_This_ is LyX 1.5.6
[lyx.git] / po / de.po
blob5565cb2bd9289c059b274d37a07e6a264ae519e9
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <j.spitzmueller@gmx.de>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
13 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
14 #         "Vorspann bearbeiten"
16 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
17 #   advanced             -> erweitert(e)
18 #   allocate             -> bereitstellen
19 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
20 #   backup               -> sichern / Sicherung
21 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
22 #     ... entry          -> Literatureintrag
23 #     ... key            -> Literaturschlüssel
24 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 #   border               -> Rahmen
26 #   branch               -> Zweig
27 #   browse               -> (durch)suchen
28 #   button               -> Knopf
29 #   caption              -> Legende
30 #   check                -> auswählen
31 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
32 #   cross-reference      -> Querverweis
33 #   command              -> Befehl
34 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
35 #   custom               -> benutzerdefiniert
36 #   debug                -> Test...
37 #   display              -> Anzeige/anzeigen
38 #   edit                 -> bearbeiten
39 #   extension            -> (Datei-)endung
40 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
41 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen (H. Haase)
42 #   float                -> Gleitobjekt
43 #   font                 -> Schrift
44 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
45 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
46 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
47 #   inline               -> eingebettet
48 #   item                 -> Element
49 #   key                  -> Schlüssel
50 #   keyword              -> Schlagwort
51 #   label                -> Marke
52 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
53 #   math                 -> Mathe
54 #   merge                -> zusammenfassen
55 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
56 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
57 #   (proper) noun        -> Eigenname
58 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
59 #   option               -> Option
60 #   pipe                 -> Weiterleitung
61 #   preferences          -> Einstellungen
62 #   preview              -> Vorschau
63 #   remove               -> entfernen
64 #   restore              -> zurücksetzen
65 #   retrieve             -> abrufen
66 #   rotate               -> drehen
67 #   rule                 -> Linie
68 #   run                  -> ausführen
69 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
70 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
71 #   setting              -> Einstellung
72 #   shortcut             -> Kürzel
73 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
74 #   slide                -> Folie
75 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
76 #   specify              -> angeben
77 #   switch               -> Option / wechseln
78 #   template             -> Vorlage
79 #   toggle               -> umschalten / an/aus
80 #   tooltip              -> Kurzinfo
81 #   type                 -> Art
82 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
83 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
85 msgid ""
86 msgstr ""
87 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
89 "POT-Creation-Date: 2008-07-26 08:04+0200\n"
90 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:39+0100\n"
91 "Last-Translator: Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>\n"
92 "Language-Team: LyX-team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
93 "MIME-Version: 1.0\n"
94 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
95 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
97 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
98 msgid "Version"
99 msgstr "Version"
101 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
102 msgid "Version goes here"
103 msgstr "Version kommt hierher"
105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Ruhm und Ehre"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgid "Copyright"
112 msgstr "Urheberrecht"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
122 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
127 msgid "&Close"
128 msgstr "&Schließen"
130 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
131 msgid "LyX: Enter text"
132 msgstr "LyX: Text eingeben"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
135 msgid "&Dummy"
136 msgstr "&Dummy"
138 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
140 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
148 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
149 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
151 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
153 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
155 msgid "&OK"
156 msgstr "&OK"
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
162 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
163 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2165
164 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
165 #: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
166 msgid "&Cancel"
167 msgstr "&Abbrechen"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
170 msgid "The bibliography key"
171 msgstr "Der Literaturschlüssel"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
174 msgid "The label as it appears in the document"
175 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
178 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
179 msgid "&Label:"
180 msgstr "&Marke:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
183 msgid "&Key:"
184 msgstr "&Schlüssel:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
187 msgid "Citation Style"
188 msgstr "Zitat-Stil"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
195 msgid "&Jurabib"
196 msgstr "&Jurabib"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
199 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
200 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
203 msgid "&Natbib"
204 msgstr "&Natbib"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
207 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
208 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
211 msgid "&Default (numerical)"
212 msgstr "&Standard (nummerisch)"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
219 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
220 msgstr ""
221 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
222 "möchten"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
225 msgid "S&ectioned bibliography"
226 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
229 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
230 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
237 msgid "&Add"
238 msgstr "&Hinzufügen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
241 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
243 #: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Abbrechen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
248 msgid "Enter BibTeX database name"
249 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
259 msgid "Add bibliography to the table of contents"
260 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
263 msgid "Add bibliography to &TOC"
264 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
267 msgid "This bibliography section contains..."
268 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
271 msgid "&Content:"
272 msgstr "&Inhalt:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
275 msgid "all cited references"
276 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
279 msgid "all uncited references"
280 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
283 msgid "all references"
284 msgstr "alle Literatureinträge"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Löschen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "&Hinzufügen..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "&Datenbanken"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
315 msgid "The BibTeX style"
316 msgstr "Der BibTeX-Stil"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
319 msgid "St&yle"
320 msgstr "&Stil"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
323 msgid "Move the selected database upwards in the list"
324 msgstr "Die ausgewählte Datenbank nach oben schieben"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
327 msgid "&Up"
328 msgstr "Au&f"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Die ausgewählte Datenbank nach unten schieben"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
335 msgid "Do&wn"
336 msgstr "A&b"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
339 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
340 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
345 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
346 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
348 msgid "None"
349 msgstr "Keine"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
352 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
353 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
354 msgid "Parbox"
355 msgstr "Parbox"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
358 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
359 msgid "Minipage"
360 msgstr "Minipage"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
363 msgid "Supported box types"
364 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
367 msgid "Inner Bo&x:"
368 msgstr "&Innere Box:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
371 msgid "&Decoration:"
372 msgstr "&Verzierung:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
375 msgid "Height value"
376 msgstr "Höhenwert"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
380 msgid "Width value"
381 msgstr "Breite"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Höhe:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Breite:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
396 msgid "Alignment"
397 msgstr "Ausrichtung"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
405 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
406 msgid "Left"
407 msgstr "Links"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
410 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
411 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
412 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
413 msgid "Center"
414 msgstr "Zentriert"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
418 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
419 msgid "Right"
420 msgstr "Rechts"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
423 msgid "Stretch"
424 msgstr "Dehnen"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
427 msgid "Horizontal"
428 msgstr "Horizontal"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
431 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
437 msgid "Top"
438 msgstr "Oben"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
443 msgid "Middle"
444 msgstr "Mitte"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
449 msgid "Bottom"
450 msgstr "Unten"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
461 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
462 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
465 msgid "Vertical"
466 msgstr "Vertikal"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
473 msgid "&Restore"
474 msgstr "&Zurücksetzen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
477 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
485 msgid "&Apply"
486 msgstr "&Übernehmen"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
505 msgid "&New:"
506 msgstr "&Neu:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
515 msgid "&Remove"
516 msgstr "&Entfernen"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
519 msgid "Toggle the selected branch"
520 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
523 msgid "(&De)activate"
524 msgstr "(&De)aktivieren"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
527 msgid "Define or change background color"
528 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
531 msgid "Alter Co&lor..."
532 msgstr "&Farbe ändern..."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Schrift:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
539 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
540 msgid "Si&ze:"
541 msgstr "&Größe:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
549 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
550 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
551 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
557 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
558 msgid "Default"
559 msgstr "Standard"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
562 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
563 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
564 msgid "Tiny"
565 msgstr "Winzig"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
568 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
569 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
570 msgid "Smallest"
571 msgstr "Sehr klein"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
574 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
575 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
576 msgid "Smaller"
577 msgstr "Kleiner"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
580 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
581 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
582 msgid "Small"
583 msgstr "Klein"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
586 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
587 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
588 msgid "Normal"
589 msgstr "Normal"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
593 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
594 msgid "Large"
595 msgstr "Groß"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
598 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
599 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
600 msgid "Larger"
601 msgstr "Größer"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
605 msgid "Largest"
606 msgstr "Noch größer"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
609 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
610 msgid "Huge"
611 msgstr "Riesig"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
615 msgid "Huger"
616 msgstr "Gigantisch"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
619 msgid "&Custom Bullet:"
620 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
623 msgid "&Level:"
624 msgstr "&Ebene:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
627 msgid "Change:"
628 msgstr "Änderung:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
631 msgid "Go to next change"
632 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
635 msgid "&Next change"
636 msgstr "&Nächste Änderung"
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
639 msgid "Accept this change"
640 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
643 msgid "&Accept"
644 msgstr "&Akzeptieren"
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
647 msgid "Reject this change"
648 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
651 msgid "&Reject"
652 msgstr "&Ablehnen"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
656 msgid "Font family"
657 msgstr "Schriftfamilie"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
660 msgid "&Family:"
661 msgstr "&Familie:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
665 msgid "Font shape"
666 msgstr "Schriftform"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
669 msgid "S&hape:"
670 msgstr "F&orm:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
674 msgid "Font series"
675 msgstr "Schriftserie"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
680 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1639
682 msgid "Language"
683 msgstr "Sprache"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
687 msgid "Font color"
688 msgstr "Schriftfarbe"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
692 msgid "&Language:"
693 msgstr "S&prache:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
696 msgid "&Series:"
697 msgstr "&Serie:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
700 msgid "&Color:"
701 msgstr "F&arbe:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
704 msgid "Never Toggled"
705 msgstr "Kein Umschalten"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
709 msgid "Font size"
710 msgstr "Schriftgröße"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
714 msgid "Other font settings"
715 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
718 msgid "Always Toggled"
719 msgstr "Immer Umschalten"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
722 msgid "&Misc:"
723 msgstr "&Diverses:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
726 msgid "toggle font on all of the above"
727 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
730 msgid "&Toggle all"
731 msgstr "Alle &umschalten"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
734 msgid "Apply each change automatically"
735 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
738 msgid "Apply changes immediately"
739 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
747 msgid "Close"
748 msgstr "Schließen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
751 msgid "Move the selected citation up"
752 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
755 msgid "Move the selected citation down"
756 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
759 msgid "&Down"
760 msgstr "A&b"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
763 msgid "D&elete"
764 msgstr "&Löschen"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
767 msgid "&Selected Citations:"
768 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
771 msgid "A&vailable Citations:"
772 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
775 msgid "Formatting"
776 msgstr "Formatierung"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
783 msgid "Citation st&yle:"
784 msgstr "Z&itat-Stil:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
787 msgid "List all authors"
788 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
791 msgid "Full aut&hor list"
792 msgstr "Alle Autore&n"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
795 msgid "Force upper case in citation"
796 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
799 msgid "&Force upper case"
800 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
803 msgid "&Text after:"
804 msgstr "&Text danach:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
807 msgid "Text to place after citation"
808 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
811 msgid "Text &before:"
812 msgstr "Text &davor:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
815 msgid "Text to place before citation"
816 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
819 msgid "A&pply"
820 msgstr "&Übernehmen"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
823 msgid "Search Citation"
824 msgstr "Zitat suchen"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
827 msgid "Case Se&nsitive"
828 msgstr ""
829 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
830 "beachten"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
833 msgid "Regular E&xpression"
834 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
837 msgid "<- C&lear"
838 msgstr "<- &Entfernen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
841 msgid "F&ind:"
842 msgstr "&Suchen:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
845 msgid "Insert the delimiters"
846 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
849 msgid "&Insert"
850 msgstr "&Einfügen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
853 msgid "&Size:"
854 msgstr "&Größe:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
857 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
858 msgid "TeX Code: "
859 msgstr "TeX-Code: "
861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
862 msgid "Match delimiter types"
863 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
866 msgid "&Keep matched"
867 msgstr "&Zusammenpassend"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
870 msgid "Reset to the default settings for the document class"
871 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
874 msgid "Use Class Defaults"
875 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
878 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
879 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
882 msgid "Save as Document Defaults"
883 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
886 msgid "Display"
887 msgstr "Anzeige"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
890 msgid "Show ERT inline"
891 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
894 msgid "&Inline"
895 msgstr "&Eingebettet"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
898 msgid "Show ERT button only"
899 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
902 msgid "&Collapsed"
903 msgstr "&Geschlossen"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
906 msgid "Show ERT contents"
907 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
910 msgid "O&pen"
911 msgstr "Ge&öffnet"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
914 msgid "File"
915 msgstr "Datei"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
918 msgid "&Draft"
919 msgstr "&Entwurf"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
922 msgid "Edit the file externally"
923 msgstr "Die Datei mit einem externen Editor bearbeiten"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
926 msgid "&Edit File..."
927 msgstr "&Datei bearbeiten..."
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
930 msgid "Select a file"
931 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
935 msgid "Filename"
936 msgstr "Dateiname"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
941 msgid "&File:"
942 msgstr "&Datei:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
945 msgid "Template"
946 msgstr "Vorlage"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
949 msgid "Available templates"
950 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
953 msgid "LyX View"
954 msgstr "LyX-Ansicht"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
960 msgid "Screen display"
961 msgstr "Bildschirmanzeige"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
966 msgid "Monochrome"
967 msgstr "Schwarzweiß"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
972 msgid "Grayscale"
973 msgstr "Graustufen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
978 msgid "Color"
979 msgstr "Farbe"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
982 msgid "Preview"
983 msgstr "Vorschau"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
989 msgid "Percentage to scale by in LyX"
990 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
993 msgid "%"
994 msgstr "%"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
998 msgid "&Display:"
999 msgstr "&Anzeige:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1002 msgid "Sca&le:"
1003 msgstr "&Größe:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1006 msgid "Display image in LyX"
1007 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1010 msgid "&Show in LyX"
1011 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1014 msgid "Rotate"
1015 msgstr "Drehen"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1021 msgid "Angle to rotate image by"
1022 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1028 msgid "The origin of the rotation"
1029 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1032 msgid "&Origin:"
1033 msgstr "&Drehpunkt:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1036 msgid "A&ngle:"
1037 msgstr "&Winkel:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1040 msgid "Scale"
1041 msgstr "Größe"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1045 msgid "Height of image in output"
1046 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1049 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1050 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1054 msgid "&Maintain aspect ratio"
1055 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1059 msgid "Width of image in output"
1060 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1063 msgid "Crop"
1064 msgstr "Zuschneiden"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "L&ese aus Datei"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1078 msgid "Clip to bounding box values"
1079 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1083 msgid "Clip to &bounding box"
1084 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1088 msgid "&Left bottom:"
1089 msgstr "&Links unten:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1093 msgid "Right &top:"
1094 msgstr "&Rechts oben:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1101 msgid "y"
1102 msgstr "y"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1105 msgid "Options"
1106 msgstr "Optionen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1109 msgid "O&ption:"
1110 msgstr "&Option:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1113 msgid "Forma&t:"
1114 msgstr "&Format:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1117 msgid "Form"
1118 msgstr "Form"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1121 msgid "Use &default placement"
1122 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1125 msgid "Advanced Placement Options"
1126 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1129 msgid "&Top of page"
1130 msgstr "&Anfang der Seite"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1133 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1134 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1137 msgid "Here de&finitely"
1138 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1141 msgid "&Here if possible"
1142 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1145 msgid "&Page of floats"
1146 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1149 msgid "&Bottom of page"
1150 msgstr "&Ende der Seite"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1153 msgid "&Span columns"
1154 msgstr "&Spalten überspannen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1157 msgid "&Rotate sideways"
1158 msgstr "Seitwärts &drehen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1161 msgid "FontUi"
1162 msgstr "FontUi"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1165 msgid "Sc&ale (%):"
1166 msgstr "Ska&lierung (%):"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1169 msgid "&Typewriter:"
1170 msgstr "&Schreibmaschine:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1174 msgid "&Roman:"
1175 msgstr "&Roman:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1178 msgid "S&cale (%):"
1179 msgstr "S&kalierung (%):"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1182 msgid "&Sans Serif:"
1183 msgstr "S&erifenfrei:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1190 msgid "Use true S&mall Caps"
1191 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1194 msgid "&Default Family:"
1195 msgstr "Standard-&Familie:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1198 msgid "&Base Size:"
1199 msgstr "&Basisgröße:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1202 msgid "&Graphics"
1203 msgstr "&Grafik"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1206 msgid "&Edit"
1207 msgstr "&Bearbeiten"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1210 msgid "Select an image file"
1211 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1214 msgid "File name of image"
1215 msgstr "Dateiname des Bilds"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1218 msgid "Output Size"
1219 msgstr "Ausgabegröße"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1222 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr ""
1224 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1225 "automatisch bestimmt."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "Set &height:"
1229 msgstr "&Höhe festlegen:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1232 msgid "&Scale Graphics (%):"
1233 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1236 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1237 msgstr ""
1238 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1239 "automatisch bestimmt."
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1242 msgid "Set &width:"
1243 msgstr "&Breite festlegen:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1246 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1247 msgstr ""
1248 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1249 "nicht überschreitet"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1252 msgid "Rotate Graphics"
1253 msgstr "Grafik drehen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1256 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1257 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1260 msgid "Ro&tate after scaling"
1261 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1264 msgid "Or&igin:"
1265 msgstr "Dreh&punkt:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1268 msgid "A&ngle (Degrees):"
1269 msgstr "&Winkel (Grad):"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1272 msgid "&Clipping"
1273 msgstr "&Ausschnitt"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1277 msgid "y:"
1278 msgstr "y:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1282 msgid "x:"
1283 msgstr "x:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1286 msgid "LaTe&X and LyX options"
1287 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1290 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1291 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1294 msgid "Don't un&zip on export"
1295 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1298 msgid "S&ubfigure"
1299 msgstr "&Teilabbildung"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1303 msgid "The caption for the sub-figure"
1304 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1307 msgid "Ca&ption:"
1308 msgstr "&Legende:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1311 msgid "Sho&w in LyX"
1312 msgstr "In L&yX anzeigen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1315 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1316 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1320 msgid "Additional LaTeX options"
1321 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1324 msgid "LaTeX &options:"
1325 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1328 msgid "Draft mode"
1329 msgstr "Entwurfsmodus"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1332 msgid "&Draft mode"
1333 msgstr "&Entwurfsmodus"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1336 msgid "Listing Parameters"
1337 msgstr "Listing-Parameter"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1341 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1342 msgstr ""
1343 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1344 "werden"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1348 msgid "&Bypass validation"
1349 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1352 msgid "C&aption:"
1353 msgstr "Le&gende:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1356 msgid "La&bel:"
1357 msgstr "&Marke:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1360 msgid "Mo&re parameters"
1361 msgstr "&Weitere Parameter"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1364 msgid "Underline spaces in generated output"
1365 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1368 msgid "&Mark spaces in output"
1369 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1372 msgid "Show LaTeX preview"
1373 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1376 msgid "&Show preview"
1377 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1380 msgid "File name to include"
1381 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1384 msgid "&Include Type:"
1385 msgstr "&Art der Einbindung:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
1388 msgid "Include"
1389 msgstr "Include"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
1392 msgid "Input"
1393 msgstr "Input"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1396 msgid "Verbatim"
1397 msgstr "Unformatiert"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
1400 msgid "Program Listing"
1401 msgstr "Programmlisting"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1404 msgid "Edit the file"
1405 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1408 msgid "Document &class:"
1409 msgstr "&Dokumentklasse:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1412 msgid "&Options:"
1413 msgstr "&Optionen:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1416 msgid "Postscript &driver:"
1417 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1420 msgid "&Use language's default encoding"
1421 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1424 msgid "&Encoding:"
1425 msgstr "&Kodierung:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1428 msgid "&Quote Style:"
1429 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
1432 msgid "Listing"
1433 msgstr "Listing"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1436 msgid "&Main Settings"
1437 msgstr "&Haupteinstellungen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1440 msgid "Style"
1441 msgstr "Stil"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1444 msgid "The content's base font size"
1445 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1448 msgid "F&ont size:"
1449 msgstr "S&chriftgröße:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1452 msgid "The content's base font style"
1453 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1456 msgid "Font Famil&y:"
1457 msgstr "Schrift&familie:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1460 msgid "Use extended character table"
1461 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1464 msgid "&Extended character table"
1465 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1468 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1469 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1472 msgid "Space i&n string as symbol"
1473 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1476 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1477 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1480 msgid "S&pace as symbol"
1481 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1484 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1485 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1488 msgid "&Break long lines"
1489 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1492 msgid "Placement"
1493 msgstr "Platzierung"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1497 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1500 msgid "Check for floating listings"
1501 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1504 msgid "&Float"
1505 msgstr "Gleitob&jekt"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1508 msgid "Check for inline listings"
1509 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1512 msgid "&Inline listing"
1513 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1516 msgid "&Placement:"
1517 msgstr "&Platzierung:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1520 msgid "Line numbering"
1521 msgstr "Zeilennummerierung"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1524 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1525 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1528 msgid "Choose the font size for line numbers"
1529 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1532 msgid "Font si&ze:"
1533 msgstr "Schrift&größe:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1536 msgid "S&tep:"
1537 msgstr "Schr&itt:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1540 msgid "Difference between two numbered lines"
1541 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1544 msgid "&Side:"
1545 msgstr "&Seite:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1549 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1552 msgid "&Dialect:"
1553 msgstr "&Dialekt:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1556 msgid "Lan&guage:"
1557 msgstr "Sprac&he:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1560 msgid "Select the programming language"
1561 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1564 msgid "Range"
1565 msgstr "Bereich"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1568 msgid "&Last line:"
1569 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1572 msgid "The last line to be printed"
1573 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1576 msgid "The first line to be printed"
1577 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1580 msgid "Fi&rst line:"
1581 msgstr "E&rste Zeile:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1584 msgid "Ad&vanced"
1585 msgstr "Er&weitert"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1588 msgid "More Parameters"
1589 msgstr "Weitere Parameter"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1592 msgid "Feedback window"
1593 msgstr "Feedback-Fenster"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1596 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1597 msgstr ""
1598 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1599 "Parameter ein."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1602 msgid "Update the display"
1603 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1607 msgid "&Update"
1608 msgstr "&Aktualisieren"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1611 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1612 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1615 msgid "&Default Margins"
1616 msgstr "&Standard-Ränder"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1619 msgid "&Top:"
1620 msgstr "&Oben:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1623 msgid "&Bottom:"
1624 msgstr "&Unten:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1627 msgid "&Inner:"
1628 msgstr "&Innen:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1631 msgid "O&uter:"
1632 msgstr "&Außen:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1635 msgid "Head &sep:"
1636 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1639 msgid "Head &height:"
1640 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1643 msgid "&Foot skip:"
1644 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1650 msgid "Number of rows"
1651 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1655 msgid "&Rows:"
1656 msgstr "&Zeilen:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1662 msgid "Number of columns"
1663 msgstr "Anzahl der Spalten"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1667 msgid "&Columns:"
1668 msgstr "&Spalten:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1671 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1672 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1675 msgid "Vertical alignment"
1676 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1679 msgid "&Vertical:"
1680 msgstr "&Vertikal:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1683 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1684 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1687 msgid "&Horizontal:"
1688 msgstr "&Horizontal:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1691 msgid "&Use AMS math package automatically"
1692 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1695 msgid "Use AMS &math package"
1696 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1699 msgid "Use esint package &automatically"
1700 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1703 msgid "Use &esint package"
1704 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1707 msgid "Sort &as:"
1708 msgstr "&Einsortieren als:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1711 msgid "&Description:"
1712 msgstr "&Beschreibung:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1715 msgid "&Symbol:"
1716 msgstr "&Symbol:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1719 msgid "Type"
1720 msgstr "Art"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1723 msgid "LyX internal only"
1724 msgstr "Nur LyX-intern"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1727 msgid "LyX &Note"
1728 msgstr "&LyX-Notiz"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1732 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1735 msgid "&Comment"
1736 msgstr "&Kommentar"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1739 msgid "Print as grey text"
1740 msgstr "Als grauen Text drucken"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1743 msgid "&Greyed out"
1744 msgstr "&Grauschrift"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1747 msgid "Framed in box"
1748 msgstr "Eingerahmt in Box"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1751 msgid "&Framed"
1752 msgstr "&Eingerahmt"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1755 msgid "Box with shaded background"
1756 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1759 msgid "&Shaded"
1760 msgstr "&Schattiert"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1763 msgid "&List in Table of Contents"
1764 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1767 msgid "&Numbering"
1768 msgstr "&Nummerierung"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1771 msgid "Paper Size"
1772 msgstr "Papiergröße"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1775 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1776 msgstr ""
1777 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
1778 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1781 msgid "Orientation"
1782 msgstr "Orientierung"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1785 msgid "&Portrait"
1786 msgstr "Ho&chformat"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1789 msgid "&Landscape"
1790 msgstr "&Querformat"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1793 msgid "Page &style:"
1794 msgstr "&Seiten-Stil:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1797 msgid "Style used for the page header and footer"
1798 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1801 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1802 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1805 msgid "&Two-sided document"
1806 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1809 msgid "Label Width"
1810 msgstr "Markenbreite"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1814 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1815 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1818 msgid "Lo&ngest label"
1819 msgstr "Längste &Marke"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1823 msgstr ""
1824 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1827 msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
1828 msgstr "&Standardausrichtung des Absatzes verwenden"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1831 msgid "Ri&ght"
1832 msgstr "&Rechts"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1835 msgid "&Left"
1836 msgstr "&Links"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1839 msgid "C&enter"
1840 msgstr "Zen&triert"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1843 msgid "&Justified"
1844 msgstr "&Blocksatz"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1847 msgid "L&ine spacing:"
1848 msgstr "Zeilen&abstand:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1914
1851 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1852 msgid "Single"
1853 msgstr "Einfach"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1856 msgid "1.5"
1857 msgstr "1.5"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1920
1860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1861 msgid "Double"
1862 msgstr "Doppelt"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
1868 msgid "Custom"
1869 msgstr "Benutzerdefiniert"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1872 msgid "Indent &Paragraph"
1873 msgstr "Absatz &einrücken"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1876 msgid "&Colors"
1877 msgstr "&Farben"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1880 msgid "&Alter..."
1881 msgstr "&Ändern..."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1884 msgid "C&onverter:"
1885 msgstr "&Konverter:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1888 msgid "E&xtra flag:"
1889 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1892 msgid "&From format:"
1893 msgstr "&Von Format:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1896 msgid "&To format:"
1897 msgstr "&Nach Format:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1901 msgid "A&dd"
1902 msgstr "&Hinzufügen"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1907 msgid "&Modify"
1908 msgstr "&Ändern"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1911 msgid "Remo&ve"
1912 msgstr "&Entfernen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1915 msgid "Converter Defi&nitions"
1916 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1919 msgid "Converter File Cache"
1920 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1923 msgid "&Enabled"
1924 msgstr "&Aktiviert"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1927 msgid "&Maximum Age (in days):"
1928 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1931 msgid "&Format:"
1932 msgstr "&Format:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1935 msgid "&Copier:"
1936 msgstr "&Kopierer:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1939 msgid "C&opiers"
1940 msgstr "K&opierer"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1943 msgid ""
1944 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1945 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1946 "rather than the Cygwin teTeX."
1947 msgstr ""
1948 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1949 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1950 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1953 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1954 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1957 msgid "&Date format:"
1958 msgstr "&Datumsformat:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1961 msgid "Date format for strftime output"
1962 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1965 msgid "Display &Graphics:"
1966 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1969 msgid "Off"
1970 msgstr "Aus"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1973 msgid "No math"
1974 msgstr "Kein Mathe"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1977 msgid "On"
1978 msgstr "An"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1981 msgid "Do not display"
1982 msgstr "Nicht anzeigen"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1985 msgid "Instant &Preview:"
1986 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1989 msgid "&File formats"
1990 msgstr "Datei&formate"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1993 msgid "&Document format"
1994 msgstr "&Dokumentenformat"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1997 msgid "Vector graphi&cs format"
1998 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2001 msgid "F&ormat:"
2002 msgstr "&Format:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2005 msgid "S&hortcut:"
2006 msgstr "&Kürzel:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2009 msgid "&Viewer:"
2010 msgstr "&Betrachter:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2013 msgid "&GUI name:"
2014 msgstr "&GUI-Name:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2017 msgid "E&xtension:"
2018 msgstr "Datei&endung:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2021 msgid "Ed&itor:"
2022 msgstr "&Bearbeiter:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2025 msgid "&E-mail:"
2026 msgstr "&EMail:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2029 msgid "Your name"
2030 msgstr "Ihr Name"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2033 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Name:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2038 msgid "Your E-mail address"
2039 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2042 msgid "Bro&wse..."
2043 msgstr "&Durchsuchen..."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2046 msgid "S&econd:"
2047 msgstr "&Zweite:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2050 msgid "&First:"
2051 msgstr "&Erste:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2055 msgid "Br&owse..."
2056 msgstr "&Durchsuchen..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2059 msgid "Use &keyboard map"
2060 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2063 msgid "Command s&tart:"
2064 msgstr "Befehl &Anfang:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2067 msgid "&Default language:"
2068 msgstr "Standard-&Sprache:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2071 msgid "Command e&nd:"
2072 msgstr "Befehl &Ende:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2075 msgid "Language pac&kage:"
2076 msgstr "Sprach-&Paket:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2079 msgid "Auto &begin"
2080 msgstr "A&uto Beginn"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2083 msgid "Use b&abel"
2084 msgstr "&Babel verwenden"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2087 msgid "&Global"
2088 msgstr "&Global"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2091 msgid "&Right-to-left language support"
2092 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2095 msgid "Auto &end"
2096 msgstr "Au&to Ende"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2099 msgid "Mark &foreign languages"
2100 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2103 msgid "Set class options to default on class change"
2104 msgstr ""
2105 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2106 "zurücksetzen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2109 msgid "&Reset class options when document class changes"
2110 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2113 msgid "Default paper si&ze:"
2114 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2117 msgid "Te&X encoding:"
2118 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2121 msgid "US letter"
2122 msgstr "US letter"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2125 msgid "US legal"
2126 msgstr "US legal"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2129 msgid "US executive"
2130 msgstr "US executive"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2133 msgid "A3"
2134 msgstr "A3"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2137 msgid "A4"
2138 msgstr "A4"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
2141 msgid "A5"
2142 msgstr "A5"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
2145 msgid "B5"
2146 msgstr "B5"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2149 msgid "External Applications"
2150 msgstr "Externe Anwendungen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2153 msgid "CheckTeX start options and flags"
2154 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2157 msgid "Chec&kTeX command:"
2158 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2161 msgid "BibTeX command and options"
2162 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2165 msgid "&BibTeX command:"
2166 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2169 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2170 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2173 msgid "Index command:"
2174 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2177 msgid "DVI viewer paper size options:"
2178 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2181 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2182 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2185 msgid "Ly&XServer pipe:"
2186 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2193 msgid "Browse..."
2194 msgstr "Durchsuchen..."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2197 msgid "&PATH prefix:"
2198 msgstr "&PATH-Präfix:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2201 msgid "&Temporary directory:"
2202 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2205 msgid "&Backup directory:"
2206 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2209 msgid "&Working directory:"
2210 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2213 msgid "&Document templates:"
2214 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2217 msgid "&roff command:"
2218 msgstr "&roff-Befehl:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2131
2221 msgid ""
2222 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2223 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2224 "paragraphs are separated by a blank line."
2225 msgstr ""
2226 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2227 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2228 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2229 "getrennt."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2232 msgid "Output &line length:"
2233 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2236 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2237 msgstr ""
2238 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2239 "einfacher Text"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2242 msgid "Printer Command Options"
2243 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2246 msgid "Extension to be used when printing to file."
2247 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2250 msgid "File ex&tension:"
2251 msgstr "Datei&endung:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2254 msgid "Option used to print to a file."
2255 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2258 msgid "Print to &file:"
2259 msgstr "Druck in Da&tei:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2262 msgid "Option used to print to non-default printer."
2263 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2266 msgid "Set p&rinter:"
2267 msgstr "Drucker &festlegen:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2270 msgid "Option used with spool command to set printer."
2271 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2274 msgid "Spool pr&inter:"
2275 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2278 msgid ""
2279 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2280 "to print."
2281 msgstr ""
2282 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2283 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2286 msgid "Spool &command:"
2287 msgstr "Spool-&Befehl:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2290 msgid "Option used to reverse page order."
2291 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2294 msgid "Re&verse pages:"
2295 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2298 msgid "Lan&dscape:"
2299 msgstr "&Querformat:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2302 msgid "Number of Co&pies:"
2303 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2306 msgid "Option used to set number of copies."
2307 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2310 msgid "Option used to print a range of pages."
2311 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2314 msgid "Co&llated:"
2315 msgstr "&Wiederholt:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2318 msgid "Pa&ge range:"
2319 msgstr "Se&itenbereich:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2322 msgid "Option used to collate multiple copies."
2323 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2326 msgid "&Odd pages:"
2327 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2330 msgid "&Even pages:"
2331 msgstr "&Gerade Seiten:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2334 msgid "Paper t&ype:"
2335 msgstr "Papier&art:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2338 msgid "Paper si&ze:"
2339 msgstr "&Papiergröße:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2342 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2343 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2346 msgid "E&xtra options:"
2347 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2350 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2351 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2354 msgid ""
2355 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2356 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2357 "printers."
2358 msgstr ""
2359 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2360 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2361 "haben."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2364 msgid "Adapt output to printer"
2365 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2368 msgid "Default &printer:"
2369 msgstr "Standard-&Drucker:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2372 msgid "Name of the default printer"
2373 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2376 msgid "Printer co&mmand:"
2377 msgstr "D&ruckbefehl:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2380 msgid "Sa&ns Serif:"
2381 msgstr "&Serifenfrei:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2384 msgid "T&ypewriter:"
2385 msgstr "&Schreibmaschine:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2388 msgid "Screen &DPI:"
2389 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2391 # , c-format
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2393 msgid "&Zoom %:"
2394 msgstr "&Vergrößerung %:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2397 msgid "Font Sizes"
2398 msgstr "Schriftgrößen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2401 msgid "Larger:"
2402 msgstr "Größer:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2405 msgid "Largest:"
2406 msgstr "Noch größer:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2409 msgid "Huge:"
2410 msgstr "Riesig:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2413 msgid "Hugest:"
2414 msgstr "Gigantisch:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2417 msgid "Smallest:"
2418 msgstr "Sehr klein:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2421 msgid "Smaller:"
2422 msgstr "Kleiner:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2425 msgid "Small:"
2426 msgstr "Klein:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2429 msgid "Normal:"
2430 msgstr "Normal:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2433 msgid "Tiny:"
2434 msgstr "Winzig:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2437 msgid "Large:"
2438 msgstr "Groß:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2441 msgid "Spellchec&ker executable:"
2442 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2445 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2446 msgstr ""
2447 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2448 "soll"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2451 msgid "Al&ternative language:"
2452 msgstr "&Alternative Sprache:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2455 msgid "Escape cha&racters:"
2456 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2459 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2460 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2463 msgid "Personal &dictionary:"
2464 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2467 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2468 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2471 msgid "Accept compound &words"
2472 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2475 msgid "Use input encod&ing"
2476 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2479 msgid "&User interface file:"
2480 msgstr "&GUI-Datei:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
2483 msgid "&Bind file:"
2484 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
2487 msgid "B&rowse..."
2488 msgstr "&Durchsuchen..."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
2491 msgid "Session"
2492 msgstr "Sitzung"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2495 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2496 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
2499 msgid "Load opened files from last session"
2500 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
2503 msgid "Restore cursor positions"
2504 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
2507 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2508 msgstr ""
2509 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2510 "Schließen der Datei hatte"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2513 msgid "Save/restore window position"
2514 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2517 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2518 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2519 msgid "Width"
2520 msgstr "Breite"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
2523 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2524 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2525 msgid "Height"
2526 msgstr "Höhe"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2529 msgid "Documents"
2530 msgstr "Dokumente"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2533 msgid "B&ackup documents "
2534 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2537 msgid " every"
2538 msgstr " alle"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2541 msgid "minutes"
2542 msgstr "Minuten"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
2545 msgid "&Maximum last files:"
2546 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
2549 msgid "Scrolling"
2550 msgstr "Bilddurchlauf"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
2553 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2554 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
2557 msgid "Pixmap Cache"
2558 msgstr "Pixmap-Cache"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
2561 msgid ""
2562 "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
2563 "display of fonts"
2564 msgstr ""
2565 "Dieser Schalter verbessert die Geschwindigkeit, verschlechtert aber "
2566 "möglicherweise die Darstellung von Schriften auf dem Bildschirm"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2569 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2570 msgstr "&Pixmap-Cache aktivieren"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2573 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
2574 msgid "&Save"
2575 msgstr "&Speichern"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2578 msgid "Pages"
2579 msgstr "Seiten"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2582 msgid "Page number to print from"
2583 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2586 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2587 msgstr "&Bis:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2590 msgid "Page number to print to"
2591 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2594 msgid "Print all pages"
2595 msgstr "Alle Seiten drucken"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2598 msgid "Fro&m"
2599 msgstr "&Von"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2602 msgid "&All"
2603 msgstr "&Alle"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2606 msgid "Print &odd-numbered pages"
2607 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2610 msgid "Print &even-numbered pages"
2611 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2614 msgid "Print in reverse order"
2615 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2618 msgid "Re&verse order"
2619 msgstr "U&mgekehrte Reihenfolge"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2622 msgid "Copie&s"
2623 msgstr "&Kopien"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2626 msgid "Number of copies"
2627 msgstr "Anzahl der Kopien"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2630 msgid "Collate copies"
2631 msgstr "Kopien sortieren"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2634 msgid "&Collate"
2635 msgstr "&Sortieren"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2638 msgid "&Print"
2639 msgstr "&Drucken"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2642 msgid "Print Destination"
2643 msgstr "Druck-Ziel"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2646 msgid "Send output to the printer"
2647 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2650 msgid "P&rinter:"
2651 msgstr "D&rucker:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2654 msgid "Send output to the given printer"
2655 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2658 msgid "Send output to a file"
2659 msgstr "In eine Datei drucken"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2662 msgid "La&bels in:"
2663 msgstr "Ma&rken in:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2666 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2667 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2670 msgid "<reference>"
2671 msgstr "<Querverweis>"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2674 msgid "(<reference>)"
2675 msgstr "(<Querverweis>)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2678 msgid "<page>"
2679 msgstr "<Seite>"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2682 msgid "on page <page>"
2683 msgstr "auf Seite <Seite>"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2686 msgid "<reference> on page <page>"
2687 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2690 msgid "Formatted reference"
2691 msgstr "Formatierter Querverweis"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2694 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2695 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2698 msgid "&Sort"
2699 msgstr "&Sortieren"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2702 msgid "Update the label list"
2703 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2706 msgid "Jump to the label"
2707 msgstr "Springe zur Marke"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2710 msgid "&Go to Label"
2711 msgstr "&Gehe zur Marke"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2714 msgid "&Find:"
2715 msgstr "&Suchen:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2718 msgid "Replace &with:"
2719 msgstr "Ersetzen &durch:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2722 msgid "Case &sensitive"
2723 msgstr ""
2724 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2725 "beachten"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2728 msgid "Match whole words onl&y"
2729 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2732 msgid "Find &Next"
2733 msgstr "&Nächstes suchen"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2738 msgid "&Replace"
2739 msgstr "&Ersetzen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2742 msgid "Replace &All"
2743 msgstr "&Alles ersetzen"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2746 msgid "Search &backwards"
2747 msgstr "&Rückwärts suchen"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2750 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2751 msgstr ""
2752 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2753 "Dateiname)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2756 msgid "&Export formats:"
2757 msgstr "&Export-Formate:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2760 msgid "&Command:"
2761 msgstr "&Befehl:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2764 msgid "Suggestions:"
2765 msgstr "Vorschläge:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2768 msgid "Replace word with current choice"
2769 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2772 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2773 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2776 msgid "Ignore this word"
2777 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2780 msgid "&Ignore"
2781 msgstr "&Ignorieren"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2784 msgid "Ignore this word throughout this session"
2785 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2788 msgid "I&gnore All"
2789 msgstr "&Alle ignorieren"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2792 msgid "Replacement:"
2793 msgstr "Ersetzung:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2796 msgid "Current word"
2797 msgstr "Aktuelles Wort"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2800 msgid "Unknown word:"
2801 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2804 msgid "Replace with selected word"
2805 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2808 msgid "&Table Settings"
2809 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2812 msgid "Column Width"
2813 msgstr "Spaltenbreite"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2816 msgid "Fixed width of the column"
2817 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2820 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2821 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2824 msgid "&Vertical alignment:"
2825 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2828 msgid "&Horizontal alignment:"
2829 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2832 msgid "Horizontal alignment in column"
2833 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2836 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2837 msgid "Justified"
2838 msgstr "Blocksatz"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2841 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2842 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2845 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2846 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2849 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2850 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2853 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2854 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2857 msgid "Merge cells"
2858 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2861 msgid "&Multicolumn"
2862 msgstr "&Mehrfachspalte"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2865 msgid "LaTe&X argument:"
2866 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2869 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2870 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2873 msgid "&Borders"
2874 msgstr "&Rahmen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2877 msgid "All Borders"
2878 msgstr "Alle Rahmen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2881 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2882 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2885 msgid "&Set"
2886 msgstr "&Festlegen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2889 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2890 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2893 msgid "C&lear"
2894 msgstr "&Löschen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2898 msgstr ""
2899 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2900 "vertikale Rahmen)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2903 msgid "Fo&rmal"
2904 msgstr "Fo&rmal"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2907 msgid "Use default (grid-like) border style"
2908 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2911 msgid "De&fault"
2912 msgstr "&Standard"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2915 msgid "Set Borders"
2916 msgstr "Rahmen ein"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2919 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2920 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2923 msgid "Additional Space"
2924 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2927 msgid "T&op of row:"
2928 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2931 msgid "Botto&m of row:"
2932 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2935 msgid "Bet&ween rows:"
2936 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2939 msgid "&Longtable"
2940 msgstr "&Lange Tabelle"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2943 msgid "Set a page break on the current row"
2944 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2947 msgid "Page &break on current row"
2948 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2951 msgid "Settings"
2952 msgstr "Einstellungen"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2955 msgid "Status"
2956 msgstr "Status"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2959 msgid "Header:"
2960 msgstr "Kopfzeile:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2963 msgid "Footer:"
2964 msgstr "Fußzeile:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2967 msgid "First header:"
2968 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2971 msgid "Last footer:"
2972 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2975 msgid "Contents"
2976 msgstr "Inhalt"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2979 msgid "Border above"
2980 msgstr "Rahmen oben"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2983 msgid "Border below"
2984 msgstr "Rahmen unten"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2987 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2988 msgstr ""
2989 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2993 #: src/LyXFunc.cpp:1860
2994 msgid "on"
2995 msgstr "an"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2998 msgid "This row is the header of the first page"
2999 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3002 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3003 msgstr ""
3004 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3007 msgid "This row is the footer of the last page"
3008 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3015 msgid "double"
3016 msgstr "doppelt"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3019 msgid "Don't output the last footer"
3020 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3024 msgid "is empty"
3025 msgstr "ist leer"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3028 msgid "Don't output the first header"
3029 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3032 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3033 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3036 msgid "&Use long table"
3037 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3040 msgid "Current cell:"
3041 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3044 msgid "Current row position"
3045 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3048 msgid "Current column position"
3049 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3052 msgid "Close this dialog"
3053 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3056 msgid "Rebuild the file lists"
3057 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3060 msgid "&Rescan"
3061 msgstr "&Neu lesen"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3064 msgid ""
3065 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3066 msgstr ""
3067 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3068 "Pfad angezeigt werden."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3071 msgid "&View"
3072 msgstr "&Ansicht"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3075 msgid "Selected classes or styles"
3076 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3079 msgid "LaTeX classes"
3080 msgstr "LaTeX-Klassen"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3083 msgid "LaTeX styles"
3084 msgstr "LaTeX-Stile"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3087 msgid "BibTeX styles"
3088 msgstr "BibTeX-Stile"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3091 msgid "Toggles view of the file list"
3092 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3095 msgid "Show &path"
3096 msgstr "&Pfad anzeigen"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3099 msgid "Separate Paragraphs With"
3100 msgstr "Absätze trennen durch"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3103 msgid "&Vertical space"
3104 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3107 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3108 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3111 msgid "&Indentation"
3112 msgstr "&Einrückung"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3115 msgid "Spacing"
3116 msgstr "Abstand"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3119 msgid "&Line spacing:"
3120 msgstr "&Zeilenabstand:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3123 msgid "Format text into two columns"
3124 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3127 msgid "Two-&column document"
3128 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3131 msgid "Listing settings"
3132 msgstr "Listing-Einstellungen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3135 msgid "Index entry"
3136 msgstr "Stichwort"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3139 msgid "&Keyword:"
3140 msgstr "&Schlagwort:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3143 msgid "Entry"
3144 msgstr "Eintrag"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3148 msgid "The selected entry"
3149 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3152 msgid "&Selection:"
3153 msgstr "&Auswahl:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3156 msgid "Replace the entry with the selection"
3157 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3160 msgid "Update navigation tree"
3161 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3166 msgid "..."
3167 msgstr "..."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3170 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3171 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3174 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3175 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3178 msgid "Move selected item down by one"
3179 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3182 msgid "Move selected item up by one"
3183 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3186 msgid ""
3187 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3188 "available"
3189 msgstr ""
3190 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3191 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3194 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3195 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
3199 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3200 msgid "URL"
3201 msgstr "URL"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3204 msgid "&URL:"
3205 msgstr "&URL:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3208 msgid "Name associated with the URL"
3209 msgstr "Name für die URL"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3212 msgid "Output as a hyperlink ?"
3213 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3216 msgid "&Generate hyperlink"
3217 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3220 msgid "&Spacing:"
3221 msgstr "&Abstand:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3224 msgid "&Value:"
3225 msgstr "&Wert:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3228 msgid "&Protect:"
3229 msgstr "&Schützen:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3232 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3233 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3236 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3237 msgstr ""
3238 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3241 msgid "Supported spacing types"
3242 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3245 msgid "DefSkip"
3246 msgstr "Standard"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3249 msgid "SmallSkip"
3250 msgstr "Klein"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
3253 msgid "MedSkip"
3254 msgstr "Mittel"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
3257 msgid "BigSkip"
3258 msgstr "Groß"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3261 msgid "VFill"
3262 msgstr "Variabel"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3265 msgid "Complete source"
3266 msgstr "Vollständige Quelle"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3269 msgid "Automatic update"
3270 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3273 msgid "Outer (default)"
3274 msgstr "Außen (Voreinst.)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
3277 msgid "Inner"
3278 msgstr "Innen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3281 msgid "Units of width value"
3282 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3285 msgid "&Units:"
3286 msgstr "&Einheiten:"
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3289 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3290 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3291 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3292 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3294 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3295 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3297 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3298 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3299 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:29
3300 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3301 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3304 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3306 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3307 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
3309 msgid "Standard"
3310 msgstr "Standard"
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3313 msgid "TheoremTemplate"
3314 msgstr "Theorem-Vorlage"
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
3317 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
3318 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3322 msgid "Proof"
3323 msgstr "Beweis"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3326 msgid "Proof:"
3327 msgstr "Beweis:"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
3330 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
3331 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3336 msgid "Theorem"
3337 msgstr "Theorem"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3340 msgid "Theorem #:"
3341 msgstr "Theorem #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
3344 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3348 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
3349 msgid "Lemma"
3350 msgstr "Lemma"
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3353 msgid "Lemma #:"
3354 msgstr "Lemma #:"
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
3357 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
3358 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3360 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
3362 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3363 msgid "Corollary"
3364 msgstr "Korollar"
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3367 msgid "Corollary #:"
3368 msgstr "Korollar #:"
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
3371 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3373 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
3374 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3376 msgid "Proposition"
3377 msgstr "Feststellung"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3380 msgid "Proposition #:"
3381 msgstr "Feststellung #:"
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
3384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3385 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:163
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3388 msgid "Conjecture"
3389 msgstr "Vermutung"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3392 msgid "Conjecture #:"
3393 msgstr "Vermutung #:"
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
3396 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:188
3398 msgid "Criterion"
3399 msgstr "Kriterium"
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3402 msgid "Criterion #:"
3403 msgstr "Kriterium #:"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
3406 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3408 msgid "Fact"
3409 msgstr "Fakt"
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3412 msgid "Fact #:"
3413 msgstr "Fakt #:"
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
3417 msgid "Axiom"
3418 msgstr "Axiom"
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3421 msgid "Axiom #:"
3422 msgstr "Axiom #:"
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
3425 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
3426 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3428 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
3429 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
3430 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3431 msgid "Definition"
3432 msgstr "Definition"
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3435 msgid "Definition #:"
3436 msgstr "Definition #:"
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
3439 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
3443 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
3444 msgid "Example"
3445 msgstr "Beispiel"
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3448 msgid "Example #:"
3449 msgstr "Beispiel #:"
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
3452 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
3453 msgid "Condition"
3454 msgstr "Bedingung"
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3457 msgid "Condition #:"
3458 msgstr "Bedingung #:"
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
3462 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3464 msgid "Problem"
3465 msgstr "Problem"
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3468 msgid "Problem #:"
3469 msgstr "Problem #:"
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
3472 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
3474 msgid "Exercise"
3475 msgstr "Aufgabe"
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3478 msgid "Exercise #:"
3479 msgstr "Aufgabe #:"
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
3482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3483 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
3484 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3486 msgid "Remark"
3487 msgstr "Bemerkung"
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3490 msgid "Remark #:"
3491 msgstr "Bemerkung #:"
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
3494 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3496 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
3498 msgid "Claim"
3499 msgstr "Behauptung"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3502 msgid "Claim #:"
3503 msgstr "Behauptung #:"
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
3506 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
3508 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
3509 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
3510 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3511 msgid "Note"
3512 msgstr "Notiz"
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3515 msgid "Note #:"
3516 msgstr "Notiz #:"
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3520 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
3521 msgid "Notation"
3522 msgstr "Notation"
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3525 msgid "Notation #:"
3526 msgstr "Notation #:"
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
3530 msgid "Case"
3531 msgstr "Fall"
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3534 msgid "Case #:"
3535 msgstr "Fall #:"
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
3538 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
3541 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3542 #: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:144
3543 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3545 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3546 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3548 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
3549 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
3550 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3552 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3554 #: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
3555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3556 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3557 msgid "Section"
3558 msgstr "Abschnitt"
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
3561 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3564 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
3565 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:51
3566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3567 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3568 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
3570 #: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
3571 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
3575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3576 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3577 msgid "Subsection"
3578 msgstr "Unterabschnitt"
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
3581 #: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
3584 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
3585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
3586 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3588 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
3589 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3590 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3591 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
3592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3593 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3594 msgid "Subsubsection"
3595 msgstr "Unterunterabschn."
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
3598 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:587
3599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
3600 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3601 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3603 msgid "Section*"
3604 msgstr "Abschnitt*"
3606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
3607 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:607
3608 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3609 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3611 msgid "Subsection*"
3612 msgstr "Unterabschnitt*"
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
3615 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3617 msgid "Subsubsection*"
3618 msgstr "Unterunterabschn.*"
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
3621 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
3622 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3624 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3627 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3629 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3630 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3631 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3633 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3634 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3635 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3636 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3638 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3640 #: src/output_plaintext.cpp:145
3641 msgid "Abstract"
3642 msgstr "Zusammenfassung"
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3645 msgid "Abstract---"
3646 msgstr "Zusammenfassung---"
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
3650 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:77
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/iopart.layout:194
3652 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3653 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3654 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
3656 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3657 msgid "Keywords"
3658 msgstr "Schlagwörter"
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3661 msgid "Index Terms---"
3662 msgstr "Stichwörter---"
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
3665 #: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
3667 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3669 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:141
3672 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:145
3673 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3674 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3675 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
3676 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3677 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3678 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3679 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3680 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3681 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3682 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
3683 msgid "Bibliography"
3684 msgstr "Literaturverzeichnis"
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3689 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3690 #: src/rowpainter.cpp:545
3691 msgid "Appendix"
3692 msgstr "Anhang"
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3695 msgid "Appendices"
3696 msgstr "Anhänge"
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3699 msgid "Biography"
3700 msgstr "Biographie"
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3703 msgid "BiographyNoPhoto"
3704 msgstr "Biographie ohne Foto"
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3707 msgid "Footernote"
3708 msgstr "Fußnote"
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3711 msgid "MarkBoth"
3712 msgstr "Beides markieren"
3714 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
3716 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3717 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
3718 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3719 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3720 msgid "Itemize"
3721 msgstr "Auflistung"
3723 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
3725 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3726 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
3727 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3728 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3729 msgid "Enumerate"
3730 msgstr "Aufzählung"
3732 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3734 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3735 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3737 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3738 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3740 msgid "Description"
3741 msgstr "Beschreibung"
3743 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
3746 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3748 msgid "List"
3749 msgstr "Liste"
3751 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3754 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
3755 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3756 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3757 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3758 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3759 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
3760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3761 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3762 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3763 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3764 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3765 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3768 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3770 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3772 msgid "Title"
3773 msgstr "Titel"
3775 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
3777 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3778 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3779 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3780 msgid "Subtitle"
3781 msgstr "Untertitel"
3783 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3786 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
3787 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3788 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3789 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
3790 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3792 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3793 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3794 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3795 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3796 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3799 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3800 msgid "Author"
3801 msgstr "Autor"
3803 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
3804 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3805 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3808 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3809 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
3811 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3813 msgid "Address"
3814 msgstr "Adresse"
3816 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3818 msgid "Offprint"
3819 msgstr "Sonderdruck"
3821 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
3822 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3823 msgid "Mail"
3824 msgstr "Post"
3826 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
3827 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3829 #: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
3830 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3832 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3833 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:137
3835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3838 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3839 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3840 msgid "Date"
3841 msgstr "Datum"
3843 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
3844 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
3845 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
3848 msgid "Acknowledgement"
3849 msgstr "Danksagung"
3851 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
3852 msgid "Offprint Requests to:"
3853 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3855 #: lib/layouts/aa.layout:179
3856 msgid "Correspondence to:"
3857 msgstr "Schriftverkehr an:"
3859 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3861 msgid "Acknowledgements."
3862 msgstr "Danksagungen."
3864 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:172
3865 msgid "Key words."
3866 msgstr "Schlagwörter."
3868 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3869 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
3870 msgid "LaTeX"
3871 msgstr "LaTeX"
3873 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3875 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3876 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
3877 msgid "Email"
3878 msgstr "EMail"
3880 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3882 msgid "Thesaurus"
3883 msgstr "Thesaurus"
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3886 #: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
3887 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
3889 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3890 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
3891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
3892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:48
3893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
3894 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
3895 msgid "Paragraph"
3896 msgstr "Paragraph"
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3899 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3900 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3901 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3902 msgid "Affiliation"
3903 msgstr "Zugehörigkeit"
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3906 msgid "And"
3907 msgstr "Und"
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3910 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3912 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3913 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3914 msgid "Acknowledgements"
3915 msgstr "Danksagungen"
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
3919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3921 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
3924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3925 #: src/output_plaintext.cpp:157
3926 msgid "References"
3927 msgstr "Referenzen"
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3930 msgid "PlaceFigure"
3931 msgstr "Abbildung platzieren"
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3934 msgid "PlaceTable"
3935 msgstr "Tabelle platzieren"
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3938 msgid "TableComments"
3939 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3942 msgid "TableRefs"
3943 msgstr "Tabellen-Verweise"
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3946 msgid "MathLetters"
3947 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3950 msgid "NoteToEditor"
3951 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3954 msgid "Facility"
3955 msgstr "Einrichtung"
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3958 msgid "Objectname"
3959 msgstr "Objektname"
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3962 msgid "Dataset"
3963 msgstr "Datensatz"
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3966 msgid "Subject headings:"
3967 msgstr "Schlagwörter:"
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3970 msgid "[Acknowledgements]"
3971 msgstr "[Danksagungen]"
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3974 msgid "and"
3975 msgstr "und"
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3978 msgid "Place Figure here:"
3979 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3982 msgid "Place Table here:"
3983 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3986 msgid "[Appendix]"
3987 msgstr "[Anhang]"
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3990 msgid "Note to Editor:"
3991 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3994 msgid "References. ---"
3995 msgstr "Referenzen. ---"
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3998 msgid "Note. ---"
3999 msgstr "Notiz. ---"
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4002 msgid "FigCaption"
4003 msgstr "Abbildungslegende"
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4006 msgid "Fig. ---"
4007 msgstr "Abb. ---"
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4010 msgid "Facility:"
4011 msgstr "Einrichtung:"
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4014 msgid "Obj:"
4015 msgstr "Objekt:"
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4018 msgid "Dataset:"
4019 msgstr "Datensatz:"
4021 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4022 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
4023 msgid "\\arabic{section}"
4024 msgstr "\\arabic{section}"
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4027 msgid "Chapter Exercises"
4028 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:50
4031 msgid "RightHeader"
4032 msgstr "Kopfzeile rechts"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:59
4035 msgid "Right header:"
4036 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:83
4039 msgid "Abstract:"
4040 msgstr "Zusammenfassung:"
4042 #: lib/layouts/apa.layout:92
4043 msgid "ShortTitle"
4044 msgstr "Kurztitel"
4046 #: lib/layouts/apa.layout:100
4047 msgid "Short title:"
4048 msgstr "Kurztitel:"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:129
4051 msgid "TwoAuthors"
4052 msgstr "Zwei Autoren"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:136
4055 msgid "ThreeAuthors"
4056 msgstr "Drei Autoren"
4058 #: lib/layouts/apa.layout:143
4059 msgid "FourAuthors"
4060 msgstr "Vier Autoren"
4062 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4064 msgid "Affiliation:"
4065 msgstr "Zugehörigkeit:"
4067 #: lib/layouts/apa.layout:171
4068 msgid "TwoAffiliations"
4069 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4071 #: lib/layouts/apa.layout:178
4072 msgid "ThreeAffiliations"
4073 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4075 #: lib/layouts/apa.layout:185
4076 msgid "FourAffiliations"
4077 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4079 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4080 msgid "Journal"
4081 msgstr "Journal"
4083 #: lib/layouts/apa.layout:206
4084 msgid "CopNum"
4085 msgstr "Laufende Nummer"
4087 #: lib/layouts/apa.layout:234
4088 msgid "Acknowledgements:"
4089 msgstr "Danksagungen:"
4091 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4093 #: lib/layouts/spie.layout:88
4094 msgid "Acknowledgments"
4095 msgstr "Danksagungen"
4097 #: lib/layouts/apa.layout:248
4098 msgid "ThickLine"
4099 msgstr "Dicke Linie"
4101 #: lib/layouts/apa.layout:258
4102 msgid "CenteredCaption"
4103 msgstr "Zentrierte Legende"
4105 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4107 msgid "Senseless!"
4108 msgstr "Sinnlos!"
4110 #: lib/layouts/apa.layout:280
4111 msgid "FitFigure"
4112 msgstr "Abbildung einpassen"
4114 #: lib/layouts/apa.layout:286
4115 msgid "FitBitmap"
4116 msgstr "Bitmap einpassen"
4118 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4119 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
4120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
4121 msgid "Paragraph*"
4122 msgstr "Paragraph*"
4124 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
4125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
4126 msgid "Subparagraph*"
4127 msgstr "Unterparagraph*"
4129 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
4132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4133 #: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4135 msgid "Subparagraph"
4136 msgstr "Unterparagraph"
4138 #: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:65
4139 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4141 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4142 msgid "*"
4143 msgstr "*"
4145 #: lib/layouts/apa.layout:407
4146 msgid "Seriate"
4147 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4149 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
4150 #: src/buffer_funcs.cpp:596
4151 msgid "(\\alph{enumii})"
4152 msgstr "(\\alph{enumii})"
4154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4155 msgid "LatinOn"
4156 msgstr "Latein an"
4158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4159 msgid "Latin on"
4160 msgstr "Latein an"
4162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4163 msgid "LatinOff"
4164 msgstr "Latein aus"
4166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4167 msgid "Latin off"
4168 msgstr "Latein aus"
4170 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:227
4171 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4172 msgid "BeginFrame"
4173 msgstr "BeginneRahmen"
4175 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4177 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4178 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4180 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4182 msgid "Part"
4183 msgstr "Teil"
4185 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4186 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4188 msgid "Part*"
4189 msgstr "Teil*"
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4193 msgid "MM"
4194 msgstr "MM"
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4197 msgid "Section \\arabic{section}"
4198 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
4201 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
4202 msgid "\\Alph{section}"
4203 msgstr "\\Alph{section}"
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4206 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4207 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4214 msgid "Frame"
4215 msgstr "Rahmen"
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4218 msgid "BeginPlainFrame"
4219 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:288
4222 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4223 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:311
4226 msgid "AgainFrame"
4227 msgstr "RahmenNochmal"
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:328
4230 msgid "Again frame with label"
4231 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:352
4234 msgid "EndFrame"
4235 msgstr "BeendeRahmen"
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:366
4238 msgid "________________________________"
4239 msgstr "________________________________"
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:381
4242 msgid "FrameSubtitle"
4243 msgstr "RahmenUntertitel"
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4246 msgid "Column"
4247 msgstr "Spalte"
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4250 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4251 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
4254 msgid "Columns"
4255 msgstr "Spalten"
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4258 msgid "ColumnsCenterAligned"
4259 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4262 msgid "Columns (center aligned)"
4263 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4266 msgid "ColumnsTopAligned"
4267 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:497
4270 msgid "Columns (top aligned)"
4271 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:517
4274 msgid "Pause"
4275 msgstr "Pause"
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4278 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4279 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
4282 msgid "Overprint"
4283 msgstr "Überdruck"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4286 msgid "OverlayArea"
4287 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4290 msgid "Overlayarea"
4291 msgstr "Überlagerungsbereich"
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4294 msgid "Uncover"
4295 msgstr "Aufdecken"
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4298 msgid "Uncovered on slides"
4299 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4302 msgid "Only"
4303 msgstr "Nur"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:629
4306 msgid "Only on slides"
4307 msgstr "Nur auf Folien"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4310 msgid "Block"
4311 msgstr "Block"
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4314 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4315 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4318 msgid "ExampleBlock"
4319 msgstr "BeispielBlock"
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:680
4322 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4323 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4326 msgid "AlertBlock"
4327 msgstr "AlarmBlock"
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:709
4330 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4331 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:753
4334 msgid "Title (Plain Frame)"
4335 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4339 msgid "Institute"
4340 msgstr "Institut"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:877
4343 msgid "TitleGraphic"
4344 msgstr "Titelgrafik"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51
4348 #: lib/layouts/amsmaths.inc:107
4349 msgid "Corollary."
4350 msgstr "Korollar."
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
4354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:307
4355 msgid "Definition."
4356 msgstr "Definition."
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4359 msgid "Definitions"
4360 msgstr "Definitionen"
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4363 msgid "Definitions."
4364 msgstr "Definitionen."
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
4367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4368 msgid "Example."
4369 msgstr "Beispiel."
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4372 msgid "Examples"
4373 msgstr "Beispiele"
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:955
4376 msgid "Examples."
4377 msgstr "Beispiele."
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:251
4381 msgid "Fact."
4382 msgstr "Fakt."
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
4388 msgid "Proof."
4389 msgstr "Beweis."
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4393 #: lib/layouts/amsmaths.inc:83
4394 msgid "Theorem."
4395 msgstr "Theorem."
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:979
4398 msgid "Separator"
4399 msgstr "Trenner"
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:992
4402 msgid "___"
4403 msgstr "___"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
4406 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4407 msgid "LyX-Code"
4408 msgstr "LyX-Code"
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
4411 msgid "NoteItem"
4412 msgstr "NotizStichpunkt"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
4415 msgid "Note:"
4416 msgstr "Notiz:"
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
4419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4420 msgid "Table"
4421 msgstr "Tabelle"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
4424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4425 msgid "List of Tables"
4426 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
4429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4430 msgid "Figure"
4431 msgstr "Abbildung"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
4434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4435 msgid "List of Figures"
4436 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4439 msgid "Dialogue"
4440 msgstr "Dialog"
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4443 msgid "Narrative"
4444 msgstr "Erzählung"
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4447 msgid "ACT"
4448 msgstr "AKT"
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4451 msgid "ACT \\arabic{act}"
4452 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4455 msgid "SCENE"
4456 msgstr "SZENE"
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4459 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4460 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4463 msgid "SCENE*"
4464 msgstr "SZENE*"
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4467 msgid "AT RISE:"
4468 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4471 msgid "Speaker"
4472 msgstr "Sprecher"
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4475 msgid "Parenthetical"
4476 msgstr "Beiläufig"
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4479 msgid "("
4480 msgstr "("
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4483 msgid ")"
4484 msgstr ")"
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4487 msgid "CURTAIN"
4488 msgstr "VORHANG"
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4491 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4492 msgid "Right Address"
4493 msgstr "Adresse rechts"
4495 #: lib/layouts/chess.layout:33
4496 msgid "Mainline"
4497 msgstr "Hauptvariante"
4499 #: lib/layouts/chess.layout:40
4500 msgid "Mainline:"
4501 msgstr "Hauptvariante:"
4503 #: lib/layouts/chess.layout:58
4504 msgid "Variation"
4505 msgstr "Variante"
4507 #: lib/layouts/chess.layout:62
4508 msgid "Variation:"
4509 msgstr "Variante:"
4511 #: lib/layouts/chess.layout:68
4512 msgid "SubVariation"
4513 msgstr "Untervariante"
4515 #: lib/layouts/chess.layout:71
4516 msgid "Subvariation:"
4517 msgstr "Untervariante:"
4519 #: lib/layouts/chess.layout:77
4520 msgid "SubVariation2"
4521 msgstr "Untervariante2"
4523 #: lib/layouts/chess.layout:80
4524 msgid "Subvariation(2):"
4525 msgstr "Untervariante(2):"
4527 #: lib/layouts/chess.layout:86
4528 msgid "SubVariation3"
4529 msgstr "Untervariante3"
4531 #: lib/layouts/chess.layout:89
4532 msgid "Subvariation(3):"
4533 msgstr "Untervariante(3):"
4535 #: lib/layouts/chess.layout:95
4536 msgid "SubVariation4"
4537 msgstr "Untervariante4"
4539 #: lib/layouts/chess.layout:98
4540 msgid "Subvariation(4):"
4541 msgstr "Untervariante(4):"
4543 #: lib/layouts/chess.layout:104
4544 msgid "SubVariation5"
4545 msgstr "Untervariante5"
4547 #: lib/layouts/chess.layout:107
4548 msgid "Subvariation(5):"
4549 msgstr "Untervariante(5):"
4551 #: lib/layouts/chess.layout:114
4552 msgid "HideMoves"
4553 msgstr "Züge verbergen"
4555 #: lib/layouts/chess.layout:119
4556 msgid "HideMoves:"
4557 msgstr "Züge verbergen:"
4559 #: lib/layouts/chess.layout:124
4560 msgid "ChessBoard"
4561 msgstr "Schachbrett"
4563 #: lib/layouts/chess.layout:128
4564 msgid "[chessboard]"
4565 msgstr "[Schachbrett]"
4567 #: lib/layouts/chess.layout:137
4568 msgid "BoardCentered"
4569 msgstr "Brett zentriert"
4571 #: lib/layouts/chess.layout:142
4572 msgid "[centered board]"
4573 msgstr "[zentriertes Brett]"
4575 #: lib/layouts/chess.layout:152
4576 msgid "HighLight"
4577 msgstr "Hervorheben"
4579 #: lib/layouts/chess.layout:157
4580 msgid "Highlights:"
4581 msgstr "Höhepunkte:"
4583 #: lib/layouts/chess.layout:172
4584 msgid "Arrow"
4585 msgstr "Pfeil"
4587 #: lib/layouts/chess.layout:177
4588 msgid "Arrow:"
4589 msgstr "Pfeil:"
4591 #: lib/layouts/chess.layout:183
4592 msgid "KnightMove"
4593 msgstr "Springerzug"
4595 #: lib/layouts/chess.layout:188
4596 msgid "KnightMove:"
4597 msgstr "Springerzug:"
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4600 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4601 msgid "My Address"
4602 msgstr "Absender-Adresse"
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4605 msgid "Briefkopf:"
4606 msgstr "Briefkopf:"
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4609 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4610 msgid "Send To Address"
4611 msgstr "Empfänger-Adresse"
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4614 msgid "Adresse:"
4615 msgstr "Adresse:"
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
4620 msgid "Opening"
4621 msgstr "Anrede"
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4624 msgid "Anrede:"
4625 msgstr "Anrede:"
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
4630 msgid "Signature"
4631 msgstr "Unterschrift"
4633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4634 msgid "Unterschrift:"
4635 msgstr "Unterschrift:"
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
4640 msgid "Closing"
4641 msgstr "Grußformel"
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4644 msgid "Gruss:"
4645 msgstr "Gruß:"
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4648 msgid "encl"
4649 msgstr "Anlagen"
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4652 msgid "Anlagen:"
4653 msgstr "Anlagen:"
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4656 msgid "ps"
4657 msgstr "PS"
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4660 msgid "PS:"
4661 msgstr "PS:"
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4665 msgid "cc"
4666 msgstr "cc"
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4669 msgid "Verteiler:"
4670 msgstr "Verteiler:"
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4673 msgid "Betreff"
4674 msgstr "Betreff"
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4677 msgid "Betreff:"
4678 msgstr "Betreff:"
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4681 msgid "Stadt"
4682 msgstr "Stadt"
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4685 msgid "Stadt:"
4686 msgstr "Stadt:"
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4689 msgid "Datum"
4690 msgstr "Datum"
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4693 msgid "Datum:"
4694 msgstr "Datum:"
4696 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
4697 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4698 msgid "Quotation"
4699 msgstr "Zitat (lang)"
4701 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4702 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4703 msgid "Quote"
4704 msgstr "Zitat (kurz)"
4706 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4707 msgid "00.00.0000"
4708 msgstr "00.00.0000"
4710 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4712 msgid "Verse"
4713 msgstr "Gedicht"
4715 #: lib/layouts/egs.layout:269
4716 msgid "LaTeX Title"
4717 msgstr "LaTeX-Titel"
4719 #: lib/layouts/egs.layout:304
4720 msgid "Author:"
4721 msgstr "Autor:"
4723 #: lib/layouts/egs.layout:313
4724 msgid "Affil"
4725 msgstr "Zugehörigkeit"
4727 #: lib/layouts/egs.layout:327
4728 msgid "Affilation:"
4729 msgstr "Zugehörigkeit:"
4731 #: lib/layouts/egs.layout:350
4732 msgid "Journal:"
4733 msgstr "Journal:"
4735 #: lib/layouts/egs.layout:359
4736 msgid "msnumber"
4737 msgstr "Manuskript-Nummer"
4739 #: lib/layouts/egs.layout:374
4740 msgid "MS_number:"
4741 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4743 #: lib/layouts/egs.layout:384
4744 msgid "FirstAuthor"
4745 msgstr "Erster Autor"
4747 #: lib/layouts/egs.layout:398
4748 msgid "1st_author_surname:"
4749 msgstr "1. Autor Nachname:"
4751 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4752 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4753 msgid "Received"
4754 msgstr "Empfangen"
4756 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4757 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4758 msgid "Received:"
4759 msgstr "Empfangen:"
4761 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4762 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4763 msgid "Accepted"
4764 msgstr "Akzeptiert"
4766 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4767 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4768 msgid "Accepted:"
4769 msgstr "Akzeptiert:"
4771 #: lib/layouts/egs.layout:453
4772 msgid "Offsets"
4773 msgstr "Offsets"
4775 #: lib/layouts/egs.layout:467
4776 msgid "reprint_reqs_to:"
4777 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
4779 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4781 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
4783 msgid "Abstract."
4784 msgstr "Zusammenfassung."
4786 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
4788 msgid "Acknowledgement."
4789 msgstr "Danksagung."
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4792 msgid "Author Address"
4793 msgstr "Autoren-Adresse"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4797 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4799 msgid "Address:"
4800 msgstr "Adresse:"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4803 msgid "Author Email"
4804 msgstr "Autoren-EMail"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4807 msgid "Email:"
4808 msgstr "EMail:"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4811 msgid "Author URL"
4812 msgstr "Autoren-URL"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4816 msgid "URL:"
4817 msgstr "URL:"
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4821 msgid "Thanks"
4822 msgstr "Dank"
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4829 msgid "PROOF."
4830 msgstr "BEWEIS."
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
4849 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:211 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4851 msgid "Algorithm"
4852 msgstr "Algorithmus"
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4855 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4856 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4859 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4860 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4863 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4864 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4867 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4868 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4871 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4872 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4876 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4880 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4883 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
4887 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
4888 msgid "Summary"
4889 msgstr "Zusammenfassung"
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4892 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4893 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4896 msgid "Case \\arabic{case}"
4897 msgstr "Fall \\arabic{case}"
4899 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4900 msgid "FrontMatter"
4901 msgstr "Vorspann"
4903 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4904 msgid "Keyword"
4905 msgstr "Schlagwort"
4907 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4908 msgid "Key words:"
4909 msgstr "Schlagwörter:"
4911 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4912 msgid "Item"
4913 msgstr "Stichpunkt"
4915 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4916 msgid "Item:"
4917 msgstr "Stichpunkt:"
4919 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4920 msgid "BulletedItem"
4921 msgstr "BulletStichpunkt"
4923 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4924 msgid "Bulleted Item:"
4925 msgstr "Bullet-Stichpunkt:"
4927 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4928 msgid "Begin"
4929 msgstr "Beginn"
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4932 msgid "Begin of CV"
4933 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4936 msgid "PersonalInfo"
4937 msgstr "PersönlicheInfo"
4939 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4940 msgid "Personal Info"
4941 msgstr "Persönliche Info"
4943 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4944 msgid "MotherTongue"
4945 msgstr "Muttersprache"
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4948 msgid "Mother Tongue:"
4949 msgstr "Muttersprache:"
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4952 msgid "LangHeader"
4953 msgstr "SprachKopf"
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4956 msgid "Language Header:"
4957 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4960 msgid "Language:"
4961 msgstr "Sprache:"
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4964 msgid "LastLanguage"
4965 msgstr "Letzte Sprache"
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:126
4968 msgid "Last Language:"
4969 msgstr "Letzte Sprache:"
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4972 msgid "LangFooter"
4973 msgstr "SprachFuß"
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:133
4976 msgid "Language Footer:"
4977 msgstr "Sprache Fußzeile:"
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:136
4980 msgid "End"
4981 msgstr "Ende"
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:146
4984 msgid "End of CV"
4985 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
4987 #: lib/layouts/foils.layout:42
4988 msgid "Foilhead"
4989 msgstr "Kopf Folie"
4991 #: lib/layouts/foils.layout:62
4992 msgid "ShortFoilhead"
4993 msgstr "Kopf Folie kurz"
4995 #: lib/layouts/foils.layout:68
4996 msgid "Rotatefoilhead"
4997 msgstr "Kopf Folie gedreht"
4999 #: lib/layouts/foils.layout:74
5000 msgid "ShortRotatefoilhead"
5001 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5003 #: lib/layouts/foils.layout:83
5004 msgid "TickList"
5005 msgstr "Häkchenliste"
5007 #: lib/layouts/foils.layout:98
5008 msgid "_/"
5009 msgstr "_/"
5011 #: lib/layouts/foils.layout:104
5012 msgid "CrossList"
5013 msgstr "Kreuzliste"
5015 #: lib/layouts/foils.layout:119
5016 msgid "><"
5017 msgstr "><"
5019 #: lib/layouts/foils.layout:165
5020 msgid "My Logo"
5021 msgstr "Mein Logo"
5023 #: lib/layouts/foils.layout:174
5024 msgid "My Logo:"
5025 msgstr "Mein Logo:"
5027 #: lib/layouts/foils.layout:183
5028 msgid "Restriction"
5029 msgstr "Einschränkung"
5031 #: lib/layouts/foils.layout:187
5032 msgid "Restriction:"
5033 msgstr "Einschränkung:"
5035 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
5036 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5037 msgid "Left Header"
5038 msgstr "Kopfzeile links"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
5041 msgid "Left Header:"
5042 msgstr "Kopfzeile links:"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
5045 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5046 msgid "Right Header"
5047 msgstr "Kopfzeile rechts"
5049 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
5050 msgid "Right Header:"
5051 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5053 #: lib/layouts/foils.layout:207
5054 msgid "Right Footer"
5055 msgstr "Fußzeile rechts"
5057 #: lib/layouts/foils.layout:211
5058 msgid "Right Footer:"
5059 msgstr "Fußzeile rechts:"
5061 #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5064 msgid "Theorem #."
5065 msgstr "Theorem #."
5067 #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5070 msgid "Lemma #."
5071 msgstr "Lemma #."
5073 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5076 msgid "Corollary #."
5077 msgstr "Korollar #."
5079 #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5081 msgid "Proposition #."
5082 msgstr "Feststellung #."
5084 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5087 msgid "Definition #."
5088 msgstr "Definition #."
5090 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
5091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
5092 msgid "Theorem*"
5093 msgstr "Theorem*"
5095 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
5096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
5097 msgid "Lemma*"
5098 msgstr "Lemma*"
5100 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
5101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60 lib/layouts/amsmaths.inc:131
5102 msgid "Lemma."
5103 msgstr "Lemma."
5105 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
5106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
5107 msgid "Corollary*"
5108 msgstr "Korollar*"
5110 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
5111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:151
5112 msgid "Proposition*"
5113 msgstr "Feststellung*"
5115 #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
5116 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69 lib/layouts/amsmaths.inc:155
5117 msgid "Proposition."
5118 msgstr "Feststellung."
5120 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
5121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302
5122 msgid "Definition*"
5123 msgstr "Definition*"
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5126 msgid "Brieftext"
5127 msgstr "Brieftext"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5130 msgid "Text:"
5131 msgstr "Text:"
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5136 msgid "Name"
5137 msgstr "Name"
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5142 msgid "Name:"
5143 msgstr "Name:"
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5146 msgid "Unterschrift"
5147 msgstr "Unterschrift"
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5150 msgid "Strasse"
5151 msgstr "Straße"
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5154 msgid "Strasse:"
5155 msgstr "Straße:"
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5158 msgid "Zusatz"
5159 msgstr "Zusatz"
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5162 msgid "Zusatz:"
5163 msgstr "Zusatz:"
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5166 msgid "Ort"
5167 msgstr "Ort"
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5170 msgid "Ort:"
5171 msgstr "Ort:"
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5174 msgid "Land"
5175 msgstr "Land"
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5178 msgid "Land:"
5179 msgstr "Land:"
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5182 msgid "RetourAdresse"
5183 msgstr "Retour-Adresse"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5186 msgid "RetourAdresse:"
5187 msgstr "Retour-Adresse:"
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5190 msgid "MeinZeichen"
5191 msgstr "Mein Zeichen"
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5194 msgid "MeinZeichen:"
5195 msgstr "Mein Zeichen:"
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5198 msgid "IhrZeichen"
5199 msgstr "Ihr Zeichen"
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5202 msgid "IhrZeichen:"
5203 msgstr "Ihr Zeichen:"
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5206 msgid "IhrSchreiben"
5207 msgstr "Ihr Schreiben"
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5210 msgid "IhrSchreiben:"
5211 msgstr "Ihr Schreiben:"
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5214 msgid "Telefon"
5215 msgstr "Telefon"
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5218 msgid "Telefon:"
5219 msgstr "Telefon:"
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5222 msgid "Telefax"
5223 msgstr "Telefax"
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5226 msgid "Telefax:"
5227 msgstr "Telefax:"
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5230 msgid "Telex"
5231 msgstr "Telex"
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5234 msgid "Telex:"
5235 msgstr "Telex:"
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5238 msgid "EMail"
5239 msgstr "EMail"
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5242 msgid "EMail:"
5243 msgstr "EMail:"
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5246 msgid "HTTP"
5247 msgstr "HTTP"
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5250 msgid "HTTP:"
5251 msgstr "HTTP:"
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5255 msgid "Bank"
5256 msgstr "Bank"
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5260 msgid "Bank:"
5261 msgstr "Bank:"
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5264 msgid "BLZ"
5265 msgstr "BLZ"
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5268 msgid "BLZ:"
5269 msgstr "BLZ:"
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5272 msgid "Konto"
5273 msgstr "Konto"
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5276 msgid "Konto:"
5277 msgstr "Konto:"
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5280 msgid "Postvermerk"
5281 msgstr "Postvermerk"
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5284 msgid "Postvermerk:"
5285 msgstr "Postvermerk:"
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5288 msgid "Adresse"
5289 msgstr "Adresse"
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5292 msgid "Anrede"
5293 msgstr "Anrede"
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5296 msgid "Anlagen"
5297 msgstr "Anlagen"
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5300 msgid "Verteiler"
5301 msgstr "Verteiler"
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5304 msgid "Gruss"
5305 msgstr "Gruß"
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5309 msgid "Letter"
5310 msgstr "Brieftext"
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5313 msgid "Letter:"
5314 msgstr "Brieftext:"
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5318 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5319 msgid "Signature:"
5320 msgstr "Unterschrift:"
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5323 msgid "Street"
5324 msgstr "Straße"
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5327 msgid "Street:"
5328 msgstr "Straße:"
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5331 msgid "Addition"
5332 msgstr "Zusatz"
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5335 msgid "Addition:"
5336 msgstr "Zusatz:"
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5339 msgid "Town"
5340 msgstr "Stadt"
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5343 msgid "Town:"
5344 msgstr "Stadt:"
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5347 msgid "State"
5348 msgstr "Staat"
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5351 msgid "State:"
5352 msgstr "Staat:"
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5355 msgid "ReturnAddress"
5356 msgstr "Rücksende-Adresse"
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5359 msgid "ReturnAddress:"
5360 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5363 msgid "MyRef"
5364 msgstr "Mein Zeichen"
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5367 msgid "MyRef:"
5368 msgstr "Mein Zeichen:"
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5371 msgid "YourRef"
5372 msgstr "Ihr Zeichen"
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5375 msgid "YourRef:"
5376 msgstr "Ihr Zeichen:"
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5379 msgid "YourMail"
5380 msgstr "Ihr Brief"
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5383 msgid "YourMail:"
5384 msgstr "Ihr Brief:"
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5387 msgid "Phone"
5388 msgstr "Telefon"
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5391 msgid "Phone:"
5392 msgstr "Telefon:"
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5395 msgid "BankCode"
5396 msgstr "Bankleitzahl"
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5399 msgid "BankCode:"
5400 msgstr "Bankleitzahl:"
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5403 msgid "BankAccount"
5404 msgstr "Kontonummer"
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5407 msgid "BankAccount:"
5408 msgstr "Kontonummer:"
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5411 msgid "PostalComment"
5412 msgstr "Postvermerk"
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5415 msgid "PostalComment:"
5416 msgstr "Postvermerk:"
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5422 msgid "Date:"
5423 msgstr "Datum:"
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5426 msgid "Reference"
5427 msgstr "Referenz"
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5430 msgid "Reference:"
5431 msgstr "Referenz:"
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
5435 msgid "Opening:"
5436 msgstr "Anrede:"
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5439 msgid "Encl."
5440 msgstr "Anlagen"
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5443 msgid "Encl.:"
5444 msgstr "Anlagen:"
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5448 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5449 msgid "cc:"
5450 msgstr "cc:"
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
5454 msgid "Closing:"
5455 msgstr "Grußformel:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5458 msgid "NameRowA"
5459 msgstr "Name Zeile A"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5462 msgid "NameRowA:"
5463 msgstr "Name Zeile A:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5466 msgid "NameRowB"
5467 msgstr "Name Zeile B"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5470 msgid "NameRowB:"
5471 msgstr "Name Zeile B:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5474 msgid "NameRowC"
5475 msgstr "Name Zeile C"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5478 msgid "NameRowC:"
5479 msgstr "Name Zeile C:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5482 msgid "NameRowD"
5483 msgstr "Name Zeile D"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5486 msgid "NameRowD:"
5487 msgstr "Name Zeile D:"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5490 msgid "NameRowE"
5491 msgstr "Name Zeile E"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5494 msgid "NameRowE:"
5495 msgstr "Name Zeile E:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5498 msgid "NameRowF"
5499 msgstr "Name Zeile F"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5502 msgid "NameRowF:"
5503 msgstr "Name Zeile F:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5506 msgid "NameRowG"
5507 msgstr "Name Zeile G"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5510 msgid "NameRowG:"
5511 msgstr "Name Zeile G:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5514 msgid "AddressRowA"
5515 msgstr "Adresse Zeile A"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5518 msgid "AddressRowA:"
5519 msgstr "Adresse Zeile A:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5522 msgid "AddressRowB"
5523 msgstr "Adresse Zeile B"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5526 msgid "AddressRowB:"
5527 msgstr "Adresse Zeile B:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5530 msgid "AddressRowC"
5531 msgstr "Adresse Zeile C"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5534 msgid "AddressRowC:"
5535 msgstr "Adresse Zeile C:"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5538 msgid "AddressRowD"
5539 msgstr "Adresse Zeile D"
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5542 msgid "AddressRowD:"
5543 msgstr "Adresse Zeile D:"
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5546 msgid "AddressRowE"
5547 msgstr "Adresse Zeile E"
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5550 msgid "AddressRowE:"
5551 msgstr "Adresse Zeile E:"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5554 msgid "AddressRowF"
5555 msgstr "Adresse Zeile F"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5558 msgid "AddressRowF:"
5559 msgstr "Adresse Zeile F:"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5562 msgid "TelephoneRowA"
5563 msgstr "Telefon Zeile A"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5566 msgid "TelephoneRowA:"
5567 msgstr "Telefon Zeile A:"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5570 msgid "TelephoneRowB"
5571 msgstr "Telefon Zeile B"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5574 msgid "TelephoneRowB:"
5575 msgstr "Telefon Zeile B:"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5578 msgid "TelephoneRowC"
5579 msgstr "Telefon Zeile C"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5582 msgid "TelephoneRowC:"
5583 msgstr "Telefon Zeile C:"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5586 msgid "TelephoneRowD"
5587 msgstr "Telefon Zeile D"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5590 msgid "TelephoneRowD:"
5591 msgstr "Telefon Zeile D:"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5594 msgid "TelephoneRowE"
5595 msgstr "Telefon Zeile E"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5598 msgid "TelephoneRowE:"
5599 msgstr "Telefon Zeile E:"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5602 msgid "TelephoneRowF"
5603 msgstr "Telefon Zeile F"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5606 msgid "TelephoneRowF:"
5607 msgstr "Telefon Zeile F:"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5610 msgid "InternetRowA"
5611 msgstr "Internet Zeile A"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5614 msgid "InternetRowA:"
5615 msgstr "Internet Zeile A:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5618 msgid "InternetRowB"
5619 msgstr "Internet Zeile B"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5622 msgid "InternetRowB:"
5623 msgstr "Internet Zeile B:"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5626 msgid "InternetRowC"
5627 msgstr "Internet Zeile C"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5630 msgid "InternetRowC:"
5631 msgstr "Internet Zeile C:"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5634 msgid "InternetRowD"
5635 msgstr "Internet Zeile D"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5638 msgid "InternetRowD:"
5639 msgstr "Internet Zeile D:"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5642 msgid "InternetRowE"
5643 msgstr "Internet Zeile E"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5646 msgid "InternetRowE:"
5647 msgstr "Internet Zeile E:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5650 msgid "InternetRowF"
5651 msgstr "Internet Zeile F"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5654 msgid "InternetRowF:"
5655 msgstr "Internet Zeile F:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5658 msgid "BankRowA"
5659 msgstr "Bank Zeile A"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5662 msgid "BankRowA:"
5663 msgstr "Bank Zeile A:"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5666 msgid "BankRowB"
5667 msgstr "Bank Zeile B"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5670 msgid "BankRowB:"
5671 msgstr "Bank Zeile B:"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5674 msgid "BankRowC"
5675 msgstr "Bank Zeile C"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5678 msgid "BankRowC:"
5679 msgstr "Bank Zeile C:"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5682 msgid "BankRowD"
5683 msgstr "Bank Zeile D"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5686 msgid "BankRowD:"
5687 msgstr "Bank Zeile D:"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5690 msgid "BankRowE"
5691 msgstr "Bank Zeile E"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5694 msgid "BankRowE:"
5695 msgstr "Bank Zeile E:"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5698 msgid "BankRowF"
5699 msgstr "Bank Zeile F"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5702 msgid "BankRowF:"
5703 msgstr "Bank Zeile F:"
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5706 msgid "Claim #."
5707 msgstr "Behauptung #."
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5710 msgid "Remarks"
5711 msgstr "Bemerkungen"
5713 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5714 msgid "Remarks #."
5715 msgstr "Bemerkungen #."
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5718 msgid "More"
5719 msgstr "Mehr"
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5722 msgid "(MORE)"
5723 msgstr "(MEHR)"
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5726 msgid "FADE IN:"
5727 msgstr "EINBLENDEN:"
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5730 msgid "INT."
5731 msgstr "INNEN"
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5734 msgid "EXT."
5735 msgstr "AUSSEN"
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5738 msgid "Continuing"
5739 msgstr "Fortfahrend"
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5742 msgid "(continuing)"
5743 msgstr "(fortfahrend)"
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5746 msgid "Transition"
5747 msgstr "Übergang"
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5750 msgid "TITLE OVER:"
5751 msgstr "TITEL ÜBER:"
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5754 msgid "INTERCUT"
5755 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5758 msgid "INTERCUT WITH:"
5759 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5762 msgid "FADE OUT"
5763 msgstr "AUSBLENDEN"
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5766 msgid "General"
5767 msgstr "Allgemein"
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5770 msgid "Scene"
5771 msgstr "Szene"
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5775 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5776 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5777 msgid "Keywords:"
5778 msgstr "Schlagwörter:"
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5781 msgid "Classification Codes"
5782 msgstr "Klassifikationscodes"
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
5785 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5786 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5789 msgid "Step"
5790 msgstr "Schritt"
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5793 msgid "Step \\arabic{step}."
5794 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
5797 msgid "Example \\arabic{example}."
5798 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
5801 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5802 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
5805 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5806 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
5809 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5810 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
5813 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5814 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
5817 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5818 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
5821 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5822 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5825 msgid "Prop"
5826 msgstr "Eigenschaft"
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5829 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5830 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5834 msgid "Question"
5835 msgstr "Frage"
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5838 msgid "Question \\arabic{question}."
5839 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
5842 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5843 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
5846 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5847 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5850 msgid "Appendices Section"
5851 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5854 msgid "--- Appendices ---"
5855 msgstr "--- Anhänge ---"
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5858 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5859 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5862 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5863 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5866 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5867 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5870 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5871 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5874 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5875 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5878 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5879 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5882 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5883 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5886 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5887 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5890 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5891 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5894 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5895 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5898 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5899 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5902 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5903 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5906 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5907 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:73
5910 msgid "Review"
5911 msgstr "Überarbeitung"
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5914 msgid "Topical"
5915 msgstr "Thematisch"
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:66
5918 msgid "Comment"
5919 msgstr "Kommentar"
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5922 msgid "Paper"
5923 msgstr "Papier"
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5926 msgid "Prelim"
5927 msgstr "Titelei"
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5930 msgid "Rapid"
5931 msgstr "Schnell"
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5934 msgid "PACS"
5935 msgstr "PACS"
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5938 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5939 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5942 msgid "MSC"
5943 msgstr "MSC"
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5946 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5947 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5950 msgid "submitto"
5951 msgstr "EinreichenNach"
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5954 msgid "submit to paper:"
5955 msgstr "Einreichen für Journal:"
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5958 msgid "Bibliography (plain)"
5959 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5962 msgid "Bibliography heading"
5963 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5966 msgid "ABSTRACT:"
5967 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5970 msgid "KEY WORDS:"
5971 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5974 msgid "Commission"
5975 msgstr "Kommission"
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5978 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5979 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5982 msgid "AddressForOffprints"
5983 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5986 msgid "Address for Offprints:"
5987 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5990 msgid "RunningTitle"
5991 msgstr "Kolumnentitel"
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5995 msgid "Running title:"
5996 msgstr "Kolumnentitel:"
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5999 msgid "RunningAuthor"
6000 msgstr "Kolumne Autor"
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6003 msgid "Running author:"
6004 msgstr "Kolumne Autor:"
6006 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6007 msgid "E-mail:"
6008 msgstr "EMail:"
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
6011 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
6013 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6014 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6015 msgid "Chapter"
6016 msgstr "Kapitel"
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6019 msgid "Running LaTeX Title"
6020 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6023 msgid "TOC Title"
6024 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6027 msgid "TOC title:"
6028 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6031 msgid "Author Running"
6032 msgstr "Kolumne Autor"
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6035 msgid "Author Running:"
6036 msgstr "Kolumne Autor:"
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6039 msgid "TOC Author"
6040 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6043 msgid "TOC Author:"
6044 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
6047 msgid "Case #."
6048 msgstr "Fall #."
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
6051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
6052 msgid "Claim."
6053 msgstr "Behauptung."
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6056 msgid "Conjecture #."
6057 msgstr "Vermutung #."
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6060 msgid "Example #."
6061 msgstr "Beispiel #."
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6064 msgid "Exercise #."
6065 msgstr "Aufgabe #."
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6068 msgid "Note #."
6069 msgstr "Notiz #."
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6072 msgid "Problem #."
6073 msgstr "Problem #."
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6076 msgid "Property"
6077 msgstr "Eigenschaft"
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6080 msgid "Property #."
6081 msgstr "Eigenschaft #."
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6084 msgid "Question #."
6085 msgstr "Frage #."
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6088 msgid "Remark #."
6089 msgstr "Bemerkung #."
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6092 msgid "Solution"
6093 msgstr "Lösung"
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6096 msgid "Solution #."
6097 msgstr "Lösung #."
6099 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6100 msgid "Code"
6101 msgstr "Code"
6103 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6104 msgid "SGML"
6105 msgstr "SGML"
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:79
6108 msgid "Chapterprecis"
6109 msgstr "Kapitelsynopse"
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:100
6112 msgid "Epigraph"
6113 msgstr "Epigraph"
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6116 msgid "Poemtitle"
6117 msgstr "Gedichttitel"
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:130
6120 msgid "Poemtitle*"
6121 msgstr "Gedichttitel*"
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:154
6124 msgid "Legend"
6125 msgstr "Legende"
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6128 msgid "Entry:"
6129 msgstr "Eintrag:"
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6132 msgid "ListItem"
6133 msgstr "Listeneintrag"
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6136 msgid "List Item:"
6137 msgstr "Listeneintrag:"
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6140 msgid "DoubleItem"
6141 msgstr "DoppelterListeneintrag"
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6144 msgid "Double Item:"
6145 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6148 msgid "Space"
6149 msgstr "Leerraum"
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6152 msgid "Space:"
6153 msgstr "Leerraum:"
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6156 msgid "Computer"
6157 msgstr "Computer"
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6160 msgid "Computer:"
6161 msgstr "Computer:"
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6164 msgid "EmptySection"
6165 msgstr "LeererAbschnitt"
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6168 msgid "Empty Section"
6169 msgstr "Leerer Abschnitt"
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6172 msgid "CloseSection"
6173 msgstr "SchließeAbschnitt"
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6176 msgid "Close Section"
6177 msgstr "Schließe Abschnitt"
6179 #: lib/layouts/paper.layout:152
6180 msgid "SubTitle"
6181 msgstr "Untertitel"
6183 #: lib/layouts/paper.layout:163
6184 msgid "Institution"
6185 msgstr "Institution"
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6188 #: lib/layouts/slides.layout:88
6189 msgid "Slide"
6190 msgstr "Folie"
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
6193 msgid "    "
6194 msgstr "    "
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6197 msgid "EndSlide"
6198 msgstr "Endfolie"
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
6201 msgid "~=~"
6202 msgstr "~=~"
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
6205 msgid "WideSlide"
6206 msgstr "Breite Folie"
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6209 msgid "EmptySlide"
6210 msgstr "Leere Folie"
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
6213 msgid "Empty slide:"
6214 msgstr "Leere Folie:"
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
6217 msgid "ItemizeType1"
6218 msgstr "AuflistungsTyp1"
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6221 msgid "EnumerateType1"
6222 msgstr "AufzählungsTyp1"
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6225 msgid "List of Algorithms"
6226 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6229 msgid "Preprint"
6230 msgstr "Preprint"
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6233 msgid "AltAffiliation"
6234 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6237 msgid "Thanks:"
6238 msgstr "Dank:"
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6241 msgid "Electronic Address:"
6242 msgstr "Elektronische Adresse:"
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6245 msgid "acknowledgments"
6246 msgstr "Danksagungen"
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6249 msgid "PACS number:"
6250 msgstr "PACS-Nummer:"
6252 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6253 msgid "\\arabic{chapter}"
6254 msgstr "\\arabic{chapter}"
6256 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6257 msgid "\\Alph{chapter}"
6258 msgstr "\\Alph{chapter}"
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6261 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6262 msgid "Labeling"
6263 msgstr "Liste"
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6266 msgid "L"
6267 msgstr "L"
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6270 msgid "O"
6271 msgstr "O"
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6274 msgid "PS"
6275 msgstr "PS"
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6278 msgid "CC"
6279 msgstr "CC"
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6282 msgid "Encl"
6283 msgstr "Anlagen"
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6286 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6287 msgid "encl:"
6288 msgstr "Anlagen:"
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6292 msgid "Telephone"
6293 msgstr "Telefon"
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6296 msgid "Telephone:"
6297 msgstr "Telefon:"
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6300 msgid "Place"
6301 msgstr "Ort"
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6304 msgid "Place:"
6305 msgstr "Ort:"
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6308 msgid "Backaddress"
6309 msgstr "Rücksende-Adresse"
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6312 msgid "Backaddress:"
6313 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6316 msgid "Specialmail"
6317 msgstr "Versandart"
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6320 msgid "Specialmail:"
6321 msgstr "Versandart:"
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6325 msgid "Location"
6326 msgstr "Adresszusatz"
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6330 msgid "Location:"
6331 msgstr "Adresszusatz:"
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6334 msgid "Title:"
6335 msgstr "Titel:"
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6339 msgid "Subject"
6340 msgstr "Betreff"
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6343 msgid "Subject:"
6344 msgstr "Betreff:"
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6347 msgid "Yourref"
6348 msgstr "Ihr Zeichen"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
6351 msgid "Your ref.:"
6352 msgstr "Ihr Zeichen:"
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6355 msgid "Yourmail"
6356 msgstr "Ihr Brief"
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6359 msgid "Your letter of:"
6360 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6363 msgid "Myref"
6364 msgstr "Mein Zeichen"
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6367 msgid "Our ref.:"
6368 msgstr "Unser Zeichen:"
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6371 msgid "Customer"
6372 msgstr "Kunde"
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6375 msgid "Customer no.:"
6376 msgstr "Kundennummer:"
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6379 msgid "Invoice"
6380 msgstr "Rechnung"
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
6383 msgid "Invoice no.:"
6384 msgstr "Rechnungsnummer:"
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6387 msgid "NextAddress"
6388 msgstr "Nächste Adresse"
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
6391 msgid "Next Address:"
6392 msgstr "Nächste Adresse:"
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6395 msgid "Post Scriptum:"
6396 msgstr "Post Scriptum:"
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
6399 msgid "Sender Name:"
6400 msgstr "Absendername:"
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6403 msgid "SenderAddress"
6404 msgstr "Absender-Adresse"
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6407 msgid "Sender Address:"
6408 msgstr "Absender-Adresse:"
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6411 msgid "Sender Phone:"
6412 msgstr "Absender Telefon:"
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
6415 msgid "Fax"
6416 msgstr "Fax"
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6419 msgid "Sender Fax:"
6420 msgstr "Absender Fax:"
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6423 msgid "E-Mail"
6424 msgstr "EMail"
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6427 msgid "Sender E-Mail:"
6428 msgstr "Absender-EMail:"
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6431 msgid "Sender URL:"
6432 msgstr "Absender-URL:"
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6435 msgid "Logo"
6436 msgstr "Logo"
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6439 msgid "Logo:"
6440 msgstr "Logo:"
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6443 msgid "EndLetter"
6444 msgstr "EndeBrief"
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
6447 msgid "End of letter"
6448 msgstr "Ende des Briefs"
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6451 msgid "LandscapeSlide"
6452 msgstr "Folie (Querformat)"
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6455 msgid "Landscape Slide"
6456 msgstr "Folie (Querformat)"
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6459 msgid "PortraitSlide"
6460 msgstr "Folie (Hochformat)"
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6463 msgid "Portrait Slide"
6464 msgstr "Folie (Hochformat)"
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6467 msgid "Slide*"
6468 msgstr "Folie*"
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6471 msgid "SlideHeading"
6472 msgstr "Folien-Überschrift"
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6475 msgid "SlideSubHeading"
6476 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6479 msgid "ListOfSlides"
6480 msgstr "Folienverzeichnis"
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6483 msgid "List Of Slides"
6484 msgstr "Folienverzeichnis"
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6487 msgid "SlideContents"
6488 msgstr "Folieninhalte"
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6491 msgid "Slidecontents"
6492 msgstr "Folieninhalte"
6494 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6495 msgid "ProgressContents"
6496 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6498 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6499 msgid "Progress Contents"
6500 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6503 msgid "."
6504 msgstr "."
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6507 msgid "AMS"
6508 msgstr "AMS"
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6511 msgid "AMS subject classifications."
6512 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6515 msgid "Topic"
6516 msgstr "Thema"
6518 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6519 msgid "MMMMM"
6520 msgstr "MMMMM"
6522 #: lib/layouts/slides.layout:105
6523 msgid "New Slide:"
6524 msgstr "Neue Folie:"
6526 #: lib/layouts/slides.layout:127
6527 msgid "Overlay"
6528 msgstr "Overlay"
6530 #: lib/layouts/slides.layout:143
6531 msgid "New Overlay:"
6532 msgstr "Neues Overlay:"
6534 #: lib/layouts/slides.layout:184
6535 msgid "New Note:"
6536 msgstr "Neue Notiz:"
6538 #: lib/layouts/slides.layout:209
6539 msgid "InvisibleText"
6540 msgstr "Unsichtbarer Text"
6542 #: lib/layouts/slides.layout:217
6543 msgid "<Invisible Text Follows>"
6544 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6546 #: lib/layouts/slides.layout:234
6547 msgid "VisibleText"
6548 msgstr "Sichtbarer Text"
6550 #: lib/layouts/slides.layout:242
6551 msgid "<Visible Text Follows>"
6552 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6554 #: lib/layouts/spie.layout:53
6555 msgid "Authorinfo"
6556 msgstr "Autoren-Info"
6558 #: lib/layouts/spie.layout:65
6559 msgid "Authorinfo:"
6560 msgstr "Autoren-Info:"
6562 #: lib/layouts/spie.layout:78
6563 msgid "ABSTRACT"
6564 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6566 #: lib/layouts/spie.layout:93
6567 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6568 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6570 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6571 msgid "email:"
6572 msgstr "EMail:"
6574 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6575 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6576 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6579 msgid "Subsubparagraph"
6580 msgstr "Unterunterparagraph"
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6583 msgid "Header"
6584 msgstr "Kopfzeile"
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6587 msgid "-- Header --"
6588 msgstr "-- Kopfzeile --"
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6591 msgid "Special-section"
6592 msgstr "Spezialabschnitt"
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6595 msgid "Special-section:"
6596 msgstr "Spezialabschnitt:"
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6599 msgid "AGU-journal"
6600 msgstr "AGU-Journal"
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6603 msgid "AGU-journal:"
6604 msgstr "AGU-Journal:"
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6607 msgid "Citation-number"
6608 msgstr "Zitat-Nummer"
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6611 msgid "Citation-number:"
6612 msgstr "Zitat-Nummer:"
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6615 msgid "AGU-volume"
6616 msgstr "AGU-Band"
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6619 msgid "AGU-volume:"
6620 msgstr "AGU-Band:"
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6623 msgid "AGU-issue"
6624 msgstr "AGU-Ausgabe"
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6627 msgid "AGU-issue:"
6628 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6631 msgid "Copyright:"
6632 msgstr "Urheberrecht:"
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6635 msgid "Index-terms"
6636 msgstr "Stichwörter"
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6639 msgid "Index-terms..."
6640 msgstr "Stichwörter..."
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6643 msgid "Index-term"
6644 msgstr "Stichwort"
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6647 msgid "Index-term:"
6648 msgstr "Stichwort:"
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6651 msgid "Cross-term"
6652 msgstr ""
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6655 msgid "Cross-term:"
6656 msgstr ""
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6659 msgid "Supplementary"
6660 msgstr "Ergänzend"
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6663 msgid "Supplementary..."
6664 msgstr "Ergänzend..."
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6667 msgid "Supp-note"
6668 msgstr ""
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6671 msgid "Sup-mat-note:"
6672 msgstr ""
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6675 msgid "Cite-other"
6676 msgstr ""
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6679 msgid "Cite-other:"
6680 msgstr ""
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6683 msgid "Revised"
6684 msgstr "Überarbeitet"
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6687 msgid "Revised:"
6688 msgstr "Überarbeitet:"
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6691 msgid "Ident-line"
6692 msgstr "Eingerückte-Zeile"
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6695 msgid "Ident-line:"
6696 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6699 msgid "Runhead"
6700 msgstr "Kolumnenkopf"
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6703 msgid "Runhead:"
6704 msgstr "Kolumnenkopf:"
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6707 msgid "Published-online:"
6708 msgstr "Online veröffentlicht:"
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6711 msgid "Citation"
6712 msgstr "Zitat"
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6715 msgid "Citation:"
6716 msgstr "Zitat:"
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6719 msgid "Posting-order"
6720 msgstr ""
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6723 msgid "Posting-order:"
6724 msgstr ""
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6727 msgid "AGU-pages"
6728 msgstr "AGU-Seiten"
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6731 msgid "AGU-pages:"
6732 msgstr "AGU-Seiten:"
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6735 msgid "Words"
6736 msgstr "Wörter"
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6739 msgid "Words:"
6740 msgstr "Wörter:"
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6743 msgid "Figures"
6744 msgstr "Abbildungen"
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6747 msgid "Figures:"
6748 msgstr "Abbildungen:"
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6751 msgid "Tables"
6752 msgstr "Tabellen"
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6755 msgid "Tables:"
6756 msgstr "Tabellen:"
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6759 msgid "Datasets"
6760 msgstr "Datensätze"
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6763 msgid "Datasets:"
6764 msgstr "Datensätze:"
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6767 msgid "CCC"
6768 msgstr "CCC"
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6771 msgid "CCC code:"
6772 msgstr "CCC-Code:"
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6775 msgid "PaperId"
6776 msgstr "Paper-Id"
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6779 msgid "Paper Id:"
6780 msgstr "Paper-Id:"
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6783 msgid "AuthorAddr"
6784 msgstr "Autoren-Adresse"
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6787 msgid "Author Address:"
6788 msgstr "Autoren-Adresse:"
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6791 msgid "SlugComment"
6792 msgstr "PreprintHinweis"
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6795 msgid "Slug Comment:"
6796 msgstr "Preprint-Hinweis:"
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6799 msgid "Plate"
6800 msgstr "Bildtafel"
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6803 msgid "Planotable"
6804 msgstr "Plano-Tabelle"
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6807 msgid "Table Caption"
6808 msgstr "Tabellenlegende"
6810 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6811 msgid "TableCaption"
6812 msgstr "Tabellenlegende"
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
6815 msgid "Current Address"
6816 msgstr "Aktuelle Adresse"
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6819 msgid "Current address:"
6820 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
6823 msgid "E-mail address:"
6824 msgstr "EMail-Adresse:"
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6827 msgid "Key words and phrases:"
6828 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
6831 msgid "Dedicatory"
6832 msgstr "Widmung"
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
6835 msgid "Dedication:"
6836 msgstr "Widmung:"
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6839 msgid "Translator"
6840 msgstr "Übersetzer"
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
6843 msgid "Translator:"
6844 msgstr "Übersetzer:"
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
6847 msgid "Subjectclass"
6848 msgstr "Sachgebiet"
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
6851 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6852 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6854 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
6855 msgid "Conjecture."
6856 msgstr "Vermutung."
6858 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
6859 msgid "Criterion."
6860 msgstr "Kriterium."
6862 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
6863 msgid "Algorithm."
6864 msgstr "Algorithmus."
6866 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
6867 msgid "Axiom."
6868 msgstr "Axiom."
6870 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
6871 msgid "Condition."
6872 msgstr "Bedingung."
6874 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
6875 msgid "Problem."
6876 msgstr "Problem."
6878 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
6879 msgid "Exercise."
6880 msgstr "Aufgabe."
6882 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
6883 msgid "Remark."
6884 msgstr "Bemerkung."
6886 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
6887 msgid "Note."
6888 msgstr "Notiz."
6890 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
6891 msgid "Notation."
6892 msgstr "Notation."
6894 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
6895 msgid "Summary."
6896 msgstr "Zusammenfassung."
6898 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:564
6900 msgid "Conclusion"
6901 msgstr "Schlussfolgerung"
6903 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
6904 msgid "Conclusion."
6905 msgstr "Schlussfolgerung."
6907 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:588
6909 msgid "Assumption"
6910 msgstr "Annahme"
6912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
6913 msgid "Assumption."
6914 msgstr "Annahme."
6916 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
6917 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
6918 msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
6920 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
6921 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6922 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
6924 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
6925 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6926 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
6928 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
6929 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6930 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
6932 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
6933 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6934 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
6936 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
6937 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6938 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
6940 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
6941 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6942 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
6944 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
6945 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6946 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
6948 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
6949 msgid "Note \\arabic{note}."
6950 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
6952 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
6953 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6954 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
6956 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
6957 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6958 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
6960 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
6961 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6962 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
6964 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
6965 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
6966 msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
6969 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:119
6973 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:143
6977 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:168
6981 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:176
6985 msgid "Conjecture*"
6986 msgstr "Vermutung*"
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
6989 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:199
6993 msgid "Criterion*"
6994 msgstr "Kriterium*"
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
6997 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
7001 msgid "Algorithm*"
7002 msgstr "Algorithmus*"
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:239
7005 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:247
7009 msgid "Fact*"
7010 msgstr "Fakt*"
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
7013 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:271
7017 msgid "Axiom*"
7018 msgstr "Axiom*"
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7021 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:319
7025 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327
7029 msgid "Example*"
7030 msgstr "Beispiel*"
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:343
7033 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:351
7037 msgid "Condition*"
7038 msgstr "Bedingung*"
7040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
7041 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:375
7045 msgid "Problem*"
7046 msgstr "Problem*"
7048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:391
7049 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7053 msgid "Exercise*"
7054 msgstr "Aufgabe*"
7056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:415
7057 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
7061 msgid "Remark*"
7062 msgstr "Bemerkung*"
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448
7065 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7066 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456
7069 msgid "Claim*"
7070 msgstr "Behauptung*"
7072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472
7073 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:480
7077 msgid "Note*"
7078 msgstr "Notiz*"
7080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:496
7081 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7082 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:504
7085 msgid "Notation*"
7086 msgstr "Notation*"
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
7089 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7090 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:528
7093 msgid "Summary*"
7094 msgstr "Zusammenfassung*"
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544
7097 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7098 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:552
7101 msgid "Acknowledgement*"
7102 msgstr "Danksagung*"
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:568
7105 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7106 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:576
7109 msgid "Conclusion*"
7110 msgstr "Schlussfolgerung*"
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:592
7113 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7114 msgstr "Annahme @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:600
7117 msgid "Assumption*"
7118 msgstr "Annahme*"
7120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7121 msgid "Literal"
7122 msgstr "Literal"
7124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7125 msgid "Chapter*"
7126 msgstr "Kapitel*"
7128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7129 msgid "Authorgroup"
7130 msgstr "Autorengruppe"
7132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7133 msgid "RevisionHistory"
7134 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7137 msgid "Revision History"
7138 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7141 msgid "Revision"
7142 msgstr "Überarbeitung"
7144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7145 msgid "RevisionRemark"
7146 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7149 msgid "FirstName"
7150 msgstr "Vorname"
7152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7153 msgid "Surname"
7154 msgstr "Nachname"
7156 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7157 msgid "Scrap"
7158 msgstr "Ausschuss"
7160 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7161 msgid "Part \\Roman{part}"
7162 msgstr "Teil \\Roman{part}"
7164 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
7165 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7166 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7168 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
7169 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7170 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7172 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
7173 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7174 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7176 #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
7177 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7178 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7180 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7181 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7182 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
7184 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7185 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7186 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
7188 #: lib/layouts/numreport.inc:19
7189 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7190 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7192 #: lib/layouts/numreport.inc:20
7193 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7194 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7197 msgid "\\Roman{section}."
7198 msgstr "\\Roman{section}."
7200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7201 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7202 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7205 msgid "\\Alph{subsection}."
7206 msgstr "\\Alph{subsection}."
7208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7209 msgid "\\arabic{subsection}."
7210 msgstr "\\arabic{subsection}."
7212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7213 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7214 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7217 msgid "\\alph{subsubsection}."
7218 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7221 msgid "\\alph{paragraph}."
7222 msgstr "\\alph{paragraph}."
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7225 msgid "Addpart"
7226 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7229 msgid "Addchap"
7230 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7233 msgid "Addsec"
7234 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7237 msgid "Addchap*"
7238 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7241 msgid "Addsec*"
7242 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7245 msgid "Minisec"
7246 msgstr "Miniabschnitt"
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7249 msgid "Publishers"
7250 msgstr "Verleger"
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7253 msgid "Dedication"
7254 msgstr "Widmung"
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7257 msgid "Titlehead"
7258 msgstr "Titelkopf"
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7261 msgid "Uppertitleback"
7262 msgstr "Innenseite oben"
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7265 msgid "Lowertitleback"
7266 msgstr "Innenseite unten"
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7269 msgid "Extratitle"
7270 msgstr "Zusatztitel"
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7273 msgid "Captionabove"
7274 msgstr "Legende oben"
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7277 msgid "Captionbelow"
7278 msgstr "Legende unten"
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7281 msgid "Dictum"
7282 msgstr "Diktum"
7284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7285 msgid "--Separator--"
7286 msgstr "--Trenner--"
7288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7289 msgid "--- Separate Environment ---"
7290 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7293 msgid "Headnote"
7294 msgstr "Kopfnotiz"
7296 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7297 msgid "Headnote (optional):"
7298 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7300 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7301 msgid "Corr Author:"
7302 msgstr "Verantw. Autor:"
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7305 msgid "Offprints"
7306 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7308 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7309 msgid "Offprints:"
7310 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7312 #: lib/languages:2
7313 msgid "Afrikaans"
7314 msgstr "Afrikaans"
7316 #: lib/languages:3
7317 msgid "American"
7318 msgstr "Amerikanisch"
7320 #: lib/languages:5
7321 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7322 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
7324 #: lib/languages:6
7325 msgid "Arabic (Arabi)"
7326 msgstr "Arabisch (Arabi)"
7328 #: lib/languages:7
7329 msgid "Armenian"
7330 msgstr "Armenisch"
7332 #: lib/languages:8
7333 msgid "Austrian"
7334 msgstr "Deutsch (Österreich)"
7336 #: lib/languages:9
7337 msgid "Austrian (new spelling)"
7338 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
7340 #: lib/languages:10
7341 msgid "Bahasa"
7342 msgstr "Bahasa"
7344 #: lib/languages:11
7345 msgid "Belarusian"
7346 msgstr "Weißrussisch"
7348 #: lib/languages:12
7349 msgid "Basque"
7350 msgstr "Baskisch"
7352 #: lib/languages:13
7353 msgid "Portuguese (Brazil)"
7354 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
7356 #: lib/languages:14
7357 msgid "Breton"
7358 msgstr "Bretonisch"
7360 #: lib/languages:15
7361 msgid "British"
7362 msgstr "Britisch"
7364 #: lib/languages:16
7365 msgid "Bulgarian"
7366 msgstr "Bulgarisch"
7368 #: lib/languages:17
7369 msgid "Canadian"
7370 msgstr "Kanadisch"
7372 #: lib/languages:18
7373 msgid "French Canadian"
7374 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7376 #: lib/languages:19
7377 msgid "Catalan"
7378 msgstr "Katalanisch"
7380 #: lib/languages:20
7381 msgid "Chinese (simplified)"
7382 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
7384 #: lib/languages:21
7385 msgid "Chinese (traditional)"
7386 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
7388 #: lib/languages:22
7389 msgid "Croatian"
7390 msgstr "Kroatisch"
7392 #: lib/languages:23
7393 msgid "Czech"
7394 msgstr "Tschechisch"
7396 #: lib/languages:24
7397 msgid "Danish"
7398 msgstr "Dänisch"
7400 #: lib/languages:25
7401 msgid "Dutch"
7402 msgstr "Holländisch"
7404 #: lib/languages:26
7405 msgid "English"
7406 msgstr "Englisch"
7408 #: lib/languages:28
7409 msgid "Esperanto"
7410 msgstr "Esperanto"
7412 #: lib/languages:29
7413 msgid "Estonian"
7414 msgstr "Estnisch"
7416 #: lib/languages:31
7417 msgid "Farsi"
7418 msgstr "Farsi"
7420 #: lib/languages:32
7421 msgid "Finnish"
7422 msgstr "Finnisch"
7424 #: lib/languages:34
7425 msgid "French"
7426 msgstr "Französisch"
7428 #: lib/languages:35
7429 msgid "Galician"
7430 msgstr "Galizisch"
7432 #: lib/languages:36
7433 msgid "German"
7434 msgstr "Deutsch"
7436 #: lib/languages:37
7437 msgid "German (new spelling)"
7438 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7440 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7441 msgid "Greek"
7442 msgstr "Griechisch"
7444 #: lib/languages:39
7445 msgid "Hebrew"
7446 msgstr "Hebräisch"
7448 #: lib/languages:41
7449 msgid "Irish"
7450 msgstr "Irisch"
7452 #: lib/languages:42
7453 msgid "Italian"
7454 msgstr "Italienisch"
7456 #: lib/languages:43
7457 msgid "Japanese"
7458 msgstr "Japanisch"
7460 #: lib/languages:44
7461 msgid "Kazakh"
7462 msgstr "Kasachisch"
7464 #: lib/languages:46
7465 msgid "Korean"
7466 msgstr "Koreanisch"
7468 #: lib/languages:48
7469 msgid "Lithuanian"
7470 msgstr "Litauisch"
7472 #: lib/languages:49
7473 msgid "Latvian"
7474 msgstr "Lettisch"
7476 #: lib/languages:50
7477 msgid "Icelandic"
7478 msgstr "Isländisch"
7480 #: lib/languages:51
7481 msgid "Magyar"
7482 msgstr "Ungarisch"
7484 #: lib/languages:52
7485 msgid "Norsk"
7486 msgstr "Norwegisch"
7488 #: lib/languages:53
7489 msgid "Nynorsk"
7490 msgstr "Neu-Norwegisch"
7492 #: lib/languages:54
7493 msgid "Polish"
7494 msgstr "Polnisch"
7496 #: lib/languages:55
7497 msgid "Portuguese"
7498 msgstr "Portugiesisch"
7500 #: lib/languages:56
7501 msgid "Romanian"
7502 msgstr "Rumänisch"
7504 #: lib/languages:57
7505 msgid "Russian"
7506 msgstr "Russisch"
7508 #: lib/languages:58
7509 msgid "Scottish"
7510 msgstr "Schottisch"
7512 #: lib/languages:59
7513 msgid "Serbian"
7514 msgstr "Serbisch"
7516 #: lib/languages:60
7517 msgid "Serbo-Croatian"
7518 msgstr "Serbokroatisch"
7520 #: lib/languages:61
7521 msgid "Spanish"
7522 msgstr "Spanisch"
7524 #: lib/languages:62
7525 msgid "Slovak"
7526 msgstr "Slowakisch"
7528 #: lib/languages:63
7529 msgid "Slovene"
7530 msgstr "Slowenisch"
7532 #: lib/languages:64
7533 msgid "Swedish"
7534 msgstr "Schwedisch"
7536 #: lib/languages:65
7537 msgid "Thai"
7538 msgstr "Thailändisch"
7540 #: lib/languages:66
7541 msgid "Turkish"
7542 msgstr "Türkisch"
7544 #: lib/languages:67
7545 msgid "Ukrainian"
7546 msgstr "Ukrainisch"
7548 #: lib/languages:68
7549 msgid "Upper Sorbian"
7550 msgstr "Obersorbisch"
7552 #: lib/languages:69
7553 msgid "Welsh"
7554 msgstr "Walisisch"
7556 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7557 msgid "File|F"
7558 msgstr "Datei|D"
7560 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7561 msgid "Edit|E"
7562 msgstr "Bearbeiten|B"
7564 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7565 msgid "Insert|I"
7566 msgstr "Einfügen|E"
7568 #: lib/ui/classic.ui:35
7569 msgid "Layout|L"
7570 msgstr "Format|F"
7572 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7573 msgid "View|V"
7574 msgstr "Ansicht|i"
7576 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7577 msgid "Navigate|N"
7578 msgstr "Navigieren|N"
7580 #: lib/ui/classic.ui:38
7581 msgid "Documents|D"
7582 msgstr "Dokumente|k"
7584 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7585 msgid "Help|H"
7586 msgstr "Hilfe|H"
7588 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7589 msgid "New|N"
7590 msgstr "Neu|N"
7592 #: lib/ui/classic.ui:48
7593 msgid "New from Template...|T"
7594 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7596 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7597 msgid "Open...|O"
7598 msgstr "Öffnen...|Ö"
7600 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7601 msgid "Close|C"
7602 msgstr "Schließen|c"
7604 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7605 msgid "Save|S"
7606 msgstr "Speichern|S"
7608 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7609 msgid "Save As...|A"
7610 msgstr "Speichern unter...|u"
7612 #: lib/ui/classic.ui:54
7613 msgid "Revert|R"
7614 msgstr "Wieder herstellen|W"
7616 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7617 msgid "Version Control|V"
7618 msgstr "Versionskontrolle|k"
7620 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7621 msgid "Import|I"
7622 msgstr "Importieren|I"
7624 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7625 msgid "Export|E"
7626 msgstr "Exportieren|E"
7628 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7629 msgid "Print...|P"
7630 msgstr "Drucken...|D"
7632 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7633 msgid "Fax...|F"
7634 msgstr "Faxen...|x"
7636 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7637 msgid "Exit|x"
7638 msgstr "Beenden|B"
7640 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7641 msgid "Register...|R"
7642 msgstr "Registrieren...|R"
7644 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7645 msgid "Check In Changes...|I"
7646 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7648 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7649 msgid "Check Out for Edit|O"
7650 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7652 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7653 msgid "Revert to Last Version|L"
7654 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7656 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7657 msgid "Undo Last Check In|U"
7658 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7660 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7661 msgid "Show History|H"
7662 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7664 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7665 msgid "Custom...|C"
7666 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7668 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7669 msgid "Undo|U"
7670 msgstr "Rückgängig|R"
7672 #: lib/ui/classic.ui:91
7673 msgid "Redo|d"
7674 msgstr "Wiederholen|W"
7676 #: lib/ui/classic.ui:93
7677 msgid "Cut|C"
7678 msgstr "Ausschneiden|A"
7680 #: lib/ui/classic.ui:94
7681 msgid "Copy|o"
7682 msgstr "Kopieren|K"
7684 #: lib/ui/classic.ui:95
7685 msgid "Paste|a"
7686 msgstr "Einfügen|E"
7688 #: lib/ui/classic.ui:96
7689 msgid "Paste External Selection|x"
7690 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7692 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7693 msgid "Find & Replace...|F"
7694 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7696 #: lib/ui/classic.ui:100
7697 msgid "Tabular|T"
7698 msgstr "Tabelle|T"
7700 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7701 msgid "Math|M"
7702 msgstr "Mathe|M"
7704 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
7705 msgid "Spellchecker...|S"
7706 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
7708 #: lib/ui/classic.ui:105
7709 msgid "Thesaurus..."
7710 msgstr "Thesaurus..."
7712 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
7713 msgid "Count Words|W"
7714 msgstr "Wörter zählen|W"
7716 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
7717 msgid "Check TeX|h"
7718 msgstr "TeX prüfen|p"
7720 #: lib/ui/classic.ui:108
7721 msgid "Change Tracking|g"
7722 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7724 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
7725 msgid "Preferences...|P"
7726 msgstr "Einstellungen...|E"
7728 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
7729 msgid "Reconfigure|R"
7730 msgstr "Neu konfigurieren|k"
7732 #: lib/ui/classic.ui:115
7733 msgid "Selection as Lines|L"
7734 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7736 #: lib/ui/classic.ui:116
7737 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7738 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7740 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7741 msgid "Multicolumn|M"
7742 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7744 #: lib/ui/classic.ui:122
7745 msgid "Line Top|T"
7746 msgstr "Linie oben|o"
7748 #: lib/ui/classic.ui:123
7749 msgid "Line Bottom|B"
7750 msgstr "Linie unten|u"
7752 #: lib/ui/classic.ui:124
7753 msgid "Line Left|L"
7754 msgstr "Linie links|l"
7756 #: lib/ui/classic.ui:125
7757 msgid "Line Right|R"
7758 msgstr "Linie rechts|r"
7760 #: lib/ui/classic.ui:127
7761 msgid "Alignment|i"
7762 msgstr "Ausrichtung|A"
7764 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7765 msgid "Add Row|A"
7766 msgstr "Zeile anfügen|a"
7768 #: lib/ui/classic.ui:130
7769 msgid "Delete Row|w"
7770 msgstr "Zeile löschen|h"
7772 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7773 msgid "Copy Row"
7774 msgstr "Zeile kopieren"
7776 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7777 msgid "Swap Rows"
7778 msgstr "Zeilen vertauschen"
7780 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7781 msgid "Add Column|u"
7782 msgstr "Spalte anfügen|S"
7784 #: lib/ui/classic.ui:135
7785 msgid "Delete Column|D"
7786 msgstr "Spalte löschen|p"
7788 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7789 msgid "Copy Column"
7790 msgstr "Spalte kopieren"
7792 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7793 msgid "Swap Columns"
7794 msgstr "Spalten vertauschen"
7796 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7797 msgid "Left|L"
7798 msgstr "Links|L"
7800 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7801 msgid "Center|C"
7802 msgstr "Zentriert|Z"
7804 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7805 msgid "Right|R"
7806 msgstr "Rechts|R"
7808 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7809 msgid "Top|T"
7810 msgstr "Oben|O"
7812 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7813 msgid "Middle|M"
7814 msgstr "Mitte|M"
7816 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7817 msgid "Bottom|B"
7818 msgstr "Unten|U"
7820 #: lib/ui/classic.ui:159
7821 msgid "Toggle Numbering|N"
7822 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7824 #: lib/ui/classic.ui:160
7825 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7826 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7828 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7829 msgid "Change Limits Type|L"
7830 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7832 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7833 msgid "Change Formula Type|F"
7834 msgstr "Formelart ändern|F"
7836 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7837 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7838 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7840 #: lib/ui/classic.ui:168
7841 msgid "Alignment|A"
7842 msgstr "Ausrichtung|A"
7844 #: lib/ui/classic.ui:170
7845 msgid "Add Row|R"
7846 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7848 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7849 msgid "Delete Row|D"
7850 msgstr "Zeile löschen|ö"
7852 #: lib/ui/classic.ui:175
7853 msgid "Add Column|C"
7854 msgstr "Spalte anfügen|S"
7856 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7857 msgid "Delete Column|e"
7858 msgstr "Spalte löschen|p"
7860 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7861 msgid "Default|t"
7862 msgstr "Standard|S"
7864 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7865 msgid "Display|D"
7866 msgstr "Anzeige|A"
7868 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7869 msgid "Inline|I"
7870 msgstr "Eingebettet|E"
7872 #: lib/ui/classic.ui:188
7873 msgid "Octave"
7874 msgstr "Octave"
7876 #: lib/ui/classic.ui:189
7877 msgid "Maxima"
7878 msgstr "Maxima"
7880 #: lib/ui/classic.ui:190
7881 msgid "Mathematica"
7882 msgstr "Mathematica"
7884 #: lib/ui/classic.ui:192
7885 msgid "Maple, simplify"
7886 msgstr "Maple, simplify"
7888 #: lib/ui/classic.ui:193
7889 msgid "Maple, factor"
7890 msgstr "Maple, factor"
7892 #: lib/ui/classic.ui:194
7893 msgid "Maple, evalm"
7894 msgstr "Maple, evalm"
7896 #: lib/ui/classic.ui:195
7897 msgid "Maple, evalf"
7898 msgstr "Maple, evalf"
7900 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7902 msgid "Inline Formula|I"
7903 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7905 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7906 msgid "Displayed Formula|D"
7907 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7909 #: lib/ui/classic.ui:201
7910 msgid "Eqnarray Environment|q"
7911 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7913 #: lib/ui/classic.ui:202
7914 msgid "Align Environment|A"
7915 msgstr "Align-Umgebung|A"
7917 #: lib/ui/classic.ui:203
7918 msgid "AlignAt Environment"
7919 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7921 #: lib/ui/classic.ui:204
7922 msgid "Flalign Environment|F"
7923 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7925 #: lib/ui/classic.ui:207
7926 msgid "Gather Environment"
7927 msgstr "Gather-Umgebung"
7929 #: lib/ui/classic.ui:208
7930 msgid "Multline Environment"
7931 msgstr "Multline-Umgebung"
7933 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
7934 msgid "Math|h"
7935 msgstr "Mathe|M"
7937 #: lib/ui/classic.ui:216
7938 msgid "Special Character|S"
7939 msgstr "Sonderzeichen|S"
7941 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7942 msgid "Citation...|C"
7943 msgstr "Zitat...|Z"
7945 #: lib/ui/classic.ui:218
7946 msgid "Cross-reference...|r"
7947 msgstr "Querverweis...|Q"
7949 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7950 msgid "Label...|L"
7951 msgstr "Marke...|a"
7953 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7954 msgid "Footnote|F"
7955 msgstr "Fußnote|F"
7957 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7958 msgid "Marginal Note|M"
7959 msgstr "Randnotiz|R"
7961 #: lib/ui/classic.ui:222
7962 msgid "Short Title"
7963 msgstr "Kurztitel|K"
7965 #: lib/ui/classic.ui:223
7966 msgid "Index Entry|I"
7967 msgstr "Stichwort|S"
7969 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7970 msgid "Nomenclature Entry"
7971 msgstr "Nomenklatureintrag"
7973 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7974 msgid "URL...|U"
7975 msgstr "URL...|U"
7977 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7978 msgid "Note|N"
7979 msgstr "Notiz|N"
7981 #: lib/ui/classic.ui:227
7982 msgid "Lists & TOC|O"
7983 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7985 #: lib/ui/classic.ui:229
7986 msgid "TeX Code|T"
7987 msgstr "TeX-Code|X"
7989 #: lib/ui/classic.ui:230
7990 msgid "Minipage|p"
7991 msgstr "Minipage|p"
7993 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7994 msgid "Graphics...|G"
7995 msgstr "Grafik...|G"
7997 #: lib/ui/classic.ui:232
7998 msgid "Tabular Material...|b"
7999 msgstr "Tabelle...|T"
8001 #: lib/ui/classic.ui:233
8002 msgid "Floats|a"
8003 msgstr "Gleitobjekte|o"
8005 #: lib/ui/classic.ui:235
8006 msgid "Include File...|d"
8007 msgstr "Datei einbinden...|b"
8009 #: lib/ui/classic.ui:236
8010 msgid "Insert File|e"
8011 msgstr "Datei einfügen|D"
8013 #: lib/ui/classic.ui:237
8014 msgid "External Material...|x"
8015 msgstr "Externes Material...|E"
8017 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8018 msgid "Superscript|S"
8019 msgstr "Hochgestellt|H"
8021 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8022 msgid "Subscript|u"
8023 msgstr "Tiefgestellt|T"
8025 #: lib/ui/classic.ui:243
8026 msgid "Horizontal Fill|H"
8027 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
8029 #: lib/ui/classic.ui:244
8030 msgid "Hyphenation Point|P"
8031 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8033 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8034 msgid "Ligature Break|k"
8035 msgstr "Ligaturtrenner|i"
8037 #: lib/ui/classic.ui:246
8038 msgid "Protected Space|r"
8039 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8041 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8042 msgid "Inter-word Space|w"
8043 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8045 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8046 msgid "Thin Space|T"
8047 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8049 #: lib/ui/classic.ui:249
8050 msgid "Vertical Space..."
8051 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8053 #: lib/ui/classic.ui:250
8054 msgid "Line Break|L"
8055 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8057 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8058 msgid "Ellipsis|i"
8059 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8061 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8062 msgid "End of Sentence|E"
8063 msgstr "Satzendepunkt|S"
8065 #: lib/ui/classic.ui:253
8066 msgid "Single Quote|Q"
8067 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8069 #: lib/ui/classic.ui:254
8070 msgid "Ordinary Quote|O"
8071 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8073 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8074 msgid "Menu Separator|M"
8075 msgstr "Menütrenner|M"
8077 #: lib/ui/classic.ui:256
8078 msgid "Horizontal Line"
8079 msgstr "Horizontale Linie"
8081 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8082 msgid "Page Break"
8083 msgstr "Neue Seite"
8085 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8086 msgid "Display Formula|D"
8087 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8089 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8090 msgid "Eqnarray Environment|E"
8091 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8093 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8094 msgid "AMS align Environment|a"
8095 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8097 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8098 msgid "AMS alignat Environment|t"
8099 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8101 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8102 msgid "AMS flalign Environment|f"
8103 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8105 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8106 msgid "AMS gather Environment|g"
8107 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8109 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8110 msgid "AMS multline Environment|m"
8111 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
8113 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8114 msgid "Array Environment|y"
8115 msgstr "Array-Umgebung|y"
8117 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8118 msgid "Cases Environment|C"
8119 msgstr "Cases-Umgebung|C"
8121 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8122 msgid "Split Environment|S"
8123 msgstr "Split-Umgebung|p"
8125 #: lib/ui/classic.ui:276
8126 msgid "Font Change|o"
8127 msgstr "Schriftänderung|S"
8129 #: lib/ui/classic.ui:280
8130 msgid "Math Normal Font"
8131 msgstr "Mathe normale Schrift"
8133 #: lib/ui/classic.ui:282
8134 msgid "Math Calligraphic Family"
8135 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
8137 #: lib/ui/classic.ui:283
8138 msgid "Math Fraktur Family"
8139 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
8141 #: lib/ui/classic.ui:284
8142 msgid "Math Roman Family"
8143 msgstr "Mathe Familie Roman"
8145 #: lib/ui/classic.ui:285
8146 msgid "Math Sans Serif Family"
8147 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
8149 #: lib/ui/classic.ui:287
8150 msgid "Math Bold Series"
8151 msgstr "Mathe Serie Fett"
8153 #: lib/ui/classic.ui:289
8154 msgid "Text Normal Font"
8155 msgstr "Text Normale Schrift"
8157 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8158 msgid "Text Roman Family"
8159 msgstr "Text Familie Roman"
8161 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8162 msgid "Text Sans Serif Family"
8163 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
8165 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8166 msgid "Text Typewriter Family"
8167 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
8169 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8170 msgid "Text Bold Series"
8171 msgstr "Text Serie Fett"
8173 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8174 msgid "Text Medium Series"
8175 msgstr "Text Serie Mittel"
8177 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8178 msgid "Text Italic Shape"
8179 msgstr "Text Form Kursiv"
8181 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8182 msgid "Text Small Caps Shape"
8183 msgstr "Text Form Kapitälchen"
8185 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8186 msgid "Text Slanted Shape"
8187 msgstr "Text Form Geneigt"
8189 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8190 msgid "Text Upright Shape"
8191 msgstr "Text Form Aufrecht"
8193 #: lib/ui/classic.ui:306
8194 msgid "Floatflt Figure"
8195 msgstr "Umflossene Abbildung"
8197 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
8198 msgid "Table of Contents|C"
8199 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8201 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
8202 msgid "Index List|I"
8203 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
8205 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
8206 msgid "Nomenclature|N"
8207 msgstr "Nomenklatur|N"
8209 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
8210 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8211 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
8213 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
8214 msgid "LyX Document...|X"
8215 msgstr "LyX-Dokument...|L"
8217 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
8218 msgid "Plain Text...|T"
8219 msgstr "Einfacher Text...|T"
8221 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
8222 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8223 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
8225 # , c-format
8226 # , c-format
8227 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
8228 msgid "Track Changes|T"
8229 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
8231 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
8232 msgid "Merge Changes...|M"
8233 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
8235 #: lib/ui/classic.ui:326
8236 msgid "Accept All Changes|A"
8237 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
8239 #: lib/ui/classic.ui:327
8240 msgid "Reject All Changes|R"
8241 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
8243 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
8244 msgid "Show Changes in Output|S"
8245 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
8247 #: lib/ui/classic.ui:335
8248 msgid "Character...|C"
8249 msgstr "Zeichen...|Z"
8251 #: lib/ui/classic.ui:336
8252 msgid "Paragraph...|P"
8253 msgstr "Absatz...|A"
8255 #: lib/ui/classic.ui:337
8256 msgid "Document...|D"
8257 msgstr "Dokument...|D"
8259 #: lib/ui/classic.ui:338
8260 msgid "Tabular...|T"
8261 msgstr "Tabelle...|T"
8263 #: lib/ui/classic.ui:340
8264 msgid "Emphasize Style|E"
8265 msgstr "Hervorhebung|H"
8267 #: lib/ui/classic.ui:341
8268 msgid "Noun Style|N"
8269 msgstr "Eigenname|E"
8271 #: lib/ui/classic.ui:342
8272 msgid "Bold Style|B"
8273 msgstr "Fettdruck|F"
8275 #: lib/ui/classic.ui:345
8276 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8277 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
8279 #: lib/ui/classic.ui:346
8280 msgid "Increase Environment Depth|i"
8281 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
8283 #: lib/ui/classic.ui:347
8284 msgid "Start Appendix Here|S"
8285 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
8287 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
8288 msgid "Build Program|B"
8289 msgstr "Programm erstellen|e"
8291 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8292 msgid "Update|U"
8293 msgstr "Aktualisieren|A"
8295 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
8296 msgid "LaTeX Log|L"
8297 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
8299 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
8300 msgid "Outline|O"
8301 msgstr "Gliederung|G"
8303 #: lib/ui/classic.ui:361
8304 msgid "TeX Information|X"
8305 msgstr "TeX-Informationen|X"
8307 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
8308 msgid "Next Note|N"
8309 msgstr "Nächste Notiz|N"
8311 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
8312 msgid "Go to Label|L"
8313 msgstr "Gehe zur Marke|M"
8315 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
8316 msgid "Bookmarks|B"
8317 msgstr "Lesezeichen|L"
8319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
8320 msgid "Save Bookmark 1|S"
8321 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
8323 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
8324 msgid "Save Bookmark 2"
8325 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
8327 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
8328 msgid "Save Bookmark 3"
8329 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
8331 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
8332 msgid "Save Bookmark 4"
8333 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
8335 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
8336 msgid "Save Bookmark 5"
8337 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
8339 #: lib/ui/classic.ui:386
8340 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8341 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
8343 #: lib/ui/classic.ui:387
8344 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8345 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
8347 #: lib/ui/classic.ui:388
8348 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8349 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
8351 #: lib/ui/classic.ui:389
8352 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8353 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
8355 #: lib/ui/classic.ui:390
8356 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8357 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
8359 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
8360 msgid "Introduction|I"
8361 msgstr "Einführung|E"
8363 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
8364 msgid "Tutorial|T"
8365 msgstr "Tutorium|T"
8367 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
8368 msgid "User's Guide|U"
8369 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
8371 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
8372 msgid "Extended Features|E"
8373 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
8375 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
8376 msgid "Embedded Objects|m"
8377 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
8379 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8380 msgid "Customization|C"
8381 msgstr "Anpassung|A"
8383 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8384 msgid "FAQ|F"
8385 msgstr "FAQ|F"
8387 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8388 msgid "Table of Contents|a"
8389 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8391 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8392 msgid "LaTeX Configuration|L"
8393 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
8395 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8396 msgid "About LyX|X"
8397 msgstr "Über LyX|X"
8399 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8400 msgid "About LyX"
8401 msgstr "Über LyX"
8403 #: lib/ui/classic.ui:425
8404 msgid "Preferences..."
8405 msgstr "Einstellungen..."
8407 #: lib/ui/classic.ui:426
8408 msgid "Quit LyX"
8409 msgstr "LyX beenden"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8412 msgid "Document|D"
8413 msgstr "Dokument|o"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8416 msgid "Tools|T"
8417 msgstr "Werkzeuge|W"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8420 msgid "New from Template...|m"
8421 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8424 msgid "Open Recent|t"
8425 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8428 msgid "Save All|l"
8429 msgstr "Alles speichern|A"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8432 msgid "Revert to Saved|R"
8433 msgstr "Speicherung wieder herstellen|w"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8436 msgid "New Window|W"
8437 msgstr "Neues Fenster|F"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8440 msgid "Close Window|d"
8441 msgstr "Fenster schließen|t"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8444 msgid "Redo|R"
8445 msgstr "Wiederholen|W"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
8448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
8449 msgid "Cut"
8450 msgstr "Ausschneiden"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
8453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
8454 msgid "Copy"
8455 msgstr "Kopieren"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
8458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
8459 msgid "Paste"
8460 msgstr "Einfügen"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8463 msgid "Paste Recent|e"
8464 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8467 msgid "Paste Special"
8468 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8471 msgid "Select All"
8472 msgstr "Alles auswählen"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8475 msgid "Move Paragraph Up|o"
8476 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8479 msgid "Move Paragraph Down|v"
8480 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8483 msgid "Text Style|S"
8484 msgstr "Textstil|T"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8487 msgid "Paragraph Settings...|P"
8488 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8491 msgid "Table|T"
8492 msgstr "Tabelle|b"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8495 msgid "Rows & Columns|C"
8496 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8499 msgid "Increase List Depth|I"
8500 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8503 msgid "Decrease List Depth|D"
8504 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8507 msgid "Dissolve Inset|l"
8508 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8511 msgid "TeX Code Settings...|C"
8512 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8515 msgid "Float Settings...|a"
8516 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8520 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8523 msgid "Note Settings...|N"
8524 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8527 msgid "Branch Settings...|B"
8528 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8531 msgid "Box Settings...|x"
8532 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8535 msgid "Table Settings...|a"
8536 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8539 msgid "Plain Text|T"
8540 msgstr "Einfacher Text|T"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8543 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8544 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8547 msgid "Selection|S"
8548 msgstr "Auswahl|A"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8551 msgid "Selection, Join Lines|i"
8552 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8555 msgid "Customized...|C"
8556 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8559 msgid "Capitalize|a"
8560 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8563 msgid "Uppercase|U"
8564 msgstr "Großbuchstaben|G"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8567 msgid "Lowercase|L"
8568 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8571 msgid "Top Line|T"
8572 msgstr "Obere Linie|O"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8575 msgid "Bottom Line|B"
8576 msgstr "Untere Linie|U"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8579 msgid "Left Line|L"
8580 msgstr "Linke Linie|L"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8583 msgid "Right Line|R"
8584 msgstr "Rechte Linie|R"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8587 msgid "Copy Row|o"
8588 msgstr "Zeile kopieren|k"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8591 msgid "Copy Column|p"
8592 msgstr "Spalte kopieren|t"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8595 msgid "Number whole Formula|N"
8596 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8599 msgid "Number this Line|u"
8600 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8603 msgid "Text Style|T"
8604 msgstr "Text-Stil|T"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8607 msgid "Split Cell|C"
8608 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8611 msgid "Add Line Above|A"
8612 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8615 msgid "Add Line Below|B"
8616 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8619 msgid "Delete Line Above|D"
8620 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8623 msgid "Delete Line Below|e"
8624 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8627 msgid "Add Line to Left"
8628 msgstr "Linie links hinzufügen"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8631 msgid "Add Line to Right"
8632 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8635 msgid "Delete Line to Left"
8636 msgstr "Linie links löschen"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8639 msgid "Delete Line to Right"
8640 msgstr "Linie rechts löschen"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8643 msgid "Math Normal Font|N"
8644 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8647 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8648 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8651 msgid "Math Fraktur Family|F"
8652 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8655 msgid "Math Roman Family|R"
8656 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8659 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8660 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8663 msgid "Math Bold Series|B"
8664 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8667 msgid "Text Normal Font|T"
8668 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8671 msgid "Octave|O"
8672 msgstr "Octave|O"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8675 msgid "Maxima|M"
8676 msgstr "Maxima|M"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8679 msgid "Mathematica|a"
8680 msgstr "Mathematica|a"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8683 msgid "Maple, simplify|s"
8684 msgstr "Maple, simplify|s"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8687 msgid "Maple, factor|f"
8688 msgstr "Maple, factor|f"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8691 msgid "Maple, evalm|e"
8692 msgstr "Maple, evalm|e"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8695 msgid "Maple, evalf|v"
8696 msgstr "Maple, evalf|v"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8699 msgid "Open All Insets|O"
8700 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8703 msgid "Close All Insets|C"
8704 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8707 msgid "View Source|S"
8708 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8711 msgid "Toolbars|b"
8712 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8715 msgid "Special Character|p"
8716 msgstr "Sonderzeichen|S"
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8719 msgid "Formatting|o"
8720 msgstr "Formatierung|e"
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8723 msgid "List / TOC|i"
8724 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8727 msgid "Float|a"
8728 msgstr "Gleitobjekt|o"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8731 msgid "Branch|B"
8732 msgstr "Zweig|w"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8735 msgid "File|e"
8736 msgstr "Datei|D"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8739 msgid "Box[[Menu]]"
8740 msgstr "Box|B"
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8743 msgid "Cross-Reference...|R"
8744 msgstr "Querverweis...|Q"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8747 msgid "Caption"
8748 msgstr "Legende"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8751 msgid "Index Entry|d"
8752 msgstr "Stichwort|h"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8755 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8756 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8759 msgid "Table...|T"
8760 msgstr "Tabelle...|T"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8763 msgid "Short Title|S"
8764 msgstr "Kurztitel|K"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8767 msgid "TeX Code|X"
8768 msgstr "TeX-Code|X"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8771 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8772 msgstr "Programmlisting|P"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8775 msgid "Ordinary Quote|Q"
8776 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8779 msgid "Single Quote|S"
8780 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8783 msgid "Phonetic Symbols|y"
8784 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8787 msgid "Protected Space|P"
8788 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8791 msgid "Horizontal Fill|F"
8792 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8795 msgid "Horizontal Line|L"
8796 msgstr "Horizontale Linie|L"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8799 msgid "Vertical Space...|V"
8800 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8803 msgid "Hyphenation Point|H"
8804 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8807 msgid "Line Break|B"
8808 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8811 msgid "Page Break|a"
8812 msgstr "Neue Seite|S"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8815 msgid "Clear Page|C"
8816 msgstr "Neue Seite (Gleitobjekte ausgeben)|e"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8819 msgid "Clear Double Page|D"
8820 msgstr "Neue ungerade Seite (Gleitobjekte ausgeben)|u"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8823 msgid "Numbered Formula|N"
8824 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8827 msgid "Aligned Environment|l"
8828 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8831 msgid "AlignedAt Environment|v"
8832 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8835 msgid "Gathered Environment|h"
8836 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8839 msgid "Delimiters|r"
8840 msgstr "Trennzeichen|z"
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8843 msgid "Matrix|x"
8844 msgstr "Matrix|x"
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8847 msgid "Text Wrap Float|W"
8848 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8851 msgid "External Material...|M"
8852 msgstr "Externes Material...|E"
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8855 msgid "Child Document...|d"
8856 msgstr "Unterdokument...|U"
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8859 msgid "LyX Note|N"
8860 msgstr "LyX-Notiz|N"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8863 msgid "Comment|C"
8864 msgstr "Kommentar|K"
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8867 msgid "Framed|F"
8868 msgstr "Eingerahmt|E"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8871 msgid "Greyed Out|G"
8872 msgstr "Grauschrift|G"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8875 msgid "Shaded|S"
8876 msgstr "Schattiert|S"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8879 msgid "Change Tracking|C"
8880 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8883 msgid "Start Appendix Here|A"
8884 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8887 msgid "Compressed|m"
8888 msgstr "Komprimiert|K"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8891 msgid "Settings...|S"
8892 msgstr "Einstellungen...|E"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8895 msgid "Accept Change|A"
8896 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8899 msgid "Reject Change|R"
8900 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8903 msgid "Accept All Changes|c"
8904 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8907 msgid "Reject All Changes|e"
8908 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8911 msgid "Next Change|C"
8912 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8915 msgid "Next Cross-Reference|R"
8916 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
8919 msgid "Clear Bookmarks|C"
8920 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8923 msgid "Thesaurus...|T"
8924 msgstr "Thesaurus...|T"
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8927 msgid "TeX Information|I"
8928 msgstr "TeX-Informationen|X"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8931 msgid "New document"
8932 msgstr "Neues Dokument"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8935 msgid "Open document"
8936 msgstr "Dokument öffnen"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8939 msgid "Save document"
8940 msgstr "Dokument speichern"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8943 msgid "Print document"
8944 msgstr "Dokument drucken"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8947 msgid "Check spelling"
8948 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
8951 msgid "Undo"
8952 msgstr "Rückgängig"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
8955 msgid "Redo"
8956 msgstr "Wiederholen"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8959 msgid "Find and replace"
8960 msgstr "Suchen und ersetzen"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8963 msgid "Toggle emphasis"
8964 msgstr "Hervorheben an/aus"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8967 msgid "Toggle noun"
8968 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8971 msgid "Apply last"
8972 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8975 msgid "Insert math"
8976 msgstr "Mathe einfügen"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8979 msgid "Insert graphics"
8980 msgstr "Grafik einfügen"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8983 msgid "Insert table"
8984 msgstr "Tabelle einfügen"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8987 msgid "Toggle Outline"
8988 msgstr "Gliederung an/aus"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8991 msgid "Toggle Math Toolbar"
8992 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8995 msgid "Toggle Table Toolbar"
8996 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8999 msgid "Extra"
9000 msgstr "Extra"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9003 msgid "Numbered list"
9004 msgstr "Aufzählung"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9007 msgid "Itemized list"
9008 msgstr "Auflistung"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9011 msgid "Increase depth"
9012 msgstr "Tiefe erhöhen"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9015 msgid "Decrease depth"
9016 msgstr "Tiefe verringern"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9019 msgid "Insert figure float"
9020 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9023 msgid "Insert table float"
9024 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9027 msgid "Insert label"
9028 msgstr "Marke einfügen"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9031 msgid "Insert cross-reference"
9032 msgstr "Querverweis einfügen"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9035 msgid "Insert citation"
9036 msgstr "Zitat einfügen"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9039 msgid "Insert index entry"
9040 msgstr "Stichwort einfügen"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9043 msgid "Insert nomenclature entry"
9044 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9047 msgid "Insert footnote"
9048 msgstr "Fußnote einfügen"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9051 msgid "Insert margin note"
9052 msgstr "Randnotiz einfügen"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9055 msgid "Insert note"
9056 msgstr "Notiz einfügen"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9059 msgid "Insert box"
9060 msgstr "Box einfügen"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9063 msgid "Insert URL"
9064 msgstr "URL einfügen"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9067 msgid "Insert TeX code"
9068 msgstr "TeX-Code einfügen"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9071 msgid "Include file"
9072 msgstr "Datei einbinden"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9075 msgid "Text style"
9076 msgstr "Textstil"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9079 msgid "Paragraph settings"
9080 msgstr "Absatz-Einstellungen"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9083 msgid "Add row"
9084 msgstr "Zeile hinzufügen"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9087 msgid "Add column"
9088 msgstr "Spalte hinzufügen"
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9091 msgid "Delete row"
9092 msgstr "Zeile löschen"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9095 msgid "Delete column"
9096 msgstr "Spalte löschen"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9099 msgid "Set top line"
9100 msgstr "Obere Linie setzen"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9103 msgid "Set bottom line"
9104 msgstr "Untere Linie setzen"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9107 msgid "Set left line"
9108 msgstr "Linke Linie setzen"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9111 msgid "Set right line"
9112 msgstr "Rechte Linie setzen"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9115 msgid "Set all lines"
9116 msgstr "Alle Linien setzen"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9119 msgid "Unset all lines"
9120 msgstr "Alle Linien entfernen"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9123 msgid "Align left"
9124 msgstr "Linksbündig ausrichten"
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9127 msgid "Align center"
9128 msgstr "Zentriert ausrichten"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9131 msgid "Align right"
9132 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9135 msgid "Align top"
9136 msgstr "Oben ausrichten"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9139 msgid "Align middle"
9140 msgstr "Mittig ausrichten"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9143 msgid "Align bottom"
9144 msgstr "Unten ausrichten"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9147 msgid "Rotate cell"
9148 msgstr "Zelle drehen"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9151 msgid "Rotate table"
9152 msgstr "Tabelle drehen"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9155 msgid "Set multi-column"
9156 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9159 msgid "Math"
9160 msgstr "Mathe"
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9163 msgid "Set display mode"
9164 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9167 msgid "Subscript"
9168 msgstr "Tiefgestellt"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9171 msgid "Superscript"
9172 msgstr "Hochgestellt"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9175 msgid "Insert square root"
9176 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9179 msgid "Insert root"
9180 msgstr "Wurzel einfügen"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9183 msgid "Insert standard fraction"
9184 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9187 msgid "Insert sum"
9188 msgstr "Summe einfügen"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9191 msgid "Insert integral"
9192 msgstr "Integral einfügen"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9195 msgid "Insert product"
9196 msgstr "Produkt einfügen"
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9199 msgid "Insert ( )"
9200 msgstr "( ) einfügen"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9203 msgid "Insert [ ]"
9204 msgstr "[ ] einfügen"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9207 msgid "Insert { }"
9208 msgstr "{ } einfügen"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9211 msgid "Insert delimiters"
9212 msgstr "Trennzeichen einfügen"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9215 msgid "Insert matrix"
9216 msgstr "Matrix einfügen"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9219 msgid "Insert cases environment"
9220 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9223 msgid "Toggle Math Panels"
9224 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9227 msgid "Command Buffer"
9228 msgstr "Befehlspuffer"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9231 msgid "Review[[Toolbar]]"
9232 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
9234 # , c-format
9235 # , c-format
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9237 msgid "Track changes"
9238 msgstr "Änderungen verfolgen"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9241 msgid "Show changes in output"
9242 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9245 msgid "Next change"
9246 msgstr "Nächste Änderung"
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9249 msgid "Accept change"
9250 msgstr "Änderung akzeptieren"
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9253 msgid "Reject change"
9254 msgstr "Änderung ablehnen"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9257 msgid "Merge changes"
9258 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9261 msgid "Accept all changes"
9262 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9265 msgid "Reject all changes"
9266 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9269 msgid "Next note"
9270 msgstr "Nächste Notiz"
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9273 msgid "View/Update"
9274 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9277 msgid "View DVI"
9278 msgstr "DVI ansehen"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9281 msgid "Update DVI"
9282 msgstr "DVI aktualisieren"
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9285 msgid "View PDF (pdflatex)"
9286 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9289 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9290 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9293 msgid "View PostScript"
9294 msgstr "PostScript ansehen"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9297 msgid "Update PostScript"
9298 msgstr "PostScript aktualisieren"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9301 msgid "Math Panels"
9302 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9305 msgid "Math Spacings"
9306 msgstr "Mathe-Abstände"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9309 msgid "Styles"
9310 msgstr "Stile"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9313 msgid "Fractions"
9314 msgstr "Brüche"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
9318 msgid "Fonts"
9319 msgstr "Schriften"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9322 msgid "Functions"
9323 msgstr "Funktionen"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9326 msgid "arccos"
9327 msgstr "arccos"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9330 msgid "arcsin"
9331 msgstr "arcsin"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9334 msgid "arctan"
9335 msgstr "arctan"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9338 msgid "arg"
9339 msgstr "arg"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9342 msgid "bmod"
9343 msgstr "bmod"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9346 msgid "cos"
9347 msgstr "cos"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9350 msgid "cosh"
9351 msgstr "cosh"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9354 msgid "cot"
9355 msgstr "cot"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9358 msgid "coth"
9359 msgstr "coth"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9362 msgid "csc"
9363 msgstr "csc"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9366 msgid "deg"
9367 msgstr "deg"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9370 msgid "det"
9371 msgstr "det"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9374 msgid "dim"
9375 msgstr "dim"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9378 msgid "exp"
9379 msgstr "exp"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9382 msgid "gcd"
9383 msgstr "gcd"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9386 msgid "hom"
9387 msgstr "hom"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9390 msgid "inf"
9391 msgstr "inf"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9394 msgid "ker"
9395 msgstr "ker"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9398 msgid "lg"
9399 msgstr "lg"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9402 msgid "lim"
9403 msgstr "lim"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9406 msgid "liminf"
9407 msgstr "liminf"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9410 msgid "limsup"
9411 msgstr "limsup"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9414 msgid "ln"
9415 msgstr "ln"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9418 msgid "log"
9419 msgstr "log"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9422 msgid "max"
9423 msgstr "max"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9426 msgid "min"
9427 msgstr "min"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9430 msgid "sec"
9431 msgstr "sec"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9434 msgid "sin"
9435 msgstr "sin"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9438 msgid "sinh"
9439 msgstr "sinh"
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9442 msgid "sup"
9443 msgstr "sup"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9446 msgid "tan"
9447 msgstr "tan"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9450 msgid "tanh"
9451 msgstr "tanh"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9454 msgid "Pr"
9455 msgstr "Pr"
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9458 msgid "Spacings"
9459 msgstr "Abstände"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9462 msgid "Thin space\t\\,"
9463 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9466 msgid "Medium space\t\\:"
9467 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9470 msgid "Thick space\t\\;"
9471 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9475 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9479 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9482 msgid "Negative space\t\\!"
9483 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9486 msgid "Placeholder\t\\phantom"
9487 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9490 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
9491 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9494 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
9495 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9498 msgid "Roots"
9499 msgstr "Wurzeln"
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9502 msgid "Square root\t\\sqrt"
9503 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9506 msgid "Other root\t\\root"
9507 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9510 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9511 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9514 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9515 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9518 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9519 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9522 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9523 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9526 msgid "Standard\t\\frac"
9527 msgstr "Standard\t\\frac"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9530 msgid "No horizontal line\t\\atop"
9531 msgstr "Keine horizontale Linie\t\\atop"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9534 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
9535 msgstr "Mit Schrägstrich (3/4)\t\\nicefrac"
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9538 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
9539 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9542 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
9543 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9546 msgid "Binomial\t\\choose"
9547 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9550 msgid "Roman\t\\mathrm"
9551 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9554 msgid "Bold\t\\mathbf"
9555 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9558 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9559 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9563 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9566 msgid "Italic\t\\mathit"
9567 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9570 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9571 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9575 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9578 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9579 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9583 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9587 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9590 msgid "Dots"
9591 msgstr "Punkte"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9594 msgid "ldots"
9595 msgstr "ldots"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9598 msgid "cdots"
9599 msgstr "cdots"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9602 msgid "vdots"
9603 msgstr "vdots"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9606 msgid "ddots"
9607 msgstr "ddots"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9610 msgid "Frame Decorations"
9611 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9614 msgid "hat"
9615 msgstr "hat"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9618 msgid "tilde"
9619 msgstr "tilde"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9622 msgid "bar"
9623 msgstr "bar"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9626 msgid "grave"
9627 msgstr "grave"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9630 msgid "dot"
9631 msgstr "dot"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9634 msgid "check"
9635 msgstr "check"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9638 msgid "widehat"
9639 msgstr "widehat"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9642 msgid "widetilde"
9643 msgstr "widetilde"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9646 msgid "vec"
9647 msgstr "vec"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9650 msgid "acute"
9651 msgstr "acute"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9654 msgid "ddot"
9655 msgstr "ddot"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9658 msgid "breve"
9659 msgstr "breve"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9662 msgid "overline"
9663 msgstr "overline"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9666 msgid "overbrace"
9667 msgstr "overbrace"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9670 msgid "overleftarrow"
9671 msgstr "overleftarrow"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9674 msgid "overrightarrow"
9675 msgstr "overrightarrow"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9678 msgid "overleftrightarrow"
9679 msgstr "overleftrightarrow"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9682 msgid "overset"
9683 msgstr "overset"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9686 msgid "underline"
9687 msgstr "underline"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9690 msgid "underbrace"
9691 msgstr "underbrace"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9694 msgid "underleftarrow"
9695 msgstr "underleftarrow"
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9698 msgid "underrightarrow"
9699 msgstr "underrightarrow"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9702 msgid "underleftrightarrow"
9703 msgstr "underleftrightarrow"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9706 msgid "underset"
9707 msgstr "underset"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9710 msgid "Arrows"
9711 msgstr "Pfeile"
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9714 msgid "leftarrow"
9715 msgstr "leftarrow"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9718 msgid "rightarrow"
9719 msgstr "rightarrow"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9722 msgid "downarrow"
9723 msgstr "downarrow"
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9726 msgid "uparrow"
9727 msgstr "uparrow"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9730 msgid "updownarrow"
9731 msgstr "updownarrow"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9734 msgid "leftrightarrow"
9735 msgstr "leftrightarrow"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9738 msgid "Leftarrow"
9739 msgstr "Leftarrow"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9742 msgid "Rightarrow"
9743 msgstr "Rightarrow"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9746 msgid "Downarrow"
9747 msgstr "Downarrow"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9750 msgid "Uparrow"
9751 msgstr "Uparrow"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9754 msgid "Updownarrow"
9755 msgstr "Updownarrow"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9758 msgid "Leftrightarrow"
9759 msgstr "Leftrightarrow"
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9762 msgid "Longleftrightarrow"
9763 msgstr "Longleftrightarrow"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9766 msgid "Longleftarrow"
9767 msgstr "Longleftarrow"
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9770 msgid "Longrightarrow"
9771 msgstr "Longrightarrow"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9774 msgid "longleftrightarrow"
9775 msgstr "longleftrightarrow"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9778 msgid "longleftarrow"
9779 msgstr "longleftarrow"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9782 msgid "longrightarrow"
9783 msgstr "longrightarrow"
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9786 msgid "leftharpoondown"
9787 msgstr "leftharpoondown"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9790 msgid "rightharpoondown"
9791 msgstr "rightharpoondown"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9794 msgid "mapsto"
9795 msgstr "mapsto"
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9798 msgid "longmapsto"
9799 msgstr "longmapsto"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9802 msgid "nwarrow"
9803 msgstr "nwarrow"
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9806 msgid "nearrow"
9807 msgstr "nearrow"
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9810 msgid "leftharpoonup"
9811 msgstr "leftharpoonup"
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9814 msgid "rightharpoonup"
9815 msgstr "rightharpoonup"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9818 msgid "hookleftarrow"
9819 msgstr "hookleftarrow"
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9822 msgid "hookrightarrow"
9823 msgstr "hookrightarrow"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9826 msgid "swarrow"
9827 msgstr "swarrow"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9830 msgid "searrow"
9831 msgstr "searrow"
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9834 msgid "rightleftharpoons"
9835 msgstr "rightleftharpoons"
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9838 msgid "Operators"
9839 msgstr "Operatoren"
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9842 msgid "pm"
9843 msgstr "pm"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9846 msgid "cap"
9847 msgstr "cap"
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9850 msgid "diamond"
9851 msgstr "diamond"
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9854 msgid "oplus"
9855 msgstr "oplus"
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9858 msgid "mp"
9859 msgstr "mp"
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9862 msgid "cup"
9863 msgstr "cup"
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9866 msgid "bigtriangleup"
9867 msgstr "bigtriangleup"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9870 msgid "ominus"
9871 msgstr "ominus"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9874 msgid "times"
9875 msgstr "times"
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9878 msgid "uplus"
9879 msgstr "uplus"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9882 msgid "bigtriangledown"
9883 msgstr "bigtriangledown"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9886 msgid "otimes"
9887 msgstr "otimes"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9890 msgid "div"
9891 msgstr "div"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9894 msgid "sqcap"
9895 msgstr "sqcap"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9898 msgid "triangleright"
9899 msgstr "triangleright"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9902 msgid "oslash"
9903 msgstr "oslash"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9906 msgid "cdot"
9907 msgstr "cdot"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9910 msgid "sqcup"
9911 msgstr "sqcup"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9914 msgid "triangleleft"
9915 msgstr "triangleleft"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9918 msgid "odot"
9919 msgstr "odot"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9922 msgid "star"
9923 msgstr "star"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9926 msgid "vee"
9927 msgstr "vee"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9930 msgid "amalg"
9931 msgstr "amalg"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9934 msgid "bigcirc"
9935 msgstr "bigcirc"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9938 msgid "setminus"
9939 msgstr "setminus"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9942 msgid "wedge"
9943 msgstr "wedge"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9946 msgid "dagger"
9947 msgstr "dagger"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9950 msgid "circ"
9951 msgstr "circ"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9954 msgid "bullet"
9955 msgstr "bullet"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9958 msgid "wr"
9959 msgstr "wr"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9962 msgid "ddagger"
9963 msgstr "ddagger"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9966 msgid "Relations"
9967 msgstr "Relationen"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9970 msgid "leq"
9971 msgstr "leq"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9974 msgid "geq"
9975 msgstr "geq"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9978 msgid "equiv"
9979 msgstr "equiv"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9982 msgid "models"
9983 msgstr "models"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9986 msgid "prec"
9987 msgstr "prec"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9990 msgid "succ"
9991 msgstr "succ"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9994 msgid "sim"
9995 msgstr "sim"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9998 msgid "perp"
9999 msgstr "perp"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10002 msgid "preceq"
10003 msgstr "preceq"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10006 msgid "succeq"
10007 msgstr "succeq"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10010 msgid "simeq"
10011 msgstr "simeq"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10014 msgid "mid"
10015 msgstr "mid"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10018 msgid "ll"
10019 msgstr "ll"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10022 msgid "gg"
10023 msgstr "gg"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10026 msgid "asymp"
10027 msgstr "asymp"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10030 msgid "parallel"
10031 msgstr "parallel"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10034 msgid "subset"
10035 msgstr "subset"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10038 msgid "supset"
10039 msgstr "supset"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10042 msgid "approx"
10043 msgstr "approx"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10046 msgid "smile"
10047 msgstr "smile"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10050 msgid "subseteq"
10051 msgstr "subseteq"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10054 msgid "supseteq"
10055 msgstr "supseteq"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10058 msgid "cong"
10059 msgstr "cong"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10062 msgid "frown"
10063 msgstr "frown"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10066 msgid "sqsubseteq"
10067 msgstr "sqsubseteq"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10070 msgid "sqsupseteq"
10071 msgstr "sqsupseteq"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10074 msgid "doteq"
10075 msgstr "doteq"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10078 msgid "neq"
10079 msgstr "neq"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10082 msgid "in"
10083 msgstr "in"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10086 msgid "ni"
10087 msgstr "ni"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10090 msgid "propto"
10091 msgstr "propto"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10094 msgid "notin"
10095 msgstr "notin"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10098 msgid "vdash"
10099 msgstr "vdash"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10102 msgid "dashv"
10103 msgstr "dashv"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10106 msgid "bowtie"
10107 msgstr "bowtie"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10110 msgid "alpha"
10111 msgstr "alpha"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10114 msgid "beta"
10115 msgstr "beta"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10118 msgid "gamma"
10119 msgstr "gamma"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10122 msgid "delta"
10123 msgstr "delta"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10126 msgid "epsilon"
10127 msgstr "epsilon"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10130 msgid "varepsilon"
10131 msgstr "varepsilon"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10134 msgid "zeta"
10135 msgstr "zeta"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10138 msgid "eta"
10139 msgstr "eta"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10142 msgid "theta"
10143 msgstr "theta"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10146 msgid "vartheta"
10147 msgstr "vartheta"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10150 msgid "iota"
10151 msgstr "iota"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10154 msgid "kappa"
10155 msgstr "kappa"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10158 msgid "lambda"
10159 msgstr "lambda"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10162 msgid "mu"
10163 msgstr "mu"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10166 msgid "nu"
10167 msgstr "nu"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10170 msgid "xi"
10171 msgstr "xi"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10174 msgid "pi"
10175 msgstr "pi"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10178 msgid "varpi"
10179 msgstr "varpi"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10182 msgid "rho"
10183 msgstr "rho"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10186 msgid "varrho"
10187 msgstr "varrho"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10190 msgid "sigma"
10191 msgstr "sigma"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10194 msgid "varsigma"
10195 msgstr "varsigma"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10198 msgid "tau"
10199 msgstr "tau"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10202 msgid "upsilon"
10203 msgstr "upsilon"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10206 msgid "phi"
10207 msgstr "phi"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10210 msgid "varphi"
10211 msgstr "varphi"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10214 msgid "chi"
10215 msgstr "chi"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10218 msgid "psi"
10219 msgstr "psi"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10222 msgid "omega"
10223 msgstr "omega"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10226 msgid "Gamma"
10227 msgstr "Gamma"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10230 msgid "Delta"
10231 msgstr "Delta"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10234 msgid "Theta"
10235 msgstr "Theta"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10238 msgid "Lambda"
10239 msgstr "Lambda"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10242 msgid "Xi"
10243 msgstr "Xi"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10246 msgid "Pi"
10247 msgstr "Pi"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10250 msgid "Sigma"
10251 msgstr "Sigma"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10254 msgid "Upsilon"
10255 msgstr "Upsilon"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10258 msgid "Phi"
10259 msgstr "Phi"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10262 msgid "Psi"
10263 msgstr "Psi"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10266 msgid "Omega"
10267 msgstr "Omega"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10270 msgid "Miscellaneous"
10271 msgstr "Verschiedenes"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10274 msgid "nabla"
10275 msgstr "nabla"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10278 msgid "partial"
10279 msgstr "partial"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10282 msgid "infty"
10283 msgstr "infty"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10286 msgid "prime"
10287 msgstr "prime"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10290 msgid "ell"
10291 msgstr "ell"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10294 msgid "emptyset"
10295 msgstr "emptyset"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10298 msgid "exists"
10299 msgstr "exists"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10302 msgid "forall"
10303 msgstr "forall"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10306 msgid "imath"
10307 msgstr "imath"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10310 msgid "jmath"
10311 msgstr "jmath"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10314 msgid "Re"
10315 msgstr "Re"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10318 msgid "Im"
10319 msgstr "Im"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10322 msgid "aleph"
10323 msgstr "aleph"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10326 msgid "wp"
10327 msgstr "wp"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10330 msgid "hbar"
10331 msgstr "hbar"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10334 msgid "angle"
10335 msgstr "angle"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10338 msgid "top"
10339 msgstr "top"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10342 msgid "bot"
10343 msgstr "bot"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10346 msgid "Vert"
10347 msgstr "Vert"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10350 msgid "neg"
10351 msgstr "neg"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10354 msgid "flat"
10355 msgstr "flat"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10358 msgid "natural"
10359 msgstr "natural"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10362 msgid "sharp"
10363 msgstr "sharp"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10366 msgid "surd"
10367 msgstr "surd"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10370 msgid "triangle"
10371 msgstr "triangle"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10374 msgid "diamondsuit"
10375 msgstr "diamondsuit"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10378 msgid "heartsuit"
10379 msgstr "heartsuit"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10382 msgid "clubsuit"
10383 msgstr "clubsuit"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10386 msgid "spadesuit"
10387 msgstr "spadesuit"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10390 msgid "textrm \\AA"
10391 msgstr "textrm \\AA"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10394 msgid "textrm \\O"
10395 msgstr "textrm \\O"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10398 msgid "mathcircumflex"
10399 msgstr "mathcircumflex"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10402 msgid "_"
10403 msgstr "_"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10406 msgid "mathrm T"
10407 msgstr "mathrm T"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10410 msgid "mathbb N"
10411 msgstr "mathbb N"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10414 msgid "mathbb Z"
10415 msgstr "mathbb Z"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10418 msgid "mathbb Q"
10419 msgstr "mathbb Q"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10422 msgid "mathbb R"
10423 msgstr "mathbb R"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10426 msgid "mathbb C"
10427 msgstr "mathbb C"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10430 msgid "mathbb H"
10431 msgstr "mathbb H"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10434 msgid "mathcal F"
10435 msgstr "mathcal F"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10438 msgid "mathcal L"
10439 msgstr "mathcal L"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10442 msgid "mathcal H"
10443 msgstr "mathcal H"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10446 msgid "mathcal O"
10447 msgstr "mathcal O"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10450 msgid "Big Operators"
10451 msgstr "Große Operatoren"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10454 msgid "intop"
10455 msgstr "intop"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10458 msgid "int"
10459 msgstr "int"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10462 msgid "iint"
10463 msgstr "iint"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10466 msgid "iintop"
10467 msgstr "iintop"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10470 msgid "iiint"
10471 msgstr "iiint"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10474 msgid "iiintop"
10475 msgstr "iiintop"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10478 msgid "iiiint"
10479 msgstr "iiiint"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10482 msgid "iiiintop"
10483 msgstr "iiiintop"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10486 msgid "dotsint"
10487 msgstr "dotsint"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10490 msgid "dotsintop"
10491 msgstr "dotsintop"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10494 msgid "oint"
10495 msgstr "oint"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10498 msgid "ointop"
10499 msgstr "ointop"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10502 msgid "oiint"
10503 msgstr "oiint"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10506 msgid "oiintop"
10507 msgstr "oiintop"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10510 msgid "ointctrclockwiseop"
10511 msgstr "ointctrclockwiseop"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10514 msgid "ointctrclockwise"
10515 msgstr "ointctrclockwise"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10518 msgid "ointclockwiseop"
10519 msgstr "ointclockwiseop"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10522 msgid "ointclockwise"
10523 msgstr "ointclockwise"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10526 msgid "sqint"
10527 msgstr "sqint"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10530 msgid "sqintop"
10531 msgstr "sqintop"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10534 msgid "sqiint"
10535 msgstr "sqiint"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10538 msgid "sqiintop"
10539 msgstr "sqiintop"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10542 msgid "sum"
10543 msgstr "sum"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10546 msgid "prod"
10547 msgstr "prod"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10550 msgid "coprod"
10551 msgstr "coprod"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10554 msgid "bigsqcup"
10555 msgstr "bigsqcup"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10558 msgid "bigotimes"
10559 msgstr "bigotimes"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10562 msgid "bigodot"
10563 msgstr "bigodot"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10566 msgid "bigoplus"
10567 msgstr "bigoplus"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10570 msgid "bigcap"
10571 msgstr "bigcap"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10574 msgid "bigcup"
10575 msgstr "bigcup"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10578 msgid "biguplus"
10579 msgstr "biguplus"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10582 msgid "bigvee"
10583 msgstr "bigvee"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10586 msgid "bigwedge"
10587 msgstr "bigwedge"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10590 msgid "AMS Miscellaneous"
10591 msgstr "AMS Verschiedenes"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10594 msgid "digamma"
10595 msgstr "digamma"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10598 msgid "varkappa"
10599 msgstr "varkappa"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10602 msgid "beth"
10603 msgstr "beth"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10606 msgid "daleth"
10607 msgstr "daleth"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10610 msgid "gimel"
10611 msgstr "gimel"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10614 msgid "ulcorner"
10615 msgstr "ulcorner"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10618 msgid "urcorner"
10619 msgstr "urcorner"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10622 msgid "llcorner"
10623 msgstr "llcorner"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10626 msgid "lrcorner"
10627 msgstr "lrcorner"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10630 msgid "hslash"
10631 msgstr "hslash"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10634 msgid "vartriangle"
10635 msgstr "vartriangle"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10638 msgid "triangledown"
10639 msgstr "triangledown"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10642 msgid "square"
10643 msgstr "square"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10646 msgid "lozenge"
10647 msgstr "lozenge"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10650 msgid "circledS"
10651 msgstr "circledS"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10654 msgid "measuredangle"
10655 msgstr "measuredangle"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10658 msgid "nexists"
10659 msgstr "nexists"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10662 msgid "mho"
10663 msgstr "mho"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10666 msgid "Finv"
10667 msgstr "Finv"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10670 msgid "Game"
10671 msgstr "Game"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10674 msgid "Bbbk"
10675 msgstr "Bbbk"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10678 msgid "backprime"
10679 msgstr "backprime"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10682 msgid "varnothing"
10683 msgstr "varnothing"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10686 msgid "blacktriangle"
10687 msgstr "blacktriangle"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10690 msgid "blacktriangledown"
10691 msgstr "blacktriangledown"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10694 msgid "blacksquare"
10695 msgstr "blacksquare"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10698 msgid "blacklozenge"
10699 msgstr "blacklozenge"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10702 msgid "bigstar"
10703 msgstr "bigstar"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10706 msgid "sphericalangle"
10707 msgstr "sphericalangle"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10710 msgid "complement"
10711 msgstr "complement"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10714 msgid "eth"
10715 msgstr "eth"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10718 msgid "diagup"
10719 msgstr "diagup"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10722 msgid "diagdown"
10723 msgstr "diagdown"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10726 msgid "AMS Arrows"
10727 msgstr "AMS Pfeile"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10730 msgid "dashleftarrow"
10731 msgstr "dashleftarrow"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10734 msgid "dashrightarrow"
10735 msgstr "dashrightarrow"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10738 msgid "leftleftarrows"
10739 msgstr "leftleftarrows"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10742 msgid "leftrightarrows"
10743 msgstr "leftrightarrows"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10746 msgid "rightrightarrows"
10747 msgstr "rightrightarrows"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10750 msgid "rightleftarrows"
10751 msgstr "rightleftarrows"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10754 msgid "Lleftarrow"
10755 msgstr "Lleftarrow"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10758 msgid "Rrightarrow"
10759 msgstr "Rrightarrow"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10762 msgid "twoheadleftarrow"
10763 msgstr "twoheadleftarrow"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10766 msgid "twoheadrightarrow"
10767 msgstr "twoheadrightarrow"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10770 msgid "leftarrowtail"
10771 msgstr "leftarrowtail"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10774 msgid "rightarrowtail"
10775 msgstr "rightarrowtail"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10778 msgid "looparrowleft"
10779 msgstr "looparrowleft"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10782 msgid "looparrowright"
10783 msgstr "looparrowright"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10786 msgid "curvearrowleft"
10787 msgstr "curvearrowleft"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10790 msgid "curvearrowright"
10791 msgstr "curvearrowright"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10794 msgid "circlearrowleft"
10795 msgstr "circlearrowleft"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10798 msgid "circlearrowright"
10799 msgstr "circlearrowright"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10802 msgid "Lsh"
10803 msgstr "Lsh"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10806 msgid "Rsh"
10807 msgstr "Rsh"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10810 msgid "upuparrows"
10811 msgstr "upuparrows"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10814 msgid "downdownarrows"
10815 msgstr "downdownarrows"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10818 msgid "upharpoonleft"
10819 msgstr "upharpoonleft"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10822 msgid "upharpoonright"
10823 msgstr "upharpoonright"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10826 msgid "downharpoonleft"
10827 msgstr "downharpoonleft"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10830 msgid "downharpoonright"
10831 msgstr "downharpoonright"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10834 msgid "leftrightharpoons"
10835 msgstr "leftrightharpoons"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10838 msgid "rightsquigarrow"
10839 msgstr "rightsquigarrow"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10842 msgid "leftrightsquigarrow"
10843 msgstr "leftrightsquigarrow"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10846 msgid "nleftarrow"
10847 msgstr "nleftarrow"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10850 msgid "nrightarrow"
10851 msgstr "nrightarrow"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10854 msgid "nleftrightarrow"
10855 msgstr "nleftrightarrow"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10858 msgid "nLeftarrow"
10859 msgstr "nLeftarrow"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10862 msgid "nRightarrow"
10863 msgstr "nRightarrow"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10866 msgid "nLeftrightarrow"
10867 msgstr "nLeftrightarrow"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10870 msgid "multimap"
10871 msgstr "multimap"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10874 msgid "AMS Relations"
10875 msgstr "AMS Relationen"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10878 msgid "leqq"
10879 msgstr "leqq"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10882 msgid "geqq"
10883 msgstr "geqq"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10886 msgid "leqslant"
10887 msgstr "leqslant"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10890 msgid "geqslant"
10891 msgstr "geqslant"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10894 msgid "eqslantless"
10895 msgstr "eqslantless"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10898 msgid "eqslantgtr"
10899 msgstr "eqslantgtr"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10902 msgid "lesssim"
10903 msgstr "lesssim"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10906 msgid "gtrsim"
10907 msgstr "gtrsim"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10910 msgid "lessapprox"
10911 msgstr "lessapprox"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10914 msgid "gtrapprox"
10915 msgstr "gtrapprox"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10918 msgid "approxeq"
10919 msgstr "approxeq"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10922 msgid "triangleq"
10923 msgstr "triangleq"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10926 msgid "lessdot"
10927 msgstr "lessdot"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10930 msgid "gtrdot"
10931 msgstr "gtrdot"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10934 msgid "lll"
10935 msgstr "lll"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10938 msgid "ggg"
10939 msgstr "ggg"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10942 msgid "lessgtr"
10943 msgstr "lessgtr"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10946 msgid "gtrless"
10947 msgstr "gtrless"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10950 msgid "lesseqgtr"
10951 msgstr "lesseqgtr"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10954 msgid "gtreqless"
10955 msgstr "gtreqless"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10958 msgid "lesseqqgtr"
10959 msgstr "lesseqqgtr"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10962 msgid "gtreqqless"
10963 msgstr "gtreqqless"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10966 msgid "eqcirc"
10967 msgstr "eqcirc"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10970 msgid "circeq"
10971 msgstr "circeq"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10974 msgid "thicksim"
10975 msgstr "thicksim"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10978 msgid "thickapprox"
10979 msgstr "thickapprox"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10982 msgid "backsim"
10983 msgstr "backsim"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10986 msgid "backsimeq"
10987 msgstr "backsimeq"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10990 msgid "subseteqq"
10991 msgstr "subseteqq"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10994 msgid "supseteqq"
10995 msgstr "supseteqq"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10998 msgid "Subset"
10999 msgstr "Subset"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11002 msgid "Supset"
11003 msgstr "Supset"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11006 msgid "sqsubset"
11007 msgstr "sqsubset"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11010 msgid "sqsupset"
11011 msgstr "sqsupset"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11014 msgid "preccurlyeq"
11015 msgstr "preccurlyeq"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11018 msgid "succcurlyeq"
11019 msgstr "succcurlyeq"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11022 msgid "curlyeqprec"
11023 msgstr "curlyeqprec"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11026 msgid "curlyeqsucc"
11027 msgstr "curlyeqsucc"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11030 msgid "precsim"
11031 msgstr "precsim"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11034 msgid "succsim"
11035 msgstr "succsim"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11038 msgid "precapprox"
11039 msgstr "precapprox"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11042 msgid "succapprox"
11043 msgstr "succapprox"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11046 msgid "vartriangleleft"
11047 msgstr "vartriangleleft"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11050 msgid "vartriangleright"
11051 msgstr "vartriangleright"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11054 msgid "trianglelefteq"
11055 msgstr "trianglelefteq"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11058 msgid "trianglerighteq"
11059 msgstr "trianglerighteq"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11062 msgid "bumpeq"
11063 msgstr "bumpeq"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11066 msgid "Bumpeq"
11067 msgstr "Bumpeq"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11070 msgid "doteqdot"
11071 msgstr "doteqdot"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11074 msgid "risingdotseq"
11075 msgstr "risingdotseq"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11078 msgid "fallingdotseq"
11079 msgstr "fallingdotseq"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11082 msgid "vDash"
11083 msgstr "vDash"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11086 msgid "Vvdash"
11087 msgstr "Vvdash"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11090 msgid "Vdash"
11091 msgstr "Vdash"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11094 msgid "shortmid"
11095 msgstr "shortmid"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11098 msgid "shortparallel"
11099 msgstr "shortparallel"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11102 msgid "smallsmile"
11103 msgstr "smallsmile"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11106 msgid "smallfrown"
11107 msgstr "smallfrown"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11110 msgid "blacktriangleleft"
11111 msgstr "blacktriangleleft"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11114 msgid "blacktriangleright"
11115 msgstr "blacktriangleright"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11118 msgid "because"
11119 msgstr "because"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11122 msgid "therefore"
11123 msgstr "therefore"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11126 msgid "backepsilon"
11127 msgstr "backepsilon"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11130 msgid "varpropto"
11131 msgstr "varpropto"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11134 msgid "between"
11135 msgstr "between"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11138 msgid "pitchfork"
11139 msgstr "pitchfork"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11142 msgid "AMS Negative Relations"
11143 msgstr "AMS Negierte Relationen"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11146 msgid "nless"
11147 msgstr "nless"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11150 msgid "ngtr"
11151 msgstr "ngtr"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11154 msgid "nleq"
11155 msgstr "nleq"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11158 msgid "ngeq"
11159 msgstr "ngeq"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11162 msgid "nleqslant"
11163 msgstr "nleqslant"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11166 msgid "ngeqslant"
11167 msgstr "ngeqslant"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11170 msgid "nleqq"
11171 msgstr "nleqq"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11174 msgid "ngeqq"
11175 msgstr "ngeqq"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11178 msgid "lneq"
11179 msgstr "lneq"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11182 msgid "gneq"
11183 msgstr "gneq"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11186 msgid "lneqq"
11187 msgstr "lneqq"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11190 msgid "gneqq"
11191 msgstr "gneqq"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11194 msgid "lvertneqq"
11195 msgstr "lvertneqq"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11198 msgid "gvertneqq"
11199 msgstr "gvertneqq"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11202 msgid "lnsim"
11203 msgstr "lnsim"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11206 msgid "gnsim"
11207 msgstr "gnsim"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11210 msgid "lnapprox"
11211 msgstr "lnapprox"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11214 msgid "gnapprox"
11215 msgstr "gnapprox"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11218 msgid "nprec"
11219 msgstr "nprec"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11222 msgid "nsucc"
11223 msgstr "nsucc"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11226 msgid "npreceq"
11227 msgstr "npreceq"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11230 msgid "nsucceq"
11231 msgstr "nsucceq"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11234 msgid "precnsim"
11235 msgstr "precnsim"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11238 msgid "succnsim"
11239 msgstr "succnsim"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11242 msgid "precnapprox"
11243 msgstr "precnapprox"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11246 msgid "succnapprox"
11247 msgstr "succnapprox"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11250 msgid "subsetneq"
11251 msgstr "subsetneq"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11254 msgid "supsetneq"
11255 msgstr "supsetneq"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11258 msgid "subsetneqq"
11259 msgstr "subsetneqq"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11262 msgid "supsetneqq"
11263 msgstr "supsetneqq"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11266 msgid "nsubseteq"
11267 msgstr "nsubseteq"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11270 msgid "nsupseteq"
11271 msgstr "nsupseteq"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11274 msgid "nsupseteqq"
11275 msgstr "nsupseteqq"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11278 msgid "nvdash"
11279 msgstr "nvdash"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11282 msgid "nvDash"
11283 msgstr "nvDash"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11286 msgid "nVDash"
11287 msgstr "nVDash"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11290 msgid "varsubsetneq"
11291 msgstr "varsubsetneq"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11294 msgid "varsupsetneq"
11295 msgstr "varsupsetneq"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11298 msgid "varsubsetneqq"
11299 msgstr "varsubsetneqq"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11302 msgid "varsupsetneqq"
11303 msgstr "varsupsetneqq"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11306 msgid "ntriangleleft"
11307 msgstr "ntriangleleft"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11310 msgid "ntriangleright"
11311 msgstr "ntriangleright"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11314 msgid "ntrianglelefteq"
11315 msgstr "ntrianglelefteq"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11318 msgid "ntrianglerighteq"
11319 msgstr "ntrianglerighteq"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11322 msgid "ncong"
11323 msgstr "ncong"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11326 msgid "nsim"
11327 msgstr "nsim"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11330 msgid "nmid"
11331 msgstr "nmid"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11334 msgid "nshortmid"
11335 msgstr "nshortmid"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11338 msgid "nparallel"
11339 msgstr "nparallel"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11342 msgid "nshortparallel"
11343 msgstr "nshortparallel"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11346 msgid "AMS Operators"
11347 msgstr "AMS Operatoren"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11350 msgid "dotplus"
11351 msgstr "dotplus"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11354 msgid "smallsetminus"
11355 msgstr "smallsetminus"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11358 msgid "Cap"
11359 msgstr "Cap"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11362 msgid "Cup"
11363 msgstr "Cup"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11366 msgid "barwedge"
11367 msgstr "barwedge"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11370 msgid "veebar"
11371 msgstr "veebar"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11374 msgid "doublebarwedge"
11375 msgstr "doublebarwedge"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11378 msgid "boxminus"
11379 msgstr "boxminus"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11382 msgid "boxtimes"
11383 msgstr "boxtimes"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11386 msgid "boxdot"
11387 msgstr "boxdot"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11390 msgid "boxplus"
11391 msgstr "boxplus"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11394 msgid "divideontimes"
11395 msgstr "divideontimes"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11398 msgid "ltimes"
11399 msgstr "ltimes"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11402 msgid "rtimes"
11403 msgstr "rtimes"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11406 msgid "leftthreetimes"
11407 msgstr "leftthreetimes"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11410 msgid "rightthreetimes"
11411 msgstr "rightthreetimes"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11414 msgid "curlywedge"
11415 msgstr "curlywedge"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11418 msgid "curlyvee"
11419 msgstr "curlyvee"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11422 msgid "circleddash"
11423 msgstr "circleddash"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11426 msgid "circledast"
11427 msgstr "circledast"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11430 msgid "circledcirc"
11431 msgstr "circledcirc"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11434 msgid "centerdot"
11435 msgstr "centerdot"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11438 msgid "intercal"
11439 msgstr "intercal"
11441 #: lib/external_templates:37
11442 msgid "RasterImage"
11443 msgstr "Rastergrafik"
11445 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11446 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11447 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11449 #: lib/external_templates:45
11450 msgid "A bitmap file.\n"
11451 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
11453 #: lib/external_templates:102
11454 msgid "XFig"
11455 msgstr "XFig"
11457 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11458 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11459 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11461 #: lib/external_templates:105
11462 msgid "An Xfig figure.\n"
11463 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
11465 #: lib/external_templates:154
11466 msgid "ChessDiagram"
11467 msgstr "Schachdiagramm"
11469 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11470 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11471 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11473 #: lib/external_templates:157
11474 msgid ""
11475 "A chess position diagram.\n"
11476 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11477 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11478 "the position that you want to display.\n"
11479 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11480 "and remember to type in a relative path\n"
11481 "to the LyX document location.\n"
11482 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11483 "to enable general editing of the board.\n"
11484 "You might also check out the\n"
11485 "'Options->Test legality' option, and\n"
11486 "remember to middle and right click to\n"
11487 "insert new material in the board.\n"
11488 "In order for this to work, you have to\n"
11489 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11490 "that TeX will find it, and you will need\n"
11491 "to install the skak package from CTAN.\n"
11492 msgstr ""
11493 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
11494 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
11495 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
11496 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
11497 " Position\n"
11498 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
11499 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
11500 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
11501 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
11502 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
11503 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
11504 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
11505 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
11506 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
11507 " Material in das Brett einzufügen.\n"
11508 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
11509 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
11510 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
11511 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
11513 #: lib/external_templates:199
11514 msgid "LilyPond"
11515 msgstr "LilyPond"
11517 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11518 msgid "Lilypond typeset music"
11519 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
11521 #: lib/external_templates:202
11522 msgid ""
11523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11527 msgstr ""
11528 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
11529 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
11530 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
11531 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
11533 #: lib/external_templates:251
11534 msgid ""
11535 "Today's date.\n"
11536 "Read 'info date' for more information.\n"
11537 msgstr ""
11538 "Das heutige Datum.\n"
11539 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
11541 #: lib/configure.py:236
11542 msgid "Tgif"
11543 msgstr "Tgif"
11545 #: lib/configure.py:239
11546 msgid "FIG"
11547 msgstr "FIG"
11549 #: lib/configure.py:242
11550 msgid "Grace"
11551 msgstr "Grace"
11553 #: lib/configure.py:245
11554 msgid "FEN"
11555 msgstr "FEN"
11557 #: lib/configure.py:249
11558 msgid "BMP"
11559 msgstr "BMP"
11561 #: lib/configure.py:250
11562 msgid "GIF"
11563 msgstr "GIF"
11565 #: lib/configure.py:251
11566 msgid "JPEG"
11567 msgstr "JPEG"
11569 #: lib/configure.py:252
11570 msgid "PBM"
11571 msgstr "PBM"
11573 #: lib/configure.py:253
11574 msgid "PGM"
11575 msgstr "PGM"
11577 #: lib/configure.py:254
11578 msgid "PNG"
11579 msgstr "PNG"
11581 #: lib/configure.py:255
11582 msgid "PPM"
11583 msgstr "PPM"
11585 #: lib/configure.py:256
11586 msgid "TIFF"
11587 msgstr "TIFF"
11589 #: lib/configure.py:257
11590 msgid "XBM"
11591 msgstr "XBM"
11593 #: lib/configure.py:258
11594 msgid "XPM"
11595 msgstr "XPM"
11597 #: lib/configure.py:263
11598 msgid "Plain text (chess output)"
11599 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
11601 #: lib/configure.py:264
11602 msgid "Plain text (image)"
11603 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
11605 #: lib/configure.py:265
11606 msgid "Plain text (Xfig output)"
11607 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
11609 #: lib/configure.py:266
11610 msgid "date (output)"
11611 msgstr "Datum (Ausgabe)"
11613 #: lib/configure.py:267
11614 msgid "DocBook"
11615 msgstr "DocBook"
11617 #: lib/configure.py:267
11618 msgid "DocBook|B"
11619 msgstr "DocBook|B"
11621 #: lib/configure.py:268
11622 msgid "Docbook (XML)"
11623 msgstr "Docbook (XML)"
11625 #: lib/configure.py:269
11626 msgid "Graphviz Dot"
11627 msgstr "Graphviz Dot"
11629 #: lib/configure.py:270
11630 msgid "NoWeb"
11631 msgstr "NoWeb"
11633 #: lib/configure.py:270
11634 msgid "NoWeb|N"
11635 msgstr "NoWeb|N"
11637 #: lib/configure.py:271
11638 msgid "LilyPond music"
11639 msgstr "LilyPond-Musik"
11641 #: lib/configure.py:272
11642 msgid "LaTeX (plain)"
11643 msgstr "LaTeX (normal)"
11645 #: lib/configure.py:272
11646 msgid "LaTeX (plain)|L"
11647 msgstr "LaTeX (normal)|L"
11649 #: lib/configure.py:273
11650 msgid "LinuxDoc"
11651 msgstr "LinuxDoc"
11653 #: lib/configure.py:273
11654 msgid "LinuxDoc|x"
11655 msgstr "LinuxDoc|x"
11657 #: lib/configure.py:274
11658 msgid "LaTeX (pdflatex)"
11659 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
11661 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
11662 msgid "Plain text"
11663 msgstr "Einfacher Text"
11665 #: lib/configure.py:275
11666 msgid "Plain text|a"
11667 msgstr "Einfacher Text|E"
11669 #: lib/configure.py:276
11670 msgid "Plain text (pstotext)"
11671 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
11673 #: lib/configure.py:277
11674 msgid "Plain text (ps2ascii)"
11675 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
11677 #: lib/configure.py:278
11678 msgid "Plain text (catdvi)"
11679 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
11681 #: lib/configure.py:279
11682 msgid "Plain Text, Join Lines"
11683 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
11685 #: lib/configure.py:284
11686 msgid "EPS"
11687 msgstr "EPS"
11689 #: lib/configure.py:285
11690 msgid "Postscript"
11691 msgstr "Postscript"
11693 #: lib/configure.py:285
11694 msgid "Postscript|t"
11695 msgstr "Postscript|t"
11697 #: lib/configure.py:289
11698 msgid "PDF (ps2pdf)"
11699 msgstr "PDF (ps2pdf)"
11701 #: lib/configure.py:289
11702 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
11703 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
11705 #: lib/configure.py:290
11706 msgid "PDF (pdflatex)"
11707 msgstr "PDF (pdflatex)"
11709 #: lib/configure.py:290
11710 msgid "PDF (pdflatex)|F"
11711 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
11713 #: lib/configure.py:291
11714 msgid "PDF (dvipdfm)"
11715 msgstr "PDF (dvipdfm)"
11717 #: lib/configure.py:291
11718 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
11719 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
11721 #: lib/configure.py:294
11722 msgid "DVI"
11723 msgstr "DVI"
11725 #: lib/configure.py:294
11726 msgid "DVI|D"
11727 msgstr "DVI|D"
11729 #: lib/configure.py:297
11730 msgid "DraftDVI"
11731 msgstr "DraftDVI"
11733 #: lib/configure.py:300
11734 msgid "HTML"
11735 msgstr "HTML"
11737 #: lib/configure.py:300
11738 msgid "HTML|H"
11739 msgstr "HTML|H"
11741 #: lib/configure.py:303
11742 msgid "Noteedit"
11743 msgstr "Noteedit"
11745 #: lib/configure.py:306
11746 msgid "OpenDocument"
11747 msgstr "OpenDocument"
11749 #: lib/configure.py:309
11750 msgid "date command"
11751 msgstr "date-Befehl"
11753 #: lib/configure.py:310
11754 msgid "Table (CSV)"
11755 msgstr "Tabelle (CSV)"
11757 #: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
11758 msgid "LyX"
11759 msgstr "LyX"
11761 #: lib/configure.py:313
11762 msgid "LyX 1.3.x"
11763 msgstr "LyX 1.3.x"
11765 #: lib/configure.py:314
11766 msgid "LyX 1.4.x"
11767 msgstr "LyX 1.4.x"
11769 #: lib/configure.py:315
11770 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11771 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
11773 #: lib/configure.py:316
11774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11775 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
11777 #: lib/configure.py:317
11778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11779 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
11781 #: lib/configure.py:318
11782 msgid "LyX Preview"
11783 msgstr "LyX-Vorschau"
11785 #: lib/configure.py:319
11786 msgid "PDFTEX"
11787 msgstr "PDFTEX"
11789 #: lib/configure.py:320
11790 msgid "Program"
11791 msgstr "Programm"
11793 #: lib/configure.py:321
11794 msgid "PSTEX"
11795 msgstr "PSTEX"
11797 #: lib/configure.py:322
11798 msgid "Rich Text Format"
11799 msgstr "Rich-Text-Format"
11801 #: lib/configure.py:323
11802 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
11803 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
11805 #: lib/configure.py:324
11806 msgid "Windows Metafile"
11807 msgstr "Windows-Metadatei (WMF)"
11809 #: lib/configure.py:325
11810 msgid "Enhanced Metafile"
11811 msgstr "Erweiterte Metadatei"
11813 #: lib/configure.py:326
11814 msgid "MS Word"
11815 msgstr "MS Word"
11817 #: lib/configure.py:326
11818 msgid "MS Word|W"
11819 msgstr "MS Word|W"
11821 #: lib/configure.py:327
11822 msgid "HTML (MS Word)"
11823 msgstr "HTML (MS Word)"
11825 #: src/Buffer.cpp:238
11826 msgid "Could not remove temporary directory"
11827 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11829 #: src/Buffer.cpp:239
11830 #, c-format
11831 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11832 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11834 #: src/Buffer.cpp:410
11835 msgid "Unknown document class"
11836 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11838 #: src/Buffer.cpp:411
11839 #, c-format
11840 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11841 msgstr ""
11842 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11844 #: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:296
11845 #, c-format
11846 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11847 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11849 #: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
11850 msgid "Document header error"
11851 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11853 #: src/Buffer.cpp:481
11854 msgid "\\begin_header is missing"
11855 msgstr "\\begin_header fehlt"
11857 #: src/Buffer.cpp:501
11858 msgid "\\begin_document is missing"
11859 msgstr "\\begin_document fehlt"
11861 #: src/Buffer.cpp:512
11862 msgid "Can't load document class"
11863 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11865 #: src/Buffer.cpp:513
11866 #, c-format
11867 msgid ""
11868 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11869 msgstr ""
11870 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11871 "werden konnte."
11873 #: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:841
11874 #: src/BufferView.cpp:847
11875 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11876 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
11878 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:842
11879 msgid ""
11880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11881 "xcolor/soul are installed.\n"
11882 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11883 "LaTeX preamble."
11884 msgstr ""
11885 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
11886 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
11887 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11888 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11890 #: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:848
11891 msgid ""
11892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11893 "xcolor and soul are not installed.\n"
11894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11895 "LaTeX preamble."
11896 msgstr ""
11897 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
11898 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
11899 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11900 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11902 #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
11903 msgid "Document could not be read"
11904 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11906 #: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
11907 #, c-format
11908 msgid "%1$s could not be read."
11909 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11911 #: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
11912 msgid "Document format failure"
11913 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11915 #: src/Buffer.cpp:685
11916 #, c-format
11917 msgid "%1$s is not a LyX document."
11918 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11920 #: src/Buffer.cpp:722
11921 msgid "Conversion failed"
11922 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11924 #: src/Buffer.cpp:723
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11928 "it could not be created."
11929 msgstr ""
11930 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11931 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11933 #: src/Buffer.cpp:732
11934 msgid "Conversion script not found"
11935 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11937 #: src/Buffer.cpp:733
11938 #, c-format
11939 msgid ""
11940 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11941 "could not be found."
11942 msgstr ""
11943 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11944 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11946 #: src/Buffer.cpp:754
11947 msgid "Conversion script failed"
11948 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11950 #: src/Buffer.cpp:755
11951 #, c-format
11952 msgid ""
11953 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11954 "convert it."
11955 msgstr ""
11956 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11957 "das Dokument nicht konvertieren."
11959 #: src/Buffer.cpp:770
11960 #, c-format
11961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11962 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11964 #: src/Buffer.cpp:809
11965 msgid "Backup failure"
11966 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11968 #: src/Buffer.cpp:810
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11972 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11973 msgstr ""
11974 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11975 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11977 #: src/Buffer.cpp:820
11978 #, c-format
11979 msgid ""
11980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11981 "overwrite this file?"
11982 msgstr ""
11983 "Das Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass Sie diese "
11984 "Datei überschreiben möchten?"
11986 #: src/Buffer.cpp:822
11987 msgid "Overwrite modified file?"
11988 msgstr "Veränderte Datei überschreiben?"
11990 #: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
11991 #: src/LyXFunc.cpp:2165 src/callback.cpp:187
11992 msgid "&Overwrite"
11993 msgstr "&Überschreiben"
11995 #: src/Buffer.cpp:942
11996 msgid "Iconv software exception Detected"
11997 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
11999 #: src/Buffer.cpp:942
12000 #, c-format
12001 msgid ""
12002 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12003 "installed"
12004 msgstr ""
12005 "Bitte überprüfen Sie dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung "
12006 "(%1$s) richtig installiert ist"
12008 #: src/Buffer.cpp:962
12009 #, c-format
12010 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12011 msgstr ""
12012 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
12014 #: src/Buffer.cpp:965
12015 msgid ""
12016 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12017 "chosen encoding.\n"
12018 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12019 msgstr ""
12020 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
12021 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
12022 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
12024 #: src/Buffer.cpp:972
12025 msgid "iconv conversion failed"
12026 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
12028 #: src/Buffer.cpp:977
12029 msgid "conversion failed"
12030 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
12032 #: src/Buffer.cpp:1228
12033 msgid "Running chktex..."
12034 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
12036 #: src/Buffer.cpp:1241
12037 msgid "chktex failure"
12038 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
12040 #: src/Buffer.cpp:1242
12041 msgid "Could not run chktex successfully."
12042 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
12044 #: src/Buffer.cpp:1808
12045 msgid "Preview source code"
12046 msgstr "Quellcode vorschauen"
12048 #: src/Buffer.cpp:1819
12049 #, c-format
12050 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12051 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
12053 #: src/Buffer.cpp:1823
12054 #, c-format
12055 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12056 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
12058 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12059 #, c-format
12060 msgid ""
12061 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12062 "\n"
12063 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12064 msgstr ""
12065 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
12066 "\n"
12067 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
12069 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
12070 msgid "Save changed document?"
12071 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
12073 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12074 msgid "&Discard"
12075 msgstr "&Verwerfen"
12077 #: src/BufferList.cpp:343
12078 #, c-format
12079 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12080 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
12082 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12083 msgid "  Save seems successful. Phew."
12084 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
12086 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12087 msgid "  Save failed! Trying..."
12088 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
12090 #: src/BufferList.cpp:384
12091 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12092 msgstr ""
12093 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
12095 #: src/BufferParams.cpp:481
12096 #, c-format
12097 msgid ""
12098 "The layout file requested by this document,\n"
12099 "%1$s.layout,\n"
12100 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12101 "class or style file required by it is not\n"
12102 "available. See the Customization documentation\n"
12103 "for more information.\n"
12104 msgstr ""
12105 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
12106 "%1$s.layout\n"
12107 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
12108 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
12109 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
12110 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
12112 #: src/BufferParams.cpp:487
12113 msgid "Document class not available"
12114 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
12116 #: src/BufferParams.cpp:488
12117 msgid "LyX will not be able to produce output."
12118 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
12120 #: src/BufferView.cpp:519
12121 msgid "Save bookmark"
12122 msgstr "Lesezeichen speichern"
12124 #: src/BufferView.cpp:730
12125 msgid "No further undo information"
12126 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
12128 #: src/BufferView.cpp:739
12129 msgid "No further redo information"
12130 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
12132 #: src/BufferView.cpp:907
12133 msgid "Mark off"
12134 msgstr "Marke aus"
12136 #: src/BufferView.cpp:914
12137 msgid "Mark on"
12138 msgstr "Marke ein"
12140 #: src/BufferView.cpp:921
12141 msgid "Mark removed"
12142 msgstr "Marke entfernt"
12144 #: src/BufferView.cpp:924
12145 msgid "Mark set"
12146 msgstr "Marke gesetzt"
12148 #: src/BufferView.cpp:971
12149 msgid "Statistics for the selection:"
12150 msgstr "Statistik des ausgewählten Bereichs:"
12152 #: src/BufferView.cpp:973
12153 msgid "Statistics for the document:"
12154 msgstr "Dokument-Statistik:"
12156 #: src/BufferView.cpp:976
12157 #, c-format
12158 msgid "%1$d words"
12159 msgstr "%1$d Wörter"
12161 #: src/BufferView.cpp:978
12162 msgid "One word"
12163 msgstr "Ein Wort"
12165 #: src/BufferView.cpp:981
12166 #, c-format
12167 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12168 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
12170 #: src/BufferView.cpp:984
12171 msgid "One character (including blanks)"
12172 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
12174 #: src/BufferView.cpp:987
12175 #, c-format
12176 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12177 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
12179 #: src/BufferView.cpp:990
12180 msgid "One character (excluding blanks)"
12181 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
12183 #: src/BufferView.cpp:992
12184 msgid "Statistics"
12185 msgstr "Statistik"
12187 #: src/BufferView.cpp:1602
12188 msgid "Select LyX document to insert"
12189 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
12191 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:1998 src/LyXFunc.cpp:2037
12192 #: src/LyXFunc.cpp:2116 src/callback.cpp:149
12193 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12194 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12195 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12196 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
12197 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12198 msgid "Documents|#o#O"
12199 msgstr "Dokumente|#k"
12201 #: src/BufferView.cpp:1605 src/LyXFunc.cpp:2038 src/LyXFunc.cpp:2117
12202 msgid "Examples|#E#e"
12203 msgstr "Beispiele|#B"
12205 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
12206 #: src/callback.cpp:157
12207 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12208 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
12210 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXFunc.cpp:2138
12211 #: src/LyXFunc.cpp:2152 src/LyXFunc.cpp:2168
12212 msgid "Canceled."
12213 msgstr "Abgebrochen."
12215 #: src/BufferView.cpp:1634
12216 #, c-format
12217 msgid "Inserting document %1$s..."
12218 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
12220 #: src/BufferView.cpp:1645
12221 #, c-format
12222 msgid "Document %1$s inserted."
12223 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
12225 #: src/BufferView.cpp:1647
12226 #, c-format
12227 msgid "Could not insert document %1$s"
12228 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
12230 #: src/Chktex.cpp:71
12231 #, c-format
12232 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12233 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
12235 #: src/Chktex.cpp:73
12236 msgid "ChkTeX warning id # "
12237 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
12239 #: src/Color.cpp:268
12240 msgid "none"
12241 msgstr "keine"
12243 #: src/Color.cpp:269
12244 msgid "black"
12245 msgstr "Schwarz"
12247 #: src/Color.cpp:270
12248 msgid "white"
12249 msgstr "Weiß"
12251 #: src/Color.cpp:271
12252 msgid "red"
12253 msgstr "Rot"
12255 #: src/Color.cpp:272
12256 msgid "green"
12257 msgstr "Grün"
12259 #: src/Color.cpp:273
12260 msgid "blue"
12261 msgstr "Blau"
12263 #: src/Color.cpp:274
12264 msgid "cyan"
12265 msgstr "Türkis"
12267 #: src/Color.cpp:275
12268 msgid "magenta"
12269 msgstr "Purpurrot"
12271 #: src/Color.cpp:276
12272 msgid "yellow"
12273 msgstr "Gelb"
12275 #: src/Color.cpp:277
12276 msgid "cursor"
12277 msgstr "Cursor"
12279 #: src/Color.cpp:278
12280 msgid "background"
12281 msgstr "Hintergrund"
12283 #: src/Color.cpp:279
12284 msgid "text"
12285 msgstr "Text"
12287 #: src/Color.cpp:280
12288 msgid "selection"
12289 msgstr "Auswahl"
12291 #: src/Color.cpp:281
12292 msgid "LaTeX text"
12293 msgstr "LaTeX-Text"
12295 #: src/Color.cpp:282
12296 msgid "previewed snippet"
12297 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
12299 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
12300 msgid "note"
12301 msgstr "Notiz"
12303 #: src/Color.cpp:284
12304 msgid "note background"
12305 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
12307 #: src/Color.cpp:285
12308 msgid "comment"
12309 msgstr "Kommentar"
12311 #: src/Color.cpp:286
12312 msgid "comment background"
12313 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
12315 #: src/Color.cpp:287
12316 msgid "greyedout inset"
12317 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
12319 #: src/Color.cpp:288
12320 msgid "greyedout inset background"
12321 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
12323 #: src/Color.cpp:289
12324 msgid "shaded box"
12325 msgstr "Schattierte Box"
12327 #: src/Color.cpp:290
12328 msgid "depth bar"
12329 msgstr "Balken für Tiefe"
12331 #: src/Color.cpp:291
12332 msgid "language"
12333 msgstr "Sprache"
12335 #: src/Color.cpp:292
12336 msgid "command inset"
12337 msgstr "Befehlseinfügung"
12339 #: src/Color.cpp:293
12340 msgid "command inset background"
12341 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
12343 #: src/Color.cpp:294
12344 msgid "command inset frame"
12345 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
12347 #: src/Color.cpp:295
12348 msgid "special character"
12349 msgstr "Sonderzeichen"
12351 #: src/Color.cpp:296
12352 msgid "math"
12353 msgstr "Mathe"
12355 #: src/Color.cpp:297
12356 msgid "math background"
12357 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
12359 #: src/Color.cpp:298
12360 msgid "graphics background"
12361 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
12363 #: src/Color.cpp:299
12364 msgid "Math macro background"
12365 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
12367 #: src/Color.cpp:300
12368 msgid "math frame"
12369 msgstr "Mathe (Rahmen)"
12371 #: src/Color.cpp:301
12372 msgid "math corners"
12373 msgstr "Mathe (Ecken)"
12375 #: src/Color.cpp:302
12376 msgid "math line"
12377 msgstr "Mathe (Linie)"
12379 #: src/Color.cpp:303
12380 msgid "caption frame"
12381 msgstr "Legende (Rahmen)"
12383 #: src/Color.cpp:304
12384 msgid "collapsable inset text"
12385 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
12387 #: src/Color.cpp:305
12388 msgid "collapsable inset frame"
12389 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
12391 #: src/Color.cpp:306
12392 msgid "inset background"
12393 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
12395 #: src/Color.cpp:307
12396 msgid "inset frame"
12397 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
12399 #: src/Color.cpp:308
12400 msgid "LaTeX error"
12401 msgstr "LaTeX-Fehler"
12403 #: src/Color.cpp:309
12404 msgid "end-of-line marker"
12405 msgstr "Zeilenende-Markierung"
12407 #: src/Color.cpp:310
12408 msgid "appendix marker"
12409 msgstr "Anhangskennzeichnung"
12411 #: src/Color.cpp:311
12412 msgid "change bar"
12413 msgstr "Balken für Änderung"
12415 #: src/Color.cpp:312
12416 msgid "Deleted text"
12417 msgstr "Gelöschter Text"
12419 #: src/Color.cpp:313
12420 msgid "Added text"
12421 msgstr "Hinzugefügter Text"
12423 #: src/Color.cpp:314
12424 msgid "added space markers"
12425 msgstr "Abstandsmarkierungen"
12427 #: src/Color.cpp:315
12428 msgid "top/bottom line"
12429 msgstr "Obere/untere Linie"
12431 #: src/Color.cpp:316
12432 msgid "table line"
12433 msgstr "Tabelle (Linie)"
12435 #: src/Color.cpp:317
12436 msgid "table on/off line"
12437 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
12439 #: src/Color.cpp:319
12440 msgid "bottom area"
12441 msgstr "Unterer Bereich"
12443 #: src/Color.cpp:320
12444 msgid "page break"
12445 msgstr "Seitenumbruch"
12447 #: src/Color.cpp:321
12448 msgid "frame of button"
12449 msgstr "Knopf (Rahmen)"
12451 #: src/Color.cpp:322
12452 msgid "button background"
12453 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
12455 #: src/Color.cpp:323
12456 msgid "button background under focus"
12457 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
12459 #: src/Color.cpp:324
12460 msgid "inherit"
12461 msgstr "übernehmen"
12463 #: src/Color.cpp:325
12464 msgid "ignore"
12465 msgstr "ignorieren"
12467 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12468 #: src/Converter.cpp:546
12469 msgid "Cannot convert file"
12470 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12472 #: src/Converter.cpp:334
12473 #, c-format
12474 msgid ""
12475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12476 "Define a converter in the preferences."
12477 msgstr ""
12478 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12479 "konvertieren.\n"
12480 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12482 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
12483 msgid "Executing command: "
12484 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12486 #: src/Converter.cpp:473
12487 msgid "Build errors"
12488 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12490 #: src/Converter.cpp:474
12491 msgid "There were errors during the build process."
12492 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12494 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
12495 #, c-format
12496 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12497 msgstr ""
12498 "Bei der Ausführung von\n"
12499 "%1$s\n"
12500 "ist ein Fehler aufgetreten"
12502 #: src/Converter.cpp:502
12503 #, c-format
12504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12505 msgstr ""
12506 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12508 #: src/Converter.cpp:548
12509 #, c-format
12510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12511 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12513 #: src/Converter.cpp:549
12514 #, c-format
12515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12516 msgstr ""
12517 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12519 #: src/Converter.cpp:607
12520 msgid "Running LaTeX..."
12521 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12523 #: src/Converter.cpp:625
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12527 "log %1$s."
12528 msgstr ""
12529 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12530 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12532 #: src/Converter.cpp:628
12533 msgid "LaTeX failed"
12534 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12536 #: src/Converter.cpp:630
12537 msgid "Output is empty"
12538 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12540 #: src/Converter.cpp:631
12541 msgid "An empty output file was generated."
12542 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12544 #: src/CutAndPaste.cpp:449
12545 #, c-format
12546 msgid ""
12547 "Layout had to be changed from\n"
12548 "%1$s to %2$s\n"
12549 "because of class conversion from\n"
12550 "%3$s to %4$s"
12551 msgstr ""
12552 "Das Format musste von %1$s\n"
12553 "nach %2$s geändert werden,\n"
12554 "da die Klasse von %3$s nach\n"
12555 "%4$s konvertiert wurde"
12557 #: src/CutAndPaste.cpp:454
12558 msgid "Changed Layout"
12559 msgstr "Format geändert"
12561 #: src/CutAndPaste.cpp:473
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12565 "%2$s to %3$s"
12566 msgstr ""
12567 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
12568 "%2$s nach %3$s undefiniert"
12570 #: src/CutAndPaste.cpp:480
12571 msgid "Undefined character style"
12572 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
12574 #: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
12575 #, c-format
12576 msgid ""
12577 "The file %1$s already exists.\n"
12578 "\n"
12579 "Do you want to overwrite that file?"
12580 msgstr ""
12581 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12582 "\n"
12583 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
12585 #: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
12586 msgid "Overwrite file?"
12587 msgstr "Datei überschreiben?"
12589 #: src/Exporter.cpp:88
12590 msgid "Overwrite &all"
12591 msgstr "&Alle überschreiben"
12593 #: src/Exporter.cpp:89
12594 msgid "&Cancel export"
12595 msgstr "Export &abbrechen"
12597 #: src/Exporter.cpp:138
12598 msgid "Couldn't copy file"
12599 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12601 #: src/Exporter.cpp:139
12602 #, c-format
12603 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12604 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12606 #: src/Exporter.cpp:171
12607 msgid "Couldn't export file"
12608 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12610 #: src/Exporter.cpp:172
12611 #, c-format
12612 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12613 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12615 #: src/Exporter.cpp:206
12616 msgid "File name error"
12617 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12619 #: src/Exporter.cpp:207
12620 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12621 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12623 #: src/Exporter.cpp:246
12624 msgid "Document export cancelled."
12625 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12627 #: src/Exporter.cpp:252
12628 #, c-format
12629 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12630 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12632 #: src/Exporter.cpp:258
12633 #, c-format
12634 msgid "Document exported as %1$s"
12635 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12637 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12639 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12640 msgid "Roman"
12641 msgstr "Roman"
12643 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12645 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12646 msgid "Sans Serif"
12647 msgstr "Serifenfrei"
12649 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12651 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12652 msgid "Typewriter"
12653 msgstr "Schreibmaschine"
12655 #: src/Font.cpp:56
12656 msgid "Symbol"
12657 msgstr "Symbole"
12659 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12660 #: src/Font.cpp:73
12661 msgid "Inherit"
12662 msgstr "Übernehmen"
12664 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12665 #: src/Font.cpp:73
12666 msgid "Ignore"
12667 msgstr "Ignorieren"
12669 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12670 msgid "Medium"
12671 msgstr "Mittel"
12673 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12674 msgid "Bold"
12675 msgstr "Fett"
12677 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12678 msgid "Upright"
12679 msgstr "Normal"
12681 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12682 msgid "Italic"
12683 msgstr "Kursiv"
12685 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12686 msgid "Slanted"
12687 msgstr "Geneigt"
12689 #: src/Font.cpp:64
12690 msgid "Smallcaps"
12691 msgstr "Kapitälchen"
12693 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12694 msgid "Increase"
12695 msgstr "Vergrößern"
12697 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12698 msgid "Decrease"
12699 msgstr "Verkleinern"
12701 #: src/Font.cpp:73
12702 msgid "Toggle"
12703 msgstr "An/Aus"
12705 #: src/Font.cpp:513
12706 #, c-format
12707 msgid "Emphasis %1$s, "
12708 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
12710 #: src/Font.cpp:516
12711 #, c-format
12712 msgid "Underline %1$s, "
12713 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
12715 #: src/Font.cpp:519
12716 #, c-format
12717 msgid "Noun %1$s, "
12718 msgstr "Eigenname %1$s, "
12720 #: src/Font.cpp:524
12721 #, c-format
12722 msgid "Language: %1$s, "
12723 msgstr "Sprache: %1$s, "
12725 #: src/Font.cpp:527
12726 #, c-format
12727 msgid "  Number %1$s"
12728 msgstr "  Nummer %1$s"
12730 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
12731 msgid "Cannot view file"
12732 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12734 #: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
12735 #, c-format
12736 msgid "File does not exist: %1$s"
12737 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12739 #: src/Format.cpp:284
12740 #, c-format
12741 msgid "No information for viewing %1$s"
12742 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12744 #: src/Format.cpp:294
12745 #, c-format
12746 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12747 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12749 #: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
12750 msgid "Cannot edit file"
12751 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12753 #: src/Format.cpp:355
12754 #, c-format
12755 msgid "No information for editing %1$s"
12756 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12758 #: src/Format.cpp:365
12759 #, c-format
12760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12761 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12763 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12764 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12765 msgstr ""
12766 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
12768 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12769 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12770 msgstr ""
12771 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
12773 #: src/ISpell.cpp:277
12774 msgid ""
12775 "Could not create an ispell process.\n"
12776 "You may not have the right languages installed."
12777 msgstr ""
12778 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
12779 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
12781 #: src/ISpell.cpp:300
12782 msgid ""
12783 "The ispell process returned an error.\n"
12784 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12785 msgstr ""
12786 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
12787 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
12789 #: src/ISpell.cpp:405
12790 #, c-format
12791 msgid ""
12792 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12793 "$s'."
12794 msgstr ""
12795 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
12796 "%2$s' konvertiert werden konnte."
12798 #: src/ISpell.cpp:416
12799 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12800 msgstr ""
12801 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
12802 "werden."
12804 #: src/ISpell.cpp:476
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12808 "2$s'."
12809 msgstr ""
12810 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
12811 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12813 #: src/ISpell.cpp:491
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12817 "2$s'."
12818 msgstr ""
12819 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
12820 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12822 #: src/Importer.cpp:47
12823 #, c-format
12824 msgid "Importing %1$s..."
12825 msgstr "Importiere %1$s..."
12827 #: src/Importer.cpp:68
12828 msgid "Couldn't import file"
12829 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
12831 #: src/Importer.cpp:69
12832 #, c-format
12833 msgid "No information for importing the format %1$s."
12834 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
12836 #: src/Importer.cpp:95
12837 msgid "imported."
12838 msgstr "wurde eingefügt."
12840 #: src/KeySequence.cpp:157
12841 msgid "   options: "
12842 msgstr "   Optionen: "
12844 #: src/LaTeX.cpp:95
12845 #, c-format
12846 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12847 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
12849 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12850 msgid "Running MakeIndex."
12851 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
12853 #: src/LaTeX.cpp:322
12854 msgid "Running BibTeX."
12855 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
12857 #: src/LaTeX.cpp:462
12858 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12859 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
12861 #: src/LyX.cpp:133
12862 msgid "Could not read configuration file"
12863 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
12865 #: src/LyX.cpp:134
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "Error while reading the configuration file\n"
12869 "%1$s.\n"
12870 "Please check your installation."
12871 msgstr ""
12872 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
12873 "%1$s.\n"
12874 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
12876 #: src/LyX.cpp:143
12877 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12878 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
12880 #: src/LyX.cpp:147
12881 msgid "Done!"
12882 msgstr "Fertig!"
12884 #: src/LyX.cpp:513
12885 #, c-format
12886 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12887 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12889 #: src/LyX.cpp:515
12890 msgid "Unable to remove temporary directory"
12891 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12893 #: src/LyX.cpp:551
12894 #, c-format
12895 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12896 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
12898 #: src/LyX.cpp:622
12899 msgid "No textclass is found"
12900 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
12902 #: src/LyX.cpp:623
12903 msgid ""
12904 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
12905 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
12906 msgstr ""
12907 "LyX kann nicht fortgesetzt werden, da keine Textklasse gefunden wurde. Sie "
12908 "können normal neu konfigurieren, mit den Standard-Textklassen neu "
12909 "konfigurieren, oder LyX beenden."
12911 #: src/LyX.cpp:627
12912 msgid "&Reconfigure"
12913 msgstr "&Neu konfigurieren"
12915 #: src/LyX.cpp:628
12916 msgid "&Use Default"
12917 msgstr "&Standard verwenden"
12919 #: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
12920 msgid "&Exit LyX"
12921 msgstr "LyX &beenden"
12923 #: src/LyX.cpp:849
12924 msgid "LyX: "
12925 msgstr "LyX: "
12927 #: src/LyX.cpp:978
12928 msgid "Could not create temporary directory"
12929 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
12931 #: src/LyX.cpp:979
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Could not create a temporary directory in\n"
12935 "%1$s. Make sure that this\n"
12936 "path exists and is writable and try again."
12937 msgstr ""
12938 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
12939 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
12940 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
12942 #: src/LyX.cpp:1147
12943 msgid "Missing user LyX directory"
12944 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
12946 #: src/LyX.cpp:1148
12947 #, c-format
12948 msgid ""
12949 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12950 "It is needed to keep your own configuration."
12951 msgstr ""
12952 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
12953 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
12955 #: src/LyX.cpp:1153
12956 msgid "&Create directory"
12957 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
12959 #: src/LyX.cpp:1155
12960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12961 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
12963 #: src/LyX.cpp:1159
12964 #, c-format
12965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12966 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
12968 #: src/LyX.cpp:1165
12969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12970 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
12972 #: src/LyX.cpp:1338
12973 msgid "List of supported debug flags:"
12974 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
12976 #: src/LyX.cpp:1342
12977 #, c-format
12978 msgid "Setting debug level to %1$s"
12979 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
12981 #: src/LyX.cpp:1353
12982 msgid ""
12983 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12984 "Command line switches (case sensitive):\n"
12985 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12986 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12987 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12988 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12989 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12990 "                  select the features to debug.\n"
12991 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12992 "\t-x [--execute] command\n"
12993 "                  where command is a lyx command.\n"
12994 "\t-e [--export] fmt\n"
12995 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12997 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12998 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12999 "\t-version        summarize version and build info\n"
13000 "Check the LyX man page for more details."
13001 msgstr ""
13002 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
13003 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
13004 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
13005 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
13006 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
13007 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
13008 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
13009 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
13010 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
13011 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
13012 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
13013 "\t-x [--execute] command\n"
13014 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
13015 "\t-e [--export] fmt\n"
13016 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
13017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13018 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
13019 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
13020 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
13021 "\n"
13022 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
13024 #: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
13025 msgid "No system directory"
13026 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
13028 #: src/LyX.cpp:1390
13029 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13030 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
13032 #: src/LyX.cpp:1400
13033 msgid "No user directory"
13034 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
13036 #: src/LyX.cpp:1401
13037 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13038 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
13040 #: src/LyX.cpp:1411
13041 msgid "Incomplete command"
13042 msgstr "Unvollständiger Befehl"
13044 #: src/LyX.cpp:1412
13045 msgid "Missing command string after --execute switch"
13046 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
13048 #: src/LyX.cpp:1422
13049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13050 msgstr ""
13051 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
13053 #: src/LyX.cpp:1434
13054 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13055 msgstr ""
13056 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
13058 #: src/LyX.cpp:1439
13059 msgid "Missing filename for --import"
13060 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
13062 #: src/LyXFunc.cpp:370
13063 msgid "Unknown function."
13064 msgstr "Unbekannte Funktion."
13066 #: src/LyXFunc.cpp:409
13067 msgid "Nothing to do"
13068 msgstr "Nichts zu tun"
13070 #: src/LyXFunc.cpp:428
13071 msgid "Unknown action"
13072 msgstr "Unbekannte Aktion"
13074 #: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
13075 msgid "Command disabled"
13076 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
13078 #: src/LyXFunc.cpp:441
13079 msgid "Command not allowed without any document open"
13080 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
13082 #: src/LyXFunc.cpp:738
13083 msgid "Document is read-only"
13084 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
13086 #: src/LyXFunc.cpp:746
13087 msgid "This portion of the document is deleted."
13088 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
13090 #: src/LyXFunc.cpp:765
13091 #, c-format
13092 msgid ""
13093 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13094 "\n"
13095 "Do you want to save the document?"
13096 msgstr ""
13097 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
13098 "\n"
13099 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
13101 #: src/LyXFunc.cpp:783
13102 #, c-format
13103 msgid ""
13104 "Could not print the document %1$s.\n"
13105 "Check that your printer is set up correctly."
13106 msgstr ""
13107 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
13108 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
13110 #: src/LyXFunc.cpp:786
13111 msgid "Print document failed"
13112 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
13114 #: src/LyXFunc.cpp:805
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "The document could not be converted\n"
13118 "into the document class %1$s."
13119 msgstr ""
13120 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
13121 "%1$s konvertiert werden."
13123 #: src/LyXFunc.cpp:808
13124 msgid "Could not change class"
13125 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
13127 #: src/LyXFunc.cpp:920
13128 #, c-format
13129 msgid "Saving document %1$s..."
13130 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13132 #: src/LyXFunc.cpp:924
13133 msgid " done."
13134 msgstr " fertig."
13136 #: src/LyXFunc.cpp:941
13137 msgid "Saving all documents..."
13138 msgstr "Alle Dokumente speichern..."
13140 #: src/LyXFunc.cpp:954
13141 msgid "All documents saved."
13142 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
13144 #: src/LyXFunc.cpp:964
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13148 "version of the document %1$s?"
13149 msgstr ""
13150 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
13151 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
13153 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
13154 msgid "Revert to saved document?"
13155 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
13157 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
13158 msgid "&Revert"
13159 msgstr "&Wieder herstellen"
13161 #: src/LyXFunc.cpp:1171
13162 msgid "Exiting."
13163 msgstr "LyX wird beendet."
13165 #: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
13166 msgid "Missing argument"
13167 msgstr "Fehlendes Argument"
13169 #: src/LyXFunc.cpp:1199
13170 #, c-format
13171 msgid "Opening help file %1$s..."
13172 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
13174 #: src/LyXFunc.cpp:1594
13175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13176 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13178 #: src/LyXFunc.cpp:1605
13179 #, c-format
13180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13181 msgstr ""
13182 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
13183 "darf nicht umdefiniert werden."
13185 #: src/LyXFunc.cpp:1719
13186 #, c-format
13187 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13188 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
13190 #: src/LyXFunc.cpp:1722
13191 msgid "Unable to save document defaults"
13192 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
13194 #: src/LyXFunc.cpp:1778
13195 msgid "Converting document to new document class..."
13196 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
13198 #: src/LyXFunc.cpp:1854
13199 #, c-format
13200 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13201 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
13203 #: src/LyXFunc.cpp:1862
13204 msgid "off"
13205 msgstr "aus"
13207 #: src/LyXFunc.cpp:1864
13208 msgid "auto"
13209 msgstr "automatisch"
13211 #: src/LyXFunc.cpp:1866
13212 #, c-format
13213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13214 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
13216 #: src/LyXFunc.cpp:1996
13217 msgid "Select template file"
13218 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
13220 #: src/LyXFunc.cpp:1999 src/callback.cpp:151
13221 msgid "Templates|#T#t"
13222 msgstr "Vorlagen|#V"
13224 #: src/LyXFunc.cpp:2035
13225 msgid "Select document to open"
13226 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
13228 #: src/LyXFunc.cpp:2080
13229 #, c-format
13230 msgid "Opening document %1$s..."
13231 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
13233 #: src/LyXFunc.cpp:2084
13234 #, c-format
13235 msgid "Document %1$s opened."
13236 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
13238 #: src/LyXFunc.cpp:2086
13239 #, c-format
13240 msgid "Could not open document %1$s"
13241 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
13243 #: src/LyXFunc.cpp:2111
13244 #, c-format
13245 msgid "Select %1$s file to import"
13246 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
13248 #: src/LyXFunc.cpp:2162 src/callback.cpp:182
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "The document %1$s already exists.\n"
13252 "\n"
13253 "Do you want to overwrite that document?"
13254 msgstr ""
13255 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
13256 "\n"
13257 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
13259 #: src/LyXFunc.cpp:2164 src/callback.cpp:186
13260 msgid "Overwrite document?"
13261 msgstr "Dokument überschreiben?"
13263 #: src/LyXFunc.cpp:2227
13264 msgid "Welcome to LyX!"
13265 msgstr "Willkommen bei LyX!"
13267 #: src/LyXRC.cpp:2118
13268 msgid ""
13269 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13270 "legal words?"
13271 msgstr ""
13272 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
13273 "angesehen werden?"
13275 #: src/LyXRC.cpp:2123
13276 msgid ""
13277 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13278 "document."
13279 msgstr ""
13280 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
13281 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
13283 #: src/LyXRC.cpp:2127
13284 msgid ""
13285 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13286 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13287 "specified, an internal routine is used."
13288 msgstr ""
13289 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
13290 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
13291 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
13292 "LyX eine interne Routine."
13294 #: src/LyXRC.cpp:2135
13295 msgid ""
13296 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13297 "automatically by what you type."
13298 msgstr ""
13299 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
13300 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
13302 #: src/LyXRC.cpp:2139
13303 msgid ""
13304 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13305 "class change."
13306 msgstr ""
13307 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
13308 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
13309 "werden."
13311 #: src/LyXRC.cpp:2143
13312 msgid ""
13313 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13314 msgstr ""
13315 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
13316 "bedeutet kein automatisches Speichern."
13318 #: src/LyXRC.cpp:2150
13319 msgid ""
13320 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13321 "the backup file in the same directory as the original file."
13322 msgstr ""
13323 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
13324 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
13326 #: src/LyXRC.cpp:2154
13327 msgid ""
13328 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13329 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13330 msgstr ""
13331 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
13332 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
13334 #: src/LyXRC.cpp:2158
13335 msgid ""
13336 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13337 "its global and local bind/ directories."
13338 msgstr ""
13339 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
13340 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
13341 "und globalen bind-Verzeichnissen."
13343 #: src/LyXRC.cpp:2162
13344 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13345 msgstr ""
13346 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
13347 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
13349 #: src/LyXRC.cpp:2166
13350 msgid ""
13351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13353 msgstr ""
13354 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
13355 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
13356 "Dokumentation von ChkTeX."
13358 #: src/LyXRC.cpp:2176
13359 msgid ""
13360 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13361 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13362 msgstr ""
13363 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
13364 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
13365 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
13367 #: src/LyXRC.cpp:2180
13368 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
13369 msgstr ""
13371 #: src/LyXRC.cpp:2191
13372 #, no-c-format
13373 msgid ""
13374 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13375 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13376 msgstr ""
13377 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
13378 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
13380 #: src/LyXRC.cpp:2195
13381 msgid "New documents will be assigned this language."
13382 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
13384 #: src/LyXRC.cpp:2199
13385 msgid "Specify the default paper size."
13386 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
13388 #: src/LyXRC.cpp:2203
13389 msgid ""
13390 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13391 "shown after the change has been made.)"
13392 msgstr ""
13393 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
13394 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
13396 #: src/LyXRC.cpp:2207
13397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13398 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
13400 #: src/LyXRC.cpp:2211
13401 msgid ""
13402 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13403 "LyX was started from."
13404 msgstr ""
13405 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
13406 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
13408 #: src/LyXRC.cpp:2216
13409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13410 msgstr ""
13411 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
13413 #: src/LyXRC.cpp:2220
13414 msgid ""
13415 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13416 "recommended for non-English languages."
13417 msgstr ""
13418 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
13419 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
13421 #: src/LyXRC.cpp:2227
13422 msgid ""
13423 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13424 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13425 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13426 msgstr ""
13427 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
13428 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
13429 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
13431 #: src/LyXRC.cpp:2236
13432 msgid ""
13433 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13434 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13435 msgstr ""
13436 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
13437 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
13438 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
13440 #: src/LyXRC.cpp:2240
13441 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13442 msgstr ""
13443 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
13444 "neue Marke."
13446 #: src/LyXRC.cpp:2244
13447 msgid ""
13448 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13449 "document."
13450 msgstr ""
13451 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
13452 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
13454 #: src/LyXRC.cpp:2248
13455 msgid ""
13456 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13457 msgstr ""
13458 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
13459 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
13461 #: src/LyXRC.cpp:2252
13462 msgid ""
13463 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13464 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13465 "name of the second language."
13466 msgstr ""
13467 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
13468 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
13469 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
13471 #: src/LyXRC.cpp:2256
13472 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13473 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
13475 #: src/LyXRC.cpp:2260
13476 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13477 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
13479 #: src/LyXRC.cpp:2264
13480 msgid ""
13481 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13482 "\\documentclass."
13483 msgstr ""
13484 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
13485 "\\documentclass verwendet werden soll."
13487 #: src/LyXRC.cpp:2268
13488 msgid ""
13489 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13490 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13491 msgstr ""
13492 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
13493 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13495 #: src/LyXRC.cpp:2272
13496 msgid ""
13497 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13498 "document is the default language."
13499 msgstr ""
13500 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
13501 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
13503 #: src/LyXRC.cpp:2276
13504 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13505 msgstr ""
13506 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
13507 "blättern soll."
13509 #: src/LyXRC.cpp:2280
13510 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13511 msgstr ""
13512 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
13513 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
13515 #: src/LyXRC.cpp:2284
13516 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13517 msgstr ""
13518 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
13519 "soll."
13521 #: src/LyXRC.cpp:2288
13522 msgid ""
13523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13524 "of the document."
13525 msgstr ""
13526 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
13527 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
13529 #: src/LyXRC.cpp:2292
13530 #, c-format
13531 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13532 msgstr ""
13533 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
13534 "'Datei'-Menü erscheinen."
13536 #: src/LyXRC.cpp:2297
13537 msgid ""
13538 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13539 "variable. Use the OS native format."
13540 msgstr ""
13541 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
13542 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
13543 "Betriebssystems."
13545 #: src/LyXRC.cpp:2304
13546 msgid ""
13547 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13548 msgstr ""
13549 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
13550 "ispell_deutsch\"."
13552 #: src/LyXRC.cpp:2308
13553 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13554 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
13556 #: src/LyXRC.cpp:2312
13557 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13558 msgstr ""
13559 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
13560 "haben"
13562 #: src/LyXRC.cpp:2316
13563 msgid "Scale the preview size to suit."
13564 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
13566 #: src/LyXRC.cpp:2320
13567 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13568 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
13570 #: src/LyXRC.cpp:2324
13571 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13572 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
13574 #: src/LyXRC.cpp:2328
13575 msgid ""
13576 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13577 "environment variable PRINTER."
13578 msgstr ""
13579 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
13580 "Umgebungsvariable PRINTER."
13582 #: src/LyXRC.cpp:2332
13583 msgid "The option to print only even pages."
13584 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
13586 #: src/LyXRC.cpp:2336
13587 msgid ""
13588 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13589 "the filename of the DVI file to be printed."
13590 msgstr ""
13591 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
13592 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
13593 "DVI-Datei."
13595 #: src/LyXRC.cpp:2340
13596 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13597 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
13599 #: src/LyXRC.cpp:2344
13600 msgid "The option to print out in landscape."
13601 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
13603 #: src/LyXRC.cpp:2348
13604 msgid "The option to print only odd pages."
13605 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
13607 #: src/LyXRC.cpp:2352
13608 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13609 msgstr ""
13610 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
13612 #: src/LyXRC.cpp:2356
13613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13614 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
13616 #: src/LyXRC.cpp:2360
13617 msgid "The option to specify paper type."
13618 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
13620 #: src/LyXRC.cpp:2364
13621 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13622 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
13624 #: src/LyXRC.cpp:2368
13625 msgid ""
13626 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13627 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13628 "arguments."
13629 msgstr ""
13630 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
13631 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
13632 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
13634 #: src/LyXRC.cpp:2372
13635 msgid ""
13636 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13637 "prepended along with the printer name after the spool command."
13638 msgstr ""
13639 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
13640 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
13642 #: src/LyXRC.cpp:2376
13643 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13644 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
13646 #: src/LyXRC.cpp:2380
13647 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13648 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
13650 #: src/LyXRC.cpp:2384
13651 msgid ""
13652 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13653 "command."
13654 msgstr ""
13655 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
13656 "explizit angeben soll."
13658 #: src/LyXRC.cpp:2388
13659 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13660 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13662 #: src/LyXRC.cpp:2392
13663 msgid ""
13664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13665 msgstr ""
13666 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
13667 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
13669 #: src/LyXRC.cpp:2396
13670 msgid ""
13671 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13672 "wrong, override the setting here."
13673 msgstr ""
13674 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
13675 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
13676 "vorgeben."
13678 #: src/LyXRC.cpp:2402
13679 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13680 msgstr ""
13681 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
13682 "Bearbeitung verwendet werden."
13684 #: src/LyXRC.cpp:2411
13685 msgid ""
13686 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13687 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13688 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13689 msgstr ""
13690 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
13691 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
13692 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
13693 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
13695 #: src/LyXRC.cpp:2415
13696 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13697 msgstr ""
13698 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
13699 "werden."
13701 #: src/LyXRC.cpp:2420
13702 #, no-c-format
13703 msgid ""
13704 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13705 "roughly the same size as on paper."
13706 msgstr ""
13707 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
13708 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
13710 #: src/LyXRC.cpp:2425
13711 msgid ""
13712 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13713 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13714 msgstr ""
13715 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
13716 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
13717 "angeben)."
13719 #: src/LyXRC.cpp:2429
13720 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13721 msgstr ""
13722 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
13723 "herzustellen."
13725 #: src/LyXRC.cpp:2433
13726 msgid ""
13727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13728 "\".out\". Only for advanced users."
13729 msgstr ""
13730 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
13731 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
13732 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
13734 #: src/LyXRC.cpp:2440
13735 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13736 msgstr ""
13737 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
13738 "soll."
13740 #: src/LyXRC.cpp:2444
13741 msgid "What command runs the spellchecker?"
13742 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
13744 #: src/LyXRC.cpp:2448
13745 msgid ""
13746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13747 "when you quit LyX."
13748 msgstr ""
13749 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
13750 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
13752 #: src/LyXRC.cpp:2452
13753 msgid ""
13754 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13755 "value selects the directory LyX was started from."
13756 msgstr ""
13757 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
13758 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
13760 #: src/LyXRC.cpp:2462
13761 msgid ""
13762 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13763 "will look in its global and local ui/ directories."
13764 msgstr ""
13765 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
13766 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
13767 "globalen ui-Verzeichnissen."
13769 #: src/LyXRC.cpp:2475
13770 msgid ""
13771 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13772 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13773 "may not work with all dictionaries."
13774 msgstr ""
13775 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
13776 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
13777 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
13778 "nicht mit allen Wörterbüchern."
13780 #: src/LyXRC.cpp:2479
13781 msgid ""
13782 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
13783 msgstr ""
13784 "Aktivieren Sie den Pixmap-Cache, der die Geschwindigkeit unter Mac und "
13785 "Windows verbessert."
13787 #: src/LyXRC.cpp:2486
13788 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13789 msgstr ""
13790 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
13791 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
13793 #: src/LyXVC.cpp:100
13794 msgid "Document not saved"
13795 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
13797 #: src/LyXVC.cpp:101
13798 msgid "You must save the document before it can be registered."
13799 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
13801 #: src/LyXVC.cpp:130
13802 msgid "LyX VC: Initial description"
13803 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
13805 #: src/LyXVC.cpp:131
13806 msgid "(no initial description)"
13807 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
13809 #: src/LyXVC.cpp:146
13810 msgid "LyX VC: Log Message"
13811 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
13813 #: src/LyXVC.cpp:149
13814 msgid "(no log message)"
13815 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
13817 #: src/LyXVC.cpp:171
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13821 "changes.\n"
13822 "\n"
13823 "Do you want to revert to the saved version?"
13824 msgstr ""
13825 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
13826 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
13827 "\n"
13828 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
13830 #: src/LyXVC.cpp:174
13831 msgid "Revert to stored version of document?"
13832 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
13834 #: src/MenuBackend.cpp:477
13835 msgid "No Documents Open!"
13836 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
13838 #: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13839 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
13840 msgid "No Document Open!"
13841 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
13843 #: src/MenuBackend.cpp:727
13844 msgid "Master Document"
13845 msgstr "Hauptdokument"
13847 #: src/MenuBackend.cpp:756
13848 msgid "List of listings"
13849 msgstr "Listingsverzeichnis"
13851 #: src/MenuBackend.cpp:760
13852 msgid "Other floats"
13853 msgstr "Andere Gleitobjekte"
13855 #: src/MenuBackend.cpp:770
13856 msgid "No Table of contents"
13857 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
13859 #: src/MenuBackend.cpp:816
13860 msgid " (auto)"
13861 msgstr " (automatisch)"
13863 #: src/MenuBackend.cpp:835
13864 msgid "No Branch in Document!"
13865 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
13867 #: src/Paragraph.cpp:1722 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13868 msgid "Senseless with this layout!"
13869 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13871 #: src/Paragraph.cpp:1782
13872 msgid "Alignment not permitted"
13873 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
13875 #: src/Paragraph.cpp:1783
13876 msgid ""
13877 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13878 "Setting to default."
13879 msgstr ""
13880 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
13881 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
13883 #: src/Paragraph.cpp:2257 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
13884 msgid "LyX Warning: "
13885 msgstr "LyX-Warnung:"
13887 #: src/Paragraph.cpp:2258
13888 msgid "uncodable character"
13889 msgstr "Ein Zeichen"
13891 #: src/SpellBase.cpp:51
13892 msgid "Native OS API not yet supported."
13893 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
13895 #: src/Text.cpp:136
13896 msgid "Unknown layout"
13897 msgstr "Unbekanntes Format"
13899 #: src/Text.cpp:137
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13903 "Trying to use the default instead.\n"
13904 msgstr ""
13905 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
13906 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
13908 #: src/Text.cpp:168
13909 msgid "Unknown Inset"
13910 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13912 #: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
13913 msgid "Change tracking error"
13914 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
13916 #: src/Text.cpp:275
13917 #, c-format
13918 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13919 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
13921 #: src/Text.cpp:288
13922 #, c-format
13923 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13924 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
13926 #: src/Text.cpp:295
13927 msgid "Unknown token"
13928 msgstr "Unbekanntes Token"
13930 #: src/Text.cpp:768
13931 msgid ""
13932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13933 "Tutorial."
13934 msgstr ""
13935 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
13936 "Sie das Tutorium."
13938 #: src/Text.cpp:779
13939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13940 msgstr ""
13941 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
13942 "das Tutorium."
13944 #: src/Text.cpp:1880
13945 msgid "[Change Tracking] "
13946 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
13948 #: src/Text.cpp:1886
13949 msgid "Change: "
13950 msgstr "Änderung: "
13952 #: src/Text.cpp:1890
13953 msgid " at "
13954 msgstr " am "
13956 #: src/Text.cpp:1900
13957 #, c-format
13958 msgid "Font: %1$s"
13959 msgstr "Schrift: %1$s"
13961 #: src/Text.cpp:1905
13962 #, c-format
13963 msgid ", Depth: %1$d"
13964 msgstr ", Tiefe: %1$d"
13966 #: src/Text.cpp:1911
13967 msgid ", Spacing: "
13968 msgstr ", Abstand: "
13970 #: src/Text.cpp:1917 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
13971 msgid "OneHalf"
13972 msgstr "Eineinhalb"
13974 #: src/Text.cpp:1923
13975 msgid "Other ("
13976 msgstr "Andere ("
13978 #: src/Text.cpp:1932
13979 msgid ", Inset: "
13980 msgstr ", Einfügung: "
13982 #: src/Text.cpp:1933
13983 msgid ", Paragraph: "
13984 msgstr ", Absatz: "
13986 #: src/Text.cpp:1934
13987 msgid ", Id: "
13988 msgstr ", Id: "
13990 #: src/Text.cpp:1935
13991 msgid ", Position: "
13992 msgstr ", Position: "
13994 #: src/Text.cpp:1941
13995 msgid ", Char: 0x"
13996 msgstr ", Zeichen: 0x"
13998 #: src/Text.cpp:1943
13999 msgid ", Boundary: "
14000 msgstr ", Grenze: "
14002 #: src/Text2.cpp:576
14003 msgid "No font change defined."
14004 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
14006 #: src/Text2.cpp:617
14007 msgid "Nothing to index!"
14008 msgstr "Nichts zu indizieren!"
14010 #: src/Text2.cpp:619
14011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14012 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
14014 #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
14015 msgid "Math editor mode"
14016 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
14018 #: src/Text3.cpp:758
14019 msgid "Unknown spacing argument: "
14020 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
14022 #: src/Text3.cpp:932
14023 msgid "Layout "
14024 msgstr "Format "
14026 #: src/Text3.cpp:933
14027 msgid " not known"
14028 msgstr " unbekannt"
14030 #: src/Text3.cpp:1483 src/Text3.cpp:1495
14031 msgid "Character set"
14032 msgstr "Zeichensatz"
14034 #: src/Text3.cpp:1612 src/Text3.cpp:1623
14035 msgid "Paragraph layout set"
14036 msgstr "Absatzformat festgelegt"
14038 #: src/Thesaurus.cpp:62
14039 msgid "Thesaurus failure"
14040 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
14042 #: src/Thesaurus.cpp:63
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14046 "\n"
14047 "%1$s."
14048 msgstr ""
14049 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
14050 "\n"
14051 "%1$s."
14053 #: src/VSpace.cpp:490
14054 msgid "Default skip"
14055 msgstr "Standard"
14057 #: src/VSpace.cpp:493
14058 msgid "Small skip"
14059 msgstr "Klein"
14061 #: src/VSpace.cpp:496
14062 msgid "Medium skip"
14063 msgstr "Mittel"
14065 #: src/VSpace.cpp:499
14066 msgid "Big skip"
14067 msgstr "Groß"
14069 #: src/VSpace.cpp:502
14070 msgid "Vertical fill"
14071 msgstr "Variabel"
14073 #: src/VSpace.cpp:509
14074 msgid "protected"
14075 msgstr "geschützt"
14077 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "The specified document\n"
14081 "%1$s\n"
14082 "could not be read."
14083 msgstr ""
14084 "Das angegebene Dokument\n"
14085 "%1$s\n"
14086 "konnte nicht gelesen werden."
14088 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14089 msgid "Could not read document"
14090 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14092 #: src/buffer_funcs.cpp:98
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14096 "\n"
14097 "Recover emergency save?"
14098 msgstr ""
14099 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14100 "\n"
14101 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
14103 #: src/buffer_funcs.cpp:101
14104 msgid "Load emergency save?"
14105 msgstr "Notspeicherung laden?"
14107 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14108 msgid "&Recover"
14109 msgstr "&Wieder herstellen"
14111 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14112 msgid "&Load Original"
14113 msgstr "&Original laden"
14115 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14119 "\n"
14120 "Load the backup instead?"
14121 msgstr ""
14122 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14123 "\n"
14124 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14126 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14127 msgid "Load backup?"
14128 msgstr "Sicherung laden?"
14130 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14131 msgid "&Load backup"
14132 msgstr "&Sicherung laden"
14134 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14135 msgid "Load &original"
14136 msgstr "&Original laden"
14138 #: src/buffer_funcs.cpp:167
14139 #, c-format
14140 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14141 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14143 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14144 msgid "Retrieve from version control?"
14145 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14147 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14148 msgid "&Retrieve"
14149 msgstr "&Abrufen"
14151 #: src/buffer_funcs.cpp:190
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "The document %1$s is already loaded.\n"
14155 "\n"
14156 "Do you want to revert to the saved version?"
14157 msgstr ""
14158 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
14159 "\n"
14160 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
14162 #: src/buffer_funcs.cpp:194
14163 msgid "&Switch to document"
14164 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
14166 #: src/buffer_funcs.cpp:215
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14170 "\n"
14171 "Do you want to create a new document?"
14172 msgstr ""
14173 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
14174 "\n"
14175 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
14177 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14178 msgid "Create new document?"
14179 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
14181 #: src/buffer_funcs.cpp:219
14182 msgid "&Create"
14183 msgstr "&Erstellen"
14185 #: src/buffer_funcs.cpp:244
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "The specified document template\n"
14189 "%1$s\n"
14190 "could not be read."
14191 msgstr ""
14192 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
14193 "%1$s\n"
14194 "konnte nicht gelesen werden."
14196 #: src/buffer_funcs.cpp:246
14197 msgid "Could not read template"
14198 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
14200 #: src/buffer_funcs.cpp:593
14201 msgid "\\arabic{enumi}."
14202 msgstr "\\arabic{enumi}."
14204 #: src/buffer_funcs.cpp:599
14205 msgid "\\roman{enumiii}."
14206 msgstr "\\roman{enumiii}."
14208 #: src/buffer_funcs.cpp:602
14209 msgid "\\Alph{enumiv}."
14210 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14212 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14213 msgid "No more insets"
14214 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14216 #: src/callback.cpp:113
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "The document %1$s could not be saved.\n"
14220 "\n"
14221 "Do you want to rename the document and try again?"
14222 msgstr ""
14223 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
14224 "\n"
14225 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
14227 #: src/callback.cpp:115
14228 msgid "Rename and save?"
14229 msgstr "Umbenennen und speichern?"
14231 #: src/callback.cpp:116
14232 msgid "&Rename"
14233 msgstr "&Umbenennen"
14235 #: src/callback.cpp:147
14236 msgid "Choose a filename to save document as"
14237 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
14239 #: src/callback.cpp:237
14240 #, c-format
14241 msgid "Auto-saving %1$s"
14242 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14244 #: src/callback.cpp:277
14245 msgid "Autosave failed!"
14246 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14248 #: src/callback.cpp:304
14249 msgid "Autosaving current document..."
14250 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14252 #: src/callback.cpp:368
14253 msgid "Select file to insert"
14254 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
14256 #: src/callback.cpp:387
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "Could not read the specified document\n"
14260 "%1$s\n"
14261 "due to the error: %2$s"
14262 msgstr ""
14263 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14264 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14265 "nicht gelesen werden: %2$s"
14267 #: src/callback.cpp:389
14268 msgid "Could not read file"
14269 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14271 #: src/callback.cpp:397
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "Could not open the specified document\n"
14275 "%1$s\n"
14276 "due to the error: %2$s"
14277 msgstr ""
14278 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14279 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14280 "nicht geöffnet werden: %2$s"
14282 #: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
14283 msgid "Could not open file"
14284 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14286 #: src/callback.cpp:423
14287 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14288 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
14290 #: src/callback.cpp:424
14291 msgid ""
14292 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14293 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14294 "If this does not give the correct result\n"
14295 "then please change the encoding of the file\n"
14296 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14297 msgstr ""
14298 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14299 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14300 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14301 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14302 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
14304 #: src/callback.cpp:441
14305 msgid "Running configure..."
14306 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14308 #: src/callback.cpp:451
14309 msgid "Reloading configuration..."
14310 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14312 #: src/callback.cpp:457
14313 msgid "System reconfiguration failed"
14314 msgstr "Neukonfiguration des Systems ist fehlgeschlagen"
14316 #: src/callback.cpp:458
14317 msgid ""
14318 "The system reconfiguration has failed.\n"
14319 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14320 "Please reconfigure again if needed."
14321 msgstr ""
14322 "Die Neukonfiguration des Systems ist fehlgeschlagen.\n"
14323 "Die Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX arbeitet möglicherweise "
14324 "trotzdem nicht richtig.\n"
14325 "Bitte konfigurieren Sie wieder neu, falls erforderlich."
14327 #: src/callback.cpp:463
14328 msgid "System reconfigured"
14329 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14331 #: src/callback.cpp:464
14332 msgid ""
14333 "The system has been reconfigured.\n"
14334 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14335 "updated document class specifications."
14336 msgstr ""
14337 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14338 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14339 "Spezifikationen zu nutzen."
14341 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14342 msgid "No debugging message"
14343 msgstr "Keine Testmeldung"
14345 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14346 msgid "General information"
14347 msgstr "Allgemeine Informationen"
14349 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14350 msgid "Developers' general debug messages"
14351 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
14353 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14354 msgid "All debugging messages"
14355 msgstr "Alle Testmeldungen"
14357 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14358 #, c-format
14359 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14360 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
14362 #: src/debug.cpp:46
14363 msgid "Program initialisation"
14364 msgstr "Initialisierung des Programms"
14366 #: src/debug.cpp:47
14367 msgid "Keyboard events handling"
14368 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
14370 #: src/debug.cpp:48
14371 msgid "GUI handling"
14372 msgstr "GUI-Aufbau"
14374 #: src/debug.cpp:49
14375 msgid "Lyxlex grammar parser"
14376 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
14378 #: src/debug.cpp:50
14379 msgid "Configuration files reading"
14380 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
14382 #: src/debug.cpp:51
14383 msgid "Custom keyboard definition"
14384 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
14386 #: src/debug.cpp:52
14387 msgid "LaTeX generation/execution"
14388 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
14390 #: src/debug.cpp:53
14391 msgid "Math editor"
14392 msgstr "Mathe-Editor"
14394 #: src/debug.cpp:54
14395 msgid "Font handling"
14396 msgstr "Schrift-Handhabung"
14398 #: src/debug.cpp:55
14399 msgid "Textclass files reading"
14400 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
14402 #: src/debug.cpp:56
14403 msgid "Version control"
14404 msgstr "Versionskontrolle"
14406 #: src/debug.cpp:57
14407 msgid "External control interface"
14408 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
14410 #: src/debug.cpp:58
14411 msgid "Keep *roff temporary files"
14412 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
14414 #: src/debug.cpp:59
14415 msgid "User commands"
14416 msgstr "Benutzerbefehle"
14418 #: src/debug.cpp:60
14419 msgid "The LyX Lexxer"
14420 msgstr "Der LyX-Lexxer"
14422 #: src/debug.cpp:61
14423 msgid "Dependency information"
14424 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
14426 #: src/debug.cpp:62
14427 msgid "LyX Insets"
14428 msgstr "LyX-Einfügungen"
14430 #: src/debug.cpp:63
14431 msgid "Files used by LyX"
14432 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
14434 #: src/debug.cpp:64
14435 msgid "Workarea events"
14436 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
14438 #: src/debug.cpp:65
14439 msgid "Insettext/tabular messages"
14440 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
14442 #: src/debug.cpp:66
14443 msgid "Graphics conversion and loading"
14444 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
14446 #: src/debug.cpp:67
14447 msgid "Change tracking"
14448 msgstr "Änderungsverfolgung"
14450 #: src/debug.cpp:68
14451 msgid "External template/inset messages"
14452 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
14454 #: src/debug.cpp:69
14455 msgid "RowPainter profiling"
14456 msgstr "RowPainter-Profiling"
14458 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14459 msgid "Document not loaded."
14460 msgstr "Dokument nicht geladen."
14462 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14463 #, c-format
14464 msgid "Opening child document %1$s..."
14465 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14467 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14468 msgid " (changed)"
14469 msgstr " (geändert)"
14471 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14472 msgid " (read only)"
14473 msgstr " (schreibgeschützt)"
14475 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14477 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
14479 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14480 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14481 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
14483 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14484 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14485 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
14487 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14488 msgid ""
14489 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14490 "1995-2008 LyX Team"
14491 msgstr ""
14492 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14493 "1995-2008 LyX-Team"
14495 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14496 msgid ""
14497 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14498 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14499 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14500 "any later version."
14501 msgstr ""
14502 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
14503 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
14504 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
14505 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
14507 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14508 msgid ""
14509 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14510 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14511 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14512 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14513 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14514 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14515 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14516 msgstr ""
14517 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
14518 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
14519 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
14520 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
14521 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
14522 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
14523 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
14524 "USA."
14526 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14527 msgid "LyX Version "
14528 msgstr "LyX Version "
14530 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14531 msgid "Library directory: "
14532 msgstr "Systemverzeichnis: "
14534 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14535 msgid "User directory: "
14536 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
14538 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14539 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14540 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
14542 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14543 msgid "Select a BibTeX database to add"
14544 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
14546 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14547 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14548 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
14550 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14551 msgid "Select a BibTeX style"
14552 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
14554 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14555 msgid "No frame drawn"
14556 msgstr "Kein Rahmen"
14558 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14559 msgid "Rectangular box"
14560 msgstr "Rechteckige Box"
14562 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14563 msgid "Oval box, thin"
14564 msgstr "Ovale Box, dünn"
14566 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14567 msgid "Oval box, thick"
14568 msgstr "Ovale Box, dick"
14570 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14571 msgid "Shadow box"
14572 msgstr "Schattierte Box"
14574 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14575 msgid "Double box"
14576 msgstr "Doppelte Box"
14578 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14579 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14580 msgid "Depth"
14581 msgstr "Tiefe"
14583 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14584 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14585 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14586 msgid "Total Height"
14587 msgstr "Gesamthöhe"
14589 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14590 #, c-format
14591 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14592 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
14594 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14595 msgid "Select external file"
14596 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
14598 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14599 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14600 msgid "Top left"
14601 msgstr "Oben links"
14603 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14604 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14605 msgid "Bottom left"
14606 msgstr "Unten links"
14608 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14609 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14610 msgid "Baseline left"
14611 msgstr "Grundlinie links"
14613 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14614 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14615 msgid "Top center"
14616 msgstr "Oben zentriert"
14618 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14619 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14620 msgid "Bottom center"
14621 msgstr "Unten zentriert"
14623 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14624 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14625 msgid "Baseline center"
14626 msgstr "Grundlinie zentriert"
14628 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14629 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14630 msgid "Top right"
14631 msgstr "Oben rechts"
14633 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14634 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14635 msgid "Bottom right"
14636 msgstr "Unten rechts"
14638 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14639 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14640 msgid "Baseline right"
14641 msgstr "Grundlinie rechts"
14643 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
14644 msgid "Select graphics file"
14645 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
14647 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
14648 msgid "Clipart|#C#c"
14649 msgstr "Clipart|#C#c"
14651 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14652 msgid "Select document to include"
14653 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
14655 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14656 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14657 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
14659 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14660 msgid "LaTeX Log"
14661 msgstr "LaTeX-Protokoll"
14663 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14664 msgid "Literate Programming Build Log"
14665 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
14667 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14668 msgid "lyx2lyx Error Log"
14669 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
14671 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14672 msgid "Version Control Log"
14673 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
14675 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14676 msgid "No LaTeX log file found."
14677 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
14679 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14680 msgid "No literate programming build log file found."
14681 msgstr ""
14682 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
14684 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14685 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14686 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
14688 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14689 msgid "No version control log file found."
14690 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
14692 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14693 msgid "Choose bind file"
14694 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
14696 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14697 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14698 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
14700 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14701 msgid "Choose UI file"
14702 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
14704 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14705 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14706 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
14708 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14709 msgid "Choose keyboard map"
14710 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
14712 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14713 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14714 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
14716 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14717 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14718 msgid "Choose personal dictionary"
14719 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
14721 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14722 msgid "*.pws"
14723 msgstr "*.pws"
14725 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14726 msgid "*.ispell"
14727 msgstr "*.ispell"
14729 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14730 msgid "Print to file"
14731 msgstr "Ausgabe in Datei"
14733 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14734 msgid "PostScript files (*.ps)"
14735 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
14737 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14738 msgid "Spellchecker error"
14739 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
14741 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14742 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14743 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
14745 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
14746 msgid ""
14747 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14748 "Maybe it has been killed."
14749 msgstr ""
14750 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
14751 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
14753 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
14754 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14755 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
14757 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
14758 msgid "The spellchecker has failed"
14759 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
14761 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14762 #, c-format
14763 msgid "%1$d words checked."
14764 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
14766 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
14767 msgid "One word checked."
14768 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
14770 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
14771 msgid "Spelling check completed"
14772 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
14774 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14775 msgid "Table of Contents"
14776 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14779 #, c-format
14780 msgid "%1$s and %2$s"
14781 msgstr "%1$s und %2$s"
14783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14784 #, c-format
14785 msgid "%1$s et al."
14786 msgstr "%1$s et al."
14788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14789 msgid "No year"
14790 msgstr "Kein Jahr"
14792 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14793 msgid "before"
14794 msgstr "davor"
14796 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14797 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14798 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14799 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14800 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14801 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14802 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14803 msgid "No change"
14804 msgstr "Keine Änderung"
14806 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14807 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14808 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14809 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14810 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14811 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14812 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14813 msgid "Reset"
14814 msgstr "Zurücksetzen"
14816 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14817 msgid "Small Caps"
14818 msgstr "Kapitälchen"
14820 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14821 msgid "Emph"
14822 msgstr "Hervorgehoben"
14824 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14825 msgid "Underbar"
14826 msgstr "Unterstrichen"
14828 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14829 msgid "Noun"
14830 msgstr "Eigenname"
14832 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14833 msgid "No color"
14834 msgstr "Keine Farbe"
14836 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14837 msgid "Black"
14838 msgstr "Schwarz"
14840 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14841 msgid "White"
14842 msgstr "Weiß"
14844 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14845 msgid "Red"
14846 msgstr "Rot"
14848 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14849 msgid "Green"
14850 msgstr "Grün"
14852 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14853 msgid "Blue"
14854 msgstr "Blau"
14856 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14857 msgid "Cyan"
14858 msgstr "Türkis"
14860 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14861 msgid "Magenta"
14862 msgstr "Purpurrot"
14864 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14865 msgid "Yellow"
14866 msgstr "Gelb"
14868 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14869 msgid "System files|#S#s"
14870 msgstr "Systemdateien|#S#s"
14872 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14873 msgid "User files|#U#u"
14874 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
14876 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14877 msgid "Could not update TeX information"
14878 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
14880 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14881 #, c-format
14882 msgid "The script `%s' failed."
14883 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
14885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14886 msgid "Standard[[Bullets]]"
14887 msgstr "Standard"
14889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14890 msgid "Maths"
14891 msgstr "Mathe"
14893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14894 msgid "Dings 1"
14895 msgstr "Dings 1"
14897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14898 msgid "Dings 2"
14899 msgstr "Dings 2"
14901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14902 msgid "Dings 3"
14903 msgstr "Dings 3"
14905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14906 msgid "Dings 4"
14907 msgstr "Dings 4"
14909 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14910 msgid "Index Entry"
14911 msgstr "Stichwort"
14913 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14914 msgid "Label"
14915 msgstr "Marke"
14917 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14918 msgid "LaTeX Source"
14919 msgstr "LaTeX-Quelle"
14921 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14922 msgid "Outline"
14923 msgstr "Gliederung"
14925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14926 msgid "Directories"
14927 msgstr "Verzeichnisse"
14929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
14930 msgid ""
14931 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14932 "documents and exit.\n"
14933 "\n"
14934 "Exception: "
14935 msgstr ""
14936 "LyX hat eine Ausnahme abgefangen. Es wird nun versuchen, alle nicht "
14937 "gespeicherten Dokumente zu sichern und sich beenden.\n"
14938 "\n"
14939 "Ausnahme: "
14941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
14942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
14943 msgid "Software exception Detected"
14944 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
14946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
14947 msgid ""
14948 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14949 "unsaved documents and exit."
14950 msgstr ""
14951 "LyX hat eine sehr seltsame Ausnahme abgefangen. Es wird nun versuchen, alle "
14952 "nicht gespeicherten Dokumente zu sichern und sich beenden."
14954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
14955 msgid "About %1"
14956 msgstr "Über %1"
14958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2084
14959 msgid "Preferences"
14960 msgstr "Einstellungen"
14962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14963 msgid "Reconfigure"
14964 msgstr "Neu konfigurieren"
14966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14967 msgid "Quit %1"
14968 msgstr "%1 beenden"
14970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14971 msgid "Small-sized icons"
14972 msgstr "Kleine Symbole"
14974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14975 msgid "Normal-sized icons"
14976 msgstr "Normale Symbole"
14978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14979 msgid "Big-sized icons"
14980 msgstr "Große Symbole"
14982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
14983 msgid "unknown version"
14984 msgstr "unbekannte Version"
14986 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14987 msgid "Click to detach"
14988 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
14990 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14991 msgid "Bibliography Entry Settings"
14992 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
14994 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
14995 msgid "BibTeX Bibliography"
14996 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
14998 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14999 msgid "Box Settings"
15000 msgstr "Box-Einstellungen"
15002 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15003 msgid "Branch Settings"
15004 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15006 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15007 msgid "Branch"
15008 msgstr "Zweig"
15010 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15011 msgid "Activated"
15012 msgstr "Aktiviert"
15014 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
15016 msgid "Yes"
15017 msgstr "Ja"
15019 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
15020 msgid "No"
15021 msgstr "Nein"
15023 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15024 msgid "Merge Changes"
15025 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15027 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Change by %1$s\n"
15031 "\n"
15032 msgstr ""
15033 "Änderung durch %1$s\n"
15034 "\n"
15036 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15037 #, c-format
15038 msgid "Change made at %1$s\n"
15039 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15041 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15042 msgid "Text Style"
15043 msgstr "Textstil"
15045 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15046 msgid "Previous command"
15047 msgstr "Vorheriger Befehl"
15049 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15050 msgid "Next command"
15051 msgstr "Nächster Befehl"
15053 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15054 msgid "big[[delimiter size]]"
15055 msgstr "big"
15057 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15058 msgid "Big[[delimiter size]]"
15059 msgstr "Big"
15061 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15062 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15063 msgstr "bigg"
15065 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15066 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15067 msgstr "Bigg"
15069 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15070 msgid "Math Delimiter"
15071 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15073 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15074 msgid "LyX: Delimiters"
15075 msgstr "LyX: Trennzeichen"
15077 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15078 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15079 msgid "(None)"
15080 msgstr "(Kein)"
15082 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15083 msgid "Variable"
15084 msgstr "Variabel"
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15087 msgid "Computer Modern Roman"
15088 msgstr "Computer Modern Roman"
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15091 msgid "Latin Modern Roman"
15092 msgstr "Latin Modern Roman"
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15095 msgid "AE (Almost European)"
15096 msgstr "AE (Almost European)"
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15099 msgid "Times Roman"
15100 msgstr "Times Roman"
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15103 msgid "Palatino"
15104 msgstr "Palatino"
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15107 msgid "Bitstream Charter"
15108 msgstr "Bitstream Charter"
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15111 msgid "New Century Schoolbook"
15112 msgstr "New Century Schoolbook"
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15115 msgid "Bookman"
15116 msgstr "Bookman"
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15119 msgid "Utopia"
15120 msgstr "Utopia"
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15123 msgid "Bera Serif"
15124 msgstr "Bera Serif"
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15127 msgid "Concrete Roman"
15128 msgstr "Concrete Roman"
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15131 msgid "Zapf Chancery"
15132 msgstr "Zapf Chancery"
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15135 msgid "Computer Modern Sans"
15136 msgstr "Computer Modern Sans"
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15139 msgid "Latin Modern Sans"
15140 msgstr "Latin Modern Sans"
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15143 msgid "Helvetica"
15144 msgstr "Helvetica"
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15147 msgid "Avant Garde"
15148 msgstr "Avant Garde"
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15151 msgid "Bera Sans"
15152 msgstr "Bera Sans"
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15155 msgid "CM Bright"
15156 msgstr "CM Bright"
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15159 msgid "Computer Modern Typewriter"
15160 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15163 msgid "Latin Modern Typewriter"
15164 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15167 msgid "Courier"
15168 msgstr "Courier"
15170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15171 msgid "Bera Mono"
15172 msgstr "Bera Mono"
15174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15175 msgid "LuxiMono"
15176 msgstr "LuxiMono"
15178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
15179 msgid "CM Typewriter Light"
15180 msgstr "CM Typewriter Light"
15182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
15183 msgid ""
15184 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15185 msgstr ""
15186 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15187 "gültiger Parameter ein."
15189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
15190 msgid "Length"
15191 msgstr "Länge"
15193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
15194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
15195 msgid " (not installed)"
15196 msgstr " (nicht installiert)"
15198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15199 msgid "10"
15200 msgstr "10"
15202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
15203 msgid "11"
15204 msgstr "11"
15206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
15207 msgid "12"
15208 msgstr "12"
15210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15211 msgid "empty"
15212 msgstr "leer"
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15215 msgid "plain"
15216 msgstr "einfach"
15218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
15219 msgid "headings"
15220 msgstr "mit Überschriften"
15222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
15223 msgid "fancy"
15224 msgstr "ausgefallen"
15226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
15227 msgid "B3"
15228 msgstr "B3"
15230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
15231 msgid "B4"
15232 msgstr "B4"
15234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
15235 msgid "LaTeX default"
15236 msgstr "LaTeX-Standard"
15238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15239 msgid "``text''"
15240 msgstr "``Text''"
15242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15243 msgid "''text''"
15244 msgstr "''Text''"
15246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15247 msgid ",,text``"
15248 msgstr ",,Text``"
15250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15251 msgid ",,text''"
15252 msgstr ",,Text''"
15254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
15255 msgid "<<text>>"
15256 msgstr "«Text»"
15258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
15259 msgid ">>text<<"
15260 msgstr "»Text«"
15262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
15263 msgid "Numbered"
15264 msgstr "Nummeriert"
15266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
15267 msgid "Appears in TOC"
15268 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
15270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
15271 msgid "Author-year"
15272 msgstr " Autor-Jahr"
15274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
15275 msgid "Numerical"
15276 msgstr "Nummerisch"
15278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
15279 #, c-format
15280 msgid "Unavailable: %1$s"
15281 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
15283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
15284 msgid "Document Class"
15285 msgstr "Dokumentklasse"
15287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15288 msgid "Text Layout"
15289 msgstr "Textformat"
15291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15292 msgid "Page Layout"
15293 msgstr "Seitenformat"
15295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15296 msgid "Page Margins"
15297 msgstr "Seitenränder"
15299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15300 msgid "Numbering & TOC"
15301 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
15303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15304 msgid "Math Options"
15305 msgstr "Mathe-Optionen"
15307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15308 msgid "Float Placement"
15309 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
15311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15312 msgid "Bullets"
15313 msgstr "Auflistungszeichen"
15315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15316 msgid "Branches"
15317 msgstr "Zweige"
15319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
15320 msgid "LaTeX Preamble"
15321 msgstr "LaTeX-Vorspann"
15323 # , c-format
15324 # , c-format
15325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
15326 msgid "Unapplied changes"
15327 msgstr "nicht übernommene Änderungen"
15329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
15330 msgid ""
15331 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15332 "they will be lost after this action."
15333 msgstr ""
15334 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn diese jetzt "
15335 "nicht übernommen werden, werden sie nach dieser Aktion verloren gehen."
15337 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
15338 msgid "&Dismiss"
15339 msgstr "&Ablehnen"
15341 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
15342 msgid "Document Settings"
15343 msgstr "Dokument-Einstellungen"
15345 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15346 msgid "TeX Code Settings"
15347 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
15349 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15350 msgid "External Material"
15351 msgstr "Externes Material"
15353 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15354 msgid "Scale%"
15355 msgstr "Größe%"
15357 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15358 msgid "Float Settings"
15359 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
15361 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:649
15362 msgid "Graphics"
15363 msgstr "Grafik"
15365 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15366 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15367 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15368 msgid ""
15369 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15370 msgstr ""
15371 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15372 "gültiger Parameter ein."
15374 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15375 msgid "Child Document"
15376 msgstr "Unterdokument"
15378 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15379 msgid "No language"
15380 msgstr "Keine Sprache"
15382 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15383 msgid "No dialect"
15384 msgstr "Kein Dialekt"
15386 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15387 msgid "Program Listing Settings"
15388 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
15390 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15391 msgid "Math Matrix"
15392 msgstr "Mathe-Matrix"
15394 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15395 msgid "LyX: Insert Matrix"
15396 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
15398 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15399 msgid "Note Settings"
15400 msgstr "Notiz-Einstellungen"
15402 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15403 msgid ""
15404 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15405 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15406 "\n"
15407 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15408 "the items is used."
15409 msgstr ""
15410 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
15411 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
15412 "Liste oder Beschreibung.\n"
15413 "\n"
15414 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
15415 "Breite aller Punkte verwendet wird."
15417 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15418 msgid "Paragraph Settings"
15419 msgstr "Absatz-Einstellungen"
15421 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
15422 msgid "Look and feel"
15423 msgstr "Aussehen & Handhabung"
15425 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
15426 msgid "Language settings"
15427 msgstr "Spracheinstellungen"
15429 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
15430 msgid "Outputs"
15431 msgstr "Ausgaben"
15433 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
15434 msgid "Date format"
15435 msgstr "Datumsformat"
15437 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
15438 msgid "Keyboard"
15439 msgstr "Tastatur"
15441 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:359
15442 msgid "Screen fonts"
15443 msgstr "Bildschirmschriften"
15445 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:522
15446 msgid "Colors"
15447 msgstr "Farben"
15449 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:623 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:722
15450 msgid "Paths"
15451 msgstr "Pfade"
15453 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15454 msgid "Select a document templates directory"
15455 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
15457 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15458 msgid "Select a temporary directory"
15459 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
15461 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15462 msgid "Select a backups directory"
15463 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
15465 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15466 msgid "Select a document directory"
15467 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
15469 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
15470 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15471 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
15473 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15474 msgid "Spellchecker"
15475 msgstr "Rechtschreibprüfung"
15477 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
15478 msgid "ispell"
15479 msgstr "ispell"
15481 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
15482 msgid "aspell"
15483 msgstr "aspell"
15485 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
15486 msgid "hspell"
15487 msgstr "hspell"
15489 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
15490 msgid "pspell (library)"
15491 msgstr "pspell (Bibliothek)"
15493 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:855
15494 msgid "aspell (library)"
15495 msgstr "aspell (Bibliothek)"
15497 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:936
15498 msgid "Converters"
15499 msgstr "Konverter"
15501 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1134
15502 msgid "Copiers"
15503 msgstr "Kopierer"
15505 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1387
15506 msgid "File formats"
15507 msgstr "Dateiformate"
15509 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1617
15510 msgid "Format in use"
15511 msgstr "Format wird verwendet"
15513 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1618
15514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15515 msgstr ""
15516 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
15517 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
15519 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1719
15520 msgid "Printer"
15521 msgstr "Drucker"
15523 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1817 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2018
15524 msgid "User interface"
15525 msgstr "Benutzerschnittstelle"
15527 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1942
15528 msgid "Identity"
15529 msgstr "Identität"
15531 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15532 msgid "Print Document"
15533 msgstr "Dokument drucken"
15535 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15536 msgid "Cross-reference"
15537 msgstr "Querverweis"
15539 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15540 msgid "&Go Back"
15541 msgstr "&Gehe zurück"
15543 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15544 msgid "Jump back"
15545 msgstr "Springe zurück"
15547 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15548 msgid "Jump to label"
15549 msgstr "Springe zur Marke"
15551 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
15552 msgid "Find and Replace"
15553 msgstr "Suchen und Ersetzen"
15555 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15556 msgid "Send Document to Command"
15557 msgstr "Dokument an Befehl senden"
15559 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15560 msgid "Show File"
15561 msgstr "Zeige Datei"
15563 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15564 msgid "Table Settings"
15565 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
15567 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15568 msgid "Insert Table"
15569 msgstr "Tabelle einfügen"
15571 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15572 msgid "TeX Information"
15573 msgstr "TeX-Informationen"
15575 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15576 msgid "Vertical Space Settings"
15577 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
15579 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15580 msgid "Wrap Float Settings"
15581 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt Einstellungen"
15583 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15584 msgid "space"
15585 msgstr "Leerzeichen"
15587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
15589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15590 msgid "Invalid filename"
15591 msgstr "Ungültiger Dateiname"
15593 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15594 msgid ""
15595 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15596 "characters:\n"
15597 msgstr ""
15598 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
15599 "Zeichen enthalten:\n"
15601 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15602 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15603 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15604 #, c-format
15605 msgid "LyX: %1$s"
15606 msgstr "LyX: %1$s"
15608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
15610 msgid ""
15611 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15612 "file through LaTeX: "
15613 msgstr ""
15614 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
15615 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
15617 #: src/insets/Inset.cpp:255
15618 msgid "Opened inset"
15619 msgstr "Einfügung geöffnet"
15621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15622 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15623 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
15625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15626 msgid "Export Warning!"
15627 msgstr "Export-Warnung!"
15629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15630 msgid ""
15631 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15632 "BibTeX will be unable to find them."
15633 msgstr ""
15634 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
15635 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
15637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15638 msgid ""
15639 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15640 "BibTeX will be unable to find it."
15641 msgstr ""
15642 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
15643 "BiBTeX wird sie nicht finden."
15645 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15646 msgid "Boxed"
15647 msgstr "Gerahmt"
15649 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15650 msgid "Frameless"
15651 msgstr "Rahmenlos"
15653 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15654 msgid "ovalbox"
15655 msgstr "Ovale Box, dünn"
15657 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15658 msgid "Ovalbox"
15659 msgstr "Ovale Box, dick"
15661 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15662 msgid "Shadowbox"
15663 msgstr "Schattierte Box"
15665 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15666 msgid "Doublebox"
15667 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
15669 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15670 msgid "Opened Box Inset"
15671 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
15673 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15674 msgid "Box"
15675 msgstr "Box"
15677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15678 msgid "Opened Branch Inset"
15679 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
15681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15682 msgid "Branch: "
15683 msgstr "Zweig: "
15685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
15686 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
15687 msgid "Undef: "
15688 msgstr "Undef.: "
15690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15691 msgid "branch"
15692 msgstr "Zweig"
15694 #: src/insets/InsetCaption.cpp:96
15695 msgid "Opened Caption Inset"
15696 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
15698 #: src/insets/InsetCaption.cpp:307
15699 msgid "Senseless!!! "
15700 msgstr "Sinnlos!!! "
15702 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15703 msgid "Opened CharStyle Inset"
15704 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
15706 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15707 msgid "LaTeX Command: "
15708 msgstr "LaTeX-Befehl: "
15710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15711 msgid "Unknown inset name: "
15712 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
15714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15715 msgid "Inset Command: "
15716 msgstr "Befehl für Einfügung: "
15718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15719 msgid "Unknown parameter name: "
15720 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
15722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15723 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15724 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
15726 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15727 msgid "Opened ERT Inset"
15728 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
15730 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15731 msgid "ERT"
15732 msgstr "ERT"
15734 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15735 msgid "Opened Environment Inset: "
15736 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
15738 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15739 #, c-format
15740 msgid "External template %1$s is not installed"
15741 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
15743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15745 msgid "float: "
15746 msgstr "Gleitobjekt: "
15748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15749 msgid "Opened Float Inset"
15750 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
15752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15753 msgid "float"
15754 msgstr "Gleitobjekt"
15756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15757 msgid " (sideways)"
15758 msgstr " (seitwärts)"
15760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15761 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15762 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
15764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15765 #, c-format
15766 msgid "List of %1$s"
15767 msgstr "Liste der %1$s"
15769 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15770 msgid "foot"
15771 msgstr "Fußnote"
15773 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15774 msgid "Opened Footnote Inset"
15775 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
15777 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15778 msgid "footnote"
15779 msgstr "Fußnote"
15781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "Could not copy the file\n"
15785 "%1$s\n"
15786 "into the temporary directory."
15787 msgstr ""
15788 "Die Datei\n"
15789 "%1$s\n"
15790 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
15792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
15793 #, c-format
15794 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15795 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
15797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
15798 #, c-format
15799 msgid "Graphics file: %1$s"
15800 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
15802 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15803 msgid "Horizontal Fill"
15804 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
15806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
15807 msgid "Verbatim Input"
15808 msgstr "Unformatiert"
15810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
15811 msgid "Verbatim Input*"
15812 msgstr "Unformatiert*"
15814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
15815 msgid "Program Listing "
15816 msgstr "Programmlisting "
15818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15819 msgid "Recursive input"
15820 msgstr "Rekursive Eingabe"
15822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
15823 #, c-format
15824 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15825 msgstr ""
15826 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
15827 "Einbettung wird ignoriert."
15829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Included file `%1$s'\n"
15833 "has textclass `%2$s'\n"
15834 "while parent file has textclass `%3$s'."
15835 msgstr ""
15836 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
15837 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
15838 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
15840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
15841 msgid "Different textclasses"
15842 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
15844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
15845 msgid "Idx: "
15846 msgstr "Stichwort: "
15848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
15849 msgid "Index"
15850 msgstr "Stichwortverzeichnis"
15852 #: src/insets/InsetListings.cpp:131
15853 msgid "Opened Listing Inset"
15854 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
15856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15857 msgid "A value is expected."
15858 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
15860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15866 msgid "Unbalanced braces!"
15867 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
15869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15870 msgid "Please specify true or false."
15871 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
15873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15874 msgid "Only true or false is allowed."
15875 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
15877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15878 msgid "Please specify an integer value."
15879 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
15881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15882 msgid "An integer is expected."
15883 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
15885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15886 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15887 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
15889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15890 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15891 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
15893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15894 #, c-format
15895 msgid "Please specify one of %1$s."
15896 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
15898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15899 #, c-format
15900 msgid "Try one of %1$s."
15901 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
15903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15904 #, c-format
15905 msgid "I guess you mean %1$s."
15906 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
15908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15909 #, c-format
15910 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15911 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
15913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15914 #, c-format
15915 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15916 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
15918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15919 msgid ""
15920 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15921 msgstr ""
15922 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
15923 "ähnliches"
15925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15926 msgid ""
15927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15928 "trblTRBL"
15929 msgstr ""
15930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
15931 "Teilmenge von trblTRBL"
15933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15934 msgid ""
15935 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15936 "right, bottom left and top left corner."
15937 msgstr ""
15938 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
15939 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
15941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15942 msgid "Enter something like \\color{white}"
15943 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
15945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15946 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15947 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
15949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15950 msgid "auto, last or a number"
15951 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
15953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15954 msgid ""
15955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15957 "defining a listing inset)"
15958 msgstr ""
15959 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15960 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15961 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15964 msgid ""
15965 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15967 "a listing inset)"
15968 msgstr ""
15969 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15970 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15971 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15974 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15975 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
15977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15978 #, c-format
15979 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15980 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
15982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15983 #, c-format
15984 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15985 msgstr ""
15986 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
15987 "2$s"
15989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15990 #, c-format
15991 msgid "Parameter %1$s: "
15992 msgstr "Parameter: %1$s: "
15994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15995 #, c-format
15996 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15997 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
15999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
16000 #, c-format
16001 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16002 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
16004 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
16005 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
16006 msgid "margin"
16007 msgstr "Rand"
16009 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
16010 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16011 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
16013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16014 msgid "Nom"
16015 msgstr "Nom"
16017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16018 msgid "Nomenclature"
16019 msgstr "Nomenklatur"
16021 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
16022 msgid "Note[[InsetNote]]"
16023 msgstr "Notiz"
16025 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16026 msgid "Greyed out"
16027 msgstr "Grauschrift"
16029 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16030 msgid "Framed"
16031 msgstr "Eingerahmt"
16033 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16034 msgid "Shaded"
16035 msgstr "Schattiert"
16037 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
16038 msgid "Opened Note Inset"
16039 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
16041 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
16042 msgid "opt"
16043 msgstr "Opt"
16045 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
16046 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16047 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
16049 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16050 msgid "Clear Page"
16051 msgstr "Neue Seite (Gleitobjekte ausgeben)"
16053 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16054 msgid "Clear Double Page"
16055 msgstr "Neue ungerade Seite (Gleitobjekte ausgeben)"
16057 #: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16058 msgid "Ref: "
16059 msgstr "Querverweis: "
16061 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16062 msgid "Equation"
16063 msgstr "Gleichung"
16065 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16066 msgid "EqRef: "
16067 msgstr "(Querverweis): "
16069 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16070 msgid "Page Number"
16071 msgstr "Seitennummer"
16073 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16074 msgid "Page: "
16075 msgstr "Seite: "
16077 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16078 msgid "Textual Page Number"
16079 msgstr "Seitennummer in Textform"
16081 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16082 msgid "TextPage: "
16083 msgstr "TextSeite: "
16085 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
16086 msgid "Standard+Textual Page"
16087 msgstr "Standard+Seite in Textform"
16089 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
16090 msgid "Ref+Text: "
16091 msgstr "Querverweis+Text: "
16093 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
16094 msgid "PrettyRef"
16095 msgstr "PrettyRef"
16097 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
16098 msgid "FormatRef: "
16099 msgstr "Formatiert: "
16101 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16102 msgid "Unknown TOC type"
16103 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
16105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
16106 msgid "Opened table"
16107 msgstr "Tabelle geöffnet"
16109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
16110 msgid "Error setting multicolumn"
16111 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
16113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
16114 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16115 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
16117 #: src/insets/InsetText.cpp:227
16118 msgid "Opened Text Inset"
16119 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
16121 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16122 msgid "Url: "
16123 msgstr "URL: "
16125 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16126 msgid "HtmlUrl: "
16127 msgstr "HTML-URL: "
16129 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16130 msgid "Vertical Space"
16131 msgstr "Vertikaler Abstand"
16133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16134 msgid "wrap: "
16135 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
16137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16138 msgid "Opened Wrap Inset"
16139 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
16141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
16142 msgid "wrap"
16143 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
16145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16146 msgid "Not shown."
16147 msgstr "Nicht angezeigt."
16149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16150 msgid "Loading..."
16151 msgstr "Lade..."
16153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16154 msgid "Converting to loadable format..."
16155 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
16157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16158 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16159 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
16161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16162 msgid "Scaling etc..."
16163 msgstr "Skaliere etc..."
16165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16166 msgid "Ready to display"
16167 msgstr "Bereit zur Anzeige"
16169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16170 msgid "No file found!"
16171 msgstr "Keine Datei gefunden!"
16173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16174 msgid "Error converting to loadable format"
16175 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
16177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16178 msgid "Error loading file into memory"
16179 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
16181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16182 msgid "Error generating the pixmap"
16183 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
16185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16186 msgid "No image"
16187 msgstr "Kein Bild"
16189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16190 msgid "Preview loading"
16191 msgstr "Laden der Vorschau"
16193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16194 msgid "Preview ready"
16195 msgstr "Vorschau bereit"
16197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16198 msgid "Preview failed"
16199 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
16201 #: src/lengthcommon.cpp:37
16202 msgid "sp"
16203 msgstr "sp"
16205 #: src/lengthcommon.cpp:37
16206 msgid "pt"
16207 msgstr "pt"
16209 #: src/lengthcommon.cpp:37
16210 msgid "bp"
16211 msgstr "bp"
16213 #: src/lengthcommon.cpp:37
16214 msgid "dd"
16215 msgstr "dd"
16217 #: src/lengthcommon.cpp:37
16218 msgid "mm"
16219 msgstr "mm"
16221 #: src/lengthcommon.cpp:37
16222 msgid "pc"
16223 msgstr "pc"
16225 #: src/lengthcommon.cpp:38
16226 msgid "cc[[unit of measure]]"
16227 msgstr "cc"
16229 #: src/lengthcommon.cpp:38
16230 msgid "cm"
16231 msgstr "cm"
16233 #: src/lengthcommon.cpp:38
16234 msgid "ex"
16235 msgstr "ex"
16237 #: src/lengthcommon.cpp:38
16238 msgid "em"
16239 msgstr "em"
16241 #: src/lengthcommon.cpp:39
16242 msgid "Text Width %"
16243 msgstr "Textbreite %"
16245 #: src/lengthcommon.cpp:39
16246 msgid "Column Width %"
16247 msgstr "Spaltenbreite %"
16249 #: src/lengthcommon.cpp:39
16250 msgid "Page Width %"
16251 msgstr "Seitenbreite %"
16253 #: src/lengthcommon.cpp:39
16254 msgid "Line Width %"
16255 msgstr "Zeilenbreite %"
16257 #: src/lengthcommon.cpp:40
16258 msgid "Text Height %"
16259 msgstr "Texthöhe %"
16261 #: src/lengthcommon.cpp:40
16262 msgid "Page Height %"
16263 msgstr "Seitenhöhe %"
16265 #: src/lyxfind.cpp:143
16266 msgid "Search error"
16267 msgstr "Fehler beim Suchen"
16269 #: src/lyxfind.cpp:144
16270 msgid "Search string is empty"
16271 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
16273 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16274 msgid "String not found!"
16275 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16277 #: src/lyxfind.cpp:333
16278 msgid "String has been replaced."
16279 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
16281 #: src/lyxfind.cpp:336
16282 msgid " strings have been replaced."
16283 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
16285 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
16286 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16287 #, c-format
16288 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16289 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
16291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16292 #, c-format
16293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16294 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'cases': Merkmal %1$s"
16296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16297 msgid "Only one row"
16298 msgstr "Nur eine Zeile"
16300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
16301 msgid "Only one column"
16302 msgstr "Nur eine Spalte"
16304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
16305 msgid "No hline to delete"
16306 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
16308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
16309 msgid "No vline to delete"
16310 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
16312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
16313 #, c-format
16314 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16315 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
16317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16318 msgid "No number"
16319 msgstr "Keine Nummer"
16321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16322 msgid "Number"
16323 msgstr "Nummer"
16325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
16326 #, c-format
16327 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16328 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
16330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
16331 #, c-format
16332 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16333 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
16335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
16336 #, c-format
16337 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16338 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
16340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:931
16341 msgid "create new math text environment ($...$)"
16342 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
16344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:934
16345 msgid "entered math text mode (textrm)"
16346 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
16348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16349 msgid "Standard[[mathref]]"
16350 msgstr "Standard"
16352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16353 #, c-format
16354 msgid " Macro: %1$s: "
16355 msgstr " Makro: %1$s: "
16357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16358 msgid "math macro"
16359 msgstr "Mathe-Makro"
16361 #: src/output.cpp:39
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "Could not open the specified document\n"
16365 "%1$s."
16366 msgstr ""
16367 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16368 "konnte nicht geöffnet werden."
16370 #: src/output_plaintext.cpp:148
16371 msgid "Abstract: "
16372 msgstr "Zusammenfassung: "
16374 #: src/output_plaintext.cpp:160
16375 msgid "References: "
16376 msgstr "Referenzen: "
16378 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16379 msgid "All Files "
16380 msgstr "Alle Dateien"
16382 #: src/support/Package.cpp.in:448
16383 msgid "LyX binary not found"
16384 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
16386 #: src/support/Package.cpp.in:449
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16390 msgstr ""
16391 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
16392 "werden"
16394 #: src/support/Package.cpp.in:569
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16398 "\t%1$s\n"
16399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16400 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16401 msgstr ""
16402 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
16403 "\t%1$s\n"
16404 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
16405 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
16406 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
16408 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16409 msgid "File not found"
16410 msgstr "Datei nicht gefunden"
16412 #: src/support/Package.cpp.in:655
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "Invalid %1$s switch.\n"
16416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16417 msgstr ""
16418 "Ungültige Option %1$s.\n"
16419 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
16421 #: src/support/Package.cpp.in:682
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16426 msgstr ""
16427 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
16428 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
16430 #: src/support/Package.cpp.in:707
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16434 "%2$s is not a directory."
16435 msgstr ""
16436 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
16437 "%2$s ist kein Verzeichnis."
16439 #: src/support/Package.cpp.in:709
16440 msgid "Directory not found"
16441 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
16443 #: src/support/filetools.cpp:340
16444 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16445 msgstr "de"
16447 #: src/support/os_win32.cpp:339
16448 msgid "System file not found"
16449 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
16451 #: src/support/os_win32.cpp:340
16452 msgid ""
16453 "Unable to load shfolder.dll\n"
16454 "Please install."
16455 msgstr ""
16456 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
16457 "Bitte installieren."
16459 #: src/support/os_win32.cpp:345
16460 msgid "System function not found"
16461 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
16463 #: src/support/os_win32.cpp:346
16464 msgid ""
16465 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16466 "Don't know how to proceed. Sorry."
16467 msgstr ""
16468 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
16469 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
16471 #: src/support/userinfo.cpp:44
16472 msgid "Unknown user"
16473 msgstr "Unbekannter Benutzer"
16475 #~ msgid "Comma-separated values"
16476 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"