_This_ is LyX 1.5.6
[lyx.git] / po / it.po
blobe4f8734970479ffa70c913679dd9c8e8ab3be9e0
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-26 08:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 00:07+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-1.5.x\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.5.x"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Chiudi"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Inserimento testo"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Fittizio"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
84 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
85 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2165
86 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
87 #: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "&Cancella"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "È la chiave bibliografica"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "&Etichetta:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "&Chiave:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Stile citazione"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&Natbib"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "&Stile Natbib:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutti i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i riferimenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegliere un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "È lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
243 msgid "Move the selected database upwards in the list"
244 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
247 msgid "&Up"
248 msgstr "S&u"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "&Giù"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
259 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
260 msgstr ""
261 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
266 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
267 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
268 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
269 msgid "None"
270 msgstr "Nessuno"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
273 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
274 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
275 msgid "Parbox"
276 msgstr "Parbox"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
279 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
280 msgid "Minipage"
281 msgstr "Minipagina"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
284 msgid "Supported box types"
285 msgstr "Tipi di caselle supportate"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
288 msgid "Inner Bo&x:"
289 msgstr "Casella &interna:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
292 msgid "&Decoration:"
293 msgstr "&Decorazione:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
296 msgid "Height value"
297 msgstr "Valore dell'altezza"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
301 msgid "Width value"
302 msgstr "Valore della larghezza"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
306 msgid "&Height:"
307 msgstr "&Altezza:"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
312 msgid "&Width:"
313 msgstr "&Larghezza:"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Allineamento"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
326 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 msgid "Left"
328 msgstr "A sinistra"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
331 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
332 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
333 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrato"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
339 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
340 msgid "Right"
341 msgstr "A destra"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Ad estensione"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
348 msgid "Horizontal"
349 msgstr "Orizzontale"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
358 msgid "Top"
359 msgstr "Superiore"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Centrale"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Inferiore"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "C&asella:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Contenuto:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Verticale"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
394 msgid "&Restore"
395 msgstr "&Ripristina"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&Applica"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
410 msgid "&Available branches:"
411 msgstr "&Rami diponibili:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
414 msgid "Select your branch"
415 msgstr "Selezionare un ramo"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
418 msgid "Add a new branch to the list"
419 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
422 msgid "A&vailable Branches:"
423 msgstr "&Rami disponibili:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
426 msgid "&New:"
427 msgstr "&Nuovo:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
430 msgid "Remove the selected branch"
431 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
436 msgid "&Remove"
437 msgstr "&Rimuovi"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
440 msgid "Toggle the selected branch"
441 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
444 msgid "(&De)activate"
445 msgstr "(&Dis)attiva"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
448 msgid "Define or change background color"
449 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
452 msgid "Alter Co&lor..."
453 msgstr "Modifica colore..."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
456 msgid "&Font:"
457 msgstr "&Carattere: "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
461 msgid "Si&ze:"
462 msgstr "Dimen&sione:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
470 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
471 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
472 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
479 msgid "Default"
480 msgstr "Predefinito"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Tiny"
486 msgstr "Minuscolo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Smallest"
492 msgstr "Piccolissimo"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 msgid "Smaller"
498 msgstr "Molto piccolo"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
503 msgid "Small"
504 msgstr "Piccolo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
508 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
509 msgid "Normal"
510 msgstr "Normale"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
514 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
515 msgid "Large"
516 msgstr "Grande"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
520 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
521 msgid "Larger"
522 msgstr "Molto grande"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
526 msgid "Largest"
527 msgstr "Grandissimo"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
531 msgid "Huge"
532 msgstr "Enorme"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
536 msgid "Huger"
537 msgstr "Gigantesco"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
540 msgid "&Custom Bullet:"
541 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
544 msgid "&Level:"
545 msgstr "&Livello:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
548 msgid "Change:"
549 msgstr "Modifica:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
552 msgid "Go to next change"
553 msgstr "Vai alla modifica successiva"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
556 msgid "&Next change"
557 msgstr "&Modifica successiva"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
560 msgid "Accept this change"
561 msgstr "Accetta questa modifica"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
564 msgid "&Accept"
565 msgstr "&Accetta"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
568 msgid "Reject this change"
569 msgstr "Rifiuta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
572 msgid "&Reject"
573 msgstr "&Rifiuta"
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
577 msgid "Font family"
578 msgstr "Famiglia caratteri"
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
581 msgid "&Family:"
582 msgstr "&Famiglia:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
586 msgid "Font shape"
587 msgstr "Forma carattere"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
590 msgid "S&hape:"
591 msgstr "F&orma:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
595 msgid "Font series"
596 msgstr "Serie carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
601 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
602 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1639
603 msgid "Language"
604 msgstr "Lingua"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
608 msgid "Font color"
609 msgstr "Colore carattere"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
613 msgid "&Language:"
614 msgstr "&Lingua:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
617 msgid "&Series:"
618 msgstr "&Serie:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
621 msgid "&Color:"
622 msgstr "&Colore:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
625 msgid "Never Toggled"
626 msgstr "Mai commutati"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
630 msgid "Font size"
631 msgstr "Dimensione carattere"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
635 msgid "Other font settings"
636 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
639 msgid "Always Toggled"
640 msgstr "Sempre commutati"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
643 msgid "&Misc:"
644 msgstr "&Varie:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
647 msgid "toggle font on all of the above"
648 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
651 msgid "&Toggle all"
652 msgstr "&Commuta tutto"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
655 msgid "Apply each change automatically"
656 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
659 msgid "Apply changes immediately"
660 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
668 msgid "Close"
669 msgstr "Chiudi"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
672 msgid "Move the selected citation up"
673 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
676 msgid "Move the selected citation down"
677 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
680 msgid "&Down"
681 msgstr "&Giù"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
684 msgid "D&elete"
685 msgstr "Eli&mina"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
688 msgid "&Selected Citations:"
689 msgstr "Citazioni &selezionate:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Citazioni diponibili:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 msgid "Formatting"
697 msgstr "Formattazione"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
700 msgid "Natbib citation style to use"
701 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
704 msgid "Citation st&yle:"
705 msgstr "Stile &citazione:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
708 msgid "List all authors"
709 msgstr "Elenca tutti gli autori"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
712 msgid "Full aut&hor list"
713 msgstr "&Elenco completo degli autori"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
716 msgid "Force upper case in citation"
717 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
720 msgid "&Force upper case"
721 msgstr "Forza &maiuscolo"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
724 msgid "&Text after:"
725 msgstr "&Testo dopo:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
728 msgid "Text to place after citation"
729 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
732 msgid "Text &before:"
733 msgstr "Testo &prima:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
736 msgid "Text to place before citation"
737 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
740 msgid "A&pply"
741 msgstr "A&pplica"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
744 msgid "Search Citation"
745 msgstr "Cerca citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
752 msgid "Regular E&xpression"
753 msgstr "Espressione re&golare"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
756 msgid "<- C&lear"
757 msgstr "<- C&ancella"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Trova:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Inserisci i delimitatori"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Inserisci"
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Dimensione:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "Codice TeX: "
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Accoppia automaticamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Visualizza"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Mostra ERT in linea"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&In linea"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Collassato"
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Mostra contenuti ERT"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "A&perto"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "File"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Bozza"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Modifica il file esternamente"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Modifica file..."
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Selezionare un file"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Nome file"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&File:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Modello"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Modelli disponibili"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "Vista LyX"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Visualizzazione a schermo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Bianco e nero"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Scala di grigi"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Colore"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Anteprima"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Visualizzazione:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "Sca&la:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Mostra in LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Ruota"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "È l'origine della rotazione"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Origine:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngolo:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Scala"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Ritaglia"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "Come da &file"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "In basso a &sinistra:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "In alto a &destra:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Opzioni"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "O&pzione:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&to:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Modello"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Inizio pagina"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Qui assolutamente"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Qui se possibile"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Pagina di oggetti flottanti"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Piè pagina"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Attraversa colonne"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Ruota lateralmente"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "FontUi"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 msgid "Sc&ale (%):"
1085 msgstr "          Sc&ala (%):"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1088 msgid "&Typewriter:"
1089 msgstr "&Monospazio:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1093 msgid "&Roman:"
1094 msgstr "&Romano:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1097 msgid "S&cale (%):"
1098 msgstr "          S&cala (%):"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1101 msgid "&Sans Serif:"
1102 msgstr "&Senza grazie:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1105 msgid "Use &Old Style Figures"
1106 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1113 msgid "&Default Family:"
1114 msgstr "&Famiglia base:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr "&Dimensione base:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1121 msgid "&Graphics"
1122 msgstr "&Immagine"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1125 msgid "&Edit"
1126 msgstr "&Modifica"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1129 msgid "Select an image file"
1130 msgstr "Selezionare un file immagine"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1133 msgid "File name of image"
1134 msgstr "Nome del file immagine"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1137 msgid "Output Size"
1138 msgstr "Dimensionamento"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1142 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1145 msgid "Set &height:"
1146 msgstr "&Altezza:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1149 msgid "&Scale Graphics (%):"
1150 msgstr "&Scala (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1153 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "&Larghezza:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1162 msgstr ""
1163 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1166 msgid "Rotate Graphics"
1167 msgstr "Rotazione"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1170 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1171 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1174 msgid "Ro&tate after scaling"
1175 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1178 msgid "Or&igin:"
1179 msgstr "Or&igine:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1182 msgid "A&ngle (Degrees):"
1183 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1186 msgid "&Clipping"
1187 msgstr "&Ritaglio"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1191 msgid "y:"
1192 msgstr "y:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1204 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1205 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1208 msgid "Don't un&zip on export"
1209 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1212 msgid "S&ubfigure"
1213 msgstr "Sotto&figura"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1221 msgid "Ca&ption:"
1222 msgstr "Di&dascalia:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "&Mostra in LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1234 msgid "Additional LaTeX options"
1235 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1238 msgid "LaTeX &options:"
1239 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1242 msgid "Draft mode"
1243 msgstr "Modalità bozza"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1246 msgid "&Draft mode"
1247 msgstr "Modalità &bozza"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1250 msgid "Listing Parameters"
1251 msgstr "Parametri per listati"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1255 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1256 msgstr "Da selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1260 msgid "&Bypass validation"
1261 msgstr "&Evita validazione"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1264 msgid "C&aption:"
1265 msgstr "Di&dascalia:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1268 msgid "La&bel:"
1269 msgstr "&Etichetta:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1272 msgid "Mo&re parameters"
1273 msgstr "Alt&ri parametri"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1276 msgid "Underline spaces in generated output"
1277 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1280 msgid "&Mark spaces in output"
1281 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1284 msgid "Show LaTeX preview"
1285 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1288 msgid "&Show preview"
1289 msgstr "&Mostra anteprima"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1292 msgid "File name to include"
1293 msgstr "Nome del file da includere"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1296 msgid "&Include Type:"
1297 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
1300 msgid "Include"
1301 msgstr "Includi"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
1304 msgid "Input"
1305 msgstr "Input"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1308 msgid "Verbatim"
1309 msgstr "Testuale"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
1312 msgid "Program Listing"
1313 msgstr "Listato di programma"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1316 msgid "Edit the file"
1317 msgstr "Edita il file"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1320 msgid "Document &class:"
1321 msgstr "&Classe documento:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1324 msgid "&Options:"
1325 msgstr "&Opzioni:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1328 msgid "Postscript &driver:"
1329 msgstr "&Driver postscript:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1332 msgid "&Use language's default encoding"
1333 msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1336 msgid "&Encoding:"
1337 msgstr "&Codifica:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1340 msgid "&Quote Style:"
1341 msgstr "&Stile virgolette:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
1344 msgid "Listing"
1345 msgstr "Listato"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1348 msgid "&Main Settings"
1349 msgstr "Impostazioni principali"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1352 msgid "Style"
1353 msgstr "Stile"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr "Dimensione base del carattere"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1360 msgid "F&ont size:"
1361 msgstr "Dimensione carattere:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1364 msgid "The content's base font style"
1365 msgstr "Stile base del carattere"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1368 msgid "Font Famil&y:"
1369 msgstr "Famiglia carattere"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1372 msgid "Use extended character table"
1373 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1376 msgid "&Extended character table"
1377 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1380 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1381 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1384 msgid "Space i&n string as symbol"
1385 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1389 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1392 msgid "S&pace as symbol"
1393 msgstr "S&pazio come simbolo"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1396 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1397 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1400 msgid "&Break long lines"
1401 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1404 msgid "Placement"
1405 msgstr "Posizionamento"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1408 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1409 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1412 msgid "Check for floating listings"
1413 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1416 msgid "&Float"
1417 msgstr "Listato flottante"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1420 msgid "Check for inline listings"
1421 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1424 msgid "&Inline listing"
1425 msgstr "&Listato in linea"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1428 msgid "&Placement:"
1429 msgstr "&Posizionamento:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1432 msgid "Line numbering"
1433 msgstr "&Numerazione linee"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1437 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1440 msgid "Choose the font size for line numbers"
1441 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1444 msgid "Font si&ze:"
1445 msgstr "Dimensione carattere:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1448 msgid "S&tep:"
1449 msgstr "Passo:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1452 msgid "Difference between two numbered lines"
1453 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1456 msgid "&Side:"
1457 msgstr "Lato:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1460 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1461 msgstr ""
1462 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1465 msgid "&Dialect:"
1466 msgstr "&Dialetto:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1469 msgid "Lan&guage:"
1470 msgstr "Lin&guaggio:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1473 msgid "Select the programming language"
1474 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1477 msgid "Range"
1478 msgstr "Range"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1481 msgid "&Last line:"
1482 msgstr "Ultima linea:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1485 msgid "The last line to be printed"
1486 msgstr "Ultima linea da stampare"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1489 msgid "The first line to be printed"
1490 msgstr "Prima linea da stampare"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1493 msgid "Fi&rst line:"
1494 msgstr "P&rima linea:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1497 msgid "Ad&vanced"
1498 msgstr "A&vanzate"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1501 msgid "More Parameters"
1502 msgstr "Altri parametri"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1505 msgid "Feedback window"
1506 msgstr "Finestra di riscontro"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1510 msgstr ""
1511 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1512 "parametri."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1515 msgid "Update the display"
1516 msgstr "Aggiorna schermo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1520 msgid "&Update"
1521 msgstr "&Aggiorna"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1525 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1528 msgid "&Default Margins"
1529 msgstr "&Margini predefiniti"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1532 msgid "&Top:"
1533 msgstr "&Superiore:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1536 msgid "&Bottom:"
1537 msgstr "&Inferiore:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1540 msgid "&Inner:"
1541 msgstr "In&terno:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1544 msgid "O&uter:"
1545 msgstr "&Esterno:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1548 msgid "Head &sep:"
1549 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1552 msgid "Head &height:"
1553 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1556 msgid "&Foot skip:"
1557 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1563 msgid "Number of rows"
1564 msgstr "Numero di righe"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1568 msgid "&Rows:"
1569 msgstr "&Righe:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1575 msgid "Number of columns"
1576 msgstr "Numero di colonne"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1580 msgid "&Columns:"
1581 msgstr "&Colonne:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1585 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1588 msgid "Vertical alignment"
1589 msgstr "Allineamento verticale"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1592 msgid "&Vertical:"
1593 msgstr "&Verticale:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1597 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1600 msgid "&Horizontal:"
1601 msgstr "&Orizzontale:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1604 msgid "&Use AMS math package automatically"
1605 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1608 msgid "Use AMS &math package"
1609 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1612 msgid "Use esint package &automatically"
1613 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1616 msgid "Use &esint package"
1617 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1620 msgid "Sort &as:"
1621 msgstr "Ordina &come:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1624 msgid "&Description:"
1625 msgstr "&Descrizione:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1628 msgid "&Symbol:"
1629 msgstr "&Simbolo:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1632 msgid "Type"
1633 msgstr "Tipo"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1636 msgid "LyX internal only"
1637 msgstr "Solo interna a LyX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1640 msgid "LyX &Note"
1641 msgstr "&Nota di LyX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1645 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1648 msgid "&Comment"
1649 msgstr "&Commento"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1652 msgid "Print as grey text"
1653 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1656 msgid "&Greyed out"
1657 msgstr "&Sbiadita"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1660 msgid "Framed in box"
1661 msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1664 msgid "&Framed"
1665 msgstr "&Incorniciata"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1668 msgid "Box with shaded background"
1669 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1672 msgid "&Shaded"
1673 msgstr "&Evidenziata"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1676 msgid "&List in Table of Contents"
1677 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1680 msgid "&Numbering"
1681 msgstr "&Numerazione"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1684 msgid "Paper Size"
1685 msgstr "Formato carta"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1688 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1689 msgstr ""
1690 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1691 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1694 msgid "Orientation"
1695 msgstr "Orientazione"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1698 msgid "&Portrait"
1699 msgstr "&Verticale"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1702 msgid "&Landscape"
1703 msgstr "&Orizzontale"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1706 msgid "Page &style:"
1707 msgstr "&Stile pagina:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1710 msgid "Style used for the page header and footer"
1711 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè pagina"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1715 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1718 msgid "&Two-sided document"
1719 msgstr "Documento su &due facce"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1722 msgid "Label Width"
1723 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1727 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1728 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1731 msgid "Lo&ngest label"
1732 msgstr "Etichetta più &lunga"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1735 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1736 msgstr ""
1737 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1740 msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
1741 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1744 msgid "Ri&ght"
1745 msgstr "A destra"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1748 msgid "&Left"
1749 msgstr "A sinistra"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1752 msgid "C&enter"
1753 msgstr "Centrato"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1756 msgid "&Justified"
1757 msgstr "Giustificato"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1760 msgid "L&ine spacing:"
1761 msgstr "I&nterlinea:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1914
1764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1765 msgid "Single"
1766 msgstr "Singola"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1769 msgid "1.5"
1770 msgstr "1.5"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1920
1773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1774 msgid "Double"
1775 msgstr "Doppia"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
1781 msgid "Custom"
1782 msgstr "Personalizzato"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1785 msgid "Indent &Paragraph"
1786 msgstr "In&denta il paragrafo"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1789 msgid "&Colors"
1790 msgstr "&Colori"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1793 msgid "&Alter..."
1794 msgstr "&Modifica..."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1797 msgid "C&onverter:"
1798 msgstr "C&onvertitore:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1801 msgid "E&xtra flag:"
1802 msgstr "Opzione s&upplementare:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1805 msgid "&From format:"
1806 msgstr "Dal &formato:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1809 msgid "&To format:"
1810 msgstr "&Al formato:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1814 msgid "A&dd"
1815 msgstr "A&ggiungi"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1820 msgid "&Modify"
1821 msgstr "&Modifica"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1824 msgid "Remo&ve"
1825 msgstr "&Rimuovi"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1828 msgid "Converter Defi&nitions"
1829 msgstr "Convertitori defi&niti"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1832 msgid "Converter File Cache"
1833 msgstr "Cache per i convertitori"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1836 msgid "&Enabled"
1837 msgstr "&Abilitata"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1840 msgid "&Maximum Age (in days):"
1841 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1844 msgid "&Format:"
1845 msgstr "&Formato:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1848 msgid "&Copier:"
1849 msgstr "&Trascrittore:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1852 msgid "C&opiers"
1853 msgstr "T&rascrittori"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1856 msgid ""
1857 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1858 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1859 "rather than the Cygwin teTeX."
1860 msgstr ""
1861 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1862 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
1863 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1866 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1867 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1870 msgid "&Date format:"
1871 msgstr "&Formato data:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1874 msgid "Date format for strftime output"
1875 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1878 msgid "Display &Graphics:"
1879 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1882 msgid "Off"
1883 msgstr "Non attivo"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1886 msgid "No math"
1887 msgstr "Niente matematica"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1890 msgid "On"
1891 msgstr "Attivo"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1894 msgid "Do not display"
1895 msgstr "Non mostrare"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1898 msgid "Instant &Preview:"
1899 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1902 msgid "&File formats"
1903 msgstr "Formati dei &file"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1906 msgid "&Document format"
1907 msgstr "Formato &documento"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1910 msgid "Vector graphi&cs format"
1911 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1914 msgid "F&ormat:"
1915 msgstr "F&ormato:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1918 msgid "S&hortcut:"
1919 msgstr "Sc&orciatoia:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1922 msgid "&Viewer:"
1923 msgstr "&Visualizzatore:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1926 msgid "&GUI name:"
1927 msgstr "Nome &GUI:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1930 msgid "E&xtension:"
1931 msgstr "E&stensione:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1934 msgid "Ed&itor:"
1935 msgstr "Ed&itore:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1938 msgid "&E-mail:"
1939 msgstr "&E-mail:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1942 msgid "Your name"
1943 msgstr "Nome utente"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1946 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1947 msgid "&Name:"
1948 msgstr "&Nome:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1951 msgid "Your E-mail address"
1952 msgstr "Indirizzo e-mail"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
1955 msgid "Bro&wse..."
1956 msgstr "Sfogl&ia..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1959 msgid "S&econd:"
1960 msgstr "S&econda:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1963 msgid "&First:"
1964 msgstr "&Prima:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1968 msgid "Br&owse..."
1969 msgstr "Sf&oglia..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1972 msgid "Use &keyboard map"
1973 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1976 msgid "Command s&tart:"
1977 msgstr "Comando av&vio:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1980 msgid "&Default language:"
1981 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1984 msgid "Command e&nd:"
1985 msgstr "Comando f&ine:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1988 msgid "Language pac&kage:"
1989 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1992 msgid "Auto &begin"
1993 msgstr "Auto&avvio"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1996 msgid "Use b&abel"
1997 msgstr "Usa b&abel"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2000 msgid "&Global"
2001 msgstr "&Globale"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2004 msgid "&Right-to-left language support"
2005 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2008 msgid "Auto &end"
2009 msgstr "Auto&termine"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2012 msgid "Mark &foreign languages"
2013 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2016 msgid "Set class options to default on class change"
2017 msgstr ""
2018 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2019 "quando la classe viene cambiata"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2022 msgid "&Reset class options when document class changes"
2023 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2026 msgid "Default paper si&ze:"
2027 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2030 msgid "Te&X encoding:"
2031 msgstr "Codifica Te&X:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2034 msgid "US letter"
2035 msgstr "Lettera US"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2038 msgid "US legal"
2039 msgstr "Legale US"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2042 msgid "US executive"
2043 msgstr "Esecutivo US"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2046 msgid "A3"
2047 msgstr "A3"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2050 msgid "A4"
2051 msgstr "A4"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
2054 msgid "A5"
2055 msgstr "A5"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
2058 msgid "B5"
2059 msgstr "B5"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2062 msgid "External Applications"
2063 msgstr "Applicativi esterni"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2066 msgid "CheckTeX start options and flags"
2067 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2070 msgid "Chec&kTeX command:"
2071 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2074 msgid "BibTeX command and options"
2075 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2078 msgid "&BibTeX command:"
2079 msgstr "Comando &BibTeX:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2082 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2083 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2086 msgid "Index command:"
2087 msgstr "Comando di indice:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2090 msgid "DVI viewer paper size options:"
2091 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore DVI:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2095 msgstr ""
2096 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2097 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2100 msgid "Ly&XServer pipe:"
2101 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2108 msgid "Browse..."
2109 msgstr "Sfoglia..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2112 msgid "&PATH prefix:"
2113 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2116 msgid "&Temporary directory:"
2117 msgstr "Cartella &temporanea:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2120 msgid "&Backup directory:"
2121 msgstr "Cartella di &backup:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2124 msgid "&Working directory:"
2125 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2128 msgid "&Document templates:"
2129 msgstr "Modelli &documento:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2132 msgid "&roff command:"
2133 msgstr "comando &roff:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2131
2136 msgid ""
2137 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2138 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2139 "paragraphs are separated by a blank line."
2140 msgstr ""
2141 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2142 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2143 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2146 msgid "Output &line length:"
2147 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2150 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2151 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2154 msgid "Printer Command Options"
2155 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2158 msgid "Extension to be used when printing to file."
2159 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2162 msgid "File ex&tension:"
2163 msgstr "Es&tensione file:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2166 msgid "Option used to print to a file."
2167 msgstr "Opzione per stampare su file."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2170 msgid "Print to &file:"
2171 msgstr "Stampa su &file:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2174 msgid "Option used to print to non-default printer."
2175 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2178 msgid "Set p&rinter:"
2179 msgstr "Alla st&ampante:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2182 msgid "Option used with spool command to set printer."
2183 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2186 msgid "Spool pr&inter:"
2187 msgstr "Pref&isso spool:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2190 msgid ""
2191 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2192 "to print."
2193 msgstr ""
2194 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2195 "per stampare effettivamente."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2198 msgid "Spool &command:"
2199 msgstr "&Comando spool:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2202 msgid "Option used to reverse page order."
2203 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2206 msgid "Re&verse pages:"
2207 msgstr "In&verti pagine:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2210 msgid "Lan&dscape:"
2211 msgstr "Oriz&zontale:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2214 msgid "Number of Co&pies:"
2215 msgstr "Numero di copie"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2218 msgid "Option used to set number of copies."
2219 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2222 msgid "Option used to print a range of pages."
2223 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2226 msgid "Co&llated:"
2227 msgstr "Co&llazione:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2230 msgid "Pa&ge range:"
2231 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2234 msgid "Option used to collate multiple copies."
2235 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2238 msgid "&Odd pages:"
2239 msgstr "Pagine &dispari:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2242 msgid "&Even pages:"
2243 msgstr "Pagine &pari:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2246 msgid "Paper t&ype:"
2247 msgstr "T&ipo carta:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2250 msgid "Paper si&ze:"
2251 msgstr "Fo&rmato carta:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2254 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2255 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2258 msgid "E&xtra options:"
2259 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2262 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2263 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2266 msgid ""
2267 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2268 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2269 "printers."
2270 msgstr ""
2271 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2272 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2273 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2276 msgid "Adapt output to printer"
2277 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2280 msgid "Default &printer:"
2281 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2284 msgid "Name of the default printer"
2285 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2288 msgid "Printer co&mmand:"
2289 msgstr "Co&mando di stampa:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2292 msgid "Sa&ns Serif:"
2293 msgstr "Se&nza Grazie:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2296 msgid "T&ypewriter:"
2297 msgstr "Monospazio:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2300 msgid "Screen &DPI:"
2301 msgstr "&DPI dello schermo:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2304 msgid "&Zoom %:"
2305 msgstr "&Zoom %:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2308 msgid "Font Sizes"
2309 msgstr "Dimensioni carattere"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2312 msgid "Larger:"
2313 msgstr "Molto grande:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2316 msgid "Largest:"
2317 msgstr "Grandissimo:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2320 msgid "Huge:"
2321 msgstr "Enorme:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2324 msgid "Hugest:"
2325 msgstr "Gigantesco:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2328 msgid "Smallest:"
2329 msgstr "Piccolissimo:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2332 msgid "Smaller:"
2333 msgstr "Molto piccolo:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2336 msgid "Small:"
2337 msgstr "Piccolo:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2340 msgid "Normal:"
2341 msgstr "Normale:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2344 msgid "Tiny:"
2345 msgstr "Minuscolo:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2348 msgid "Large:"
2349 msgstr "Grande:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2352 msgid "Spellchec&ker executable:"
2353 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2356 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2357 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2360 msgid "Al&ternative language:"
2361 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2364 msgid "Escape cha&racters:"
2365 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2368 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2369 msgstr ""
2370 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2373 msgid "Personal &dictionary:"
2374 msgstr "&Dizionario personale:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2377 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2378 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2381 msgid "Accept compound &words"
2382 msgstr "Accetta &parole composte"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2385 msgid "Use input encod&ing"
2386 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2389 msgid "&User interface file:"
2390 msgstr "File interfaccia &utente:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
2393 msgid "&Bind file:"
2394 msgstr "&File scorciatoie:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
2397 msgid "B&rowse..."
2398 msgstr "S&foglia..."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
2401 msgid "Session"
2402 msgstr "Sessione"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2405 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2406 msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
2409 msgid "Load opened files from last session"
2410 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
2413 msgid "Restore cursor positions"
2414 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
2417 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2418 msgstr ""
2419 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2420 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2423 msgid "Save/restore window position"
2424 msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2429 msgid "Width"
2430 msgstr "Larghezza"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
2433 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2434 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2435 msgid "Height"
2436 msgstr "Altezza"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2439 msgid "Documents"
2440 msgstr "Documenti"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2443 msgid "B&ackup documents "
2444 msgstr "Documenti di bac&kup "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2447 msgid " every"
2448 msgstr " ogni"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2451 msgid "minutes"
2452 msgstr "minuti"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
2455 msgid "&Maximum last files:"
2456 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
2459 msgid "Scrolling"
2460 msgstr "Scorrimento"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
2463 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2464 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
2467 msgid "Pixmap Cache"
2468 msgstr "Cache grafica del testo"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
2471 msgid ""
2472 "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
2473 "display of fonts"
2474 msgstr ""
2475 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2476 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2479 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2480 msgstr "Abilita la cac&he"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2483 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
2484 msgid "&Save"
2485 msgstr "&Salva"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2488 msgid "Pages"
2489 msgstr "Pagine"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2492 msgid "Page number to print from"
2493 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2496 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2497 msgstr "&A:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2500 msgid "Page number to print to"
2501 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2504 msgid "Print all pages"
2505 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2508 msgid "Fro&m"
2509 msgstr "&Da"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2512 msgid "&All"
2513 msgstr "&Tutto"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2516 msgid "Print &odd-numbered pages"
2517 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2520 msgid "Print &even-numbered pages"
2521 msgstr "Stampa pagine &pari"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2524 msgid "Print in reverse order"
2525 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2528 msgid "Re&verse order"
2529 msgstr "Ordine in&verso"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2532 msgid "Copie&s"
2533 msgstr "&Copie"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2536 msgid "Number of copies"
2537 msgstr "Numero di copie"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2540 msgid "Collate copies"
2541 msgstr "Ordina copie"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2544 msgid "&Collate"
2545 msgstr "&Ordina"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2548 msgid "&Print"
2549 msgstr "Sta&mpa"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2552 msgid "Print Destination"
2553 msgstr "Destinazione della stampa"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2556 msgid "Send output to the printer"
2557 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2560 msgid "P&rinter:"
2561 msgstr "Stampa&nte:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2564 msgid "Send output to the given printer"
2565 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2568 msgid "Send output to a file"
2569 msgstr "Manda l'output su file"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2572 msgid "La&bels in:"
2573 msgstr "Etichett&e in:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2576 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2577 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2580 msgid "<reference>"
2581 msgstr "<riferimento>"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2584 msgid "(<reference>)"
2585 msgstr "(<riferimento>)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2588 msgid "<page>"
2589 msgstr "<pagina>"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2592 msgid "on page <page>"
2593 msgstr "a pagina <pagina>"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2596 msgid "<reference> on page <page>"
2597 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2600 msgid "Formatted reference"
2601 msgstr "Riferimento formattato"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2604 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2605 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2608 msgid "&Sort"
2609 msgstr "&Ordina"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2612 msgid "Update the label list"
2613 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2616 msgid "Jump to the label"
2617 msgstr "Salta all'etichetta"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2620 msgid "&Go to Label"
2621 msgstr "&Vai all'etichetta"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2624 msgid "&Find:"
2625 msgstr "&Trova:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2628 msgid "Replace &with:"
2629 msgstr "Sostituisci &con:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2632 msgid "Case &sensitive"
2633 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2636 msgid "Match whole words onl&y"
2637 msgstr "Sol&o parole intere"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2640 msgid "Find &Next"
2641 msgstr "Trova &successivo"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2646 msgid "&Replace"
2647 msgstr "&Sostituisci"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2650 msgid "Replace &All"
2651 msgstr "Sostituisci &tutto"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2654 msgid "Search &backwards"
2655 msgstr "Cerca &all'indietro"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2659 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2662 msgid "&Export formats:"
2663 msgstr "&Esporta formati:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2666 msgid "&Command:"
2667 msgstr "&Comando:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2670 msgid "Suggestions:"
2671 msgstr "Suggerimenti:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2674 msgid "Replace word with current choice"
2675 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2678 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2679 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2682 msgid "Ignore this word"
2683 msgstr "Ignora questo termine"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2686 msgid "&Ignore"
2687 msgstr "&Ignora"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2690 msgid "Ignore this word throughout this session"
2691 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2694 msgid "I&gnore All"
2695 msgstr "I&gnora tutto"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2698 msgid "Replacement:"
2699 msgstr "Sostituzione:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2702 msgid "Current word"
2703 msgstr "Termine attuale"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2706 msgid "Unknown word:"
2707 msgstr "Termine sconosciuto:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2710 msgid "Replace with selected word"
2711 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2714 msgid "&Table Settings"
2715 msgstr "&Impostazioni tabella"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2718 msgid "Column Width"
2719 msgstr "Larghezza colonna"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2722 msgid "Fixed width of the column"
2723 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2726 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2727 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2730 msgid "&Vertical alignment:"
2731 msgstr "&Allineamento verticale:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2734 msgid "&Horizontal alignment:"
2735 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2738 msgid "Horizontal alignment in column"
2739 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2742 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2743 msgid "Justified"
2744 msgstr "Giustificato"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2747 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2748 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2751 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2752 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2755 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2756 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2759 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2760 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2763 msgid "Merge cells"
2764 msgstr "Unisci celle"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2767 msgid "&Multicolumn"
2768 msgstr "&Multi colonna"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2771 msgid "LaTe&X argument:"
2772 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2775 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2776 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2779 msgid "&Borders"
2780 msgstr "&Bordi"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2783 msgid "All Borders"
2784 msgstr "Tutti i bordi"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2787 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2788 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2791 msgid "&Set"
2792 msgstr "&Imposta"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2795 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2796 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2799 msgid "C&lear"
2800 msgstr "C&ancella"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2803 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2804 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2807 msgid "Fo&rmal"
2808 msgstr "Fo&rmale"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2811 msgid "Use default (grid-like) border style"
2812 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2815 msgid "De&fault"
2816 msgstr "Prede&finito"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2819 msgid "Set Borders"
2820 msgstr "Imposta bordi"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2823 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2824 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2827 msgid "Additional Space"
2828 msgstr "Spazio addizionale"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2831 msgid "T&op of row:"
2832 msgstr "In cima alla riga:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2835 msgid "Botto&m of row:"
2836 msgstr "In fondo alla riga:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2839 msgid "Bet&ween rows:"
2840 msgstr "Tra le righe:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2843 msgid "&Longtable"
2844 msgstr "Tabella &lunga"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2847 msgid "Set a page break on the current row"
2848 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2851 msgid "Page &break on current row"
2852 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2855 msgid "Settings"
2856 msgstr "Impostazioni"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2859 msgid "Status"
2860 msgstr "Stato"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2863 msgid "Header:"
2864 msgstr "Intestazione:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2867 msgid "Footer:"
2868 msgstr "Coda:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2871 msgid "First header:"
2872 msgstr "Prima intestazione:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2875 msgid "Last footer:"
2876 msgstr "Ultima coda:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2879 msgid "Contents"
2880 msgstr "Contenuti"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2883 msgid "Border above"
2884 msgstr "Bordo superiore"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2887 msgid "Border below"
2888 msgstr "Bordo inferiore"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2891 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2892 msgstr ""
2893 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2897 #: src/LyXFunc.cpp:1860
2898 msgid "on"
2899 msgstr "attivo"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2902 msgid "This row is the header of the first page"
2903 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2906 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2907 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2910 msgid "This row is the footer of the last page"
2911 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2918 msgid "double"
2919 msgstr "doppio"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2922 msgid "Don't output the last footer"
2923 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2927 msgid "is empty"
2928 msgstr "è vuoto"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2931 msgid "Don't output the first header"
2932 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2935 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2936 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2939 msgid "&Use long table"
2940 msgstr "&Usa tabella lunga"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2943 msgid "Current cell:"
2944 msgstr "Cella corrente:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2947 msgid "Current row position"
2948 msgstr "Posizione riga corrente"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2951 msgid "Current column position"
2952 msgstr "Posizione colonna corrente"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2955 msgid "Close this dialog"
2956 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2959 msgid "Rebuild the file lists"
2960 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2963 msgid "&Rescan"
2964 msgstr "&Riesamina"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2967 msgid ""
2968 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2969 msgstr ""
2970 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
2971 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2974 msgid "&View"
2975 msgstr "&Vista"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2978 msgid "Selected classes or styles"
2979 msgstr "Classi o stili disponibili"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2982 msgid "LaTeX classes"
2983 msgstr "Classi LaTeX"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2986 msgid "LaTeX styles"
2987 msgstr "Stili LaTeX"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2990 msgid "BibTeX styles"
2991 msgstr "Stili BibTeX"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2994 msgid "Toggles view of the file list"
2995 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2998 msgid "Show &path"
2999 msgstr "Mostra &percorso"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3002 msgid "Separate Paragraphs With"
3003 msgstr "Separa paragrafi con"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3006 msgid "&Vertical space"
3007 msgstr "Spazio &verticale"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3010 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3011 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3014 msgid "&Indentation"
3015 msgstr "&Indentazione"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3018 msgid "Spacing"
3019 msgstr "Spaziatura"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3022 msgid "&Line spacing:"
3023 msgstr "&Interlinea:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3026 msgid "Format text into two columns"
3027 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3030 msgid "Two-&column document"
3031 msgstr "Documento su due &colonne"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3034 msgid "Listing settings"
3035 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3038 msgid "Index entry"
3039 msgstr "Voce d'indice"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3042 msgid "&Keyword:"
3043 msgstr "&Parola chiave:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3046 msgid "Entry"
3047 msgstr "Voce"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3051 msgid "The selected entry"
3052 msgstr "È la voce selezionata"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3055 msgid "&Selection:"
3056 msgstr "&Selezione:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3059 msgid "Replace the entry with the selection"
3060 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3063 msgid "Update navigation tree"
3064 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3069 msgid "..."
3070 msgstr "..."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3073 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3074 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3077 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3078 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3081 msgid "Move selected item down by one"
3082 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3085 msgid "Move selected item up by one"
3086 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3089 msgid ""
3090 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3091 "available"
3092 msgstr ""
3093 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3094 "disponibili."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3097 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3098 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
3102 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3103 msgid "URL"
3104 msgstr "URL"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3107 msgid "&URL:"
3108 msgstr "&URL:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3111 msgid "Name associated with the URL"
3112 msgstr "Nome associato con l'URL"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3115 msgid "Output as a hyperlink ?"
3116 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3119 msgid "&Generate hyperlink"
3120 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3123 msgid "&Spacing:"
3124 msgstr "&Spaziatura:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3127 msgid "&Value:"
3128 msgstr "&Valore:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3131 msgid "&Protect:"
3132 msgstr "&Proteggi:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3135 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3136 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3139 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3140 msgstr ""
3141 "Valore personalizzato. Necessita la spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3144 msgid "Supported spacing types"
3145 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3148 msgid "DefSkip"
3149 msgstr "Salto predefinito"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3152 msgid "SmallSkip"
3153 msgstr "Salto piccolo"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
3156 msgid "MedSkip"
3157 msgstr "Salto medio"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
3160 msgid "BigSkip"
3161 msgstr "Salto grande"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3164 msgid "VFill"
3165 msgstr "Riempimento verticale"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3168 msgid "Complete source"
3169 msgstr "Sorgente intero"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3172 msgid "Automatic update"
3173 msgstr ""
3174 "Aggiornamento\n"
3175 "automatico"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3178 msgid "Outer (default)"
3179 msgstr "Esterno (default)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
3182 msgid "Inner"
3183 msgstr "Interno"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3186 msgid "Units of width value"
3187 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3190 msgid "&Units:"
3191 msgstr "&Unità:"
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3194 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3195 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3196 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3197 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3199 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3200 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3202 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3204 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:29
3205 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3206 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3207 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3209 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3211 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3212 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
3214 msgid "Standard"
3215 msgstr "Standard"
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3218 msgid "TheoremTemplate"
3219 msgstr "Modello di teorema"
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
3222 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
3223 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3225 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3227 msgid "Proof"
3228 msgstr "Dimostrazione"
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3231 msgid "Proof:"
3232 msgstr "Dimostrazione:"
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
3235 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
3236 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3241 msgid "Theorem"
3242 msgstr "Teorema"
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3245 msgid "Theorem #:"
3246 msgstr "Teorema #:"
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
3249 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
3250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
3254 msgid "Lemma"
3255 msgstr "Lemma"
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3258 msgid "Lemma #:"
3259 msgstr "Lemma #:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
3262 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
3263 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3265 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
3267 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3268 msgid "Corollary"
3269 msgstr "Corollario"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3272 msgid "Corollary #:"
3273 msgstr "Corollario #:"
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
3276 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3278 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
3279 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
3280 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3281 msgid "Proposition"
3282 msgstr "Proposizione"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3285 msgid "Proposition #:"
3286 msgstr "Proposizione #:"
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:163
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3293 msgid "Conjecture"
3294 msgstr "Congettura"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3297 msgid "Conjecture #:"
3298 msgstr "Congettura #:"
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:188
3303 msgid "Criterion"
3304 msgstr "Criterio"
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3307 msgid "Criterion #:"
3308 msgstr "Criterio #:"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3313 msgid "Fact"
3314 msgstr "Fatto"
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3317 msgid "Fact #:"
3318 msgstr "Fatto #:"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
3321 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
3322 msgid "Axiom"
3323 msgstr "Assioma"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3326 msgid "Axiom #:"
3327 msgstr "Assioma #:"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
3330 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
3331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3336 msgid "Definition"
3337 msgstr "Definizione"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3340 msgid "Definition #:"
3341 msgstr "Definizione #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3346 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
3348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
3349 msgid "Example"
3350 msgstr "Esempio"
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3353 msgid "Example #:"
3354 msgstr "Esempio #:"
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
3357 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
3358 msgid "Condition"
3359 msgstr "Condizione"
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3362 msgid "Condition #:"
3363 msgstr "Condizione #:"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
3366 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
3367 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3369 msgid "Problem"
3370 msgstr "Problema"
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3373 msgid "Problem #:"
3374 msgstr "Problema #:"
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
3379 msgid "Exercise"
3380 msgstr "Esercizio"
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3383 msgid "Exercise #:"
3384 msgstr "Esercizio #:"
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
3389 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3391 msgid "Remark"
3392 msgstr "Osservazione"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3395 msgid "Remark #:"
3396 msgstr "Osservazione #:"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
3399 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3401 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
3403 msgid "Claim"
3404 msgstr "Asserzione"
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3407 msgid "Claim #:"
3408 msgstr "Asserzione #:"
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
3411 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3412 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
3413 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
3414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
3415 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3416 msgid "Note"
3417 msgstr "Nota"
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3420 msgid "Note #:"
3421 msgstr "Nota #:"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
3426 msgid "Notation"
3427 msgstr "Notazione"
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3430 msgid "Notation #:"
3431 msgstr "Notazione #:"
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
3434 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
3435 msgid "Case"
3436 msgstr "Caso"
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3439 msgid "Case #:"
3440 msgstr "Caso #:"
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
3443 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
3446 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3447 #: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:144
3448 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3450 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3451 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3453 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
3454 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
3455 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3456 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3457 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3458 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3459 #: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
3460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3461 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3462 msgid "Section"
3463 msgstr "Sezione"
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
3466 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3469 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
3470 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:51
3471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3472 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3473 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
3475 #: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
3476 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3477 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
3480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3481 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3482 msgid "Subsection"
3483 msgstr "Sottosezione"
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
3486 #: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
3489 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
3490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
3491 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
3492 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3493 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
3494 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
3497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3498 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3499 msgid "Subsubsection"
3500 msgstr "Sotto sottosezione"
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
3503 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:587
3504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
3505 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3506 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3508 msgid "Section*"
3509 msgstr "Sezione*"
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
3512 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:607
3513 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3514 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3516 msgid "Subsection*"
3517 msgstr "Sottosezione*"
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
3520 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3522 msgid "Subsubsection*"
3523 msgstr "Sotto sottosezione*"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
3526 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3529 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3531 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3532 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
3533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3534 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3535 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3536 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3538 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3539 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3540 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3541 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3543 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3545 #: src/output_plaintext.cpp:145
3546 msgid "Abstract"
3547 msgstr "Sommario"
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3550 msgid "Abstract---"
3551 msgstr "Sommario---"
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
3555 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:77
3556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/iopart.layout:194
3557 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3558 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3559 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3562 msgid "Keywords"
3563 msgstr "Parole chiave"
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3566 msgid "Index Terms---"
3567 msgstr "Voci d'indice---"
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
3570 #: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
3572 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3574 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3576 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:141
3577 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:145
3578 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3579 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3580 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
3581 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3582 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3584 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3585 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3586 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3587 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
3588 msgid "Bibliography"
3589 msgstr "Bibliografia"
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3594 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3595 #: src/rowpainter.cpp:545
3596 msgid "Appendix"
3597 msgstr "Appendice"
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3600 msgid "Appendices"
3601 msgstr "Appendici"
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3604 msgid "Biography"
3605 msgstr "Biografia"
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3608 msgid "BiographyNoPhoto"
3609 msgstr "Biografia senza foto"
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3612 msgid "Footernote"
3613 msgstr "Nota a piè pagina"
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3616 msgid "MarkBoth"
3617 msgstr "Intestazioni"
3619 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
3621 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3622 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
3623 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3625 msgid "Itemize"
3626 msgstr "Elenco puntato"
3628 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
3630 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3631 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
3632 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3633 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3634 msgid "Enumerate"
3635 msgstr "Elenco numerato"
3637 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3639 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3640 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3642 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3643 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3645 msgid "Description"
3646 msgstr "Descrizione"
3648 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
3651 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3653 msgid "List"
3654 msgstr "Elenco"
3656 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
3657 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3659 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
3660 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3663 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3664 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
3665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3666 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3667 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3669 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3670 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3673 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3676 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3677 msgid "Title"
3678 msgstr "Titolo"
3680 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
3681 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
3682 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3683 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3685 msgid "Subtitle"
3686 msgstr "Sottotitolo"
3688 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3691 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
3692 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3693 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3694 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
3695 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3697 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3698 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3699 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3700 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3705 msgid "Author"
3706 msgstr "Autore"
3708 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3710 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3713 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3714 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
3716 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3718 msgid "Address"
3719 msgstr "Indirizzo"
3721 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3723 msgid "Offprint"
3724 msgstr "Ristampa"
3726 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
3727 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3728 msgid "Mail"
3729 msgstr "Posta"
3731 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3734 #: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
3735 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3737 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3738 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:137
3740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3742 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3743 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3744 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3745 msgid "Date"
3746 msgstr "Data"
3748 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
3750 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3751 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
3753 msgid "Acknowledgement"
3754 msgstr "Riconoscimento"
3756 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
3757 msgid "Offprint Requests to:"
3758 msgstr "Richieste ristampe a:"
3760 #: lib/layouts/aa.layout:179
3761 msgid "Correspondence to:"
3762 msgstr "Corrispondenza a:"
3764 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3766 msgid "Acknowledgements."
3767 msgstr "Riconoscimenti."
3769 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:172
3770 msgid "Key words."
3771 msgstr "Parole chiave."
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3774 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
3775 msgid "LaTeX"
3776 msgstr "LaTeX"
3778 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3780 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3781 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
3782 msgid "Email"
3783 msgstr "Posta elettronica"
3785 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3787 msgid "Thesaurus"
3788 msgstr "Dizionario lessicale"
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3791 #: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
3792 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
3794 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3795 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
3796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
3797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:48
3798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
3799 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
3800 msgid "Paragraph"
3801 msgstr "Paragrafo"
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3804 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3806 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3807 msgid "Affiliation"
3808 msgstr "Affiliazione"
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3811 msgid "And"
3812 msgstr "E"
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3815 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3817 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3818 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3819 msgid "Acknowledgements"
3820 msgstr "Riconoscimenti"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
3824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3825 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3826 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
3829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3830 #: src/output_plaintext.cpp:157
3831 msgid "References"
3832 msgstr "Riferimenti"
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3835 msgid "PlaceFigure"
3836 msgstr "Posiziona figura"
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3839 msgid "PlaceTable"
3840 msgstr "Posiziona tabella"
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3843 msgid "TableComments"
3844 msgstr "Tabella commenti"
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3847 msgid "TableRefs"
3848 msgstr "Tabella riferimenti"
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3851 msgid "MathLetters"
3852 msgstr "Lettere matematiche"
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3855 msgid "NoteToEditor"
3856 msgstr "Nota per il redattore"
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3859 msgid "Facility"
3860 msgstr "Installazione"
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3863 msgid "Objectname"
3864 msgstr "Nome oggetto"
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3867 msgid "Dataset"
3868 msgstr "Gruppo di dati"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3871 msgid "Subject headings:"
3872 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3875 msgid "[Acknowledgements]"
3876 msgstr "[Riconoscimenti]"
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3879 msgid "and"
3880 msgstr "e"
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3883 msgid "Place Figure here:"
3884 msgstr "Posiziona figura qui:"
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3887 msgid "Place Table here:"
3888 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3891 msgid "[Appendix]"
3892 msgstr "[Appendice]"
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3895 msgid "Note to Editor:"
3896 msgstr "Nota per il redattore:"
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3899 msgid "References. ---"
3900 msgstr "Referimenti.---"
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3903 msgid "Note. ---"
3904 msgstr "Nota. ---"
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3907 msgid "FigCaption"
3908 msgstr "Didascalia figura"
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3911 msgid "Fig. ---"
3912 msgstr "Fig. ---"
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3915 msgid "Facility:"
3916 msgstr "Installazione:"
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3919 msgid "Obj:"
3920 msgstr "Ogg.:"
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3923 msgid "Dataset:"
3924 msgstr "Gruppo di dati:"
3926 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
3927 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
3928 msgid "\\arabic{section}"
3929 msgstr "\\arabic{section}"
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
3932 msgid "Chapter Exercises"
3933 msgstr "Capitolo esercizi"
3935 #: lib/layouts/apa.layout:50
3936 msgid "RightHeader"
3937 msgstr "Intestazione destra"
3939 #: lib/layouts/apa.layout:59
3940 msgid "Right header:"
3941 msgstr "Intestazione destra:"
3943 #: lib/layouts/apa.layout:83
3944 msgid "Abstract:"
3945 msgstr "Sommario: "
3947 #: lib/layouts/apa.layout:92
3948 msgid "ShortTitle"
3949 msgstr "Titolo breve"
3951 #: lib/layouts/apa.layout:100
3952 msgid "Short title:"
3953 msgstr "Titolo breve:"
3955 #: lib/layouts/apa.layout:129
3956 msgid "TwoAuthors"
3957 msgstr "Due autori"
3959 #: lib/layouts/apa.layout:136
3960 msgid "ThreeAuthors"
3961 msgstr "Tre autori"
3963 #: lib/layouts/apa.layout:143
3964 msgid "FourAuthors"
3965 msgstr "Quattro autori"
3967 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3969 msgid "Affiliation:"
3970 msgstr "Affiliazione:"
3972 #: lib/layouts/apa.layout:171
3973 msgid "TwoAffiliations"
3974 msgstr "Due affiliazioni"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:178
3977 msgid "ThreeAffiliations"
3978 msgstr "Tre affiliazioni"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:185
3981 msgid "FourAffiliations"
3982 msgstr "Quattro affiliazioni"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3985 msgid "Journal"
3986 msgstr "Rivista"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:206
3989 msgid "CopNum"
3990 msgstr "Numero copie"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:234
3993 msgid "Acknowledgements:"
3994 msgstr "Riconoscimenti:"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
3997 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
3998 #: lib/layouts/spie.layout:88
3999 msgid "Acknowledgments"
4000 msgstr "Riconoscimenti"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:248
4003 msgid "ThickLine"
4004 msgstr "Linea grossa"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:258
4007 msgid "CenteredCaption"
4008 msgstr "Didascalia centrata"
4010 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4012 msgid "Senseless!"
4013 msgstr "Non ha senso!"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:280
4016 msgid "FitFigure"
4017 msgstr "Adatta figura"
4019 #: lib/layouts/apa.layout:286
4020 msgid "FitBitmap"
4021 msgstr "Adatta bitmap"
4023 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4024 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
4026 msgid "Paragraph*"
4027 msgstr "Paragrafo*"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
4030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
4031 msgid "Subparagraph*"
4032 msgstr "Sottoparagrafo*"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
4035 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
4037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4038 #: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
4039 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4040 msgid "Subparagraph"
4041 msgstr "Sottoparagrafo"
4043 #: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:65
4044 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4045 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4046 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4047 msgid "*"
4048 msgstr "*"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:407
4051 msgid "Seriate"
4052 msgstr "In successione"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
4055 #: src/buffer_funcs.cpp:596
4056 msgid "(\\alph{enumii})"
4057 msgstr "(\\alph{enumii})"
4059 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4060 msgid "LatinOn"
4061 msgstr "LatinOn"
4063 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4064 msgid "Latin on"
4065 msgstr "Latin on"
4067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4068 msgid "LatinOff"
4069 msgstr "LatinOff"
4071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4072 msgid "Latin off"
4073 msgstr "Latin off"
4075 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:227
4076 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4077 msgid "BeginFrame"
4078 msgstr "Inizio Frame"
4080 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4082 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4083 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4085 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4087 msgid "Part"
4088 msgstr "Parte"
4090 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4093 msgid "Part*"
4094 msgstr "Parte*"
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4097 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4098 msgid "MM"
4099 msgstr "MM"
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4102 msgid "Section \\arabic{section}"
4103 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
4106 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
4107 msgid "\\Alph{section}"
4108 msgstr "\\Alph{section}"
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4111 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4112 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4115 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4116 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4119 msgid "Frame"
4120 msgstr "Frame"
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4123 msgid "BeginPlainFrame"
4124 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:288
4127 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4128 msgstr "Frame Semplice"
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:311
4131 msgid "AgainFrame"
4132 msgstr "Ripeti Frame"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:328
4135 msgid "Again frame with label"
4136 msgstr "Ripeti frame di nome"
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:352
4139 msgid "EndFrame"
4140 msgstr "Fine Frame"
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:366
4143 msgid "________________________________"
4144 msgstr "________________________________"
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:381
4147 msgid "FrameSubtitle"
4148 msgstr "Sottotitolo Frame"
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4151 msgid "Column"
4152 msgstr "Colonna"
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4155 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4156 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
4159 msgid "Columns"
4160 msgstr "Colonne"
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4163 msgid "ColumnsCenterAligned"
4164 msgstr "Colonne Centrate"
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4167 msgid "Columns (center aligned)"
4168 msgstr "Colonne Centrate"
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4171 msgid "ColumnsTopAligned"
4172 msgstr "Colonne Allineate"
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:497
4175 msgid "Columns (top aligned)"
4176 msgstr "Colonne Allineate"
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:517
4179 msgid "Pause"
4180 msgstr "Pausa"
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4183 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4184 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
4187 msgid "Overprint"
4188 msgstr "Sovrastampa"
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4191 msgid "OverlayArea"
4192 msgstr "Sovrapposizione"
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4195 msgid "Overlayarea"
4196 msgstr "Sovrapposizione"
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4199 msgid "Uncover"
4200 msgstr "Rivela"
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4203 msgid "Uncovered on slides"
4204 msgstr "Rivelato su slide"
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4207 msgid "Only"
4208 msgstr "Solo"
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:629
4211 msgid "Only on slides"
4212 msgstr "Solo su slide"
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4215 msgid "Block"
4216 msgstr "Blocco"
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4219 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4220 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4223 msgid "ExampleBlock"
4224 msgstr "Blocco Esempio"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:680
4227 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4228 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4231 msgid "AlertBlock"
4232 msgstr "Blocco Avviso"
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:709
4235 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4236 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:753
4239 msgid "Title (Plain Frame)"
4240 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4244 msgid "Institute"
4245 msgstr "Istituto"
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:877
4248 msgid "TitleGraphic"
4249 msgstr "Titolo Grafico"
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51
4253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:107
4254 msgid "Corollary."
4255 msgstr "Corollario."
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
4259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:307
4260 msgid "Definition."
4261 msgstr "Definizione."
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4264 msgid "Definitions"
4265 msgstr "Definizioni"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4268 msgid "Definitions."
4269 msgstr "Definizioni."
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
4272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4273 msgid "Example."
4274 msgstr "Esempio."
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4277 msgid "Examples"
4278 msgstr "Esempi"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:955
4281 msgid "Examples."
4282 msgstr "Esempi."
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:251
4286 msgid "Fact."
4287 msgstr "Fatto."
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
4293 msgid "Proof."
4294 msgstr "Dimostrazione."
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:83
4299 msgid "Theorem."
4300 msgstr "Teorema."
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:979
4303 msgid "Separator"
4304 msgstr "Separatore"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:992
4307 msgid "___"
4308 msgstr "___"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
4311 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4312 msgid "LyX-Code"
4313 msgstr "Codice LyX"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
4316 msgid "NoteItem"
4317 msgstr "Nota puntata"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
4320 msgid "Note:"
4321 msgstr "Nota:"
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
4324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4325 msgid "Table"
4326 msgstr "Tabella"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
4329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4330 msgid "List of Tables"
4331 msgstr "Elenco delle tabelle"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
4334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4335 msgid "Figure"
4336 msgstr "Figura"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
4339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4340 msgid "List of Figures"
4341 msgstr "Elenco delle figure"
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4344 msgid "Dialogue"
4345 msgstr "Dialogo"
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4348 msgid "Narrative"
4349 msgstr "Narrativo"
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4352 msgid "ACT"
4353 msgstr "ATTO"
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4356 msgid "ACT \\arabic{act}"
4357 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4360 msgid "SCENE"
4361 msgstr "SCENA"
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4364 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4365 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4368 msgid "SCENE*"
4369 msgstr "SCENA*"
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4372 msgid "AT RISE:"
4373 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4376 msgid "Speaker"
4377 msgstr "Portavoce"
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4380 msgid "Parenthetical"
4381 msgstr "Parentetico"
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4384 msgid "("
4385 msgstr "("
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4388 msgid ")"
4389 msgstr ")"
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4392 msgid "CURTAIN"
4393 msgstr "SIPARIO"
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4396 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4397 msgid "Right Address"
4398 msgstr "Indirizzo destro"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:33
4401 msgid "Mainline"
4402 msgstr "Principale"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:40
4405 msgid "Mainline:"
4406 msgstr "Principale:"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:58
4409 msgid "Variation"
4410 msgstr "Variazione"
4412 #: lib/layouts/chess.layout:62
4413 msgid "Variation:"
4414 msgstr "Variazione:"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:68
4417 msgid "SubVariation"
4418 msgstr "Sottovariazione"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:71
4421 msgid "Subvariation:"
4422 msgstr "Sottovariazione:"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:77
4425 msgid "SubVariation2"
4426 msgstr "Sottovariazione 2"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:80
4429 msgid "Subvariation(2):"
4430 msgstr "Sottovariazione(2):"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:86
4433 msgid "SubVariation3"
4434 msgstr "Sottovariazione 3"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:89
4437 msgid "Subvariation(3):"
4438 msgstr "Sottovariazione(3):"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:95
4441 msgid "SubVariation4"
4442 msgstr "Sottovariazione 4"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:98
4445 msgid "Subvariation(4):"
4446 msgstr "Sottovariazione(4):"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:104
4449 msgid "SubVariation5"
4450 msgstr "Sottovariazione 5"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:107
4453 msgid "Subvariation(5):"
4454 msgstr "Sottovariazione(5):"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:114
4457 msgid "HideMoves"
4458 msgstr "HideMoves"
4460 #: lib/layouts/chess.layout:119
4461 msgid "HideMoves:"
4462 msgstr "HideMoves:"
4464 #: lib/layouts/chess.layout:124
4465 msgid "ChessBoard"
4466 msgstr "Scacchiera"
4468 #: lib/layouts/chess.layout:128
4469 msgid "[chessboard]"
4470 msgstr "[scacchiera]"
4472 #: lib/layouts/chess.layout:137
4473 msgid "BoardCentered"
4474 msgstr "Tavola centrata"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:142
4477 msgid "[centered board]"
4478 msgstr "[tavola centrata]"
4480 #: lib/layouts/chess.layout:152
4481 msgid "HighLight"
4482 msgstr "Evidenzia"
4484 #: lib/layouts/chess.layout:157
4485 msgid "Highlights:"
4486 msgstr "Evidenze:"
4488 #: lib/layouts/chess.layout:172
4489 msgid "Arrow"
4490 msgstr "Freccia"
4492 #: lib/layouts/chess.layout:177
4493 msgid "Arrow:"
4494 msgstr "Freccia:"
4496 #: lib/layouts/chess.layout:183
4497 msgid "KnightMove"
4498 msgstr "KnightMove"
4500 #: lib/layouts/chess.layout:188
4501 msgid "KnightMove:"
4502 msgstr "KnightMove:"
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4505 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4506 msgid "My Address"
4507 msgstr "Mio indirizzo"
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4510 msgid "Briefkopf:"
4511 msgstr "Briefkopf:"
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4514 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4515 msgid "Send To Address"
4516 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4519 msgid "Adresse:"
4520 msgstr "Adresse:"
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
4525 msgid "Opening"
4526 msgstr "Apertura"
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4529 msgid "Anrede:"
4530 msgstr "Anrede:"
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
4535 msgid "Signature"
4536 msgstr "Firma"
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4539 msgid "Unterschrift:"
4540 msgstr "Unterschrift:"
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
4545 msgid "Closing"
4546 msgstr "Chiusura"
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4549 msgid "Gruss:"
4550 msgstr "Gruss:"
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4553 msgid "encl"
4554 msgstr "encl"
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4557 msgid "Anlagen:"
4558 msgstr "Anlagen:"
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4561 msgid "ps"
4562 msgstr "ps"
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4565 msgid "PS:"
4566 msgstr "PS:"
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4570 msgid "cc"
4571 msgstr "cc"
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4574 msgid "Verteiler:"
4575 msgstr "Verteiler:"
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4578 msgid "Betreff"
4579 msgstr "Betreff"
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4582 msgid "Betreff:"
4583 msgstr "Betreff:"
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4586 msgid "Stadt"
4587 msgstr "Stadt"
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4590 msgid "Stadt:"
4591 msgstr "Stadt:"
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4594 msgid "Datum"
4595 msgstr "Datum"
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4598 msgid "Datum:"
4599 msgstr "Datum:"
4601 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
4602 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4603 msgid "Quotation"
4604 msgstr "Citazione"
4606 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4608 msgid "Quote"
4609 msgstr "Detto"
4611 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4612 msgid "00.00.0000"
4613 msgstr "00.00.0000"
4615 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4617 msgid "Verse"
4618 msgstr "Verso"
4620 #: lib/layouts/egs.layout:269
4621 msgid "LaTeX Title"
4622 msgstr "Titolo LaTeX"
4624 #: lib/layouts/egs.layout:304
4625 msgid "Author:"
4626 msgstr "Autore:"
4628 #: lib/layouts/egs.layout:313
4629 msgid "Affil"
4630 msgstr "Affil"
4632 #: lib/layouts/egs.layout:327
4633 msgid "Affilation:"
4634 msgstr "Affiliazione:"
4636 #: lib/layouts/egs.layout:350
4637 msgid "Journal:"
4638 msgstr "Rivista:"
4640 #: lib/layouts/egs.layout:359
4641 msgid "msnumber"
4642 msgstr "numero ms"
4644 #: lib/layouts/egs.layout:374
4645 msgid "MS_number:"
4646 msgstr "numero MS:"
4648 #: lib/layouts/egs.layout:384
4649 msgid "FirstAuthor"
4650 msgstr "Primo autore"
4652 #: lib/layouts/egs.layout:398
4653 msgid "1st_author_surname:"
4654 msgstr "cognome_primo_autore:"
4656 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4657 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4658 msgid "Received"
4659 msgstr "Ricevuto"
4661 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4662 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4663 msgid "Received:"
4664 msgstr "Ricevuto:"
4666 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4667 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4668 msgid "Accepted"
4669 msgstr "Accettato"
4671 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4672 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4673 msgid "Accepted:"
4674 msgstr "Accettato:"
4676 #: lib/layouts/egs.layout:453
4677 msgid "Offsets"
4678 msgstr "Offset"
4680 #: lib/layouts/egs.layout:467
4681 msgid "reprint_reqs_to:"
4682 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4684 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4685 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4686 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
4688 msgid "Abstract."
4689 msgstr "Sommario."
4691 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
4693 msgid "Acknowledgement."
4694 msgstr "Riconoscimento."
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4697 msgid "Author Address"
4698 msgstr "Indirizzo autore"
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4702 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4704 msgid "Address:"
4705 msgstr "Indirizzo:"
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4708 msgid "Author Email"
4709 msgstr "Posta elettronica autore"
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4712 msgid "Email:"
4713 msgstr "Posta elettronica:"
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4716 msgid "Author URL"
4717 msgstr "URL autore"
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4721 msgid "URL:"
4722 msgstr "URL:"
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4726 msgid "Thanks"
4727 msgstr "Grazie"
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4730 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4734 msgid "PROOF."
4735 msgstr "PROVA."
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4738 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4742 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4746 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4750 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
4754 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:211 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4756 msgid "Algorithm"
4757 msgstr "Algoritmo|A"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
4792 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
4793 msgid "Summary"
4794 msgstr "Sommario"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4798 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4801 msgid "Case \\arabic{case}"
4802 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4804 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4805 msgid "FrontMatter"
4806 msgstr "Elemento anteriore"
4808 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4809 msgid "Keyword"
4810 msgstr "Parola chiave"
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4813 msgid "Key words:"
4814 msgstr "Parole chiave:"
4816 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4817 msgid "Item"
4818 msgstr "Dato"
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4821 msgid "Item:"
4822 msgstr "Dato:"
4824 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4825 msgid "BulletedItem"
4826 msgstr "Dato puntato"
4828 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4829 msgid "Bulleted Item:"
4830 msgstr "Dato puntato:"
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4833 msgid "Begin"
4834 msgstr "Inizio"
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4837 msgid "Begin of CV"
4838 msgstr "Inizio del CV"
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4841 msgid "PersonalInfo"
4842 msgstr "Dati Personali"
4844 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4845 msgid "Personal Info"
4846 msgstr "Dati Personali"
4848 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4849 msgid "MotherTongue"
4850 msgstr "Madrelingua"
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4853 msgid "Mother Tongue:"
4854 msgstr "Madrelingua:"
4856 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4857 msgid "LangHeader"
4858 msgstr "Etichetta Lingua"
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4861 msgid "Language Header:"
4862 msgstr "Etichetta Lingua:"
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4865 msgid "Language:"
4866 msgstr "Lingua:"
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4869 msgid "LastLanguage"
4870 msgstr "Ultima Lingua"
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:126
4873 msgid "Last Language:"
4874 msgstr "Ultima Lingua:"
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4877 msgid "LangFooter"
4878 msgstr "Riferimento Lingua"
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:133
4881 msgid "Language Footer:"
4882 msgstr "Riferimento Lingua:"
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:136
4885 msgid "End"
4886 msgstr "Fine"
4888 #: lib/layouts/europecv.layout:146
4889 msgid "End of CV"
4890 msgstr "Fine del CV"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:42
4893 msgid "Foilhead"
4894 msgstr "Foilhead"
4896 #: lib/layouts/foils.layout:62
4897 msgid "ShortFoilhead"
4898 msgstr "Foilhead breve"
4900 #: lib/layouts/foils.layout:68
4901 msgid "Rotatefoilhead"
4902 msgstr "Foilhead ruotato"
4904 #: lib/layouts/foils.layout:74
4905 msgid "ShortRotatefoilhead"
4906 msgstr "Foilhead breve ruotato"
4908 #: lib/layouts/foils.layout:83
4909 msgid "TickList"
4910 msgstr "Elenco segnato"
4912 #: lib/layouts/foils.layout:98
4913 msgid "_/"
4914 msgstr "_/"
4916 #: lib/layouts/foils.layout:104
4917 msgid "CrossList"
4918 msgstr "Elenco crociato"
4920 #: lib/layouts/foils.layout:119
4921 msgid "><"
4922 msgstr "><"
4924 #: lib/layouts/foils.layout:165
4925 msgid "My Logo"
4926 msgstr "Il mio logo"
4928 #: lib/layouts/foils.layout:174
4929 msgid "My Logo:"
4930 msgstr "Il mio logo:"
4932 #: lib/layouts/foils.layout:183
4933 msgid "Restriction"
4934 msgstr "Restrizione"
4936 #: lib/layouts/foils.layout:187
4937 msgid "Restriction:"
4938 msgstr "Restrizione:"
4940 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
4941 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4942 msgid "Left Header"
4943 msgstr "Intestazione sinistra"
4945 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
4946 msgid "Left Header:"
4947 msgstr "Intestazione sinistra:"
4949 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
4950 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4951 msgid "Right Header"
4952 msgstr "Intestazione destra"
4954 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
4955 msgid "Right Header:"
4956 msgstr "Intestazione destra:"
4958 #: lib/layouts/foils.layout:207
4959 msgid "Right Footer"
4960 msgstr "Piè pagina destro"
4962 #: lib/layouts/foils.layout:211
4963 msgid "Right Footer:"
4964 msgstr "Piè pagina destro:"
4966 #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4969 msgid "Theorem #."
4970 msgstr "Teorema #."
4972 #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4975 msgid "Lemma #."
4976 msgstr "Lemma #."
4978 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4981 msgid "Corollary #."
4982 msgstr "Corollario #."
4984 #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4986 msgid "Proposition #."
4987 msgstr "Proposizione #."
4989 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4992 msgid "Definition #."
4993 msgstr "Definizione #."
4995 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
4996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
4997 msgid "Theorem*"
4998 msgstr "Teorema*"
5000 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
5001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
5002 msgid "Lemma*"
5003 msgstr "Lemma*"
5005 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
5006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60 lib/layouts/amsmaths.inc:131
5007 msgid "Lemma."
5008 msgstr "Lemma."
5010 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
5011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
5012 msgid "Corollary*"
5013 msgstr "Corollario*"
5015 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
5016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:151
5017 msgid "Proposition*"
5018 msgstr "Proposizione*"
5020 #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
5021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69 lib/layouts/amsmaths.inc:155
5022 msgid "Proposition."
5023 msgstr "Proposizione."
5025 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
5026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302
5027 msgid "Definition*"
5028 msgstr "Definizione*"
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5031 msgid "Brieftext"
5032 msgstr "Testo riassuntivo"
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5035 msgid "Text:"
5036 msgstr "Testo:"
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5041 msgid "Name"
5042 msgstr "Nome"
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5047 msgid "Name:"
5048 msgstr "Nome:"
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5051 msgid "Unterschrift"
5052 msgstr "Unterschrift"
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5055 msgid "Strasse"
5056 msgstr "Strasse"
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5059 msgid "Strasse:"
5060 msgstr "Strasse:"
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5063 msgid "Zusatz"
5064 msgstr "Zusatz"
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5067 msgid "Zusatz:"
5068 msgstr "Zusatz:"
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5071 msgid "Ort"
5072 msgstr "Ort"
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5075 msgid "Ort:"
5076 msgstr "Ort:"
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5079 msgid "Land"
5080 msgstr "Land"
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5083 msgid "Land:"
5084 msgstr "Land:"
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5087 msgid "RetourAdresse"
5088 msgstr "RetourAdresse"
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5091 msgid "RetourAdresse:"
5092 msgstr "RetourAdresse:"
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5095 msgid "MeinZeichen"
5096 msgstr "MeinZeichen"
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5099 msgid "MeinZeichen:"
5100 msgstr "MeinZeichen:"
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5103 msgid "IhrZeichen"
5104 msgstr "IhrZeichen"
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5107 msgid "IhrZeichen:"
5108 msgstr "IhrZeichen:"
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5111 msgid "IhrSchreiben"
5112 msgstr "IhrSchreiben"
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5115 msgid "IhrSchreiben:"
5116 msgstr "IhrSchreiben:"
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5119 msgid "Telefon"
5120 msgstr "Telefon"
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5123 msgid "Telefon:"
5124 msgstr "Telefon:"
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5127 msgid "Telefax"
5128 msgstr "Telefax"
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5131 msgid "Telefax:"
5132 msgstr "Telefax:"
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5135 msgid "Telex"
5136 msgstr "Telex"
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5139 msgid "Telex:"
5140 msgstr "Telex:"
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5143 msgid "EMail"
5144 msgstr "Posta elettronica"
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5147 msgid "EMail:"
5148 msgstr "Posta elettronica:"
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5151 msgid "HTTP"
5152 msgstr "HTTP"
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5155 msgid "HTTP:"
5156 msgstr "HTTP:"
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5160 msgid "Bank"
5161 msgstr "Banca"
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5165 msgid "Bank:"
5166 msgstr "Banca:"
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5169 msgid "BLZ"
5170 msgstr "BLZ"
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5173 msgid "BLZ:"
5174 msgstr "BLZ:"
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5177 msgid "Konto"
5178 msgstr "Konto"
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5181 msgid "Konto:"
5182 msgstr "Konto:"
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5185 msgid "Postvermerk"
5186 msgstr "Postvermerk"
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5189 msgid "Postvermerk:"
5190 msgstr "Postvermerk:"
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5193 msgid "Adresse"
5194 msgstr "Adresse"
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5197 msgid "Anrede"
5198 msgstr "Anrede"
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5201 msgid "Anlagen"
5202 msgstr "Anlagen"
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5205 msgid "Verteiler"
5206 msgstr "Verteiler"
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5209 msgid "Gruss"
5210 msgstr "Gruss"
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5214 msgid "Letter"
5215 msgstr "Lettera"
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5218 msgid "Letter:"
5219 msgstr "Lettera:"
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5224 msgid "Signature:"
5225 msgstr "Firma:"
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5228 msgid "Street"
5229 msgstr "Via"
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5232 msgid "Street:"
5233 msgstr "Via:"
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5236 msgid "Addition"
5237 msgstr "Addizione"
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5240 msgid "Addition:"
5241 msgstr "Addizione:"
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5244 msgid "Town"
5245 msgstr "Città"
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5248 msgid "Town:"
5249 msgstr "Città:"
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5252 msgid "State"
5253 msgstr "Nazione"
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5256 msgid "State:"
5257 msgstr "Nazione:"
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5260 msgid "ReturnAddress"
5261 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5264 msgid "ReturnAddress:"
5265 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5268 msgid "MyRef"
5269 msgstr "Il mio riferimento"
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5272 msgid "MyRef:"
5273 msgstr "Il mio riferimento:"
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5276 msgid "YourRef"
5277 msgstr "Il tuo riferimento"
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5280 msgid "YourRef:"
5281 msgstr "Il tuo riferimento:"
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5284 msgid "YourMail"
5285 msgstr "La tua posta"
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5288 msgid "YourMail:"
5289 msgstr "La tua posta:"
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5292 msgid "Phone"
5293 msgstr "Telefono"
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5296 msgid "Phone:"
5297 msgstr "Telefono:"
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5300 msgid "BankCode"
5301 msgstr "Codice bancario"
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5304 msgid "BankCode:"
5305 msgstr "Codice bancario:"
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5308 msgid "BankAccount"
5309 msgstr "Accredito bancario"
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5312 msgid "BankAccount:"
5313 msgstr "Accredito bancario:"
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5316 msgid "PostalComment"
5317 msgstr "Commento postale"
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5320 msgid "PostalComment:"
5321 msgstr "Commento postale:"
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5327 msgid "Date:"
5328 msgstr "Data:"
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5331 msgid "Reference"
5332 msgstr "Riferimento"
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5335 msgid "Reference:"
5336 msgstr "Riferimento:"
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
5340 msgid "Opening:"
5341 msgstr "Apertura:"
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5344 msgid "Encl."
5345 msgstr "All."
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5348 msgid "Encl.:"
5349 msgstr "All.:"
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5354 msgid "cc:"
5355 msgstr "e p.c.:"
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
5359 msgid "Closing:"
5360 msgstr "Chiusura:"
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5363 msgid "NameRowA"
5364 msgstr "NomeRigaA"
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5367 msgid "NameRowA:"
5368 msgstr "NomeRigaA:"
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5371 msgid "NameRowB"
5372 msgstr "NomeRigaB"
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5375 msgid "NameRowB:"
5376 msgstr "NomeRigaB:"
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5379 msgid "NameRowC"
5380 msgstr "NomeRigaC"
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5383 msgid "NameRowC:"
5384 msgstr "NomeRigaC:"
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5387 msgid "NameRowD"
5388 msgstr "NomeRigaD"
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5391 msgid "NameRowD:"
5392 msgstr "NomeRigaD:"
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5395 msgid "NameRowE"
5396 msgstr "NomeRigaE"
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5399 msgid "NameRowE:"
5400 msgstr "NomeRigaE:"
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5403 msgid "NameRowF"
5404 msgstr "NomeRigaF"
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5407 msgid "NameRowF:"
5408 msgstr "NomeRigaF:"
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5411 msgid "NameRowG"
5412 msgstr "NomeRigaG"
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5415 msgid "NameRowG:"
5416 msgstr "NomeRigaG:"
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5419 msgid "AddressRowA"
5420 msgstr "IndirizzoRigaA"
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5423 msgid "AddressRowA:"
5424 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5427 msgid "AddressRowB"
5428 msgstr "IndirizzoRigaB"
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5431 msgid "AddressRowB:"
5432 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5435 msgid "AddressRowC"
5436 msgstr "IndirizzoRigaC"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5439 msgid "AddressRowC:"
5440 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5443 msgid "AddressRowD"
5444 msgstr "IndirizzoRigaD"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5447 msgid "AddressRowD:"
5448 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5451 msgid "AddressRowE"
5452 msgstr "IndirizzoRigaE"
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5455 msgid "AddressRowE:"
5456 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5459 msgid "AddressRowF"
5460 msgstr "IndirizzoRigaF"
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5463 msgid "AddressRowF:"
5464 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5467 msgid "TelephoneRowA"
5468 msgstr "TelefonoRigaA"
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5471 msgid "TelephoneRowA:"
5472 msgstr "TelefonoRigaA:"
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5475 msgid "TelephoneRowB"
5476 msgstr "TelefonoRigaB"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5479 msgid "TelephoneRowB:"
5480 msgstr "TelefonoRigaB:"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5483 msgid "TelephoneRowC"
5484 msgstr "TelefonoRigaC"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5487 msgid "TelephoneRowC:"
5488 msgstr "TelefonoRigaC:"
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5491 msgid "TelephoneRowD"
5492 msgstr "TelefonoRigaD"
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5495 msgid "TelephoneRowD:"
5496 msgstr "TelefonoRigaD:"
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5499 msgid "TelephoneRowE"
5500 msgstr "TelefonoRigaE"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5503 msgid "TelephoneRowE:"
5504 msgstr "TelefonoRigaE:"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5507 msgid "TelephoneRowF"
5508 msgstr "TelefonoRigaF"
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5511 msgid "TelephoneRowF:"
5512 msgstr "TelefonoRigaF:"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5515 msgid "InternetRowA"
5516 msgstr "InternetRigaA"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5519 msgid "InternetRowA:"
5520 msgstr "InternetRigaA:"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5523 msgid "InternetRowB"
5524 msgstr "InternetRigaB"
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5527 msgid "InternetRowB:"
5528 msgstr "InternetRigaB:"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5531 msgid "InternetRowC"
5532 msgstr "InternetRigaC"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5535 msgid "InternetRowC:"
5536 msgstr "InternetRigaC:"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5539 msgid "InternetRowD"
5540 msgstr "InternetRigaD"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5543 msgid "InternetRowD:"
5544 msgstr "InternetRigaD:"
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5547 msgid "InternetRowE"
5548 msgstr "InternetRigaE"
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5551 msgid "InternetRowE:"
5552 msgstr "InternetRigaE:"
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5555 msgid "InternetRowF"
5556 msgstr "InternetRigaF"
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5559 msgid "InternetRowF:"
5560 msgstr "InternetRigaF:"
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5563 msgid "BankRowA"
5564 msgstr "BancaRigaA"
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5567 msgid "BankRowA:"
5568 msgstr "BancaRigaA:"
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5571 msgid "BankRowB"
5572 msgstr "BancaRigaB"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5575 msgid "BankRowB:"
5576 msgstr "BancaRigaB:"
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5579 msgid "BankRowC"
5580 msgstr "BancaRigaC"
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5583 msgid "BankRowC:"
5584 msgstr "BancaRigaC:"
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5587 msgid "BankRowD"
5588 msgstr "BancaRigaD"
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5591 msgid "BankRowD:"
5592 msgstr "BancaRigaD:"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5595 msgid "BankRowE"
5596 msgstr "BancaRigaE"
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5599 msgid "BankRowE:"
5600 msgstr "BancaRigaE:"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5603 msgid "BankRowF"
5604 msgstr "BancaRigaF"
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5607 msgid "BankRowF:"
5608 msgstr "BancaRigaF:"
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5611 msgid "Claim #."
5612 msgstr "Asserzione #."
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5615 msgid "Remarks"
5616 msgstr "Osservazioni"
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5619 msgid "Remarks #."
5620 msgstr "Osservazioni #."
5622 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5623 msgid "More"
5624 msgstr "Di più"
5626 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5627 msgid "(MORE)"
5628 msgstr "(DI PIU')"
5630 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5631 msgid "FADE IN:"
5632 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5635 msgid "INT."
5636 msgstr "INT."
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5639 msgid "EXT."
5640 msgstr "EST."
5642 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5643 msgid "Continuing"
5644 msgstr "Continuare"
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5647 msgid "(continuing)"
5648 msgstr "(continuare)"
5650 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5651 msgid "Transition"
5652 msgstr "Transizione"
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5655 msgid "TITLE OVER:"
5656 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5659 msgid "INTERCUT"
5660 msgstr "INTERCUT"
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5663 msgid "INTERCUT WITH:"
5664 msgstr "INTERCUT CON:"
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5667 msgid "FADE OUT"
5668 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5671 msgid "General"
5672 msgstr "Generale"
5674 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5675 msgid "Scene"
5676 msgstr "Scena"
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5680 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5681 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5682 msgid "Keywords:"
5683 msgstr "Parole chiave:"
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5686 msgid "Classification Codes"
5687 msgstr "Codici Classificazione"
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
5690 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5691 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5694 msgid "Step"
5695 msgstr "Passo"
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5698 msgid "Step \\arabic{step}."
5699 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
5702 msgid "Example \\arabic{example}."
5703 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
5706 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5707 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
5710 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5711 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
5714 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5715 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
5718 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5719 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
5722 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5723 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
5726 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5727 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5730 msgid "Prop"
5731 msgstr "Proposizione"
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5734 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5735 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5739 msgid "Question"
5740 msgstr "Domanda"
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5743 msgid "Question \\arabic{question}."
5744 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
5747 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5748 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
5751 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5752 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5755 msgid "Appendices Section"
5756 msgstr "Sezione Appendici"
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5759 msgid "--- Appendices ---"
5760 msgstr "-- Appendici --"
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5763 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5764 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5767 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5768 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5771 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5772 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5775 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5776 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5779 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5780 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5783 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5784 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5787 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5788 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5791 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5792 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5795 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5796 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5799 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5800 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5803 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5804 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5807 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5808 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5811 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5812 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:73
5815 msgid "Review"
5816 msgstr "Revisioni"
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5819 msgid "Topical"
5820 msgstr "Tematico"
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:66
5823 msgid "Comment"
5824 msgstr "Commento"
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5827 msgid "Paper"
5828 msgstr "Carta"
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5831 msgid "Prelim"
5832 msgstr "Prelim"
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5835 msgid "Rapid"
5836 msgstr "Rapid"
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5839 msgid "PACS"
5840 msgstr "PACS"
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5843 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5844 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5847 msgid "MSC"
5848 msgstr "MSC"
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5851 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5852 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5855 msgid "submitto"
5856 msgstr "sottoposto"
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5859 msgid "submit to paper:"
5860 msgstr "sottoposto a:"
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5863 msgid "Bibliography (plain)"
5864 msgstr "Bibliografia (semplice)"
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5867 msgid "Bibliography heading"
5868 msgstr "Intestazione bibliografica"
5870 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5871 msgid "ABSTRACT:"
5872 msgstr "SOMMARIO:"
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5875 msgid "KEY WORDS:"
5876 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5879 msgid "Commission"
5880 msgstr "Commissione"
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5883 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5884 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5887 msgid "AddressForOffprints"
5888 msgstr "Indirizzo per estratti"
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5891 msgid "Address for Offprints:"
5892 msgstr "Indirizzo per estratti:"
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5895 msgid "RunningTitle"
5896 msgstr "Titolo corrente"
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5900 msgid "Running title:"
5901 msgstr "Titolo corrente:"
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5904 msgid "RunningAuthor"
5905 msgstr "Autore corrente"
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5908 msgid "Running author:"
5909 msgstr "Autore corrente:"
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5912 msgid "E-mail:"
5913 msgstr "Posta elettronica:"
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
5916 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
5918 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
5920 msgid "Chapter"
5921 msgstr "Capitolo"
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5924 msgid "Running LaTeX Title"
5925 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5928 msgid "TOC Title"
5929 msgstr "Titolo Indice generale"
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5932 msgid "TOC title:"
5933 msgstr "Titolo Indice generale:"
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5936 msgid "Author Running"
5937 msgstr "Autore corrente"
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5940 msgid "Author Running:"
5941 msgstr "Autore Corrente:"
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5944 msgid "TOC Author"
5945 msgstr "Autore indice generale"
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5948 msgid "TOC Author:"
5949 msgstr "Autore indice generale:"
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
5952 msgid "Case #."
5953 msgstr "Caso #."
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
5956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
5957 msgid "Claim."
5958 msgstr "Asserzione."
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5961 msgid "Conjecture #."
5962 msgstr "Congettura #."
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5965 msgid "Example #."
5966 msgstr "Esempio #."
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5969 msgid "Exercise #."
5970 msgstr "Esercizio #."
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5973 msgid "Note #."
5974 msgstr "Nota #."
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5977 msgid "Problem #."
5978 msgstr "Problema #."
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5981 msgid "Property"
5982 msgstr "Proprietà"
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5985 msgid "Property #."
5986 msgstr "Proprietà #."
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5989 msgid "Question #."
5990 msgstr "Domanda #."
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5993 msgid "Remark #."
5994 msgstr "Osservazione #."
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5997 msgid "Solution"
5998 msgstr "Soluzione"
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6001 msgid "Solution #."
6002 msgstr "Soluzione #."
6004 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6005 msgid "Code"
6006 msgstr "Codice"
6008 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6009 msgid "SGML"
6010 msgstr "SGML"
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:79
6013 msgid "Chapterprecis"
6014 msgstr "Sommario del capitolo"
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:100
6017 msgid "Epigraph"
6018 msgstr "Epigrafe"
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6021 msgid "Poemtitle"
6022 msgstr "Titolo poema"
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:130
6025 msgid "Poemtitle*"
6026 msgstr "Titolo poema*"
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:154
6029 msgid "Legend"
6030 msgstr "Legenda"
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6033 msgid "Entry:"
6034 msgstr "Voce:"
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6037 msgid "ListItem"
6038 msgstr "Elenco puntato"
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6041 msgid "List Item:"
6042 msgstr "Elenco puntato:"
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6045 msgid "DoubleItem"
6046 msgstr "Voce doppia"
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6049 msgid "Double Item:"
6050 msgstr "Voce doppia:"
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6053 msgid "Space"
6054 msgstr "Spazio"
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6057 msgid "Space:"
6058 msgstr "spazio:"
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6061 msgid "Computer"
6062 msgstr "Computer"
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6065 msgid "Computer:"
6066 msgstr "Computer:"
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6069 msgid "EmptySection"
6070 msgstr "Sezione vuota"
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6073 msgid "Empty Section"
6074 msgstr "Sezione vuota"
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6077 msgid "CloseSection"
6078 msgstr "Chiudi sezione"
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6081 msgid "Close Section"
6082 msgstr "Chiudi sezione"
6084 #: lib/layouts/paper.layout:152
6085 msgid "SubTitle"
6086 msgstr "Sottotitolo"
6088 #: lib/layouts/paper.layout:163
6089 msgid "Institution"
6090 msgstr "Istituzione"
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6093 #: lib/layouts/slides.layout:88
6094 msgid "Slide"
6095 msgstr "Lucido"
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
6098 msgid "    "
6099 msgstr "    "
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6102 msgid "EndSlide"
6103 msgstr "Fine Lucido"
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
6106 msgid "~=~"
6107 msgstr "~=~"
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
6110 msgid "WideSlide"
6111 msgstr "Lucido Esteso"
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6114 msgid "EmptySlide"
6115 msgstr "Lucido Vuoto"
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
6118 msgid "Empty slide:"
6119 msgstr "Lucido vuoto:"
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
6122 msgid "ItemizeType1"
6123 msgstr "PuntatoTipo1"
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6126 msgid "EnumerateType1"
6127 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6130 msgid "List of Algorithms"
6131 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6134 msgid "Preprint"
6135 msgstr "Prestampa"
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6138 msgid "AltAffiliation"
6139 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6142 msgid "Thanks:"
6143 msgstr "Ringraziamenti:"
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6146 msgid "Electronic Address:"
6147 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6150 msgid "acknowledgments"
6151 msgstr "riconoscimenti"
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6154 msgid "PACS number:"
6155 msgstr "Numero PACS:"
6157 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6158 msgid "\\arabic{chapter}"
6159 msgstr "\\arabic{chapter}"
6161 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6162 msgid "\\Alph{chapter}"
6163 msgstr "\\Alph{chapter}"
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6167 msgid "Labeling"
6168 msgstr "Etichettatura"
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6171 msgid "L"
6172 msgstr "L"
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6175 msgid "O"
6176 msgstr "O"
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6179 msgid "PS"
6180 msgstr "PS"
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6183 msgid "CC"
6184 msgstr "CC"
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6187 msgid "Encl"
6188 msgstr "Allegati"
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6191 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6192 msgid "encl:"
6193 msgstr "Allegati:"
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6197 msgid "Telephone"
6198 msgstr "Telefono"
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6201 msgid "Telephone:"
6202 msgstr "Telefono:"
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6205 msgid "Place"
6206 msgstr "Luogo"
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6209 msgid "Place:"
6210 msgstr "Luogo:"
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6213 msgid "Backaddress"
6214 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6217 msgid "Backaddress:"
6218 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6221 msgid "Specialmail"
6222 msgstr "Indirizzo speciale"
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6225 msgid "Specialmail:"
6226 msgstr "Indirizzo speciale:"
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6230 msgid "Location"
6231 msgstr "Sede"
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6234 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6235 msgid "Location:"
6236 msgstr "Sede:"
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6239 msgid "Title:"
6240 msgstr "Titolo:"
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6244 msgid "Subject"
6245 msgstr "Soggetto"
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6248 msgid "Subject:"
6249 msgstr "Soggetto:"
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6252 msgid "Yourref"
6253 msgstr "Vostro riferimento"
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
6256 msgid "Your ref.:"
6257 msgstr "Vostro riferimento:"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6260 msgid "Yourmail"
6261 msgstr "Vostra lettera"
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6264 msgid "Your letter of:"
6265 msgstr "Vostra lettera del:"
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6268 msgid "Myref"
6269 msgstr "Nostro riferimento"
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6272 msgid "Our ref.:"
6273 msgstr "Nostro riferimento:"
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6276 msgid "Customer"
6277 msgstr "Cliente"
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6280 msgid "Customer no.:"
6281 msgstr "Numero cliente:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6284 msgid "Invoice"
6285 msgstr "Fattura"
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
6288 msgid "Invoice no.:"
6289 msgstr "Numero fattura:"
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6292 msgid "NextAddress"
6293 msgstr "Indirizzo successivo"
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
6296 msgid "Next Address:"
6297 msgstr "Indirizzo successivo:"
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6300 msgid "Post Scriptum:"
6301 msgstr "Post Scriptum:"
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
6304 msgid "Sender Name:"
6305 msgstr "Mittente:"
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6308 msgid "SenderAddress"
6309 msgstr "Indirizzo mittente"
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6312 msgid "Sender Address:"
6313 msgstr "Indirizzo mittente:"
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6316 msgid "Sender Phone:"
6317 msgstr "Telefono mittente:"
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
6320 msgid "Fax"
6321 msgstr "Fax"
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6324 msgid "Sender Fax:"
6325 msgstr "Fax mittente:"
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6328 msgid "E-Mail"
6329 msgstr "Email"
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6332 msgid "Sender E-Mail:"
6333 msgstr "Email mittente:"
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6336 msgid "Sender URL:"
6337 msgstr "URL mittente:"
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6340 msgid "Logo"
6341 msgstr "Logo"
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6344 msgid "Logo:"
6345 msgstr "Logo:"
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6348 msgid "EndLetter"
6349 msgstr "Fine lettera"
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
6352 msgid "End of letter"
6353 msgstr "Fine della lettera"
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6356 msgid "LandscapeSlide"
6357 msgstr "Lucido orizzontale"
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6360 msgid "Landscape Slide"
6361 msgstr "Lucido orizzontale"
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6364 msgid "PortraitSlide"
6365 msgstr "Lucido verticale"
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6368 msgid "Portrait Slide"
6369 msgstr "Lucido verticale"
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6372 msgid "Slide*"
6373 msgstr "Lucido*"
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6376 msgid "SlideHeading"
6377 msgstr "Intestazione lucido"
6379 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6380 msgid "SlideSubHeading"
6381 msgstr "Sottointestazione lucido"
6383 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6384 msgid "ListOfSlides"
6385 msgstr "Elenco lucidi"
6387 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6388 msgid "List Of Slides"
6389 msgstr "Elenco dei lucidi"
6391 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6392 msgid "SlideContents"
6393 msgstr "Contenuti lucidi"
6395 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6396 msgid "Slidecontents"
6397 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6399 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6400 msgid "ProgressContents"
6401 msgstr "Contenuti svolgimento"
6403 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6404 msgid "Progress Contents"
6405 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6408 msgid "."
6409 msgstr "."
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6412 msgid "AMS"
6413 msgstr "AMS"
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6416 msgid "AMS subject classifications."
6417 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6420 msgid "Topic"
6421 msgstr "Argomento"
6423 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6424 msgid "MMMMM"
6425 msgstr "MMMMM"
6427 #: lib/layouts/slides.layout:105
6428 msgid "New Slide:"
6429 msgstr "Nuovo lucido:"
6431 #: lib/layouts/slides.layout:127
6432 msgid "Overlay"
6433 msgstr "Sovrapposizione"
6435 #: lib/layouts/slides.layout:143
6436 msgid "New Overlay:"
6437 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6439 #: lib/layouts/slides.layout:184
6440 msgid "New Note:"
6441 msgstr "Nuova nota:"
6443 #: lib/layouts/slides.layout:209
6444 msgid "InvisibleText"
6445 msgstr "Testo invisibile"
6447 #: lib/layouts/slides.layout:217
6448 msgid "<Invisible Text Follows>"
6449 msgstr "<Segue testo invisibile>"
6451 #: lib/layouts/slides.layout:234
6452 msgid "VisibleText"
6453 msgstr "Testo visibile"
6455 #: lib/layouts/slides.layout:242
6456 msgid "<Visible Text Follows>"
6457 msgstr "<Segue testo visibile>"
6459 #: lib/layouts/spie.layout:53
6460 msgid "Authorinfo"
6461 msgstr "Informazioni autore"
6463 #: lib/layouts/spie.layout:65
6464 msgid "Authorinfo:"
6465 msgstr "Informazioni autore:"
6467 #: lib/layouts/spie.layout:78
6468 msgid "ABSTRACT"
6469 msgstr "SOMMARIO"
6471 #: lib/layouts/spie.layout:93
6472 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6473 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6475 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6476 msgid "email:"
6477 msgstr "Posta elettronica:"
6479 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6480 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6481 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6484 msgid "Subsubparagraph"
6485 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6488 msgid "Header"
6489 msgstr "Intestazione"
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6492 msgid "-- Header --"
6493 msgstr "--Intestazione--"
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6496 msgid "Special-section"
6497 msgstr "Sezione speciale"
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6500 msgid "Special-section:"
6501 msgstr "Sezione speciale:"
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6504 msgid "AGU-journal"
6505 msgstr "Rivista AGU"
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6508 msgid "AGU-journal:"
6509 msgstr "Rivista AGU:"
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6512 msgid "Citation-number"
6513 msgstr "Numero citazione"
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6516 msgid "Citation-number:"
6517 msgstr "Numero citazione:"
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6520 msgid "AGU-volume"
6521 msgstr "Volume AGU"
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6524 msgid "AGU-volume:"
6525 msgstr "Volume AGU:"
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6528 msgid "AGU-issue"
6529 msgstr "Edizione AGU"
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6532 msgid "AGU-issue:"
6533 msgstr "Edizione AGU:"
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6536 msgid "Copyright:"
6537 msgstr "Copyright:"
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6540 msgid "Index-terms"
6541 msgstr "Voci d'indice"
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6544 msgid "Index-terms..."
6545 msgstr "Voci d'indice..."
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6548 msgid "Index-term"
6549 msgstr "Voce d'indice"
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6552 msgid "Index-term:"
6553 msgstr "Voce d'indice:"
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6556 msgid "Cross-term"
6557 msgstr "Termine incrociato"
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6560 msgid "Cross-term:"
6561 msgstr "Termine incrociato:"
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6564 msgid "Supplementary"
6565 msgstr "Supplemento"
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6568 msgid "Supplementary..."
6569 msgstr "Supplemento..."
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6572 msgid "Supp-note"
6573 msgstr "Nota supplementare"
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6576 msgid "Sup-mat-note:"
6577 msgstr "Nota supplementare matematica:"
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6580 msgid "Cite-other"
6581 msgstr "Cita (altro)"
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6584 msgid "Cite-other:"
6585 msgstr "Cita (altro):"
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6588 msgid "Revised"
6589 msgstr "Revisionato"
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6592 msgid "Revised:"
6593 msgstr "Revisionato:"
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6596 msgid "Ident-line"
6597 msgstr "Indenta (linea)"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6600 msgid "Ident-line:"
6601 msgstr "Indenta (linea):"
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6604 msgid "Runhead"
6605 msgstr "Testata"
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6608 msgid "Runhead:"
6609 msgstr "Testata:"
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6612 msgid "Published-online:"
6613 msgstr "Pubblicato in linea:"
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6616 msgid "Citation"
6617 msgstr "Citazione"
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6620 msgid "Citation:"
6621 msgstr "Citazione:"
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6624 msgid "Posting-order"
6625 msgstr "Ordine registrazione"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6628 msgid "Posting-order:"
6629 msgstr "Ordine registrazione:"
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6632 msgid "AGU-pages"
6633 msgstr "Pagine AGU"
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6636 msgid "AGU-pages:"
6637 msgstr "Pagine AGU:"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6640 msgid "Words"
6641 msgstr "Parole"
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6644 msgid "Words:"
6645 msgstr "Parole:"
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6648 msgid "Figures"
6649 msgstr "Figure"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6652 msgid "Figures:"
6653 msgstr "Figure:"
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6656 msgid "Tables"
6657 msgstr "Tabelle"
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6660 msgid "Tables:"
6661 msgstr "Tabelle:"
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6664 msgid "Datasets"
6665 msgstr "Gruppo di dati"
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6668 msgid "Datasets:"
6669 msgstr "Gruppo di dati:"
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6672 msgid "CCC"
6673 msgstr "CCC"
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6676 msgid "CCC code:"
6677 msgstr "Codice CCC:"
6679 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6680 msgid "PaperId"
6681 msgstr "Id. articolo"
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6684 msgid "Paper Id:"
6685 msgstr "Id. articolo:"
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6688 msgid "AuthorAddr"
6689 msgstr "Indirizzo autore"
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6692 msgid "Author Address:"
6693 msgstr "Indirizzo autore:"
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6696 msgid "SlugComment"
6697 msgstr "Commento interlinea"
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6700 msgid "Slug Comment:"
6701 msgstr "Commento interlinea:"
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6704 msgid "Plate"
6705 msgstr "Foglio"
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6708 msgid "Planotable"
6709 msgstr "Planotable"
6711 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6712 msgid "Table Caption"
6713 msgstr "Didascalia tabella"
6715 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6716 msgid "TableCaption"
6717 msgstr "Didascalia tabella:"
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
6720 msgid "Current Address"
6721 msgstr "Indirizzo attuale"
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6724 msgid "Current address:"
6725 msgstr "Indirizzo attuale:"
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
6728 msgid "E-mail address:"
6729 msgstr "Indirizzo e-mail:"
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6732 msgid "Key words and phrases:"
6733 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
6736 msgid "Dedicatory"
6737 msgstr "Dedicatorio"
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
6740 msgid "Dedication:"
6741 msgstr "Dedica:"
6743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6744 msgid "Translator"
6745 msgstr "Traduttore"
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
6748 msgid "Translator:"
6749 msgstr "Traduttore:"
6751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
6752 msgid "Subjectclass"
6753 msgstr "Classe soggetto"
6755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
6756 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6757 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
6759 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
6760 msgid "Conjecture."
6761 msgstr "Congettura."
6763 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
6764 msgid "Criterion."
6765 msgstr "Criterio."
6767 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
6768 msgid "Algorithm."
6769 msgstr "Algoritmo."
6771 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
6772 msgid "Axiom."
6773 msgstr "Assioma."
6775 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
6776 msgid "Condition."
6777 msgstr "Condizione."
6779 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
6780 msgid "Problem."
6781 msgstr "Problema."
6783 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
6784 msgid "Exercise."
6785 msgstr "Esercizio."
6787 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
6788 msgid "Remark."
6789 msgstr "Osservazione."
6791 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
6792 msgid "Note."
6793 msgstr "Nota."
6795 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
6796 msgid "Notation."
6797 msgstr "Notazione."
6799 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
6800 msgid "Summary."
6801 msgstr "Sommario."
6803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:564
6805 msgid "Conclusion"
6806 msgstr "Conclusione"
6808 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
6809 msgid "Conclusion."
6810 msgstr "Conclusione."
6812 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:588
6814 msgid "Assumption"
6815 msgstr "Assunzione"
6817 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
6818 msgid "Assumption."
6819 msgstr "Assunzione."
6821 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
6822 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
6823 msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
6825 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
6826 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6827 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
6829 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
6830 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6831 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
6833 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
6834 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6835 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
6837 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
6838 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6839 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
6841 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
6842 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6843 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
6845 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
6846 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6847 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
6849 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
6850 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6851 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
6854 msgid "Note \\arabic{note}."
6855 msgstr "Nota \\arabic{note}."
6857 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
6858 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6859 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
6862 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6863 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
6865 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
6866 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6867 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
6869 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
6870 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
6871 msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
6874 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:119
6878 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:143
6882 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:168
6886 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:176
6890 msgid "Conjecture*"
6891 msgstr "Congettura*"
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
6894 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:199
6898 msgid "Criterion*"
6899 msgstr "Criterio*"
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
6902 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6906 msgid "Algorithm*"
6907 msgstr "Algoritmo*"
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:239
6910 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:247
6914 msgid "Fact*"
6915 msgstr "Fatto*"
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6918 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:271
6922 msgid "Axiom*"
6923 msgstr "Assioma*"
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6926 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:319
6930 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327
6934 msgid "Example*"
6935 msgstr "Esempio*"
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:343
6938 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:351
6942 msgid "Condition*"
6943 msgstr "Condizione*"
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
6946 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:375
6950 msgid "Problem*"
6951 msgstr "Problema*"
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:391
6954 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6958 msgid "Exercise*"
6959 msgstr "Esercizio*"
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:415
6962 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
6966 msgid "Remark*"
6967 msgstr "Osservazione*"
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448
6970 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456
6974 msgid "Claim*"
6975 msgstr "Asserzione*"
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472
6978 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:480
6982 msgid "Note*"
6983 msgstr "Nota*"
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:496
6986 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:504
6990 msgid "Notation*"
6991 msgstr "Notazione*"
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
6994 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:528
6998 msgid "Summary*"
6999 msgstr "Sommario*"
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544
7002 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:552
7006 msgid "Acknowledgement*"
7007 msgstr "Riconoscimento*"
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:568
7010 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:576
7014 msgid "Conclusion*"
7015 msgstr "Conclusione*"
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:592
7018 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:600
7022 msgid "Assumption*"
7023 msgstr "Assunzione*"
7025 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7026 msgid "Literal"
7027 msgstr "Letterale"
7029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7030 msgid "Chapter*"
7031 msgstr "Capitolo*"
7033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7034 msgid "Authorgroup"
7035 msgstr "Gruppo autore"
7037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7038 msgid "RevisionHistory"
7039 msgstr "Cronologia revisione"
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7042 msgid "Revision History"
7043 msgstr "Cronologia revisione"
7045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7046 msgid "Revision"
7047 msgstr "Revisione"
7049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7050 msgid "RevisionRemark"
7051 msgstr "Evidenzia revisione"
7053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7054 msgid "FirstName"
7055 msgstr "Primo nome"
7057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7058 msgid "Surname"
7059 msgstr "Cognome"
7061 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7062 msgid "Scrap"
7063 msgstr "Ritaglio"
7065 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7066 msgid "Part \\Roman{part}"
7067 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7069 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
7070 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7071 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7073 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
7074 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7075 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7077 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
7078 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7079 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7081 #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
7082 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7083 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7085 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7086 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7087 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7089 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7090 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7091 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7093 #: lib/layouts/numreport.inc:19
7094 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7095 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7097 #: lib/layouts/numreport.inc:20
7098 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7099 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7102 msgid "\\Roman{section}."
7103 msgstr "\\Roman{section}."
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7106 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7107 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7110 msgid "\\Alph{subsection}."
7111 msgstr "\\Alph{subsection}."
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7114 msgid "\\arabic{subsection}."
7115 msgstr "\\arabic{subsection}."
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7118 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7119 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7122 msgid "\\alph{subsubsection}."
7123 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7126 msgid "\\alph{paragraph}."
7127 msgstr "\\alph{paragraph}."
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7130 msgid "Addpart"
7131 msgstr "Aggiungi parte"
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7134 msgid "Addchap"
7135 msgstr "Aggiungi capitolo"
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7138 msgid "Addsec"
7139 msgstr "Aggiungi sezione"
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7142 msgid "Addchap*"
7143 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7146 msgid "Addsec*"
7147 msgstr "Aggiungi sezione*"
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7150 msgid "Minisec"
7151 msgstr "Minisezione"
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7154 msgid "Publishers"
7155 msgstr "Editori"
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7158 msgid "Dedication"
7159 msgstr "Dedica"
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7162 msgid "Titlehead"
7163 msgstr "Titolo di testa"
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7166 msgid "Uppertitleback"
7167 msgstr "Titolo precedente superiore"
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7170 msgid "Lowertitleback"
7171 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7174 msgid "Extratitle"
7175 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7178 msgid "Captionabove"
7179 msgstr "Didascalia superiore"
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7182 msgid "Captionbelow"
7183 msgstr "Didascalia inferiore"
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7186 msgid "Dictum"
7187 msgstr "Detto"
7189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7190 msgid "--Separator--"
7191 msgstr "--Separatore--"
7193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7194 msgid "--- Separate Environment ---"
7195 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7198 msgid "Headnote"
7199 msgstr "Intestazione"
7201 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7202 msgid "Headnote (optional):"
7203 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7206 msgid "Corr Author:"
7207 msgstr "Autore corr.:"
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7210 msgid "Offprints"
7211 msgstr "Estratti"
7213 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7214 msgid "Offprints:"
7215 msgstr "Estratti:"
7217 #: lib/languages:2
7218 msgid "Afrikaans"
7219 msgstr "Afrikaans"
7221 #: lib/languages:3
7222 msgid "American"
7223 msgstr "Americano"
7225 #: lib/languages:5
7226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7227 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
7229 #: lib/languages:6
7230 msgid "Arabic (Arabi)"
7231 msgstr "Arabo (Arabi)"
7233 #: lib/languages:7
7234 msgid "Armenian"
7235 msgstr "Armeno"
7237 #: lib/languages:8
7238 msgid "Austrian"
7239 msgstr "Austriaco"
7241 #: lib/languages:9
7242 msgid "Austrian (new spelling)"
7243 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7245 #: lib/languages:10
7246 msgid "Bahasa"
7247 msgstr "Bahasa"
7249 #: lib/languages:11
7250 msgid "Belarusian"
7251 msgstr "Bielorusso"
7253 #: lib/languages:12
7254 msgid "Basque"
7255 msgstr "Basco"
7257 #: lib/languages:13
7258 msgid "Portuguese (Brazil)"
7259 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7261 #: lib/languages:14
7262 msgid "Breton"
7263 msgstr "Bretone"
7265 #: lib/languages:15
7266 msgid "British"
7267 msgstr "Britannico"
7269 #: lib/languages:16
7270 msgid "Bulgarian"
7271 msgstr "Bulgaro"
7273 #: lib/languages:17
7274 msgid "Canadian"
7275 msgstr "Canadese"
7277 #: lib/languages:18
7278 msgid "French Canadian"
7279 msgstr "Franco Canadese"
7281 #: lib/languages:19
7282 msgid "Catalan"
7283 msgstr "Catalano"
7285 #: lib/languages:20
7286 msgid "Chinese (simplified)"
7287 msgstr "Cinese (semplificato)"
7289 #: lib/languages:21
7290 msgid "Chinese (traditional)"
7291 msgstr "Cinese (tradizionale)"
7293 #: lib/languages:22
7294 msgid "Croatian"
7295 msgstr "Croato"
7297 #: lib/languages:23
7298 msgid "Czech"
7299 msgstr "Ceco"
7301 #: lib/languages:24
7302 msgid "Danish"
7303 msgstr "Danese"
7305 #: lib/languages:25
7306 msgid "Dutch"
7307 msgstr "Olandese"
7309 #: lib/languages:26
7310 msgid "English"
7311 msgstr "Inglese"
7313 #: lib/languages:28
7314 msgid "Esperanto"
7315 msgstr "Esperanto"
7317 #: lib/languages:29
7318 msgid "Estonian"
7319 msgstr "Estone"
7321 #: lib/languages:31
7322 msgid "Farsi"
7323 msgstr "Farsi"
7325 #: lib/languages:32
7326 msgid "Finnish"
7327 msgstr "Finnico"
7329 #: lib/languages:34
7330 msgid "French"
7331 msgstr "Francese"
7333 #: lib/languages:35
7334 msgid "Galician"
7335 msgstr "Galiziano"
7337 #: lib/languages:36
7338 msgid "German"
7339 msgstr "Tedesco"
7341 #: lib/languages:37
7342 msgid "German (new spelling)"
7343 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7345 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7346 msgid "Greek"
7347 msgstr "Greco"
7349 #: lib/languages:39
7350 msgid "Hebrew"
7351 msgstr "Ebreo"
7353 #: lib/languages:41
7354 msgid "Irish"
7355 msgstr "Irlandese"
7357 #: lib/languages:42
7358 msgid "Italian"
7359 msgstr "Italiano"
7361 #: lib/languages:43
7362 msgid "Japanese"
7363 msgstr "Giapponese"
7365 #: lib/languages:44
7366 msgid "Kazakh"
7367 msgstr "Kazakho"
7369 #: lib/languages:46
7370 msgid "Korean"
7371 msgstr "Coreano"
7373 #: lib/languages:48
7374 msgid "Lithuanian"
7375 msgstr "Lituano"
7377 #: lib/languages:49
7378 msgid "Latvian"
7379 msgstr "Latviano"
7381 #: lib/languages:50
7382 msgid "Icelandic"
7383 msgstr "Islandese"
7385 #: lib/languages:51
7386 msgid "Magyar"
7387 msgstr "Magiaro"
7389 #: lib/languages:52
7390 msgid "Norsk"
7391 msgstr "Norvegese"
7393 #: lib/languages:53
7394 msgid "Nynorsk"
7395 msgstr "Nynorsk"
7397 #: lib/languages:54
7398 msgid "Polish"
7399 msgstr "Polacco"
7401 #: lib/languages:55
7402 msgid "Portuguese"
7403 msgstr "Portoghese"
7405 #: lib/languages:56
7406 msgid "Romanian"
7407 msgstr "Romeno"
7409 #: lib/languages:57
7410 msgid "Russian"
7411 msgstr "Russo"
7413 #: lib/languages:58
7414 msgid "Scottish"
7415 msgstr "Scozzese"
7417 #: lib/languages:59
7418 msgid "Serbian"
7419 msgstr "Serbo"
7421 #: lib/languages:60
7422 msgid "Serbo-Croatian"
7423 msgstr "Serbocroato"
7425 #: lib/languages:61
7426 msgid "Spanish"
7427 msgstr "Spagnolo"
7429 #: lib/languages:62
7430 msgid "Slovak"
7431 msgstr "Slovacco"
7433 #: lib/languages:63
7434 msgid "Slovene"
7435 msgstr "Sloveno"
7437 #: lib/languages:64
7438 msgid "Swedish"
7439 msgstr "Svedese"
7441 #: lib/languages:65
7442 msgid "Thai"
7443 msgstr "Thailandese"
7445 #: lib/languages:66
7446 msgid "Turkish"
7447 msgstr "Turco"
7449 #: lib/languages:67
7450 msgid "Ukrainian"
7451 msgstr "Ucraino"
7453 #: lib/languages:68
7454 msgid "Upper Sorbian"
7455 msgstr "Serbo"
7457 #: lib/languages:69
7458 msgid "Welsh"
7459 msgstr "Gallese"
7461 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7462 msgid "File|F"
7463 msgstr "File|F"
7465 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7466 msgid "Edit|E"
7467 msgstr "Modifica|o"
7469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7470 msgid "Insert|I"
7471 msgstr "Inserisci|I"
7473 #: lib/ui/classic.ui:35
7474 msgid "Layout|L"
7475 msgstr "Struttura|S"
7477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7478 msgid "View|V"
7479 msgstr "Vista|V"
7481 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7482 msgid "Navigate|N"
7483 msgstr "Naviga|N"
7485 #: lib/ui/classic.ui:38
7486 msgid "Documents|D"
7487 msgstr "Documenti|D"
7489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7490 msgid "Help|H"
7491 msgstr "Aiuto|A"
7493 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7494 msgid "New|N"
7495 msgstr "Nuovo|N"
7497 #: lib/ui/classic.ui:48
7498 msgid "New from Template...|T"
7499 msgstr "Nuovo da modello...|u"
7501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7502 msgid "Open...|O"
7503 msgstr "Apri...|A"
7505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7506 msgid "Close|C"
7507 msgstr "Chiudi|C"
7509 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7510 msgid "Save|S"
7511 msgstr "Salva|S"
7513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7514 msgid "Save As...|A"
7515 msgstr "Salva come...|m"
7517 #: lib/ui/classic.ui:54
7518 msgid "Revert|R"
7519 msgstr "Ripristina|R"
7521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7522 msgid "Version Control|V"
7523 msgstr "Controllo versione|v"
7525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7526 msgid "Import|I"
7527 msgstr "Importa|I"
7529 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7530 msgid "Export|E"
7531 msgstr "Esporta|o"
7533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7534 msgid "Print...|P"
7535 msgstr "Stampa...|p"
7537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7538 msgid "Fax...|F"
7539 msgstr "Fax...|F"
7541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7542 msgid "Exit|x"
7543 msgstr "Esci|E"
7545 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7546 msgid "Register...|R"
7547 msgstr "Registrazione...|g"
7549 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7550 msgid "Check In Changes...|I"
7551 msgstr "Registra modifiche...|i"
7553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7554 msgid "Check Out for Edit|O"
7555 msgstr "Estrai per modifica|r"
7557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7558 msgid "Revert to Last Version|L"
7559 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
7561 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7562 msgid "Undo Last Check In|U"
7563 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
7565 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7566 msgid "Show History|H"
7567 msgstr "Mostra cronologia|c"
7569 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7570 msgid "Custom...|C"
7571 msgstr "Personalizzato...|z"
7573 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7574 msgid "Undo|U"
7575 msgstr "Annulla|A"
7577 #: lib/ui/classic.ui:91
7578 msgid "Redo|d"
7579 msgstr "Rifai|f"
7581 #: lib/ui/classic.ui:93
7582 msgid "Cut|C"
7583 msgstr "Taglia|g"
7585 #: lib/ui/classic.ui:94
7586 msgid "Copy|o"
7587 msgstr "Copia"
7589 #: lib/ui/classic.ui:95
7590 msgid "Paste|a"
7591 msgstr "Incolla|I"
7593 #: lib/ui/classic.ui:96
7594 msgid "Paste External Selection|x"
7595 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7597 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7598 msgid "Find & Replace...|F"
7599 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
7601 #: lib/ui/classic.ui:100
7602 msgid "Tabular|T"
7603 msgstr "Tabulare|b"
7605 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7606 msgid "Math|M"
7607 msgstr "Matematica|M"
7609 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
7610 msgid "Spellchecker...|S"
7611 msgstr "Correttore ortografico...|C"
7613 #: lib/ui/classic.ui:105
7614 msgid "Thesaurus..."
7615 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
7617 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
7618 msgid "Count Words|W"
7619 msgstr "Conta parole|o"
7621 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
7622 msgid "Check TeX|h"
7623 msgstr "Controlla TeX|n"
7625 #: lib/ui/classic.ui:108
7626 msgid "Change Tracking|g"
7627 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
7629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
7630 msgid "Preferences...|P"
7631 msgstr "Preferenze...|P"
7633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
7634 msgid "Reconfigure|R"
7635 msgstr "Riconfigura|R"
7637 #: lib/ui/classic.ui:115
7638 msgid "Selection as Lines|L"
7639 msgstr "Seleziona come linee|l"
7641 #: lib/ui/classic.ui:116
7642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7643 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7646 msgid "Multicolumn|M"
7647 msgstr "Multicolonna|M"
7649 #: lib/ui/classic.ui:122
7650 msgid "Line Top|T"
7651 msgstr "Linea in alto|a"
7653 #: lib/ui/classic.ui:123
7654 msgid "Line Bottom|B"
7655 msgstr "Linea in basso|b"
7657 #: lib/ui/classic.ui:124
7658 msgid "Line Left|L"
7659 msgstr "Linea sinistra|s"
7661 #: lib/ui/classic.ui:125
7662 msgid "Line Right|R"
7663 msgstr "Linea destra|d"
7665 #: lib/ui/classic.ui:127
7666 msgid "Alignment|i"
7667 msgstr "Allineamento|n"
7669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7670 msgid "Add Row|A"
7671 msgstr "Aggiungi riga|r"
7673 #: lib/ui/classic.ui:130
7674 msgid "Delete Row|w"
7675 msgstr "Elimina riga|g"
7677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7678 msgid "Copy Row"
7679 msgstr "Copia riga"
7681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7682 msgid "Swap Rows"
7683 msgstr "Scambia righe"
7685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7686 msgid "Add Column|u"
7687 msgstr "Aggiungi colonna|o"
7689 #: lib/ui/classic.ui:135
7690 msgid "Delete Column|D"
7691 msgstr "Elimina colonna|E"
7693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7694 msgid "Copy Column"
7695 msgstr "Copia colonna"
7697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7698 msgid "Swap Columns"
7699 msgstr "Scambia colonne"
7701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7702 msgid "Left|L"
7703 msgstr "Sinistra|S"
7705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7706 msgid "Center|C"
7707 msgstr "Centrato|C"
7709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7710 msgid "Right|R"
7711 msgstr "Destra|D"
7713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7714 msgid "Top|T"
7715 msgstr "Superiore|u"
7717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7718 msgid "Middle|M"
7719 msgstr "Centrale|a"
7721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7722 msgid "Bottom|B"
7723 msgstr "Inferiore|I"
7725 #: lib/ui/classic.ui:159
7726 msgid "Toggle Numbering|N"
7727 msgstr "Commuta numerazione|n"
7729 #: lib/ui/classic.ui:160
7730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7731 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
7733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7734 msgid "Change Limits Type|L"
7735 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7738 msgid "Change Formula Type|F"
7739 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7743 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
7745 #: lib/ui/classic.ui:168
7746 msgid "Alignment|A"
7747 msgstr "Allineamento|A"
7749 #: lib/ui/classic.ui:170
7750 msgid "Add Row|R"
7751 msgstr "Aggiungi riga|r"
7753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7754 msgid "Delete Row|D"
7755 msgstr "Elimina riga|g"
7757 #: lib/ui/classic.ui:175
7758 msgid "Add Column|C"
7759 msgstr "Aggiungi colonna|o"
7761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7762 msgid "Delete Column|e"
7763 msgstr "Elimina colonna|E"
7765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7766 msgid "Default|t"
7767 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
7769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7770 msgid "Display|D"
7771 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
7773 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7774 msgid "Inline|I"
7775 msgstr "Limiti a lato|l"
7777 #: lib/ui/classic.ui:188
7778 msgid "Octave"
7779 msgstr "Octave"
7781 #: lib/ui/classic.ui:189
7782 msgid "Maxima"
7783 msgstr "Maxima"
7785 #: lib/ui/classic.ui:190
7786 msgid "Mathematica"
7787 msgstr "Mathematica"
7789 #: lib/ui/classic.ui:192
7790 msgid "Maple, simplify"
7791 msgstr "Maple, semplify"
7793 #: lib/ui/classic.ui:193
7794 msgid "Maple, factor"
7795 msgstr "Maple, factor"
7797 #: lib/ui/classic.ui:194
7798 msgid "Maple, evalm"
7799 msgstr "Maple, evalm"
7801 #: lib/ui/classic.ui:195
7802 msgid "Maple, evalf"
7803 msgstr "Maple, evalf"
7805 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7806 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7807 msgid "Inline Formula|I"
7808 msgstr "Formula in linea|i"
7810 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7811 msgid "Displayed Formula|D"
7812 msgstr "Formula centrata|o"
7814 #: lib/ui/classic.ui:201
7815 msgid "Eqnarray Environment|q"
7816 msgstr "Contesto eqnarray|q"
7818 #: lib/ui/classic.ui:202
7819 msgid "Align Environment|A"
7820 msgstr "Contesto align|a"
7822 #: lib/ui/classic.ui:203
7823 msgid "AlignAt Environment"
7824 msgstr "Contesto alignat"
7826 #: lib/ui/classic.ui:204
7827 msgid "Flalign Environment|F"
7828 msgstr "Contesto flalign|f"
7830 #: lib/ui/classic.ui:207
7831 msgid "Gather Environment"
7832 msgstr "Contesto gather"
7834 #: lib/ui/classic.ui:208
7835 msgid "Multline Environment"
7836 msgstr "Contesto multline"
7838 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
7839 msgid "Math|h"
7840 msgstr "Matematica|M"
7842 #: lib/ui/classic.ui:216
7843 msgid "Special Character|S"
7844 msgstr "Carattere speciale|s"
7846 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7847 msgid "Citation...|C"
7848 msgstr "Citazione...|C"
7850 #: lib/ui/classic.ui:218
7851 msgid "Cross-reference...|r"
7852 msgstr "Riferimento...|R"
7854 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7855 msgid "Label...|L"
7856 msgstr "Etichetta...|E"
7858 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7859 msgid "Footnote|F"
7860 msgstr "Nota a piè pagina|p"
7862 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7863 msgid "Marginal Note|M"
7864 msgstr "Nota a margine|a"
7866 #: lib/ui/classic.ui:222
7867 msgid "Short Title"
7868 msgstr "Titolo breve"
7870 #: lib/ui/classic.ui:223
7871 msgid "Index Entry|I"
7872 msgstr "Voce d'indice|i"
7874 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7875 msgid "Nomenclature Entry"
7876 msgstr "Voce di nomenclatura"
7878 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7879 msgid "URL...|U"
7880 msgstr "URL...|U"
7882 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7883 msgid "Note|N"
7884 msgstr "Nota|N"
7886 #: lib/ui/classic.ui:227
7887 msgid "Lists & TOC|O"
7888 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
7890 #: lib/ui/classic.ui:229
7891 msgid "TeX Code|T"
7892 msgstr "Codice TeX|T"
7894 #: lib/ui/classic.ui:230
7895 msgid "Minipage|p"
7896 msgstr "Minipagina"
7898 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7899 msgid "Graphics...|G"
7900 msgstr "Immagine...|g"
7902 #: lib/ui/classic.ui:232
7903 msgid "Tabular Material...|b"
7904 msgstr "Tabelle...|b"
7906 #: lib/ui/classic.ui:233
7907 msgid "Floats|a"
7908 msgstr "Oggetti flottanti|O"
7910 #: lib/ui/classic.ui:235
7911 msgid "Include File...|d"
7912 msgstr "Includi file...|d"
7914 #: lib/ui/classic.ui:236
7915 msgid "Insert File|e"
7916 msgstr "Inserisci file|f"
7918 #: lib/ui/classic.ui:237
7919 msgid "External Material...|x"
7920 msgstr "Materiale esterno...|l"
7922 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7923 msgid "Superscript|S"
7924 msgstr "Soprascritto|S"
7926 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7927 msgid "Subscript|u"
7928 msgstr "Sottoscritto|c"
7930 #: lib/ui/classic.ui:243
7931 msgid "Horizontal Fill|H"
7932 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
7934 #: lib/ui/classic.ui:244
7935 msgid "Hyphenation Point|P"
7936 msgstr "Punto di sillabazione|u"
7938 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7939 msgid "Ligature Break|k"
7940 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7942 #: lib/ui/classic.ui:246
7943 msgid "Protected Space|r"
7944 msgstr "Spazio protetto|a"
7946 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7947 msgid "Inter-word Space|w"
7948 msgstr "Spazio tra parole|p"
7950 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7951 msgid "Thin Space|T"
7952 msgstr "Spazio sottile|t"
7954 #: lib/ui/classic.ui:249
7955 msgid "Vertical Space..."
7956 msgstr "Spazio verticale..."
7958 #: lib/ui/classic.ui:250
7959 msgid "Line Break|L"
7960 msgstr "Interruzione di linea|l"
7962 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7963 msgid "Ellipsis|i"
7964 msgstr "Ellissi|i"
7966 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7967 msgid "End of Sentence|E"
7968 msgstr "Punto di fine frase|f"
7970 #: lib/ui/classic.ui:253
7971 msgid "Single Quote|Q"
7972 msgstr "Virgolette semplici|V"
7974 #: lib/ui/classic.ui:254
7975 msgid "Ordinary Quote|O"
7976 msgstr "Virgolette normali|n"
7978 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7979 msgid "Menu Separator|M"
7980 msgstr "Separatore menù|m"
7982 #: lib/ui/classic.ui:256
7983 msgid "Horizontal Line"
7984 msgstr "Linea orizzontale"
7986 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7987 msgid "Page Break"
7988 msgstr "Interruzione di pagina"
7990 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7991 msgid "Display Formula|D"
7992 msgstr "Formula centrata|o"
7994 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7995 msgid "Eqnarray Environment|E"
7996 msgstr "Contesto eqnarray|q"
7998 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7999 msgid "AMS align Environment|a"
8000 msgstr "Contesto align AMS|a"
8002 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8003 msgid "AMS alignat Environment|t"
8004 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8006 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8007 msgid "AMS flalign Environment|f"
8008 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8010 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8011 msgid "AMS gather Environment|g"
8012 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8014 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8015 msgid "AMS multline Environment|m"
8016 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8018 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8019 msgid "Array Environment|y"
8020 msgstr "Contesto vettore|v"
8022 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8023 msgid "Cases Environment|C"
8024 msgstr "Contesto casi|c"
8026 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8027 msgid "Split Environment|S"
8028 msgstr "Dividi contesto|D"
8030 #: lib/ui/classic.ui:276
8031 msgid "Font Change|o"
8032 msgstr "Cambio carattere|b"
8034 #: lib/ui/classic.ui:280
8035 msgid "Math Normal Font"
8036 msgstr "Carattere matematico normale"
8038 #: lib/ui/classic.ui:282
8039 msgid "Math Calligraphic Family"
8040 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8042 #: lib/ui/classic.ui:283
8043 msgid "Math Fraktur Family"
8044 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8046 #: lib/ui/classic.ui:284
8047 msgid "Math Roman Family"
8048 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8050 #: lib/ui/classic.ui:285
8051 msgid "Math Sans Serif Family"
8052 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8054 #: lib/ui/classic.ui:287
8055 msgid "Math Bold Series"
8056 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8058 #: lib/ui/classic.ui:289
8059 msgid "Text Normal Font"
8060 msgstr "Carattere normale di testo"
8062 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8063 msgid "Text Roman Family"
8064 msgstr "Famiglia romana di testo"
8066 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8067 msgid "Text Sans Serif Family"
8068 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8070 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8071 msgid "Text Typewriter Family"
8072 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8074 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8075 msgid "Text Bold Series"
8076 msgstr "Serie grassetta di testo"
8078 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8079 msgid "Text Medium Series"
8080 msgstr "Serie media di testo"
8082 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8083 msgid "Text Italic Shape"
8084 msgstr "Forma corsiva di testo"
8086 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8087 msgid "Text Small Caps Shape"
8088 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
8090 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8091 msgid "Text Slanted Shape"
8092 msgstr "Forma obliqua di testo"
8094 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8095 msgid "Text Upright Shape"
8096 msgstr "Forma dritta di testo"
8098 #: lib/ui/classic.ui:306
8099 msgid "Floatflt Figure"
8100 msgstr "Figura floatflt"
8102 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
8103 msgid "Table of Contents|C"
8104 msgstr "Indice generale|g"
8106 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
8107 msgid "Index List|I"
8108 msgstr "Indice analitico|I"
8110 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
8111 msgid "Nomenclature|N"
8112 msgstr "Nomenclatura|N"
8114 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
8115 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8116 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8118 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
8119 msgid "LyX Document...|X"
8120 msgstr "Documento di LyX...|X"
8122 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
8123 msgid "Plain Text...|T"
8124 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
8126 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
8127 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8128 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
8130 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
8131 msgid "Track Changes|T"
8132 msgstr "Attivato|t"
8134 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
8135 msgid "Merge Changes...|M"
8136 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
8138 #: lib/ui/classic.ui:326
8139 msgid "Accept All Changes|A"
8140 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8142 #: lib/ui/classic.ui:327
8143 msgid "Reject All Changes|R"
8144 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
8146 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
8147 msgid "Show Changes in Output|S"
8148 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
8150 #: lib/ui/classic.ui:335
8151 msgid "Character...|C"
8152 msgstr "Carattere...|C"
8154 #: lib/ui/classic.ui:336
8155 msgid "Paragraph...|P"
8156 msgstr "Paragrafo...|P"
8158 #: lib/ui/classic.ui:337
8159 msgid "Document...|D"
8160 msgstr "Documento...|D"
8162 #: lib/ui/classic.ui:338
8163 msgid "Tabular...|T"
8164 msgstr "Tabella...|b"
8166 #: lib/ui/classic.ui:340
8167 msgid "Emphasize Style|E"
8168 msgstr "Stile enfatizzato|e"
8170 #: lib/ui/classic.ui:341
8171 msgid "Noun Style|N"
8172 msgstr "Stile sostantivo|n"
8174 #: lib/ui/classic.ui:342
8175 msgid "Bold Style|B"
8176 msgstr "Stile grassetto|g"
8178 #: lib/ui/classic.ui:345
8179 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8180 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8182 #: lib/ui/classic.ui:346
8183 msgid "Increase Environment Depth|i"
8184 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8186 #: lib/ui/classic.ui:347
8187 msgid "Start Appendix Here|S"
8188 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8190 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
8191 msgid "Build Program|B"
8192 msgstr "Compila il programma|C"
8194 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8195 msgid "Update|U"
8196 msgstr "Aggiorna|A"
8198 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
8199 msgid "LaTeX Log|L"
8200 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8202 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
8203 msgid "Outline|O"
8204 msgstr "Profilo|o"
8206 #: lib/ui/classic.ui:361
8207 msgid "TeX Information|X"
8208 msgstr "Informazioni TeX|X"
8210 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
8211 msgid "Next Note|N"
8212 msgstr "Nota successiva|N"
8214 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
8215 msgid "Go to Label|L"
8216 msgstr "Vai all'etichetta|V"
8218 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
8219 msgid "Bookmarks|B"
8220 msgstr "Segnalibri|S"
8222 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
8223 msgid "Save Bookmark 1|S"
8224 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
8226 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
8227 msgid "Save Bookmark 2"
8228 msgstr "Salva segnalibro 2"
8230 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
8231 msgid "Save Bookmark 3"
8232 msgstr "Salva segnalibro 3"
8234 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
8235 msgid "Save Bookmark 4"
8236 msgstr "Salva segnalibro 4"
8238 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
8239 msgid "Save Bookmark 5"
8240 msgstr "Salva segnalibro 5"
8242 #: lib/ui/classic.ui:386
8243 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8244 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8246 #: lib/ui/classic.ui:387
8247 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8248 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8250 #: lib/ui/classic.ui:388
8251 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8252 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8254 #: lib/ui/classic.ui:389
8255 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8256 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8258 #: lib/ui/classic.ui:390
8259 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8260 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8262 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
8263 msgid "Introduction|I"
8264 msgstr "Introduzione|I"
8266 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
8267 msgid "Tutorial|T"
8268 msgstr "Tutorial|T"
8270 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
8271 msgid "User's Guide|U"
8272 msgstr "Guida utente|u"
8274 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
8275 msgid "Extended Features|E"
8276 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8278 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
8279 msgid "Embedded Objects|m"
8280 msgstr "Oggetti incorporati|O"
8282 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8283 msgid "Customization|C"
8284 msgstr "Personalizzazione|P"
8286 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8287 msgid "FAQ|F"
8288 msgstr "FAQ|F"
8290 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8291 msgid "Table of Contents|a"
8292 msgstr "Indice generale|g"
8294 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8295 msgid "LaTeX Configuration|L"
8296 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8298 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8299 msgid "About LyX|X"
8300 msgstr "Informazioni su LyX|X"
8302 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8303 msgid "About LyX"
8304 msgstr "Informazioni su LyX"
8306 #: lib/ui/classic.ui:425
8307 msgid "Preferences..."
8308 msgstr "Preferenze..."
8310 #: lib/ui/classic.ui:426
8311 msgid "Quit LyX"
8312 msgstr "Chiudi LyX"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8315 msgid "Document|D"
8316 msgstr "Documento|D"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8319 msgid "Tools|T"
8320 msgstr "Strumenti|t"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8323 msgid "New from Template...|m"
8324 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8327 msgid "Open Recent|t"
8328 msgstr "Apri recenti|t"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8331 msgid "Save All|l"
8332 msgstr "Salva tutto|l"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8335 msgid "Revert to Saved|R"
8336 msgstr "Ripristina il salvato"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8339 msgid "New Window|W"
8340 msgstr "Nuova finestra|f"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8343 msgid "Close Window|d"
8344 msgstr "Chiudi finestra|d"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8347 msgid "Redo|R"
8348 msgstr "Rifai|R"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
8351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
8352 msgid "Cut"
8353 msgstr "Taglia"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
8356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
8357 msgid "Copy"
8358 msgstr "Copia"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
8361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
8362 msgid "Paste"
8363 msgstr "Incolla"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8366 msgid "Paste Recent|e"
8367 msgstr "Incolla recenti|e"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8370 msgid "Paste Special"
8371 msgstr "Incolla speciale|s"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8374 msgid "Select All"
8375 msgstr "Seleziona tutto"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8378 msgid "Move Paragraph Up|o"
8379 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8382 msgid "Move Paragraph Down|v"
8383 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8386 msgid "Text Style|S"
8387 msgstr "Stile testo|l"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8390 msgid "Paragraph Settings...|P"
8391 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8394 msgid "Table|T"
8395 msgstr "Tabella|b"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8398 msgid "Rows & Columns|C"
8399 msgstr "Righe e colonne|c"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8402 msgid "Increase List Depth|I"
8403 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8406 msgid "Decrease List Depth|D"
8407 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8410 msgid "Dissolve Inset|l"
8411 msgstr "Dissolvi l'inserto"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8414 msgid "TeX Code Settings...|C"
8415 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8418 msgid "Float Settings...|a"
8419 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8422 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8423 msgstr "Impostazioni figura cinta dal testo...|f"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8426 msgid "Note Settings...|N"
8427 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8430 msgid "Branch Settings...|B"
8431 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8434 msgid "Box Settings...|x"
8435 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8438 msgid "Table Settings...|a"
8439 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8442 msgid "Plain Text|T"
8443 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8447 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8450 msgid "Selection|S"
8451 msgstr "Selezione, per linee|S"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8454 msgid "Selection, Join Lines|i"
8455 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8458 msgid "Customized...|C"
8459 msgstr "Personalizzato...|z"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8462 msgid "Capitalize|a"
8463 msgstr "Iniziale maiuscola"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8466 msgid "Uppercase|U"
8467 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8470 msgid "Lowercase|L"
8471 msgstr "Tutto minuscolo|l"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8474 msgid "Top Line|T"
8475 msgstr "Linea superiore|p"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8478 msgid "Bottom Line|B"
8479 msgstr "Linea inferiore|i"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8482 msgid "Left Line|L"
8483 msgstr "Linea sinistra|L"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8486 msgid "Right Line|R"
8487 msgstr "Linea destra|d"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8490 msgid "Copy Row|o"
8491 msgstr "Copia riga"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8494 msgid "Copy Column|p"
8495 msgstr "Copia colonna"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8498 msgid "Number whole Formula|N"
8499 msgstr "Formula numerata|n"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8502 msgid "Number this Line|u"
8503 msgstr "Numera questa riga|r"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8506 msgid "Text Style|T"
8507 msgstr "Stile testo"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8510 msgid "Split Cell|C"
8511 msgstr "Dividi cella|c"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8514 msgid "Add Line Above|A"
8515 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8518 msgid "Add Line Below|B"
8519 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8522 msgid "Delete Line Above|D"
8523 msgstr "Elimina linea in alto|a"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8526 msgid "Delete Line Below|e"
8527 msgstr "Elimina linea in basso"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8530 msgid "Add Line to Left"
8531 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8534 msgid "Add Line to Right"
8535 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8538 msgid "Delete Line to Left"
8539 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8542 msgid "Delete Line to Right"
8543 msgstr "Cancella linea a destra"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8546 msgid "Math Normal Font|N"
8547 msgstr "Carattere matematico normale|n"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8550 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8551 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8554 msgid "Math Fraktur Family|F"
8555 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8558 msgid "Math Roman Family|R"
8559 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8562 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8563 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8566 msgid "Math Bold Series|B"
8567 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8570 msgid "Text Normal Font|T"
8571 msgstr "Carattere normale di testo|t"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8574 msgid "Octave|O"
8575 msgstr "Octave|O"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8578 msgid "Maxima|M"
8579 msgstr "Maxima|M"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8582 msgid "Mathematica|a"
8583 msgstr "Mathematica|a"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8586 msgid "Maple, simplify|s"
8587 msgstr "Maple, simplify|s"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8590 msgid "Maple, factor|f"
8591 msgstr "Maple, factor|f"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8594 msgid "Maple, evalm|e"
8595 msgstr "Maple, evalm|e"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8598 msgid "Maple, evalf|v"
8599 msgstr "Maple, evalf|v"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8602 msgid "Open All Insets|O"
8603 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8606 msgid "Close All Insets|C"
8607 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8610 msgid "View Source|S"
8611 msgstr "Mostra sorgente|s"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8614 msgid "Toolbars|b"
8615 msgstr "Barre degli strumenti"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8618 msgid "Special Character|p"
8619 msgstr "Carattere speciale|s"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8622 msgid "Formatting|o"
8623 msgstr "Formattazione|z"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8626 msgid "List / TOC|i"
8627 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8630 msgid "Float|a"
8631 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8634 msgid "Branch|B"
8635 msgstr "Ramo"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8638 msgid "File|e"
8639 msgstr "File|F"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8642 msgid "Box[[Menu]]"
8643 msgstr "Casella"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8646 msgid "Cross-Reference...|R"
8647 msgstr "Riferimento...|R"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8650 msgid "Caption"
8651 msgstr "Didascalia|D"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8654 msgid "Index Entry|d"
8655 msgstr "Voce d'indice|V"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8659 msgstr "Voce di nomenclatura..."
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8662 msgid "Table...|T"
8663 msgstr "Tabella...|b"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8666 msgid "Short Title|S"
8667 msgstr "Titolo breve|l"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8670 msgid "TeX Code|X"
8671 msgstr "Codice TeX|X"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8674 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8675 msgstr "Listato di programma"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8678 msgid "Ordinary Quote|Q"
8679 msgstr "Virgolette normali|V"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8682 msgid "Single Quote|S"
8683 msgstr "Virgolette semplici|s"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8686 msgid "Phonetic Symbols|y"
8687 msgstr "Simboli fonetici|b"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8690 msgid "Protected Space|P"
8691 msgstr "Spazio protetto|a"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8694 msgid "Horizontal Fill|F"
8695 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8698 msgid "Horizontal Line|L"
8699 msgstr "Linea orizzontale|n"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8702 msgid "Vertical Space...|V"
8703 msgstr "Spazio verticale...|v"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8706 msgid "Hyphenation Point|H"
8707 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8710 msgid "Line Break|B"
8711 msgstr "Interruzione di linea|l"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8714 msgid "Page Break|a"
8715 msgstr "Interruzione di pagina|I"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8718 msgid "Clear Page|C"
8719 msgstr "Azzera pagina|e"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8722 msgid "Clear Double Page|D"
8723 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8726 msgid "Numbered Formula|N"
8727 msgstr "Formula numerata|n"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8730 msgid "Aligned Environment|l"
8731 msgstr "Contesto aligned|l"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8734 msgid "AlignedAt Environment|v"
8735 msgstr "Contesto alignedat|e"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8738 msgid "Gathered Environment|h"
8739 msgstr "Contesto gathered|h"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8742 msgid "Delimiters|r"
8743 msgstr "Delimitatori matematici|r"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8746 msgid "Matrix|x"
8747 msgstr "Matrice"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8750 msgid "Text Wrap Float|W"
8751 msgstr "Figura cinta dal testo|g"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8754 msgid "External Material...|M"
8755 msgstr "Materiale esterno...|s"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8758 msgid "Child Document...|d"
8759 msgstr "Documento figlio...|D"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8762 msgid "LyX Note|N"
8763 msgstr "Nota di LyX|N"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8766 msgid "Comment|C"
8767 msgstr "Commento|C"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8770 msgid "Framed|F"
8771 msgstr "Incorniciata|I"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8774 msgid "Greyed Out|G"
8775 msgstr "Sbiadita|S"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8778 msgid "Shaded|S"
8779 msgstr "Evidenziata|E"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8782 msgid "Change Tracking|C"
8783 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8786 msgid "Start Appendix Here|A"
8787 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8790 msgid "Compressed|m"
8791 msgstr "Compresso|C"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8794 msgid "Settings...|S"
8795 msgstr "Impostazioni...|m"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8798 msgid "Accept Change|A"
8799 msgstr "Accetta modifica|A"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8802 msgid "Reject Change|R"
8803 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8806 msgid "Accept All Changes|c"
8807 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8810 msgid "Reject All Changes|e"
8811 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8814 msgid "Next Change|C"
8815 msgstr "Modifica successiva|M"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8818 msgid "Next Cross-Reference|R"
8819 msgstr "Riferimento successivo|R"
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
8822 msgid "Clear Bookmarks|C"
8823 msgstr "Cancella segnalibri|C"
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8826 msgid "Thesaurus...|T"
8827 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8830 msgid "TeX Information|I"
8831 msgstr "Informazioni TeX|X"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8834 msgid "New document"
8835 msgstr "Nuovo documento"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8838 msgid "Open document"
8839 msgstr "Apri documento "
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8842 msgid "Save document"
8843 msgstr "Salva documento"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8846 msgid "Print document"
8847 msgstr "Stampa documento"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8850 msgid "Check spelling"
8851 msgstr "Controlla dizione"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
8854 msgid "Undo"
8855 msgstr "Annulla"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
8858 msgid "Redo"
8859 msgstr "Rifai"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8862 msgid "Find and replace"
8863 msgstr "Trova e sostituisci"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8866 msgid "Toggle emphasis"
8867 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8870 msgid "Toggle noun"
8871 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8874 msgid "Apply last"
8875 msgstr "Applica ultimo stile testo"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8878 msgid "Insert math"
8879 msgstr "Inserisci matematica"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8882 msgid "Insert graphics"
8883 msgstr "Inserisci immagine"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8886 msgid "Insert table"
8887 msgstr "Inserisci tabella"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8890 msgid "Toggle Outline"
8891 msgstr "Commuta profilo del documento"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8894 msgid "Toggle Math Toolbar"
8895 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8898 msgid "Toggle Table Toolbar"
8899 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8902 msgid "Extra"
8903 msgstr "Extra"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8906 msgid "Numbered list"
8907 msgstr "Elenco numerato"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8910 msgid "Itemized list"
8911 msgstr "Elenco puntato"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8914 msgid "Increase depth"
8915 msgstr "Aumenta rientro"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8918 msgid "Decrease depth"
8919 msgstr "Riduci rientro"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8922 msgid "Insert figure float"
8923 msgstr "Inserisci figura flottante"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8926 msgid "Insert table float"
8927 msgstr "Inserisci tabella flottante"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8930 msgid "Insert label"
8931 msgstr "Inserisci etichetta"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8934 msgid "Insert cross-reference"
8935 msgstr "Inserisci riferimento"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8938 msgid "Insert citation"
8939 msgstr "Inserisci citazione"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8942 msgid "Insert index entry"
8943 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8946 msgid "Insert nomenclature entry"
8947 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8950 msgid "Insert footnote"
8951 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8954 msgid "Insert margin note"
8955 msgstr "Inserisci nota a margine"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8958 msgid "Insert note"
8959 msgstr "Inserisci nota"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8962 msgid "Insert box"
8963 msgstr "Inserisci casella"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8966 msgid "Insert URL"
8967 msgstr "Inserisci URL"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8970 msgid "Insert TeX code"
8971 msgstr "Inserisci codice TeX"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8974 msgid "Include file"
8975 msgstr "Includi file"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8978 msgid "Text style"
8979 msgstr "Stile testo"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8982 msgid "Paragraph settings"
8983 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8986 msgid "Add row"
8987 msgstr "Aggiungi riga"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8990 msgid "Add column"
8991 msgstr "Aggiungi colonna"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8994 msgid "Delete row"
8995 msgstr "Elimina riga"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8998 msgid "Delete column"
8999 msgstr "Elimina colonna"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9002 msgid "Set top line"
9003 msgstr "Seleziona linea superiore"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9006 msgid "Set bottom line"
9007 msgstr "Imposta linea inferiore"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9010 msgid "Set left line"
9011 msgstr "Imposta linea sinistra"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9014 msgid "Set right line"
9015 msgstr "Imposta linea destra"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9018 msgid "Set all lines"
9019 msgstr "Imposta tutte le linee"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9022 msgid "Unset all lines"
9023 msgstr "Togli tutte le linee"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9026 msgid "Align left"
9027 msgstr "Allinea a sinistra"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9030 msgid "Align center"
9031 msgstr "Allinea al centro"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9034 msgid "Align right"
9035 msgstr "Allinea a destra"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9038 msgid "Align top"
9039 msgstr "Allineamento superiore"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9042 msgid "Align middle"
9043 msgstr "Allineamento centrale"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9046 msgid "Align bottom"
9047 msgstr "Allineamento inferiore"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9050 msgid "Rotate cell"
9051 msgstr "Ruota cella"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9054 msgid "Rotate table"
9055 msgstr "Ruota tabella"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9058 msgid "Set multi-column"
9059 msgstr "Imposta multicolonna"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9062 msgid "Math"
9063 msgstr "Matematica"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9066 msgid "Set display mode"
9067 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9070 msgid "Subscript"
9071 msgstr "Sottoscritto"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9074 msgid "Superscript"
9075 msgstr "Soprascritto"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9078 msgid "Insert square root"
9079 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9082 msgid "Insert root"
9083 msgstr "Inserisci radice"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9086 msgid "Insert standard fraction"
9087 msgstr "Inserisci frazione standard"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9090 msgid "Insert sum"
9091 msgstr "Inserisci somma"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9094 msgid "Insert integral"
9095 msgstr "Inserisci integrale"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9098 msgid "Insert product"
9099 msgstr "Inserisci prodotto"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9102 msgid "Insert ( )"
9103 msgstr "Inserisci ( )"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9106 msgid "Insert [ ]"
9107 msgstr "Inserisci [ ]"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9110 msgid "Insert { }"
9111 msgstr "Inserisci { }"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9114 msgid "Insert delimiters"
9115 msgstr "Inserisci delimitatori"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9118 msgid "Insert matrix"
9119 msgstr "Inserisci matrice"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9122 msgid "Insert cases environment"
9123 msgstr "Inserisci contesto casi"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9126 msgid "Toggle Math Panels"
9127 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9130 msgid "Command Buffer"
9131 msgstr "Linea di comando"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9134 msgid "Review[[Toolbar]]"
9135 msgstr "Revisioni"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9138 msgid "Track changes"
9139 msgstr "Tracciamento modifiche"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9142 msgid "Show changes in output"
9143 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9146 msgid "Next change"
9147 msgstr "Modifica successiva"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9150 msgid "Accept change"
9151 msgstr "Accetta modifica"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9154 msgid "Reject change"
9155 msgstr "Rifiuta modifica"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9158 msgid "Merge changes"
9159 msgstr "Incorpora modifiche"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9162 msgid "Accept all changes"
9163 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9166 msgid "Reject all changes"
9167 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9170 msgid "Next note"
9171 msgstr "Nota successiva"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9174 msgid "View/Update"
9175 msgstr "Vista/Aggiorna"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9178 msgid "View DVI"
9179 msgstr "Mostra DVI"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9182 msgid "Update DVI"
9183 msgstr "Aggiorna DVI"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9186 msgid "View PDF (pdflatex)"
9187 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9190 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9191 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9194 msgid "View PostScript"
9195 msgstr "Mostra Postscript"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9198 msgid "Update PostScript"
9199 msgstr "Aggiorna Postscript"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9202 msgid "Math Panels"
9203 msgstr "Pannelli matematici"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9206 msgid "Math Spacings"
9207 msgstr "Spaziature matematiche"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9210 msgid "Styles"
9211 msgstr "Stili"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9214 msgid "Fractions"
9215 msgstr "Frazioni"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
9219 msgid "Fonts"
9220 msgstr "Caratteri"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9223 msgid "Functions"
9224 msgstr "Funzioni"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9227 msgid "arccos"
9228 msgstr "arccos"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9231 msgid "arcsin"
9232 msgstr "arcsin"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9235 msgid "arctan"
9236 msgstr "arctan"
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9239 msgid "arg"
9240 msgstr "arg"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9243 msgid "bmod"
9244 msgstr "bmod"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9247 msgid "cos"
9248 msgstr "cos"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9251 msgid "cosh"
9252 msgstr "cosh"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9255 msgid "cot"
9256 msgstr "cot"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9259 msgid "coth"
9260 msgstr "coth"
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9263 msgid "csc"
9264 msgstr "csc"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9267 msgid "deg"
9268 msgstr "deg"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9271 msgid "det"
9272 msgstr "det"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9275 msgid "dim"
9276 msgstr "dim"
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9279 msgid "exp"
9280 msgstr "exp"
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9283 msgid "gcd"
9284 msgstr "gcd"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9287 msgid "hom"
9288 msgstr "hom"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9291 msgid "inf"
9292 msgstr "inf"
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9295 msgid "ker"
9296 msgstr "ker"
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9299 msgid "lg"
9300 msgstr "lg"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9303 msgid "lim"
9304 msgstr "lim"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9307 msgid "liminf"
9308 msgstr "liminf"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9311 msgid "limsup"
9312 msgstr "limsup"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9315 msgid "ln"
9316 msgstr "ln"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9319 msgid "log"
9320 msgstr "log"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9323 msgid "max"
9324 msgstr "max"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9327 msgid "min"
9328 msgstr "min"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9331 msgid "sec"
9332 msgstr "sec"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9335 msgid "sin"
9336 msgstr "sin"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9339 msgid "sinh"
9340 msgstr "sinh"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9343 msgid "sup"
9344 msgstr "sup"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9347 msgid "tan"
9348 msgstr "tan"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9351 msgid "tanh"
9352 msgstr "tanh"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9355 msgid "Pr"
9356 msgstr "Pr"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9359 msgid "Spacings"
9360 msgstr "Spaziature"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9363 msgid "Thin space\t\\,"
9364 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9367 msgid "Medium space\t\\:"
9368 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9371 msgid "Thick space\t\\;"
9372 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9375 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9376 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9379 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9380 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9383 msgid "Negative space\t\\!"
9384 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9387 msgid "Placeholder\t\\phantom"
9388 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9391 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
9392 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9395 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
9396 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9399 msgid "Roots"
9400 msgstr "Radici"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9403 msgid "Square root\t\\sqrt"
9404 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9407 msgid "Other root\t\\root"
9408 msgstr "Altra radice\t\\root"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9411 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9412 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9415 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9416 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9419 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9420 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9423 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9424 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9427 msgid "Standard\t\\frac"
9428 msgstr "Standard\t\\frac"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9431 msgid "No horizontal line\t\\atop"
9432 msgstr "Senza linea\t\\atop"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9435 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
9436 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9439 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
9440 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9443 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
9444 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9447 msgid "Binomial\t\\choose"
9448 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9451 msgid "Roman\t\\mathrm"
9452 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9455 msgid "Bold\t\\mathbf"
9456 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9459 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9460 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9463 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9464 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9467 msgid "Italic\t\\mathit"
9468 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9471 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9472 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9475 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9476 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9479 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9480 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9483 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9484 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9487 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9488 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9491 msgid "Dots"
9492 msgstr "Punti"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9495 msgid "ldots"
9496 msgstr "ldots"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9499 msgid "cdots"
9500 msgstr "cdots"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9503 msgid "vdots"
9504 msgstr "vdots"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9507 msgid "ddots"
9508 msgstr "ddots"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9511 msgid "Frame Decorations"
9512 msgstr "Decorazioni"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9515 msgid "hat"
9516 msgstr "hat"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9519 msgid "tilde"
9520 msgstr "tilde"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9523 msgid "bar"
9524 msgstr "bar"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9527 msgid "grave"
9528 msgstr "grave"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9531 msgid "dot"
9532 msgstr "dot"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9535 msgid "check"
9536 msgstr "check"
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9539 msgid "widehat"
9540 msgstr "widehat"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9543 msgid "widetilde"
9544 msgstr "widetilde"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9547 msgid "vec"
9548 msgstr "vec"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9551 msgid "acute"
9552 msgstr "acute"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9555 msgid "ddot"
9556 msgstr "ddot"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9559 msgid "breve"
9560 msgstr "breve"
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9563 msgid "overline"
9564 msgstr "overline"
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9567 msgid "overbrace"
9568 msgstr "overbrace"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9571 msgid "overleftarrow"
9572 msgstr "overleftarrow"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9575 msgid "overrightarrow"
9576 msgstr "overrightarrow"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9579 msgid "overleftrightarrow"
9580 msgstr "overleftrightarrow"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9583 msgid "overset"
9584 msgstr "overset"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9587 msgid "underline"
9588 msgstr "underline"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9591 msgid "underbrace"
9592 msgstr "underbrace"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9595 msgid "underleftarrow"
9596 msgstr "underleftarrow"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9599 msgid "underrightarrow"
9600 msgstr "underrightarrow"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9603 msgid "underleftrightarrow"
9604 msgstr "underleftrightarrow"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9607 msgid "underset"
9608 msgstr "underset"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9611 msgid "Arrows"
9612 msgstr "Frecce"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9615 msgid "leftarrow"
9616 msgstr "leftarrow"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9619 msgid "rightarrow"
9620 msgstr "rightarrow"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9623 msgid "downarrow"
9624 msgstr "downarrow"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9627 msgid "uparrow"
9628 msgstr "uparrow"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9631 msgid "updownarrow"
9632 msgstr "updownarrow"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9635 msgid "leftrightarrow"
9636 msgstr "leftrightarrow"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9639 msgid "Leftarrow"
9640 msgstr "Leftarrow"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9643 msgid "Rightarrow"
9644 msgstr "Rightarrow"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9647 msgid "Downarrow"
9648 msgstr "Downarrow"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9651 msgid "Uparrow"
9652 msgstr "Uparrow"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9655 msgid "Updownarrow"
9656 msgstr "Updownarrow"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9659 msgid "Leftrightarrow"
9660 msgstr "Leftrightarrow"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9663 msgid "Longleftrightarrow"
9664 msgstr "Longleftrightarrow"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9667 msgid "Longleftarrow"
9668 msgstr "Longleftarrow"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9671 msgid "Longrightarrow"
9672 msgstr "Longrightarrow"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9675 msgid "longleftrightarrow"
9676 msgstr "longleftrightarrow"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9679 msgid "longleftarrow"
9680 msgstr "longleftarrow"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9683 msgid "longrightarrow"
9684 msgstr "longrightarrow"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9687 msgid "leftharpoondown"
9688 msgstr "leftharpoondown"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9691 msgid "rightharpoondown"
9692 msgstr "rightharpoondown"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9695 msgid "mapsto"
9696 msgstr "mapsto"
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9699 msgid "longmapsto"
9700 msgstr "longmapsto"
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9703 msgid "nwarrow"
9704 msgstr "nwarrow"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9707 msgid "nearrow"
9708 msgstr "nearrow"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9711 msgid "leftharpoonup"
9712 msgstr "leftharpoonup"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9715 msgid "rightharpoonup"
9716 msgstr "rightharpoonup"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9719 msgid "hookleftarrow"
9720 msgstr "hookleftarrow"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9723 msgid "hookrightarrow"
9724 msgstr "hookrightarrow"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9727 msgid "swarrow"
9728 msgstr "swarrow"
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9731 msgid "searrow"
9732 msgstr "searrow"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9735 msgid "rightleftharpoons"
9736 msgstr "rightleftharpoons"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9739 msgid "Operators"
9740 msgstr "Operatori"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9743 msgid "pm"
9744 msgstr "pm"
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9747 msgid "cap"
9748 msgstr "cap"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9751 msgid "diamond"
9752 msgstr "diamond"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9755 msgid "oplus"
9756 msgstr "oplus"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9759 msgid "mp"
9760 msgstr "mp"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9763 msgid "cup"
9764 msgstr "cup"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9767 msgid "bigtriangleup"
9768 msgstr "bigtriangleup"
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9771 msgid "ominus"
9772 msgstr "ominus"
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9775 msgid "times"
9776 msgstr "times"
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9779 msgid "uplus"
9780 msgstr "uplus"
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9783 msgid "bigtriangledown"
9784 msgstr "bigtriangledown"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9787 msgid "otimes"
9788 msgstr "otimes"
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9791 msgid "div"
9792 msgstr "div"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9795 msgid "sqcap"
9796 msgstr "sqcap"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9799 msgid "triangleright"
9800 msgstr "triangleright"
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9803 msgid "oslash"
9804 msgstr "oslash"
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9807 msgid "cdot"
9808 msgstr "cdot"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9811 msgid "sqcup"
9812 msgstr "sqcup"
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9815 msgid "triangleleft"
9816 msgstr "triangleleft"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9819 msgid "odot"
9820 msgstr "odot"
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9823 msgid "star"
9824 msgstr "star"
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9827 msgid "vee"
9828 msgstr "vee"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9831 msgid "amalg"
9832 msgstr "amalg"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9835 msgid "bigcirc"
9836 msgstr "bigcirc"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9839 msgid "setminus"
9840 msgstr "setminus"
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9843 msgid "wedge"
9844 msgstr "wedge"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9847 msgid "dagger"
9848 msgstr "dagger"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9851 msgid "circ"
9852 msgstr "circ"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9855 msgid "bullet"
9856 msgstr "bullet"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9859 msgid "wr"
9860 msgstr "wr"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9863 msgid "ddagger"
9864 msgstr "ddagger"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9867 msgid "Relations"
9868 msgstr "Relazioni"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9871 msgid "leq"
9872 msgstr "leq"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9875 msgid "geq"
9876 msgstr "geq"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9879 msgid "equiv"
9880 msgstr "equiv"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9883 msgid "models"
9884 msgstr "models"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9887 msgid "prec"
9888 msgstr "prec"
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9891 msgid "succ"
9892 msgstr "succ"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9895 msgid "sim"
9896 msgstr "sim"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9899 msgid "perp"
9900 msgstr "perp"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9903 msgid "preceq"
9904 msgstr "preceq"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9907 msgid "succeq"
9908 msgstr "succeq"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9911 msgid "simeq"
9912 msgstr "simeq"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9915 msgid "mid"
9916 msgstr "mid"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9919 msgid "ll"
9920 msgstr "ll"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9923 msgid "gg"
9924 msgstr "gg"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9927 msgid "asymp"
9928 msgstr "asymp"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9931 msgid "parallel"
9932 msgstr "parallel"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9935 msgid "subset"
9936 msgstr "subset"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9939 msgid "supset"
9940 msgstr "supset"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9943 msgid "approx"
9944 msgstr "approx"
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9947 msgid "smile"
9948 msgstr "smile"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9951 msgid "subseteq"
9952 msgstr "subseteq"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9955 msgid "supseteq"
9956 msgstr "supseteq"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9959 msgid "cong"
9960 msgstr "cong"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9963 msgid "frown"
9964 msgstr "frown"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9967 msgid "sqsubseteq"
9968 msgstr "sqsubseteq"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9971 msgid "sqsupseteq"
9972 msgstr "sqsupseteq"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9975 msgid "doteq"
9976 msgstr "doteq"
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9979 msgid "neq"
9980 msgstr "neq"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
9983 msgid "in"
9984 msgstr "in"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9987 msgid "ni"
9988 msgstr "ni"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9991 msgid "propto"
9992 msgstr "propto"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9995 msgid "notin"
9996 msgstr "notin"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9999 msgid "vdash"
10000 msgstr "vdash"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10003 msgid "dashv"
10004 msgstr "dashv"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10007 msgid "bowtie"
10008 msgstr "bowtie"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10011 msgid "alpha"
10012 msgstr "alpha"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10015 msgid "beta"
10016 msgstr "beta"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10019 msgid "gamma"
10020 msgstr "gamma"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10023 msgid "delta"
10024 msgstr "delta"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10027 msgid "epsilon"
10028 msgstr "epsilon"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10031 msgid "varepsilon"
10032 msgstr "varepsilon"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10035 msgid "zeta"
10036 msgstr "zeta"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10039 msgid "eta"
10040 msgstr "eta"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10043 msgid "theta"
10044 msgstr "theta"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10047 msgid "vartheta"
10048 msgstr "vartheta"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10051 msgid "iota"
10052 msgstr "iota"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10055 msgid "kappa"
10056 msgstr "kappa"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10059 msgid "lambda"
10060 msgstr "lambda"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10063 msgid "mu"
10064 msgstr "mu"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10067 msgid "nu"
10068 msgstr "nu"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10071 msgid "xi"
10072 msgstr "xi"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10075 msgid "pi"
10076 msgstr "pi"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10079 msgid "varpi"
10080 msgstr "varpi"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10083 msgid "rho"
10084 msgstr "rho"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10087 msgid "varrho"
10088 msgstr "varrho"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10091 msgid "sigma"
10092 msgstr "sigma"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10095 msgid "varsigma"
10096 msgstr "varsigma"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10099 msgid "tau"
10100 msgstr "tau"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10103 msgid "upsilon"
10104 msgstr "upsilon"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10107 msgid "phi"
10108 msgstr "phi"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10111 msgid "varphi"
10112 msgstr "varphi"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10115 msgid "chi"
10116 msgstr "chi"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10119 msgid "psi"
10120 msgstr "psi"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10123 msgid "omega"
10124 msgstr "omega"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10127 msgid "Gamma"
10128 msgstr "Gamma"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10131 msgid "Delta"
10132 msgstr "Delta"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10135 msgid "Theta"
10136 msgstr "Theta"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10139 msgid "Lambda"
10140 msgstr "Lambda"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10143 msgid "Xi"
10144 msgstr "Xi"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10147 msgid "Pi"
10148 msgstr "Pi"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10151 msgid "Sigma"
10152 msgstr "Sigma"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10155 msgid "Upsilon"
10156 msgstr "Upsilon"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10159 msgid "Phi"
10160 msgstr "Phi"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10163 msgid "Psi"
10164 msgstr "Psi"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10167 msgid "Omega"
10168 msgstr "Omega"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10171 msgid "Miscellaneous"
10172 msgstr "Varie"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10175 msgid "nabla"
10176 msgstr "nabla"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10179 msgid "partial"
10180 msgstr "partial"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10183 msgid "infty"
10184 msgstr "infty"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10187 msgid "prime"
10188 msgstr "prime"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10191 msgid "ell"
10192 msgstr "ell"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10195 msgid "emptyset"
10196 msgstr "emptyset"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10199 msgid "exists"
10200 msgstr "exists"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10203 msgid "forall"
10204 msgstr "forall"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10207 msgid "imath"
10208 msgstr "imath"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10211 msgid "jmath"
10212 msgstr "jmath"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10215 msgid "Re"
10216 msgstr "Re"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10219 msgid "Im"
10220 msgstr "Im"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10223 msgid "aleph"
10224 msgstr "aleph"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10227 msgid "wp"
10228 msgstr "wp"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10231 msgid "hbar"
10232 msgstr "hbar"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10235 msgid "angle"
10236 msgstr "angle"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10239 msgid "top"
10240 msgstr "top"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10243 msgid "bot"
10244 msgstr "bot"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10247 msgid "Vert"
10248 msgstr "Vert"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10251 msgid "neg"
10252 msgstr "neg"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10255 msgid "flat"
10256 msgstr "flat"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10259 msgid "natural"
10260 msgstr "natural"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10263 msgid "sharp"
10264 msgstr "sharp"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10267 msgid "surd"
10268 msgstr "surd"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10271 msgid "triangle"
10272 msgstr "triangle"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10275 msgid "diamondsuit"
10276 msgstr "diamondsuit"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10279 msgid "heartsuit"
10280 msgstr "heartsuit"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10283 msgid "clubsuit"
10284 msgstr "clubsuit"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10287 msgid "spadesuit"
10288 msgstr "spadesuit"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10291 msgid "textrm \\AA"
10292 msgstr "textrm \\AA"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10295 msgid "textrm \\O"
10296 msgstr "textrm \\O"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10299 msgid "mathcircumflex"
10300 msgstr "mathcircumflex"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10303 msgid "_"
10304 msgstr "_"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10307 msgid "mathrm T"
10308 msgstr "mathrm T"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10311 msgid "mathbb N"
10312 msgstr "mathbb N"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10315 msgid "mathbb Z"
10316 msgstr "mathbb Z"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10319 msgid "mathbb Q"
10320 msgstr "mathbb Q"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10323 msgid "mathbb R"
10324 msgstr "mathbb R"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10327 msgid "mathbb C"
10328 msgstr "mathbb C"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10331 msgid "mathbb H"
10332 msgstr "mathbb H"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10335 msgid "mathcal F"
10336 msgstr "mathcal F"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10339 msgid "mathcal L"
10340 msgstr "mathcal L"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10343 msgid "mathcal H"
10344 msgstr "mathcal H"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10347 msgid "mathcal O"
10348 msgstr "mathcal O"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10351 msgid "Big Operators"
10352 msgstr "Operatori grandi"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10355 msgid "intop"
10356 msgstr "intop"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10359 msgid "int"
10360 msgstr "int"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10363 msgid "iint"
10364 msgstr "iint"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10367 msgid "iintop"
10368 msgstr "iintop"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10371 msgid "iiint"
10372 msgstr "iiint"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10375 msgid "iiintop"
10376 msgstr "iiintop"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10379 msgid "iiiint"
10380 msgstr "iiiint"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10383 msgid "iiiintop"
10384 msgstr "iiiintop"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10387 msgid "dotsint"
10388 msgstr "dotsint"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10391 msgid "dotsintop"
10392 msgstr "dotsintop"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10395 msgid "oint"
10396 msgstr "oint"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10399 msgid "ointop"
10400 msgstr "ointop"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10403 msgid "oiint"
10404 msgstr "oiint"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10407 msgid "oiintop"
10408 msgstr "oiintop"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10411 msgid "ointctrclockwiseop"
10412 msgstr "ointctrclockwiseop"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10415 msgid "ointctrclockwise"
10416 msgstr "ointctrclockwise"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10419 msgid "ointclockwiseop"
10420 msgstr "ointclockwiseop"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10423 msgid "ointclockwise"
10424 msgstr "ointclockwise"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10427 msgid "sqint"
10428 msgstr "sqint"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10431 msgid "sqintop"
10432 msgstr "sqintop"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10435 msgid "sqiint"
10436 msgstr "sqiint"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10439 msgid "sqiintop"
10440 msgstr "sqiintop"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10443 msgid "sum"
10444 msgstr "sum"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10447 msgid "prod"
10448 msgstr "prod"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10451 msgid "coprod"
10452 msgstr "coprod"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10455 msgid "bigsqcup"
10456 msgstr "bigsqcup"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10459 msgid "bigotimes"
10460 msgstr "bigotimes"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10463 msgid "bigodot"
10464 msgstr "bigodot"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10467 msgid "bigoplus"
10468 msgstr "bigoplus"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10471 msgid "bigcap"
10472 msgstr "bigcap"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10475 msgid "bigcup"
10476 msgstr "bigcup"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10479 msgid "biguplus"
10480 msgstr "biguplus"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10483 msgid "bigvee"
10484 msgstr "bigvee"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10487 msgid "bigwedge"
10488 msgstr "bigwedge"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10491 msgid "AMS Miscellaneous"
10492 msgstr "Varie AMS"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10495 msgid "digamma"
10496 msgstr "digamma"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10499 msgid "varkappa"
10500 msgstr "varkappa"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10503 msgid "beth"
10504 msgstr "beth"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10507 msgid "daleth"
10508 msgstr "daleth"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10511 msgid "gimel"
10512 msgstr "gimel"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10515 msgid "ulcorner"
10516 msgstr "ulcorner"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10519 msgid "urcorner"
10520 msgstr "urcorner"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10523 msgid "llcorner"
10524 msgstr "llcorner"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10527 msgid "lrcorner"
10528 msgstr "lrcorner"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10531 msgid "hslash"
10532 msgstr "hslash"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10535 msgid "vartriangle"
10536 msgstr "vartriangle"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10539 msgid "triangledown"
10540 msgstr "triangledown"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10543 msgid "square"
10544 msgstr "square"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10547 msgid "lozenge"
10548 msgstr "lozenge"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10551 msgid "circledS"
10552 msgstr "circledS"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10555 msgid "measuredangle"
10556 msgstr "measuredangle"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10559 msgid "nexists"
10560 msgstr "nexists"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10563 msgid "mho"
10564 msgstr "mho"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10567 msgid "Finv"
10568 msgstr "Finv"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10571 msgid "Game"
10572 msgstr "Game"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10575 msgid "Bbbk"
10576 msgstr "Bbbk"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10579 msgid "backprime"
10580 msgstr "backprime"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10583 msgid "varnothing"
10584 msgstr "varnothing"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10587 msgid "blacktriangle"
10588 msgstr "blacktriangle"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10591 msgid "blacktriangledown"
10592 msgstr "blacktriangledown"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10595 msgid "blacksquare"
10596 msgstr "blacksquare"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10599 msgid "blacklozenge"
10600 msgstr "blacklozenge"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10603 msgid "bigstar"
10604 msgstr "bigstar"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10607 msgid "sphericalangle"
10608 msgstr "sphericalangle"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10611 msgid "complement"
10612 msgstr "complement"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10615 msgid "eth"
10616 msgstr "eth"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10619 msgid "diagup"
10620 msgstr "diagup"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10623 msgid "diagdown"
10624 msgstr "diagdown"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10627 msgid "AMS Arrows"
10628 msgstr "Frecce AMS"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10631 msgid "dashleftarrow"
10632 msgstr "dashleftarrow"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10635 msgid "dashrightarrow"
10636 msgstr "dashrightarrow"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10639 msgid "leftleftarrows"
10640 msgstr "leftleftarrows"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10643 msgid "leftrightarrows"
10644 msgstr "leftrightarrows"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10647 msgid "rightrightarrows"
10648 msgstr "rightrightarrows"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10651 msgid "rightleftarrows"
10652 msgstr "rightleftarrows"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10655 msgid "Lleftarrow"
10656 msgstr "Lleftarrow"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10659 msgid "Rrightarrow"
10660 msgstr "Rrightarrow"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10663 msgid "twoheadleftarrow"
10664 msgstr "twoheadleftarrow"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10667 msgid "twoheadrightarrow"
10668 msgstr "twoheadrightarrow"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10671 msgid "leftarrowtail"
10672 msgstr "leftarrowtail"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10675 msgid "rightarrowtail"
10676 msgstr "rightarrowtail"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10679 msgid "looparrowleft"
10680 msgstr "looparrowleft"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10683 msgid "looparrowright"
10684 msgstr "looparrowright"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10687 msgid "curvearrowleft"
10688 msgstr "curvearrowleft"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10691 msgid "curvearrowright"
10692 msgstr "curvearrowright"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10695 msgid "circlearrowleft"
10696 msgstr "circlearrowleft"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10699 msgid "circlearrowright"
10700 msgstr "circlearrowright"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10703 msgid "Lsh"
10704 msgstr "Lsh"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10707 msgid "Rsh"
10708 msgstr "Rsh"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10711 msgid "upuparrows"
10712 msgstr "upuparrows"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10715 msgid "downdownarrows"
10716 msgstr "downdownarrows"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10719 msgid "upharpoonleft"
10720 msgstr "upharpoonleft"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10723 msgid "upharpoonright"
10724 msgstr "upharpoonright"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10727 msgid "downharpoonleft"
10728 msgstr "downharpoonleft"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10731 msgid "downharpoonright"
10732 msgstr "downharpoonright"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10735 msgid "leftrightharpoons"
10736 msgstr "leftrightharpoons"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10739 msgid "rightsquigarrow"
10740 msgstr "rightsquigarrow"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10743 msgid "leftrightsquigarrow"
10744 msgstr "leftrightsquigarrow"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10747 msgid "nleftarrow"
10748 msgstr "nleftarrow"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10751 msgid "nrightarrow"
10752 msgstr "nrightarrow"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10755 msgid "nleftrightarrow"
10756 msgstr "nleftrightarrow"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10759 msgid "nLeftarrow"
10760 msgstr "nLeftarrow"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10763 msgid "nRightarrow"
10764 msgstr "nRightarrow"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10767 msgid "nLeftrightarrow"
10768 msgstr "nLeftrightarrow"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10771 msgid "multimap"
10772 msgstr "multimap"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10775 msgid "AMS Relations"
10776 msgstr "Relazioni AMS"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10779 msgid "leqq"
10780 msgstr "leqq"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10783 msgid "geqq"
10784 msgstr "geqq"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10787 msgid "leqslant"
10788 msgstr "leqslant"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10791 msgid "geqslant"
10792 msgstr "leqslant"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10795 msgid "eqslantless"
10796 msgstr "eqslantless"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10799 msgid "eqslantgtr"
10800 msgstr "eqslantgtr"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10803 msgid "lesssim"
10804 msgstr "lesssim"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10807 msgid "gtrsim"
10808 msgstr "gtrsim"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10811 msgid "lessapprox"
10812 msgstr "lessapprox"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10815 msgid "gtrapprox"
10816 msgstr "gtrapprox"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10819 msgid "approxeq"
10820 msgstr "approxeq"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10823 msgid "triangleq"
10824 msgstr "triangleq"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10827 msgid "lessdot"
10828 msgstr "lessdot"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10831 msgid "gtrdot"
10832 msgstr "gtrdot"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10835 msgid "lll"
10836 msgstr "lll"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10839 msgid "ggg"
10840 msgstr "ggg"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10843 msgid "lessgtr"
10844 msgstr "lessgtr"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10847 msgid "gtrless"
10848 msgstr "gtrless"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10851 msgid "lesseqgtr"
10852 msgstr "lesseqgtr"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10855 msgid "gtreqless"
10856 msgstr "gtreqless"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10859 msgid "lesseqqgtr"
10860 msgstr "lesseqqgtr"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10863 msgid "gtreqqless"
10864 msgstr "Senza cornice"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10867 msgid "eqcirc"
10868 msgstr "eqcirc"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10871 msgid "circeq"
10872 msgstr "circeq"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10875 msgid "thicksim"
10876 msgstr "thicksim"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10879 msgid "thickapprox"
10880 msgstr "thickapprox"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10883 msgid "backsim"
10884 msgstr "backsim"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10887 msgid "backsimeq"
10888 msgstr "backsimeq"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10891 msgid "subseteqq"
10892 msgstr "subseteqq"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10895 msgid "supseteqq"
10896 msgstr "supseteqq"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10899 msgid "Subset"
10900 msgstr "Subset"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10903 msgid "Supset"
10904 msgstr "Supset"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10907 msgid "sqsubset"
10908 msgstr "sqsubset"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10911 msgid "sqsupset"
10912 msgstr "sqsupset"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10915 msgid "preccurlyeq"
10916 msgstr "preccurlyeq"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10919 msgid "succcurlyeq"
10920 msgstr "succcurlyeq"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10923 msgid "curlyeqprec"
10924 msgstr "curlyeqprec"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10927 msgid "curlyeqsucc"
10928 msgstr "curlyeqsucc"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10931 msgid "precsim"
10932 msgstr "precsim"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10935 msgid "succsim"
10936 msgstr "succsim"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10939 msgid "precapprox"
10940 msgstr "precapprox"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10943 msgid "succapprox"
10944 msgstr "succapprox"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10947 msgid "vartriangleleft"
10948 msgstr "vartriangleleft"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10951 msgid "vartriangleright"
10952 msgstr "vartriangleright"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10955 msgid "trianglelefteq"
10956 msgstr "trianglelefteq"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10959 msgid "trianglerighteq"
10960 msgstr "trianglerighteq"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10963 msgid "bumpeq"
10964 msgstr "bumpeq"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10967 msgid "Bumpeq"
10968 msgstr "Bumpeq"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10971 msgid "doteqdot"
10972 msgstr "doteqdot"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10975 msgid "risingdotseq"
10976 msgstr "risingdotseq"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10979 msgid "fallingdotseq"
10980 msgstr "fallingdotseq"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10983 msgid "vDash"
10984 msgstr "vDash"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10987 msgid "Vvdash"
10988 msgstr "Vvdash"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10991 msgid "Vdash"
10992 msgstr "Vdash"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10995 msgid "shortmid"
10996 msgstr "shortmid"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10999 msgid "shortparallel"
11000 msgstr "shortparallel"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11003 msgid "smallsmile"
11004 msgstr "smallsmile"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11007 msgid "smallfrown"
11008 msgstr "smallfrown"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11011 msgid "blacktriangleleft"
11012 msgstr "blacktriangleleft"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11015 msgid "blacktriangleright"
11016 msgstr "blacktriangleright"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11019 msgid "because"
11020 msgstr "because"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11023 msgid "therefore"
11024 msgstr "therefore"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11027 msgid "backepsilon"
11028 msgstr "backepsilon"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11031 msgid "varpropto"
11032 msgstr "varpropto"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11035 msgid "between"
11036 msgstr "between"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11039 msgid "pitchfork"
11040 msgstr "pitchfork"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11043 msgid "AMS Negative Relations"
11044 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11047 msgid "nless"
11048 msgstr "nless"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11051 msgid "ngtr"
11052 msgstr "ngtr"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11055 msgid "nleq"
11056 msgstr "nleq"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11059 msgid "ngeq"
11060 msgstr "ngeq"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11063 msgid "nleqslant"
11064 msgstr "nleqslant"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11067 msgid "ngeqslant"
11068 msgstr "ngeqslant"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11071 msgid "nleqq"
11072 msgstr "nleqq"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11075 msgid "ngeqq"
11076 msgstr "ngeqq"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11079 msgid "lneq"
11080 msgstr "lneq"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11083 msgid "gneq"
11084 msgstr "gneq"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11087 msgid "lneqq"
11088 msgstr "lneqq"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11091 msgid "gneqq"
11092 msgstr "gneqq"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11095 msgid "lvertneqq"
11096 msgstr "lvertneqq"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11099 msgid "gvertneqq"
11100 msgstr "gvertneqq"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11103 msgid "lnsim"
11104 msgstr "lnsim"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11107 msgid "gnsim"
11108 msgstr "gnsim"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11111 msgid "lnapprox"
11112 msgstr "lnapprox"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11115 msgid "gnapprox"
11116 msgstr "gnapprox"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11119 msgid "nprec"
11120 msgstr "nprec"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11123 msgid "nsucc"
11124 msgstr "nsucc"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11127 msgid "npreceq"
11128 msgstr "npreceq"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11131 msgid "nsucceq"
11132 msgstr "nsucceq"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11135 msgid "precnsim"
11136 msgstr "precnsim"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11139 msgid "succnsim"
11140 msgstr "succnsim"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11143 msgid "precnapprox"
11144 msgstr "precnapprox"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11147 msgid "succnapprox"
11148 msgstr "succnapprox"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11151 msgid "subsetneq"
11152 msgstr "subsetneq"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11155 msgid "supsetneq"
11156 msgstr "supsetneq"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11159 msgid "subsetneqq"
11160 msgstr "subsetneqq"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11163 msgid "supsetneqq"
11164 msgstr "supsetneqq"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11167 msgid "nsubseteq"
11168 msgstr "nsubseteq"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11171 msgid "nsupseteq"
11172 msgstr "nsupseteq"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11175 msgid "nsupseteqq"
11176 msgstr "nsupseteqq"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11179 msgid "nvdash"
11180 msgstr "nvdash"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11183 msgid "nvDash"
11184 msgstr "nvDash"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11187 msgid "nVDash"
11188 msgstr "nVDash"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11191 msgid "varsubsetneq"
11192 msgstr "varsubsetneq"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11195 msgid "varsupsetneq"
11196 msgstr "varsupsetneq"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11199 msgid "varsubsetneqq"
11200 msgstr "varsubsetneqq"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11203 msgid "varsupsetneqq"
11204 msgstr "varsupsetneqq"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11207 msgid "ntriangleleft"
11208 msgstr "ntriangleleft"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11211 msgid "ntriangleright"
11212 msgstr "ntriangleright"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11215 msgid "ntrianglelefteq"
11216 msgstr "ntrianglelefteq"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11219 msgid "ntrianglerighteq"
11220 msgstr "ntrianglerighteq"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11223 msgid "ncong"
11224 msgstr "ncong"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11227 msgid "nsim"
11228 msgstr "nsim"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11231 msgid "nmid"
11232 msgstr "nmid"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11235 msgid "nshortmid"
11236 msgstr "nshortmid"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11239 msgid "nparallel"
11240 msgstr "nparallel"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11243 msgid "nshortparallel"
11244 msgstr "nshortparallel"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11247 msgid "AMS Operators"
11248 msgstr "Operatori AMS"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11251 msgid "dotplus"
11252 msgstr "dotplus"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11255 msgid "smallsetminus"
11256 msgstr "smallsetminus"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11259 msgid "Cap"
11260 msgstr "Cap"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11263 msgid "Cup"
11264 msgstr "Cup"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11267 msgid "barwedge"
11268 msgstr "barwedge"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11271 msgid "veebar"
11272 msgstr "veebar"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11275 msgid "doublebarwedge"
11276 msgstr "doublebarwedge"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11279 msgid "boxminus"
11280 msgstr "boxminus"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11283 msgid "boxtimes"
11284 msgstr "boxtimes"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11287 msgid "boxdot"
11288 msgstr "boxdot"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11291 msgid "boxplus"
11292 msgstr "boxplus"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11295 msgid "divideontimes"
11296 msgstr "divideontimes"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11299 msgid "ltimes"
11300 msgstr "ltimes"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11303 msgid "rtimes"
11304 msgstr "rtimes"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11307 msgid "leftthreetimes"
11308 msgstr "leftthreetimes"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11311 msgid "rightthreetimes"
11312 msgstr "rightthreetimes"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11315 msgid "curlywedge"
11316 msgstr "curlywedge"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11319 msgid "curlyvee"
11320 msgstr "curlyvee"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11323 msgid "circleddash"
11324 msgstr "circleddash"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11327 msgid "circledast"
11328 msgstr "circledast"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11331 msgid "circledcirc"
11332 msgstr "circledcirc"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11335 msgid "centerdot"
11336 msgstr "centerdot"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11339 msgid "intercal"
11340 msgstr "intercal"
11342 #: lib/external_templates:37
11343 msgid "RasterImage"
11344 msgstr "Immagine Raster"
11346 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11347 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11348 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11350 #: lib/external_templates:45
11351 msgid "A bitmap file.\n"
11352 msgstr "Un file bitmap.\n"
11354 #: lib/external_templates:102
11355 msgid "XFig"
11356 msgstr "XFig"
11358 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11359 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11360 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11362 #: lib/external_templates:105
11363 msgid "An Xfig figure.\n"
11364 msgstr "Una figura Xfig.\n"
11366 #: lib/external_templates:154
11367 msgid "ChessDiagram"
11368 msgstr "Scacchiera"
11370 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11371 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11372 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11374 #: lib/external_templates:157
11375 msgid ""
11376 "A chess position diagram.\n"
11377 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11378 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11379 "the position that you want to display.\n"
11380 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11381 "and remember to type in a relative path\n"
11382 "to the LyX document location.\n"
11383 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11384 "to enable general editing of the board.\n"
11385 "You might also check out the\n"
11386 "'Options->Test legality' option, and\n"
11387 "remember to middle and right click to\n"
11388 "insert new material in the board.\n"
11389 "In order for this to work, you have to\n"
11390 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11391 "that TeX will find it, and you will need\n"
11392 "to install the skak package from CTAN.\n"
11393 msgstr ""
11394 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
11395 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
11396 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
11397 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
11398 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
11399 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
11400 "alla posizione del documento LyX.\n"
11401 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
11402 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
11403 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
11404 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
11405 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
11406 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
11407 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
11408 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
11409 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
11410 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
11412 #: lib/external_templates:199
11413 msgid "LilyPond"
11414 msgstr "LilyPond"
11416 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11417 msgid "Lilypond typeset music"
11418 msgstr "Spartito Lilypond"
11420 #: lib/external_templates:202
11421 msgid ""
11422 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11423 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11424 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11425 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11426 msgstr ""
11427 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
11428 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
11429 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
11430 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
11432 #: lib/external_templates:251
11433 msgid ""
11434 "Today's date.\n"
11435 "Read 'info date' for more information.\n"
11436 msgstr ""
11437 "Data odierna.\n"
11438 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
11440 #: lib/configure.py:236
11441 msgid "Tgif"
11442 msgstr "Tgif"
11444 #: lib/configure.py:239
11445 msgid "FIG"
11446 msgstr "FIG"
11448 #: lib/configure.py:242
11449 msgid "Grace"
11450 msgstr "Grace"
11452 #: lib/configure.py:245
11453 msgid "FEN"
11454 msgstr "FEN"
11456 #: lib/configure.py:249
11457 msgid "BMP"
11458 msgstr "BMP"
11460 #: lib/configure.py:250
11461 msgid "GIF"
11462 msgstr "GIF"
11464 #: lib/configure.py:251
11465 msgid "JPEG"
11466 msgstr "JPEG"
11468 #: lib/configure.py:252
11469 msgid "PBM"
11470 msgstr "PBM"
11472 #: lib/configure.py:253
11473 msgid "PGM"
11474 msgstr "PGM"
11476 #: lib/configure.py:254
11477 msgid "PNG"
11478 msgstr "PNG"
11480 #: lib/configure.py:255
11481 msgid "PPM"
11482 msgstr "PPM"
11484 #: lib/configure.py:256
11485 msgid "TIFF"
11486 msgstr "TIFF"
11488 #: lib/configure.py:257
11489 msgid "XBM"
11490 msgstr "XBM"
11492 #: lib/configure.py:258
11493 msgid "XPM"
11494 msgstr "XPM"
11496 #: lib/configure.py:263
11497 msgid "Plain text (chess output)"
11498 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
11500 #: lib/configure.py:264
11501 msgid "Plain text (image)"
11502 msgstr "Testo semplice (immagine)"
11504 #: lib/configure.py:265
11505 msgid "Plain text (Xfig output)"
11506 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
11508 #: lib/configure.py:266
11509 msgid "date (output)"
11510 msgstr "date (uscita)"
11512 #: lib/configure.py:267
11513 msgid "DocBook"
11514 msgstr "DocBook"
11516 #: lib/configure.py:267
11517 msgid "DocBook|B"
11518 msgstr "DocBook|B"
11520 #: lib/configure.py:268
11521 msgid "Docbook (XML)"
11522 msgstr "Docbook (XML)"
11524 #: lib/configure.py:269
11525 msgid "Graphviz Dot"
11526 msgstr "Graphviz Dot"
11528 #: lib/configure.py:270
11529 msgid "NoWeb"
11530 msgstr "NoWeb"
11532 #: lib/configure.py:270
11533 msgid "NoWeb|N"
11534 msgstr "NoWeb|N"
11536 #: lib/configure.py:271
11537 msgid "LilyPond music"
11538 msgstr "Spartito LilyPond"
11540 #: lib/configure.py:272
11541 msgid "LaTeX (plain)"
11542 msgstr "LaTeX (normale)"
11544 #: lib/configure.py:272
11545 msgid "LaTeX (plain)|L"
11546 msgstr "LaTeX (normale)|L"
11548 #: lib/configure.py:273
11549 msgid "LinuxDoc"
11550 msgstr "LinuxDoc"
11552 #: lib/configure.py:273
11553 msgid "LinuxDoc|x"
11554 msgstr "LinuxDoc|x"
11556 #: lib/configure.py:274
11557 msgid "LaTeX (pdflatex)"
11558 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
11560 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
11561 msgid "Plain text"
11562 msgstr "Testo semplice"
11564 #: lib/configure.py:275
11565 msgid "Plain text|a"
11566 msgstr "Testo semplice|s"
11568 #: lib/configure.py:276
11569 msgid "Plain text (pstotext)"
11570 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
11572 #: lib/configure.py:277
11573 msgid "Plain text (ps2ascii)"
11574 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
11576 #: lib/configure.py:278
11577 msgid "Plain text (catdvi)"
11578 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
11580 #: lib/configure.py:279
11581 msgid "Plain Text, Join Lines"
11582 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
11584 #: lib/configure.py:284
11585 msgid "EPS"
11586 msgstr "EPS"
11588 #: lib/configure.py:285
11589 msgid "Postscript"
11590 msgstr "Postscript"
11592 #: lib/configure.py:285
11593 msgid "Postscript|t"
11594 msgstr "Postscript|t"
11596 #: lib/configure.py:289
11597 msgid "PDF (ps2pdf)"
11598 msgstr "PDF (ps2pdf)"
11600 #: lib/configure.py:289
11601 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
11602 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
11604 #: lib/configure.py:290
11605 msgid "PDF (pdflatex)"
11606 msgstr "PDF (pdflatex)"
11608 #: lib/configure.py:290
11609 msgid "PDF (pdflatex)|F"
11610 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
11612 #: lib/configure.py:291
11613 msgid "PDF (dvipdfm)"
11614 msgstr "PDF (dvipdfm)"
11616 #: lib/configure.py:291
11617 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
11618 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
11620 #: lib/configure.py:294
11621 msgid "DVI"
11622 msgstr "DVI"
11624 #: lib/configure.py:294
11625 msgid "DVI|D"
11626 msgstr "DVI|D"
11628 #: lib/configure.py:297
11629 msgid "DraftDVI"
11630 msgstr "DraftDVI"
11632 #: lib/configure.py:300
11633 msgid "HTML"
11634 msgstr "HTML"
11636 #: lib/configure.py:300
11637 msgid "HTML|H"
11638 msgstr "HTML|H"
11640 #: lib/configure.py:303
11641 msgid "Noteedit"
11642 msgstr "Noteedit"
11644 #: lib/configure.py:306
11645 msgid "OpenDocument"
11646 msgstr "OpenDocument"
11648 #: lib/configure.py:309
11649 msgid "date command"
11650 msgstr "Comando date"
11652 #: lib/configure.py:310
11653 msgid "Table (CSV)"
11654 msgstr "Tabella (CSV)"
11656 #: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
11657 msgid "LyX"
11658 msgstr "LyX"
11660 #: lib/configure.py:313
11661 msgid "LyX 1.3.x"
11662 msgstr "LyX 1.3.x"
11664 #: lib/configure.py:314
11665 msgid "LyX 1.4.x"
11666 msgstr "LyX 1.4.x"
11668 #: lib/configure.py:315
11669 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11672 #: lib/configure.py:316
11673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11676 #: lib/configure.py:317
11677 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11680 #: lib/configure.py:318
11681 msgid "LyX Preview"
11682 msgstr "Anteprima LyX"
11684 #: lib/configure.py:319
11685 msgid "PDFTEX"
11686 msgstr "PDFTEX"
11688 #: lib/configure.py:320
11689 msgid "Program"
11690 msgstr "Programma"
11692 #: lib/configure.py:321
11693 msgid "PSTEX"
11694 msgstr "PSTEX"
11696 #: lib/configure.py:322
11697 msgid "Rich Text Format"
11698 msgstr "Formato RTF"
11700 #: lib/configure.py:323
11701 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
11702 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
11704 #: lib/configure.py:324
11705 msgid "Windows Metafile"
11706 msgstr "Windows Metafile"
11708 #: lib/configure.py:325
11709 msgid "Enhanced Metafile"
11710 msgstr "Enhanced Metafile"
11712 #: lib/configure.py:326
11713 msgid "MS Word"
11714 msgstr "MS Word"
11716 #: lib/configure.py:326
11717 msgid "MS Word|W"
11718 msgstr "MS Word|W"
11720 #: lib/configure.py:327
11721 msgid "HTML (MS Word)"
11722 msgstr "HTML (MS Word)"
11724 #: src/Buffer.cpp:238
11725 msgid "Could not remove temporary directory"
11726 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11728 #: src/Buffer.cpp:239
11729 #, c-format
11730 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11731 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11733 #: src/Buffer.cpp:410
11734 msgid "Unknown document class"
11735 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11737 #: src/Buffer.cpp:411
11738 #, c-format
11739 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11740 msgstr ""
11741 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
11743 #: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:296
11744 #, c-format
11745 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11746 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11748 #: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
11749 msgid "Document header error"
11750 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
11752 #: src/Buffer.cpp:481
11753 msgid "\\begin_header is missing"
11754 msgstr "manca \\begin_header"
11756 #: src/Buffer.cpp:501
11757 msgid "\\begin_document is missing"
11758 msgstr "manca \\begin_document"
11760 #: src/Buffer.cpp:512
11761 msgid "Can't load document class"
11762 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11764 #: src/Buffer.cpp:513
11765 #, c-format
11766 msgid ""
11767 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11768 msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
11770 #: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:841
11771 #: src/BufferView.cpp:847
11772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11773 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
11775 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:842
11776 msgid ""
11777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11778 "xcolor/soul are installed.\n"
11779 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11780 "LaTeX preamble."
11781 msgstr ""
11782 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
11783 "xcolor/soul sono installati.\n"
11784 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
11785 "nel preambolo LaTeX."
11787 #: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:848
11788 msgid ""
11789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11790 "xcolor and soul are not installed.\n"
11791 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11792 "LaTeX preamble."
11793 msgstr ""
11794 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
11795 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
11796 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
11797 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
11799 #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
11800 msgid "Document could not be read"
11801 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11803 #: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
11804 #, c-format
11805 msgid "%1$s could not be read."
11806 msgstr "%1$s non può essere letto"
11808 #: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
11809 msgid "Document format failure"
11810 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11812 #: src/Buffer.cpp:685
11813 #, c-format
11814 msgid "%1$s is not a LyX document."
11815 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11817 #: src/Buffer.cpp:722
11818 msgid "Conversion failed"
11819 msgstr "Conversione non riuscita"
11821 #: src/Buffer.cpp:723
11822 #, c-format
11823 msgid ""
11824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11825 "it could not be created."
11826 msgstr ""
11827 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
11828 "creare un file temporaneo per convertirlo."
11830 #: src/Buffer.cpp:732
11831 msgid "Conversion script not found"
11832 msgstr "Script di conversione non trovato."
11834 #: src/Buffer.cpp:733
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11838 "could not be found."
11839 msgstr ""
11840 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
11841 "script di conversione lyx2lyx."
11843 #: src/Buffer.cpp:754
11844 msgid "Conversion script failed"
11845 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11847 #: src/Buffer.cpp:755
11848 #, c-format
11849 msgid ""
11850 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11851 "convert it."
11852 msgstr ""
11853 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
11854 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
11856 #: src/Buffer.cpp:770
11857 #, c-format
11858 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11859 msgstr ""
11860 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11861 "corrotto."
11863 #: src/Buffer.cpp:809
11864 msgid "Backup failure"
11865 msgstr "Backup non riuscito"
11867 #: src/Buffer.cpp:810
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11871 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11872 msgstr ""
11873 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
11874 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
11876 #: src/Buffer.cpp:820
11877 #, c-format
11878 msgid ""
11879 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11880 "overwrite this file?"
11881 msgstr ""
11882 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
11883 "sovrascrivere?"
11885 #: src/Buffer.cpp:822
11886 msgid "Overwrite modified file?"
11887 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
11889 #: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
11890 #: src/LyXFunc.cpp:2165 src/callback.cpp:187
11891 msgid "&Overwrite"
11892 msgstr "&Sovrascrivi"
11894 #: src/Buffer.cpp:942
11895 msgid "Iconv software exception Detected"
11896 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
11898 #: src/Buffer.cpp:942
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
11902 "installed"
11903 msgstr ""
11904 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
11905 "correttamente installato"
11907 #: src/Buffer.cpp:962
11908 #, c-format
11909 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
11910 msgstr ""
11911 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
11913 #: src/Buffer.cpp:965
11914 msgid ""
11915 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11916 "chosen encoding.\n"
11917 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11918 msgstr ""
11919 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
11920 "codifica scelta.\n"
11921 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
11923 #: src/Buffer.cpp:972
11924 msgid "iconv conversion failed"
11925 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
11927 #: src/Buffer.cpp:977
11928 msgid "conversion failed"
11929 msgstr "conversione non riuscita"
11931 #: src/Buffer.cpp:1228
11932 msgid "Running chktex..."
11933 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11935 #: src/Buffer.cpp:1241
11936 msgid "chktex failure"
11937 msgstr "chktex ha fallito"
11939 #: src/Buffer.cpp:1242
11940 msgid "Could not run chktex successfully."
11941 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
11943 #: src/Buffer.cpp:1808
11944 msgid "Preview source code"
11945 msgstr "Anteprima del sorgente"
11947 #: src/Buffer.cpp:1819
11948 #, c-format
11949 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11950 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
11952 #: src/Buffer.cpp:1823
11953 #, c-format
11954 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11955 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
11957 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11958 #, c-format
11959 msgid ""
11960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11961 "\n"
11962 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11963 msgstr ""
11964 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11965 "\n"
11966 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11968 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
11969 msgid "Save changed document?"
11970 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11972 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11973 msgid "&Discard"
11974 msgstr "&Abbandona"
11976 #: src/BufferList.cpp:343
11977 #, c-format
11978 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11979 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
11981 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
11982 msgid "  Save seems successful. Phew."
11983 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
11985 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
11986 msgid "  Save failed! Trying..."
11987 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11989 #: src/BufferList.cpp:384
11990 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11991 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
11993 #: src/BufferParams.cpp:481
11994 #, c-format
11995 msgid ""
11996 "The layout file requested by this document,\n"
11997 "%1$s.layout,\n"
11998 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11999 "class or style file required by it is not\n"
12000 "available. See the Customization documentation\n"
12001 "for more information.\n"
12002 msgstr ""
12003 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
12004 "%1$s.layout,\n"
12005 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
12006 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
12007 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
12009 #: src/BufferParams.cpp:487
12010 msgid "Document class not available"
12011 msgstr "Classe del documento non disponibile"
12013 #: src/BufferParams.cpp:488
12014 msgid "LyX will not be able to produce output."
12015 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12017 #: src/BufferView.cpp:519
12018 msgid "Save bookmark"
12019 msgstr "Salva segnalibro"
12021 #: src/BufferView.cpp:730
12022 msgid "No further undo information"
12023 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12025 #: src/BufferView.cpp:739
12026 msgid "No further redo information"
12027 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12029 #: src/BufferView.cpp:907
12030 msgid "Mark off"
12031 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12033 #: src/BufferView.cpp:914
12034 msgid "Mark on"
12035 msgstr "Evidenziazione attivata"
12037 #: src/BufferView.cpp:921
12038 msgid "Mark removed"
12039 msgstr "Evidenziazione rimossa"
12041 #: src/BufferView.cpp:924
12042 msgid "Mark set"
12043 msgstr "Evidenziazione impostata"
12045 #: src/BufferView.cpp:971
12046 msgid "Statistics for the selection:"
12047 msgstr "Statistiche per la selezione:"
12049 #: src/BufferView.cpp:973
12050 msgid "Statistics for the document:"
12051 msgstr "Statistiche per il documento:"
12053 #: src/BufferView.cpp:976
12054 #, c-format
12055 msgid "%1$d words"
12056 msgstr "%1$d parole"
12058 #: src/BufferView.cpp:978
12059 msgid "One word"
12060 msgstr "Una parola"
12062 #: src/BufferView.cpp:981
12063 #, c-format
12064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12065 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
12067 #: src/BufferView.cpp:984
12068 msgid "One character (including blanks)"
12069 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
12071 #: src/BufferView.cpp:987
12072 #, c-format
12073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12074 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
12076 #: src/BufferView.cpp:990
12077 msgid "One character (excluding blanks)"
12078 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
12080 #: src/BufferView.cpp:992
12081 msgid "Statistics"
12082 msgstr "Statistiche"
12084 #: src/BufferView.cpp:1602
12085 msgid "Select LyX document to insert"
12086 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
12088 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:1998 src/LyXFunc.cpp:2037
12089 #: src/LyXFunc.cpp:2116 src/callback.cpp:149
12090 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12091 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
12094 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12095 msgid "Documents|#o#O"
12096 msgstr "Documenti|#o#O"
12098 #: src/BufferView.cpp:1605 src/LyXFunc.cpp:2038 src/LyXFunc.cpp:2117
12099 msgid "Examples|#E#e"
12100 msgstr "Esempi|#E#e"
12102 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
12103 #: src/callback.cpp:157
12104 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12105 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12107 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXFunc.cpp:2138
12108 #: src/LyXFunc.cpp:2152 src/LyXFunc.cpp:2168
12109 msgid "Canceled."
12110 msgstr "Cancellato."
12112 #: src/BufferView.cpp:1634
12113 #, c-format
12114 msgid "Inserting document %1$s..."
12115 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12117 #: src/BufferView.cpp:1645
12118 #, c-format
12119 msgid "Document %1$s inserted."
12120 msgstr "Documento %1$s inserito."
12122 #: src/BufferView.cpp:1647
12123 #, c-format
12124 msgid "Could not insert document %1$s"
12125 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12127 #: src/Chktex.cpp:71
12128 #, c-format
12129 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12130 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12132 #: src/Chktex.cpp:73
12133 msgid "ChkTeX warning id # "
12134 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
12136 #: src/Color.cpp:268
12137 msgid "none"
12138 msgstr "nessuno"
12140 #: src/Color.cpp:269
12141 msgid "black"
12142 msgstr "nero"
12144 #: src/Color.cpp:270
12145 msgid "white"
12146 msgstr "bianco"
12148 #: src/Color.cpp:271
12149 msgid "red"
12150 msgstr "rosso"
12152 #: src/Color.cpp:272
12153 msgid "green"
12154 msgstr "verde"
12156 #: src/Color.cpp:273
12157 msgid "blue"
12158 msgstr "blu"
12160 #: src/Color.cpp:274
12161 msgid "cyan"
12162 msgstr "ciano"
12164 #: src/Color.cpp:275
12165 msgid "magenta"
12166 msgstr "magenta"
12168 #: src/Color.cpp:276
12169 msgid "yellow"
12170 msgstr "giallo"
12172 #: src/Color.cpp:277
12173 msgid "cursor"
12174 msgstr "Cursore"
12176 #: src/Color.cpp:278
12177 msgid "background"
12178 msgstr "Sfondo"
12180 #: src/Color.cpp:279
12181 msgid "text"
12182 msgstr "Testo"
12184 #: src/Color.cpp:280
12185 msgid "selection"
12186 msgstr "Selezione"
12188 #: src/Color.cpp:281
12189 msgid "LaTeX text"
12190 msgstr "Testo LaTeX"
12192 #: src/Color.cpp:282
12193 msgid "previewed snippet"
12194 msgstr "Anteprima"
12196 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
12197 msgid "note"
12198 msgstr "Nota di LyX"
12200 #: src/Color.cpp:284
12201 msgid "note background"
12202 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
12204 #: src/Color.cpp:285
12205 msgid "comment"
12206 msgstr "Commento"
12208 #: src/Color.cpp:286
12209 msgid "comment background"
12210 msgstr "Commento (sfondo)"
12212 #: src/Color.cpp:287
12213 msgid "greyedout inset"
12214 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
12216 #: src/Color.cpp:288
12217 msgid "greyedout inset background"
12218 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
12220 #: src/Color.cpp:289
12221 msgid "shaded box"
12222 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
12224 #: src/Color.cpp:290
12225 msgid "depth bar"
12226 msgstr "Barra di profondità"
12228 #: src/Color.cpp:291
12229 msgid "language"
12230 msgstr "Lingua"
12232 #: src/Color.cpp:292
12233 msgid "command inset"
12234 msgstr "Inserto comando"
12236 #: src/Color.cpp:293
12237 msgid "command inset background"
12238 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
12240 #: src/Color.cpp:294
12241 msgid "command inset frame"
12242 msgstr "Inserto comando (cornice)"
12244 #: src/Color.cpp:295
12245 msgid "special character"
12246 msgstr "Carattere speciale"
12248 #: src/Color.cpp:296
12249 msgid "math"
12250 msgstr "Matematica"
12252 #: src/Color.cpp:297
12253 msgid "math background"
12254 msgstr "Matematica (sfondo)"
12256 #: src/Color.cpp:298
12257 msgid "graphics background"
12258 msgstr "Immagine (sfondo)"
12260 #: src/Color.cpp:299
12261 msgid "Math macro background"
12262 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
12264 #: src/Color.cpp:300
12265 msgid "math frame"
12266 msgstr "Matematica (cornice)"
12268 #: src/Color.cpp:301
12269 msgid "math corners"
12270 msgstr "Matematica (angoli)"
12272 #: src/Color.cpp:302
12273 msgid "math line"
12274 msgstr "Matematica (linea)"
12276 #: src/Color.cpp:303
12277 msgid "caption frame"
12278 msgstr "Didascalia (cornice)"
12280 #: src/Color.cpp:304
12281 msgid "collapsable inset text"
12282 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
12284 #: src/Color.cpp:305
12285 msgid "collapsable inset frame"
12286 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
12288 #: src/Color.cpp:306
12289 msgid "inset background"
12290 msgstr "Inserto (sfondo)"
12292 #: src/Color.cpp:307
12293 msgid "inset frame"
12294 msgstr "Inserto (cornice)"
12296 #: src/Color.cpp:308
12297 msgid "LaTeX error"
12298 msgstr "Errore di LaTeX"
12300 #: src/Color.cpp:309
12301 msgid "end-of-line marker"
12302 msgstr "Marcatore di fine linea"
12304 #: src/Color.cpp:310
12305 msgid "appendix marker"
12306 msgstr "Evidenziatore di appendice"
12308 #: src/Color.cpp:311
12309 msgid "change bar"
12310 msgstr "Barra delle modifiche"
12312 #: src/Color.cpp:312
12313 msgid "Deleted text"
12314 msgstr "Testo cancellato"
12316 #: src/Color.cpp:313
12317 msgid "Added text"
12318 msgstr "Testo aggiunto"
12320 #: src/Color.cpp:314
12321 msgid "added space markers"
12322 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
12324 #: src/Color.cpp:315
12325 msgid "top/bottom line"
12326 msgstr "Linea superiore/inferiore"
12328 #: src/Color.cpp:316
12329 msgid "table line"
12330 msgstr "Tabella (linee)"
12332 #: src/Color.cpp:317
12333 msgid "table on/off line"
12334 msgstr "Tabella (linea on/off)"
12336 #: src/Color.cpp:319
12337 msgid "bottom area"
12338 msgstr "Area inferiore"
12340 #: src/Color.cpp:320
12341 msgid "page break"
12342 msgstr "Interruzione di pagina"
12344 #: src/Color.cpp:321
12345 msgid "frame of button"
12346 msgstr "Pulsanti (cornice)"
12348 #: src/Color.cpp:322
12349 msgid "button background"
12350 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
12352 #: src/Color.cpp:323
12353 msgid "button background under focus"
12354 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
12356 #: src/Color.cpp:324
12357 msgid "inherit"
12358 msgstr "eredità"
12360 #: src/Color.cpp:325
12361 msgid "ignore"
12362 msgstr "ignora"
12364 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12365 #: src/Converter.cpp:546
12366 msgid "Cannot convert file"
12367 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12369 #: src/Converter.cpp:334
12370 #, c-format
12371 msgid ""
12372 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12373 "Define a converter in the preferences."
12374 msgstr ""
12375 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12376 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
12378 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
12379 msgid "Executing command: "
12380 msgstr "Comando in esecuzione:"
12382 #: src/Converter.cpp:473
12383 msgid "Build errors"
12384 msgstr "Errori di compilazione"
12386 #: src/Converter.cpp:474
12387 msgid "There were errors during the build process."
12388 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12390 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
12391 #, c-format
12392 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12393 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
12395 #: src/Converter.cpp:502
12396 #, c-format
12397 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12398 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
12400 #: src/Converter.cpp:548
12401 #, c-format
12402 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12403 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12405 #: src/Converter.cpp:549
12406 #, c-format
12407 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12408 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12410 #: src/Converter.cpp:607
12411 msgid "Running LaTeX..."
12412 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12414 #: src/Converter.cpp:625
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12418 "log %1$s."
12419 msgstr ""
12420 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12421 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12423 #: src/Converter.cpp:628
12424 msgid "LaTeX failed"
12425 msgstr "LaTeX ha fallito"
12427 #: src/Converter.cpp:630
12428 msgid "Output is empty"
12429 msgstr "Output vuoto"
12431 #: src/Converter.cpp:631
12432 msgid "An empty output file was generated."
12433 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12435 #: src/CutAndPaste.cpp:449
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "Layout had to be changed from\n"
12439 "%1$s to %2$s\n"
12440 "because of class conversion from\n"
12441 "%3$s to %4$s"
12442 msgstr ""
12443 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12444 "%1$s a %2$s\n"
12445 "a causa della conversione della classe da\n"
12446 "%3$s a %4$s"
12448 #: src/CutAndPaste.cpp:454
12449 msgid "Changed Layout"
12450 msgstr "Layout modificato"
12452 #: src/CutAndPaste.cpp:473
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12456 "%2$s to %3$s"
12457 msgstr ""
12458 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12459 "classe da\n"
12460 "%2$s a %3$s"
12462 #: src/CutAndPaste.cpp:480
12463 msgid "Undefined character style"
12464 msgstr "Stile carattere indefinito"
12466 #: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "The file %1$s already exists.\n"
12470 "\n"
12471 "Do you want to overwrite that file?"
12472 msgstr ""
12473 "Il file %1$s esiste già.\n"
12474 "\n"
12475 "Volete davvero sovrascriverlo?"
12477 #: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
12478 msgid "Overwrite file?"
12479 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12481 #: src/Exporter.cpp:88
12482 msgid "Overwrite &all"
12483 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12485 #: src/Exporter.cpp:89
12486 msgid "&Cancel export"
12487 msgstr "&Cancella esportazione"
12489 #: src/Exporter.cpp:138
12490 msgid "Couldn't copy file"
12491 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12493 #: src/Exporter.cpp:139
12494 #, c-format
12495 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12496 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
12498 #: src/Exporter.cpp:171
12499 msgid "Couldn't export file"
12500 msgstr "Non posso esportare il file"
12502 #: src/Exporter.cpp:172
12503 #, c-format
12504 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12505 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12507 #: src/Exporter.cpp:206
12508 msgid "File name error"
12509 msgstr "Errore sul nome del file"
12511 #: src/Exporter.cpp:207
12512 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12513 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12515 #: src/Exporter.cpp:246
12516 msgid "Document export cancelled."
12517 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12519 #: src/Exporter.cpp:252
12520 #, c-format
12521 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12522 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12524 #: src/Exporter.cpp:258
12525 #, c-format
12526 msgid "Document exported as %1$s"
12527 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12529 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12531 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12532 msgid "Roman"
12533 msgstr "Romano"
12535 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12536 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12537 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12538 msgid "Sans Serif"
12539 msgstr "Senza Grazie"
12541 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12543 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12544 msgid "Typewriter"
12545 msgstr "Monospazio"
12547 #: src/Font.cpp:56
12548 msgid "Symbol"
12549 msgstr "Simbolo"
12551 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12552 #: src/Font.cpp:73
12553 msgid "Inherit"
12554 msgstr "Eredita"
12556 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12557 #: src/Font.cpp:73
12558 msgid "Ignore"
12559 msgstr "Ignora"
12561 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12562 msgid "Medium"
12563 msgstr "Medio"
12565 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12566 msgid "Bold"
12567 msgstr "Grassetto"
12569 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12570 msgid "Upright"
12571 msgstr "Dritto"
12573 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12574 msgid "Italic"
12575 msgstr "Corsivo"
12577 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12578 msgid "Slanted"
12579 msgstr "Inclinato"
12581 #: src/Font.cpp:64
12582 msgid "Smallcaps"
12583 msgstr "Maiuscoletto"
12585 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12586 msgid "Increase"
12587 msgstr "Aumenta"
12589 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12590 msgid "Decrease"
12591 msgstr "Riduci"
12593 #: src/Font.cpp:73
12594 msgid "Toggle"
12595 msgstr "Commuta"
12597 #: src/Font.cpp:513
12598 #, c-format
12599 msgid "Emphasis %1$s, "
12600 msgstr "Enfasi %1$s, "
12602 #: src/Font.cpp:516
12603 #, c-format
12604 msgid "Underline %1$s, "
12605 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12607 #: src/Font.cpp:519
12608 #, c-format
12609 msgid "Noun %1$s, "
12610 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12612 #: src/Font.cpp:524
12613 #, c-format
12614 msgid "Language: %1$s, "
12615 msgstr "Lingua: %1$s, "
12617 #: src/Font.cpp:527
12618 #, c-format
12619 msgid "  Number %1$s"
12620 msgstr "   Numero %1$s"
12622 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
12623 msgid "Cannot view file"
12624 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
12626 #: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
12627 #, c-format
12628 msgid "File does not exist: %1$s"
12629 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12631 #: src/Format.cpp:284
12632 #, c-format
12633 msgid "No information for viewing %1$s"
12634 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
12636 #: src/Format.cpp:294
12637 #, c-format
12638 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12639 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12641 #: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
12642 msgid "Cannot edit file"
12643 msgstr "Non posso modificare il file"
12645 #: src/Format.cpp:355
12646 #, c-format
12647 msgid "No information for editing %1$s"
12648 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
12650 #: src/Format.cpp:365
12651 #, c-format
12652 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12653 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12655 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12656 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12657 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
12659 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12660 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12661 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
12663 #: src/ISpell.cpp:277
12664 msgid ""
12665 "Could not create an ispell process.\n"
12666 "You may not have the right languages installed."
12667 msgstr ""
12668 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12669 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12671 #: src/ISpell.cpp:300
12672 msgid ""
12673 "The ispell process returned an error.\n"
12674 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12675 msgstr ""
12676 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12677 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12679 #: src/ISpell.cpp:405
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12683 "$s'."
12684 msgstr ""
12685 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
12686 "codifica `%2$s'."
12688 #: src/ISpell.cpp:416
12689 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12690 msgstr ""
12691 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
12693 #: src/ISpell.cpp:476
12694 #, c-format
12695 msgid ""
12696 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12697 "2$s'."
12698 msgstr ""
12699 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
12700 "convertita nella codifica `%2$s'."
12702 #: src/ISpell.cpp:491
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12706 "2$s'."
12707 msgstr ""
12708 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
12709 "codifica `%2$s'."
12711 #: src/Importer.cpp:47
12712 #, c-format
12713 msgid "Importing %1$s..."
12714 msgstr "Sto importando %1$s..."
12716 #: src/Importer.cpp:68
12717 msgid "Couldn't import file"
12718 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12720 #: src/Importer.cpp:69
12721 #, c-format
12722 msgid "No information for importing the format %1$s."
12723 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12725 #: src/Importer.cpp:95
12726 msgid "imported."
12727 msgstr "importato."
12729 #: src/KeySequence.cpp:157
12730 msgid "   options: "
12731 msgstr "   opzioni: "
12733 #: src/LaTeX.cpp:95
12734 #, c-format
12735 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12736 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12738 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12739 msgid "Running MakeIndex."
12740 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12742 #: src/LaTeX.cpp:322
12743 msgid "Running BibTeX."
12744 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12746 #: src/LaTeX.cpp:462
12747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12748 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
12750 #: src/LyX.cpp:133
12751 msgid "Could not read configuration file"
12752 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12754 #: src/LyX.cpp:134
12755 #, c-format
12756 msgid ""
12757 "Error while reading the configuration file\n"
12758 "%1$s.\n"
12759 "Please check your installation."
12760 msgstr ""
12761 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
12762 "%1$s.\n"
12763 "Per favore, controllare la configurazione."
12765 #: src/LyX.cpp:143
12766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12767 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12769 #: src/LyX.cpp:147
12770 msgid "Done!"
12771 msgstr "Fatto!"
12773 #: src/LyX.cpp:513
12774 #, c-format
12775 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12776 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12778 #: src/LyX.cpp:515
12779 msgid "Unable to remove temporary directory"
12780 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12782 #: src/LyX.cpp:551
12783 #, c-format
12784 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12785 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12787 #: src/LyX.cpp:622
12788 msgid "No textclass is found"
12789 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
12791 #: src/LyX.cpp:623
12792 msgid ""
12793 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
12794 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
12795 msgstr ""
12796 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
12797 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
12798 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
12800 #: src/LyX.cpp:627
12801 msgid "&Reconfigure"
12802 msgstr "&Riconfigura"
12804 #: src/LyX.cpp:628
12805 msgid "&Use Default"
12806 msgstr "&Classi predefinite"
12808 #: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
12809 msgid "&Exit LyX"
12810 msgstr "&Esci da LyX"
12812 #: src/LyX.cpp:849
12813 msgid "LyX: "
12814 msgstr "LyX: "
12816 #: src/LyX.cpp:978
12817 msgid "Could not create temporary directory"
12818 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12820 #: src/LyX.cpp:979
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "Could not create a temporary directory in\n"
12824 "%1$s. Make sure that this\n"
12825 "path exists and is writable and try again."
12826 msgstr ""
12827 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12828 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12829 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12831 #: src/LyX.cpp:1147
12832 msgid "Missing user LyX directory"
12833 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
12835 #: src/LyX.cpp:1148
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12839 "It is needed to keep your own configuration."
12840 msgstr ""
12841 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
12842 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
12844 #: src/LyX.cpp:1153
12845 msgid "&Create directory"
12846 msgstr "&Crea cartella"
12848 #: src/LyX.cpp:1155
12849 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12850 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12852 #: src/LyX.cpp:1159
12853 #, c-format
12854 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12855 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12857 #: src/LyX.cpp:1165
12858 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12859 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12861 #: src/LyX.cpp:1338
12862 msgid "List of supported debug flags:"
12863 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
12865 #: src/LyX.cpp:1342
12866 #, c-format
12867 msgid "Setting debug level to %1$s"
12868 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
12870 #: src/LyX.cpp:1353
12871 msgid ""
12872 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12873 "Command line switches (case sensitive):\n"
12874 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12875 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12876 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12877 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12878 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12879 "                  select the features to debug.\n"
12880 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12881 "\t-x [--execute] command\n"
12882 "                  where command is a lyx command.\n"
12883 "\t-e [--export] fmt\n"
12884 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12885 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12886 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12887 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12888 "\t-version        summarize version and build info\n"
12889 "Check the LyX man page for more details."
12890 msgstr ""
12891 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12892 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
12893 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
12894 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
12895 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
12896 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
12897 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12898 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
12899 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12900 "caratteristiche.\n"
12901 "\t-x [--execute] comando\n"
12902 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12903 "\t-e [--export]  formato\n"
12904 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12905 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
12906 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12907 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12908 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12909 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12911 #: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
12912 msgid "No system directory"
12913 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
12915 #: src/LyX.cpp:1390
12916 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12917 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
12919 #: src/LyX.cpp:1400
12920 msgid "No user directory"
12921 msgstr "Nessuna cartella utente"
12923 #: src/LyX.cpp:1401
12924 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12925 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
12927 #: src/LyX.cpp:1411
12928 msgid "Incomplete command"
12929 msgstr "Comando non completo"
12931 #: src/LyX.cpp:1412
12932 msgid "Missing command string after --execute switch"
12933 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12935 #: src/LyX.cpp:1422
12936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12937 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12939 #: src/LyX.cpp:1434
12940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12941 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12943 #: src/LyX.cpp:1439
12944 msgid "Missing filename for --import"
12945 msgstr "Manca il nome file per --import"
12947 #: src/LyXFunc.cpp:370
12948 msgid "Unknown function."
12949 msgstr "Funzione sconosciuta."
12951 #: src/LyXFunc.cpp:409
12952 msgid "Nothing to do"
12953 msgstr "Niente da fare"
12955 #: src/LyXFunc.cpp:428
12956 msgid "Unknown action"
12957 msgstr "Azione sconosciuta"
12959 #: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
12960 msgid "Command disabled"
12961 msgstr "Comando disabilitato"
12963 #: src/LyXFunc.cpp:441
12964 msgid "Command not allowed without any document open"
12965 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12967 #: src/LyXFunc.cpp:738
12968 msgid "Document is read-only"
12969 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12971 #: src/LyXFunc.cpp:746
12972 msgid "This portion of the document is deleted."
12973 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12975 #: src/LyXFunc.cpp:765
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12979 "\n"
12980 "Do you want to save the document?"
12981 msgstr ""
12982 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12983 "\n"
12984 "Volete salvare il documento?"
12986 #: src/LyXFunc.cpp:783
12987 #, c-format
12988 msgid ""
12989 "Could not print the document %1$s.\n"
12990 "Check that your printer is set up correctly."
12991 msgstr ""
12992 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12993 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12995 #: src/LyXFunc.cpp:786
12996 msgid "Print document failed"
12997 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12999 #: src/LyXFunc.cpp:805
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "The document could not be converted\n"
13003 "into the document class %1$s."
13004 msgstr ""
13005 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13006 "nella classe di documento %1$s."
13008 #: src/LyXFunc.cpp:808
13009 msgid "Could not change class"
13010 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13012 #: src/LyXFunc.cpp:920
13013 #, c-format
13014 msgid "Saving document %1$s..."
13015 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13017 #: src/LyXFunc.cpp:924
13018 msgid " done."
13019 msgstr " fatto."
13021 #: src/LyXFunc.cpp:941
13022 msgid "Saving all documents..."
13023 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
13025 #: src/LyXFunc.cpp:954
13026 msgid "All documents saved."
13027 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
13029 #: src/LyXFunc.cpp:964
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13033 "version of the document %1$s?"
13034 msgstr ""
13035 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
13036 "salvata del documento %1$s?"
13038 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
13039 msgid "Revert to saved document?"
13040 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13042 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
13043 msgid "&Revert"
13044 msgstr "&Ripristina"
13046 #: src/LyXFunc.cpp:1171
13047 msgid "Exiting."
13048 msgstr "Esco."
13050 #: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
13051 msgid "Missing argument"
13052 msgstr "Argomento mancante"
13054 #: src/LyXFunc.cpp:1199
13055 #, c-format
13056 msgid "Opening help file %1$s..."
13057 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13059 #: src/LyXFunc.cpp:1594
13060 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13061 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13063 #: src/LyXFunc.cpp:1605
13064 #, c-format
13065 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13066 msgstr ""
13067 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13068 "può essere ridefinito."
13070 #: src/LyXFunc.cpp:1719
13071 #, c-format
13072 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13073 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
13075 #: src/LyXFunc.cpp:1722
13076 msgid "Unable to save document defaults"
13077 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13079 #: src/LyXFunc.cpp:1778
13080 msgid "Converting document to new document class..."
13081 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13083 #: src/LyXFunc.cpp:1854
13084 #, c-format
13085 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13086 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
13088 #: src/LyXFunc.cpp:1862
13089 msgid "off"
13090 msgstr "Non attivo"
13092 #: src/LyXFunc.cpp:1864
13093 msgid "auto"
13094 msgstr "auto"
13096 #: src/LyXFunc.cpp:1866
13097 #, c-format
13098 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13099 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
13101 #: src/LyXFunc.cpp:1996
13102 msgid "Select template file"
13103 msgstr "Seleziona file modello"
13105 #: src/LyXFunc.cpp:1999 src/callback.cpp:151
13106 msgid "Templates|#T#t"
13107 msgstr "Modelli|#M#m"
13109 #: src/LyXFunc.cpp:2035
13110 msgid "Select document to open"
13111 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
13113 #: src/LyXFunc.cpp:2080
13114 #, c-format
13115 msgid "Opening document %1$s..."
13116 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13118 #: src/LyXFunc.cpp:2084
13119 #, c-format
13120 msgid "Document %1$s opened."
13121 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13123 #: src/LyXFunc.cpp:2086
13124 #, c-format
13125 msgid "Could not open document %1$s"
13126 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13128 #: src/LyXFunc.cpp:2111
13129 #, c-format
13130 msgid "Select %1$s file to import"
13131 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
13133 #: src/LyXFunc.cpp:2162 src/callback.cpp:182
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "The document %1$s already exists.\n"
13137 "\n"
13138 "Do you want to overwrite that document?"
13139 msgstr ""
13140 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13141 "\n"
13142 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13144 #: src/LyXFunc.cpp:2164 src/callback.cpp:186
13145 msgid "Overwrite document?"
13146 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13148 #: src/LyXFunc.cpp:2227
13149 msgid "Welcome to LyX!"
13150 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13152 #: src/LyXRC.cpp:2118
13153 msgid ""
13154 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13155 "legal words?"
13156 msgstr ""
13157 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13158 "drive\"?"
13160 #: src/LyXRC.cpp:2123
13161 msgid ""
13162 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13163 "document."
13164 msgstr ""
13165 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13166 "lingua del documento."
13168 #: src/LyXRC.cpp:2127
13169 msgid ""
13170 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13171 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13172 "specified, an internal routine is used."
13173 msgstr ""
13174 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13175 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13176 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13177 "specificato \"\"."
13179 #: src/LyXRC.cpp:2135
13180 msgid ""
13181 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13182 "automatically by what you type."
13183 msgstr ""
13184 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
13185 "automaticamente da quello che si scrive."
13187 #: src/LyXRC.cpp:2139
13188 msgid ""
13189 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13190 "class change."
13191 msgstr ""
13192 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
13193 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
13195 #: src/LyXRC.cpp:2143
13196 msgid ""
13197 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13198 msgstr ""
13199 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
13200 "autosalvataggio."
13202 #: src/LyXRC.cpp:2150
13203 msgid ""
13204 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13205 "the backup file in the same directory as the original file."
13206 msgstr ""
13207 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
13208 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2154
13211 msgid ""
13212 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13213 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13214 msgstr ""
13215 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
13216 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
13218 #: src/LyXRC.cpp:2158
13219 msgid ""
13220 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13221 "its global and local bind/ directories."
13222 msgstr ""
13223 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
13224 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13226 #: src/LyXRC.cpp:2162
13227 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13228 msgstr ""
13229 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13231 #: src/LyXRC.cpp:2166
13232 msgid ""
13233 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13234 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13235 msgstr ""
13236 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13237 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13239 #: src/LyXRC.cpp:2176
13240 msgid ""
13241 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13242 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13243 msgstr ""
13244 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13245 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
13246 "cursore sullo schermo."
13248 #: src/LyXRC.cpp:2180
13249 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
13250 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
13252 #: src/LyXRC.cpp:2191
13253 #, no-c-format
13254 msgid ""
13255 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13256 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13257 msgstr ""
13258 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13259 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13261 #: src/LyXRC.cpp:2195
13262 msgid "New documents will be assigned this language."
13263 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
13265 #: src/LyXRC.cpp:2199
13266 msgid "Specify the default paper size."
13267 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
13269 #: src/LyXRC.cpp:2203
13270 msgid ""
13271 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13272 "shown after the change has been made.)"
13273 msgstr ""
13274 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13275 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13277 #: src/LyXRC.cpp:2207
13278 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13279 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
13281 #: src/LyXRC.cpp:2211
13282 msgid ""
13283 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13284 "LyX was started from."
13285 msgstr ""
13286 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
13287 "da cui LyX è stato avviato."
13289 #: src/LyXRC.cpp:2216
13290 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13291 msgstr ""
13292 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13294 #: src/LyXRC.cpp:2220
13295 msgid ""
13296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13297 "recommended for non-English languages."
13298 msgstr ""
13299 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
13300 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13302 #: src/LyXRC.cpp:2227
13303 msgid ""
13304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13307 msgstr ""
13308 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
13309 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
13310 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13312 #: src/LyXRC.cpp:2236
13313 msgid ""
13314 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13315 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13316 msgstr ""
13317 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
13318 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
13320 #: src/LyXRC.cpp:2240
13321 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13322 msgstr ""
13323 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13324 "etichetta."
13326 #: src/LyXRC.cpp:2244
13327 msgid ""
13328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13329 "document."
13330 msgstr ""
13331 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13332 "documento."
13334 #: src/LyXRC.cpp:2248
13335 msgid ""
13336 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13337 msgstr ""
13338 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13339 "documento."
13341 #: src/LyXRC.cpp:2252
13342 msgid ""
13343 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13344 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13345 "name of the second language."
13346 msgstr ""
13347 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. "
13348 "Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il "
13349 "nome della seconda lingua."
13351 #: src/LyXRC.cpp:2256
13352 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13353 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13355 #: src/LyXRC.cpp:2260
13356 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13357 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13359 #: src/LyXRC.cpp:2264
13360 msgid ""
13361 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13362 "\\documentclass."
13363 msgstr ""
13364 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
13365 "\\documentclass."
13367 #: src/LyXRC.cpp:2268
13368 msgid ""
13369 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13371 msgstr ""
13372 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13373 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13375 #: src/LyXRC.cpp:2272
13376 msgid ""
13377 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13378 "document is the default language."
13379 msgstr ""
13380 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
13381 "documento è la lingua prestabilita."
13383 #: src/LyXRC.cpp:2276
13384 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13385 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
13387 #: src/LyXRC.cpp:2280
13388 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13389 msgstr ""
13390 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
13391 "sessione."
13393 #: src/LyXRC.cpp:2284
13394 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13395 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
13397 #: src/LyXRC.cpp:2288
13398 msgid ""
13399 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13400 "of the document."
13401 msgstr ""
13402 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13403 "diversa da quella del documento."
13405 #: src/LyXRC.cpp:2292
13406 #, c-format
13407 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13408 msgstr ""
13409 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
13410 "massimo %1$d."
13412 #: src/LyXRC.cpp:2297
13413 msgid ""
13414 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13415 "variable. Use the OS native format."
13416 msgstr ""
13417 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13418 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13420 #: src/LyXRC.cpp:2304
13421 msgid ""
13422 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13423 msgstr ""
13424 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
13425 "\"."
13427 #: src/LyXRC.cpp:2308
13428 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13429 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
13431 #: src/LyXRC.cpp:2312
13432 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13433 msgstr ""
13434 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
13435 "numeriche."
13437 #: src/LyXRC.cpp:2316
13438 msgid "Scale the preview size to suit."
13439 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
13441 #: src/LyXRC.cpp:2320
13442 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13443 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
13445 #: src/LyXRC.cpp:2324
13446 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13447 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13449 #: src/LyXRC.cpp:2328
13450 msgid ""
13451 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13452 "environment variable PRINTER."
13453 msgstr ""
13454 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
13455 "specificata alcuna stampante."
13457 #: src/LyXRC.cpp:2332
13458 msgid "The option to print only even pages."
13459 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
13461 #: src/LyXRC.cpp:2336
13462 msgid ""
13463 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13464 "the filename of the DVI file to be printed."
13465 msgstr ""
13466 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
13467 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
13469 #: src/LyXRC.cpp:2340
13470 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13471 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13473 #: src/LyXRC.cpp:2344
13474 msgid "The option to print out in landscape."
13475 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
13477 #: src/LyXRC.cpp:2348
13478 msgid "The option to print only odd pages."
13479 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
13481 #: src/LyXRC.cpp:2352
13482 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13483 msgstr ""
13484 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
13486 #: src/LyXRC.cpp:2356
13487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13488 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
13490 #: src/LyXRC.cpp:2360
13491 msgid "The option to specify paper type."
13492 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
13494 #: src/LyXRC.cpp:2364
13495 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13496 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13498 #: src/LyXRC.cpp:2368
13499 msgid ""
13500 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13501 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13502 "arguments."
13503 msgstr ""
13504 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13505 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13506 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13508 #: src/LyXRC.cpp:2372
13509 msgid ""
13510 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13511 "prepended along with the printer name after the spool command."
13512 msgstr ""
13513 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
13514 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
13515 "stampa."
13517 #: src/LyXRC.cpp:2376
13518 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13519 msgstr "Opzione per stampare su file."
13521 #: src/LyXRC.cpp:2380
13522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13523 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
13525 #: src/LyXRC.cpp:2384
13526 msgid ""
13527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13528 "command."
13529 msgstr ""
13530 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13531 "destinazione al tuo comando di stampa."
13533 #: src/LyXRC.cpp:2388
13534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13535 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13537 #: src/LyXRC.cpp:2392
13538 msgid ""
13539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13540 msgstr ""
13541 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13542 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13544 #: src/LyXRC.cpp:2396
13545 msgid ""
13546 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13547 "wrong, override the setting here."
13548 msgstr ""
13549 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
13550 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
13552 #: src/LyXRC.cpp:2402
13553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13554 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
13556 #: src/LyXRC.cpp:2411
13557 msgid ""
13558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13561 msgstr ""
13562 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
13563 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
13564 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
13565 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
13567 #: src/LyXRC.cpp:2415
13568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13569 msgstr ""
13570 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
13572 #: src/LyXRC.cpp:2420
13573 #, no-c-format
13574 msgid ""
13575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13576 "roughly the same size as on paper."
13577 msgstr ""
13578 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
13579 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
13581 #: src/LyXRC.cpp:2425
13582 msgid ""
13583 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13584 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13585 msgstr ""
13586 "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza (se "
13587 "si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
13588 "dell'ultima sessione)."
13590 #: src/LyXRC.cpp:2429
13591 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13592 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
13594 #: src/LyXRC.cpp:2433
13595 msgid ""
13596 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13597 "\".out\". Only for advanced users."
13598 msgstr ""
13599 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13600 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13602 #: src/LyXRC.cpp:2440
13603 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13604 msgstr "Deselezionare se non vuole l'immagine d'avvio."
13606 #: src/LyXRC.cpp:2444
13607 msgid "What command runs the spellchecker?"
13608 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13610 #: src/LyXRC.cpp:2448
13611 msgid ""
13612 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13613 "when you quit LyX."
13614 msgstr ""
13615 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
13616 "eliminate alla chiusura di LyX."
13618 #: src/LyXRC.cpp:2452
13619 msgid ""
13620 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13621 "value selects the directory LyX was started from."
13622 msgstr ""
13623 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
13624 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
13626 #: src/LyXRC.cpp:2462
13627 msgid ""
13628 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13629 "will look in its global and local ui/ directories."
13630 msgstr ""
13631 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
13632 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13634 #: src/LyXRC.cpp:2475
13635 msgid ""
13636 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13637 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13638 "may not work with all dictionaries."
13639 msgstr ""
13640 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
13641 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
13642 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
13644 #: src/LyXRC.cpp:2479
13645 msgid ""
13646 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
13647 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
13649 #: src/LyXRC.cpp:2486
13650 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13651 msgstr ""
13652 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
13653 "usare \"-paper\")."
13655 #: src/LyXVC.cpp:100
13656 msgid "Document not saved"
13657 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13659 #: src/LyXVC.cpp:101
13660 msgid "You must save the document before it can be registered."
13661 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
13663 #: src/LyXVC.cpp:130
13664 msgid "LyX VC: Initial description"
13665 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13667 #: src/LyXVC.cpp:131
13668 msgid "(no initial description)"
13669 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13671 #: src/LyXVC.cpp:146
13672 msgid "LyX VC: Log Message"
13673 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13675 #: src/LyXVC.cpp:149
13676 msgid "(no log message)"
13677 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13679 #: src/LyXVC.cpp:171
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13683 "changes.\n"
13684 "\n"
13685 "Do you want to revert to the saved version?"
13686 msgstr ""
13687 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13688 "tutte le modifiche correnti.\n"
13689 "\n"
13690 "Volete ripristinare la versione salvata?"
13692 #: src/LyXVC.cpp:174
13693 msgid "Revert to stored version of document?"
13694 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
13696 #: src/MenuBackend.cpp:477
13697 msgid "No Documents Open!"
13698 msgstr "Nessun documento aperto!"
13700 #: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13701 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
13702 msgid "No Document Open!"
13703 msgstr "Nessun documento aperto!"
13705 #: src/MenuBackend.cpp:727
13706 msgid "Master Document"
13707 msgstr "Documento padre"
13709 #: src/MenuBackend.cpp:756
13710 msgid "List of listings"
13711 msgstr "Elenco dei listati"
13713 #: src/MenuBackend.cpp:760
13714 msgid "Other floats"
13715 msgstr "Altri oggetti flottanti"
13717 #: src/MenuBackend.cpp:770
13718 msgid "No Table of contents"
13719 msgstr "Nessun indice generale"
13721 #: src/MenuBackend.cpp:816
13722 msgid " (auto)"
13723 msgstr " (auto)"
13725 #: src/MenuBackend.cpp:835
13726 msgid "No Branch in Document!"
13727 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
13729 #: src/Paragraph.cpp:1722 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13730 msgid "Senseless with this layout!"
13731 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
13733 #: src/Paragraph.cpp:1782
13734 msgid "Alignment not permitted"
13735 msgstr "Allineamento non consentito"
13737 #: src/Paragraph.cpp:1783
13738 msgid ""
13739 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13740 "Setting to default."
13741 msgstr ""
13742 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
13743 "Uso quello predefinito."
13745 #: src/Paragraph.cpp:2257 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
13746 msgid "LyX Warning: "
13747 msgstr "Avviso di LyX: "
13749 #: src/Paragraph.cpp:2258
13750 msgid "uncodable character"
13751 msgstr "carattere intraducibile"
13753 #: src/SpellBase.cpp:51
13754 msgid "Native OS API not yet supported."
13755 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13757 #: src/Text.cpp:136
13758 msgid "Unknown layout"
13759 msgstr "Layout sconosciuto"
13761 #: src/Text.cpp:137
13762 #, c-format
13763 msgid ""
13764 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13765 "Trying to use the default instead.\n"
13766 msgstr ""
13767 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
13768 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
13770 #: src/Text.cpp:168
13771 msgid "Unknown Inset"
13772 msgstr "Inserto sconosciuto"
13774 #: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
13775 msgid "Change tracking error"
13776 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
13778 #: src/Text.cpp:275
13779 #, c-format
13780 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13781 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13783 #: src/Text.cpp:288
13784 #, c-format
13785 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13786 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13788 #: src/Text.cpp:295
13789 msgid "Unknown token"
13790 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13792 #: src/Text.cpp:768
13793 msgid ""
13794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13795 "Tutorial."
13796 msgstr ""
13797 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
13798 "leggete il Tutorial!"
13800 #: src/Text.cpp:779
13801 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13802 msgstr ""
13803 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
13804 "Tutorial!"
13806 #: src/Text.cpp:1880
13807 msgid "[Change Tracking] "
13808 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
13810 #: src/Text.cpp:1886
13811 msgid "Change: "
13812 msgstr "Modifica: "
13814 #: src/Text.cpp:1890
13815 msgid " at "
13816 msgstr " a "
13818 #: src/Text.cpp:1900
13819 #, c-format
13820 msgid "Font: %1$s"
13821 msgstr "Carattere: %1$s"
13823 #: src/Text.cpp:1905
13824 #, c-format
13825 msgid ", Depth: %1$d"
13826 msgstr ", Rientro: %1$d"
13828 #: src/Text.cpp:1911
13829 msgid ", Spacing: "
13830 msgstr ", Spaziatura: "
13832 #: src/Text.cpp:1917 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
13833 msgid "OneHalf"
13834 msgstr "Uno e mezzo"
13836 #: src/Text.cpp:1923
13837 msgid "Other ("
13838 msgstr "Altro ("
13840 #: src/Text.cpp:1932
13841 msgid ", Inset: "
13842 msgstr ", Inserto: "
13844 #: src/Text.cpp:1933
13845 msgid ", Paragraph: "
13846 msgstr ", Paragrafo: "
13848 #: src/Text.cpp:1934
13849 msgid ", Id: "
13850 msgstr ", Id: "
13852 #: src/Text.cpp:1935
13853 msgid ", Position: "
13854 msgstr ", Posizione: "
13856 #: src/Text.cpp:1941
13857 msgid ", Char: 0x"
13858 msgstr ", Car: 0x"
13860 #: src/Text.cpp:1943
13861 msgid ", Boundary: "
13862 msgstr ", Confine: "
13864 #: src/Text2.cpp:576
13865 msgid "No font change defined."
13866 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
13868 #: src/Text2.cpp:617
13869 msgid "Nothing to index!"
13870 msgstr "Niente da indicizzare!"
13872 #: src/Text2.cpp:619
13873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13874 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13876 #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
13877 msgid "Math editor mode"
13878 msgstr "Modalità editore matematico"
13880 #: src/Text3.cpp:758
13881 msgid "Unknown spacing argument: "
13882 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13884 #: src/Text3.cpp:932
13885 msgid "Layout "
13886 msgstr "Layout "
13888 #: src/Text3.cpp:933
13889 msgid " not known"
13890 msgstr " sconosciuta"
13892 #: src/Text3.cpp:1483 src/Text3.cpp:1495
13893 msgid "Character set"
13894 msgstr "Insieme di caratteri"
13896 #: src/Text3.cpp:1612 src/Text3.cpp:1623
13897 msgid "Paragraph layout set"
13898 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
13900 #: src/Thesaurus.cpp:62
13901 msgid "Thesaurus failure"
13902 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
13904 #: src/Thesaurus.cpp:63
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13908 "\n"
13909 "%1$s."
13910 msgstr ""
13911 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
13912 "\n"
13913 "%1$s."
13915 #: src/VSpace.cpp:490
13916 msgid "Default skip"
13917 msgstr "Salto predefinito"
13919 #: src/VSpace.cpp:493
13920 msgid "Small skip"
13921 msgstr "Salto piccolo"
13923 #: src/VSpace.cpp:496
13924 msgid "Medium skip"
13925 msgstr "Salto medio"
13927 #: src/VSpace.cpp:499
13928 msgid "Big skip"
13929 msgstr "Salto grande"
13931 #: src/VSpace.cpp:502
13932 msgid "Vertical fill"
13933 msgstr "Riempimento verticale "
13935 #: src/VSpace.cpp:509
13936 msgid "protected"
13937 msgstr "protetto"
13939 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "The specified document\n"
13943 "%1$s\n"
13944 "could not be read."
13945 msgstr ""
13946 "Il documento specificato\n"
13947 "%1$s\n"
13948 "non ha potuto essere letto."
13950 #: src/buffer_funcs.cpp:86
13951 msgid "Could not read document"
13952 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13954 #: src/buffer_funcs.cpp:98
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13958 "\n"
13959 "Recover emergency save?"
13960 msgstr ""
13961 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13962 "\n"
13963 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13965 #: src/buffer_funcs.cpp:101
13966 msgid "Load emergency save?"
13967 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13969 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13970 msgid "&Recover"
13971 msgstr "&Recupera"
13973 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13974 msgid "&Load Original"
13975 msgstr "&Apri originale"
13977 #: src/buffer_funcs.cpp:124
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13981 "\n"
13982 "Load the backup instead?"
13983 msgstr ""
13984 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13985 "\n"
13986 "Apro il backup invece?"
13988 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13989 msgid "Load backup?"
13990 msgstr "Apro la copia di backup?"
13992 #: src/buffer_funcs.cpp:128
13993 msgid "&Load backup"
13994 msgstr "&Apri copia di backup"
13996 #: src/buffer_funcs.cpp:128
13997 msgid "Load &original"
13998 msgstr "Apri &originale"
14000 #: src/buffer_funcs.cpp:167
14001 #, c-format
14002 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14003 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14005 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14006 msgid "Retrieve from version control?"
14007 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14009 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14010 msgid "&Retrieve"
14011 msgstr "&Recupera"
14013 #: src/buffer_funcs.cpp:190
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "The document %1$s is already loaded.\n"
14017 "\n"
14018 "Do you want to revert to the saved version?"
14019 msgstr ""
14020 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
14021 "\n"
14022 "Volete ripristinare la versione salvata?"
14024 #: src/buffer_funcs.cpp:194
14025 msgid "&Switch to document"
14026 msgstr "&Passa al documento"
14028 #: src/buffer_funcs.cpp:215
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14032 "\n"
14033 "Do you want to create a new document?"
14034 msgstr ""
14035 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14036 "\n"
14037 "Volete creare un nuovo documento?"
14039 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14040 msgid "Create new document?"
14041 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14043 #: src/buffer_funcs.cpp:219
14044 msgid "&Create"
14045 msgstr "&Crea"
14047 #: src/buffer_funcs.cpp:244
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "The specified document template\n"
14051 "%1$s\n"
14052 "could not be read."
14053 msgstr ""
14054 "Il modello specificato di documento\n"
14055 "%1$s\n"
14056 "non ha potuto essere letto."
14058 #: src/buffer_funcs.cpp:246
14059 msgid "Could not read template"
14060 msgstr "Non posso leggere il modello"
14062 #: src/buffer_funcs.cpp:593
14063 msgid "\\arabic{enumi}."
14064 msgstr "\\arabic{enumi}."
14066 #: src/buffer_funcs.cpp:599
14067 msgid "\\roman{enumiii}."
14068 msgstr "\\roman{enumiii}."
14070 #: src/buffer_funcs.cpp:602
14071 msgid "\\Alph{enumiv}."
14072 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14074 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14075 msgid "No more insets"
14076 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14078 #: src/callback.cpp:113
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "The document %1$s could not be saved.\n"
14082 "\n"
14083 "Do you want to rename the document and try again?"
14084 msgstr ""
14085 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14086 "\n"
14087 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
14089 #: src/callback.cpp:115
14090 msgid "Rename and save?"
14091 msgstr "Rinomino e salvo?"
14093 #: src/callback.cpp:116
14094 msgid "&Rename"
14095 msgstr "&Rinomina"
14097 #: src/callback.cpp:147
14098 msgid "Choose a filename to save document as"
14099 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
14101 #: src/callback.cpp:237
14102 #, c-format
14103 msgid "Auto-saving %1$s"
14104 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14106 #: src/callback.cpp:277
14107 msgid "Autosave failed!"
14108 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14110 #: src/callback.cpp:304
14111 msgid "Autosaving current document..."
14112 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14114 #: src/callback.cpp:368
14115 msgid "Select file to insert"
14116 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
14118 #: src/callback.cpp:387
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "Could not read the specified document\n"
14122 "%1$s\n"
14123 "due to the error: %2$s"
14124 msgstr ""
14125 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14126 "%1$s\n"
14127 "a causa dell'errore: %2$s"
14129 #: src/callback.cpp:389
14130 msgid "Could not read file"
14131 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14133 #: src/callback.cpp:397
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Could not open the specified document\n"
14137 "%1$s\n"
14138 "due to the error: %2$s"
14139 msgstr ""
14140 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14141 "%1$s\n"
14142 "a causa dell'errore: %2$s"
14144 #: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
14145 msgid "Could not open file"
14146 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14148 #: src/callback.cpp:423
14149 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14150 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14152 #: src/callback.cpp:424
14153 msgid ""
14154 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14155 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14156 "If this does not give the correct result\n"
14157 "then please change the encoding of the file\n"
14158 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14159 msgstr ""
14160 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14161 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14162 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14163 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14164 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14166 #: src/callback.cpp:441
14167 msgid "Running configure..."
14168 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14170 #: src/callback.cpp:451
14171 msgid "Reloading configuration..."
14172 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14174 #: src/callback.cpp:457
14175 msgid "System reconfiguration failed"
14176 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14178 #: src/callback.cpp:458
14179 msgid ""
14180 "The system reconfiguration has failed.\n"
14181 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14182 "Please reconfigure again if needed."
14183 msgstr ""
14184 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14185 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14186 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14187 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14189 #: src/callback.cpp:463
14190 msgid "System reconfigured"
14191 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14193 #: src/callback.cpp:464
14194 msgid ""
14195 "The system has been reconfigured.\n"
14196 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14197 "updated document class specifications."
14198 msgstr ""
14199 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14200 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14201 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14203 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14204 msgid "No debugging message"
14205 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
14207 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14208 msgid "General information"
14209 msgstr "Informazioni generali"
14211 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14212 msgid "Developers' general debug messages"
14213 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
14215 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14216 msgid "All debugging messages"
14217 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
14219 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14220 #, c-format
14221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14222 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
14224 #: src/debug.cpp:46
14225 msgid "Program initialisation"
14226 msgstr "Inizializzazione programma"
14228 #: src/debug.cpp:47
14229 msgid "Keyboard events handling"
14230 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14232 #: src/debug.cpp:48
14233 msgid "GUI handling"
14234 msgstr "Gestione GUI"
14236 #: src/debug.cpp:49
14237 msgid "Lyxlex grammar parser"
14238 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14240 #: src/debug.cpp:50
14241 msgid "Configuration files reading"
14242 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14244 #: src/debug.cpp:51
14245 msgid "Custom keyboard definition"
14246 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14248 #: src/debug.cpp:52
14249 msgid "LaTeX generation/execution"
14250 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14252 #: src/debug.cpp:53
14253 msgid "Math editor"
14254 msgstr "Editor matematico"
14256 #: src/debug.cpp:54
14257 msgid "Font handling"
14258 msgstr "Gestione caratteri"
14260 #: src/debug.cpp:55
14261 msgid "Textclass files reading"
14262 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
14264 #: src/debug.cpp:56
14265 msgid "Version control"
14266 msgstr "Controllo versione"
14268 #: src/debug.cpp:57
14269 msgid "External control interface"
14270 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14272 #: src/debug.cpp:58
14273 msgid "Keep *roff temporary files"
14274 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
14276 #: src/debug.cpp:59
14277 msgid "User commands"
14278 msgstr "Comandi utente"
14280 #: src/debug.cpp:60
14281 msgid "The LyX Lexxer"
14282 msgstr "Il Lexxer di LyX"
14284 #: src/debug.cpp:61
14285 msgid "Dependency information"
14286 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14288 #: src/debug.cpp:62
14289 msgid "LyX Insets"
14290 msgstr "Inserti di LyX"
14292 #: src/debug.cpp:63
14293 msgid "Files used by LyX"
14294 msgstr "File usati da LyX"
14296 #: src/debug.cpp:64
14297 msgid "Workarea events"
14298 msgstr "Eventi area di lavoro"
14300 #: src/debug.cpp:65
14301 msgid "Insettext/tabular messages"
14302 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14304 #: src/debug.cpp:66
14305 msgid "Graphics conversion and loading"
14306 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
14308 #: src/debug.cpp:67
14309 msgid "Change tracking"
14310 msgstr "Tracciamento modifiche"
14312 #: src/debug.cpp:68
14313 msgid "External template/inset messages"
14314 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
14316 #: src/debug.cpp:69
14317 msgid "RowPainter profiling"
14318 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14320 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14321 msgid "Document not loaded."
14322 msgstr "Il documento non è stato caricato."
14324 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14325 #, c-format
14326 msgid "Opening child document %1$s..."
14327 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14329 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14330 msgid " (changed)"
14331 msgstr " (modificato)"
14333 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14334 msgid " (read only)"
14335 msgstr " (sola lettura)"
14337 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14339 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14341 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14342 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14343 msgstr ""
14344 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14346 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14347 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14348 msgstr ""
14349 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
14350 "progetto LyX!"
14352 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14353 msgid ""
14354 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14355 "1995-2008 LyX Team"
14356 msgstr ""
14357 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14358 "1995-2008 LyX Team"
14360 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14361 msgid ""
14362 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14363 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14364 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14365 "any later version."
14366 msgstr ""
14367 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
14368 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
14369 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
14370 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
14372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14373 msgid ""
14374 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14375 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14376 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14377 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14378 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14379 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14380 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14381 msgstr ""
14382 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
14383 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
14384 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
14385 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
14386 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
14387 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
14388 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
14389 "1301, USA."
14391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14392 msgid "LyX Version "
14393 msgstr "LyX Versione "
14395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14396 msgid "Library directory: "
14397 msgstr "Cartella di sistema: "
14399 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14400 msgid "User directory: "
14401 msgstr "Cartella utente: "
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14404 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14405 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14408 msgid "Select a BibTeX database to add"
14409 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14412 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14413 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14415 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14416 msgid "Select a BibTeX style"
14417 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14420 msgid "No frame drawn"
14421 msgstr "Nessuna cornice"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14424 msgid "Rectangular box"
14425 msgstr "Cornice rettangolare"
14427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14428 msgid "Oval box, thin"
14429 msgstr "Cornice ovale, sottile"
14431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14432 msgid "Oval box, thick"
14433 msgstr "Cornice ovale, spessa"
14435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14436 msgid "Shadow box"
14437 msgstr "Cornice con ombreggiatura"
14439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14440 msgid "Double box"
14441 msgstr "Cornice doppia"
14443 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14444 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14445 msgid "Depth"
14446 msgstr "Profondità"
14448 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14449 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14450 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14451 msgid "Total Height"
14452 msgstr "Altezza totale"
14454 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14455 #, c-format
14456 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14457 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14460 msgid "Select external file"
14461 msgstr "Selezione file esterno"
14463 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14464 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14465 msgid "Top left"
14466 msgstr "In alto a sinistra"
14468 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14469 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14470 msgid "Bottom left"
14471 msgstr "In basso a sinistra"
14473 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14474 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14475 msgid "Baseline left"
14476 msgstr "A sinistra della linea di base"
14478 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14479 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14480 msgid "Top center"
14481 msgstr "Centrato in alto"
14483 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14484 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14485 msgid "Bottom center"
14486 msgstr "Centrato in basso"
14488 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14489 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14490 msgid "Baseline center"
14491 msgstr "Al centro della linea di base"
14493 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14495 msgid "Top right"
14496 msgstr "In alto a destra"
14498 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14499 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14500 msgid "Bottom right"
14501 msgstr "In basso a destra"
14503 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14504 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14505 msgid "Baseline right"
14506 msgstr "A destra della linea di base"
14508 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
14509 msgid "Select graphics file"
14510 msgstr "Selezione file grafico"
14512 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
14513 msgid "Clipart|#C#c"
14514 msgstr "Galleria|#G#g"
14516 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14517 msgid "Select document to include"
14518 msgstr "Scelta documento da inserire"
14520 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14521 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14522 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14524 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14525 msgid "LaTeX Log"
14526 msgstr "Registro di LaTeX"
14528 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14529 msgid "Literate Programming Build Log"
14530 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
14532 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14533 msgid "lyx2lyx Error Log"
14534 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14536 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14537 msgid "Version Control Log"
14538 msgstr "Registro di controllo versione"
14540 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14541 msgid "No LaTeX log file found."
14542 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14544 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14545 msgid "No literate programming build log file found."
14546 msgstr ""
14547 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
14549 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14551 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
14553 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14554 msgid "No version control log file found."
14555 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
14557 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14558 msgid "Choose bind file"
14559 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
14561 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14562 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14563 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
14565 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14566 msgid "Choose UI file"
14567 msgstr "Scelta del file UI"
14569 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14570 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14571 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14573 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14574 msgid "Choose keyboard map"
14575 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14578 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14579 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14582 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14583 msgid "Choose personal dictionary"
14584 msgstr "Scelta del dizionario personale"
14586 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14587 msgid "*.pws"
14588 msgstr "*.pws"
14590 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14591 msgid "*.ispell"
14592 msgstr "*.ispell"
14594 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14595 msgid "Print to file"
14596 msgstr "Stampa su file"
14598 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14599 msgid "PostScript files (*.ps)"
14600 msgstr "File Postscript (*.ps)"
14602 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14603 msgid "Spellchecker error"
14604 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14606 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14607 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14608 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14610 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
14611 msgid ""
14612 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14613 "Maybe it has been killed."
14614 msgstr ""
14615 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
14616 "Forse è stato terminato."
14618 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
14619 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14620 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14622 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
14623 msgid "The spellchecker has failed"
14624 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14627 #, c-format
14628 msgid "%1$d words checked."
14629 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14631 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
14632 msgid "One word checked."
14633 msgstr "È stata controllata una sola parola."
14635 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
14636 msgid "Spelling check completed"
14637 msgstr "Controllo ortografico completato"
14639 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14640 msgid "Table of Contents"
14641 msgstr "Indice generale"
14643 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14644 #, c-format
14645 msgid "%1$s and %2$s"
14646 msgstr "%1$s e %2$s"
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$s et al."
14651 msgstr "%1$s et al."
14653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14654 msgid "No year"
14655 msgstr "Nessun anno"
14657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14658 msgid "before"
14659 msgstr "prima"
14661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14663 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14667 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14668 msgid "No change"
14669 msgstr "Nessuna modifica"
14671 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14673 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14675 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14678 msgid "Reset"
14679 msgstr "Reimposta"
14681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14682 msgid "Small Caps"
14683 msgstr "Maiuscoletto"
14685 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14686 msgid "Emph"
14687 msgstr "Enfatizza"
14689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14690 msgid "Underbar"
14691 msgstr "Sottolineato"
14693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14694 msgid "Noun"
14695 msgstr "Sostantivo"
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14698 msgid "No color"
14699 msgstr "Nessun colore"
14701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14702 msgid "Black"
14703 msgstr "Nero"
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14706 msgid "White"
14707 msgstr "Bianco"
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14710 msgid "Red"
14711 msgstr "Rosso"
14713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14714 msgid "Green"
14715 msgstr "Verde"
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14718 msgid "Blue"
14719 msgstr "Blu"
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14722 msgid "Cyan"
14723 msgstr "Ciano"
14725 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14726 msgid "Magenta"
14727 msgstr "Magenta"
14729 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14730 msgid "Yellow"
14731 msgstr "Giallo"
14733 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14734 msgid "System files|#S#s"
14735 msgstr "File di sistema|#S#s"
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14738 msgid "User files|#U#u"
14739 msgstr "File utente|#U#u"
14741 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14742 msgid "Could not update TeX information"
14743 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14746 #, c-format
14747 msgid "The script `%s' failed."
14748 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14751 msgid "Standard[[Bullets]]"
14752 msgstr "Standard"
14754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14755 msgid "Maths"
14756 msgstr "Maths"
14758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14759 msgid "Dings 1"
14760 msgstr "Dings 1"
14762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14763 msgid "Dings 2"
14764 msgstr "Dings 2"
14766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14767 msgid "Dings 3"
14768 msgstr "Dings 3"
14770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14771 msgid "Dings 4"
14772 msgstr "Dings 4"
14774 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14775 msgid "Index Entry"
14776 msgstr "Voce d'indice"
14778 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14779 msgid "Label"
14780 msgstr "Etichetta"
14782 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14783 msgid "LaTeX Source"
14784 msgstr "Sorgente LaTeX"
14786 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14787 msgid "Outline"
14788 msgstr "Profilo"
14790 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14791 msgid "Directories"
14792 msgstr "Cartelle"
14794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
14795 msgid ""
14796 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14797 "documents and exit.\n"
14798 "\n"
14799 "Exception: "
14800 msgstr ""
14801 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
14802 "modificati prima di terminare.\n"
14803 "\n"
14804 "Eccezione: "
14806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
14807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
14808 msgid "Software exception Detected"
14809 msgstr "Rilevato problema software"
14811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
14812 msgid ""
14813 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14814 "unsaved documents and exit."
14815 msgstr ""
14816 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
14817 "documenti modificati prima di terminare."
14819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
14820 msgid "About %1"
14821 msgstr "Informazioni su %1"
14823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2084
14824 msgid "Preferences"
14825 msgstr "Preferenze"
14827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14828 msgid "Reconfigure"
14829 msgstr "Riconfigura"
14831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14832 msgid "Quit %1"
14833 msgstr "Chiudi %1"
14835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14836 msgid "Small-sized icons"
14837 msgstr "Icone piccole"
14839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14840 msgid "Normal-sized icons"
14841 msgstr "Icone normali"
14843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14844 msgid "Big-sized icons"
14845 msgstr "Icone grandi"
14847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
14848 msgid "unknown version"
14849 msgstr "versione sconosciuta"
14851 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14852 msgid "Click to detach"
14853 msgstr "Cliccare qui per staccare"
14855 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14856 msgid "Bibliography Entry Settings"
14857 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14859 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
14860 msgid "BibTeX Bibliography"
14861 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14863 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14864 msgid "Box Settings"
14865 msgstr "Impostazioni casella"
14867 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14868 msgid "Branch Settings"
14869 msgstr "Impostazioni ramo"
14871 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14872 msgid "Branch"
14873 msgstr "Ramo"
14875 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14876 msgid "Activated"
14877 msgstr "Attivato"
14879 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14880 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
14881 msgid "Yes"
14882 msgstr "Sì"
14884 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
14885 msgid "No"
14886 msgstr "No"
14888 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14889 msgid "Merge Changes"
14890 msgstr "Incorpora modifiche"
14892 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "Change by %1$s\n"
14896 "\n"
14897 msgstr ""
14898 "Autore della modifica: %1$s\n"
14899 "\n"
14901 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14902 #, c-format
14903 msgid "Change made at %1$s\n"
14904 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
14906 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14907 msgid "Text Style"
14908 msgstr "Stile testo"
14910 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14911 msgid "Previous command"
14912 msgstr "Comando precedente"
14914 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14915 msgid "Next command"
14916 msgstr "Comando successivo"
14918 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14919 msgid "big[[delimiter size]]"
14920 msgstr "Fissa (big)"
14922 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14923 msgid "Big[[delimiter size]]"
14924 msgstr "Fissa (Big)"
14926 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14927 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14928 msgstr "Fissa (bigg)"
14930 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14931 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14932 msgstr "Fissa (Bigg)"
14934 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14935 msgid "Math Delimiter"
14936 msgstr "Delimitatori matematici"
14938 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14939 msgid "LyX: Delimiters"
14940 msgstr "LyX: Delimitatori"
14942 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14943 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14944 msgid "(None)"
14945 msgstr "(Nessuno)"
14947 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14948 msgid "Variable"
14949 msgstr "Variabile"
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14952 msgid "Computer Modern Roman"
14953 msgstr "Computer Modern Roman"
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14956 msgid "Latin Modern Roman"
14957 msgstr "Latin Modern Roman"
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14960 msgid "AE (Almost European)"
14961 msgstr "AE (Almost European)"
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14964 msgid "Times Roman"
14965 msgstr "Times Roman"
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14968 msgid "Palatino"
14969 msgstr "Palatino"
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14972 msgid "Bitstream Charter"
14973 msgstr "Bitstream Charter"
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14976 msgid "New Century Schoolbook"
14977 msgstr "New Century Schoolbook"
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14980 msgid "Bookman"
14981 msgstr "Bookman"
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14984 msgid "Utopia"
14985 msgstr "Utopia"
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14988 msgid "Bera Serif"
14989 msgstr "Bera Serif"
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14992 msgid "Concrete Roman"
14993 msgstr "Concrete Roman"
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14996 msgid "Zapf Chancery"
14997 msgstr "Zapf Chancery"
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15000 msgid "Computer Modern Sans"
15001 msgstr "Computer Modern Sans"
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15004 msgid "Latin Modern Sans"
15005 msgstr "Latin Modern Sans"
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15008 msgid "Helvetica"
15009 msgstr "Helvetica"
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15012 msgid "Avant Garde"
15013 msgstr "Avant Garde"
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15016 msgid "Bera Sans"
15017 msgstr "Bera Sans"
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15020 msgid "CM Bright"
15021 msgstr "CM Bright"
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15024 msgid "Computer Modern Typewriter"
15025 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15028 msgid "Latin Modern Typewriter"
15029 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15032 msgid "Courier"
15033 msgstr "Courier"
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15036 msgid "Bera Mono"
15037 msgstr "Bera Mono"
15039 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15040 msgid "LuxiMono"
15041 msgstr "LuxiMono"
15043 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
15044 msgid "CM Typewriter Light"
15045 msgstr "CM Typewriter Light"
15047 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
15048 msgid ""
15049 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15050 msgstr ""
15051 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15052 "parametri."
15054 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
15055 msgid "Length"
15056 msgstr "Lunghezza"
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
15060 msgid " (not installed)"
15061 msgstr " (non installato)"
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15064 msgid "10"
15065 msgstr "10"
15067 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
15068 msgid "11"
15069 msgstr "11"
15071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
15072 msgid "12"
15073 msgstr "12"
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15076 msgid "empty"
15077 msgstr "Vuoto"
15079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15080 msgid "plain"
15081 msgstr "Semplice"
15083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
15084 msgid "headings"
15085 msgstr "Intestazioni"
15087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
15088 msgid "fancy"
15089 msgstr "Fantasioso"
15091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
15092 msgid "B3"
15093 msgstr "B3"
15095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
15096 msgid "B4"
15097 msgstr "B4"
15099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
15100 msgid "LaTeX default"
15101 msgstr "LaTeX default"
15103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15104 msgid "``text''"
15105 msgstr "``testo''"
15107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15108 msgid "''text''"
15109 msgstr "''testo''"
15111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15112 msgid ",,text``"
15113 msgstr ",,testo``"
15115 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15116 msgid ",,text''"
15117 msgstr ",,testo''"
15119 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
15120 msgid "<<text>>"
15121 msgstr "«testo»"
15123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
15124 msgid ">>text<<"
15125 msgstr "»testo«"
15127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
15128 msgid "Numbered"
15129 msgstr "Numerato"
15131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
15132 msgid "Appears in TOC"
15133 msgstr "Appare nell'indice generale"
15135 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
15136 msgid "Author-year"
15137 msgstr "Autore-anno"
15139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
15140 msgid "Numerical"
15141 msgstr "Numerico"
15143 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
15144 #, c-format
15145 msgid "Unavailable: %1$s"
15146 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15148 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
15149 msgid "Document Class"
15150 msgstr "Classe documento"
15152 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15153 msgid "Text Layout"
15154 msgstr "Struttura testo"
15156 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15157 msgid "Page Layout"
15158 msgstr "Struttura pagina"
15160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15161 msgid "Page Margins"
15162 msgstr "Margini"
15164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15165 msgid "Numbering & TOC"
15166 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15168 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15169 msgid "Math Options"
15170 msgstr "Opzioni matematiche"
15172 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15173 msgid "Float Placement"
15174 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
15176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15177 msgid "Bullets"
15178 msgstr "Elenchi puntati"
15180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15181 msgid "Branches"
15182 msgstr "Rami"
15184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
15185 msgid "LaTeX Preamble"
15186 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
15189 msgid "Unapplied changes"
15190 msgstr "Modifiche non salvate"
15192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
15193 msgid ""
15194 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15195 "they will be lost after this action."
15196 msgstr ""
15197 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
15198 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
15200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
15201 msgid "&Dismiss"
15202 msgstr "&Abbandona"
15204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
15205 msgid "Document Settings"
15206 msgstr "Impostazioni documento"
15208 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15209 msgid "TeX Code Settings"
15210 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15212 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15213 msgid "External Material"
15214 msgstr "Materiale esterno"
15216 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15217 msgid "Scale%"
15218 msgstr "Scala %"
15220 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15221 msgid "Float Settings"
15222 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
15224 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:649
15225 msgid "Graphics"
15226 msgstr "Grafica"
15228 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15229 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15230 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15231 msgid ""
15232 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15233 msgstr ""
15234 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
15235 "parametri."
15237 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15238 msgid "Child Document"
15239 msgstr "Documento figlio"
15241 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15242 msgid "No language"
15243 msgstr "Nessun linguaggio"
15245 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15246 msgid "No dialect"
15247 msgstr "Nessun dialetto"
15249 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15250 msgid "Program Listing Settings"
15251 msgstr "Impostazioni listato di programma"
15253 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15254 msgid "Math Matrix"
15255 msgstr "Matrice matematica"
15257 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15258 msgid "LyX: Insert Matrix"
15259 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15261 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15262 msgid "Note Settings"
15263 msgstr "Impostazioni nota"
15265 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15266 msgid ""
15267 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15268 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15269 "\n"
15270 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15271 "the items is used."
15272 msgstr ""
15273 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
15274 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
15275 "Descrizione.\n"
15276 "\n"
15277 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
15278 "la dimensione dell'etichetta più larga."
15280 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15281 msgid "Paragraph Settings"
15282 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15284 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
15285 msgid "Look and feel"
15286 msgstr "Aspetto grafico"
15288 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
15289 msgid "Language settings"
15290 msgstr "Impostazioni di lingua"
15292 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
15293 msgid "Outputs"
15294 msgstr "Uscite"
15296 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
15297 msgid "Date format"
15298 msgstr "Formato data"
15300 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
15301 msgid "Keyboard"
15302 msgstr "Tastiera"
15304 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:359
15305 msgid "Screen fonts"
15306 msgstr "Caratteri schermo"
15308 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:522
15309 msgid "Colors"
15310 msgstr "Colori"
15312 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:623 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:722
15313 msgid "Paths"
15314 msgstr "Percorsi"
15316 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15317 msgid "Select a document templates directory"
15318 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
15320 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15321 msgid "Select a temporary directory"
15322 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
15324 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15325 msgid "Select a backups directory"
15326 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
15328 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15329 msgid "Select a document directory"
15330 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
15332 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
15333 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15334 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
15336 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15337 msgid "Spellchecker"
15338 msgstr "Correttore ortografico"
15340 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
15341 msgid "ispell"
15342 msgstr "ispell"
15344 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
15345 msgid "aspell"
15346 msgstr "aspell"
15348 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
15349 msgid "hspell"
15350 msgstr "hspell"
15352 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
15353 msgid "pspell (library)"
15354 msgstr "pspell (libreria)"
15356 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:855
15357 msgid "aspell (library)"
15358 msgstr "aspell (libreria)"
15360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:936
15361 msgid "Converters"
15362 msgstr "Convertitori"
15364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1134
15365 msgid "Copiers"
15366 msgstr "Trascrittori"
15368 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1387
15369 msgid "File formats"
15370 msgstr "Formati file"
15372 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1617
15373 msgid "Format in use"
15374 msgstr "Formato in uso"
15376 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1618
15377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15378 msgstr ""
15379 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
15380 "rimuovere il convertitore."
15382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1719
15383 msgid "Printer"
15384 msgstr "Stampante"
15386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1817 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2018
15387 msgid "User interface"
15388 msgstr "Interfaccia utente"
15390 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1942
15391 msgid "Identity"
15392 msgstr "Identità"
15394 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15395 msgid "Print Document"
15396 msgstr "Stampa documento"
15398 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15399 msgid "Cross-reference"
15400 msgstr "Riferimento"
15402 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15403 msgid "&Go Back"
15404 msgstr "&Torna indietro"
15406 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15407 msgid "Jump back"
15408 msgstr "Salta indietro"
15410 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15411 msgid "Jump to label"
15412 msgstr "Salta all'etichetta"
15414 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
15415 msgid "Find and Replace"
15416 msgstr "Trova e sostituisci"
15418 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15419 msgid "Send Document to Command"
15420 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15422 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15423 msgid "Show File"
15424 msgstr "Mostra file"
15426 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15427 msgid "Table Settings"
15428 msgstr "Impostazioni tabella"
15430 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15431 msgid "Insert Table"
15432 msgstr "Inserisci tabella"
15434 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15435 msgid "TeX Information"
15436 msgstr "Informazioni TeX"
15438 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15439 msgid "Vertical Space Settings"
15440 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15442 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15443 msgid "Wrap Float Settings"
15444 msgstr "Impostazioni figura cinta dal testo"
15446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15447 msgid "space"
15448 msgstr "spazio"
15450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
15452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15453 msgid "Invalid filename"
15454 msgstr "Nome file non valido"
15456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15457 msgid ""
15458 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15459 "characters:\n"
15460 msgstr ""
15461 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15462 "di questi caratteri:\n"
15464 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15465 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15466 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15467 #, c-format
15468 msgid "LyX: %1$s"
15469 msgstr "LyX: %1$s"
15471 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
15473 msgid ""
15474 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15475 "file through LaTeX: "
15476 msgstr ""
15477 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
15478 "risultato dell'esportazione: "
15480 #: src/insets/Inset.cpp:255
15481 msgid "Opened inset"
15482 msgstr "È stato aperto l'inserto"
15484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15485 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15486 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
15488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15489 msgid "Export Warning!"
15490 msgstr "Avviso di esportazione!"
15492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15493 msgid ""
15494 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15495 "BibTeX will be unable to find them."
15496 msgstr ""
15497 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
15498 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15501 msgid ""
15502 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15503 "BibTeX will be unable to find it."
15504 msgstr ""
15505 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
15506 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
15508 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15509 msgid "Boxed"
15510 msgstr "cornice rettangolare"
15512 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15513 msgid "Frameless"
15514 msgstr "senza cornice"
15516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15517 msgid "ovalbox"
15518 msgstr "cornice ovale, sottile"
15520 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15521 msgid "Ovalbox"
15522 msgstr "cornice ovale, spessa"
15524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15525 msgid "Shadowbox"
15526 msgstr "cornice con ombreggiatura"
15528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15529 msgid "Doublebox"
15530 msgstr "cornice doppia"
15532 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15533 msgid "Opened Box Inset"
15534 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
15536 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15537 msgid "Box"
15538 msgstr "Casella"
15540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15541 msgid "Opened Branch Inset"
15542 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
15544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15545 msgid "Branch: "
15546 msgstr "Ramo:"
15548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
15549 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
15550 msgid "Undef: "
15551 msgstr "Non definito: "
15553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15554 msgid "branch"
15555 msgstr "ramo"
15557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:96
15558 msgid "Opened Caption Inset"
15559 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
15561 #: src/insets/InsetCaption.cpp:307
15562 msgid "Senseless!!! "
15563 msgstr "Non ha senso!!! "
15565 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15566 msgid "Opened CharStyle Inset"
15567 msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
15569 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15570 msgid "LaTeX Command: "
15571 msgstr "Comando LaTeX: "
15573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15574 msgid "Unknown inset name: "
15575 msgstr "Inserto sconosciuto: "
15577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15578 msgid "Inset Command: "
15579 msgstr "Inserto Comando:"
15581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15582 msgid "Unknown parameter name: "
15583 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
15585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15586 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15587 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
15589 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15590 msgid "Opened ERT Inset"
15591 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
15593 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15594 msgid "ERT"
15595 msgstr "ERT"
15597 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15598 msgid "Opened Environment Inset: "
15599 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
15601 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15602 #, c-format
15603 msgid "External template %1$s is not installed"
15604 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15608 msgid "float: "
15609 msgstr "flottante: "
15611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15612 msgid "Opened Float Inset"
15613 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15616 msgid "float"
15617 msgstr "flottante"
15619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15620 msgid " (sideways)"
15621 msgstr " (obliquamente)"
15623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15624 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15625 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
15627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15628 #, c-format
15629 msgid "List of %1$s"
15630 msgstr "Elenco di %1$s"
15632 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15633 msgid "foot"
15634 msgstr "piede"
15636 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15637 msgid "Opened Footnote Inset"
15638 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
15640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15641 msgid "footnote"
15642 msgstr "Nota a piè pagina"
15644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
15645 #, c-format
15646 msgid ""
15647 "Could not copy the file\n"
15648 "%1$s\n"
15649 "into the temporary directory."
15650 msgstr ""
15651 "Non ho potuto copiare il file\n"
15652 "%1$s\n"
15653 "nella cartella temporanea."
15655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
15656 #, c-format
15657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15658 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
15660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
15661 #, c-format
15662 msgid "Graphics file: %1$s"
15663 msgstr "File grafici: %1$s"
15665 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15666 msgid "Horizontal Fill"
15667 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
15669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
15670 msgid "Verbatim Input"
15671 msgstr "Input testuale"
15673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
15674 msgid "Verbatim Input*"
15675 msgstr "Input* testuale"
15677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
15678 msgid "Program Listing "
15679 msgstr "Listato di programma "
15681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15682 msgid "Recursive input"
15683 msgstr "Input ricorsivo"
15685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
15686 #, c-format
15687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15688 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
15690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Included file `%1$s'\n"
15694 "has textclass `%2$s'\n"
15695 "while parent file has textclass `%3$s'."
15696 msgstr ""
15697 "Il file incluso `%1$s'\n"
15698 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
15699 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
15701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
15702 msgid "Different textclasses"
15703 msgstr "Classi di documento differenti"
15705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
15706 msgid "Idx: "
15707 msgstr "Ind: "
15709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
15710 msgid "Index"
15711 msgstr "Indice"
15713 #: src/insets/InsetListings.cpp:131
15714 msgid "Opened Listing Inset"
15715 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
15717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15718 msgid "A value is expected."
15719 msgstr "È richiesto un valore."
15721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15727 msgid "Unbalanced braces!"
15728 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
15730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15731 msgid "Please specify true or false."
15732 msgstr "Specificare true o false."
15734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15735 msgid "Only true or false is allowed."
15736 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
15738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15739 msgid "Please specify an integer value."
15740 msgstr "Specificare un valore intero."
15742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15743 msgid "An integer is expected."
15744 msgstr "È richiesto un intero."
15746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15748 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15752 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15755 #, c-format
15756 msgid "Please specify one of %1$s."
15757 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15760 #, c-format
15761 msgid "Try one of %1$s."
15762 msgstr "Provare uno di %1$s."
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15765 #, c-format
15766 msgid "I guess you mean %1$s."
15767 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
15769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15770 #, c-format
15771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15772 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
15774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15775 #, c-format
15776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15777 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15780 msgid ""
15781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15782 msgstr ""
15783 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
15785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15786 msgid ""
15787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15788 "trblTRBL"
15789 msgstr ""
15790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
15791 "sottoinsieme di trblTRBL"
15793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15794 msgid ""
15795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15796 "right, bottom left and top left corner."
15797 msgstr ""
15798 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
15799 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
15801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15802 msgid "Enter something like \\color{white}"
15803 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
15805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15807 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
15809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15810 msgid "auto, last or a number"
15811 msgstr "auto, last oppure un numero"
15813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15814 msgid ""
15815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15817 "defining a listing inset)"
15818 msgstr ""
15819 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
15820 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
15821 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
15822 "programma)"
15824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15825 msgid ""
15826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15828 "a listing inset)"
15829 msgstr ""
15830 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
15831 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
15832 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
15833 "programma)"
15835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15837 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
15839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15840 #, c-format
15841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15842 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
15844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15845 #, c-format
15846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15847 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
15849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15850 #, c-format
15851 msgid "Parameter %1$s: "
15852 msgstr "Parametro %1$s: "
15854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15855 #, c-format
15856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15857 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
15859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15860 #, c-format
15861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15862 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
15864 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15865 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15866 msgid "margin"
15867 msgstr "margine"
15869 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15870 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15871 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
15873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15874 msgid "Nom"
15875 msgstr "Nom"
15877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15878 msgid "Nomenclature"
15879 msgstr "Nomenclatura"
15881 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
15882 msgid "Note[[InsetNote]]"
15883 msgstr "Nota"
15885 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15886 msgid "Greyed out"
15887 msgstr "Sbiadita"
15889 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15890 msgid "Framed"
15891 msgstr "Incorniciata"
15893 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15894 msgid "Shaded"
15895 msgstr "Evidenziata"
15897 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
15898 msgid "Opened Note Inset"
15899 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15901 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
15902 msgid "opt"
15903 msgstr "opz"
15905 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
15906 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15907 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15909 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15910 msgid "Clear Page"
15911 msgstr "Azzera pagina"
15913 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15914 msgid "Clear Double Page"
15915 msgstr "Azzera pagina doppia"
15917 #: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15918 msgid "Ref: "
15919 msgstr "Ref: "
15921 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15922 msgid "Equation"
15923 msgstr "Equazione"
15925 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15926 msgid "EqRef: "
15927 msgstr "EqRef: "
15929 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15930 msgid "Page Number"
15931 msgstr "Numero pagina"
15933 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15934 msgid "Page: "
15935 msgstr "Pagina: "
15937 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15938 msgid "Textual Page Number"
15939 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15941 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15942 msgid "TextPage: "
15943 msgstr "Pagina di testo: "
15945 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15946 msgid "Standard+Textual Page"
15947 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15949 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15950 msgid "Ref+Text: "
15951 msgstr "Riferimento e testo: "
15953 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
15954 msgid "PrettyRef"
15955 msgstr "Riferimento considerevole"
15957 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
15958 msgid "FormatRef: "
15959 msgstr "FormatRef: "
15961 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15962 msgid "Unknown TOC type"
15963 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
15965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
15966 msgid "Opened table"
15967 msgstr "La tabella è stata aperta"
15969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
15970 msgid "Error setting multicolumn"
15971 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
15974 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15975 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
15977 #: src/insets/InsetText.cpp:227
15978 msgid "Opened Text Inset"
15979 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15981 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15982 msgid "Url: "
15983 msgstr "Url: "
15985 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15986 msgid "HtmlUrl: "
15987 msgstr "HtmlUrl: "
15989 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15990 msgid "Vertical Space"
15991 msgstr "Spazio verticale"
15993 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15994 msgid "wrap: "
15995 msgstr "cinto: "
15997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15998 msgid "Opened Wrap Inset"
15999 msgstr "È stato aperto l'inserto figura cinta dal testo"
16001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
16002 msgid "wrap"
16003 msgstr "cinto"
16005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16006 msgid "Not shown."
16007 msgstr "Non mostrato."
16009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16010 msgid "Loading..."
16011 msgstr "Sto caricando..."
16013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16014 msgid "Converting to loadable format..."
16015 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16018 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16019 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16022 msgid "Scaling etc..."
16023 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16026 msgid "Ready to display"
16027 msgstr "Pronto a mostrare"
16029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16030 msgid "No file found!"
16031 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16034 msgid "Error converting to loadable format"
16035 msgstr ""
16036 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16039 msgid "Error loading file into memory"
16040 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16043 msgid "Error generating the pixmap"
16044 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16047 msgid "No image"
16048 msgstr "Nessuna immagine"
16050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16051 msgid "Preview loading"
16052 msgstr "Caricamento anteprima"
16054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16055 msgid "Preview ready"
16056 msgstr "L'anteprima è pronta"
16058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16059 msgid "Preview failed"
16060 msgstr "Anteprima non riuscita"
16062 #: src/lengthcommon.cpp:37
16063 msgid "sp"
16064 msgstr "sp"
16066 #: src/lengthcommon.cpp:37
16067 msgid "pt"
16068 msgstr "pt"
16070 #: src/lengthcommon.cpp:37
16071 msgid "bp"
16072 msgstr "bp"
16074 #: src/lengthcommon.cpp:37
16075 msgid "dd"
16076 msgstr "dd"
16078 #: src/lengthcommon.cpp:37
16079 msgid "mm"
16080 msgstr "mm"
16082 #: src/lengthcommon.cpp:37
16083 msgid "pc"
16084 msgstr "pc"
16086 #: src/lengthcommon.cpp:38
16087 msgid "cc[[unit of measure]]"
16088 msgstr "cc"
16090 #: src/lengthcommon.cpp:38
16091 msgid "cm"
16092 msgstr "cm"
16094 #: src/lengthcommon.cpp:38
16095 msgid "ex"
16096 msgstr "ex"
16098 #: src/lengthcommon.cpp:38
16099 msgid "em"
16100 msgstr "em"
16102 #: src/lengthcommon.cpp:39
16103 msgid "Text Width %"
16104 msgstr "Larghezza Testo %"
16106 #: src/lengthcommon.cpp:39
16107 msgid "Column Width %"
16108 msgstr "Larghezza Colonna %"
16110 #: src/lengthcommon.cpp:39
16111 msgid "Page Width %"
16112 msgstr "Larghezza Pagina %"
16114 #: src/lengthcommon.cpp:39
16115 msgid "Line Width %"
16116 msgstr "Larghezza Riga %"
16118 #: src/lengthcommon.cpp:40
16119 msgid "Text Height %"
16120 msgstr "Altezza Testo %"
16122 #: src/lengthcommon.cpp:40
16123 msgid "Page Height %"
16124 msgstr "Altezza Pagina %"
16126 #: src/lyxfind.cpp:143
16127 msgid "Search error"
16128 msgstr "Cerca errore"
16130 #: src/lyxfind.cpp:144
16131 msgid "Search string is empty"
16132 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16134 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16135 msgid "String not found!"
16136 msgstr "Stringa non trovata!"
16138 #: src/lyxfind.cpp:333
16139 msgid "String has been replaced."
16140 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16142 #: src/lyxfind.cpp:336
16143 msgid " strings have been replaced."
16144 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
16147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16148 #, c-format
16149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16150 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16153 #, c-format
16154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16155 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
16157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16158 msgid "Only one row"
16159 msgstr "Una sola riga"
16161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
16162 msgid "Only one column"
16163 msgstr "Una sola colonna"
16165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
16166 msgid "No hline to delete"
16167 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
16170 msgid "No vline to delete"
16171 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
16174 #, c-format
16175 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16176 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16179 msgid "No number"
16180 msgstr "Nessun numero"
16182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16183 msgid "Number"
16184 msgstr "Numero"
16186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
16187 #, c-format
16188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16189 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
16192 #, c-format
16193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16194 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
16197 #, c-format
16198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16199 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:931
16202 msgid "create new math text environment ($...$)"
16203 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:934
16206 msgid "entered math text mode (textrm)"
16207 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
16209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16210 msgid "Standard[[mathref]]"
16211 msgstr "Standard"
16213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16214 #, c-format
16215 msgid " Macro: %1$s: "
16216 msgstr " Macro: %1$s: "
16218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16219 msgid "math macro"
16220 msgstr "macro matematica"
16222 #: src/output.cpp:39
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "Could not open the specified document\n"
16226 "%1$s."
16227 msgstr ""
16228 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16229 "%1$s."
16231 #: src/output_plaintext.cpp:148
16232 msgid "Abstract: "
16233 msgstr "Sommario: "
16235 #: src/output_plaintext.cpp:160
16236 msgid "References: "
16237 msgstr "Referimenti: "
16239 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16240 msgid "All Files "
16241 msgstr "Tutti i file "
16243 #: src/support/Package.cpp.in:448
16244 msgid "LyX binary not found"
16245 msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
16247 #: src/support/Package.cpp.in:449
16248 #, c-format
16249 msgid ""
16250 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16251 msgstr ""
16252 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
16253 "comando\n"
16254 "%1$s"
16256 #: src/support/Package.cpp.in:569
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16260 "\t%1$s\n"
16261 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16262 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16263 msgstr ""
16264 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
16265 "\t%1$s\n"
16266 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
16267 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
16268 "`chkconfig.ltx'."
16270 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16271 msgid "File not found"
16272 msgstr "File non trovato"
16274 #: src/support/Package.cpp.in:655
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "Invalid %1$s switch.\n"
16278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16279 msgstr ""
16280 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16281 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16283 #: src/support/Package.cpp.in:682
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16287 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16288 msgstr ""
16289 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16290 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16292 #: src/support/Package.cpp.in:707
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16296 "%2$s is not a directory."
16297 msgstr ""
16298 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16299 "%2$s non è una cartella."
16301 #: src/support/Package.cpp.in:709
16302 msgid "Directory not found"
16303 msgstr "Cartella non trovata"
16305 #: src/support/filetools.cpp:340
16306 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16307 msgstr "it"
16309 #: src/support/os_win32.cpp:339
16310 msgid "System file not found"
16311 msgstr "File di sistema non trovato"
16313 #: src/support/os_win32.cpp:340
16314 msgid ""
16315 "Unable to load shfolder.dll\n"
16316 "Please install."
16317 msgstr ""
16318 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
16319 "Occorre installarlo."
16321 #: src/support/os_win32.cpp:345
16322 msgid "System function not found"
16323 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
16325 #: src/support/os_win32.cpp:346
16326 msgid ""
16327 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16328 "Don't know how to proceed. Sorry."
16329 msgstr ""
16330 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16331 "Non so come procedere. Spiacente."
16333 #: src/support/userinfo.cpp:44
16334 msgid "Unknown user"
16335 msgstr "Utente sconosciuto"
16337 #~ msgid "Comma-separated values"
16338 #~ msgstr "Valori separati da virgola"