 msgstr "Autore-anno"
15139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
15143 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
15145 msgid "Unavailable: %1$s"
15146 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15148 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
15149 msgid "Document Class"
15150 msgstr "Classe documento"
15152 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15153 msgid "Text Layout"
15154 msgstr "Struttura testo"
15156 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15157 msgid "Page Layout"
15158 msgstr "Struttura pagina"
15160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15161 msgid "Page Margins"
15164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15165 msgid "Numbering & TOC"
15166 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15168 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15169 msgid "Math Options"
15170 msgstr "Opzioni matematiche"
15172 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15173 msgid "Float Placement"
15174 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
15176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15178 msgstr "Elenchi puntati"
15180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
15185 msgid "LaTeX Preamble"
15186 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
15189 msgid "Unapplied changes"
15190 msgstr "Modifiche non salvate"
15192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
15194 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15195 "they will be lost after this action."
15197 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
15198 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
15200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
15202 msgstr "&Abbandona"
15204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
15205 msgid "Document Settings"
15206 msgstr "Impostazioni documento"
15208 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15209 msgid "TeX Code Settings"
15210 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15212 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15213 msgid "External Material"
15214 msgstr "Materiale esterno"
15216 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15220 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15221 msgid "Float Settings"
15222 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
15224 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:649
15228 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15229 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15230 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15232 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15234 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
15237 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15238 msgid "Child Document"
15239 msgstr "Documento figlio"
15241 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15242 msgid "No language"
15243 msgstr "Nessun linguaggio"
15245 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15247 msgstr "Nessun dialetto"
15249 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15250 msgid "Program Listing Settings"
15251 msgstr "Impostazioni listato di programma"
15253 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15254 msgid "Math Matrix"
15255 msgstr "Matrice matematica"
15257 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15258 msgid "LyX: Insert Matrix"
15259 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15261 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15262 msgid "Note Settings"
15263 msgstr "Impostazioni nota"
15265 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15267 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15268 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15270 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15271 "the items is used."
15273 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
15274 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
15277 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
15278 "la dimensione dell'etichetta più larga."
15280 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15281 msgid "Paragraph Settings"
15282 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15284 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
15285 msgid "Look and feel"
15286 msgstr "Aspetto grafico"
15288 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
15289 msgid "Language settings"
15290 msgstr "Impostazioni di lingua"
15292 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
15296 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
15297 msgid "Date format"
15298 msgstr "Formato data"
15300 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
15304 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:359
15305 msgid "Screen fonts"
15306 msgstr "Caratteri schermo"
15308 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:522
15312 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:623 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:722
15316 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15317 msgid "Select a document templates directory"
15318 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
15320 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15321 msgid "Select a temporary directory"
15322 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
15324 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15325 msgid "Select a backups directory"
15326 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
15328 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15329 msgid "Select a document directory"
15330 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
15332 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
15333 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15334 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
15336 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15337 msgid "Spellchecker"
15338 msgstr "Correttore ortografico"
15340 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
15344 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
15348 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
15352 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
15353 msgid "pspell (library)"
15354 msgstr "pspell (libreria)"
15356 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:855
15357 msgid "aspell (library)"
15358 msgstr "aspell (libreria)"
15360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:936
15362 msgstr "Convertitori"
15364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1134
15366 msgstr "Trascrittori"
15368 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1387
15369 msgid "File formats"
15370 msgstr "Formati file"
15372 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1617
15373 msgid "Format in use"
15374 msgstr "Formato in uso"
15376 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1618
15377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15379 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
15380 "rimuovere il convertitore."
15382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1719
15386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1817 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2018
15387 msgid "User interface"
15388 msgstr "Interfaccia utente"
15390 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1942
15394 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15395 msgid "Print Document"
15396 msgstr "Stampa documento"
15398 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15399 msgid "Cross-reference"
15400 msgstr "Riferimento"
15402 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15404 msgstr "&Torna indietro"
15406 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15408 msgstr "Salta indietro"
15410 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15411 msgid "Jump to label"
15412 msgstr "Salta all'etichetta"
15414 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
15415 msgid "Find and Replace"
15416 msgstr "Trova e sostituisci"
15418 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15419 msgid "Send Document to Command"
15420 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15422 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15424 msgstr "Mostra file"
15426 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15427 msgid "Table Settings"
15428 msgstr "Impostazioni tabella"
15430 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15431 msgid "Insert Table"
15432 msgstr "Inserisci tabella"
15434 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15435 msgid "TeX Information"
15436 msgstr "Informazioni TeX"
15438 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15439 msgid "Vertical Space Settings"
15440 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15442 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15443 msgid "Wrap Float Settings"
15444 msgstr "Impostazioni figura cinta dal testo"
15446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
15452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15453 msgid "Invalid filename"
15454 msgstr "Nome file non valido"
15456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15458 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15461 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15462 "di questi caratteri:\n"
15464 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15465 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15466 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15471 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
15474 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15475 "file through LaTeX: "
15477 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
15478 "risultato dell'esportazione: "
15480 #: src/insets/Inset.cpp:255
15481 msgid "Opened inset"
15482 msgstr "È stato aperto l'inserto"
15484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15485 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15486 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
15488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15489 msgid "Export Warning!"
15490 msgstr "Avviso di esportazione!"
15492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15494 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15495 "BibTeX will be unable to find them."
15497 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
15498 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15502 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15503 "BibTeX will be unable to find it."
15505 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
15506 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
15508 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15510 msgstr "cornice rettangolare"
15512 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15514 msgstr "senza cornice"
15516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15518 msgstr "cornice ovale, sottile"
15520 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15522 msgstr "cornice ovale, spessa"
15524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15526 msgstr "cornice con ombreggiatura"
15528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15530 msgstr "cornice doppia"
15532 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15533 msgid "Opened Box Inset"
15534 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
15536 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15541 msgid "Opened Branch Inset"
15542 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
15544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
15549 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
15551 msgstr "Non definito: "
15553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:96
15558 msgid "Opened Caption Inset"
15559 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
15561 #: src/insets/InsetCaption.cpp:307
15562 msgid "Senseless!!! "
15563 msgstr "Non ha senso!!! "
15565 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15566 msgid "Opened CharStyle Inset"
15567 msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
15569 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15570 msgid "LaTeX Command: "
15571 msgstr "Comando LaTeX: "
15573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15574 msgid "Unknown inset name: "
15575 msgstr "Inserto sconosciuto: "
15577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15578 msgid "Inset Command: "
15579 msgstr "Inserto Comando:"
15581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15582 msgid "Unknown parameter name: "
15583 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
15585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15586 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15587 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
15589 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15590 msgid "Opened ERT Inset"
15591 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
15593 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15597 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15598 msgid "Opened Environment Inset: "
15599 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
15601 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15603 msgid "External template %1$s is not installed"
15604 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15609 msgstr "flottante: "
15611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15612 msgid "Opened Float Inset"
15613 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15620 msgid " (sideways)"
15621 msgstr " (obliquamente)"
15623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15624 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15625 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
15627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15629 msgid "List of %1$s"
15630 msgstr "Elenco di %1$s"
15632 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15636 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15637 msgid "Opened Footnote Inset"
15638 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
15640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15642 msgstr "Nota a piè pagina"
15644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
15647 "Could not copy the file\n"
15649 "into the temporary directory."
15651 "Non ho potuto copiare il file\n"
15653 "nella cartella temporanea."
15655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
15657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15658 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
15660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
15662 msgid "Graphics file: %1$s"
15663 msgstr "File grafici: %1$s"
15665 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15666 msgid "Horizontal Fill"
15667 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
15669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
15670 msgid "Verbatim Input"
15671 msgstr "Input testuale"
15673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
15674 msgid "Verbatim Input*"
15675 msgstr "Input* testuale"
15677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
15678 msgid "Program Listing "
15679 msgstr "Listato di programma "
15681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15682 msgid "Recursive input"
15683 msgstr "Input ricorsivo"
15685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
15687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15688 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
15690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
15693 "Included file `%1$s'\n"
15694 "has textclass `%2$s'\n"
15695 "while parent file has textclass `%3$s'."
15697 "Il file incluso `%1$s'\n"
15698 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
15699 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
15701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
15702 msgid "Different textclasses"
15703 msgstr "Classi di documento differenti"
15705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
15709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
15713 #: src/insets/InsetListings.cpp:131
15714 msgid "Opened Listing Inset"
15715 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
15717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15718 msgid "A value is expected."
15719 msgstr "È richiesto un valore."
15721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15727 msgid "Unbalanced braces!"
15728 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
15730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15731 msgid "Please specify true or false."
15732 msgstr "Specificare true o false."
15734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15735 msgid "Only true or false is allowed."
15736 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
15738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15739 msgid "Please specify an integer value."
15740 msgstr "Specificare un valore intero."
15742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15743 msgid "An integer is expected."
15744 msgstr "È richiesto un intero."
15746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15748 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15752 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15756 msgid "Please specify one of %1$s."
15757 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15761 msgid "Try one of %1$s."
15762 msgstr "Provare uno di %1$s."
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15766 msgid "I guess you mean %1$s."
15767 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
15769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15772 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
15774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15777 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15783 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
15785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
15791 "sottoinsieme di trblTRBL"
15793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15796 "right, bottom left and top left corner."
15798 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
15799 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
15801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15802 msgid "Enter something like \\color{white}"
15803 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
15805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15807 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
15809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15810 msgid "auto, last or a number"
15811 msgstr "auto, last oppure un numero"
15813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15817 "defining a listing inset)"
15819 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
15820 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
15821 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
15824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15830 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
15831 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
15832 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
15835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15837 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
15839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15842 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
15844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15847 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
15849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15851 msgid "Parameter %1$s: "
15852 msgstr "Parametro %1$s: "
15854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15857 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
15859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15862 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
15864 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15865 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15869 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15870 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15871 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
15873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15878 msgid "Nomenclature"
15879 msgstr "Nomenclatura"
15881 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
15882 msgid "Note[[InsetNote]]"
15885 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15889 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15891 msgstr "Incorniciata"
15893 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15895 msgstr "Evidenziata"
15897 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
15898 msgid "Opened Note Inset"
15899 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15901 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
15905 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
15906 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15907 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15909 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15911 msgstr "Azzera pagina"
15913 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15914 msgid "Clear Double Page"
15915 msgstr "Azzera pagina doppia"
15917 #: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15921 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15925 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15929 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15930 msgid "Page Number"
15931 msgstr "Numero pagina"
15933 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15937 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15938 msgid "Textual Page Number"
15939 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15941 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15943 msgstr "Pagina di testo: "
15945 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15946 msgid "Standard+Textual Page"
15947 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15949 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15951 msgstr "Riferimento e testo: "
15953 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
15955 msgstr "Riferimento considerevole"
15957 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
15958 msgid "FormatRef: "
15959 msgstr "FormatRef: "
15961 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15962 msgid "Unknown TOC type"
15963 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
15965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
15966 msgid "Opened table"
15967 msgstr "La tabella è stata aperta"
15969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
15970 msgid "Error setting multicolumn"
15971 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
15974 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15975 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
15977 #: src/insets/InsetText.cpp:227
15978 msgid "Opened Text Inset"
15979 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15981 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15985 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15989 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15990 msgid "Vertical Space"
15991 msgstr "Spazio verticale"
15993 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15998 msgid "Opened Wrap Inset"
15999 msgstr "È stato aperto l'inserto figura cinta dal testo"
16001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
16005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16007 msgstr "Non mostrato."
16009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16011 msgstr "Sto caricando..."
16013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16014 msgid "Converting to loadable format..."
16015 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16018 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16019 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16022 msgid "Scaling etc..."
16023 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16026 msgid "Ready to display"
16027 msgstr "Pronto a mostrare"
16029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16030 msgid "No file found!"
16031 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16034 msgid "Error converting to loadable format"
16036 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16039 msgid "Error loading file into memory"
16040 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16043 msgid "Error generating the pixmap"
16044 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16048 msgstr "Nessuna immagine"
16050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16051 msgid "Preview loading"
16052 msgstr "Caricamento anteprima"
16054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16055 msgid "Preview ready"
16056 msgstr "L'anteprima è pronta"
16058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16059 msgid "Preview failed"
16060 msgstr "Anteprima non riuscita"
16062 #: src/lengthcommon.cpp:37
16066 #: src/lengthcommon.cpp:37
16070 #: src/lengthcommon.cpp:37
16074 #: src/lengthcommon.cpp:37
16078 #: src/lengthcommon.cpp:37
16082 #: src/lengthcommon.cpp:37
16086 #: src/lengthcommon.cpp:38
16087 msgid "cc[[unit of measure]]"
16090 #: src/lengthcommon.cpp:38
16094 #: src/lengthcommon.cpp:38
16098 #: src/lengthcommon.cpp:38
16102 #: src/lengthcommon.cpp:39
16103 msgid "Text Width %"
16104 msgstr "Larghezza Testo %"
16106 #: src/lengthcommon.cpp:39
16107 msgid "Column Width %"
16108 msgstr "Larghezza Colonna %"
16110 #: src/lengthcommon.cpp:39
16111 msgid "Page Width %"
16112 msgstr "Larghezza Pagina %"
16114 #: src/lengthcommon.cpp:39
16115 msgid "Line Width %"
16116 msgstr "Larghezza Riga %"
16118 #: src/lengthcommon.cpp:40
16119 msgid "Text Height %"
16120 msgstr "Altezza Testo %"
16122 #: src/lengthcommon.cpp:40
16123 msgid "Page Height %"
16124 msgstr "Altezza Pagina %"
16126 #: src/lyxfind.cpp:143
16127 msgid "Search error"
16128 msgstr "Cerca errore"
16130 #: src/lyxfind.cpp:144
16131 msgid "Search string is empty"
16132 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16134 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16135 msgid "String not found!"
16136 msgstr "Stringa non trovata!"
16138 #: src/lyxfind.cpp:333
16139 msgid "String has been replaced."
16140 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16142 #: src/lyxfind.cpp:336
16143 msgid " strings have been replaced."
16144 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
16147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16150 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16155 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
16157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16158 msgid "Only one row"
16159 msgstr "Una sola riga"
16161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
16162 msgid "Only one column"
16163 msgstr "Una sola colonna"
16165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
16166 msgid "No hline to delete"
16167 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
16170 msgid "No vline to delete"
16171 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
16175 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16176 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16180 msgstr "Nessun numero"
16182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
16188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16189 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
16193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16194 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
16198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16199 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:931
16202 msgid "create new math text environment ($...$)"
16203 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:934
16206 msgid "entered math text mode (textrm)"
16207 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
16209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16210 msgid "Standard[[mathref]]"
16213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16215 msgid " Macro: %1$s: "
16216 msgstr " Macro: %1$s: "
16218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16220 msgstr "macro matematica"
16222 #: src/output.cpp:39
16225 "Could not open the specified document\n"
16228 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16231 #: src/output_plaintext.cpp:148
16233 msgstr "Sommario: "
16235 #: src/output_plaintext.cpp:160
16236 msgid "References: "
16237 msgstr "Referimenti: "
16239 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16241 msgstr "Tutti i file "
16243 #: src/support/Package.cpp.in:448
16244 msgid "LyX binary not found"
16245 msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
16247 #: src/support/Package.cpp.in:449
16250 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16252 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
16256 #: src/support/Package.cpp.in:569
16259 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16261 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16262 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16264 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
16266 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
16267 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
16270 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16271 msgid "File not found"
16272 msgstr "File non trovato"
16274 #: src/support/Package.cpp.in:655
16277 "Invalid %1$s switch.\n"
16278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16280 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16281 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16283 #: src/support/Package.cpp.in:682
16286 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16287 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16289 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16290 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16292 #: src/support/Package.cpp.in:707
16295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16296 "%2$s is not a directory."
16298 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16299 "%2$s non è una cartella."
16301 #: src/support/Package.cpp.in:709
16302 msgid "Directory not found"
16303 msgstr "Cartella non trovata"
16305 #: src/support/filetools.cpp:340
16306 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16309 #: src/support/os_win32.cpp:339
16310 msgid "System file not found"
16311 msgstr "File di sistema non trovato"
16313 #: src/support/os_win32.cpp:340
16315 "Unable to load shfolder.dll\n"
16318 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
16319 "Occorre installarlo."
16321 #: src/support/os_win32.cpp:345
16322 msgid "System function not found"
16323 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
16325 #: src/support/os_win32.cpp:346
16327 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16328 "Don't know how to proceed. Sorry."
16330 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16331 "Non so come procedere. Spiacente."
16333 #: src/support/userinfo.cpp:44
16334 msgid "Unknown user"
16335 msgstr "Utente sconosciuto"
16337 #~ msgid "Comma-separated values"
16338 #~ msgstr "Valori separati da virgola"