Preparing for rc3
[lyx.git] / po / zh_CN.po
blob93805b6b8b6ef0ed9b01dfb7e0ed69de0924733b
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "回馈窗口"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1800 msgid "Copy to Clip&board"
1801 msgstr ""
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1804 msgid "Update the display"
1805 msgstr "更新显示"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1809 msgid "&Update"
1810 msgstr "更新(&U)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1813 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1814 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1817 msgid "&Default Margins"
1818 msgstr "缺省页边距(&D)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1821 msgid "&Top:"
1822 msgstr "顶部(&T):"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1825 msgid "&Bottom:"
1826 msgstr "底部(&B):"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1829 msgid "&Inner:"
1830 msgstr "内部(&I)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1833 msgid "O&uter:"
1834 msgstr "外部(&u)"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1837 msgid "Head &sep:"
1838 msgstr "标题 &sep"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1841 msgid "Head &height:"
1842 msgstr "标题高度(&h)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1845 msgid "&Foot skip:"
1846 msgstr "尾注 skip(&F):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Column Sep:"
1851 msgstr "列数(&C)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1857 msgid "Number of rows"
1858 msgstr "行数"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1862 msgid "&Rows:"
1863 msgstr "行数(&R):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1869 msgid "Number of columns"
1870 msgstr "列数"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1874 msgid "&Columns:"
1875 msgstr "列数(&C)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1878 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1879 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1882 msgid "Vertical alignment"
1883 msgstr "垂直排列"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1886 msgid "&Vertical:"
1887 msgstr "垂直(&V):"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1890 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1891 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1894 msgid "&Horizontal:"
1895 msgstr "水平(&H):"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1898 msgid "&Use AMS math package automatically"
1899 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1902 msgid "Use AMS &math package"
1903 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1906 msgid "Use esint package &automatically"
1907 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1910 msgid "Use &esint package"
1911 msgstr "使用&esint包"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgid "Sort &as:"
1915 msgstr "排序(&a):"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "描述(&D):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgid "&Symbol:"
1923 msgstr "符号(&S)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "类型"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "仅LyX内部"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgid "LyX &Note"
1935 msgstr "LyX注释(&N)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgid "&Comment"
1943 msgstr "注释(&C)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "灰度打印"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgid "&Greyed out"
1951 msgstr "灰度显示(&G)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "加入目录(&L)"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1958 msgid "&Numbering"
1959 msgstr "编号(&N)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1962 msgid "&Use hyperref support"
1963 msgstr ""
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&General"
1968 msgstr "常规"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1971 msgid ""
1972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1973 msgstr ""
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Automatically fi&ll header"
1978 msgstr "自动更新"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1981 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1982 msgstr ""
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1985 msgid "Load in &fullscreen mode"
1986 msgstr ""
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Header Information"
1991 msgstr "TeX信息"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "头衔:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Author:"
2001 msgstr "作者:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Subject:"
2006 msgstr "主题:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Keywords:"
2011 msgstr "关键词(&K)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2014 #, fuzzy
2015 msgid "H&yperlinks"
2016 msgstr "产生链接(&G)"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2020 msgstr ""
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2023 #, fuzzy
2024 msgid "B&reak links over lines"
2025 msgstr "打断过长行(&B)"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No &frames around links"
2030 msgstr "无边框"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2033 #, fuzzy
2034 msgid "C&olor links"
2035 msgstr "颜色"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2040 msgstr ""
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2043 msgid "B&ibliographical backreferences"
2044 msgstr ""
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<引用>在页<页>"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Bookmarks"
2054 msgstr "书签(B)|B"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2057 #, fuzzy
2058 msgid "G&enerate Bookmarks"
2059 msgstr "清除书签(C)|C"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Numbered bookmarks"
2064 msgstr "编号公式(N)|N"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Number of levels"
2069 msgstr "份数"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Open bookmarks"
2074 msgstr "保存书签"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Additional o&ptions"
2079 msgstr "其他LaTeX选项"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2082 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2083 msgstr ""
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2087 msgid "Page Layout"
2088 msgstr "页面布局"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Paper Format"
2093 msgstr "日期格式"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2096 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2097 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2100 msgid "Style used for the page header and footer"
2101 msgstr "页首和页尾的样式"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Headings &style:"
2106 msgstr "页样式(&s)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2109 msgid "&Landscape"
2110 msgstr "横向(&L)"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2113 msgid "&Portrait"
2114 msgstr "纵向(&P)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2119 msgid "&Format:"
2120 msgstr "格式(&F):"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Orientation:"
2125 msgstr "方向"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2128 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2129 msgstr "双面打印样式"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2132 msgid "&Two-sided document"
2133 msgstr "双面文档(&T)"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2136 msgid "I&mmediate Apply"
2137 msgstr ""
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2140 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2141 msgstr "使用缺省对齐方式"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Paragraph's &Default"
2146 msgstr "使用默认对齐方式"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "右"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2154 #, fuzzy
2155 msgid "C&enter"
2156 msgstr "居中"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2159 msgid "&Left"
2160 msgstr "左(&L)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2163 msgid "&Justified"
2164 msgstr "分散对齐(&J)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Indent Paragraph"
2169 msgstr "段落对齐(&P)"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2172 msgid "Label Width"
2173 msgstr "标签宽度"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2178 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Lo&ngest label"
2183 msgstr "最长标签(&L)"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Line &spacing"
2188 msgstr "行距(&i):"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2192 msgid "Single"
2193 msgstr "单一"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2196 msgid "1.5"
2197 msgstr "1.5"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2201 msgid "Double"
2202 msgstr "双重"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2205 msgid "&Alter..."
2206 msgstr "改变(&A)..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 #, fuzzy
2210 msgid "In Math"
2211 msgstr "数学"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2214 msgid ""
2215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2216 "delay."
2217 msgstr ""
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Automatic in&line completion"
2222 msgstr "嵌入(&I)"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2225 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 msgstr ""
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic p&opup"
2231 msgstr "自动更新"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 #, fuzzy
2235 msgid "In Text"
2236 msgstr "纯文本"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2239 msgid ""
2240 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2241 "delay."
2242 msgstr ""
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Automatic &inline completion"
2247 msgstr "嵌入(&I)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2250 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 msgstr ""
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &popup"
2256 msgstr "自动更新"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2259 msgid ""
2260 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2261 "mode."
2262 msgstr ""
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2265 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 msgstr ""
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2269 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2270 msgid "General"
2271 msgstr "常规"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2274 msgid ""
2275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2276 "if it is available."
2277 msgstr ""
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2280 #, fuzzy
2281 msgid "s inline completion dela&y"
2282 msgstr "嵌入(&I)"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2291 msgid "s popup d&elay"
2292 msgstr ""
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2295 msgid ""
2296 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2297 "It will be shown right away."
2298 msgstr ""
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2301 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 msgstr ""
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2305 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 msgstr ""
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2309 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 msgstr ""
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2313 msgid "C&onverter:"
2314 msgstr "转换器(o):"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2317 msgid "E&xtra flag:"
2318 msgstr "其他选项(&x):"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2321 msgid "&From format:"
2322 msgstr "从格式(&)"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2325 msgid "&To format:"
2326 msgstr "到格式(&T)"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2330 msgid "&Modify"
2331 msgstr "修改(&M)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2336 msgid "Remo&ve"
2337 msgstr "删除(&V)"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2340 msgid "Converter Defi&nitions"
2341 msgstr "转换器定义(&n)"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "转换器文件缓存"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2348 msgid "&Enabled"
2349 msgstr "启用(&E)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 msgid "&Maximum Age (in days):"
2353 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2356 msgid "&Date format:"
2357 msgstr "日期格式(&D)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2360 msgid "Date format for strftime output"
2361 msgstr "strftime输出的日期格式"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Display &Graphics"
2366 msgstr "显示图像(&G)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2369 msgid "Instant &Preview:"
2370 msgstr "即时预览(&P)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2373 msgid "Off"
2374 msgstr "关闭"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2377 msgid "No math"
2378 msgstr "无数学"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2381 msgid "On"
2382 msgstr "开"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Editing"
2387 msgstr "退出."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2390 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2391 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Sort &environments alphabetically"
2396 msgstr "按字母序排序标签"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2399 msgid "&Group environments by their category"
2400 msgstr ""
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 msgstr ""
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 msgstr ""
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 msgstr ""
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 msgid "Fullscreen"
2416 msgstr ""
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2419 msgid "&Limit text width"
2420 msgstr ""
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2423 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 msgstr ""
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Hide tabba&r"
2429 msgstr "delta"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Hide scr&ollbar"
2434 msgstr "切换数学工具条"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Hide toolbars"
2439 msgstr "切换数学工具条"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&New..."
2444 msgstr "新建(&N):"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2447 #, fuzzy
2448 msgid "S&hort Name:"
2449 msgstr "排序(&a):"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2452 msgid "Vector graphi&cs format"
2453 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2456 msgid "&Document format"
2457 msgstr "文档格式(&D)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 msgid "&Viewer:"
2461 msgstr "预览程序(&V):"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 msgid "Ed&itor:"
2465 msgstr "编辑器(&i):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2468 msgid "S&hortcut:"
2469 msgstr "快捷键(&h)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2472 msgid "E&xtension:"
2473 msgstr "后缀(&x):"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Co&pier:"
2478 msgstr "复制命令(&C):"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 msgid "&E-mail:"
2482 msgstr "电子邮件(&E):"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 msgid "Your name"
2486 msgstr "您的名字"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2489 msgid "Your E-mail address"
2490 msgstr "您的电子邮件"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 msgid "Keyboard"
2494 msgstr "键盘"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2497 msgid "Use &keyboard map"
2498 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 msgid "&First:"
2502 msgstr "第一(&F)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2507 msgid "Br&owse..."
2508 msgstr "浏览(&O)..."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 msgid "S&econd:"
2512 msgstr "第二(&e)"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2515 msgid "B&rowse..."
2516 msgstr "浏览(&R)..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Mouse"
2521 msgstr "更多"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2524 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 msgstr ""
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2528 msgid ""
2529 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2530 "speed it up, low values slow it down."
2531 msgstr ""
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&User Interface language:"
2536 msgstr "用户界面文件(&U):"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Select the default language of your documents"
2542 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2545 msgid "&Default language:"
2546 msgstr "缺省语言(&D):"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2549 msgid "Language pac&kage:"
2550 msgstr "语言包(&k)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2553 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 msgstr ""
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2557 msgid "Command s&tart:"
2558 msgstr "命令开始(&t):"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2566 msgid "Command e&nd:"
2567 msgstr "命令结束(&n):"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2575 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 msgstr ""
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2579 msgid "Use b&abel"
2580 msgstr "使用b&abel"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2583 msgid ""
2584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2585 "the language package)"
2586 msgstr ""
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2589 msgid "&Global"
2590 msgstr "全局(&G)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2593 msgid ""
2594 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2595 "switch command"
2596 msgstr ""
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2599 msgid "Auto &begin"
2600 msgstr "自动开始(&b)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2609 msgid "Auto &end"
2610 msgstr "自动结束(&e)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2613 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 msgstr ""
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2617 msgid "Mark &foreign languages"
2618 msgstr "标记外国语言(&f)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Right-to-left language support"
2623 msgstr "从右至左语言支持"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2626 msgid ""
2627 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2628 msgstr ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2632 msgid "Enable &RTL support"
2633 msgstr ""
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Cursor movement:"
2638 msgstr "注释"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Logical"
2643 msgstr "Topical"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2646 msgid "&Visual"
2647 msgstr ""
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Nomenclature command:"
2652 msgstr "术语"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2657 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Index command:"
2662 msgstr "Index命令"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2666 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2670 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2678 msgid ""
2679 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2680 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2681 "rather than the Cygwin teTeX."
2682 msgstr ""
2683 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2684 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2688 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2691 msgid "Set class options to default on class change"
2692 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2695 msgid "&Reset class options when document class changes"
2696 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2700 msgid "US letter"
2701 msgstr "US letter"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2705 msgid "US legal"
2706 msgstr "US legal"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2715 msgid "A3"
2716 msgstr "A3"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2720 msgid "A4"
2721 msgstr "A4"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2725 msgid "A5"
2726 msgstr "A5"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2730 msgid "B5"
2731 msgstr "B5"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "BixTeX命令和参数"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Check&kTeX 命令"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2742 msgid "&BibTeX command:"
2743 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2746 msgid "CheckTeX start options and flags"
2747 msgstr "CheckTex命令参数"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2750 msgid "Te&X encoding:"
2751 msgstr "Te&X编码"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "工作目录(&W):"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "浏览..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "文档模板(&D):"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "示例 #:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "备份目录(&B):"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Ly&XServer管道"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "临时目录(&T):"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "路径前缀(&P):"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2802 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2803 "paragraphs are separated by a blank line."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "输出行长度(&l):"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "&roff命令"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "打印命令的选项"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "文件后缀(&t)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "打印至文件的参数"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "打印到文件(&f)"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "打印机标识(&R)"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "打印列(spool)参数"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "打印机(&I)"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "反向打印的参数."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "相反次序排列(_V)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "横向打印(&d)"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "提交选项(&M):"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "设置打印份数的参数."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "设置打印范围的参数."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "矫正(&l)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "页范围(&g)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "奇数页(&O):"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "偶数页(&E):"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "纸张类型(&Y):"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "纸张大小(&z):"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "任何其他打印选项"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "其他选项(&x):"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2937 "printers."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Send output to the printer"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "缺省打印机名"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "缺省打印机(&p)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "打印命令(&m):"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "T&ypewriter:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "字体大小"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "较大:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "大:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "巨大"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "最大:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "最小"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "较小"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "小"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "法向量:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "极小:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "大:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 msgid ""
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3018 "of fonts"
3019 msgstr ""
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3022 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3023 msgstr ""
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Ne&w"
3028 msgstr "新建(&N):"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgid "&Bind file:"
3032 msgstr "快捷键文件(&B)"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3036 msgstr ""
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3039 msgid "Al&ternative language:"
3040 msgstr "其他语言(&t):"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3043 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3044 msgstr "指定个人词典文件"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3047 msgid "Personal &dictionary:"
3048 msgstr "个人词典文件(&d)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3051 msgid "Escape cha&racters:"
3052 msgstr "退出字符(&r)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3055 msgid "Spellchec&ker executable:"
3056 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3060 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3063 msgid "Use input encod&ing"
3064 msgstr "使用输入编码(&i)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3067 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3068 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3071 msgid "Accept compound &words"
3072 msgstr "接受连接词"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3075 msgid "Session"
3076 msgstr "会话"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3079 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3083 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3084 msgstr ""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "恢复光标位置"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "读入上次打开的文件"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Clear All Session Information"
3097 msgstr "TeX信息"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "文档"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "分"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "备份文档(&a)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "打开文档"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "自动更新"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "浏览(&W)..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "用户界面文件(&U):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "保存(&S)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "页面"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "从此页开始打印"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "打印页码"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "打印所有页"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "从(&m)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "全部(&A)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "打印奇数页(&o)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "打印偶数页(&o)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "反向打印"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "反向页序"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Copie&s"
3196 msgstr "份数"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "份数"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "对照"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3207 msgid "&Collate"
3208 msgstr "对照(&C)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 msgid "&Print"
3212 msgstr "打印(&P)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "打印至"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "打印输出"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3223 msgid "P&rinter:"
3224 msgstr "打印机(&r)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "打印至指定打印机"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "输出至文件"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 msgid "La&bels in:"
3236 msgstr "标签(&b):"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3240 msgstr "交叉引用"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3243 msgid "<reference>"
3244 msgstr "<引用>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3247 msgid "(<reference>)"
3248 msgstr "(<引用>)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3251 msgid "<page>"
3252 msgstr "<页码>"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3255 msgid "on page <page>"
3256 msgstr "在页<页>"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3259 msgid "<reference> on page <page>"
3260 msgstr "<引用>在页<页>"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3263 msgid "Formatted reference"
3264 msgstr "格式化的引用"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3267 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3268 msgstr "按字母序排序标签"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3271 msgid "&Sort"
3272 msgstr "排序(&S)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3275 msgid "Update the label list"
3276 msgstr "更新标签列表"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3279 msgid "Jump to the label"
3280 msgstr "跳至标签"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3283 msgid "&Go to Label"
3284 msgstr "跳至标签(&G)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3287 msgid "&Find:"
3288 msgstr "查找(&F):"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3291 msgid "Replace &with:"
3292 msgstr "替换为(&W):"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3295 msgid "Case &sensitive"
3296 msgstr "区分大小写(&S)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3299 msgid "Match whole words onl&y"
3300 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3303 msgid "Find &Next"
3304 msgstr "查找下一个(&N)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3309 msgid "&Replace"
3310 msgstr "替换(&R)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3313 msgid "Replace &All"
3314 msgstr "全部替换(&A)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3317 msgid "Search &backwards"
3318 msgstr "反向搜索(&b)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3321 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3322 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3325 msgid "&Export formats:"
3326 msgstr "输出格式(&E):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 msgid "&Command:"
3330 msgstr "命令(&C):"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Edit shortcut"
3335 msgstr "快捷键(&h)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3338 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3339 msgstr ""
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3342 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3343 msgstr ""
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Delete Key"
3348 msgstr "删除(&D)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Clear current shortcut"
3353 msgstr "未能创建目录。退出。"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 msgid "C&lear"
3358 msgstr "清除(&l)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Shortcut:"
3363 msgstr "快捷键(&h)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Function:"
3368 msgstr "函数"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 msgid ""
3372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3373 "the 'Clear' button"
3374 msgstr ""
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3377 msgid "Suggestions:"
3378 msgstr "提示:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3381 msgid "Replace word with current choice"
3382 msgstr "用当前选中词替换"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3385 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3386 msgstr "添加到个人辞典"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3389 msgid "Ignore this word"
3390 msgstr "忽略此词"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3393 msgid "&Ignore"
3394 msgstr "忽略(&I)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3397 msgid "Ignore this word throughout this session"
3398 msgstr "全部忽略此词"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3401 msgid "I&gnore All"
3402 msgstr "全部忽略(&G)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3405 msgid "Replacement:"
3406 msgstr "替换:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3409 msgid "Current word"
3410 msgstr "当前词"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3413 msgid "Unknown word:"
3414 msgstr "未知单词:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3417 msgid "Replace with selected word"
3418 msgstr "以当前词替换"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3421 msgid ""
3422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3423 "full range."
3424 msgstr ""
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Ca&tegory:"
3429 msgstr "标题(&p)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3432 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 msgstr ""
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Display all"
3438 msgstr "显示(&D)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3441 msgid "&Table Settings"
3442 msgstr "表格设定(&T)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3445 msgid "Column Width"
3446 msgstr "列宽"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3449 msgid "Fixed width of the column"
3450 msgstr "固定宽度列"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3456 "the row."
3457 msgstr "外框竖直对齐"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Vertical alignment in row:"
3462 msgstr "垂直对齐(&V)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3465 msgid "&Horizontal alignment:"
3466 msgstr "水平对齐(&H)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3469 msgid "Horizontal alignment in column"
3470 msgstr "列水平对齐"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgid "Justified"
3475 msgstr "分散对齐"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3479 msgstr "旋转此表格90度"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3483 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3487 msgstr "旋转此单元90度"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3491 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgid "Merge cells"
3495 msgstr "合并单元格"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3498 msgid "&Multicolumn"
3499 msgstr "多列(&M)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3502 msgid "LaTe&X argument:"
3503 msgstr "LaTe&X参数"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3507 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3510 msgid "&Borders"
3511 msgstr "边框(&B)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgid "All Borders"
3515 msgstr "所有边框"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3522 msgid "&Set"
3523 msgstr "设置(&S)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 msgid "Fo&rmal"
3535 msgstr "正式(&r)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "使用缺省边框样式"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgid "De&fault"
3543 msgstr "默认(&F)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgid "Set Borders"
3547 msgstr "设置边框"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "额外空间"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "行上(&o)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "行下(&m)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "行间(&w)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "&Longtable"
3571 msgstr "长表格(&L)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "在此行换页"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "在此行换页(&b)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr "设置"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 msgid "Status"
3587 msgstr "状态"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "页框上"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "页框下"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "内容"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgid "Header:"
3603 msgstr "页首:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "在每页重复此行为表头"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 msgid "on"
3616 msgstr "打开"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 msgid "double"
3627 msgstr "双"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "第一页首"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "此行为首页表头"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "不输出第一个表首"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 msgid "is empty"
3644 msgstr "是空"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 msgid "Footer:"
3648 msgstr "页脚:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "最后页尾"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "此行为末页表尾"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "不输出最后页尾"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Caption:"
3669 msgstr "表题(&A):"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "使用长表格(&U)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "当前单元:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "当前行位置"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "对齐列位置"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "关闭此对话框"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "重建文件列表"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 msgid "&Rescan"
3701 msgstr "重新扫描(&R)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3704 msgid ""
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3706 msgstr ""
3707 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3710 msgid "&View"
3711 msgstr "查看(&V)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3714 msgid "Selected classes or styles"
3715 msgstr "选中的类或样式"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3718 msgid "LaTeX classes"
3719 msgstr "LaTeX类"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3722 msgid "LaTeX styles"
3723 msgstr "LaTeX样式"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3726 msgid "BibTeX styles"
3727 msgstr "BibTeX样式"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3730 msgid "Toggles view of the file list"
3731 msgstr "Toggles view of the file list"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3734 msgid "Show &path"
3735 msgstr "显示路径(&p)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3738 msgid "Spacing"
3739 msgstr "间隔"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Separate paragraphs with"
3744 msgstr "段落分隔符"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3747 msgid "Listing settings"
3748 msgstr "Listing选项"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3751 msgid "Format text into two columns"
3752 msgstr "使用双列格式"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3755 msgid "Two-&column document"
3756 msgstr "双列文档(&c)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3759 msgid "&Vertical space"
3760 msgstr "竖直距离(&V)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3764 msgstr "缩进连续段落"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3767 msgid "&Indentation"
3768 msgstr "缩进(&I)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3771 msgid "&Line spacing:"
3772 msgstr "行间距(&L):"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3775 msgid "Index entry"
3776 msgstr "索引项"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3779 msgid "&Keyword:"
3780 msgstr "关键词(&K)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3783 msgid "Entry"
3784 msgstr "项"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3788 msgid "The selected entry"
3789 msgstr "选中项"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3792 msgid "&Selection:"
3793 msgstr "选择(&S)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3796 msgid "Replace the entry with the selection"
3797 msgstr "用选中项替换此项"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "更新导航树"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3806 msgid "..."
3807 msgstr "..."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "向下移动选中项"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "向上移动选中项"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3829 "tables, and others)"
3830 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "调整导航树的深度"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3841 msgid "DefSkip"
3842 msgstr "DefSkip"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3845 msgid "SmallSkip"
3846 msgstr "SmallSkip"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3849 msgid "MedSkip"
3850 msgstr "MedSkip"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3853 msgid "BigSkip"
3854 msgstr "BigSkip"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3857 msgid "VFill"
3858 msgstr "VFill"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "完整源程序"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "自动更新"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "宽度单位"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3874 #, fuzzy
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "份数"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3879 #, fuzzy
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "份数"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Line span:"
3886 msgstr "行间距(&L):"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "LaTeX缺省设置"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Inner"
3896 msgstr "内部(&I)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3899 msgid "use overhang"
3900 msgstr ""
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3903 msgid "Over&hang:"
3904 msgstr ""
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Overhang value"
3909 msgstr "高度"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of overhang value"
3914 msgstr "宽度单位"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3917 msgid "Check this to allow flexible placement"
3918 msgstr ""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3921 msgid "Allow &floating"
3922 msgstr ""
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3926 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3927 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3928 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3930 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3931 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3933 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3935 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3936 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3938 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3943 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3945 msgid "Standard"
3946 msgstr "标准"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3949 msgid "TheoremTemplate"
3950 msgstr "TheoremTemplate"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3958 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3959 msgid "Proof"
3960 msgstr "证据"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3963 msgid "Proof:"
3964 msgstr "证明:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3978 msgid "Theorem"
3979 msgstr "定理"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3982 msgid "Theorem #:"
3983 msgstr "定理 #:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 msgid "Lemma"
3993 msgstr "引理"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3996 msgid "Lemma #:"
3997 msgstr "引理 #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4001 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4006 msgid "Corollary"
4007 msgstr "Corollary"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4010 msgid "Corollary #:"
4011 msgstr "Corollary #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4014 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4019 msgid "Proposition"
4020 msgstr "Propositio"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4023 msgid "Proposition #:"
4024 msgstr "Proposition #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4031 msgid "Conjecture"
4032 msgstr "猜想"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4035 msgid "Conjecture #:"
4036 msgstr "猜想 #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4040 msgid "Criterion"
4041 msgstr "Criterion"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4044 msgid "Criterion #:"
4045 msgstr "Criterion #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4049 msgid "Fact"
4050 msgstr "Fact"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4053 msgid "Fact #:"
4054 msgstr "Fact #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4057 msgid "Axiom"
4058 msgstr "Axiom"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4061 msgid "Axiom #:"
4062 msgstr "Axiom #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4072 msgid "Definition"
4073 msgstr "定义"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4076 msgid "Definition #:"
4077 msgstr "定义 #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4086 msgid "Example"
4087 msgstr "示例"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4090 msgid "Example #:"
4091 msgstr "示例 #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4095 msgid "Condition"
4096 msgstr "条件"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4099 msgid "Condition #:"
4100 msgstr "条件 #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4107 msgid "Problem"
4108 msgstr "问题"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4111 msgid "Problem #:"
4112 msgstr "问题 #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4119 msgid "Exercise"
4120 msgstr "练习"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4123 msgid "Exercise #:"
4124 msgstr "练习 #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4132 msgid "Remark"
4133 msgstr "Remark"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4136 msgid "Remark #:"
4137 msgstr "Remark #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4146 msgid "Claim"
4147 msgstr "Claim"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4150 msgid "Claim #:"
4151 msgstr "Claim #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4156 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4158 msgid "Note"
4159 msgstr "备忘"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4162 msgid "Note #:"
4163 msgstr "Note #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4167 msgid "Notation"
4168 msgstr "Notation"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4171 msgid "Notation #:"
4172 msgstr "Notation #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4177 msgid "Case"
4178 msgstr "Case"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4181 msgid "Case #:"
4182 msgstr "Case #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4185 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4188 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4189 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4192 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4197 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4198 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4199 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4200 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4204 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4205 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4206 msgid "Section"
4207 msgstr "章节"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4210 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4217 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4219 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4220 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4226 msgid "Subsection"
4227 msgstr "子段"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4230 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4243 msgid "Subsubsection"
4244 msgstr "Subsubsection"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4247 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4250 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4252 msgid "Section*"
4253 msgstr "Section*"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4256 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4259 msgid "Subsection*"
4260 msgstr "Subsection*"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4265 msgid "Subsubsection*"
4266 msgstr "Subsubsection*"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4269 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4272 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4275 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4281 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4283 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4286 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4289 msgid "Abstract"
4290 msgstr "摘要"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4293 msgid "Abstract---"
4294 msgstr "摘要---"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4300 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4301 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4305 msgid "Keywords"
4306 msgstr "关键字"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4309 msgid "Index Terms---"
4310 msgstr "Index Terms---"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4313 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4315 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4317 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4320 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4321 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4322 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4323 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4324 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4325 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4327 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4331 msgid "Bibliography"
4332 msgstr "参考书目"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4338 #: src/rowpainter.cpp:462
4339 msgid "Appendix"
4340 msgstr "附录"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4343 msgid "Appendices"
4344 msgstr "附录"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4347 msgid "Biography"
4348 msgstr "文献引用"
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4351 msgid "BiographyNoPhoto"
4352 msgstr "BiographyNoPhoto"
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4355 msgid "Footernote"
4356 msgstr "Footernote"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4359 msgid "MarkBoth"
4360 msgstr "MarkBoth"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4366 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4367 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4368 msgid "Itemize"
4369 msgstr "列表"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4374 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4377 msgid "Enumerate"
4378 msgstr "编号列表"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4382 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4385 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4388 msgid "Description"
4389 msgstr "描述"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4394 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4399 msgid "List"
4400 msgstr "列表"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4405 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4410 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4412 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4415 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4419 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4423 msgid "Title"
4424 msgstr "标题"
4426 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4429 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4431 msgid "Subtitle"
4432 msgstr "副标题"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4437 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4439 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4440 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4441 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4443 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4445 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4451 msgid "Author"
4452 msgstr "作者"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4456 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4462 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4464 msgid "Address"
4465 msgstr "地址"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4469 msgid "Offprint"
4470 msgstr "offprint"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4474 msgid "Mail"
4475 msgstr "邮件"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4481 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4489 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4490 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4491 msgid "Date"
4492 msgstr "日期"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4496 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4498 msgid "Acknowledgement"
4499 msgstr "致谢"
4501 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4502 msgid "Offprint Requests to:"
4503 msgstr "Offprint Requests to:"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:178
4506 msgid "Correspondence to:"
4507 msgstr "Correspondence to:"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4511 msgid "Acknowledgements."
4512 msgstr "Acknowledgements."
4514 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4515 msgid "Key words."
4516 msgstr "关键词."
4518 #: lib/layouts/aa.layout:349
4519 #, fuzzy
4520 msgid "CharStyle:Institute"
4521 msgstr "改变: "
4523 #: lib/layouts/aa.layout:359
4524 #, fuzzy
4525 msgid "CharStyle:E-Mail"
4526 msgstr "改变: "
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4530 msgid "LaTeX"
4531 msgstr "LaTeX"
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4535 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4536 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4538 msgid "Email"
4539 msgstr "电子邮件"
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4543 msgid "Thesaurus"
4544 msgstr "Thesaurus"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4547 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4550 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4556 msgid "Paragraph"
4557 msgstr "段落"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4560 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4561 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4563 msgid "Affiliation"
4564 msgstr "加盟"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4567 msgid "And"
4568 msgstr "与"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4571 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4575 msgid "Acknowledgements"
4576 msgstr "致谢"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4581 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4583 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4584 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4586 #: src/output_plaintext.cpp:145
4587 msgid "References"
4588 msgstr "引用"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4591 msgid "PlaceFigure"
4592 msgstr "PlaceFigure"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4595 msgid "PlaceTable"
4596 msgstr "PlaceTable"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4599 msgid "TableComments"
4600 msgstr "TableComments"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4603 msgid "TableRefs"
4604 msgstr "TableRefs"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4607 msgid "MathLetters"
4608 msgstr "MathLetters"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4611 msgid "NoteToEditor"
4612 msgstr "NoteToEditor"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4615 msgid "Facility"
4616 msgstr "Facility"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4619 msgid "Objectname"
4620 msgstr "Objectname"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4623 msgid "Dataset"
4624 msgstr "Dataset"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4627 msgid "Subject headings:"
4628 msgstr "Subject headings:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4631 msgid "[Acknowledgements]"
4632 msgstr "[致谢]"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4638 msgid "and"
4639 msgstr "和"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4642 msgid "Place Figure here:"
4643 msgstr "Place Figure here:"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4646 msgid "Place Table here:"
4647 msgstr "Place Table here:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4650 msgid "[Appendix]"
4651 msgstr "[附录]"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4654 msgid "Note to Editor:"
4655 msgstr "Note to Editor:"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4658 msgid "References. ---"
4659 msgstr "引用文献. ---"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4662 msgid "Note. ---"
4663 msgstr "Note. ---"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4666 msgid "FigCaption"
4667 msgstr "FigCaption"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4670 msgid "Fig. ---"
4671 msgstr "Fig. ---"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4674 msgid "Facility:"
4675 msgstr "Facility:"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4678 msgid "Obj:"
4679 msgstr "Obj:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4682 msgid "Dataset:"
4683 msgstr "Dataset:"
4685 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4691 #, fuzzy
4692 msgid "MainText"
4693 msgstr "纯文本"
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4696 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4697 msgid "\\arabic{section}"
4698 msgstr "\\arabic{section}"
4700 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4701 msgid "Chapter Exercises"
4702 msgstr "Chapter Exercises"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:50
4705 msgid "RightHeader"
4706 msgstr "RightHeader"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:59
4709 msgid "Right header:"
4710 msgstr "Right header:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:82
4713 msgid "Abstract:"
4714 msgstr "摘要:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:91
4717 msgid "ShortTitle"
4718 msgstr "短标题"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:99
4721 msgid "Short title:"
4722 msgstr "短标题"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:128
4725 msgid "TwoAuthors"
4726 msgstr "TwoAuthors"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:135
4729 msgid "ThreeAuthors"
4730 msgstr "ThreeAuthors"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:142
4733 msgid "FourAuthors"
4734 msgstr "FourAuthors"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4738 msgid "Affiliation:"
4739 msgstr "Affiliation:"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:170
4742 msgid "TwoAffiliations"
4743 msgstr "TwoAffiliations"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:177
4746 msgid "ThreeAffiliations"
4747 msgstr "ThreeAffiliations"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:184
4750 msgid "FourAffiliations"
4751 msgstr "FourAffiliations"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4754 msgid "Journal"
4755 msgstr "杂志"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:205
4758 msgid "CopNum"
4759 msgstr "CopNum"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:233
4762 msgid "Acknowledgements:"
4763 msgstr "Acknowledgements:"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4767 #: lib/layouts/spie.layout:88
4768 msgid "Acknowledgments"
4769 msgstr "致谢"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:247
4772 msgid "ThickLine"
4773 msgstr "ThickLine"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:257
4776 msgid "CenteredCaption"
4777 msgstr "ThickLine"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4781 msgid "Senseless!"
4782 msgstr "无意义"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:277
4785 msgid "FitFigure"
4786 msgstr "FitFigure"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:283
4789 msgid "FitBitmap"
4790 msgstr "FitBitmap"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4794 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4798 msgid "Subparagraph"
4799 msgstr "Subparagraph"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4802 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4803 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4805 msgid "*"
4806 msgstr "*"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:390
4809 msgid "Seriate"
4810 msgstr "Seriate"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4813 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4814 msgid "(\\alph{enumii})"
4815 msgstr "(\\alph{enumii})"
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4818 msgid "LatinOn"
4819 msgstr "LatinOn"
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4822 msgid "Latin on"
4823 msgstr "Latin on"
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4826 msgid "LatinOff"
4827 msgstr "LatinOff"
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4830 msgid "Latin off"
4831 msgstr "Latin off"
4833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4835 msgid "BeginFrame"
4836 msgstr "BeginFrame"
4838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4840 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4841 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4844 msgid "Part"
4845 msgstr "部分"
4847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4850 msgid "Part*"
4851 msgstr "Part*"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4854 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4855 msgid "MM"
4856 msgstr "MM"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4859 msgid "Section \\arabic{section}"
4860 msgstr "Section \\arabic{section}"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Unnumbered"
4874 msgstr "编号的"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Frames"
4889 msgstr "框架"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4892 msgid "Frame"
4893 msgstr "框架"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4896 msgid "BeginPlainFrame"
4897 msgstr "BeginPlainFrame"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4900 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4901 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4904 msgid "AgainFrame"
4905 msgstr "AgainFrame"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4908 msgid "Again frame with label"
4909 msgstr "帧速率错误。"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4912 msgid "EndFrame"
4913 msgstr "EndFrame"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4916 msgid "________________________________"
4917 msgstr "________________________________"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4920 msgid "FrameSubtitle"
4921 msgstr "FrameSubtitle"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4924 msgid "Column"
4925 msgstr "列"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4930 msgid "Columns"
4931 msgstr "列"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4934 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4935 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4938 msgid "ColumnsCenterAligned"
4939 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4942 msgid "Columns (center aligned)"
4943 msgstr "水平排列的压缩器"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4946 msgid "ColumnsTopAligned"
4947 msgstr "ColumnsTopAligned"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4950 msgid "Columns (top aligned)"
4951 msgstr "水平排列的压缩器"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4954 msgid "Pause"
4955 msgstr "暂停"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Overlays"
4962 msgstr "覆盖"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4965 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4969 msgid "Overprint"
4970 msgstr "Overprint"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4973 msgid "OverlayArea"
4974 msgstr "OverlayArea"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4977 msgid "Overlayarea"
4978 msgstr "OverlayArea"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4981 msgid "Uncover"
4982 msgstr "Uncover"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4985 msgid "Uncovered on slides"
4986 msgstr "Uncovered on slides"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4989 msgid "Only"
4990 msgstr "仅"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4993 msgid "Only on slides"
4994 msgstr "Only on slides"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4997 msgid "Block"
4998 msgstr "Block"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Blocks"
5004 msgstr "Block"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5007 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5008 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5011 msgid "ExampleBlock"
5012 msgstr "ExampleBlock"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5015 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5016 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5019 msgid "AlertBlock"
5020 msgstr "AlertBlock"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5024 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Titling"
5031 msgstr "程序列表"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Title (Plain Frame)"
5036 msgstr "BeginPlainFrame"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5040 msgid "Institute"
5041 msgstr "Institute"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5044 msgid "BackMatter"
5045 msgstr ""
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5048 msgid "TitleGraphic"
5049 msgstr "TitleGraphic"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Theorems"
5054 msgstr "定理"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5058 msgid "Corollary."
5059 msgstr "Corollary."
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5063 msgid "Definition."
5064 msgstr "定义."
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5067 msgid "Definitions"
5068 msgstr "定义"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5071 msgid "Definitions."
5072 msgstr "定义"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5075 msgid "Example."
5076 msgstr "示例."
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5079 msgid "Examples"
5080 msgstr "例子"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5083 msgid "Examples."
5084 msgstr "例子"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5087 msgid "Fact."
5088 msgstr "Fact."
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5094 msgid "Proof."
5095 msgstr "证明."
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5099 msgid "Theorem."
5100 msgstr "定理."
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5103 msgid "Separator"
5104 msgstr "分隔符"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5107 msgid "___"
5108 msgstr "___"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5111 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5112 msgid "LyX-Code"
5113 msgstr "LyX-Code"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5116 msgid "NoteItem"
5117 msgstr "NoteItem"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5120 msgid "Note:"
5121 msgstr "备注:   "
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5124 #, fuzzy
5125 msgid "CharStyle:Alert"
5126 msgstr "改变: "
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Alert"
5131 msgstr "AlertBlock"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5134 #, fuzzy
5135 msgid "CharStyle:Structure"
5136 msgstr "改变: "
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5139 msgid "Structure"
5140 msgstr ""
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5143 msgid "Custom:ArticleMode"
5144 msgstr ""
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Article"
5149 msgstr "垂直"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Custom:PresentationMode"
5154 msgstr "方向"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Presentation"
5159 msgstr "方向"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5164 msgid "Table"
5165 msgstr "表"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5169 msgid "List of Tables"
5170 msgstr "表格列表"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5174 msgid "Figure"
5175 msgstr "图"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5179 msgid "List of Figures"
5180 msgstr "图像列表"
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5183 msgid "Dialogue"
5184 msgstr "Dialogue"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5187 msgid "Narrative"
5188 msgstr "Narrative"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5191 msgid "ACT"
5192 msgstr "ACT"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5195 msgid "ACT \\arabic{act}"
5196 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5199 msgid "SCENE"
5200 msgstr "SCENE"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5203 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5204 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5207 msgid "SCENE*"
5208 msgstr "SCENE*"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5211 msgid "AT RISE:"
5212 msgstr "AT RISE:"
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5215 msgid "Speaker"
5216 msgstr "扬声器"
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5219 msgid "Parenthetical"
5220 msgstr "Parenthetical"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5223 msgid "("
5224 msgstr "("
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5227 msgid ")"
5228 msgstr ")"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5231 msgid "CURTAIN"
5232 msgstr "CURTAIN"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5235 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5236 msgid "Right Address"
5237 msgstr "Right Address"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:35
5240 msgid "Mainline"
5241 msgstr "Mainline"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:42
5244 msgid "Mainline:"
5245 msgstr "Mainline:"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:60
5248 msgid "Variation"
5249 msgstr "Variation"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:64
5252 msgid "Variation:"
5253 msgstr "Variation:"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:70
5256 msgid "SubVariation"
5257 msgstr "SubVariation"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:73
5260 msgid "Subvariation:"
5261 msgstr "Subvariation:"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:79
5264 msgid "SubVariation2"
5265 msgstr "SubVariation2"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:82
5268 msgid "Subvariation(2):"
5269 msgstr "Subvariation(2):"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:88
5272 msgid "SubVariation3"
5273 msgstr "SubVariation3"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:91
5276 msgid "Subvariation(3):"
5277 msgstr "Subvariation(3):"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:97
5280 msgid "SubVariation4"
5281 msgstr "SubVariation4"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:100
5284 msgid "Subvariation(4):"
5285 msgstr "Subvariation(4):"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:106
5288 msgid "SubVariation5"
5289 msgstr "SubVariation5"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:109
5292 msgid "Subvariation(5):"
5293 msgstr "Subvariation(5):"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:116
5296 msgid "HideMoves"
5297 msgstr "HideMoves"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:121
5300 msgid "HideMoves:"
5301 msgstr "HideMoves:"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:126
5304 msgid "ChessBoard"
5305 msgstr "ChessBoard"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:130
5308 msgid "[chessboard]"
5309 msgstr "[chessboard]"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:139
5312 msgid "BoardCentered"
5313 msgstr "BoardCentered"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:144
5316 msgid "[centered board]"
5317 msgstr "[centered board]"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:154
5320 msgid "HighLight"
5321 msgstr "HighLight"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:159
5324 msgid "Highlights:"
5325 msgstr "亮:"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:174
5328 msgid "Arrow"
5329 msgstr "箭头"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:179
5332 msgid "Arrow:"
5333 msgstr "箭头:"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:185
5336 msgid "KnightMove"
5337 msgstr "KnightMove"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:190
5340 msgid "KnightMove:"
5341 msgstr "KnightMove:"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5345 msgid "My Address"
5346 msgstr "My Address"
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5349 msgid "Briefkopf:"
5350 msgstr "Briefkopf:"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5354 msgid "Send To Address"
5355 msgstr "Send To Address"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5358 msgid "Adresse:"
5359 msgstr "Adresse:"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5364 msgid "Opening"
5365 msgstr "Opening"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5368 msgid "Anrede:"
5369 msgstr "Anrede:"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5374 msgid "Signature"
5375 msgstr "签名"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5378 msgid "Unterschrift:"
5379 msgstr "Unterschrift:"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5384 msgid "Closing"
5385 msgstr "正在关闭"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5388 msgid "Gruss:"
5389 msgstr "Gruss:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5392 msgid "encl"
5393 msgstr "附录"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5396 msgid "Anlagen:"
5397 msgstr "Anlagen:"
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5400 msgid "ps"
5401 msgstr "ps"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5404 msgid "PS:"
5405 msgstr "PS:"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5409 msgid "cc"
5410 msgstr "cc"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5413 msgid "Verteiler:"
5414 msgstr "Verteiler:"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5417 msgid "Betreff"
5418 msgstr "Betreff"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5421 msgid "Betreff:"
5422 msgstr "Betreff:"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5425 msgid "Stadt"
5426 msgstr "Stadt"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5429 msgid "Stadt:"
5430 msgstr "Stadt:"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5433 msgid "Datum"
5434 msgstr "Datum"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5437 msgid "Datum:"
5438 msgstr "Datum:"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5442 msgid "Quotation"
5443 msgstr "Quotation"
5445 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5447 msgid "Quote"
5448 msgstr "引号(')"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5451 msgid "00.00.0000"
5452 msgstr "00.00.0000"
5454 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5456 msgid "Verse"
5457 msgstr "Verse"
5459 #: lib/layouts/egs.layout:268
5460 msgid "LaTeX Title"
5461 msgstr "LaTeX Title"
5463 #: lib/layouts/egs.layout:301
5464 msgid "Author:"
5465 msgstr "作者:"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:310
5468 msgid "Affil"
5469 msgstr "Affil"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:323
5472 msgid "Affilation:"
5473 msgstr "Affilation:"
5475 #: lib/layouts/egs.layout:345
5476 msgid "Journal:"
5477 msgstr "杂志:"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:354
5480 msgid "msnumber"
5481 msgstr "msnumber"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:368
5484 msgid "MS_number:"
5485 msgstr "MS_number:"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:378
5488 msgid "FirstAuthor"
5489 msgstr "FirstAuthor"
5491 #: lib/layouts/egs.layout:391
5492 msgid "1st_author_surname:"
5493 msgstr "1st_author_surname:"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5497 msgid "Received"
5498 msgstr "已接收"
5500 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5502 msgid "Received:"
5503 msgstr "接收到:"
5505 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5507 msgid "Accepted"
5508 msgstr "接受"
5510 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5512 msgid "Accepted:"
5513 msgstr "已接受:"
5515 #: lib/layouts/egs.layout:444
5516 msgid "Offsets"
5517 msgstr "Offsets"
5519 #: lib/layouts/egs.layout:457
5520 msgid "reprint_reqs_to:"
5521 msgstr "reprint_reqs_to:"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5525 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5526 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5528 msgid "Abstract."
5529 msgstr "摘要."
5531 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5533 msgid "Acknowledgement."
5534 msgstr "致谢."
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5537 msgid "Author Address"
5538 msgstr "作者地址"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5544 msgid "Address:"
5545 msgstr "地址:"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5548 msgid "Author Email"
5549 msgstr "作者电子邮件"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5552 msgid "Email:"
5553 msgstr "电子邮件地址:"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5556 msgid "Author URL"
5557 msgstr "作者网址"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5561 msgid "URL:"
5562 msgstr "网址:"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5566 msgid "Thanks"
5567 msgstr "致谢"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5570 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5574 msgid "PROOF."
5575 msgstr "证明."
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5578 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5582 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5586 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5590 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5596 msgid "Algorithm"
5597 msgstr "算法"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5600 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5604 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5608 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5612 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5616 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5620 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5624 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5628 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5632 msgid "Summary"
5633 msgstr "摘要"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5637 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5640 msgid "Case \\arabic{case}"
5641 msgstr "Case \\arabic{case}"
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5648 msgid "FrontMatter"
5649 msgstr "FrontMatter"
5651 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5652 msgid "Keyword"
5653 msgstr "密码"
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5656 msgid "Key words:"
5657 msgstr "关键词:"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5660 msgid "Item"
5661 msgstr "项目"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5664 msgid "Item:"
5665 msgstr "项目:"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5668 msgid "BulletedItem"
5669 msgstr "BulletedItem"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5672 msgid "Bulleted Item:"
5673 msgstr "Bulleted 项目:"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5676 msgid "Begin"
5677 msgstr "开始"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5680 msgid "Begin of CV"
5681 msgstr "Begin of CV"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5684 msgid "PersonalInfo"
5685 msgstr "个人信息"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5688 msgid "Personal Info"
5689 msgstr "个人信息"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5692 msgid "MotherTongue"
5693 msgstr "MotherTongue"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5696 msgid "Mother Tongue:"
5697 msgstr "Mother Tongue:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5700 msgid "LangHeader"
5701 msgstr "LangHeader"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5704 msgid "Language Header:"
5705 msgstr "Language Header:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5708 msgid "Language:"
5709 msgstr "语言:"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5712 msgid "LastLanguage"
5713 msgstr "LastLanguage"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5716 msgid "Last Language:"
5717 msgstr "Last Language:"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5720 msgid "LangFooter"
5721 msgstr "LangFooter"
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5724 msgid "Language Footer:"
5725 msgstr "Language Footer:"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5728 msgid "End"
5729 msgstr "结束"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5732 msgid "End of CV"
5733 msgstr "End of CV"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:42
5736 msgid "Foilhead"
5737 msgstr "Foilhead"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:61
5740 msgid "ShortFoilhead"
5741 msgstr "ShortFoilhead"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:67
5744 msgid "Rotatefoilhead"
5745 msgstr "Rotatefoilhead"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:73
5748 msgid "ShortRotatefoilhead"
5749 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:82
5752 msgid "TickList"
5753 msgstr "TickList"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:97
5756 msgid "_/"
5757 msgstr "_/"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:101
5760 msgid "CrossList"
5761 msgstr "CrossList"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:116
5764 msgid "><"
5765 msgstr "><"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:160
5768 msgid "My Logo"
5769 msgstr "My Logo"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:168
5772 msgid "My Logo:"
5773 msgstr "My Logo:"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:177
5776 msgid "Restriction"
5777 msgstr "Restriction"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:181
5780 msgid "Restriction:"
5781 msgstr "Restriction:"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5785 msgid "Left Header"
5786 msgstr "Left Header"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5789 msgid "Left Header:"
5790 msgstr "Left Header:"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5794 msgid "Right Header"
5795 msgstr "Right Header"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5798 msgid "Right Header:"
5799 msgstr "Right Header:"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:201
5802 msgid "Right Footer"
5803 msgstr "Right Footer"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:205
5806 msgid "Right Footer:"
5807 msgstr "Right Footer:"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5812 msgid "Theorem #."
5813 msgstr "Theorem #."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5818 msgid "Lemma #."
5819 msgstr "Lemma #."
5821 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5824 msgid "Corollary #."
5825 msgstr "Corollary #."
5827 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5829 msgid "Proposition #."
5830 msgstr "Proposition #."
5832 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5835 msgid "Definition #."
5836 msgstr "Definition #."
5838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5840 msgid "Theorem*"
5841 msgstr "Theorem*"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5845 msgid "Lemma*"
5846 msgstr "Lemma*"
5848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5850 msgid "Lemma."
5851 msgstr "Lemma."
5853 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5855 msgid "Corollary*"
5856 msgstr "Corollary*"
5858 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5860 msgid "Proposition*"
5861 msgstr "Proposition*"
5863 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5865 msgid "Proposition."
5866 msgstr "Proposition."
5868 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5870 msgid "Definition*"
5871 msgstr "Definition*"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5874 msgid "Brieftext"
5875 msgstr "Brieftext"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5878 msgid "Text:"
5879 msgstr "文字:"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5885 msgid "Name"
5886 msgstr "名字"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5891 msgid "Name:"
5892 msgstr "名称:"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5895 msgid "Unterschrift"
5896 msgstr "Unterschrift"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5899 msgid "Strasse"
5900 msgstr "Strasse"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5903 msgid "Strasse:"
5904 msgstr "Strasse:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5907 msgid "Zusatz"
5908 msgstr "Zusatz"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5911 msgid "Zusatz:"
5912 msgstr "Zusatz:"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5915 msgid "Ort"
5916 msgstr "Ort"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5919 msgid "Ort:"
5920 msgstr "Ort:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5923 msgid "Land"
5924 msgstr "Land"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5927 msgid "Land:"
5928 msgstr "Land:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5931 msgid "RetourAdresse"
5932 msgstr "RetourAdresse"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5935 msgid "RetourAdresse:"
5936 msgstr "RetourAdresse:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5939 msgid "MeinZeichen"
5940 msgstr "MeinZeichen"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5943 msgid "MeinZeichen:"
5944 msgstr "MeinZeichen:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5947 msgid "IhrZeichen"
5948 msgstr "IhrZeichen"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5951 msgid "IhrZeichen:"
5952 msgstr "IhrZeichen:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5955 msgid "IhrSchreiben"
5956 msgstr "IhrSchreiben"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5959 msgid "IhrSchreiben:"
5960 msgstr "IhrSchreiben:"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5963 msgid "Telefon"
5964 msgstr "Telefon"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5967 msgid "Telefon:"
5968 msgstr "Telefon:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5971 msgid "Telefax"
5972 msgstr "Telefax"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5975 msgid "Telefax:"
5976 msgstr "Telefax:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5979 msgid "Telex"
5980 msgstr "电传"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5983 msgid "Telex:"
5984 msgstr "Telex:"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5987 msgid "EMail"
5988 msgstr "EMail"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5991 msgid "EMail:"
5992 msgstr "EMail:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5995 msgid "HTTP"
5996 msgstr "HTTP"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5999 msgid "HTTP:"
6000 msgstr "HTTP:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6004 msgid "Bank"
6005 msgstr "银行"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6009 msgid "Bank:"
6010 msgstr "Bank:"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6013 msgid "BLZ"
6014 msgstr "BLZ"
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6017 msgid "BLZ:"
6018 msgstr "BLZ:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6021 msgid "Konto"
6022 msgstr "Konto"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6025 msgid "Konto:"
6026 msgstr "Konto:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6029 msgid "Postvermerk"
6030 msgstr "Postvermerk"
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6033 msgid "Postvermerk:"
6034 msgstr "Postvermerk:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6037 msgid "Adresse"
6038 msgstr "Adresse"
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6041 msgid "Anrede"
6042 msgstr "Anrede"
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6045 msgid "Anlagen"
6046 msgstr "Anlagen"
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6049 msgid "Verteiler"
6050 msgstr "Verteiler"
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6053 msgid "Gruss"
6054 msgstr "Gruss"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6058 msgid "Letter"
6059 msgstr "书信"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6062 msgid "Letter:"
6063 msgstr "字母:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6068 msgid "Signature:"
6069 msgstr "签名:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6072 msgid "Street"
6073 msgstr "街道"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6076 msgid "Street:"
6077 msgstr "街道:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6080 msgid "Addition"
6081 msgstr "添加文件"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6084 msgid "Addition:"
6085 msgstr "Addition:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6088 msgid "Town"
6089 msgstr "Town"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6092 msgid "Town:"
6093 msgstr "Town:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6096 msgid "State"
6097 msgstr "州"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6100 msgid "State:"
6101 msgstr "省:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6104 msgid "ReturnAddress"
6105 msgstr "ReturnAddress"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6108 msgid "ReturnAddress:"
6109 msgstr "ReturnAddress:"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6112 msgid "MyRef"
6113 msgstr "MyRef"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6116 msgid "MyRef:"
6117 msgstr "MyRef:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6120 msgid "YourRef"
6121 msgstr "YourRef"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6124 msgid "YourRef:"
6125 msgstr "YourRef:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6128 msgid "YourMail"
6129 msgstr "YourMail"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6132 msgid "YourMail:"
6133 msgstr "YourMail:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6136 msgid "Phone"
6137 msgstr "电话"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6140 msgid "Phone:"
6141 msgstr "电话:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6144 msgid "BankCode"
6145 msgstr "BankCode"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6148 msgid "BankCode:"
6149 msgstr "BankCode:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6152 msgid "BankAccount"
6153 msgstr "BankAccount"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6156 msgid "BankAccount:"
6157 msgstr "BankAccount:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6160 msgid "PostalComment"
6161 msgstr "PostalComment"
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6164 msgid "PostalComment:"
6165 msgstr "PostalComment:"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6168 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6171 msgid "Date:"
6172 msgstr "日期:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6175 msgid "Reference"
6176 msgstr "引用"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6179 msgid "Reference:"
6180 msgstr "Reference:"
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6184 msgid "Opening:"
6185 msgstr "Opening:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6188 msgid "Encl."
6189 msgstr "附件."
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6192 msgid "Encl.:"
6193 msgstr "附件:"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6198 msgid "cc:"
6199 msgstr "副本:"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6203 msgid "Closing:"
6204 msgstr "结束语:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6207 msgid "NameRowA"
6208 msgstr "NameRowA"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6211 msgid "NameRowA:"
6212 msgstr "NameRowA:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6215 msgid "NameRowB"
6216 msgstr "NameRowB"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6219 msgid "NameRowB:"
6220 msgstr "NameRowB:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6223 msgid "NameRowC"
6224 msgstr "NameRowC"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6227 msgid "NameRowC:"
6228 msgstr "NameRowC:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6231 msgid "NameRowD"
6232 msgstr "NameRowD"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6235 msgid "NameRowD:"
6236 msgstr "NameRowD:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6239 msgid "NameRowE"
6240 msgstr "NameRowE"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6243 msgid "NameRowE:"
6244 msgstr "NameRowE:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6247 msgid "NameRowF"
6248 msgstr "NameRowF"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6251 msgid "NameRowF:"
6252 msgstr "NameRowF:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6255 msgid "NameRowG"
6256 msgstr "NameRowG"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6259 msgid "NameRowG:"
6260 msgstr "NameRowG:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6263 msgid "AddressRowA"
6264 msgstr "AddressRowA"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6267 msgid "AddressRowA:"
6268 msgstr "AddressRowA:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6271 msgid "AddressRowB"
6272 msgstr "AddressRowB"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6275 msgid "AddressRowB:"
6276 msgstr "AddressRowB:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6279 msgid "AddressRowC"
6280 msgstr "AddressRowC"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6283 msgid "AddressRowC:"
6284 msgstr "AddressRowC:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6287 msgid "AddressRowD"
6288 msgstr "AddressRowD"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6291 msgid "AddressRowD:"
6292 msgstr "AddressRowD:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6295 msgid "AddressRowE"
6296 msgstr "AddressRowE"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6299 msgid "AddressRowE:"
6300 msgstr "AddressRowE:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6303 msgid "AddressRowF"
6304 msgstr "AddressRowF"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6307 msgid "AddressRowF:"
6308 msgstr "AddressRowF:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6311 msgid "TelephoneRowA"
6312 msgstr "TelephoneRowA"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6315 msgid "TelephoneRowA:"
6316 msgstr "TelephoneRowA:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6319 msgid "TelephoneRowB"
6320 msgstr "TelephoneRowB"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6323 msgid "TelephoneRowB:"
6324 msgstr "TelephoneRowB:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6327 msgid "TelephoneRowC"
6328 msgstr "TelephoneRowC"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6331 msgid "TelephoneRowC:"
6332 msgstr "TelephoneRowC:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6335 msgid "TelephoneRowD"
6336 msgstr "TelephoneRowD"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6339 msgid "TelephoneRowD:"
6340 msgstr "TelephoneRowD:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6343 msgid "TelephoneRowE"
6344 msgstr "TelephoneRowE"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6347 msgid "TelephoneRowE:"
6348 msgstr "TelephoneRowE:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6351 msgid "TelephoneRowF"
6352 msgstr "TelephoneRowF"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6355 msgid "TelephoneRowF:"
6356 msgstr "TelephoneRowF:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6359 msgid "InternetRowA"
6360 msgstr "InternetRowA"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6363 msgid "InternetRowA:"
6364 msgstr "InternetRowA:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6367 msgid "InternetRowB"
6368 msgstr "InternetRowB"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6371 msgid "InternetRowB:"
6372 msgstr "InternetRowB:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6375 msgid "InternetRowC"
6376 msgstr "InternetRowC"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6379 msgid "InternetRowC:"
6380 msgstr "InternetRowC:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6383 msgid "InternetRowD"
6384 msgstr "InternetRowD"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6387 msgid "InternetRowD:"
6388 msgstr "InternetRowD:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6391 msgid "InternetRowE"
6392 msgstr "InternetRowE"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6395 msgid "InternetRowE:"
6396 msgstr "InternetRowE:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6399 msgid "InternetRowF"
6400 msgstr "InternetRowF"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6403 msgid "InternetRowF:"
6404 msgstr "InternetRowF:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6407 msgid "BankRowA"
6408 msgstr "BankRowA"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6411 msgid "BankRowA:"
6412 msgstr "BankRowA:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6415 msgid "BankRowB"
6416 msgstr "BankRowB"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6419 msgid "BankRowB:"
6420 msgstr "BankRowB:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6423 msgid "BankRowC"
6424 msgstr "BankRowC"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6427 msgid "BankRowC:"
6428 msgstr "BankRowC:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6431 msgid "BankRowD"
6432 msgstr "BankRowD"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6435 msgid "BankRowD:"
6436 msgstr "BankRowD:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6439 msgid "BankRowE"
6440 msgstr "BankRowE"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6443 msgid "BankRowE:"
6444 msgstr "BankRowE:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6447 msgid "BankRowF"
6448 msgstr "BankRowF"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6451 msgid "BankRowF:"
6452 msgstr "BankRowF:"
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6455 msgid "Claim #."
6456 msgstr "宣称 #."
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6459 msgid "Remarks"
6460 msgstr "备注"
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6463 msgid "Remarks #."
6464 msgstr "备注 #."
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6467 msgid "More"
6468 msgstr "更多"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6471 msgid "(MORE)"
6472 msgstr "(MORE)"
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6475 msgid "FADE IN:"
6476 msgstr "FADE IN:"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6479 msgid "INT."
6480 msgstr "INT."
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6483 msgid "EXT."
6484 msgstr "EXT."
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6487 msgid "Continuing"
6488 msgstr "Continuing"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6491 msgid "(continuing)"
6492 msgstr "(continuing)"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6495 msgid "Transition"
6496 msgstr "Transition"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6499 msgid "TITLE OVER:"
6500 msgstr "TITLE OVER:"
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6503 msgid "INTERCUT"
6504 msgstr "INTERCUT"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6507 msgid "INTERCUT WITH:"
6508 msgstr "INTERCUT WITH:"
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6511 msgid "FADE OUT"
6512 msgstr "FADE OUT"
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6515 msgid "Scene"
6516 msgstr "Scene"
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6520 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6521 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6522 msgid "Keywords:"
6523 msgstr "关键字:"
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6526 msgid "Classification Codes"
6527 msgstr "Classification Codes"
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Definition \\thedefinition."
6532 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6535 msgid "Step"
6536 msgstr "步进"
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Step \\thestep."
6541 msgstr "Step \\arabic{step}."
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Example \\theexample."
6546 msgstr "Example \\arabic{example}."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Remark \\theremark."
6551 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Notation \\thenotation."
6556 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Theorem \\thetheorem."
6562 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Corollary \\thecorollary."
6567 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Lemma \\thelemma."
6572 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Proposition \\theproposition."
6577 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6580 msgid "Prop"
6581 msgstr "Prop"
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Prop \\theprop."
6586 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6590 msgid "Question"
6591 msgstr "问题"
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Question \\thequestion."
6596 msgstr "Question \\arabic{question}."
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Claim \\theclaim."
6601 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6606 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6609 msgid "Appendices Section"
6610 msgstr "Appendices Section"
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6613 msgid "--- Appendices ---"
6614 msgstr "--- Appendices ---"
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6617 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6618 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6621 msgid "Review"
6622 msgstr "回顾"
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6625 msgid "Topical"
6626 msgstr "Topical"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6629 msgid "Comment"
6630 msgstr "注释"
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6633 msgid "Paper"
6634 msgstr "纸张"
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6637 msgid "Prelim"
6638 msgstr "Prelim"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6641 msgid "Rapid"
6642 msgstr "Rapid"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6645 msgid "PACS"
6646 msgstr "PACS"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6649 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6650 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6653 msgid "MSC"
6654 msgstr "MSC"
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6657 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6658 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6661 msgid "submitto"
6662 msgstr "提交至"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6665 msgid "submit to paper:"
6666 msgstr "提交至杂志:"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6669 msgid "Bibliography (plain)"
6670 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6673 msgid "Bibliography heading"
6674 msgstr "标题背景"
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6677 msgid "ABSTRACT:"
6678 msgstr "摘要:"
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6681 msgid "KEY WORDS:"
6682 msgstr "关键字:"
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6685 msgid "Commission"
6686 msgstr "Commission"
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6690 msgstr "致谢"
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6693 msgid "AddressForOffprints"
6694 msgstr "AddressForOffprints"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6697 msgid "Address for Offprints:"
6698 msgstr "Address for Offprints:"
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6701 msgid "RunningTitle"
6702 msgstr "页标题"
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6705 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6706 msgid "Running title:"
6707 msgstr "页标题"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6710 msgid "RunningAuthor"
6711 msgstr "RunningAuthor"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6714 msgid "Running author:"
6715 msgstr "Running author:"
6717 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6718 msgid "E-mail:"
6719 msgstr "电子邮件:"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6724 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6725 msgid "Chapter"
6726 msgstr "章"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6729 msgid "Running LaTeX Title"
6730 msgstr "Running LaTeX Title"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6733 msgid "TOC Title"
6734 msgstr "TOC Title"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6737 msgid "TOC title:"
6738 msgstr "TOC title:"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6741 msgid "Author Running"
6742 msgstr "Author Running"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6745 msgid "Author Running:"
6746 msgstr "Author Running:"
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6749 msgid "TOC Author"
6750 msgstr "TOC Author"
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6753 msgid "TOC Author:"
6754 msgstr "TOC Author:"
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6758 msgid "Case #."
6759 msgstr "Case #."
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6763 msgid "Claim."
6764 msgstr "Claim."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6767 msgid "Conjecture #."
6768 msgstr "猜想 #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6771 msgid "Example #."
6772 msgstr "示例 #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6775 msgid "Exercise #."
6776 msgstr "练习 #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6779 msgid "Note #."
6780 msgstr "Note #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6783 msgid "Problem #."
6784 msgstr "问题 #."
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6787 msgid "Property"
6788 msgstr "属性"
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6791 msgid "Property #."
6792 msgstr "属性 #."
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6795 msgid "Question #."
6796 msgstr "问题 #."
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6799 msgid "Remark #."
6800 msgstr "Remark #."
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6803 msgid "Solution"
6804 msgstr "解答"
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6807 msgid "Solution #."
6808 msgstr "解答 #."
6810 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6812 msgid "Code"
6813 msgstr "代码"
6815 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6816 msgid "SGML"
6817 msgstr "SGML"
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6820 msgid "Chapterprecis"
6821 msgstr "Chapterprecis"
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6824 msgid "Epigraph"
6825 msgstr "Epigraph"
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6828 msgid "Poemtitle"
6829 msgstr "Poemtitle"
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6832 msgid "Poemtitle*"
6833 msgstr "Poemtitle*"
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6836 msgid "Legend"
6837 msgstr "图标"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6840 msgid "Entry:"
6841 msgstr "项:"
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6844 msgid "ListItem"
6845 msgstr "列表项"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6848 msgid "List Item:"
6849 msgstr "列表项:"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6852 msgid "DoubleItem"
6853 msgstr "DoubleItem"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6856 msgid "Double Item:"
6857 msgstr "Double Item:"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6860 msgid "Space"
6861 msgstr "空格"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6864 msgid "Space:"
6865 msgstr "空格:"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6868 msgid "Computer"
6869 msgstr "计算机"
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6872 msgid "Computer:"
6873 msgstr "计算机:"
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6876 msgid "EmptySection"
6877 msgstr "EmptySection"
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6880 msgid "Empty Section"
6881 msgstr "Empty Section"
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6884 msgid "CloseSection"
6885 msgstr "CloseSection"
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6888 msgid "Close Section"
6889 msgstr "Close Section"
6891 #: lib/layouts/paper.layout:149
6892 msgid "SubTitle"
6893 msgstr "副标题"
6895 #: lib/layouts/paper.layout:160
6896 msgid "Institution"
6897 msgstr "Institution"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6900 #: lib/layouts/slides.layout:89
6901 msgid "Slide"
6902 msgstr "幻灯片"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6905 msgid "    "
6906 msgstr "    "
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6909 msgid "EndSlide"
6910 msgstr "EndSlide"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6913 msgid "~=~"
6914 msgstr "~=~"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6917 msgid "WideSlide"
6918 msgstr "WideSlide"
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6921 msgid "EmptySlide"
6922 msgstr "EmptySlide"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6925 msgid "Empty slide:"
6926 msgstr "Empty slide:"
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6929 msgid "ItemizeType1"
6930 msgstr "ItemizeType1"
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6933 msgid "EnumerateType1"
6934 msgstr "EnumerateType1"
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6937 msgid "List of Algorithms"
6938 msgstr "算法列表"
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6941 msgid "Preprint"
6942 msgstr "Preprint"
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6945 msgid "AltAffiliation"
6946 msgstr "AltAffiliation"
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6949 msgid "Thanks:"
6950 msgstr "鸣谢:"
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6953 msgid "Electronic Address:"
6954 msgstr "电子地址:"
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6957 msgid "acknowledgments"
6958 msgstr "致谢"
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6961 msgid "PACS number:"
6962 msgstr "PACS number:"
6964 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6965 #, fuzzy
6966 msgid "\\thechapter"
6967 msgstr "\\Alph{chapter}"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6971 msgid "Labeling"
6972 msgstr "Labeling"
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6975 msgid "L"
6976 msgstr "L"
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6979 msgid "O"
6980 msgstr "O"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6983 msgid "PS"
6984 msgstr "PS"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6987 msgid "CC"
6988 msgstr "抄送"
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6991 msgid "Encl"
6992 msgstr "附件"
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6996 msgid "encl:"
6997 msgstr "附件:"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7001 msgid "Telephone"
7002 msgstr "电话铃声"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7005 msgid "Telephone:"
7006 msgstr "电话:"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7009 msgid "Place"
7010 msgstr "地址"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7013 msgid "Place:"
7014 msgstr "地址:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7017 msgid "Backaddress"
7018 msgstr "Backaddress"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7021 msgid "Backaddress:"
7022 msgstr "Backaddress:"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7025 msgid "Specialmail"
7026 msgstr "调试邮件"
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7029 msgid "Specialmail:"
7030 msgstr "特殊邮件"
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7034 msgid "Location"
7035 msgstr "位置"
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7039 msgid "Location:"
7040 msgstr "位置:"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7043 msgid "Title:"
7044 msgstr "头衔:"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7048 msgid "Subject"
7049 msgstr "主题"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7052 msgid "Subject:"
7053 msgstr "主题:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7056 msgid "Yourref"
7057 msgstr "Yourref"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7060 msgid "Your ref.:"
7061 msgstr "Your ref.:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7064 msgid "Yourmail"
7065 msgstr "Yourmail"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7068 msgid "Your letter of:"
7069 msgstr "Your letter of:"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7072 msgid "Myref"
7073 msgstr "Myref"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7076 msgid "Our ref.:"
7077 msgstr "Our ref.:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7080 msgid "Customer"
7081 msgstr "客户"
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7084 msgid "Customer no.:"
7085 msgstr "客户编号.:"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7088 msgid "Invoice"
7089 msgstr "订单"
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7092 msgid "Invoice no.:"
7093 msgstr "订单号.:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7096 msgid "NextAddress"
7097 msgstr "下一地址"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7100 msgid "Next Address:"
7101 msgstr "下一地址"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7104 msgid "Post Scriptum:"
7105 msgstr "Post Scriptum:"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7108 msgid "Sender Name:"
7109 msgstr "发件人姓名"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7112 msgid "SenderAddress"
7113 msgstr "发件人地址"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7116 msgid "Sender Address:"
7117 msgstr "发件人地址"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7120 msgid "Sender Phone:"
7121 msgstr "发件人电话"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7124 msgid "Fax"
7125 msgstr "传真"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7128 msgid "Sender Fax:"
7129 msgstr "发件人传真"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7132 msgid "E-Mail"
7133 msgstr "电子邮件"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7136 msgid "Sender E-Mail:"
7137 msgstr "发件人电子邮件"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7140 msgid "Sender URL:"
7141 msgstr "发件人网址:"
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7144 msgid "Logo"
7145 msgstr "徽标"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7148 msgid "Logo:"
7149 msgstr "徽标:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7152 #, fuzzy
7153 msgid "EndLetter"
7154 msgstr "书信"
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7157 #, fuzzy
7158 msgid "End of letter"
7159 msgstr "句末(E)|E"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7162 msgid "LandscapeSlide"
7163 msgstr "LandscapeSlide"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7166 msgid "Landscape Slide"
7167 msgstr "Landscape Slide"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7170 msgid "PortraitSlide"
7171 msgstr "PortraitSlide"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7174 msgid "Portrait Slide"
7175 msgstr "Portrait Slide"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7178 msgid "Slide*"
7179 msgstr "Slide*"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7182 msgid "SlideHeading"
7183 msgstr "SlideHeading"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7186 msgid "SlideSubHeading"
7187 msgstr "SlideSubHeading"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7190 msgid "ListOfSlides"
7191 msgstr "ListOfSlides"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7194 msgid "List Of Slides"
7195 msgstr "List Of Slides"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7198 msgid "SlideContents"
7199 msgstr "SlideContents"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7202 msgid "Slidecontents"
7203 msgstr "Slidecontents"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7206 msgid "ProgressContents"
7207 msgstr "ProgressContents"
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7210 msgid "Progress Contents"
7211 msgstr "Progress Contents"
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7214 msgid "."
7215 msgstr "."
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7219 msgid "Paragraph*"
7220 msgstr "段落*"
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7223 msgid "AMS"
7224 msgstr "AMS"
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7227 msgid "AMS subject classifications."
7228 msgstr "AMS subject classifications."
7230 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7231 msgid "Topic"
7232 msgstr "主题"
7234 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7235 msgid "MMMMM"
7236 msgstr "MMMMM"
7238 #: lib/layouts/slides.layout:105
7239 msgid "New Slide:"
7240 msgstr "New Slide:"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:127
7243 msgid "Overlay"
7244 msgstr "覆盖"
7246 #: lib/layouts/slides.layout:142
7247 msgid "New Overlay:"
7248 msgstr "New Overlay:"
7250 #: lib/layouts/slides.layout:182
7251 msgid "New Note:"
7252 msgstr "New Note:"
7254 #: lib/layouts/slides.layout:207
7255 msgid "InvisibleText"
7256 msgstr "InvisibleText"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:214
7259 msgid "<Invisible Text Follows>"
7260 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7262 #: lib/layouts/slides.layout:231
7263 msgid "VisibleText"
7264 msgstr "VisibleText"
7266 #: lib/layouts/slides.layout:238
7267 msgid "<Visible Text Follows>"
7268 msgstr "<Visible Text Follows>"
7270 #: lib/layouts/spie.layout:53
7271 msgid "Authorinfo"
7272 msgstr "作者信息"
7274 #: lib/layouts/spie.layout:65
7275 msgid "Authorinfo:"
7276 msgstr "作者信息:"
7278 #: lib/layouts/spie.layout:78
7279 msgid "ABSTRACT"
7280 msgstr "摘要"
7282 #: lib/layouts/spie.layout:93
7283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7284 msgstr "致谢"
7286 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7287 msgid "email:"
7288 msgstr "电子邮件:"
7290 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7291 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7292 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Element:Firstname"
7297 msgstr "FirstName"
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Firstname"
7302 msgstr "FirstName"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7305 msgid "Element:Fname"
7306 msgstr ""
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Fname"
7311 msgstr "框架"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Surname"
7316 msgstr "姓"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7320 msgid "Surname"
7321 msgstr "姓"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Filename"
7326 msgstr "文件名"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Element:Literal"
7331 msgstr "Literal"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7335 msgid "Literal"
7336 msgstr "Literal"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Emph"
7341 msgstr "放置策略(&P):"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7344 msgid "Emph"
7345 msgstr "强调"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Element:Abbrev"
7350 msgstr "breve"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Abbrev"
7355 msgstr "breve"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Citation-number"
7360 msgstr "Citation-number"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7363 msgid "Citation-number"
7364 msgstr "Citation-number"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Element:Volume"
7369 msgstr "列"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Volume"
7374 msgstr "列"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Day"
7379 msgstr "Supplementary"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Day"
7384 msgstr "显示"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7387 msgid "Element:Month"
7388 msgstr ""
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Month"
7393 msgstr "数学"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Element:Year"
7398 msgstr "Supplementary"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Year"
7403 msgstr "清除(&l)"
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Element:Issue-number"
7408 msgstr "msnumber"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Issue-number"
7413 msgstr "msnumber"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7416 msgid "Element:Issue-day"
7417 msgstr ""
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7420 msgid "Issue-day"
7421 msgstr ""
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7424 msgid "Element:Issue-months"
7425 msgstr ""
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7428 msgid "Issue-months"
7429 msgstr ""
7431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7432 msgid "Subsubparagraph"
7433 msgstr "Subsubparagraph"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7436 msgid "Header"
7437 msgstr "头文件"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7440 msgid "-- Header --"
7441 msgstr "-- Header --"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7444 msgid "Special-section"
7445 msgstr "Special-section"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7448 msgid "Special-section:"
7449 msgstr "Special-section:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7452 msgid "AGU-journal"
7453 msgstr "AGU-journal"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7456 msgid "AGU-journal:"
7457 msgstr "AGU-journal:"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7460 msgid "Citation-number:"
7461 msgstr "Citation-number:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7464 msgid "AGU-volume"
7465 msgstr "AGU-volume"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7468 msgid "AGU-volume:"
7469 msgstr "AGU-volume:"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7472 msgid "AGU-issue"
7473 msgstr "AGU-issue"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7476 msgid "AGU-issue:"
7477 msgstr "AGU-issue:"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7480 msgid "Copyright:"
7481 msgstr "版权:"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7484 msgid "Index-terms"
7485 msgstr "Index-terms"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7488 msgid "Index-terms..."
7489 msgstr "Index-terms..."
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7492 msgid "Index-term"
7493 msgstr "Index-term"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7496 msgid "Index-term:"
7497 msgstr "Index-term:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7500 msgid "Cross-term"
7501 msgstr "Cross-term"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7504 msgid "Cross-term:"
7505 msgstr "Cross-term"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7508 msgid "Supplementary"
7509 msgstr "Supplementary"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7512 msgid "Supplementary..."
7513 msgstr "Supplementary..."
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7516 msgid "Supp-note"
7517 msgstr "Supp-note"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7520 msgid "Sup-mat-note:"
7521 msgstr "Sup-mat-note:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7524 msgid "Cite-other"
7525 msgstr "Cite-other"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7528 msgid "Cite-other:"
7529 msgstr "Cite-other:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7532 msgid "Revised"
7533 msgstr "Revised"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7536 msgid "Revised:"
7537 msgstr "Revised:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7540 msgid "Ident-line"
7541 msgstr "Ident-line"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7544 msgid "Ident-line:"
7545 msgstr "Ident-line:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7548 msgid "Runhead"
7549 msgstr "Runhead"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7552 msgid "Runhead:"
7553 msgstr "Runhead:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7556 msgid "Published-online:"
7557 msgstr "Published-online:"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7560 msgid "Citation"
7561 msgstr "Citation"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7564 msgid "Citation:"
7565 msgstr "Citation:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7568 msgid "Posting-order"
7569 msgstr "Posting-order"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7572 msgid "Posting-order:"
7573 msgstr "Posting-order:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7576 msgid "AGU-pages"
7577 msgstr "AGU-pages"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7580 msgid "AGU-pages:"
7581 msgstr "AGU-pages:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7584 msgid "Words"
7585 msgstr "单词数"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7588 msgid "Words:"
7589 msgstr "Words:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7592 msgid "Figures"
7593 msgstr "Figures"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7596 msgid "Figures:"
7597 msgstr "Figures:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7600 msgid "Tables"
7601 msgstr "表格"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7604 msgid "Tables:"
7605 msgstr "Tables:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7608 msgid "Datasets"
7609 msgstr "Datasets"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7612 msgid "Datasets:"
7613 msgstr "Datasets:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:ISSN"
7618 msgstr "放置策略(&P):"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7621 msgid "ISSN"
7622 msgstr ""
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7625 msgid "Element:CODEN"
7626 msgstr ""
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7629 #, fuzzy
7630 msgid "CODEN"
7631 msgstr "SCENE"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:SS-Code"
7636 msgstr "代码"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7639 #, fuzzy
7640 msgid "SS-Code"
7641 msgstr "代码"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:SS-Title"
7646 msgstr "标题"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7649 #, fuzzy
7650 msgid "SS-Title"
7651 msgstr "标题"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:CCC-Code"
7656 msgstr "CCC code:"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7659 #, fuzzy
7660 msgid "CCC-Code"
7661 msgstr "CCC code:"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Code"
7666 msgstr "放置策略(&P):"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Dscr"
7671 msgstr "致谢"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Dscr"
7676 msgstr "放弃(&D)"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Keyword"
7681 msgstr "密码"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:Orgdiv"
7686 msgstr "div"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Orgdiv"
7691 msgstr "div"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:Orgname"
7696 msgstr "姓"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Orgname"
7701 msgstr "姓"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:Street"
7706 msgstr "街道"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:City"
7711 msgstr "放置策略(&P):"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7714 #, fuzzy
7715 msgid "City"
7716 msgstr "infty"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7719 msgid "Element:State"
7720 msgstr ""
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Element:Postcode"
7725 msgstr "Posting-order"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Postcode"
7730 msgstr "Posting-order"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Element:Country"
7735 msgstr "项"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Country"
7740 msgstr "项"
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7743 msgid "CCC"
7744 msgstr "CCC"
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7747 msgid "CCC code:"
7748 msgstr "CCC code:"
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7751 msgid "PaperId"
7752 msgstr "PaperId"
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7755 msgid "Paper Id:"
7756 msgstr "Paper Id:"
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7759 msgid "AuthorAddr"
7760 msgstr "AuthorAddr"
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7763 msgid "Author Address:"
7764 msgstr "Author Address:"
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7767 msgid "SlugComment"
7768 msgstr "SlugComment"
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7771 msgid "Slug Comment:"
7772 msgstr "Slug Comment:"
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7775 msgid "Plate"
7776 msgstr "Plate"
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7779 msgid "Planotable"
7780 msgstr "Planotable"
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7783 msgid "Table Caption"
7784 msgstr "Table Caption"
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7787 msgid "TableCaption"
7788 msgstr "TableCaption"
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7791 msgid "Current Address"
7792 msgstr "Current Address"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7795 msgid "Current address:"
7796 msgstr "Current address:"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7799 msgid "E-mail address:"
7800 msgstr "电子邮件地址:"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7803 msgid "Key words and phrases:"
7804 msgstr "Key words and phrases:"
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7807 msgid "Dedicatory"
7808 msgstr "Dedicatory"
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7811 msgid "Dedication:"
7812 msgstr "Dedication:"
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7815 msgid "Translator"
7816 msgstr "翻译者"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7819 msgid "Translator:"
7820 msgstr "翻译人员:"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7823 msgid "Subjectclass"
7824 msgstr "Subjectclass"
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7827 #, fuzzy
7828 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7829 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Directory"
7834 msgstr "目录"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Directory"
7839 msgstr "目录"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7842 msgid "Element:Email"
7843 msgstr ""
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:KeyCombo"
7848 msgstr "键盘"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7851 #, fuzzy
7852 msgid "KeyCombo"
7853 msgstr "键盘"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7861 #, fuzzy
7862 msgid "KeyCap"
7863 msgstr "Cap"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7866 msgid "Element:GuiMenu"
7867 msgstr ""
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7870 msgid "GuiMenu"
7871 msgstr ""
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7874 msgid "Element:GuiMenuItem"
7875 msgstr ""
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7878 msgid "GuiMenuItem"
7879 msgstr ""
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7882 msgid "Element:GuiButton"
7883 msgstr ""
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7886 msgid "GuiButton"
7887 msgstr ""
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7890 msgid "Element:MenuChoice"
7891 msgstr ""
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7894 msgid "MenuChoice"
7895 msgstr ""
7897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7898 msgid "Chapter*"
7899 msgstr "Chapter*"
7901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7902 msgid "Subparagraph*"
7903 msgstr "Subparagraph*"
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7906 msgid "Authorgroup"
7907 msgstr "Authorgroup"
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7910 msgid "RevisionHistory"
7911 msgstr "RevisionHistory"
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7914 msgid "Revision History"
7915 msgstr "修订历史"
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7918 msgid "Revision"
7919 msgstr "版本"
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7922 msgid "RevisionRemark"
7923 msgstr "RevisionRemark"
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7926 msgid "FirstName"
7927 msgstr "FirstName"
7929 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7930 msgid "Scrap"
7931 msgstr "Scrap"
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7934 msgid "\\arabic{chapter}"
7935 msgstr "\\arabic{chapter}"
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7938 msgid "\\Alph{chapter}"
7939 msgstr "\\Alph{chapter}"
7941 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7942 #, fuzzy
7943 msgid "\\arabic{footnote}"
7944 msgstr "Note \\arabic{note}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7947 msgid "\\Roman{section}."
7948 msgstr "\\Roman{section}."
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7951 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7952 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7955 msgid "\\Alph{subsection}."
7956 msgstr "\\Alph{subsection}."
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7959 msgid "\\arabic{subsection}."
7960 msgstr "\\arabic{subsection}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7963 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7964 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7967 msgid "\\alph{subsubsection}."
7968 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7971 msgid "\\alph{paragraph}."
7972 msgstr "\\alph{paragraph}."
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7975 msgid "Addpart"
7976 msgstr "Addpart"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7979 msgid "Addchap"
7980 msgstr "Addchap"
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7983 msgid "Addsec"
7984 msgstr "Addsec"
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7987 msgid "Addchap*"
7988 msgstr "Addchap*"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7991 msgid "Addsec*"
7992 msgstr "Addsec*"
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7995 msgid "Minisec"
7996 msgstr "Minisec"
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7999 msgid "Publishers"
8000 msgstr "出版者"
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8003 msgid "Dedication"
8004 msgstr "献辞"
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8007 msgid "Titlehead"
8008 msgstr "Titlehead"
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8011 msgid "Uppertitleback"
8012 msgstr "Uppertitleback"
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8015 msgid "Lowertitleback"
8016 msgstr "Lowertitleback"
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8019 msgid "Extratitle"
8020 msgstr "Extratitle"
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8023 msgid "Captionabove"
8024 msgstr "Captionabove"
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8027 msgid "Captionbelow"
8028 msgstr "Captionbelow"
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8031 msgid "Dictum"
8032 msgstr "Dictum"
8034 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8035 #, fuzzy
8036 msgid "CharStyle"
8037 msgstr "改变: "
8039 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8040 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8041 msgid "UNDEFINED"
8042 msgstr ""
8044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8045 #, fuzzy
8046 msgid "\\Roman{part}"
8047 msgstr "Part \\Roman{part}"
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Marginal"
8052 msgstr "边框"
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8055 msgid "margin"
8056 msgstr "边框"
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Foot"
8061 msgstr "脚注"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8064 msgid "foot"
8065 msgstr "脚注"
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Note:Comment"
8070 msgstr "注释"
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8073 msgid "comment"
8074 msgstr "注释"
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note:Note"
8079 msgstr "备注:   "
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8082 msgid "note"
8083 msgstr "记事"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Note:Greyedout"
8088 msgstr "灰度"
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8091 #, fuzzy
8092 msgid "greyedout"
8093 msgstr "灰度"
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8096 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8097 msgid "ERT"
8098 msgstr "ERT"
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Listings"
8103 msgstr "程序列表"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8107 msgid "Branch"
8108 msgstr "分支"
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8112 msgid "Index"
8113 msgstr "索引"
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Idx"
8118 msgstr "Idx"
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8121 msgid "Box"
8122 msgstr "外框"
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Box:Shaded"
8127 msgstr "阴影"
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8130 #, fuzzy
8131 msgid "figure"
8132 msgstr "图"
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8135 #, fuzzy
8136 msgid "table"
8137 msgstr "表"
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8140 #, fuzzy
8141 msgid "algorithm"
8142 msgstr "算法"
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8145 msgid "OptArg"
8146 msgstr ""
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8149 msgid "opt"
8150 msgstr "选项"
8152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8153 msgid "--Separator--"
8154 msgstr "分隔符:"
8156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8157 msgid "--- Separate Environment ---"
8158 msgstr "环境变量(&V)"
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Part \\thepart"
8163 msgstr "Part \\Roman{part}"
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Chapter \\thechapter"
8168 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Appendix \\thechapter"
8173 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8176 msgid "Headnote"
8177 msgstr "Headnote"
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8180 msgid "Headnote (optional):"
8181 msgstr "Headnote (optional):"
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8184 msgid "Corr Author:"
8185 msgstr "Corr Author:"
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8188 msgid "Offprints"
8189 msgstr "Offprints"
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8192 msgid "Offprints:"
8193 msgstr "Offprints:"
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Corollary \\thetheorem."
8198 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Lemma \\thetheorem."
8203 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Proposition \\thetheorem."
8208 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8213 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8216 msgid "Fact \\thetheorem."
8217 msgstr ""
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Definition \\thetheorem."
8222 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Example \\thetheorem."
8227 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Problem \\thetheorem."
8232 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Exercise \\thetheorem."
8237 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Remark \\thetheorem."
8242 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Claim \\thetheorem."
8247 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8250 msgid "Conjecture*"
8251 msgstr "Conjecture*"
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8254 msgid "Example*"
8255 msgstr "Example*"
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8258 msgid "Problem*"
8259 msgstr "问题*"
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8262 msgid "Exercise*"
8263 msgstr "练习*"
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8266 msgid "Remark*"
8267 msgstr "Remark*"
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8270 msgid "Claim*"
8271 msgstr "Claim*"
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8274 msgid "Conjecture."
8275 msgstr "Conjecture."
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8278 msgid "Fact*"
8279 msgstr "Fact*"
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8282 msgid "Problem."
8283 msgstr "问题."
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8286 msgid "Exercise."
8287 msgstr "练习."
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8290 msgid "Remark."
8291 msgstr "Remark."
8293 #: lib/layouts/braille.module:2
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Braille"
8296 msgstr "parallel"
8298 #: lib/layouts/braille.module:5
8299 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8300 msgstr ""
8302 #: lib/layouts/braille.module:20
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Braille (default)"
8305 msgstr "LaTeX缺省设置"
8307 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Braille:"
8310 msgstr "较小"
8312 #: lib/layouts/braille.module:42
8313 msgid "Braille (textsize)"
8314 msgstr ""
8316 #: lib/layouts/braille.module:64
8317 msgid "Braille (dots on)"
8318 msgstr ""
8320 #: lib/layouts/braille.module:79
8321 msgid "Braille_dots_on"
8322 msgstr ""
8324 #: lib/layouts/braille.module:87
8325 msgid "Braille (dots off)"
8326 msgstr ""
8328 #: lib/layouts/braille.module:102
8329 msgid "Braille_dots_off"
8330 msgstr ""
8332 #: lib/layouts/braille.module:110
8333 msgid "Braille (mirror on)"
8334 msgstr ""
8336 #: lib/layouts/braille.module:125
8337 msgid "Braille_mirror_on"
8338 msgstr ""
8340 #: lib/layouts/braille.module:133
8341 msgid "Braille (mirror off)"
8342 msgstr ""
8344 #: lib/layouts/braille.module:148
8345 msgid "Braille mirror off"
8346 msgstr ""
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Endnote"
8351 msgstr "记事"
8353 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8354 msgid ""
8355 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8356 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8357 msgstr ""
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Custom:Endnote"
8362 msgstr "记事"
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8365 #, fuzzy
8366 msgid "endnote"
8367 msgstr "Headnote"
8369 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Foot to End"
8372 msgstr "Note to Editor:"
8374 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8375 msgid ""
8376 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8377 "where you want the endnotes to appear."
8378 msgstr ""
8380 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Hanging"
8383 msgstr "边框"
8385 #: lib/layouts/hanging.module:6
8386 msgid ""
8387 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8388 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8389 "are indented."
8390 msgstr ""
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8393 msgid "Linguistics"
8394 msgstr ""
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8397 msgid ""
8398 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8399 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8400 "examples."
8401 msgstr ""
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8404 msgid "Numbered Example (multiline)"
8405 msgstr ""
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Example:"
8410 msgstr "示例"
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8414 msgstr ""
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Examples:"
8419 msgstr "例子"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Subexample"
8424 msgstr "示例"
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Subexample:"
8429 msgstr "示例"
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Glosse"
8434 msgstr "客户"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Glosse"
8439 msgstr "关闭"
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8444 msgstr "客户"
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8447 msgid "Tri-Glosse"
8448 msgstr ""
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Expression"
8453 msgstr "改变: "
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8456 #, fuzzy
8457 msgid "expr."
8458 msgstr "exp"
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Concepts"
8463 msgstr "改变: "
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8466 #, fuzzy
8467 msgid "concept"
8468 msgstr "接受(&A)"
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Meaning"
8473 msgstr "改变: "
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8476 #, fuzzy
8477 msgid "meaning"
8478 msgstr "Opening"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Tableau"
8483 msgstr "表"
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8486 #, fuzzy
8487 msgid "List of Tableaux"
8488 msgstr "表格列表"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8491 #, fuzzy
8492 msgid "tableau"
8493 msgstr "表"
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Logical Markup"
8498 msgstr "读取备份版本?"
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8501 msgid ""
8502 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8503 "code."
8504 msgstr ""
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8507 #, fuzzy
8508 msgid "CharStyle:Noun"
8509 msgstr "改变: "
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8512 #, fuzzy
8513 msgid "noun"
8514 msgstr "无"
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8517 #, fuzzy
8518 msgid "CharStyle:Emph"
8519 msgstr "改变: "
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8522 #, fuzzy
8523 msgid "emph"
8524 msgstr "强调"
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Strong"
8529 msgstr "改变: "
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8532 #, fuzzy
8533 msgid "strong"
8534 msgstr "程序列表"
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Code"
8539 msgstr "改变: "
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8542 #, fuzzy
8543 msgid "code"
8544 msgstr "代码"
8546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Minimalistic"
8549 msgstr "Minisec"
8551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8553 msgstr ""
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8556 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8557 msgstr ""
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8560 msgid ""
8561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8564 "starred and non-starred forms."
8565 msgstr ""
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Criterion \\thetheorem."
8570 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Criterion*"
8575 msgstr "Criterion"
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8578 msgid "Criterion."
8579 msgstr "Criterion."
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Algorithm*"
8589 msgstr "算法"
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8592 msgid "Algorithm."
8593 msgstr "算法."
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8596 msgid "Axiom \\thetheorem."
8597 msgstr ""
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Axiom*"
8602 msgstr "Axiom"
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8605 msgid "Axiom."
8606 msgstr "公理."
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Condition \\thetheorem."
8611 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8614 msgid "Condition*"
8615 msgstr "条件"
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8618 msgid "Condition."
8619 msgstr "条件."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Note \\thetheorem."
8624 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8627 msgid "Note*"
8628 msgstr "Note*"
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8631 msgid "Note."
8632 msgstr "Note."
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Notation \\thetheorem."
8637 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8640 msgid "Notation*"
8641 msgstr "Notation*"
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8644 msgid "Notation."
8645 msgstr "Notation."
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Summary \\thetheorem."
8650 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Summary*"
8655 msgstr "摘要"
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8658 msgid "Summary."
8659 msgstr "摘要."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8664 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8667 msgid "Acknowledgement*"
8668 msgstr "Acknowledgement*"
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8671 msgid "Conclusion"
8672 msgstr "结论"
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8677 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8680 msgid "Conclusion*"
8681 msgstr "Conclusion*"
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8684 msgid "Conclusion."
8685 msgstr "结论."
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8688 msgid "Assumption"
8689 msgstr ""
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Assumption \\thetheorem."
8694 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8697 msgid "Assumption*"
8698 msgstr ""
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8701 msgid "Assumption."
8702 msgstr ""
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Theorem. "
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 msgid ""
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8719 msgstr ""
8721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8722 msgid ""
8723 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8724 "that provide a chapter environment."
8725 msgstr ""
8727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8728 msgid "Theorems (Order By Section)"
8729 msgstr ""
8731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8732 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8733 msgstr ""
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8736 msgid "Theorems (Starred)"
8737 msgstr ""
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8740 msgid ""
8741 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8742 "using the extended AMS machinery."
8743 msgstr ""
8745 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8746 msgid ""
8747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8749 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8750 msgstr ""
8752 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8753 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8754 msgid "Ignore"
8755 msgstr "忽略"
8757 #: lib/languages:4
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Latex"
8760 msgstr "日期"
8762 #: lib/languages:6
8763 msgid "Afrikaans"
8764 msgstr "南非荷兰语"
8766 #: lib/languages:7
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Albanian"
8769 msgstr "亚美尼亚语"
8771 #: lib/languages:8
8772 msgid "American"
8773 msgstr "American"
8775 #: lib/languages:10
8776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8777 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8779 #: lib/languages:11
8780 msgid "Arabic (Arabi)"
8781 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8783 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8784 msgid "Armenian"
8785 msgstr "亚美尼亚语"
8787 #: lib/languages:13
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Austrian (old spelling)"
8790 msgstr "Austrian (new spelling)"
8792 #: lib/languages:14
8793 msgid "Austrian"
8794 msgstr "Austrian"
8796 #: lib/languages:15
8797 msgid "Bahasa Indonesia"
8798 msgstr ""
8800 #: lib/languages:16
8801 msgid "Bahasa Malaysia"
8802 msgstr ""
8804 #: lib/languages:17
8805 msgid "Basque"
8806 msgstr "巴斯克语"
8808 #: lib/languages:18
8809 msgid "Belarusian"
8810 msgstr "白俄罗斯语"
8812 #: lib/languages:19
8813 msgid "Portuguese (Brazil)"
8814 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8816 #: lib/languages:20
8817 msgid "Breton"
8818 msgstr "布里多尼语"
8820 #: lib/languages:21
8821 msgid "British"
8822 msgstr "British"
8824 #: lib/languages:22
8825 msgid "Bulgarian"
8826 msgstr "保加利亚语"
8828 #: lib/languages:23
8829 msgid "Canadian"
8830 msgstr "加拿大语"
8832 #: lib/languages:24
8833 msgid "French Canadian"
8834 msgstr "法裔加拿大"
8836 #: lib/languages:25
8837 msgid "Catalan"
8838 msgstr "加泰罗尼亚语"
8840 #: lib/languages:26
8841 msgid "Chinese (simplified)"
8842 msgstr "中文 (简体)"
8844 #: lib/languages:27
8845 msgid "Chinese (traditional)"
8846 msgstr "中文 (繁体)"
8848 #: lib/languages:28
8849 msgid "Croatian"
8850 msgstr "克罗地亚"
8852 #: lib/languages:29
8853 msgid "Czech"
8854 msgstr "捷克语"
8856 #: lib/languages:30
8857 msgid "Danish"
8858 msgstr "丹麦语"
8860 #: lib/languages:31
8861 msgid "Dutch"
8862 msgstr "荷兰语"
8864 #: lib/languages:32
8865 msgid "English"
8866 msgstr "英语"
8868 #: lib/languages:34
8869 msgid "Esperanto"
8870 msgstr "世界语"
8872 #: lib/languages:35
8873 msgid "Estonian"
8874 msgstr "爱沙尼亚语"
8876 #: lib/languages:37
8877 msgid "Farsi"
8878 msgstr "波斯"
8880 #: lib/languages:38
8881 msgid "Finnish"
8882 msgstr "芬兰语"
8884 #: lib/languages:40
8885 msgid "French"
8886 msgstr "法语"
8888 #: lib/languages:41
8889 msgid "Galician"
8890 msgstr "Galician"
8892 #: lib/languages:42
8893 #, fuzzy
8894 msgid "German (old spelling)"
8895 msgstr "德语 (新拼写)"
8897 #: lib/languages:43
8898 msgid "German"
8899 msgstr "德语"
8901 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8903 msgid "Greek"
8904 msgstr "希腊文"
8906 #: lib/languages:45
8907 msgid "Greek (polytonic)"
8908 msgstr ""
8910 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8911 msgid "Hebrew"
8912 msgstr "希伯来文"
8914 #: lib/languages:50
8915 msgid "Icelandic"
8916 msgstr "冰岛语"
8918 #: lib/languages:52
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Interlingua"
8921 msgstr "插入积分"
8923 #: lib/languages:53
8924 msgid "Irish"
8925 msgstr "爱尔兰语"
8927 #: lib/languages:54
8928 msgid "Italian"
8929 msgstr "意大利语"
8931 #: lib/languages:55
8932 msgid "Japanese"
8933 msgstr "日文"
8935 #: lib/languages:56
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Japanese (CJK)"
8938 msgstr "日文"
8940 #: lib/languages:57
8941 msgid "Kazakh"
8942 msgstr "哈萨克语"
8944 #: lib/languages:59
8945 msgid "Korean"
8946 msgstr "韩文"
8948 #: lib/languages:61
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Latin"
8951 msgstr "LatinOn"
8953 #: lib/languages:62
8954 msgid "Latvian"
8955 msgstr "拉脱维亚语"
8957 #: lib/languages:63
8958 msgid "Lithuanian"
8959 msgstr "立陶宛语"
8961 #: lib/languages:64
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Lower Sorbian"
8964 msgstr "Upper Sorbian"
8966 #: lib/languages:65
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Hungarian"
8969 msgstr "保加利亚语"
8971 #: lib/languages:66
8972 msgid "Norsk"
8973 msgstr "Norsk"
8975 #: lib/languages:67
8976 msgid "Nynorsk"
8977 msgstr "Nynorsk"
8979 #: lib/languages:68
8980 msgid "Polish"
8981 msgstr "波兰语"
8983 #: lib/languages:69
8984 msgid "Portuguese"
8985 msgstr "葡萄牙语"
8987 #: lib/languages:70
8988 msgid "Romanian"
8989 msgstr "罗马尼亚语"
8991 #: lib/languages:71
8992 msgid "Russian"
8993 msgstr "俄语"
8995 #: lib/languages:72
8996 msgid "North Sami"
8997 msgstr ""
8999 #: lib/languages:73
9000 msgid "Scottish"
9001 msgstr "Scottish"
9003 #: lib/languages:74
9004 msgid "Serbian"
9005 msgstr "塞尔维亚语"
9007 #: lib/languages:75
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Serbian (Latin)"
9010 msgstr "塞尔维亚语"
9012 #: lib/languages:76
9013 msgid "Slovak"
9014 msgstr "斯洛伐克语"
9016 #: lib/languages:77
9017 msgid "Slovene"
9018 msgstr "Slovene"
9020 #: lib/languages:78
9021 msgid "Spanish"
9022 msgstr "西班牙语"
9024 #: lib/languages:79
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Spanish (Mexico)"
9027 msgstr "西班牙语"
9029 #: lib/languages:80
9030 msgid "Swedish"
9031 msgstr "瑞典语"
9033 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9034 msgid "Thai"
9035 msgstr "泰文"
9037 #: lib/languages:82
9038 msgid "Turkish"
9039 msgstr "土耳其语"
9041 #: lib/languages:83
9042 msgid "Ukrainian"
9043 msgstr "乌克兰语"
9045 #: lib/languages:84
9046 msgid "Upper Sorbian"
9047 msgstr "Upper Sorbian"
9049 #: lib/languages:85
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Vietnamese"
9052 msgstr "文件名"
9054 #: lib/languages:86
9055 msgid "Welsh"
9056 msgstr "威尔士语"
9058 #: lib/encodings:14
9059 msgid "Unicode (utf8)"
9060 msgstr ""
9062 #: lib/encodings:19
9063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9064 msgstr ""
9066 #: lib/encodings:23
9067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9068 msgstr ""
9070 #: lib/encodings:26
9071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9072 msgstr ""
9074 #: lib/encodings:29
9075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9076 msgstr ""
9078 #: lib/encodings:32
9079 #, fuzzy
9080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9081 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9083 #: lib/encodings:35
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9086 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9088 #: lib/encodings:38
9089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9090 msgstr ""
9092 #: lib/encodings:42
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9097 #: lib/encodings:45
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgstr ""
9101 #: lib/encodings:48
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgstr ""
9105 #: lib/encodings:51
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9107 msgstr ""
9109 #: lib/encodings:55
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9112 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9114 #: lib/encodings:58
9115 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9116 msgstr ""
9118 #: lib/encodings:61
9119 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9120 msgstr ""
9122 #: lib/encodings:64
9123 msgid "DOS (CP 437)"
9124 msgstr ""
9126 #: lib/encodings:68
9127 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9128 msgstr ""
9130 #: lib/encodings:71
9131 msgid "Western European (CP 850)"
9132 msgstr ""
9134 #: lib/encodings:74
9135 msgid "Central European (CP 852)"
9136 msgstr ""
9138 #: lib/encodings:77
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9141 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9143 #: lib/encodings:80
9144 msgid "Western European (CP 858)"
9145 msgstr ""
9147 #: lib/encodings:83
9148 msgid "Hebrew (CP 862)"
9149 msgstr ""
9151 #: lib/encodings:86
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9154 msgstr "无语言"
9156 #: lib/encodings:89
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9159 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9161 #: lib/encodings:92
9162 msgid "Central European (CP 1250)"
9163 msgstr ""
9165 #: lib/encodings:95
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9168 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9170 #: lib/encodings:98
9171 msgid "Western European (CP 1252)"
9172 msgstr ""
9174 #: lib/encodings:101
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9177 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9179 #: lib/encodings:105
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Arabic (CP 1256)"
9182 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9184 #: lib/encodings:108
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Baltic (CP 1257)"
9187 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9189 #: lib/encodings:111
9190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9191 msgstr ""
9193 #: lib/encodings:114
9194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9195 msgstr ""
9197 #: lib/encodings:117
9198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9199 msgstr ""
9201 #: lib/encodings:120
9202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9203 msgstr ""
9205 #: lib/encodings:145
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9208 msgstr "中文 (简体)"
9210 #: lib/encodings:149
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9213 msgstr "中文 (简体)"
9215 #: lib/encodings:153
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9218 msgstr "日文"
9220 #: lib/encodings:157
9221 msgid "Korean (EUC-KR)"
9222 msgstr ""
9224 #: lib/encodings:161
9225 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9226 msgstr ""
9228 #: lib/encodings:165
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9231 msgstr "中文 (繁体)"
9233 #: lib/encodings:169
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9236 msgstr "日文"
9238 #: lib/encodings:176
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9241 msgstr "日文"
9243 #: lib/encodings:178
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9246 msgstr "日文"
9248 #: lib/encodings:180
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9251 msgstr "日文"
9253 #: lib/encodings:187
9254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9255 msgstr ""
9257 #: lib/encodings:192
9258 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9259 msgstr ""
9261 #: lib/encodings:196
9262 msgid "ASCII"
9263 msgstr ""
9265 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9266 msgid "File|F"
9267 msgstr "文件(F)|F"
9269 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9270 msgid "Edit|E"
9271 msgstr "编辑(E)|E"
9273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9274 msgid "Insert|I"
9275 msgstr "插入(I)|I"
9277 #: lib/ui/classic.ui:35
9278 msgid "Layout|L"
9279 msgstr "布局(L)|L"
9281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9282 msgid "View|V"
9283 msgstr "视图(V)|V"
9285 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9286 msgid "Navigate|N"
9287 msgstr "导航(N)|N"
9289 #: lib/ui/classic.ui:38
9290 msgid "Documents|D"
9291 msgstr "文档(D)|D"
9293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9294 msgid "Help|H"
9295 msgstr "帮助(H)|H"
9297 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9298 msgid "New|N"
9299 msgstr "新建(N)|N"
9301 #: lib/ui/classic.ui:48
9302 msgid "New from Template...|T"
9303 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9306 msgid "Open...|O"
9307 msgstr "打开(O)...|O"
9309 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9310 msgid "Close|C"
9311 msgstr "关闭(C)|C"
9313 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9314 msgid "Save|S"
9315 msgstr "保存(S)|S"
9317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9318 msgid "Save As...|A"
9319 msgstr "另存为(A)...|A"
9321 #: lib/ui/classic.ui:54
9322 msgid "Revert|R"
9323 msgstr "恢复(R)|R"
9325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9326 msgid "Version Control|V"
9327 msgstr "版本控制(V)|V"
9329 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9330 msgid "Import|I"
9331 msgstr "导入(I)|I"
9333 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9334 msgid "Export|E"
9335 msgstr "导出(E)|E"
9337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9338 msgid "Print...|P"
9339 msgstr "打印(P)...|P"
9341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9342 msgid "Fax...|F"
9343 msgstr "传真(F)...|F"
9345 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9346 msgid "Exit|x"
9347 msgstr "退出(x)|x"
9349 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9350 msgid "Register...|R"
9351 msgstr "登记(R)...|R"
9353 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9354 msgid "Check In Changes...|I"
9355 msgstr "记录变更(I)...|I"
9357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9358 msgid "Check Out for Edit|O"
9359 msgstr "调出编辑(O)|O"
9361 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Revert to Repository Version|R"
9364 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9367 msgid "Undo Last Check In|U"
9368 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Show History...|H"
9373 msgstr "显示历史(H)|H"
9375 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9376 msgid "Custom...|C"
9377 msgstr "定制(C)...|C"
9379 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9380 msgid "Undo|U"
9381 msgstr "恢复(U)|U"
9383 #: lib/ui/classic.ui:91
9384 msgid "Redo|d"
9385 msgstr "重作(d)|d"
9387 #: lib/ui/classic.ui:93
9388 msgid "Cut|C"
9389 msgstr "剪切(C)|C"
9391 #: lib/ui/classic.ui:94
9392 msgid "Copy|o"
9393 msgstr "复制(o)|o"
9395 #: lib/ui/classic.ui:95
9396 msgid "Paste|a"
9397 msgstr "粘贴(a)|a"
9399 #: lib/ui/classic.ui:96
9400 msgid "Paste External Selection|x"
9401 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9403 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9404 msgid "Find & Replace...|F"
9405 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9407 #: lib/ui/classic.ui:100
9408 msgid "Tabular|T"
9409 msgstr "表格(T)|T"
9411 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9412 msgid "Math|M"
9413 msgstr "数学(M)|M"
9415 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9416 msgid "Spellchecker...|S"
9417 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9419 #: lib/ui/classic.ui:105
9420 msgid "Thesaurus..."
9421 msgstr "同义词..."
9423 #: lib/ui/classic.ui:106
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Statistics...|i"
9426 msgstr "状态"
9428 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9429 msgid "Check TeX|h"
9430 msgstr "检查TeX(h)|h"
9432 #: lib/ui/classic.ui:108
9433 msgid "Change Tracking|g"
9434 msgstr "追踪编辑"
9436 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9437 msgid "Preferences...|P"
9438 msgstr "首选项(P)...|P"
9440 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9441 msgid "Reconfigure|R"
9442 msgstr "重配置(R)|R"
9444 #: lib/ui/classic.ui:115
9445 msgid "Selection as Lines|L"
9446 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9448 #: lib/ui/classic.ui:116
9449 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9450 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9452 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9453 msgid "Multicolumn|M"
9454 msgstr "多列(M)|M"
9456 #: lib/ui/classic.ui:122
9457 msgid "Line Top|T"
9458 msgstr "行上(T)|T"
9460 #: lib/ui/classic.ui:123
9461 msgid "Line Bottom|B"
9462 msgstr "行下(B)|B"
9464 #: lib/ui/classic.ui:124
9465 msgid "Line Left|L"
9466 msgstr "行左(L)|L"
9468 #: lib/ui/classic.ui:125
9469 msgid "Line Right|R"
9470 msgstr "行右(R)|R"
9472 #: lib/ui/classic.ui:127
9473 msgid "Alignment|i"
9474 msgstr "对齐(i)|i"
9476 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9477 msgid "Add Row|A"
9478 msgstr "添加行(A)|A"
9480 #: lib/ui/classic.ui:130
9481 msgid "Delete Row|w"
9482 msgstr "删除行(w)|w"
9484 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9485 msgid "Copy Row"
9486 msgstr "复制行"
9488 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9489 msgid "Swap Rows"
9490 msgstr "交换行"
9492 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9493 msgid "Add Column|u"
9494 msgstr "添加列(u)|u"
9496 #: lib/ui/classic.ui:135
9497 msgid "Delete Column|D"
9498 msgstr "删除列(D)|D"
9500 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9501 msgid "Copy Column"
9502 msgstr "复制列"
9504 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9505 msgid "Swap Columns"
9506 msgstr "交换列"
9508 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9509 msgid "Left|L"
9510 msgstr "左(L)|L"
9512 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9513 msgid "Center|C"
9514 msgstr "中(C)|C"
9516 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9517 msgid "Right|R"
9518 msgstr "右(R)|R"
9520 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9521 msgid "Top|T"
9522 msgstr "上(T)|T"
9524 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9525 msgid "Middle|M"
9526 msgstr "中(N)|N"
9528 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9529 msgid "Bottom|B"
9530 msgstr "下(B)|B"
9532 #: lib/ui/classic.ui:159
9533 msgid "Toggle Numbering|N"
9534 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9536 #: lib/ui/classic.ui:160
9537 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9538 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9540 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9541 msgid "Change Limits Type|L"
9542 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9544 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9545 msgid "Change Formula Type|F"
9546 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9548 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9550 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9552 #: lib/ui/classic.ui:168
9553 msgid "Alignment|A"
9554 msgstr "对齐(A)|A"
9556 #: lib/ui/classic.ui:170
9557 msgid "Add Row|R"
9558 msgstr "添加行(R)|R"
9560 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9561 msgid "Delete Row|D"
9562 msgstr "删除"
9564 #: lib/ui/classic.ui:175
9565 msgid "Add Column|C"
9566 msgstr "添加列(C)|C"
9568 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9569 msgid "Delete Column|e"
9570 msgstr "删除列(e)|e"
9572 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9573 msgid "Default|t"
9574 msgstr "缺省(t)|t"
9576 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9577 msgid "Display|D"
9578 msgstr "单独显示(D)|D"
9580 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9581 msgid "Inline|I"
9582 msgstr "行内(I)|I"
9584 #: lib/ui/classic.ui:188
9585 msgid "Octave"
9586 msgstr "Octave"
9588 #: lib/ui/classic.ui:189
9589 msgid "Maxima"
9590 msgstr "Maxima"
9592 #: lib/ui/classic.ui:190
9593 msgid "Mathematica"
9594 msgstr "Mathematica"
9596 #: lib/ui/classic.ui:192
9597 msgid "Maple, simplify"
9598 msgstr "Maple, simplify"
9600 #: lib/ui/classic.ui:193
9601 msgid "Maple, factor"
9602 msgstr "Maple, factor"
9604 #: lib/ui/classic.ui:194
9605 msgid "Maple, evalm"
9606 msgstr "Maple, evalm"
9608 #: lib/ui/classic.ui:195
9609 msgid "Maple, evalf"
9610 msgstr "Maple, evalf"
9612 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9614 msgid "Inline Formula|I"
9615 msgstr "行内公式(I)|I"
9617 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9618 msgid "Displayed Formula|D"
9619 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9621 #: lib/ui/classic.ui:201
9622 msgid "Eqnarray Environment|q"
9623 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9625 #: lib/ui/classic.ui:202
9626 msgid "Align Environment|A"
9627 msgstr "Align环境(A)|A"
9629 #: lib/ui/classic.ui:203
9630 msgid "AlignAt Environment"
9631 msgstr "AlignAt环境"
9633 #: lib/ui/classic.ui:204
9634 msgid "Flalign Environment|F"
9635 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9637 #: lib/ui/classic.ui:207
9638 msgid "Gather Environment"
9639 msgstr "Gather环境"
9641 #: lib/ui/classic.ui:208
9642 msgid "Multline Environment"
9643 msgstr "Multiline环境"
9645 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9646 msgid "Math|h"
9647 msgstr "公式(h)|h"
9649 #: lib/ui/classic.ui:216
9650 msgid "Special Character|S"
9651 msgstr "特殊字符(S)|S"
9653 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9654 msgid "Citation...|C"
9655 msgstr "文献引用(C)...|C"
9657 #: lib/ui/classic.ui:218
9658 msgid "Cross-reference...|r"
9659 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9662 msgid "Label...|L"
9663 msgstr "标记(L)...|L"
9665 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9666 msgid "Footnote|F"
9667 msgstr "脚注(F)|F"
9669 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9670 msgid "Marginal Note|M"
9671 msgstr "页边注(M)|M"
9673 #: lib/ui/classic.ui:222
9674 msgid "Short Title"
9675 msgstr "短标题"
9677 #: lib/ui/classic.ui:223
9678 msgid "Index Entry|I"
9679 msgstr "页码索引(I)|I"
9681 #: lib/ui/classic.ui:224
9682 msgid "Nomenclature Entry"
9683 msgstr "术语索引"
9685 #: lib/ui/classic.ui:225
9686 msgid "URL...|U"
9687 msgstr "网页链接(U)...|U"
9689 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9690 msgid "Note|N"
9691 msgstr "注释(N)|N"
9693 #: lib/ui/classic.ui:227
9694 msgid "Lists & TOC|O"
9695 msgstr "分类列表(O)|O"
9697 #: lib/ui/classic.ui:229
9698 msgid "TeX Code|T"
9699 msgstr "TeX源码"
9701 #: lib/ui/classic.ui:230
9702 msgid "Minipage|p"
9703 msgstr "Minipage|p"
9705 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9706 msgid "Graphics...|G"
9707 msgstr "图像(G)...|G"
9709 #: lib/ui/classic.ui:232
9710 msgid "Tabular Material...|b"
9711 msgstr "表格(b)...|b"
9713 #: lib/ui/classic.ui:233
9714 msgid "Floats|a"
9715 msgstr "浮动项(a)|a"
9717 #: lib/ui/classic.ui:235
9718 msgid "Include File...|d"
9719 msgstr "包含文件(d)...|d"
9721 #: lib/ui/classic.ui:236
9722 msgid "Insert File|e"
9723 msgstr "插入文件(e)|e"
9725 #: lib/ui/classic.ui:237
9726 msgid "External Material...|x"
9727 msgstr "外部材料(x)...|x"
9729 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Symbols...|b"
9732 msgstr "符号"
9734 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9735 msgid "Superscript|S"
9736 msgstr "上标(S)|S"
9738 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9739 msgid "Subscript|u"
9740 msgstr "下标(u)|u"
9742 #: lib/ui/classic.ui:244
9743 msgid "Hyphenation Point|P"
9744 msgstr "分隔点(P)|P"
9746 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Protected Hyphen|y"
9749 msgstr "Protected Space|r"
9751 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9752 msgid "Ligature Break|k"
9753 msgstr "Ligature Break|k"
9755 #: lib/ui/classic.ui:247
9756 msgid "Protected Space|r"
9757 msgstr "Protected Space|r"
9759 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9760 msgid "Inter-word Space|w"
9761 msgstr "词间距(w)|w"
9763 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9764 msgid "Thin Space|T"
9765 msgstr "窄间距(T)|T"
9767 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Horizontal Space...|o"
9770 msgstr "垂直间距"
9772 #: lib/ui/classic.ui:251
9773 msgid "Vertical Space..."
9774 msgstr "纵向距离..."
9776 #: lib/ui/classic.ui:252
9777 msgid "Line Break|L"
9778 msgstr "换行(L)|L"
9780 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9781 msgid "Ellipsis|i"
9782 msgstr "省略号(i)|i"
9784 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9785 msgid "End of Sentence|E"
9786 msgstr "句末(E)|E"
9788 #: lib/ui/classic.ui:255
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Protected Dash|D"
9791 msgstr "Protected Space|r"
9793 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9794 msgid "Breakable Slash|a"
9795 msgstr ""
9797 #: lib/ui/classic.ui:257
9798 msgid "Single Quote|Q"
9799 msgstr "单引号(Q)|Q"
9801 #: lib/ui/classic.ui:258
9802 msgid "Ordinary Quote|O"
9803 msgstr "常用引号(O)|O"
9805 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9806 msgid "Menu Separator|M"
9807 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9809 #: lib/ui/classic.ui:260
9810 msgid "Horizontal Line"
9811 msgstr "水平线"
9813 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9814 msgid "Page Break"
9815 msgstr "换页"
9817 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9818 msgid "Display Formula|D"
9819 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9821 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9823 msgid "Eqnarray Environment|E"
9824 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9826 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9828 msgid "AMS align Environment|a"
9829 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9833 msgid "AMS alignat Environment|t"
9834 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9836 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9838 msgid "AMS flalign Environment|f"
9839 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9841 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9843 msgid "AMS gather Environment|g"
9844 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9846 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9848 msgid "AMS multline Environment|m"
9849 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9851 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9852 msgid "Array Environment|y"
9853 msgstr "Array环境(y)|y"
9855 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9856 msgid "Cases Environment|C"
9857 msgstr "Cases环境(C)|C"
9859 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9860 msgid "Split Environment|S"
9861 msgstr "Split环境(S)|S"
9863 #: lib/ui/classic.ui:280
9864 msgid "Font Change|o"
9865 msgstr "改变字体(o)|o"
9867 #: lib/ui/classic.ui:284
9868 msgid "Math Normal Font"
9869 msgstr "普通数学字体"
9871 #: lib/ui/classic.ui:286
9872 msgid "Math Calligraphic Family"
9873 msgstr "数学花体族"
9875 #: lib/ui/classic.ui:287
9876 msgid "Math Fraktur Family"
9877 msgstr "Math Fraktur Family"
9879 #: lib/ui/classic.ui:288
9880 msgid "Math Roman Family"
9881 msgstr "罗马数学字体"
9883 #: lib/ui/classic.ui:289
9884 msgid "Math Sans Serif Family"
9885 msgstr "Math Sans Serif Family"
9887 #: lib/ui/classic.ui:291
9888 msgid "Math Bold Series"
9889 msgstr "数学粗体"
9891 #: lib/ui/classic.ui:293
9892 msgid "Text Normal Font"
9893 msgstr "普通文本字体"
9895 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9896 msgid "Text Roman Family"
9897 msgstr "罗马文本字体族"
9899 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9900 msgid "Text Sans Serif Family"
9901 msgstr "Text Sans Serif Family"
9903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9904 msgid "Text Typewriter Family"
9905 msgstr "Text Typewriter Family"
9907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9908 msgid "Text Bold Series"
9909 msgstr "文本粗体"
9911 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9912 msgid "Text Medium Series"
9913 msgstr "Text Medium Series"
9915 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9916 msgid "Text Italic Shape"
9917 msgstr "斜字体文本"
9919 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9920 msgid "Text Small Caps Shape"
9921 msgstr "小号大写文本"
9923 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9924 msgid "Text Slanted Shape"
9925 msgstr "倾斜文本"
9927 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9928 msgid "Text Upright Shape"
9929 msgstr "正体文本"
9931 #: lib/ui/classic.ui:310
9932 msgid "Floatflt Figure"
9933 msgstr "Floatflt Figure"
9935 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9936 msgid "Table of Contents|C"
9937 msgstr "目录(C)|C"
9939 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9940 msgid "Index List|I"
9941 msgstr "页码索引(I)|I"
9943 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9944 msgid "Nomenclature|N"
9945 msgstr "术语(N)|N"
9947 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9948 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9949 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9951 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9952 msgid "LyX Document...|X"
9953 msgstr "LyX文档...|X"
9955 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9956 msgid "Plain Text...|T"
9957 msgstr "纯文本(T)...|T"
9959 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9960 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9961 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9963 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9964 msgid "Track Changes|T"
9965 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9967 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9968 msgid "Merge Changes...|M"
9969 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9971 #: lib/ui/classic.ui:330
9972 msgid "Accept All Changes|A"
9973 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9975 #: lib/ui/classic.ui:331
9976 msgid "Reject All Changes|R"
9977 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9979 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9980 msgid "Show Changes in Output|S"
9981 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9983 #: lib/ui/classic.ui:339
9984 msgid "Character...|C"
9985 msgstr "字(C)...|C"
9987 #: lib/ui/classic.ui:340
9988 msgid "Paragraph...|P"
9989 msgstr "段落(P)...|P"
9991 #: lib/ui/classic.ui:341
9992 msgid "Document...|D"
9993 msgstr "文本(D)...|D"
9995 #: lib/ui/classic.ui:342
9996 msgid "Tabular...|T"
9997 msgstr "表格(T)...|T"
9999 #: lib/ui/classic.ui:344
10000 msgid "Emphasize Style|E"
10001 msgstr "强调样式(E)|E"
10003 #: lib/ui/classic.ui:345
10004 msgid "Noun Style|N"
10005 msgstr "Noun Style|N"
10007 #: lib/ui/classic.ui:346
10008 msgid "Bold Style|B"
10009 msgstr "粗体(B)|B"
10011 #: lib/ui/classic.ui:349
10012 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10013 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10015 #: lib/ui/classic.ui:350
10016 msgid "Increase Environment Depth|i"
10017 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10019 #: lib/ui/classic.ui:351
10020 msgid "Start Appendix Here|S"
10021 msgstr "开始附录(S)|S"
10023 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10024 msgid "Build Program|B"
10025 msgstr "编译程序(B)|B"
10027 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10028 msgid "Update|U"
10029 msgstr "更新(U)|U"
10031 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10032 msgid "LaTeX Log|L"
10033 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10035 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10036 msgid "Outline|O"
10037 msgstr "目录(O)|O"
10039 #: lib/ui/classic.ui:365
10040 msgid "TeX Information|X"
10041 msgstr "TeX信息|X"
10043 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10044 msgid "Next Note|N"
10045 msgstr "下一笔记(N)|N"
10047 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10048 msgid "Go to Label|L"
10049 msgstr "跳至标记(L)|L"
10051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10052 msgid "Bookmarks|B"
10053 msgstr "书签(B)|B"
10055 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10056 msgid "Save Bookmark 1|S"
10057 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10059 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10060 msgid "Save Bookmark 2"
10061 msgstr "保存书签2"
10063 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10064 msgid "Save Bookmark 3"
10065 msgstr "保存书签3"
10067 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10068 msgid "Save Bookmark 4"
10069 msgstr "保存书签4"
10071 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10072 msgid "Save Bookmark 5"
10073 msgstr "保存书签5"
10075 #: lib/ui/classic.ui:390
10076 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10077 msgstr "跳至书签1|1"
10079 #: lib/ui/classic.ui:391
10080 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10081 msgstr "跳至书签2|2"
10083 #: lib/ui/classic.ui:392
10084 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10085 msgstr "跳至书签3|3"
10087 #: lib/ui/classic.ui:393
10088 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10089 msgstr "跳至书签4|4"
10091 #: lib/ui/classic.ui:394
10092 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10093 msgstr "跳至书签5|5"
10095 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10096 msgid "Introduction|I"
10097 msgstr "介绍(I)|I"
10099 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10100 msgid "Tutorial|T"
10101 msgstr "入门教程(T)|T"
10103 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10104 msgid "User's Guide|U"
10105 msgstr "用户手册(U)|U"
10107 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10108 msgid "Extended Features|E"
10109 msgstr "详细功能(E)|E"
10111 #: lib/ui/classic.ui:413
10112 msgid "Embedded Objects|m"
10113 msgstr "嵌入项(m)|m"
10115 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10116 msgid "Customization|C"
10117 msgstr "首选项(C)|C"
10119 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10120 msgid "FAQ|F"
10121 msgstr "常见问题(F)|F"
10123 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10124 msgid "Table of Contents|a"
10125 msgstr "章节目录(a)|a"
10127 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10128 msgid "LaTeX Configuration|L"
10129 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10131 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10132 msgid "About LyX|X"
10133 msgstr "关于LyX(X)|X"
10135 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10136 msgid "About LyX"
10137 msgstr "关于LyX"
10139 #: lib/ui/classic.ui:429
10140 msgid "Preferences..."
10141 msgstr "首选项..."
10143 #: lib/ui/classic.ui:430
10144 msgid "Quit LyX"
10145 msgstr "退出LyX"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10148 msgid "Aligned Environment|l"
10149 msgstr "Aligned环境"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10152 msgid "AlignedAt Environment|v"
10153 msgstr "AlignedAt环境"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10156 msgid "Gathered Environment|h"
10157 msgstr "Gathered环境"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Delimiters...|r"
10162 msgstr "分隔符(r)|r"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Matrix...|x"
10167 msgstr "矩阵(x)|x"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10170 msgid "Macro|o"
10171 msgstr ""
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Equation Label|L"
10176 msgstr "跳至标记(L)|L"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10181 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10184 msgid "Split Cell|C"
10185 msgstr "拆分单元(C)|C"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Insert|n"
10190 msgstr "插入(I)|I"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Add Line Above|o"
10195 msgstr "在上添加线(A)|A"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10198 msgid "Add Line Below|B"
10199 msgstr "在下添加线(B)|B"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10202 msgid "Delete Line Above|D"
10203 msgstr "删除上线(D)|D"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10206 msgid "Delete Line Below|e"
10207 msgstr "删除下线(e)|e"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10210 msgid "Add Line to Left"
10211 msgstr "添加左线"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10214 msgid "Add Line to Right"
10215 msgstr "添加右线"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10218 msgid "Delete Line to Left"
10219 msgstr "删除左线"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10222 msgid "Delete Line to Right"
10223 msgstr "删除右线"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10226 msgid "Toggle Math Toolbar"
10227 msgstr "切换数学工具条"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10232 msgstr "切换数学工具条"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10235 msgid "Toggle Table Toolbar"
10236 msgstr "切换表格工具条"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Next Cross-Reference|N"
10241 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Go to Label|G"
10246 msgstr "跳至标记(L)|L"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10249 #, fuzzy
10250 msgid "<reference>|r"
10251 msgstr "<引用>"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10254 #, fuzzy
10255 msgid "(<reference>)|e"
10256 msgstr "(<引用>)"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10259 #, fuzzy
10260 msgid "<page>|p"
10261 msgstr "<页码>"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10264 #, fuzzy
10265 msgid "on page <page>|o"
10266 msgstr "在页<页>"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10269 #, fuzzy
10270 msgid "<reference> on page <page>|f"
10271 msgstr "<引用>在页<页>"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Formatted reference|t"
10276 msgstr "格式化的引用"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10285 msgid "Settings...|S"
10286 msgstr "首选项(S)...|S"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10289 msgid "Go back to Reference|G"
10290 msgstr ""
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10295 msgstr "外部编辑文件"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Open Inset|O"
10300 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Close Inset|C"
10305 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Dissolve Inset|D"
10312 msgstr "分解嵌入项"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Toggle Label|L"
10317 msgstr "全部切换(&T)"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Frameless|l"
10322 msgstr "无边框"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Simple frame|f"
10327 msgstr "嵌入项边框"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10330 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10331 msgstr ""
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Oval, thin|O"
10336 msgstr "细椭圆框"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Oval, thick|v"
10341 msgstr "粗椭圆框"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10344 msgid "Drop Shadow|w"
10345 msgstr ""
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Shaded background|b"
10350 msgstr "记事项背景"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Double frame|D"
10355 msgstr "双"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10358 msgid "LyX Note|N"
10359 msgstr "LyX注释(N)|N"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10362 msgid "Comment|C"
10363 msgstr "注释(C)|C"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10366 msgid "Greyed Out|G"
10367 msgstr "灰度显示(G)|G"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Interword Space|w"
10372 msgstr "词间距(w)|w"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Protected Space|o"
10377 msgstr "Protected Space|r"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Negative Thin Space|N"
10382 msgstr "负间隔\t\\,"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10385 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10386 msgstr ""
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10391 msgstr "Protected Space|r"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Quad Space|Q"
10396 msgstr "空格"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Double Quad Space|u"
10401 msgstr "空格"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10404 msgid "Horizontal Fill|F"
10405 msgstr "水平间距(F)|F"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10410 msgstr "Horizontal Fill"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10415 msgstr "Horizontal Fill"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10420 msgstr "Horizontal Fill"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10425 msgstr "Horizontal Fill"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10430 msgstr "Horizontal Fill"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10435 msgstr "Horizontal Fill"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10440 msgstr "Horizontal Fill"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Custom Length|C"
10445 msgstr "注释(C)|C"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10448 #, fuzzy
10449 msgid "DefSkip|D"
10450 msgstr "DefSkip"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10453 #, fuzzy
10454 msgid "SmallSkip|S"
10455 msgstr "SmallSkip"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10458 #, fuzzy
10459 msgid "MedSkip|M"
10460 msgstr "MedSkip"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10463 #, fuzzy
10464 msgid "BigSkip|B"
10465 msgstr "BigSkip"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10468 #, fuzzy
10469 msgid "VFill|F"
10470 msgstr "VFill"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Custom|C"
10475 msgstr "自定义"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Settings...|e"
10480 msgstr "首选项(S)...|S"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Include|c"
10485 msgstr "包含"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Input|p"
10490 msgstr "输入"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Verbatim|V"
10495 msgstr "Verbatim"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10498 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10499 msgstr ""
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Listing|L"
10504 msgstr "程序列表"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Edit included file...|E"
10509 msgstr "包含文件(d)...|d"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10512 #, fuzzy
10513 msgid "New Page|N"
10514 msgstr "新建(N)|N"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10517 msgid "Page Break|a"
10518 msgstr "新起一页(a)|a"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10521 msgid "Clear Page|C"
10522 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10525 msgid "Clear Double Page|D"
10526 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Ragged Line Break|R"
10531 msgstr "换行(L)|L"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Justified Line Break|J"
10536 msgstr "换行(L)|L"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10541 msgid "Cut"
10542 msgstr "剪切"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10547 msgid "Copy"
10548 msgstr "复制"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10553 msgid "Paste"
10554 msgstr "粘贴"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10557 msgid "Paste Recent|e"
10558 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10563 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10566 msgid "Move Paragraph Up|o"
10567 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10570 msgid "Move Paragraph Down|v"
10571 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Promote Section|r"
10576 msgstr "Empty Section"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Demote Section|m"
10581 msgstr "Empty Section"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Move Section down|d"
10586 msgstr "Close Section"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Move Section up|u"
10591 msgstr "Close Section"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Insert Short Title|T"
10596 msgstr "短标题(S)|S"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Apply Last Text Style|A"
10601 msgstr "文本样式(S)|S"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10604 msgid "Text Style|S"
10605 msgstr "文本样式(S)|S"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10608 msgid "Paragraph Settings...|P"
10609 msgstr "段落设置(P)...|P"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10612 msgid "Fullscreen Mode"
10613 msgstr ""
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Append Parameter"
10619 msgstr "更多参数"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Remove Last Parameter"
10625 msgstr "Listing参数"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10629 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10630 msgstr ""
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10634 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10635 msgstr ""
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Insert Optional Parameter"
10641 msgstr "Listing参数"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Remove Optional Parameter"
10647 msgstr "打开的可选参数项"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10651 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10652 msgstr ""
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10656 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10657 msgstr ""
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10662 msgstr ""
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Edit externally...|x"
10667 msgstr "外部编辑文件"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10670 msgid "Top Line|T"
10671 msgstr "顶部线(T)|T"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10674 msgid "Bottom Line|B"
10675 msgstr "底部线(B)|B"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10678 msgid "Left Line|L"
10679 msgstr "左方线(L)|L"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10682 msgid "Right Line|R"
10683 msgstr "右方线(R)|R"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10686 msgid "Copy Row|o"
10687 msgstr "复制行(o)|o"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10690 msgid "Copy Column|p"
10691 msgstr "复制列(p)|p"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10694 msgid "Document|D"
10695 msgstr "文档(D)|D"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10698 msgid "Tools|T"
10699 msgstr "工具(T)|T"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10702 msgid "New from Template...|m"
10703 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10706 msgid "Open Recent|t"
10707 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Save All|l"
10712 msgstr "另存为(A)...|A"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "使用磁盘上文档?"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "新建窗口(W)|W"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 msgid "Redo|R"
10729 msgstr "重作(R)|R"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "特殊粘贴"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgid "Select All"
10737 msgstr "全部选择"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 msgid "Table|T"
10741 msgstr "表格(T)|T"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "行和列(C)|C"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "分解嵌入项"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "注解设定(N)...|N"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "分支设定(B)...|B"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "边框设定(x)...|x"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "表格设定(a)...|a"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "纯文本(T)|T"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "选中文本(S)|S"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10805 msgstr ""
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10809 msgstr ""
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10813 msgstr ""
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10817 msgstr ""
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "分解嵌入项"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "自定义(C)...|C"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "首字母大写(a)|a"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "大写(U)|U"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "小写(L)|L"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "编号公式(N)|N"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Macro Definition"
10853 msgstr "定义"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10856 msgid "Text Style|T"
10857 msgstr "文本样式(T)|T"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10860 msgid "Add Line Above|A"
10861 msgstr "在上添加线(A)|A"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10864 msgid "Math Normal Font|N"
10865 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10869 msgstr "数学花体"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10872 msgid "Math Fraktur Family|F"
10873 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10876 msgid "Math Roman Family|R"
10877 msgstr "罗马数学字体"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10881 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10884 msgid "Math Bold Series|B"
10885 msgstr "粗数学字体"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10888 msgid "Text Normal Font|T"
10889 msgstr "普通文本字体"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10892 msgid "Octave|O"
10893 msgstr "Octave|O"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10896 msgid "Maxima|M"
10897 msgstr "Maxima|M"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10900 msgid "Mathematica|a"
10901 msgstr "Mathematica|a"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10904 msgid "Maple, simplify|s"
10905 msgstr "Maple, simplify|s"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, factor|f"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 msgid "Maple, evalm|e"
10913 msgstr "Maple, evalm|e"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10916 msgid "Maple, evalf|v"
10917 msgstr "Maple, evalf|v"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10920 msgid "Open All Insets|O"
10921 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10924 msgid "Close All Insets|C"
10925 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10928 msgid "Unfold Math Macro"
10929 msgstr ""
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Fold Math Macro"
10934 msgstr "数学宏"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10937 msgid "View Source|S"
10938 msgstr "显示源程序(S)|S"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10941 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10942 msgstr ""
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10946 msgstr ""
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10949 msgid "Close Tab Group|G"
10950 msgstr ""
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10953 msgid "Fullscreen|l"
10954 msgstr ""
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10957 msgid "Toolbars|b"
10958 msgstr "工具条(b)|b"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10961 msgid "Special Character|p"
10962 msgstr "特殊字符(p)|p"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10965 msgid "Formatting|o"
10966 msgstr "格式(o)|o"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10969 msgid "List / TOC|i"
10970 msgstr "目录/列表(i)|i"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10973 msgid "Float|a"
10974 msgstr "浮动项(a)|a"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10977 msgid "Branch|B"
10978 msgstr "分支(B)|B"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Custom insets"
10983 msgstr "客户"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10986 msgid "File|e"
10987 msgstr "文件(e)|e"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10990 msgid "Box[[Menu]]"
10991 msgstr ""
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10994 msgid "Cross-Reference...|R"
10995 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10998 msgid "Caption"
10999 msgstr "标题"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11002 msgid "Index Entry|d"
11003 msgstr "索引项(d)|d"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11007 msgstr "术语项(y)...|y"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11010 msgid "Table...|T"
11011 msgstr "表格(T)...|T"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11014 msgid "Hyperlink|k"
11015 msgstr ""
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11018 msgid "Short Title|S"
11019 msgstr "短标题(S)|S"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11022 msgid "TeX Code|X"
11023 msgstr "TeX程序(X)|X"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11028 msgstr "程序列表"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11031 msgid "Ordinary Quote|Q"
11032 msgstr "引号(Q)|Q"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11035 msgid "Single Quote|S"
11036 msgstr "单引号(S)|S"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Phonetic Symbols|P"
11041 msgstr "音标(y)|y"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11044 msgid "Protected Space|P"
11045 msgstr "Protected Space|P"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11048 msgid "Horizontal Line|L"
11049 msgstr "水平线(L)|L"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11052 msgid "Vertical Space...|V"
11053 msgstr "垂直间距"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11056 msgid "Hyphenation Point|H"
11057 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11060 msgid "Numbered Formula|N"
11061 msgstr "编号公式(N)|N"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Figure Wrap Float|F"
11066 msgstr "文本折行(W)|W"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Table Wrap Float|T"
11071 msgstr "文本折行(W)|W"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11074 msgid "External Material...|M"
11075 msgstr "外部素材(M)...|M"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11078 msgid "Child Document...|d"
11079 msgstr "子文档(d)...|d"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11082 msgid "Change Tracking|C"
11083 msgstr "追踪改变(C)|C"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11086 msgid "Start Appendix Here|A"
11087 msgstr "开始附录(A)|A"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11090 msgid "Save in Bundled Format|F"
11091 msgstr ""
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11094 msgid "Compressed|m"
11095 msgstr "文件压缩(m)|m"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11098 msgid "Accept Change|A"
11099 msgstr "接受改变(A)|A"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11102 msgid "Reject Change|R"
11103 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11106 msgid "Accept All Changes|c"
11107 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11110 msgid "Reject All Changes|e"
11111 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11114 msgid "Next Change|C"
11115 msgstr "下一改变(C)|C"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11118 msgid "Next Cross-Reference|R"
11119 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11122 msgid "Clear Bookmarks|C"
11123 msgstr "清除书签(C)|C"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11126 msgid "Thesaurus...|T"
11127 msgstr "同义词(T)...|T"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Statistics...|a"
11132 msgstr "状态"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11135 msgid "TeX Information|I"
11136 msgstr "TeX信息"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Embedded Objects|O"
11141 msgstr "嵌入项(m)|m"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Shortcuts|S"
11146 msgstr "快捷键(&h)"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11149 #, fuzzy
11150 msgid "LyX Functions|y"
11151 msgstr "函数"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11154 msgid "New document"
11155 msgstr "新建文档"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11158 msgid "Open document"
11159 msgstr "打开文档"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11162 msgid "Save document"
11163 msgstr "保存文档"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11166 msgid "Print document"
11167 msgstr "打印文档"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11170 msgid "Check spelling"
11171 msgstr "拼写检查"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11174 msgid "Undo"
11175 msgstr "撤消"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11178 msgid "Redo"
11179 msgstr "重做"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11182 msgid "Find and replace"
11183 msgstr "查找和替换"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11186 msgid "Toggle emphasis"
11187 msgstr "切换强调"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11190 msgid "Toggle noun"
11191 msgstr "切换noun"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11194 msgid "Apply last"
11195 msgstr "Apply last"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11198 msgid "Insert math"
11199 msgstr "插入数学符号"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11202 msgid "Insert graphics"
11203 msgstr "插入图像"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11206 msgid "Insert table"
11207 msgstr "插入表格"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11210 msgid "Toggle Outline"
11211 msgstr "切换目录"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11214 msgid "Extra"
11215 msgstr "其他"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11218 msgid "Numbered list"
11219 msgstr "编号列表"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11222 msgid "Itemized list"
11223 msgstr "项目列表"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11226 msgid "Increase depth"
11227 msgstr "增加深度"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11230 msgid "Decrease depth"
11231 msgstr "减少深度"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11234 msgid "Insert figure float"
11235 msgstr "插入浮动图像"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11238 msgid "Insert table float"
11239 msgstr "插入浮动表格"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11242 msgid "Insert label"
11243 msgstr "插入标签"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11246 msgid "Insert cross-reference"
11247 msgstr "插入交叉引用"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11250 msgid "Insert citation"
11251 msgstr "插入文献引用"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11254 msgid "Insert index entry"
11255 msgstr "插入索引项"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11258 msgid "Insert nomenclature entry"
11259 msgstr "插入术语"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11262 msgid "Insert footnote"
11263 msgstr "插入尾注"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11266 msgid "Insert margin note"
11267 msgstr "插入页边注"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11270 msgid "Insert note"
11271 msgstr "插入注解"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Insert box"
11276 msgstr "插入注解"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Insert Hyperlink"
11281 msgstr "产生链接(&G)"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11284 msgid "Insert TeX code"
11285 msgstr "插入TeX源码"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Insert math macro"
11290 msgstr "插入数学符号"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11293 msgid "Include file"
11294 msgstr "插入文件"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11297 msgid "Text style"
11298 msgstr "文本样式"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11301 msgid "Paragraph settings"
11302 msgstr "段落设置"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11305 msgid "Add row"
11306 msgstr "添加行"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11309 msgid "Add column"
11310 msgstr "添加列"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11313 msgid "Delete row"
11314 msgstr "删除行"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11317 msgid "Delete column"
11318 msgstr "删除列"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11321 msgid "Set top line"
11322 msgstr "设顶部线"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11325 msgid "Set bottom line"
11326 msgstr "设底部线"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11329 msgid "Set left line"
11330 msgstr "设左边线"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11333 msgid "Set right line"
11334 msgstr "设右边线"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Set border lines"
11339 msgstr "设置边框"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11342 msgid "Set all lines"
11343 msgstr "设所有线"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11346 msgid "Unset all lines"
11347 msgstr "清除使用线"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11350 msgid "Align left"
11351 msgstr "左对齐"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11354 msgid "Align center"
11355 msgstr "中对齐"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11358 msgid "Align right"
11359 msgstr "右对齐"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11362 msgid "Align top"
11363 msgstr "上对齐"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11366 msgid "Align middle"
11367 msgstr "中对齐"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11370 msgid "Align bottom"
11371 msgstr "下对齐"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11374 msgid "Rotate cell"
11375 msgstr "旋转单元"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11378 msgid "Rotate table"
11379 msgstr "旋转表格"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11382 msgid "Set multi-column"
11383 msgstr "设置多列"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11386 msgid "Math"
11387 msgstr "数学"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11390 msgid "Set display mode"
11391 msgstr "设置显示模式"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11394 msgid "Subscript"
11395 msgstr "下标"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11398 msgid "Superscript"
11399 msgstr "上标"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11402 msgid "Insert square root"
11403 msgstr "插入平方根"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11406 msgid "Insert root"
11407 msgstr "插入根"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11410 msgid "Insert standard fraction"
11411 msgstr "插入分数"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11414 msgid "Insert sum"
11415 msgstr "插入和"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11418 msgid "Insert integral"
11419 msgstr "插入积分"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11422 msgid "Insert product"
11423 msgstr "插入积"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11426 msgid "Insert ( )"
11427 msgstr "插入 ( )"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11430 msgid "Insert [ ]"
11431 msgstr "插入 [ ]"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11434 msgid "Insert { }"
11435 msgstr "插入 { }"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11438 msgid "Insert delimiters"
11439 msgstr "插入括号"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11442 msgid "Insert matrix"
11443 msgstr "插入矩阵"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11446 msgid "Insert cases environment"
11447 msgstr "插入cases环境"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11450 msgid "Toggle Math Panels"
11451 msgstr "切换数学工具条"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Math Macros"
11456 msgstr "数学宏"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11459 msgid "Command Buffer"
11460 msgstr "命令条"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11463 msgid "Review[[Toolbar]]"
11464 msgstr ""
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11467 msgid "Track changes"
11468 msgstr "跟踪变化"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11471 msgid "Show changes in output"
11472 msgstr "在输出中显示变更文字"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11475 msgid "Next change"
11476 msgstr "下一改变"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Accept change inside selection"
11481 msgstr "接受改变"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Reject change inside selection"
11486 msgstr "用选中项替换此项"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11489 msgid "Merge changes"
11490 msgstr "合并改变"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11493 msgid "Accept all changes"
11494 msgstr "接受所有改变"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11497 msgid "Reject all changes"
11498 msgstr "拒绝所有改变"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11501 msgid "Next note"
11502 msgstr "下一注释"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11505 msgid "View/Update"
11506 msgstr "预览/更新"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11509 msgid "View DVI"
11510 msgstr "显示DVI"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11513 msgid "Update DVI"
11514 msgstr "更新DVI"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11517 msgid "View PDF (pdflatex)"
11518 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11521 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11522 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11525 msgid "View PostScript"
11526 msgstr "显示PostScript"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11529 msgid "Update PostScript"
11530 msgstr "更新PostScript"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Version Control"
11535 msgstr "版本控制(V)|V"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Register"
11540 msgstr "登记(R)...|R"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Check-out for edit"
11545 msgstr "调出编辑(O)|O"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Check-in changes"
11550 msgstr "记录变更(I)...|I"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11553 #, fuzzy
11554 msgid "View revision log"
11555 msgstr "版本控制记录"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Revert changes"
11560 msgstr "拒绝改变"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11563 msgid "Math Panels"
11564 msgstr "数学工具条"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11567 msgid "Math Spacings"
11568 msgstr "数学间隔"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11571 msgid "Styles"
11572 msgstr "样式"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11575 msgid "Fractions"
11576 msgstr "分数"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11580 msgid "Fonts"
11581 msgstr "字体"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11584 msgid "Functions"
11585 msgstr "函数"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11588 msgid "arccos"
11589 msgstr "arccos"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11592 msgid "arcsin"
11593 msgstr "arcsin"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11596 msgid "arctan"
11597 msgstr "arctan"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11600 msgid "arg"
11601 msgstr "arg"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11604 msgid "bmod"
11605 msgstr "bmod"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11608 msgid "cos"
11609 msgstr "cos"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11612 msgid "cosh"
11613 msgstr "cosh"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11616 msgid "cot"
11617 msgstr "cot"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11620 msgid "coth"
11621 msgstr "coth"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11624 msgid "csc"
11625 msgstr "csc"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11628 msgid "deg"
11629 msgstr "deg"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11632 msgid "det"
11633 msgstr "det"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11636 msgid "dim"
11637 msgstr "dim"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11640 msgid "exp"
11641 msgstr "exp"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11644 msgid "gcd"
11645 msgstr "mcd"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11648 msgid "hom"
11649 msgstr "hom"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11652 msgid "inf"
11653 msgstr "ínf"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11656 msgid "ker"
11657 msgstr "ker"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11660 msgid "lg"
11661 msgstr "lg"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11664 msgid "lim"
11665 msgstr "lím"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11668 msgid "liminf"
11669 msgstr "límínf"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11672 msgid "limsup"
11673 msgstr "límsup"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11676 msgid "ln"
11677 msgstr "ln"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11680 msgid "log"
11681 msgstr "log"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11684 msgid "max"
11685 msgstr "màx"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11688 msgid "min"
11689 msgstr "mín"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11692 msgid "sec"
11693 msgstr "sec"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11696 msgid "sin"
11697 msgstr "sin"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11700 msgid "sinh"
11701 msgstr "sinh"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11704 msgid "sup"
11705 msgstr "sup"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11708 msgid "tan"
11709 msgstr "tan"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11712 msgid "tanh"
11713 msgstr "tanh"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11716 msgid "Pr"
11717 msgstr "Pr"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11720 msgid "Spacings"
11721 msgstr "Spacings"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11724 msgid "Thin space\t\\,"
11725 msgstr "窄间隔\t\\,"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11728 msgid "Medium space\t\\:"
11729 msgstr "中\t\\,"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11732 msgid "Thick space\t\\;"
11733 msgstr "宽\t\\,"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11737 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11741 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11744 msgid "Negative space\t\\!"
11745 msgstr "负间隔\t\\,"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11748 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11749 msgstr ""
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11752 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11753 msgstr ""
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11756 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11757 msgstr ""
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11760 msgid "Roots"
11761 msgstr "根"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11764 msgid "Square root\t\\sqrt"
11765 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11768 msgid "Other root\t\\root"
11769 msgstr "其他方根\t\\root"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11772 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11773 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11776 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11777 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11780 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11781 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11784 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11785 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11788 msgid "Standard\t\\frac"
11789 msgstr "Standard\t\\frac"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11792 #, fuzzy
11793 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11794 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11799 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11802 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11803 msgstr ""
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11806 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11807 msgstr ""
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11812 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11817 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11822 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11827 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Binomial\t\\binom"
11832 msgstr "Binomial\t\\choose"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11836 msgstr ""
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11840 msgstr ""
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11843 msgid "Roman\t\\mathrm"
11844 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11847 msgid "Bold\t\\mathbf"
11848 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11851 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11852 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11855 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11856 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11859 msgid "Italic\t\\mathit"
11860 msgstr "Italic\t\\mathit"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11863 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11864 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11867 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11868 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11871 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11872 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11876 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11879 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11880 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11883 msgid "Dots"
11884 msgstr "点"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11887 msgid "ldots"
11888 msgstr "ldots"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11891 msgid "cdots"
11892 msgstr "cdots"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11895 msgid "vdots"
11896 msgstr "vdots"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11899 msgid "ddots"
11900 msgstr "ddots"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11903 msgid "Frame Decorations"
11904 msgstr "Frame Decorations"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11907 msgid "hat"
11908 msgstr "hat"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11911 msgid "tilde"
11912 msgstr "tilde"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11915 msgid "bar"
11916 msgstr "bar"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11919 msgid "grave"
11920 msgstr "grave"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11923 msgid "dot"
11924 msgstr "dot"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11927 msgid "check"
11928 msgstr "check"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11931 msgid "widehat"
11932 msgstr "widehat"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11935 msgid "widetilde"
11936 msgstr "widetilde"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11939 msgid "vec"
11940 msgstr "vec"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11943 msgid "acute"
11944 msgstr "acute"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11947 msgid "ddot"
11948 msgstr "ddot"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11951 msgid "breve"
11952 msgstr "breve"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11955 msgid "overline"
11956 msgstr "overline"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11959 msgid "overbrace"
11960 msgstr "overbrace"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11963 msgid "overleftarrow"
11964 msgstr "overleftarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11967 msgid "overrightarrow"
11968 msgstr "overrightarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11971 msgid "overleftrightarrow"
11972 msgstr "overleftrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11975 msgid "overset"
11976 msgstr "overset"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11979 msgid "underline"
11980 msgstr "underline"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11983 msgid "underbrace"
11984 msgstr "underbrace"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11987 msgid "underleftarrow"
11988 msgstr "underleftarrow"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11991 msgid "underrightarrow"
11992 msgstr "underrightarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11995 msgid "underleftrightarrow"
11996 msgstr "underleftrightarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11999 msgid "underset"
12000 msgstr "underset"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12003 msgid "Arrows"
12004 msgstr "Fletxes"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12007 msgid "leftarrow"
12008 msgstr "leftarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12011 msgid "rightarrow"
12012 msgstr "rightarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12015 msgid "downarrow"
12016 msgstr "downarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12019 msgid "uparrow"
12020 msgstr "uparrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12023 msgid "updownarrow"
12024 msgstr "updownarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12027 msgid "leftrightarrow"
12028 msgstr "leftrightarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12031 msgid "Leftarrow"
12032 msgstr "Leftarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12035 msgid "Rightarrow"
12036 msgstr "Rightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12039 msgid "Downarrow"
12040 msgstr "Downarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12043 msgid "Uparrow"
12044 msgstr "Uparrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12047 msgid "Updownarrow"
12048 msgstr "Updownarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12051 msgid "Leftrightarrow"
12052 msgstr "Leftrightarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12055 msgid "Longleftrightarrow"
12056 msgstr "Longleftrightarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12059 msgid "Longleftarrow"
12060 msgstr "Longleftarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12063 msgid "Longrightarrow"
12064 msgstr "Longrightarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12067 msgid "longleftrightarrow"
12068 msgstr "longleftrightarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12071 msgid "longleftarrow"
12072 msgstr "longleftarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12075 msgid "longrightarrow"
12076 msgstr "longrightarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12079 msgid "leftharpoondown"
12080 msgstr "leftharpoondown"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12083 msgid "rightharpoondown"
12084 msgstr "rightharpoondown"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12087 msgid "mapsto"
12088 msgstr "mapsto"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12091 msgid "longmapsto"
12092 msgstr "longmapsto"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12095 msgid "nwarrow"
12096 msgstr "nwarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12099 msgid "nearrow"
12100 msgstr "nearrow"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12103 msgid "leftharpoonup"
12104 msgstr "leftharpoonup"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12107 msgid "rightharpoonup"
12108 msgstr "rightharpoonup"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12111 msgid "hookleftarrow"
12112 msgstr "hookleftarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12115 msgid "hookrightarrow"
12116 msgstr "hookrightarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12119 msgid "swarrow"
12120 msgstr "swarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12123 msgid "searrow"
12124 msgstr "searrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12127 msgid "rightleftharpoons"
12128 msgstr "rightleftharpoons"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12131 msgid "Operators"
12132 msgstr "Operators"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12135 msgid "pm"
12136 msgstr "pm"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12139 msgid "cap"
12140 msgstr "cap"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12143 msgid "diamond"
12144 msgstr "diamond"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12147 msgid "oplus"
12148 msgstr "oplus"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12151 msgid "mp"
12152 msgstr "mp"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12155 msgid "cup"
12156 msgstr "cup"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12159 msgid "bigtriangleup"
12160 msgstr "bigtriangleup"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12163 msgid "ominus"
12164 msgstr "ominus"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12167 msgid "times"
12168 msgstr "times"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12171 msgid "uplus"
12172 msgstr "uplus"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12175 msgid "bigtriangledown"
12176 msgstr "bigtriangledown"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12179 msgid "otimes"
12180 msgstr "otimes"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12183 msgid "div"
12184 msgstr "div"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12187 msgid "sqcap"
12188 msgstr "sqcap"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12191 msgid "triangleright"
12192 msgstr "triangleright"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12195 msgid "oslash"
12196 msgstr "oslash"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12199 msgid "cdot"
12200 msgstr "cdot"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12203 msgid "sqcup"
12204 msgstr "sqcup"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12207 msgid "triangleleft"
12208 msgstr "triangleleft"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12211 msgid "odot"
12212 msgstr "odot"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12215 msgid "star"
12216 msgstr "star"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12219 msgid "vee"
12220 msgstr "vee"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12223 msgid "amalg"
12224 msgstr "amalg"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12227 msgid "bigcirc"
12228 msgstr "bigcirc"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12231 msgid "setminus"
12232 msgstr "setminus"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12235 msgid "wedge"
12236 msgstr "wedge"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12239 msgid "dagger"
12240 msgstr "dagger"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12243 msgid "circ"
12244 msgstr "circ"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12247 msgid "bullet"
12248 msgstr "bullet"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12251 msgid "wr"
12252 msgstr "wr"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12255 msgid "ddagger"
12256 msgstr "ddagger"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12259 msgid "Relations"
12260 msgstr "Relacions"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12263 msgid "leq"
12264 msgstr "leq"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12267 msgid "geq"
12268 msgstr "geq"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12271 msgid "equiv"
12272 msgstr "equiv"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12275 msgid "models"
12276 msgstr "models"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12279 msgid "prec"
12280 msgstr "prec"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12283 msgid "succ"
12284 msgstr "succ"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12287 msgid "sim"
12288 msgstr "sim"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12291 msgid "perp"
12292 msgstr "perp"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12295 msgid "preceq"
12296 msgstr "preceq"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12299 msgid "succeq"
12300 msgstr "succeq"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12303 msgid "simeq"
12304 msgstr "simeq"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12307 msgid "mid"
12308 msgstr "mid"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12311 msgid "ll"
12312 msgstr "ll"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12315 msgid "gg"
12316 msgstr "gg"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12319 msgid "asymp"
12320 msgstr "asymp"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12323 msgid "parallel"
12324 msgstr "parallel"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12327 msgid "subset"
12328 msgstr "subset"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12331 msgid "supset"
12332 msgstr "supset"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12335 msgid "approx"
12336 msgstr "approx"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12339 msgid "smile"
12340 msgstr "smile"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12343 msgid "subseteq"
12344 msgstr "subseteq"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12347 msgid "supseteq"
12348 msgstr "supseteq"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12351 msgid "cong"
12352 msgstr "cong"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12355 msgid "frown"
12356 msgstr "frown"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12359 msgid "sqsubseteq"
12360 msgstr "sqsubseteq"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12363 msgid "sqsupseteq"
12364 msgstr "sqsupseteq"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12367 msgid "doteq"
12368 msgstr "doteq"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12371 msgid "neq"
12372 msgstr "neq"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12375 msgid "in"
12376 msgstr "in"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12379 msgid "ni"
12380 msgstr "ni"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12383 msgid "propto"
12384 msgstr "propto"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12387 msgid "notin"
12388 msgstr "notin"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12391 msgid "vdash"
12392 msgstr "vdash"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12395 msgid "dashv"
12396 msgstr "dashv"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12399 msgid "bowtie"
12400 msgstr "bowtie"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12403 msgid "alpha"
12404 msgstr "alpha"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12407 msgid "beta"
12408 msgstr "beta"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12411 msgid "gamma"
12412 msgstr "gamma"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12415 msgid "delta"
12416 msgstr "delta"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12419 msgid "epsilon"
12420 msgstr "epsilon"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12423 msgid "varepsilon"
12424 msgstr "varepsilon"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12427 msgid "zeta"
12428 msgstr "zeta"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12431 msgid "eta"
12432 msgstr "eta"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12435 msgid "theta"
12436 msgstr "theta"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12439 msgid "vartheta"
12440 msgstr "vartheta"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12443 msgid "iota"
12444 msgstr "iota"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12447 msgid "kappa"
12448 msgstr "kappa"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12451 msgid "lambda"
12452 msgstr "lambda"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12455 msgid "mu"
12456 msgstr "mu"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12459 msgid "nu"
12460 msgstr "nu"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12463 msgid "xi"
12464 msgstr "xi"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12467 msgid "pi"
12468 msgstr "pi"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12471 msgid "varpi"
12472 msgstr "varpi"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12475 msgid "rho"
12476 msgstr "rho"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12479 msgid "varrho"
12480 msgstr "rho"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12483 msgid "sigma"
12484 msgstr "sigma"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12487 msgid "varsigma"
12488 msgstr "varsigma"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12491 msgid "tau"
12492 msgstr "tau"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12495 msgid "upsilon"
12496 msgstr "upsilon"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12499 msgid "phi"
12500 msgstr "phi"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12503 msgid "varphi"
12504 msgstr "varphi"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12507 msgid "chi"
12508 msgstr "chi"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12511 msgid "psi"
12512 msgstr "psi"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12515 msgid "omega"
12516 msgstr "omega"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12519 msgid "Gamma"
12520 msgstr "Gamma"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12523 msgid "Delta"
12524 msgstr "Delta"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12527 msgid "Theta"
12528 msgstr "Theta"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12531 msgid "Lambda"
12532 msgstr "Lambda"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12535 msgid "Xi"
12536 msgstr "Xi"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12539 msgid "Pi"
12540 msgstr "Pi"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12543 msgid "Sigma"
12544 msgstr "Sigma"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12547 msgid "Upsilon"
12548 msgstr "Upsilon"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12551 msgid "Phi"
12552 msgstr "Phi"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12555 msgid "Psi"
12556 msgstr "Psi"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12559 msgid "Omega"
12560 msgstr "Omega"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12563 msgid "Miscellaneous"
12564 msgstr "Miscel·lània"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12567 msgid "nabla"
12568 msgstr "nabla"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12571 msgid "partial"
12572 msgstr "partial"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12575 msgid "infty"
12576 msgstr "infty"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12579 msgid "prime"
12580 msgstr "prime"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12583 msgid "ell"
12584 msgstr "ell"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12587 msgid "emptyset"
12588 msgstr "emptyset"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12591 msgid "exists"
12592 msgstr "exists"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12595 msgid "forall"
12596 msgstr "forall"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12599 msgid "imath"
12600 msgstr "imath"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12603 msgid "jmath"
12604 msgstr "jmath"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12607 msgid "Re"
12608 msgstr "Re"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12611 msgid "Im"
12612 msgstr "Im"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12615 msgid "aleph"
12616 msgstr "aleph"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12619 msgid "wp"
12620 msgstr "wp"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12623 msgid "hbar"
12624 msgstr "hbar"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12627 msgid "angle"
12628 msgstr "angle"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12631 msgid "top"
12632 msgstr "top"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12635 msgid "bot"
12636 msgstr "bot"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12639 msgid "Vert"
12640 msgstr "Vert"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12643 msgid "neg"
12644 msgstr "neg"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12647 msgid "flat"
12648 msgstr "flat"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12651 msgid "natural"
12652 msgstr "natural"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12655 msgid "sharp"
12656 msgstr "sharp"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12659 msgid "surd"
12660 msgstr "surd"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12663 msgid "triangle"
12664 msgstr "triangle"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12667 msgid "diamondsuit"
12668 msgstr "diamondsuit"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12671 msgid "heartsuit"
12672 msgstr "heartsuit"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12675 msgid "clubsuit"
12676 msgstr "clubsuit"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12679 msgid "spadesuit"
12680 msgstr "spadesuit"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12683 msgid "textrm \\AA"
12684 msgstr "textrm \\AA"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12687 msgid "textrm \\O"
12688 msgstr "textrm \\O"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12691 msgid "mathcircumflex"
12692 msgstr "mathcircumflex"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12695 msgid "_"
12696 msgstr "_"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12699 msgid "mathrm T"
12700 msgstr "mathrm T"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12703 msgid "mathbb N"
12704 msgstr "mathbb N"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12707 msgid "mathbb Z"
12708 msgstr "mathbb Z"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12711 msgid "mathbb Q"
12712 msgstr "mathbb Q"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12715 msgid "mathbb R"
12716 msgstr "mathbb R"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12719 msgid "mathbb C"
12720 msgstr "mathbb C"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12723 msgid "mathbb H"
12724 msgstr "mathbb H"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12727 msgid "mathcal F"
12728 msgstr "mathcal F"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12731 msgid "mathcal L"
12732 msgstr "mathcal L"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12735 msgid "mathcal H"
12736 msgstr "mathcal H"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12739 msgid "mathcal O"
12740 msgstr "mathcal O"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12743 msgid "Big Operators"
12744 msgstr "Big Operators"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12747 msgid "intop"
12748 msgstr "intop"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12751 msgid "int"
12752 msgstr "int"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12755 msgid "iint"
12756 msgstr "iint"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12759 msgid "iintop"
12760 msgstr "iintop"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12763 msgid "iiint"
12764 msgstr "iiint"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12767 msgid "iiintop"
12768 msgstr "iiintop"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12771 msgid "iiiint"
12772 msgstr "iiiint"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12775 msgid "iiiintop"
12776 msgstr "iiiintop"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12779 msgid "dotsint"
12780 msgstr "dotsint"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12783 msgid "dotsintop"
12784 msgstr "dotsintop"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12787 msgid "oint"
12788 msgstr "oint"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12791 msgid "ointop"
12792 msgstr "ointop"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12795 msgid "oiint"
12796 msgstr "oiint"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12799 msgid "oiintop"
12800 msgstr "oiintop"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12803 msgid "ointctrclockwiseop"
12804 msgstr "ointctrclockwiseop"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12807 msgid "ointctrclockwise"
12808 msgstr "ointctrclockwise"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12811 msgid "ointclockwiseop"
12812 msgstr "ointclockwiseop"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12815 msgid "ointclockwise"
12816 msgstr "ointclockwise"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12819 msgid "sqint"
12820 msgstr "sqint"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12823 msgid "sqintop"
12824 msgstr "sqintop"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12827 msgid "sqiint"
12828 msgstr "sqiint"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12831 msgid "sqiintop"
12832 msgstr "sqiintop"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12835 msgid "sum"
12836 msgstr "sum"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12839 msgid "prod"
12840 msgstr "prod"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12843 msgid "coprod"
12844 msgstr "coprod"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12847 msgid "bigsqcup"
12848 msgstr "bigsqcup"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12851 msgid "bigotimes"
12852 msgstr "bigotimes"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12855 msgid "bigodot"
12856 msgstr "bigodot"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12859 msgid "bigoplus"
12860 msgstr "bigoplus"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12863 msgid "bigcap"
12864 msgstr "bigcap"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12867 msgid "bigcup"
12868 msgstr "bigcup"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12871 msgid "biguplus"
12872 msgstr "biguplus"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12875 msgid "bigvee"
12876 msgstr "bigvee"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12879 msgid "bigwedge"
12880 msgstr "bigwedge"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12883 msgid "AMS Miscellaneous"
12884 msgstr "AMS Miscellaneous"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12887 msgid "digamma"
12888 msgstr "digamma"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12891 msgid "varkappa"
12892 msgstr "varkappa"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12895 msgid "beth"
12896 msgstr "beth"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12899 msgid "daleth"
12900 msgstr "daleth"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12903 msgid "gimel"
12904 msgstr "gimel"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12907 msgid "ulcorner"
12908 msgstr "ulcorne"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12911 msgid "urcorner"
12912 msgstr "urcorner"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12915 msgid "llcorner"
12916 msgstr "llcorner"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12919 msgid "lrcorner"
12920 msgstr "lrcorner"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12923 msgid "hslash"
12924 msgstr "hslash"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12927 msgid "vartriangle"
12928 msgstr "vartriangle"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12931 msgid "triangledown"
12932 msgstr "triangledown"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12935 msgid "square"
12936 msgstr "square"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12939 msgid "lozenge"
12940 msgstr "lozenge"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12943 msgid "circledS"
12944 msgstr "circledS"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12947 msgid "measuredangle"
12948 msgstr "measuredangle"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12951 msgid "nexists"
12952 msgstr "nexists"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12955 msgid "mho"
12956 msgstr "mho"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12959 msgid "Finv"
12960 msgstr "Finv"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12963 msgid "Game"
12964 msgstr "游戏"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12967 msgid "Bbbk"
12968 msgstr "Bbbk"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12971 msgid "backprime"
12972 msgstr "backprime"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12975 msgid "varnothing"
12976 msgstr "varnothing"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12979 msgid "blacktriangle"
12980 msgstr "blacktriangle"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12983 msgid "blacktriangledown"
12984 msgstr "blacktriangledow"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12987 msgid "blacksquare"
12988 msgstr "blacksquare"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12991 msgid "blacklozenge"
12992 msgstr "blacklozenge"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12995 msgid "bigstar"
12996 msgstr "bigstar"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12999 msgid "sphericalangle"
13000 msgstr "sphericalangle"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13003 msgid "complement"
13004 msgstr "complement"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13007 msgid "eth"
13008 msgstr "eth"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13011 msgid "diagup"
13012 msgstr "diagup"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13015 msgid "diagdown"
13016 msgstr "diagdown"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13019 msgid "AMS Arrows"
13020 msgstr "Fletxes AMS"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13023 msgid "dashleftarrow"
13024 msgstr "dashleftarrow"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13027 msgid "dashrightarrow"
13028 msgstr "dashrightarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13031 msgid "leftleftarrows"
13032 msgstr "leftleftarrows"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13035 msgid "leftrightarrows"
13036 msgstr "leftrightarrows"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13039 msgid "rightrightarrows"
13040 msgstr "rightrightarrows"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13043 msgid "rightleftarrows"
13044 msgstr "rightleftarrows"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13047 msgid "Lleftarrow"
13048 msgstr "Lleftarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13051 msgid "Rrightarrow"
13052 msgstr "Rrightarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13055 msgid "twoheadleftarrow"
13056 msgstr "twoheadleftarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13059 msgid "twoheadrightarrow"
13060 msgstr "twoheadrightarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13063 msgid "leftarrowtail"
13064 msgstr "leftarrowtail"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13067 msgid "rightarrowtail"
13068 msgstr "rightarrowtail"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13071 msgid "looparrowleft"
13072 msgstr "looparrowleft"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13075 msgid "looparrowright"
13076 msgstr "looparrowright"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13079 msgid "curvearrowleft"
13080 msgstr "curvearrowleft"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13083 msgid "curvearrowright"
13084 msgstr "curvearrowright"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13087 msgid "circlearrowleft"
13088 msgstr "circlearrowleft"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13091 msgid "circlearrowright"
13092 msgstr "circlearrowright"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13095 msgid "Lsh"
13096 msgstr "Lsh"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13099 msgid "Rsh"
13100 msgstr "Rsh"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13103 msgid "upuparrows"
13104 msgstr "upuparrows"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13107 msgid "downdownarrows"
13108 msgstr "downdownarrows"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13111 msgid "upharpoonleft"
13112 msgstr "upharpoonleft"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13115 msgid "upharpoonright"
13116 msgstr "upharpoonright"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13119 msgid "downharpoonleft"
13120 msgstr "downharpoonleft"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13123 msgid "downharpoonright"
13124 msgstr "downharpoonright"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13127 msgid "leftrightharpoons"
13128 msgstr "leftrightharpoons"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13131 msgid "rightsquigarrow"
13132 msgstr "rightsquigarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13135 msgid "leftrightsquigarrow"
13136 msgstr "leftrightsquigarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13139 msgid "nleftarrow"
13140 msgstr "nleftarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13143 msgid "nrightarrow"
13144 msgstr "nrightarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13147 msgid "nleftrightarrow"
13148 msgstr "nleftrightarrow"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13151 msgid "nLeftarrow"
13152 msgstr "nLeftarrow"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13155 msgid "nRightarrow"
13156 msgstr "nRightarrow"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13159 msgid "nLeftrightarrow"
13160 msgstr "nLeftrightarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13163 msgid "multimap"
13164 msgstr "multimap"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13167 msgid "AMS Relations"
13168 msgstr "Relacions AMS"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13171 msgid "leqq"
13172 msgstr "leqq"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13175 msgid "geqq"
13176 msgstr "geqq"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13179 msgid "leqslant"
13180 msgstr "leqslant"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13183 msgid "geqslant"
13184 msgstr "geqslant"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13187 msgid "eqslantless"
13188 msgstr "eqslantless"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13191 msgid "eqslantgtr"
13192 msgstr "eqslantgtr"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13195 msgid "lesssim"
13196 msgstr "lesssim"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13199 msgid "gtrsim"
13200 msgstr "gtrsim"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13203 msgid "lessapprox"
13204 msgstr "lessapprox"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13207 msgid "gtrapprox"
13208 msgstr "gtrapprox"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13211 msgid "approxeq"
13212 msgstr "approxeq"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13215 msgid "triangleq"
13216 msgstr "triangleq"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13219 msgid "lessdot"
13220 msgstr "lessdot"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13223 msgid "gtrdot"
13224 msgstr "gtrdot"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13227 msgid "lll"
13228 msgstr "lll"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13231 msgid "ggg"
13232 msgstr "ggg"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13235 msgid "lessgtr"
13236 msgstr "lessgtr"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13239 msgid "gtrless"
13240 msgstr "gtrless"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13243 msgid "lesseqgtr"
13244 msgstr "lesseqgtr"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13247 msgid "gtreqless"
13248 msgstr "gtreqless"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13251 msgid "lesseqqgtr"
13252 msgstr "lesseqqgtr"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13255 msgid "gtreqqless"
13256 msgstr "gtreqqless"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13259 msgid "eqcirc"
13260 msgstr "eqcirc"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13263 msgid "circeq"
13264 msgstr "circeq"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13267 msgid "thicksim"
13268 msgstr "thicksim"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13271 msgid "thickapprox"
13272 msgstr "thickapprox"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13275 msgid "backsim"
13276 msgstr "backsim"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13279 msgid "backsimeq"
13280 msgstr "backsimeq"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13283 msgid "subseteqq"
13284 msgstr "subseteqq"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13287 msgid "supseteqq"
13288 msgstr "supseteqq"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13291 msgid "Subset"
13292 msgstr "Subset"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13295 msgid "Supset"
13296 msgstr "Supset"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13299 msgid "sqsubset"
13300 msgstr "sqsubset"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13303 msgid "sqsupset"
13304 msgstr "sqsupset"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13307 msgid "preccurlyeq"
13308 msgstr "preccurlyeq"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13311 msgid "succcurlyeq"
13312 msgstr "succcurlyeq"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13315 msgid "curlyeqprec"
13316 msgstr "curlyeqprec"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13319 msgid "curlyeqsucc"
13320 msgstr "curlyeqsucc"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13323 msgid "precsim"
13324 msgstr "precsim"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13327 msgid "succsim"
13328 msgstr "succsim"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13331 msgid "precapprox"
13332 msgstr "precapprox"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13335 msgid "succapprox"
13336 msgstr "succapprox"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13339 msgid "vartriangleleft"
13340 msgstr "vartriangleleft"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13343 msgid "vartriangleright"
13344 msgstr "vartriangleright"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13347 msgid "trianglelefteq"
13348 msgstr "trianglelefteq"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13351 msgid "trianglerighteq"
13352 msgstr "trianglerighteq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13355 msgid "bumpeq"
13356 msgstr "bumpeq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13359 msgid "Bumpeq"
13360 msgstr "Bumpeq"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13363 msgid "doteqdot"
13364 msgstr "doteqdot"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13367 msgid "risingdotseq"
13368 msgstr "risingdotseq"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13371 msgid "fallingdotseq"
13372 msgstr "fallingdotseq"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13375 msgid "vDash"
13376 msgstr "vDash"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13379 msgid "Vvdash"
13380 msgstr "Vvdash"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13383 msgid "Vdash"
13384 msgstr "Vdash"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13387 msgid "shortmid"
13388 msgstr "shortmid"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13391 msgid "shortparallel"
13392 msgstr "shortparallel"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13395 msgid "smallsmile"
13396 msgstr "smallsmile"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13399 msgid "smallfrown"
13400 msgstr "smallfrown"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13403 msgid "blacktriangleleft"
13404 msgstr "blacktriangleleft"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13407 msgid "blacktriangleright"
13408 msgstr "blacktriangleright"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13411 msgid "because"
13412 msgstr "because"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13415 msgid "therefore"
13416 msgstr "therefore"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13419 msgid "backepsilon"
13420 msgstr "backepsilon"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13423 msgid "varpropto"
13424 msgstr "varpropto"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13427 msgid "between"
13428 msgstr "between"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13431 msgid "pitchfork"
13432 msgstr "pitchfork"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13435 msgid "AMS Negative Relations"
13436 msgstr "Relacions negatives AMS "
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13439 msgid "nless"
13440 msgstr "nless"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13443 msgid "ngtr"
13444 msgstr "ngtr"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13447 msgid "nleq"
13448 msgstr "nleq"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13451 msgid "ngeq"
13452 msgstr "ngeq"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13455 msgid "nleqslant"
13456 msgstr "nleqslant"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13459 msgid "ngeqslant"
13460 msgstr "ngeqslant"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13463 msgid "nleqq"
13464 msgstr "nleqq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13467 msgid "ngeqq"
13468 msgstr "ngeqq"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13471 msgid "lneq"
13472 msgstr "lneq"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13475 msgid "gneq"
13476 msgstr "gneq"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13479 msgid "lneqq"
13480 msgstr "lneqq"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13483 msgid "gneqq"
13484 msgstr "gneqq"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13487 msgid "lvertneqq"
13488 msgstr "lvertneqq"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13491 msgid "gvertneqq"
13492 msgstr "gvertneqq"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13495 msgid "lnsim"
13496 msgstr "lnsim"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13499 msgid "gnsim"
13500 msgstr "gnsim"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13503 msgid "lnapprox"
13504 msgstr "lnapprox"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13507 msgid "gnapprox"
13508 msgstr "gnapprox"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13511 msgid "nprec"
13512 msgstr "nprec"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13515 msgid "nsucc"
13516 msgstr "nsucc"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13519 msgid "npreceq"
13520 msgstr "npreceq"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13523 msgid "nsucceq"
13524 msgstr "nsucceq"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13527 msgid "precnsim"
13528 msgstr "precnsim"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13531 msgid "succnsim"
13532 msgstr "succnsim"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13535 msgid "precnapprox"
13536 msgstr "precnapprox"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13539 msgid "succnapprox"
13540 msgstr "succnapprox"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13543 msgid "subsetneq"
13544 msgstr "subsetneq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13547 msgid "supsetneq"
13548 msgstr "supsetneq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13551 msgid "subsetneqq"
13552 msgstr "subsetneqq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13555 msgid "supsetneqq"
13556 msgstr "supsetneqq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13559 msgid "nsubseteq"
13560 msgstr "nsubseteq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13563 msgid "nsupseteq"
13564 msgstr "nsupseteq"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13567 msgid "nsupseteqq"
13568 msgstr "nsupseteqq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13571 msgid "nvdash"
13572 msgstr "nvdash"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13575 msgid "nvDash"
13576 msgstr "nvDash"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13579 msgid "nVDash"
13580 msgstr "nVDash"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13583 msgid "varsubsetneq"
13584 msgstr "varsubsetneq"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13587 msgid "varsupsetneq"
13588 msgstr "varsupsetneq"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13591 msgid "varsubsetneqq"
13592 msgstr "varsubsetneqq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13595 msgid "varsupsetneqq"
13596 msgstr "varsupsetneqq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13599 msgid "ntriangleleft"
13600 msgstr "ntriangleleft"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13603 msgid "ntriangleright"
13604 msgstr "ntriangleright"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13607 msgid "ntrianglelefteq"
13608 msgstr "ntrianglelefteq"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13611 msgid "ntrianglerighteq"
13612 msgstr "ntrianglerighteq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13615 msgid "ncong"
13616 msgstr "ncong"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13619 msgid "nsim"
13620 msgstr "nsim"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13623 msgid "nmid"
13624 msgstr "nmid"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13627 msgid "nshortmid"
13628 msgstr "nshortmid"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13631 msgid "nparallel"
13632 msgstr "nparallel"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13635 msgid "nshortparallel"
13636 msgstr "nshortparallel"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13639 msgid "AMS Operators"
13640 msgstr "AMS Operators"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13643 msgid "dotplus"
13644 msgstr "dotplus"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13647 msgid "smallsetminus"
13648 msgstr "smallsetminus"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13651 msgid "Cap"
13652 msgstr "Cap"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13655 msgid "Cup"
13656 msgstr "Cup"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13659 msgid "barwedge"
13660 msgstr "barwedge"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13663 msgid "veebar"
13664 msgstr "veebar"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13667 msgid "doublebarwedge"
13668 msgstr "doublebarwedge"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13671 msgid "boxminus"
13672 msgstr "boxminus"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13675 msgid "boxtimes"
13676 msgstr "boxtimes"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13679 msgid "boxdot"
13680 msgstr "boxdot"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13683 msgid "boxplus"
13684 msgstr "boxplus"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13687 msgid "divideontimes"
13688 msgstr "divideontimes"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13691 msgid "ltimes"
13692 msgstr "ltimes"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13695 msgid "rtimes"
13696 msgstr "rtimes"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13699 msgid "leftthreetimes"
13700 msgstr "leftthreetimes"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13703 msgid "rightthreetimes"
13704 msgstr "rightthreetimes"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13707 msgid "curlywedge"
13708 msgstr "curlywedge"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13711 msgid "curlyvee"
13712 msgstr "curlyvee"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13715 msgid "circleddash"
13716 msgstr "circleddash"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13719 msgid "circledast"
13720 msgstr "circledast"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13723 msgid "circledcirc"
13724 msgstr "circledcirc"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13727 msgid "centerdot"
13728 msgstr "centerdot"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13731 msgid "intercal"
13732 msgstr "intercal"
13734 #: lib/external_templates:37
13735 msgid "RasterImage"
13736 msgstr "RasterImage"
13738 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13739 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13742 #: lib/external_templates:45
13743 msgid "A bitmap file.\n"
13744 msgstr "位图文件.\n"
13746 #: lib/external_templates:109
13747 msgid "XFig"
13748 msgstr "XFig"
13750 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13751 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13752 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754 #: lib/external_templates:112
13755 msgid "An Xfig figure.\n"
13756 msgstr "Xfig图像.\n"
13758 #: lib/external_templates:162
13759 msgid "ChessDiagram"
13760 msgstr "ChessDiagram"
13762 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13763 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766 #: lib/external_templates:165
13767 msgid ""
13768 "A chess position diagram.\n"
13769 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13770 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13771 "the position that you want to display.\n"
13772 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13773 "and remember to type in a relative path\n"
13774 "to the LyX document location.\n"
13775 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13776 "to enable general editing of the board.\n"
13777 "You might also check out the\n"
13778 "'Options->Test legality' option, and\n"
13779 "remember to middle and right click to\n"
13780 "insert new material in the board.\n"
13781 "In order for this to work, you have to\n"
13782 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13783 "that TeX will find it, and you will need\n"
13784 "to install the skak package from CTAN.\n"
13785 msgstr ""
13786 "A chess position diagram.\n"
13787 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13788 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13789 "the position that you want to display.\n"
13790 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13791 "and remember to type in a relative path\n"
13792 "to the LyX document location.\n"
13793 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13794 "to enable general editing of the board.\n"
13795 "You might also check out the\n"
13796 "'Options->Test legality' option, and\n"
13797 "remember to middle and right click to\n"
13798 "insert new material in the board.\n"
13799 "In order for this to work, you have to\n"
13800 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13801 "that TeX will find it, and you will need\n"
13802 "to install the skak package from CTAN.\n"
13804 #: lib/external_templates:208
13805 msgid "LilyPond"
13806 msgstr "LilyPond"
13808 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13809 msgid "Lilypond typeset music"
13810 msgstr "Lilypond typeset music"
13812 #: lib/external_templates:211
13813 msgid ""
13814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13818 msgstr ""
13819 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13820 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13821 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13822 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13824 #: lib/external_templates:257
13825 #, fuzzy
13826 msgid "PDFPages"
13827 msgstr "页面"
13829 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13830 #, fuzzy
13831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 #: lib/external_templates:260
13835 msgid ""
13836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13839 "Examples:\n"
13840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13842 "* pages=- (to include all pages)\n"
13843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13844 "for further options and details.\n"
13845 msgstr ""
13847 #: lib/external_templates:299
13848 msgid ""
13849 "Today's date.\n"
13850 "Read 'info date' for more information.\n"
13851 msgstr ""
13852 "今天的日期.\n"
13853 "详情请参阅 'info date'\n"
13855 #: lib/configure.py:252
13856 msgid "Tgif"
13857 msgstr ""
13859 #: lib/configure.py:255
13860 msgid "FIG"
13861 msgstr ""
13863 #: lib/configure.py:258
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Grace"
13866 msgstr "灰度"
13868 #: lib/configure.py:261
13869 msgid "FEN"
13870 msgstr ""
13872 #: lib/configure.py:265
13873 msgid "BMP"
13874 msgstr ""
13876 #: lib/configure.py:266
13877 msgid "GIF"
13878 msgstr ""
13880 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13881 msgid "JPEG"
13882 msgstr ""
13884 #: lib/configure.py:268
13885 msgid "PBM"
13886 msgstr ""
13888 #: lib/configure.py:269
13889 msgid "PGM"
13890 msgstr ""
13892 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13893 msgid "PNG"
13894 msgstr ""
13896 #: lib/configure.py:271
13897 msgid "PPM"
13898 msgstr ""
13900 #: lib/configure.py:272
13901 msgid "TIFF"
13902 msgstr ""
13904 #: lib/configure.py:273
13905 msgid "XBM"
13906 msgstr ""
13908 #: lib/configure.py:274
13909 msgid "XPM"
13910 msgstr ""
13912 #: lib/configure.py:279
13913 msgid "Plain text (chess output)"
13914 msgstr ""
13916 #: lib/configure.py:280
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Plain text (image)"
13919 msgstr "存文本"
13921 #: lib/configure.py:281
13922 msgid "Plain text (Xfig output)"
13923 msgstr ""
13925 #: lib/configure.py:282
13926 #, fuzzy
13927 msgid "date (output)"
13928 msgstr "Adapt outp&ut"
13930 #: lib/configure.py:283
13931 msgid "DocBook"
13932 msgstr ""
13934 #: lib/configure.py:283
13935 #, fuzzy
13936 msgid "DocBook|B"
13937 msgstr "书签(B)|B"
13939 #: lib/configure.py:284
13940 msgid "Docbook (XML)"
13941 msgstr ""
13943 #: lib/configure.py:285
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Graphviz Dot"
13946 msgstr "图形"
13948 #: lib/configure.py:286
13949 #, fuzzy
13950 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13951 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13953 #: lib/configure.py:287
13954 #, fuzzy
13955 msgid "NoWeb"
13956 msgstr "无"
13958 #: lib/configure.py:287
13959 #, fuzzy
13960 msgid "NoWeb|N"
13961 msgstr "注释(N)|N"
13963 #: lib/configure.py:288
13964 #, fuzzy
13965 msgid "LilyPond music"
13966 msgstr "LilyPond"
13968 #: lib/configure.py:289
13969 #, fuzzy
13970 msgid "LaTeX (plain)"
13971 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13973 #: lib/configure.py:289
13974 #, fuzzy
13975 msgid "LaTeX (plain)|L"
13976 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13978 #: lib/configure.py:290
13979 msgid "LinuxDoc"
13980 msgstr ""
13982 #: lib/configure.py:290
13983 msgid "LinuxDoc|x"
13984 msgstr ""
13986 #: lib/configure.py:291
13987 #, fuzzy
13988 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13989 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13991 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13992 msgid "Plain text"
13993 msgstr "存文本"
13995 #: lib/configure.py:292
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Plain text|a"
13998 msgstr "存文本"
14000 #: lib/configure.py:293
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Plain text (pstotext)"
14003 msgstr "存文本"
14005 #: lib/configure.py:294
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14008 msgstr "存文本"
14010 #: lib/configure.py:295
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Plain text (catdvi)"
14013 msgstr "存文本"
14015 #: lib/configure.py:296
14016 msgid "Plain Text, Join Lines"
14017 msgstr "纯文本, 连接段落"
14019 #: lib/configure.py:303
14020 #, fuzzy
14021 msgid "BibTeX"
14022 msgstr "LaTeX"
14024 #: lib/configure.py:308
14025 #, fuzzy
14026 msgid "EPS"
14027 msgstr "PS"
14029 #: lib/configure.py:309
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Postscript"
14032 msgstr "Post Scriptum:"
14034 #: lib/configure.py:309
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Postscript|t"
14037 msgstr "Post Scriptum:"
14039 #: lib/configure.py:313
14040 msgid "PDF (ps2pdf)"
14041 msgstr ""
14043 #: lib/configure.py:313
14044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14045 msgstr ""
14047 #: lib/configure.py:314
14048 #, fuzzy
14049 msgid "PDF (pdflatex)"
14050 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14052 #: lib/configure.py:314
14053 #, fuzzy
14054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14055 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14057 #: lib/configure.py:315
14058 msgid "PDF (dvipdfm)"
14059 msgstr ""
14061 #: lib/configure.py:315
14062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14063 msgstr ""
14065 #: lib/configure.py:318
14066 msgid "DVI"
14067 msgstr ""
14069 #: lib/configure.py:318
14070 msgid "DVI|D"
14071 msgstr ""
14073 #: lib/configure.py:321
14074 #, fuzzy
14075 msgid "DraftDVI"
14076 msgstr "草稿(&D)"
14078 #: lib/configure.py:324
14079 msgid "HTML"
14080 msgstr ""
14082 #: lib/configure.py:324
14083 msgid "HTML|H"
14084 msgstr ""
14086 #: lib/configure.py:327
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Noteedit"
14089 msgstr "NoteToEditor"
14091 #: lib/configure.py:330
14092 #, fuzzy
14093 msgid "OpenDocument"
14094 msgstr "打开文档"
14096 #: lib/configure.py:333
14097 #, fuzzy
14098 msgid "date command"
14099 msgstr "下一命令"
14101 #: lib/configure.py:334
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Table (CSV)"
14104 msgstr "表"
14106 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14108 msgid "LyX"
14109 msgstr "LyX"
14111 #: lib/configure.py:337
14112 msgid "LyX 1.3.x"
14113 msgstr ""
14115 #: lib/configure.py:338
14116 msgid "LyX 1.4.x"
14117 msgstr ""
14119 #: lib/configure.py:339
14120 msgid "LyX 1.5.x"
14121 msgstr ""
14123 #: lib/configure.py:340
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14125 msgstr ""
14127 #: lib/configure.py:341
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14129 msgstr ""
14131 #: lib/configure.py:342
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14133 msgstr ""
14135 #: lib/configure.py:343
14136 #, fuzzy
14137 msgid "LyX Preview"
14138 msgstr "预览"
14140 #: lib/configure.py:344
14141 #, fuzzy
14142 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14143 msgstr "预览"
14145 #: lib/configure.py:345
14146 msgid "PDFTEX"
14147 msgstr ""
14149 #: lib/configure.py:346
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Program"
14152 msgstr "程序列表"
14154 #: lib/configure.py:347
14155 msgid "PSTEX"
14156 msgstr ""
14158 #: lib/configure.py:348
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Rich Text Format"
14161 msgstr "普通文本字体"
14163 #: lib/configure.py:349
14164 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14165 msgstr ""
14167 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Windows Metafile"
14170 msgstr "打印到文件"
14172 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14173 msgid "Enhanced Metafile"
14174 msgstr ""
14176 #: lib/configure.py:352
14177 #, fuzzy
14178 msgid "MS Word"
14179 msgstr "单词数"
14181 #: lib/configure.py:352
14182 #, fuzzy
14183 msgid "MS Word|W"
14184 msgstr "字数(W)|W"
14186 #: lib/configure.py:353
14187 msgid "HTML (MS Word)"
14188 msgstr ""
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14191 #, c-format
14192 msgid "%1$s and %2$s"
14193 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14196 #, c-format
14197 msgid "%1$s et al."
14198 msgstr "%1$s 等."
14200 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14201 msgid "No year"
14202 msgstr "未知年份"
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Add to bibliography only."
14207 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14210 msgid "before"
14211 msgstr "之前"
14213 #: src/Buffer.cpp:237
14214 msgid "Disk Error: "
14215 msgstr ""
14217 #: src/Buffer.cpp:238
14218 #, fuzzy, c-format
14219 msgid ""
14220 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14221 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14223 #: src/Buffer.cpp:290
14224 msgid "Could not remove temporary directory"
14225 msgstr "无法删除临时目录"
14227 #: src/Buffer.cpp:291
14228 #, c-format
14229 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14230 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14232 #: src/Buffer.cpp:506
14233 msgid "Unknown document class"
14234 msgstr "未知文档类"
14236 #: src/Buffer.cpp:507
14237 #, c-format
14238 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14239 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14241 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14242 #, c-format
14243 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14244 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14246 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14247 msgid "Document header error"
14248 msgstr "文档头出错"
14250 #: src/Buffer.cpp:521
14251 msgid "\\begin_header is missing"
14252 msgstr "\\begin_header 缺失"
14254 #: src/Buffer.cpp:541
14255 msgid "\\begin_document is missing"
14256 msgstr "\\begin_document 缺失"
14258 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14259 #: src/BufferView.cpp:1146
14260 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14261 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14263 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14264 msgid ""
14265 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14266 "xcolor/soul are installed.\n"
14267 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14268 "LaTeX preamble."
14269 msgstr ""
14270 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14271 "xcolor/soul are installed.\n"
14272 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14273 "LaTeX preamble."
14275 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14276 msgid ""
14277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14278 "xcolor and soul are not installed.\n"
14279 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14280 "LaTeX preamble."
14281 msgstr ""
14282 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14283 "xcolor and soul are not installed.\n"
14284 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14285 "LaTeX preamble."
14287 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14288 msgid "Document format failure"
14289 msgstr "文档格式错误"
14291 #: src/Buffer.cpp:706
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14294 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14296 #: src/Buffer.cpp:743
14297 msgid "Conversion failed"
14298 msgstr "转换出错"
14300 #: src/Buffer.cpp:744
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14304 "it could not be created."
14305 msgstr ""
14306 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14307 "it could not be created."
14309 #: src/Buffer.cpp:753
14310 msgid "Conversion script not found"
14311 msgstr "未找到转换脚本"
14313 #: src/Buffer.cpp:754
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14317 "could not be found."
14318 msgstr ""
14319 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14320 "could not be found."
14322 #: src/Buffer.cpp:773
14323 msgid "Conversion script failed"
14324 msgstr "转换脚本执行出错"
14326 #: src/Buffer.cpp:774
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14330 "convert it."
14331 msgstr ""
14332 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14333 "convert it."
14335 #: src/Buffer.cpp:789
14336 #, c-format
14337 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14338 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14340 #: src/Buffer.cpp:822
14341 msgid "Backup failure"
14342 msgstr "备份失败"
14344 #: src/Buffer.cpp:823
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14348 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14349 msgstr ""
14350 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14351 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14353 #: src/Buffer.cpp:833
14354 #, fuzzy, c-format
14355 msgid ""
14356 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14357 "overwrite this file?"
14358 msgstr ""
14359 "文件 %1 已经存在\n"
14360 "您要覆盖它吗?"
14362 #: src/Buffer.cpp:835
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Overwrite modified file?"
14365 msgstr "覆盖文件吗?"
14367 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14370 msgid "&Overwrite"
14371 msgstr "覆盖(&O)"
14373 #: src/Buffer.cpp:860
14374 #, c-format
14375 msgid "Saving document %1$s..."
14376 msgstr "保存文件 %1$s..."
14378 #: src/Buffer.cpp:873
14379 #, fuzzy
14380 msgid " could not write file!"
14381 msgstr "无法读取文件"
14383 #: src/Buffer.cpp:880
14384 msgid " done."
14385 msgstr "完成。"
14387 #: src/Buffer.cpp:959
14388 msgid "Iconv software exception Detected"
14389 msgstr ""
14391 #: src/Buffer.cpp:959
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14395 "installed"
14396 msgstr ""
14398 #: src/Buffer.cpp:981
14399 #, c-format
14400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14401 msgstr ""
14403 #: src/Buffer.cpp:984
14404 msgid ""
14405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14406 "chosen encoding.\n"
14407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14408 msgstr ""
14409 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14410 "chosen encoding.\n"
14411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14413 #: src/Buffer.cpp:991
14414 #, fuzzy
14415 msgid "iconv conversion failed"
14416 msgstr "转换出错"
14418 #: src/Buffer.cpp:996
14419 #, fuzzy
14420 msgid "conversion failed"
14421 msgstr "转换出错"
14423 #: src/Buffer.cpp:1270
14424 msgid "Running chktex..."
14425 msgstr "执行 chktex..."
14427 #: src/Buffer.cpp:1283
14428 msgid "chktex failure"
14429 msgstr "chktex执行出错"
14431 #: src/Buffer.cpp:1284
14432 msgid "Could not run chktex successfully."
14433 msgstr "无法正确执行chktex"
14435 #: src/Buffer.cpp:2114
14436 msgid "Preview source code"
14437 msgstr "预览源文件"
14439 #: src/Buffer.cpp:2126
14440 #, fuzzy, c-format
14441 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14442 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14444 #: src/Buffer.cpp:2130
14445 #, c-format
14446 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14447 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14449 #: src/Buffer.cpp:2229
14450 #, c-format
14451 msgid "Auto-saving %1$s"
14452 msgstr "自动保存 %1$s"
14454 #: src/Buffer.cpp:2273
14455 msgid "Autosave failed!"
14456 msgstr "自动保存失败!"
14458 #: src/Buffer.cpp:2296
14459 msgid "Autosaving current document..."
14460 msgstr "自动保存当前文档..."
14462 #: src/Buffer.cpp:2346
14463 msgid "Couldn't export file"
14464 msgstr "无法导出文件"
14466 #: src/Buffer.cpp:2347
14467 #, c-format
14468 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14469 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14471 #: src/Buffer.cpp:2384
14472 msgid "File name error"
14473 msgstr "文件名出错"
14475 #: src/Buffer.cpp:2385
14476 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14477 msgstr "文档路径不能有空格"
14479 #: src/Buffer.cpp:2427
14480 msgid "Document export cancelled."
14481 msgstr "取消导出文档"
14483 #: src/Buffer.cpp:2433
14484 #, c-format
14485 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14486 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14488 #: src/Buffer.cpp:2439
14489 #, c-format
14490 msgid "Document exported as %1$s"
14491 msgstr "文档导出为 %1$s"
14493 #: src/Buffer.cpp:2509
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "The specified document\n"
14497 "%1$s\n"
14498 "could not be read."
14499 msgstr ""
14500 "The specified document\n"
14501 "%1$s\n"
14502 "could not be read."
14504 #: src/Buffer.cpp:2511
14505 msgid "Could not read document"
14506 msgstr "无法读取文档"
14508 #: src/Buffer.cpp:2521
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14512 "\n"
14513 "Recover emergency save?"
14514 msgstr ""
14515 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14516 "\n"
14517 "使用此紧急版本吧?"
14519 #: src/Buffer.cpp:2524
14520 msgid "Load emergency save?"
14521 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14523 #: src/Buffer.cpp:2525
14524 msgid "&Recover"
14525 msgstr "恢复(&R)"
14527 #: src/Buffer.cpp:2525
14528 msgid "&Load Original"
14529 msgstr "读取原版本(&L)"
14531 #: src/Buffer.cpp:2545
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14535 "\n"
14536 "Load the backup instead?"
14537 msgstr ""
14538 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14539 "\n"
14540 "读取备份版本?"
14542 #: src/Buffer.cpp:2548
14543 msgid "Load backup?"
14544 msgstr "读取备份版本?"
14546 #: src/Buffer.cpp:2549
14547 msgid "&Load backup"
14548 msgstr "读取备份(&L)"
14550 #: src/Buffer.cpp:2549
14551 msgid "Load &original"
14552 msgstr "读取原版本(&o)"
14554 #: src/Buffer.cpp:2582
14555 #, c-format
14556 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14557 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14559 #: src/Buffer.cpp:2584
14560 msgid "Retrieve from version control?"
14561 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14563 #: src/Buffer.cpp:2585
14564 msgid "&Retrieve"
14565 msgstr "获取(&R)"
14567 #: src/BufferList.cpp:224
14568 #, fuzzy
14569 msgid "No file open!"
14570 msgstr "未找到文件!"
14572 #: src/BufferList.cpp:234
14573 #, fuzzy, c-format
14574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14575 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14577 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14578 #, fuzzy
14579 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14580 msgstr " 成功保存文档。"
14582 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14583 #, fuzzy
14584 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14585 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14587 #: src/BufferList.cpp:275
14588 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14589 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14591 #: src/BufferParams.cpp:475
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "The layout file requested by this document,\n"
14595 "%1$s.layout,\n"
14596 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14597 "class or style file required by it is not\n"
14598 "available. See the Customization documentation\n"
14599 "for more information.\n"
14600 msgstr ""
14601 "The layout file requested by this document,\n"
14602 "%1$s.layout,\n"
14603 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14604 "class or style file required by it is not\n"
14605 "available. See the Customization documentation\n"
14606 "for more information.\n"
14608 #: src/BufferParams.cpp:481
14609 msgid "Document class not available"
14610 msgstr "未知文档类"
14612 #: src/BufferParams.cpp:482
14613 msgid "LyX will not be able to produce output."
14614 msgstr "LyX将不能产生输出"
14616 #: src/BufferParams.cpp:1445
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14620 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14621 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14622 msgstr ""
14624 #: src/BufferParams.cpp:1450
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Document class not found"
14627 msgstr "未知文档类"
14629 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14630 #, fuzzy, c-format
14631 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14632 msgstr ""
14633 "The specified document\n"
14634 "%1$s\n"
14635 "could not be read."
14637 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Could not load class"
14640 msgstr "无法改变文档类"
14642 #: src/BufferParams.cpp:1545
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "The module %1$s has been requested by\n"
14646 "this document but has not been found in the list of\n"
14647 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14648 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14649 msgstr ""
14651 #: src/BufferParams.cpp:1549
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Module not available"
14654 msgstr "未知文档类"
14656 #: src/BufferParams.cpp:1550
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Some layouts may not be available."
14659 msgstr "未知文档类"
14661 #: src/BufferParams.cpp:1557
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "The module %1$s requires a package that is\n"
14665 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14666 "may not be possible.\n"
14667 msgstr ""
14669 #: src/BufferParams.cpp:1560
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Package not available"
14672 msgstr "未知文档类"
14674 #: src/BufferParams.cpp:1565
14675 #, c-format
14676 msgid "Error reading module %1$s\n"
14677 msgstr ""
14679 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Read Error"
14682 msgstr "搜索出错"
14684 #: src/BufferParams.cpp:1571
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Error reading internal layout information"
14687 msgstr "通用信息"
14689 #: src/BufferView.cpp:178
14690 msgid "No more insets"
14691 msgstr "无嵌入项"
14693 #: src/BufferView.cpp:673
14694 msgid "Save bookmark"
14695 msgstr "保存书签"
14697 #: src/BufferView.cpp:1024
14698 msgid "No further undo information"
14699 msgstr "无进一步恢复信息"
14701 #: src/BufferView.cpp:1033
14702 msgid "No further redo information"
14703 msgstr "无进一步重做信息"
14705 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14706 msgid "String not found!"
14707 msgstr "未找到搜索词"
14709 #: src/BufferView.cpp:1222
14710 msgid "Mark off"
14711 msgstr "Mark off"
14713 #: src/BufferView.cpp:1229
14714 msgid "Mark on"
14715 msgstr "Mark on"
14717 #: src/BufferView.cpp:1236
14718 msgid "Mark removed"
14719 msgstr "Mark removed"
14721 #: src/BufferView.cpp:1239
14722 msgid "Mark set"
14723 msgstr "Mark set"
14725 #: src/BufferView.cpp:1286
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Statistics for the selection:"
14728 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14730 #: src/BufferView.cpp:1288
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Statistics for the document:"
14733 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14735 #: src/BufferView.cpp:1291
14736 #, fuzzy, c-format
14737 msgid "%1$d words"
14738 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14740 #: src/BufferView.cpp:1293
14741 #, fuzzy
14742 msgid "One word"
14743 msgstr "密码"
14745 #: src/BufferView.cpp:1296
14746 #, c-format
14747 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14748 msgstr ""
14750 #: src/BufferView.cpp:1299
14751 msgid "One character (including blanks)"
14752 msgstr ""
14754 #: src/BufferView.cpp:1302
14755 #, c-format
14756 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14757 msgstr ""
14759 #: src/BufferView.cpp:1305
14760 msgid "One character (excluding blanks)"
14761 msgstr ""
14763 #: src/BufferView.cpp:1307
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Statistics"
14766 msgstr "状态"
14768 #: src/BufferView.cpp:2058
14769 #, c-format
14770 msgid "Inserting document %1$s..."
14771 msgstr "插入文档 %1$s..."
14773 #: src/BufferView.cpp:2069
14774 #, c-format
14775 msgid "Document %1$s inserted."
14776 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14778 #: src/BufferView.cpp:2071
14779 #, c-format
14780 msgid "Could not insert document %1$s"
14781 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14783 #: src/BufferView.cpp:2299
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "Could not read the specified document\n"
14787 "%1$s\n"
14788 "due to the error: %2$s"
14789 msgstr ""
14790 "无法读取指定文档\n"
14791 "%1$s\n"
14792 "错误信息: %2$s"
14794 #: src/BufferView.cpp:2301
14795 msgid "Could not read file"
14796 msgstr "无法读取文件"
14798 #: src/BufferView.cpp:2308
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid ""
14801 "%1$s\n"
14802 " is not readable."
14803 msgstr "无法读取 %1$s"
14805 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14806 msgid "Could not open file"
14807 msgstr "无法打开文件"
14809 #: src/BufferView.cpp:2316
14810 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14811 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14813 #: src/BufferView.cpp:2317
14814 msgid ""
14815 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14816 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14817 "If this does not give the correct result\n"
14818 "then please change the encoding of the file\n"
14819 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14820 msgstr ""
14821 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14822 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14823 "如果文件不能正确读入\n"
14824 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14825 "至 UTF-8 .\n"
14827 #: src/Chktex.cpp:63
14828 #, c-format
14829 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14830 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14832 #: src/Chktex.cpp:65
14833 msgid "ChkTeX warning id # "
14834 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14836 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14838 msgid "none"
14839 msgstr "无"
14841 #: src/Color.cpp:96
14842 msgid "black"
14843 msgstr "黑"
14845 #: src/Color.cpp:97
14846 msgid "white"
14847 msgstr "白"
14849 #: src/Color.cpp:98
14850 msgid "red"
14851 msgstr "红"
14853 #: src/Color.cpp:99
14854 msgid "green"
14855 msgstr "绿"
14857 #: src/Color.cpp:100
14858 msgid "blue"
14859 msgstr "蓝"
14861 #: src/Color.cpp:101
14862 msgid "cyan"
14863 msgstr "青"
14865 #: src/Color.cpp:102
14866 msgid "magenta"
14867 msgstr "洋红"
14869 #: src/Color.cpp:103
14870 msgid "yellow"
14871 msgstr "黄"
14873 #: src/Color.cpp:104
14874 msgid "cursor"
14875 msgstr "光标"
14877 #: src/Color.cpp:105
14878 msgid "background"
14879 msgstr "背景"
14881 #: src/Color.cpp:106
14882 msgid "text"
14883 msgstr "文字"
14885 #: src/Color.cpp:107
14886 msgid "selection"
14887 msgstr "章"
14889 #: src/Color.cpp:108
14890 #, fuzzy
14891 msgid "selected text"
14892 msgstr "删除的文本"
14894 #: src/Color.cpp:110
14895 msgid "LaTeX text"
14896 msgstr "LaTeX 文本"
14898 #: src/Color.cpp:111
14899 #, fuzzy
14900 msgid "inline completion"
14901 msgstr "嵌入(&I)"
14903 #: src/Color.cpp:113
14904 #, fuzzy
14905 msgid "non-unique inline completion"
14906 msgstr "嵌入(&I)"
14908 #: src/Color.cpp:115
14909 msgid "previewed snippet"
14910 msgstr "预览图"
14912 #: src/Color.cpp:116
14913 #, fuzzy
14914 msgid "note label"
14915 msgstr "脚注"
14917 #: src/Color.cpp:117
14918 msgid "note background"
14919 msgstr "记事项背景"
14921 #: src/Color.cpp:118
14922 #, fuzzy
14923 msgid "comment label"
14924 msgstr "注释"
14926 #: src/Color.cpp:119
14927 msgid "comment background"
14928 msgstr "注释背景"
14930 #: src/Color.cpp:120
14931 #, fuzzy
14932 msgid "greyedout inset label"
14933 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14935 #: src/Color.cpp:121
14936 msgid "greyedout inset background"
14937 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14939 #: src/Color.cpp:122
14940 msgid "shaded box"
14941 msgstr "阴影边框"
14943 #: src/Color.cpp:123
14944 #, fuzzy
14945 msgid "listings background"
14946 msgstr "嵌入项背景"
14948 #: src/Color.cpp:124
14949 #, fuzzy
14950 msgid "branch label"
14951 msgstr "branch"
14953 #: src/Color.cpp:125
14954 #, fuzzy
14955 msgid "footnote label"
14956 msgstr "脚注"
14958 #: src/Color.cpp:126
14959 #, fuzzy
14960 msgid "index label"
14961 msgstr "插入标签"
14963 #: src/Color.cpp:127
14964 #, fuzzy
14965 msgid "margin note label"
14966 msgstr "跳至标签"
14968 #: src/Color.cpp:128
14969 #, fuzzy
14970 msgid "URL label"
14971 msgstr "标签"
14973 #: src/Color.cpp:129
14974 #, fuzzy
14975 msgid "URL text"
14976 msgstr "文字"
14978 #: src/Color.cpp:130
14979 msgid "depth bar"
14980 msgstr "depth bar"
14982 #: src/Color.cpp:131
14983 msgid "language"
14984 msgstr "语言"
14986 #: src/Color.cpp:132
14987 msgid "command inset"
14988 msgstr "命令嵌入项"
14990 #: src/Color.cpp:133
14991 msgid "command inset background"
14992 msgstr "命令嵌入项背景"
14994 #: src/Color.cpp:134
14995 msgid "command inset frame"
14996 msgstr "命令嵌入项边框"
14998 #: src/Color.cpp:135
14999 msgid "special character"
15000 msgstr "特殊字符"
15002 #: src/Color.cpp:136
15003 msgid "math"
15004 msgstr "公式"
15006 #: src/Color.cpp:137
15007 msgid "math background"
15008 msgstr "数学公式背景"
15010 #: src/Color.cpp:138
15011 msgid "graphics background"
15012 msgstr "图像背景"
15014 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15015 #, fuzzy
15016 msgid "math macro background"
15017 msgstr "数学宏背景"
15019 #: src/Color.cpp:140
15020 msgid "math frame"
15021 msgstr "公式边框"
15023 #: src/Color.cpp:141
15024 msgid "math corners"
15025 msgstr "格式边角"
15027 #: src/Color.cpp:142
15028 msgid "math line"
15029 msgstr "格式线条"
15031 #: src/Color.cpp:144
15032 #, fuzzy
15033 msgid "math macro hovered background"
15034 msgstr "数学宏背景"
15036 #: src/Color.cpp:145
15037 #, fuzzy
15038 msgid "math macro label"
15039 msgstr "数学宏"
15041 #: src/Color.cpp:146
15042 #, fuzzy
15043 msgid "math macro frame"
15044 msgstr "公式边框"
15046 #: src/Color.cpp:147
15047 #, fuzzy
15048 msgid "math macro blended out"
15049 msgstr "数学宏背景"
15051 #: src/Color.cpp:148
15052 #, fuzzy
15053 msgid "math macro old parameter"
15054 msgstr "公式边框"
15056 #: src/Color.cpp:149
15057 #, fuzzy
15058 msgid "math macro new parameter"
15059 msgstr "公式边框"
15061 #: src/Color.cpp:150
15062 msgid "caption frame"
15063 msgstr "标题框"
15065 #: src/Color.cpp:151
15066 msgid "collapsable inset text"
15067 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15069 #: src/Color.cpp:152
15070 msgid "collapsable inset frame"
15071 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15073 #: src/Color.cpp:153
15074 msgid "inset background"
15075 msgstr "嵌入项背景"
15077 #: src/Color.cpp:154
15078 msgid "inset frame"
15079 msgstr "嵌入项边框"
15081 #: src/Color.cpp:155
15082 msgid "LaTeX error"
15083 msgstr "LaTeX出错"
15085 #: src/Color.cpp:156
15086 msgid "end-of-line marker"
15087 msgstr "行尾标记"
15089 #: src/Color.cpp:157
15090 msgid "appendix marker"
15091 msgstr "附录标记"
15093 #: src/Color.cpp:158
15094 msgid "change bar"
15095 msgstr "change bar"
15097 #: src/Color.cpp:159
15098 #, fuzzy
15099 msgid "deleted text"
15100 msgstr "删除的文本"
15102 #: src/Color.cpp:160
15103 #, fuzzy
15104 msgid "added text"
15105 msgstr "添加的文本"
15107 #: src/Color.cpp:161
15108 msgid "changed text 1st author"
15109 msgstr ""
15111 #: src/Color.cpp:162
15112 msgid "changed text 2nd author"
15113 msgstr ""
15115 #: src/Color.cpp:163
15116 msgid "changed text 3rd author"
15117 msgstr ""
15119 #: src/Color.cpp:164
15120 msgid "changed text 4th author"
15121 msgstr ""
15123 #: src/Color.cpp:165
15124 msgid "changed text 5th author"
15125 msgstr ""
15127 #: src/Color.cpp:166
15128 msgid "added space markers"
15129 msgstr "added space markers"
15131 #: src/Color.cpp:167
15132 msgid "top/bottom line"
15133 msgstr "顶/底部边框"
15135 #: src/Color.cpp:168
15136 msgid "table line"
15137 msgstr "表格边框"
15139 #: src/Color.cpp:169
15140 msgid "table on/off line"
15141 msgstr "表格 on/off 边框"
15143 #: src/Color.cpp:171
15144 msgid "bottom area"
15145 msgstr "底部"
15147 #: src/Color.cpp:172
15148 #, fuzzy
15149 msgid "new page"
15150 msgstr "在页<页>"
15152 #: src/Color.cpp:173
15153 #, fuzzy
15154 msgid "page break / line break"
15155 msgstr "换页"
15157 #: src/Color.cpp:174
15158 msgid "frame of button"
15159 msgstr "按钮边框"
15161 #: src/Color.cpp:175
15162 msgid "button background"
15163 msgstr "按钮背景"
15165 #: src/Color.cpp:176
15166 msgid "button background under focus"
15167 msgstr "选中按钮背景"
15169 #: src/Color.cpp:177
15170 msgid "inherit"
15171 msgstr "inherit"
15173 #: src/Color.cpp:178
15174 msgid "ignore"
15175 msgstr "忽略"
15177 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15178 #: src/Converter.cpp:514
15179 msgid "Cannot convert file"
15180 msgstr "无法转换文件"
15182 #: src/Converter.cpp:306
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15186 "Define a converter in the preferences."
15187 msgstr ""
15188 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15189 "Define a converter in the preferences."
15191 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15192 msgid "Executing command: "
15193 msgstr "执行命令: "
15195 #: src/Converter.cpp:443
15196 msgid "Build errors"
15197 msgstr "编译出错"
15199 #: src/Converter.cpp:444
15200 msgid "There were errors during the build process."
15201 msgstr "编译过程出错."
15203 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15204 #, c-format
15205 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15206 msgstr "执行 %1$s 出错"
15208 #: src/Converter.cpp:472
15209 #, c-format
15210 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15211 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15213 #: src/Converter.cpp:516
15214 #, c-format
15215 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15216 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15218 #: src/Converter.cpp:517
15219 #, c-format
15220 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15221 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15223 #: src/Converter.cpp:573
15224 msgid "Running LaTeX..."
15225 msgstr "执行LaTeX..."
15227 #: src/Converter.cpp:591
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15231 "log %1$s."
15232 msgstr ""
15233 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15234 "log %1$s."
15236 #: src/Converter.cpp:594
15237 msgid "LaTeX failed"
15238 msgstr "LaTeX出错"
15240 #: src/Converter.cpp:596
15241 msgid "Output is empty"
15242 msgstr "空白输出"
15244 #: src/Converter.cpp:597
15245 msgid "An empty output file was generated."
15246 msgstr "产生了空白输出"
15248 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15249 #, fuzzy, c-format
15250 msgid ""
15251 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15252 "%2$s to %3$s"
15253 msgstr ""
15254 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15255 "%2$s to %3$s"
15257 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Undefined flex inset"
15260 msgstr "打开的文本嵌入项"
15262 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15263 #, fuzzy, c-format
15264 msgid ""
15265 "The file %1$s already exists.\n"
15266 "\n"
15267 "Do you want to overwrite that file?"
15268 msgstr ""
15269 "文件 %1 已经存在\n"
15270 "您要覆盖它吗?"
15272 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15273 msgid "Overwrite file?"
15274 msgstr "覆盖文件吗?"
15276 #: src/Exporter.cpp:49
15277 msgid "Overwrite &all"
15278 msgstr "覆盖所有目标?"
15280 #: src/Exporter.cpp:50
15281 msgid "&Cancel export"
15282 msgstr "取消导出(&C)"
15284 #: src/Exporter.cpp:90
15285 msgid "Couldn't copy file"
15286 msgstr "无法复制文件"
15288 #: src/Exporter.cpp:91
15289 #, c-format
15290 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15291 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15293 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15296 msgid "Roman"
15297 msgstr "正体"
15299 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15302 msgid "Sans Serif"
15303 msgstr "Sans Serif"
15305 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15308 msgid "Typewriter"
15309 msgstr "Typewriter"
15311 #: src/Font.cpp:49
15312 msgid "Symbol"
15313 msgstr "符号"
15315 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15316 #: src/Font.cpp:66
15317 msgid "Inherit"
15318 msgstr "继承"
15320 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15321 msgid "Medium"
15322 msgstr "中度"
15324 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15325 msgid "Bold"
15326 msgstr "粗体"
15328 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15329 msgid "Upright"
15330 msgstr "正体"
15332 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15333 msgid "Italic"
15334 msgstr "斜体"
15336 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15337 msgid "Slanted"
15338 msgstr "倾斜"
15340 #: src/Font.cpp:57
15341 msgid "Smallcaps"
15342 msgstr "小号大写"
15344 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15345 msgid "Increase"
15346 msgstr "增大字体"
15348 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15349 msgid "Decrease"
15350 msgstr "减小字体"
15352 #: src/Font.cpp:66
15353 msgid "Toggle"
15354 msgstr "切换"
15356 #: src/Font.cpp:173
15357 #, c-format
15358 msgid "Emphasis %1$s, "
15359 msgstr "强调 %1$s, "
15361 #: src/Font.cpp:176
15362 #, c-format
15363 msgid "Underline %1$s, "
15364 msgstr "下划线 %1$s, "
15366 #: src/Font.cpp:179
15367 #, c-format
15368 msgid "Noun %1$s, "
15369 msgstr "Noun %1$s, "
15371 #: src/Font.cpp:193
15372 #, c-format
15373 msgid "Language: %1$s, "
15374 msgstr "语言: %1$s, "
15376 #: src/Font.cpp:196
15377 #, c-format
15378 msgid "  Number %1$s"
15379 msgstr " 编号 %1$s"
15381 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15382 msgid "Cannot view file"
15383 msgstr "无法预览文件"
15385 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15386 #, c-format
15387 msgid "File does not exist: %1$s"
15388 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15390 #: src/Format.cpp:267
15391 #, c-format
15392 msgid "No information for viewing %1$s"
15393 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15395 #: src/Format.cpp:277
15396 #, c-format
15397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15398 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15400 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15401 #: src/Format.cpp:383
15402 msgid "Cannot edit file"
15403 msgstr "无法编辑文件"
15405 #: src/Format.cpp:337
15406 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15407 msgstr ""
15409 #: src/Format.cpp:350
15410 #, c-format
15411 msgid "No information for editing %1$s"
15412 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15414 #: src/Format.cpp:361
15415 #, c-format
15416 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15417 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15419 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15420 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15421 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15423 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15424 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15425 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15427 #: src/ISpell.cpp:267
15428 msgid ""
15429 "Could not create an ispell process.\n"
15430 "You may not have the right languages installed."
15431 msgstr ""
15432 "无法创建 ispell 进程.\n"
15433 "您可能没有安装正确的语言."
15435 #: src/ISpell.cpp:290
15436 msgid ""
15437 "The ispell process returned an error.\n"
15438 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15439 msgstr ""
15440 "ispell 进程出错.\n"
15441 "配置出错 ?"
15443 #: src/ISpell.cpp:395
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15447 "$s'."
15448 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15450 #: src/ISpell.cpp:406
15451 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15452 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15454 #: src/ISpell.cpp:466
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15458 "2$s'."
15459 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15461 #: src/ISpell.cpp:481
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15465 "2$s'."
15466 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15468 #: src/KeySequence.cpp:166
15469 msgid "   options: "
15470 msgstr " 选项: "
15472 #: src/LaTeX.cpp:61
15473 #, c-format
15474 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15475 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15477 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Running Index Processor."
15480 msgstr "执行MakeIndex"
15482 #: src/LaTeX.cpp:284
15483 msgid "Running BibTeX."
15484 msgstr "执行BibTeX"
15486 #: src/LaTeX.cpp:417
15487 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15488 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15490 #: src/LyX.cpp:101
15491 msgid "Could not read configuration file"
15492 msgstr "无法读取配置文件"
15494 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "Error while reading the configuration file\n"
15498 "%1$s.\n"
15499 "Please check your installation."
15500 msgstr ""
15501 "读取配置文件出错\n"
15502 "%1$s.\n"
15503 "请检查您的安装过程."
15505 #: src/LyX.cpp:111
15506 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15507 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15509 #: src/LyX.cpp:115
15510 msgid "Done!"
15511 msgstr "完成!"
15513 #: src/LyX.cpp:374
15514 #, fuzzy, c-format
15515 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15516 msgstr "无法创建临时目录"
15518 #: src/LyX.cpp:376
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Cannot remove temporary directory"
15521 msgstr "无法删除临时目录"
15523 #: src/LyX.cpp:382
15524 #, c-format
15525 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15526 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15528 #: src/LyX.cpp:384
15529 msgid "Unable to remove temporary directory"
15530 msgstr "无法删除临时目录"
15532 #: src/LyX.cpp:413
15533 #, c-format
15534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15535 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15537 #: src/LyX.cpp:487
15538 #, fuzzy
15539 msgid "No textclass is found"
15540 msgstr "文件没有找到"
15542 #: src/LyX.cpp:488
15543 msgid ""
15544 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15545 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15546 msgstr ""
15548 #: src/LyX.cpp:492
15549 #, fuzzy
15550 msgid "&Reconfigure"
15551 msgstr "重配置(R)|R"
15553 #: src/LyX.cpp:493
15554 #, fuzzy
15555 msgid "&Use Default"
15556 msgstr "&Default"
15558 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15559 msgid "&Exit LyX"
15560 msgstr "退出 LyX (&E)"
15562 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15563 msgid "LyX: "
15564 msgstr "LyX: "
15566 #: src/LyX.cpp:766
15567 msgid "Could not create temporary directory"
15568 msgstr "无法创建临时目录"
15570 #: src/LyX.cpp:767
15571 #, fuzzy, c-format
15572 msgid ""
15573 "Could not create a temporary directory in\n"
15574 "\"%1$s\"\n"
15575 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15576 msgstr ""
15577 "未能创建临时目录在 \n"
15578 "%1$s. 请确定此\n"
15579 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15581 #: src/LyX.cpp:850
15582 msgid "Missing user LyX directory"
15583 msgstr "缺失LyX用户目录"
15585 #: src/LyX.cpp:851
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15589 "It is needed to keep your own configuration."
15590 msgstr ""
15591 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15592 "用来保存您的配置信息."
15594 #: src/LyX.cpp:856
15595 msgid "&Create directory"
15596 msgstr "创建目录 (&C)"
15598 #: src/LyX.cpp:858
15599 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15600 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15602 #: src/LyX.cpp:862
15603 #, c-format
15604 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15605 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15607 #: src/LyX.cpp:867
15608 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15609 msgstr "未能创建目录。退出。"
15611 #: src/LyX.cpp:939
15612 msgid "List of supported debug flags:"
15613 msgstr "支持的调试符号"
15615 #: src/LyX.cpp:943
15616 #, c-format
15617 msgid "Setting debug level to %1$s"
15618 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15620 #: src/LyX.cpp:954
15621 #, fuzzy
15622 msgid ""
15623 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15624 "Command line switches (case sensitive):\n"
15625 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15626 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15627 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15628 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15629 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15630 "                  select the features to debug.\n"
15631 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15632 "\t-x [--execute] command\n"
15633 "                  where command is a lyx command.\n"
15634 "\t-e [--export] fmt\n"
15635 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15636 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15637 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15638 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15639 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15640 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15641 "\t-version        summarize version and build info\n"
15642 "Check the LyX man page for more details."
15643 msgstr ""
15644 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15645 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15646 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15647 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15648 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15649 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15650 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15651 "                  选择调试的功能.\n"
15652 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15653 "\t-x [--execute] command\n"
15654 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15655 "\t-e [--export] fmt\n"
15656 "                  fmt 是导出格式.\n"
15657 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15658 "                  fmt 是导入格式\n"
15659 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15660 "\t-version        版本和编译信息\n"
15661 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15663 #: src/LyX.cpp:994
15664 msgid "No system directory"
15665 msgstr "无系统目录"
15667 #: src/LyX.cpp:995
15668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15669 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15671 #: src/LyX.cpp:1006
15672 msgid "No user directory"
15673 msgstr "无用户目录"
15675 #: src/LyX.cpp:1007
15676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15677 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15679 #: src/LyX.cpp:1018
15680 msgid "Incomplete command"
15681 msgstr "不完整命令"
15683 #: src/LyX.cpp:1019
15684 msgid "Missing command string after --execute switch"
15685 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15687 #: src/LyX.cpp:1030
15688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15689 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15691 #: src/LyX.cpp:1043
15692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15693 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15695 #: src/LyX.cpp:1048
15696 msgid "Missing filename for --import"
15697 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:113
15700 msgid "Running configure..."
15701 msgstr "执行配置程序..."
15703 #: src/LyXFunc.cpp:124
15704 msgid "Reloading configuration..."
15705 msgstr "读入系统配置..."
15707 #: src/LyXFunc.cpp:130
15708 #, fuzzy
15709 msgid "System reconfiguration failed"
15710 msgstr "重配置系统完毕"
15712 #: src/LyXFunc.cpp:131
15713 msgid ""
15714 "The system reconfiguration has failed.\n"
15715 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15716 "Please reconfigure again if needed."
15717 msgstr ""
15719 #: src/LyXFunc.cpp:137
15720 msgid "System reconfigured"
15721 msgstr "重配置系统完毕"
15723 #: src/LyXFunc.cpp:138
15724 msgid ""
15725 "The system has been reconfigured.\n"
15726 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15727 "updated document class specifications."
15728 msgstr ""
15729 "重配置系统完毕.\n"
15730 "您必须重启动LyX\n"
15731 "以便使用更新的文档类列表."
15733 #: src/LyXFunc.cpp:362
15734 msgid "Unknown function."
15735 msgstr "未知函数"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:391
15738 msgid "Nothing to do"
15739 msgstr "无操作"
15741 #: src/LyXFunc.cpp:410
15742 msgid "Unknown action"
15743 msgstr "未知操作"
15745 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15746 msgid "Command disabled"
15747 msgstr "被禁止命令"
15749 #: src/LyXFunc.cpp:423
15750 msgid "Command not allowed without any document open"
15751 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15753 #: src/LyXFunc.cpp:650
15754 msgid "Document is read-only"
15755 msgstr "文档只读"
15757 #: src/LyXFunc.cpp:659
15758 msgid "This portion of the document is deleted."
15759 msgstr "此段文档已被删除"
15761 #: src/LyXFunc.cpp:678
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15765 "\n"
15766 "Do you want to save the document?"
15767 msgstr ""
15768 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15769 "\n"
15770 "您希望保存文档吗?"
15772 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15773 msgid "Save changed document?"
15774 msgstr "保存改变的文档?"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:696
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "Could not print the document %1$s.\n"
15780 "Check that your printer is set up correctly."
15781 msgstr ""
15782 "无法打印文档 %1$s.\n"
15783 "请检查打印机是否设置正确."
15785 #: src/LyXFunc.cpp:699
15786 msgid "Print document failed"
15787 msgstr "打印文件失败"
15789 #: src/LyXFunc.cpp:818
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15793 "version of the document %1$s?"
15794 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15796 #: src/LyXFunc.cpp:820
15797 msgid "Revert to saved document?"
15798 msgstr "使用磁盘上文档?"
15800 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15801 msgid "&Revert"
15802 msgstr "还原(&R)"
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15805 msgid "Missing argument"
15806 msgstr "缺失参数"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15809 #, c-format
15810 msgid "Opening help file %1$s..."
15811 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15814 #, c-format
15815 msgid "Opening child document %1$s..."
15816 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15819 #, c-format
15820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15821 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15824 msgid "Unable to save document defaults"
15825 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15828 #, fuzzy, c-format
15829 msgid "Document %1$s reloaded."
15830 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15833 #, fuzzy, c-format
15834 msgid "Could not reload document %1$s"
15835 msgstr "无法读取文档"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15838 msgid "Welcome to LyX!"
15839 msgstr "欢迎使用LyX!"
15841 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15842 msgid "Converting document to new document class..."
15843 msgstr "转换文档至新文档类..."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2429
15846 msgid ""
15847 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15848 "legal words?"
15849 msgstr ""
15850 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15852 #: src/LyXRC.cpp:2434
15853 msgid ""
15854 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15855 "document."
15856 msgstr ""
15857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15858 "document."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2438
15861 msgid ""
15862 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15863 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15864 "specified, an internal routine is used."
15865 msgstr ""
15866 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15867 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15868 "specified, an internal routine is used."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2446
15871 msgid ""
15872 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15873 "automatically by what you type."
15874 msgstr ""
15875 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15876 "automatically by what you type."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2450
15879 msgid ""
15880 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15881 "class change."
15882 msgstr ""
15883 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15884 "class change."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2454
15887 msgid ""
15888 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15889 msgstr ""
15890 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2461
15893 msgid ""
15894 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15895 "the backup file in the same directory as the original file."
15896 msgstr ""
15897 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15898 "the backup file in the same directory as the original file."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2465
15901 msgid ""
15902 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15903 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15904 msgstr ""
15905 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15906 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2469
15909 msgid ""
15910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15911 "its global and local bind/ directories."
15912 msgstr ""
15913 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15914 "its global and local bind/ directories."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2473
15917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15918 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2477
15921 msgid ""
15922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15924 msgstr ""
15925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2487
15929 msgid ""
15930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15932 msgstr ""
15933 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15934 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2491
15937 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15938 msgstr ""
15940 #: src/LyXRC.cpp:2495
15941 msgid ""
15942 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15943 "inside."
15944 msgstr ""
15946 #: src/LyXRC.cpp:2506
15947 #, no-c-format
15948 msgid ""
15949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15951 msgstr ""
15952 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15953 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2510
15956 #, fuzzy
15957 msgid ""
15958 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15959 "look in its global and local commands/ directories."
15960 msgstr ""
15961 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15962 "its global and local bind/ directories."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2514
15965 msgid "New documents will be assigned this language."
15966 msgstr "新文档将使用此语言."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2518
15969 msgid "Specify the default paper size."
15970 msgstr "指定缺省纸张大小."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2522
15973 msgid ""
15974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15975 "shown after the change has been made.)"
15976 msgstr ""
15977 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15978 "shown after the change has been made.)"
15980 #: src/LyXRC.cpp:2526
15981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15982 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15984 #: src/LyXRC.cpp:2530
15985 msgid ""
15986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15987 "LyX was started from."
15988 msgstr ""
15989 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15990 "LyX was started from."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2535
15993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15994 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15996 #: src/LyXRC.cpp:2539
15997 #, fuzzy
15998 msgid ""
15999 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16000 "value selects the directory LyX was started from."
16001 msgstr ""
16002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16003 "value selects the directory LyX was started from."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2543
16006 msgid ""
16007 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16008 "recommended for non-English languages."
16009 msgstr ""
16010 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16011 "recommended for non-English languages."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2550
16014 msgid ""
16015 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16016 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16017 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16018 msgstr ""
16019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16020 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16021 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2554
16024 msgid ""
16025 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16026 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16027 msgstr ""
16029 #: src/LyXRC.cpp:2563
16030 msgid ""
16031 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16032 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16033 msgstr ""
16034 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16035 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2567
16038 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16039 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16041 #: src/LyXRC.cpp:2571
16042 msgid ""
16043 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16044 "document."
16045 msgstr ""
16046 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16047 "document."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2575
16050 msgid ""
16051 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16052 msgstr ""
16053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2579
16056 msgid ""
16057 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16058 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16059 "name of the second language."
16060 msgstr ""
16061 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16062 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16063 "name of the second language."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2583
16066 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16067 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2587
16070 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16071 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2591
16074 msgid ""
16075 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16076 "\\documentclass."
16077 msgstr ""
16078 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16079 "\\documentclass."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2595
16082 msgid ""
16083 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16084 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16085 msgstr ""
16086 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16087 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2599
16090 msgid ""
16091 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16092 "document is the default language."
16093 msgstr ""
16094 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16095 "document is the default language."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2603
16098 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16099 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16101 #: src/LyXRC.cpp:2607
16102 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16103 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16105 #: src/LyXRC.cpp:2611
16106 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16107 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16109 #: src/LyXRC.cpp:2615
16110 msgid ""
16111 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16112 "of the document."
16113 msgstr ""
16114 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16115 "of the document."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2619
16118 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16119 msgstr ""
16121 #: src/LyXRC.cpp:2624
16122 #, fuzzy
16123 msgid "The completion popup delay."
16124 msgstr "嵌入(&I)"
16126 #: src/LyXRC.cpp:2628
16127 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16128 msgstr ""
16130 #: src/LyXRC.cpp:2632
16131 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16132 msgstr ""
16134 #: src/LyXRC.cpp:2636
16135 msgid ""
16136 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16137 msgstr ""
16139 #: src/LyXRC.cpp:2640
16140 msgid ""
16141 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16142 "available."
16143 msgstr ""
16145 #: src/LyXRC.cpp:2644
16146 #, fuzzy
16147 msgid "The inline completion delay."
16148 msgstr "嵌入(&I)"
16150 #: src/LyXRC.cpp:2648
16151 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16152 msgstr ""
16154 #: src/LyXRC.cpp:2652
16155 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16156 msgstr ""
16158 #: src/LyXRC.cpp:2656
16159 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16160 msgstr ""
16162 #: src/LyXRC.cpp:2660
16163 #, c-format
16164 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16165 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2665
16168 msgid ""
16169 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16170 "variable. Use the OS native format."
16171 msgstr ""
16172 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16173 "variable. Use the OS native format."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2672
16176 msgid ""
16177 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16178 msgstr ""
16179 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2676
16182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16183 msgstr "显示typeset后预览"
16185 #: src/LyXRC.cpp:2680
16186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16187 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16189 #: src/LyXRC.cpp:2684
16190 msgid "Scale the preview size to suit."
16191 msgstr "Scale the preview size to suit."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2688
16194 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16195 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2692
16198 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16199 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2696
16202 msgid ""
16203 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16204 "environment variable PRINTER."
16205 msgstr ""
16206 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16207 "environment variable PRINTER."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2700
16210 msgid "The option to print only even pages."
16211 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16213 #: src/LyXRC.cpp:2704
16214 msgid ""
16215 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16216 "the filename of the DVI file to be printed."
16217 msgstr ""
16218 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16219 "the filename of the DVI file to be printed."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2708
16222 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16223 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2712
16226 msgid "The option to print out in landscape."
16227 msgstr "横向打印的参数"
16229 #: src/LyXRC.cpp:2716
16230 msgid "The option to print only odd pages."
16231 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16233 #: src/LyXRC.cpp:2720
16234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16235 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2724
16238 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16239 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2728
16242 msgid "The option to specify paper type."
16243 msgstr "指定纸张大小的参数."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2732
16246 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16247 msgstr "反向打印的参数"
16249 #: src/LyXRC.cpp:2736
16250 msgid ""
16251 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16252 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16253 "arguments."
16254 msgstr ""
16255 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16256 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16257 "arguments."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2740
16260 msgid ""
16261 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16262 "prepended along with the printer name after the spool command."
16263 msgstr ""
16264 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16265 "prepended along with the printer name after the spool command."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2744
16268 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16269 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2748
16272 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16273 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2752
16276 msgid ""
16277 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16278 "command."
16279 msgstr ""
16280 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16281 "command."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2756
16284 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16285 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2764
16288 msgid ""
16289 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16290 msgstr ""
16292 #: src/LyXRC.cpp:2768
16293 msgid ""
16294 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16295 "wrong, override the setting here."
16296 msgstr ""
16297 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16298 "wrong, override the setting here."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2774
16301 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16302 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16304 #: src/LyXRC.cpp:2783
16305 msgid ""
16306 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16307 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16308 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16309 msgstr ""
16310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2787
16315 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16316 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2792
16319 #, no-c-format
16320 msgid ""
16321 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16322 "roughly the same size as on paper."
16323 msgstr ""
16324 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16325 "roughly the same size as on paper."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2796
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16330 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16332 #: src/LyXRC.cpp:2800
16333 msgid ""
16334 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16335 "\".out\". Only for advanced users."
16336 msgstr ""
16337 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16338 "\".out\". Only for advanced users."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2807
16341 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16342 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16344 #: src/LyXRC.cpp:2811
16345 msgid "What command runs the spellchecker?"
16346 msgstr "拼写检查程序命令"
16348 #: src/LyXRC.cpp:2815
16349 msgid ""
16350 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16351 "when you quit LyX."
16352 msgstr ""
16353 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16354 "when you quit LyX."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2819
16357 msgid ""
16358 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16359 "value selects the directory LyX was started from."
16360 msgstr ""
16361 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16362 "value selects the directory LyX was started from."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2829
16365 msgid ""
16366 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16367 "will look in its global and local ui/ directories."
16368 msgstr ""
16369 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16370 "will look in its global and local ui/ directories."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2842
16373 msgid ""
16374 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16375 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16376 "may not work with all dictionaries."
16377 msgstr ""
16378 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16379 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16380 "may not work with all dictionaries."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2846
16383 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16384 msgstr ""
16386 #: src/LyXRC.cpp:2850
16387 msgid ""
16388 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16389 msgstr ""
16391 #: src/LyXRC.cpp:2857
16392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16393 msgstr ""
16394 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16396 #: src/LyXVC.cpp:100
16397 msgid "Document not saved"
16398 msgstr "未保存文档"
16400 #: src/LyXVC.cpp:101
16401 msgid "You must save the document before it can be registered."
16402 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16404 #: src/LyXVC.cpp:133
16405 msgid "LyX VC: Initial description"
16406 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16408 #: src/LyXVC.cpp:134
16409 msgid "(no initial description)"
16410 msgstr "(无初始描述)"
16412 #: src/LyXVC.cpp:150
16413 msgid "LyX VC: Log Message"
16414 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16416 #: src/LyXVC.cpp:153
16417 msgid "(no log message)"
16418 msgstr "(无log消息)"
16420 #: src/LyXVC.cpp:177
16421 #, fuzzy, c-format
16422 msgid ""
16423 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16424 "changes.\n"
16425 "\n"
16426 "Do you want to revert to the older version?"
16427 msgstr ""
16428 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16429 "\n"
16430 "您确信使用保存的版本吗?"
16432 #: src/LyXVC.cpp:180
16433 msgid "Revert to stored version of document?"
16434 msgstr "使用保存的版本吗?"
16436 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16437 msgid "Senseless with this layout!"
16438 msgstr "在此显示布局下无意义"
16440 #: src/Paragraph.cpp:1610
16441 msgid "Alignment not permitted"
16442 msgstr "无效对齐方式"
16444 #: src/Paragraph.cpp:1611
16445 msgid ""
16446 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16447 "Setting to default."
16448 msgstr ""
16449 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16450 "Setting to default."
16452 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16453 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16454 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16455 #, fuzzy
16456 msgid "LyX Warning: "
16457 msgstr "LyX版本"
16459 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16460 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16461 #, fuzzy
16462 msgid "uncodable character"
16463 msgstr "特殊字符"
16465 #: src/Paragraph.cpp:2438
16466 msgid "Memory problem"
16467 msgstr ""
16469 #: src/Paragraph.cpp:2438
16470 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16471 msgstr ""
16473 #: src/SpellBase.cpp:51
16474 msgid "Native OS API not yet supported."
16475 msgstr "Native OS API not yet supported."
16477 #: src/Text.cpp:146
16478 msgid "Unknown Inset"
16479 msgstr "未知嵌入项"
16481 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16482 msgid "Change tracking error"
16483 msgstr "追踪改变出错"
16485 #: src/Text.cpp:220
16486 #, c-format
16487 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16488 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16490 #: src/Text.cpp:233
16491 #, c-format
16492 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16493 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16495 #: src/Text.cpp:240
16496 msgid "Unknown token"
16497 msgstr "未知关键词"
16499 #: src/Text.cpp:522
16500 msgid ""
16501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16502 "Tutorial."
16503 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16505 #: src/Text.cpp:533
16506 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16507 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16509 #: src/Text.cpp:1344
16510 msgid "[Change Tracking] "
16511 msgstr "[追踪改变] "
16513 #: src/Text.cpp:1350
16514 msgid "Change: "
16515 msgstr "改变: "
16517 #: src/Text.cpp:1354
16518 msgid " at "
16519 msgstr "在"
16521 #: src/Text.cpp:1364
16522 #, c-format
16523 msgid "Font: %1$s"
16524 msgstr "字体: %1$s"
16526 #: src/Text.cpp:1369
16527 #, c-format
16528 msgid ", Depth: %1$d"
16529 msgstr ", 深度: %1$d"
16531 #: src/Text.cpp:1375
16532 msgid ", Spacing: "
16533 msgstr ", 间隔: "
16535 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16536 msgid "OneHalf"
16537 msgstr "OneHalf"
16539 #: src/Text.cpp:1387
16540 msgid "Other ("
16541 msgstr "其他 ("
16543 #: src/Text.cpp:1396
16544 msgid ", Inset: "
16545 msgstr ", 嵌入项: "
16547 #: src/Text.cpp:1397
16548 msgid ", Paragraph: "
16549 msgstr ", 段落: "
16551 #: src/Text.cpp:1398
16552 msgid ", Id: "
16553 msgstr ", Id:"
16555 #: src/Text.cpp:1399
16556 msgid ", Position: "
16557 msgstr ", 位置: "
16559 #: src/Text.cpp:1405
16560 msgid ", Char: 0x"
16561 msgstr ", Char: 0x"
16563 #: src/Text.cpp:1407
16564 msgid ", Boundary: "
16565 msgstr ", 边界: "
16567 #: src/Text2.cpp:394
16568 msgid "No font change defined."
16569 msgstr "No font change defined."
16571 #: src/Text2.cpp:434
16572 msgid "Nothing to index!"
16573 msgstr "无索引项!"
16575 #: src/Text2.cpp:436
16576 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16577 msgstr "无法索引多于一段落"
16579 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16580 msgid "Math editor mode"
16581 msgstr "Math editor mode"
16583 #: src/Text3.cpp:797
16584 msgid "Unknown spacing argument: "
16585 msgstr "未知间隔参数: "
16587 #: src/Text3.cpp:1039
16588 msgid "Layout "
16589 msgstr "显示布局 "
16591 #: src/Text3.cpp:1040
16592 msgid " not known"
16593 msgstr "未知"
16595 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16596 msgid "Character set"
16597 msgstr "字符集"
16599 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16600 msgid "Paragraph layout set"
16601 msgstr "段落布局"
16603 #: src/TextClass.cpp:140
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Plain Layout"
16606 msgstr "页面布局"
16608 #: src/TextClass.cpp:580
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Missing File"
16611 msgstr "缺失参数"
16613 #: src/TextClass.cpp:581
16614 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16615 msgstr ""
16617 #: src/TextClass.cpp:584
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Corrupt File"
16620 msgstr "短标题"
16622 #: src/TextClass.cpp:585
16623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16624 msgstr ""
16626 #: src/Thesaurus.cpp:60
16627 msgid "Thesaurus failure"
16628 msgstr "同义词典出错"
16630 #: src/Thesaurus.cpp:61
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16634 "\n"
16635 "%1$s."
16636 msgstr ""
16637 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16638 "\n"
16639 "%1$s."
16641 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Revision control error."
16644 msgstr "版本控制"
16646 #: src/VCBackend.cpp:53
16647 #, fuzzy, c-format
16648 msgid ""
16649 "Some problem occured while running the command:\n"
16650 "'%1$s'."
16651 msgstr "执行 %1$s 出错"
16653 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Error: Could not generate logfile."
16656 msgstr "无法读取文件"
16658 #: src/VCBackend.cpp:480
16659 msgid ""
16660 "Error when commiting to repository.\n"
16661 "You have to manually resolve the problem.\n"
16662 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16663 msgstr ""
16665 #: src/VCBackend.cpp:531
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "Error when updating from repository.\n"
16669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16670 "'%1$s'.\n"
16671 "\n"
16672 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16673 msgstr ""
16675 #: src/VSpace.cpp:472
16676 msgid "Default skip"
16677 msgstr "缺省间隔"
16679 #: src/VSpace.cpp:475
16680 msgid "Small skip"
16681 msgstr "小间隔"
16683 #: src/VSpace.cpp:478
16684 msgid "Medium skip"
16685 msgstr "中间隔"
16687 #: src/VSpace.cpp:481
16688 msgid "Big skip"
16689 msgstr "大间隔"
16691 #: src/VSpace.cpp:484
16692 msgid "Vertical fill"
16693 msgstr "竖直间隔"
16695 #: src/VSpace.cpp:491
16696 msgid "protected"
16697 msgstr "被保护"
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16700 #, fuzzy, c-format
16701 msgid ""
16702 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16703 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16704 msgstr ""
16705 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16706 "\n"
16707 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Reload saved document?"
16712 msgstr "使用磁盘上文档?"
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16715 #, fuzzy
16716 msgid "&Reload"
16717 msgstr "替换(&R)"
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16720 #, fuzzy
16721 msgid "&Keep Changes"
16722 msgstr "合并改变"
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16725 #, c-format
16726 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16727 msgstr ""
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16730 #, fuzzy
16731 msgid "File not readable!"
16732 msgstr "无法读取文件"
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16738 "\n"
16739 "Do you want to create a new document?"
16740 msgstr ""
16741 "文档 %1$s 不存在.\n"
16742 "\n"
16743 "您希望创建一个新文档吗?"
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16746 msgid "Create new document?"
16747 msgstr "创建新文档?"
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16750 msgid "&Create"
16751 msgstr "创建(&C)"
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "The specified document template\n"
16757 "%1$s\n"
16758 "could not be read."
16759 msgstr ""
16760 "指定的文档模板\n"
16761 "%1$s\n"
16762 "无法被读取."
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16765 msgid "Could not read template"
16766 msgstr "无法读取文档模板"
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16769 msgid "\\arabic{enumi}."
16770 msgstr "\\arabic{enumi}."
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16773 msgid "\\roman{enumiii}."
16774 msgstr "\\roman{enumiii}."
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16777 msgid "\\Alph{enumiv}."
16778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16781 msgid "Senseless!!! "
16782 msgstr "无意义!!!"
16784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16785 msgid "Standard[[Bullets]]"
16786 msgstr ""
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16789 msgid "Maths"
16790 msgstr "数学"
16792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16793 msgid "Dings 1"
16794 msgstr "Dings 1"
16796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16797 msgid "Dings 2"
16798 msgstr "Dings 2"
16800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16801 msgid "Dings 3"
16802 msgstr "Dings 3"
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16805 msgid "Dings 4"
16806 msgstr "Dings 4"
16808 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16809 msgid "Directories"
16810 msgstr "目录"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16814 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16818 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16822 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16825 #, fuzzy
16826 msgid ""
16827 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16828 "1995-2008 LyX Team"
16829 msgstr ""
16830 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16831 "1995-2006 LyX 开发小组"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16834 msgid ""
16835 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16836 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16837 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16838 "any later version."
16839 msgstr ""
16840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16843 "any later version."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16846 msgid ""
16847 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16850 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16851 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16852 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16853 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16854 msgstr ""
16855 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16858 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16859 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16860 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16861 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16864 msgid "LyX Version "
16865 msgstr "LyX版本"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16868 msgid "Library directory: "
16869 msgstr "系统目录"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16872 msgid "User directory: "
16873 msgstr "用户目录"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16878 #, c-format
16879 msgid "LyX: %1$s"
16880 msgstr "LyX: %1$s"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16883 #, fuzzy
16884 msgid "About %1"
16885 msgstr "关于LyX"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16889 msgid "Preferences"
16890 msgstr "首选项"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Reconfigure"
16895 msgstr "重配置(R)|R"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Quit %1"
16900 msgstr "退出LyX"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16903 msgid "Exiting."
16904 msgstr "退出."
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16907 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16908 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16911 #, c-format
16912 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16913 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16916 #, fuzzy
16917 msgid "The current document was closed."
16918 msgstr "打印文件失败"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16921 msgid ""
16922 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16923 "documents and exit.\n"
16924 "\n"
16925 "Exception: "
16926 msgstr ""
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16930 msgid "Software exception Detected"
16931 msgstr ""
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16934 msgid ""
16935 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16936 "unsaved documents and exit."
16937 msgstr ""
16939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Could not find UI definition file"
16942 msgstr "无法读取配置文件"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16945 msgid "Bibliography Entry Settings"
16946 msgstr "文献引用项设定"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16949 msgid "BibTeX Bibliography"
16950 msgstr "BibTeX文献"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16958 msgid "Documents|#o#O"
16959 msgstr "文档|#o#O"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16962 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16963 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16966 msgid "Select a BibTeX database to add"
16967 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16970 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16971 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16974 msgid "Select a BibTeX style"
16975 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16978 #, fuzzy
16979 msgid "No frame"
16980 msgstr "无边框"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Simple rectangular frame"
16985 msgstr "嵌入项边框"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Oval frame, thin"
16990 msgstr "细椭圆框"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Oval frame, thick"
16995 msgstr "粗椭圆框"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16998 msgid "Drop shadow"
16999 msgstr ""
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Shaded background"
17004 msgstr "记事项背景"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Double rectangular frame"
17009 msgstr "双"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17013 msgid "Height"
17014 msgstr "高度"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17018 msgid "Depth"
17019 msgstr "深度"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17024 msgid "Total Height"
17025 msgstr "总高度"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17029 msgid "Width"
17030 msgstr "宽度"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17033 msgid "Box Settings"
17034 msgstr "边框设定"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17037 msgid "Branch Settings"
17038 msgstr "分支设定"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17041 msgid "Activated"
17042 msgstr "已激活"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17045 msgid "Color"
17046 msgstr "颜色"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17050 msgid "Yes"
17051 msgstr "是"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17054 msgid "No"
17055 msgstr "否"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17058 msgid "Merge Changes"
17059 msgstr "合并改变"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Change by %1$s\n"
17065 "\n"
17066 msgstr ""
17067 "改变 %1$s\n"
17068 "\n"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17071 #, c-format
17072 msgid "Change made at %1$s\n"
17073 msgstr "修改于 %1$s\n"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17080 msgid "No change"
17081 msgstr "无改变"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17084 msgid "Small Caps"
17085 msgstr "小号大写字体"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17092 msgid "Reset"
17093 msgstr "重置"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17096 msgid "Underbar"
17097 msgstr "下划线"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17100 msgid "Noun"
17101 msgstr "名词"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17104 msgid "No color"
17105 msgstr "无颜色"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17108 msgid "Black"
17109 msgstr "黑"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17112 msgid "White"
17113 msgstr "白色"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17116 msgid "Red"
17117 msgstr "红"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17120 msgid "Green"
17121 msgstr "绿"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17124 msgid "Blue"
17125 msgstr "蓝"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17128 msgid "Cyan"
17129 msgstr "青"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17132 msgid "Magenta"
17133 msgstr "品红"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17136 msgid "Yellow"
17137 msgstr "黄"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17140 msgid "Text Style"
17141 msgstr "文本格式"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Keys"
17146 msgstr "关键字(&K)"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17149 msgid "LinkBack PDF"
17150 msgstr ""
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17153 msgid "PDF"
17154 msgstr ""
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17157 #, fuzzy
17158 msgid "pasted"
17159 msgstr "粘贴"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid "%1$s Files"
17164 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17169 msgstr "选择另存为文件名"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17175 msgid "Canceled."
17176 msgstr "已取消。"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Overwrite external file?"
17181 msgstr "覆盖文件吗?"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17186 msgstr ""
17187 "文件 %1 已经存在\n"
17188 "您要覆盖它吗?"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17191 msgid "Next command"
17192 msgstr "下一命令"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17195 msgid "big[[delimiter size]]"
17196 msgstr "big[[delimiter size]]"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17199 msgid "Big[[delimiter size]]"
17200 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17203 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17204 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17207 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17208 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17211 msgid "Math Delimiter"
17212 msgstr "Math Delimiter"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17216 msgid "(None)"
17217 msgstr "(无)"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17220 msgid "Variable"
17221 msgstr "变量"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17224 msgid "Computer Modern Roman"
17225 msgstr "Computer Modern Roman"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17228 msgid "Latin Modern Roman"
17229 msgstr "Latin Modern Roman"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17232 msgid "AE (Almost European)"
17233 msgstr "AE (Almost European)"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17236 msgid "Times Roman"
17237 msgstr "Times Roman"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17240 msgid "Palatino"
17241 msgstr "Palatino"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17244 msgid "Bitstream Charter"
17245 msgstr "Bitstream Charter"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17248 msgid "New Century Schoolbook"
17249 msgstr "New Century Schoolbook"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17252 msgid "Bookman"
17253 msgstr "Bookman"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17256 msgid "Utopia"
17257 msgstr "Utopia"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17260 msgid "Bera Serif"
17261 msgstr "Bera Serif"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17264 msgid "Concrete Roman"
17265 msgstr "Concrete Roman"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17268 msgid "Zapf Chancery"
17269 msgstr "Zapf Chancery"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17272 msgid "Computer Modern Sans"
17273 msgstr "Computer Modern Sans"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17276 msgid "Latin Modern Sans"
17277 msgstr "Latin Modern Sans"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17280 msgid "Helvetica"
17281 msgstr "Helvetica"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17284 msgid "Avant Garde"
17285 msgstr "Avant Garde"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17288 msgid "Bera Sans"
17289 msgstr "Bera Sans"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17292 msgid "CM Bright"
17293 msgstr "CM Bright"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17296 msgid "Computer Modern Typewriter"
17297 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17300 msgid "Latin Modern Typewriter"
17301 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17304 msgid "Courier"
17305 msgstr "Courier"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17308 msgid "Bera Mono"
17309 msgstr "Bera Mono"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17312 msgid "LuxiMono"
17313 msgstr "LuxiMono"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17316 msgid "CM Typewriter Light"
17317 msgstr "CM Typewriter Light"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Module not found!"
17322 msgstr "文件没有找到"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17325 msgid "Document Settings"
17326 msgstr "文本设置"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17330 msgid ""
17331 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17332 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17335 msgid "Length"
17336 msgstr "长度"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17340 msgid " (not installed)"
17341 msgstr " (没有安装)"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17344 msgid "10"
17345 msgstr "十"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17348 msgid "11"
17349 msgstr "十一"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17352 msgid "12"
17353 msgstr "十二"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17356 msgid "empty"
17357 msgstr "空"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17360 msgid "plain"
17361 msgstr "plain"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17364 msgid "headings"
17365 msgstr "headings"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17368 msgid "fancy"
17369 msgstr "fancy"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17372 msgid "B3"
17373 msgstr "B3"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17376 msgid "B4"
17377 msgstr "B4"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Language Default (no inputenc)"
17382 msgstr "Language Header:"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17385 msgid "``text''"
17386 msgstr "“文本”"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17389 msgid "''text''"
17390 msgstr "”文本”"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17393 msgid ",,text``"
17394 msgstr "„文本“"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17397 msgid ",,text''"
17398 msgstr "„文本”"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17401 msgid "<<text>>"
17402 msgstr "«文本»"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17405 msgid ">>text<<"
17406 msgstr "»文本«"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17409 msgid "Numbered"
17410 msgstr "编号的"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17413 msgid "Appears in TOC"
17414 msgstr "显示于目录"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17417 msgid "Author-year"
17418 msgstr "作者-年份"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17421 msgid "Numerical"
17422 msgstr "数值"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17425 #, c-format
17426 msgid "Unavailable: %1$s"
17427 msgstr "不存在: %1$s"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17431 msgid "Document Class"
17432 msgstr "文档Class"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17435 msgid "Text Layout"
17436 msgstr "Text Layout"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17439 msgid "Page Margins"
17440 msgstr "页边距"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17443 msgid "Numbering & TOC"
17444 msgstr "Numbering & TOC"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17447 #, fuzzy
17448 msgid "PDF Properties"
17449 msgstr "属性"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17452 msgid "Math Options"
17453 msgstr "Math Options"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17456 msgid "Float Placement"
17457 msgstr "浮动项放置方式"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17460 msgid "Bullets"
17461 msgstr "Bullets"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17464 msgid "Branches"
17465 msgstr "分支"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17469 msgid "LaTeX Preamble"
17470 msgstr "LaTeX序"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Layouts|#o#O"
17475 msgstr "布局(L)|L"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17478 #, fuzzy
17479 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17480 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Local layout file"
17486 msgstr "Text Layout"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17489 msgid ""
17490 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17491 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17492 "document may not work with this layout if you do not\n"
17493 "keep the layout file in the document directory."
17494 msgstr ""
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17497 #, fuzzy
17498 msgid "&Set Layout"
17499 msgstr "Text Layout"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Error"
17506 msgstr "箭头"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Unable to read local layout file."
17511 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Select master document"
17516 msgstr "主文档"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17519 #, fuzzy
17520 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17521 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Unable to set document class."
17527 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Unapplied changes"
17533 msgstr "跟踪变化"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17537 msgid ""
17538 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17539 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17540 msgstr ""
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17544 msgid "&Dismiss"
17545 msgstr ""
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "%1$s, %2$s"
17550 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17555 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17558 #, c-format
17559 msgid "Package(s) required: %1$s."
17560 msgstr ""
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17563 #, fuzzy
17564 msgid "or"
17565 msgstr "表单"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17568 #, c-format
17569 msgid "Module required: %1$s."
17570 msgstr ""
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17573 #, c-format
17574 msgid "Modules excluded: %1$s."
17575 msgstr ""
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17578 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17579 msgstr ""
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Can't set layout!"
17584 msgstr "改变的布局"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17589 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Not Found"
17594 msgstr "未显示."
17596 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17597 msgid "TeX Code Settings"
17598 msgstr "TeX Code Settings"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Error List"
17603 msgstr "程序列表"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17606 #, c-format
17607 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17608 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17611 msgid "Top left"
17612 msgstr "顶边偏左"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17615 msgid "Bottom left"
17616 msgstr "下边偏左"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17619 msgid "Baseline left"
17620 msgstr "底部偏左"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17623 msgid "Top center"
17624 msgstr "顶边中间"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17627 msgid "Bottom center"
17628 msgstr "下边中间"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17631 msgid "Baseline center"
17632 msgstr "底部中间"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17635 msgid "Top right"
17636 msgstr "顶边偏右"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17639 msgid "Bottom right"
17640 msgstr "下边偏右"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17643 msgid "Baseline right"
17644 msgstr "底部偏右"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17647 msgid "External Material"
17648 msgstr "外部材料"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17651 msgid "Scale%"
17652 msgstr "放大%"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17655 msgid "Select external file"
17656 msgstr "选择外部文件"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17659 msgid "Float Settings"
17660 msgstr "浮动项设置"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17663 msgid "Graphics"
17664 msgstr "图形"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17667 msgid "Select graphics file"
17668 msgstr "选择图形文件"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17671 msgid "Clipart|#C#c"
17672 msgstr "图|#C#c"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Horizontal Space Settings"
17677 msgstr "纵向距离设置"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17680 msgid ""
17681 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17682 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17683 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17684 msgstr ""
17686 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Hyperlink"
17689 msgstr "产生链接(&G)"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17692 msgid "Child Document"
17693 msgstr "子文档"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17698 msgid ""
17699 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17700 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17703 msgid "Select document to include"
17704 msgstr "选择包含文件"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17707 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17708 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 #, fuzzy
17712 msgid "unknown"
17713 msgstr "未知"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17716 #, fuzzy
17717 msgid "shortcut"
17718 msgstr "快捷键(&h)"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17721 #, fuzzy
17722 msgid "shortcuts"
17723 msgstr "快捷键(&h)"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17726 msgid "lyxrc"
17727 msgstr ""
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17730 #, fuzzy
17731 msgid "package"
17732 msgstr "空格"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17735 #, fuzzy
17736 msgid "textclass"
17737 msgstr "Subjectclass"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17740 #, fuzzy
17741 msgid "menu"
17742 msgstr "mu"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17745 #, fuzzy
17746 msgid "icon"
17747 msgstr "cong"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17750 #, fuzzy
17751 msgid "buffer"
17752 msgstr "蓝"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Info"
17757 msgstr "撤消"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17760 msgid "Label"
17761 msgstr "标签"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17764 msgid "No language"
17765 msgstr "无语言"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17768 msgid "Program Listing Settings"
17769 msgstr "程序列表设置"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17772 msgid "No dialect"
17773 msgstr "无方言"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17776 msgid "LaTeX Log"
17777 msgstr "LaTeX 记录"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17780 msgid "Literate Programming Build Log"
17781 msgstr "Literate Programming Build Log"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17784 msgid "lyx2lyx Error Log"
17785 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17788 msgid "Version Control Log"
17789 msgstr "版本控制记录"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17792 msgid "No LaTeX log file found."
17793 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17796 msgid "No literate programming build log file found."
17797 msgstr "No literate programming build log file found."
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17801 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17804 msgid "No version control log file found."
17805 msgstr "无法找到版本控制记录"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17808 msgid "Math Matrix"
17809 msgstr "矩阵"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17812 msgid "Nomenclature"
17813 msgstr "术语"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17816 msgid "Note Settings"
17817 msgstr "注释设置"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17820 msgid "Paragraph Settings"
17821 msgstr "段落设置"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17824 msgid ""
17825 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17826 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17827 "\n"
17828 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17829 "the items is used."
17830 msgstr ""
17831 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17832 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17833 "\n"
17834 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17835 "the items is used."
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17838 msgid "System files|#S#s"
17839 msgstr "系统文件|#S#s"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17842 msgid "User files|#U#u"
17843 msgstr "用户文件|#U#u"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Look & Feel"
17848 msgstr "显示"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Language Settings"
17853 msgstr "语言设置"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Output"
17858 msgstr "输出"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17861 #, fuzzy
17862 msgid "File Handling"
17863 msgstr "字体处理"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17866 msgid "Date format"
17867 msgstr "日期格式"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Keyboard/Mouse"
17872 msgstr "键盘"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Input Completion"
17877 msgstr "标题"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17880 msgid "Screen fonts"
17881 msgstr "显示字体"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17884 msgid "Colors"
17885 msgstr "颜色"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17888 msgid "Paths"
17889 msgstr "路径"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Select directory for example files"
17894 msgstr "选择模板文件"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17897 msgid "Select a document templates directory"
17898 msgstr "选择一个文本模版目录"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17901 msgid "Select a temporary directory"
17902 msgstr "选择一个临时目录"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17905 msgid "Select a backups directory"
17906 msgstr "选择一个备份目录"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17909 msgid "Select a document directory"
17910 msgstr "选择一个文件目录"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17913 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17914 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17918 msgid "Spellchecker"
17919 msgstr "拼写检查器"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17922 msgid "ispell"
17923 msgstr "ispell"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17926 msgid "aspell"
17927 msgstr "aspell"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17930 msgid "hspell"
17931 msgstr "hspell"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17934 msgid "pspell (library)"
17935 msgstr "pspell (库)"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17938 msgid "aspell (library)"
17939 msgstr "aspell (库)"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17942 msgid "Converters"
17943 msgstr "转换器"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17946 msgid "File formats"
17947 msgstr "文件格式"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17950 msgid "Format in use"
17951 msgstr "使用中格式"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17955 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17958 msgid "LyX needs to be restarted!"
17959 msgstr ""
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17962 msgid ""
17963 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17964 "restart."
17965 msgstr ""
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17968 msgid "Printer"
17969 msgstr "打印机"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17972 msgid "User interface"
17973 msgstr "用户界面"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Control"
17978 msgstr "项"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Shortcuts"
17983 msgstr "快捷键(&h)"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Function"
17988 msgstr "函数"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Shortcut"
17993 msgstr "快捷键(&h)"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17996 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17997 msgstr ""
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Mathematical Symbols"
18002 msgstr "音标(y)|y"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Document and Window"
18007 msgstr "文档头出错"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18010 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18011 msgstr ""
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18014 #, fuzzy
18015 msgid "System and Miscellaneous"
18016 msgstr "AMS Miscellaneous"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Res&tore"
18021 msgstr "恢复(&R)"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Failed to create shortcut"
18028 msgstr "未能创建目录。退出。"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18033 msgstr "未知函数"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18036 msgid "Invalid or empty key sequence"
18037 msgstr ""
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18043 "%2$s"
18044 msgstr ""
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18050 "%2$s\n"
18051 "You need to remove that binding before creating a new one."
18052 msgstr ""
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18057 msgstr "添加分支"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18060 msgid "Identity"
18061 msgstr "身份"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18064 msgid "Choose bind file"
18065 msgstr "选择快捷键文件"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18068 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18069 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18072 msgid "Choose UI file"
18073 msgstr "选择用户界面文件"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18076 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18077 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18080 msgid "Choose keyboard map"
18081 msgstr "选择键盘映射"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18084 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18085 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18088 msgid "Choose personal dictionary"
18089 msgstr "选择用户目录"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18092 msgid "*.pws"
18093 msgstr "*.pws"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18096 msgid "*.ispell"
18097 msgstr "*.ispell"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18100 msgid "Print Document"
18101 msgstr "打印文件"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18104 msgid "Print to file"
18105 msgstr "打印到文件"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18108 msgid "PostScript files (*.ps)"
18109 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18112 msgid "Cross-reference"
18113 msgstr "Cross-reference"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18116 msgid "&Go Back"
18117 msgstr "&Go Back"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18120 msgid "Jump back"
18121 msgstr "跳回"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18124 msgid "Jump to label"
18125 msgstr "跳至"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18128 msgid "Find and Replace"
18129 msgstr "查找并替换"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18132 msgid "Send Document to Command"
18133 msgstr "指定处理文档之命令"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18136 msgid "Show File"
18137 msgstr "显示文件"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Error -> Cannot load file!"
18142 msgstr "无法编辑文件"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18145 msgid "Spellchecker error"
18146 msgstr "拼写检查出错"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18149 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18150 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18153 msgid ""
18154 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18155 "Maybe it has been killed."
18156 msgstr ""
18157 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18158 "可能已经被终止."
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18161 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18162 msgstr "拼写检查失败.\n"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18165 msgid "The spellchecker has failed"
18166 msgstr "拼写检查失败"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18169 #, c-format
18170 msgid "%1$d words checked."
18171 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18174 msgid "One word checked."
18175 msgstr "已检查一个单词."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18178 msgid "Spelling check completed"
18179 msgstr "拼写检查结束"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Basic Latin"
18184 msgstr "Variation"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Latin-1 Supplement"
18189 msgstr "Supplementary"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18192 msgid "Latin Extended-A"
18193 msgstr ""
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18196 msgid "Latin Extended-B"
18197 msgstr ""
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18200 #, fuzzy
18201 msgid "IPA Extensions"
18202 msgstr "后缀(&x):"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18205 msgid "Spacing Modifier Letters"
18206 msgstr ""
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18209 msgid "Combining Diacritical Marks"
18210 msgstr ""
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18213 msgid "Cyrillic"
18214 msgstr ""
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Arabic"
18219 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18222 msgid "Devanagari"
18223 msgstr ""
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Bengali"
18228 msgstr "开始"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18231 msgid "Gurmukhi"
18232 msgstr ""
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Gujarati"
18237 msgstr "SubVariation"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18240 msgid "Oriya"
18241 msgstr ""
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Tamil"
18246 msgstr "邮件"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18249 msgid "Telugu"
18250 msgstr ""
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Kannada"
18255 msgstr "加拿大语"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18258 msgid "Malayalam"
18259 msgstr ""
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Lao"
18264 msgstr "显示布局 "
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Tibetan"
18269 msgstr "beta"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Georgian"
18274 msgstr "德语"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18277 msgid "Hangul Jamo"
18278 msgstr ""
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Phonetic Extensions"
18283 msgstr "后缀(&x):"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18286 msgid "Latin Extended Additional"
18287 msgstr ""
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18290 msgid "Greek Extended"
18291 msgstr ""
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18294 #, fuzzy
18295 msgid "General Punctuation"
18296 msgstr "通用信息"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Superscripts and Subscripts"
18301 msgstr "上标(S)|S"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Currency Symbols"
18306 msgstr "音标(y)|y"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18309 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18310 msgstr ""
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Letterlike Symbols"
18315 msgstr "音标(y)|y"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Number Forms"
18320 msgstr "行数"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Mathematical Operators"
18325 msgstr "Mathematica|a"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Miscellaneous Technical"
18330 msgstr "Miscel·lània"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Control Pictures"
18335 msgstr "猜想"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18338 msgid "Optical Character Recognition"
18339 msgstr ""
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18342 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18343 msgstr ""
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Box Drawing"
18348 msgstr "边框设定"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Block Elements"
18353 msgstr "致谢"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Geometric Shapes"
18358 msgstr "斜字体文本"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Miscellaneous Symbols"
18363 msgstr "Miscel·lània"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Dingbats"
18368 msgstr "Dings 1"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18373 msgstr "Miscel·lània"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18377 msgstr ""
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18380 msgid "Hiragana"
18381 msgstr ""
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Katakana"
18386 msgstr "加泰罗尼亚语"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Bopomofo"
18391 msgstr "行下(&m)"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18394 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18395 msgstr ""
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Kanbun"
18400 msgstr "加拿大语"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18403 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18404 msgstr ""
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18407 msgid "CJK Compatibility"
18408 msgstr ""
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18411 msgid "CJK Unified Ideographs"
18412 msgstr ""
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18415 msgid "Hangul Syllables"
18416 msgstr ""
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18419 msgid "High Surrogates"
18420 msgstr ""
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18423 msgid "Private Use High Surrogates"
18424 msgstr ""
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18427 msgid "Low Surrogates"
18428 msgstr ""
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18431 msgid "Private Use Area"
18432 msgstr ""
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18435 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18436 msgstr ""
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18439 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18440 msgstr ""
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18445 msgstr "方向"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18448 msgid "Combining Half Marks"
18449 msgstr ""
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18452 msgid "CJK Compatibility Forms"
18453 msgstr ""
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18456 msgid "Small Form Variants"
18457 msgstr ""
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18462 msgstr "方向"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18465 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18466 msgstr ""
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Specials"
18471 msgstr "调试邮件"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Linear B Syllabary"
18476 msgstr "Corollary"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18479 msgid "Linear B Ideograms"
18480 msgstr ""
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Aegean Numbers"
18485 msgstr "页码"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Ancient Greek Numbers"
18490 msgstr "页码"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Old Italic"
18495 msgstr "斜体"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Gothic"
18500 msgstr "coth"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18503 msgid "Ugaritic"
18504 msgstr ""
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18507 msgid "Old Persian"
18508 msgstr ""
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Deseret"
18513 msgstr "重置"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Shavian"
18518 msgstr "拉脱维亚语"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18521 msgid "Osmanya"
18522 msgstr ""
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Cypriot Syllabary"
18527 msgstr "Corollary"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Kharoshthi"
18532 msgstr "varnothing"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18537 msgstr "音标(y)|y"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Musical Symbols"
18542 msgstr "音标(y)|y"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18545 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18546 msgstr ""
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18549 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18550 msgstr ""
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18555 msgstr "音标(y)|y"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18558 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18559 msgstr ""
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18562 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18563 msgstr ""
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Tags"
18568 msgstr "页面"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Variation Selectors Supplement"
18573 msgstr "Supplementary"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18576 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18577 msgstr ""
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18580 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18581 msgstr ""
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Character: "
18586 msgstr "字符集"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18589 msgid "Code Point: "
18590 msgstr ""
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Symbols"
18595 msgstr "符号"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18598 msgid "Table Settings"
18599 msgstr "表格设置"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18602 msgid "Insert Table"
18603 msgstr "插入表格"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18606 msgid "TeX Information"
18607 msgstr "TeX信息"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18610 msgid "Outline"
18611 msgstr "概要"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18614 msgid "Filtering layouts with \""
18615 msgstr ""
18617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18618 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18619 msgstr ""
18621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18622 #, fuzzy
18623 msgid " (unknown)"
18624 msgstr "未知"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18627 msgid "auto"
18628 msgstr "自动"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18631 msgid "off"
18632 msgstr "关闭"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18635 #, c-format
18636 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18637 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18640 msgid "Vertical Space Settings"
18641 msgstr "纵向距离设置"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18644 #, fuzzy
18645 msgid "version "
18646 msgstr "版本"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18649 msgid "unknown version"
18650 msgstr "未知的版本"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18653 msgid "Small-sized icons"
18654 msgstr "小图标"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18657 msgid "Normal-sized icons"
18658 msgstr "中图标"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18661 msgid "Big-sized icons"
18662 msgstr "大图标"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18665 #, c-format
18666 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18667 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18670 msgid "Select template file"
18671 msgstr "选择模板文件"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18674 msgid "Templates|#T#t"
18675 msgstr "模板|#T#t"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18679 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18680 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18683 msgid "Document not loaded."
18684 msgstr "文档未读入"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18687 msgid "Select document to open"
18688 msgstr "选择要打开的文档"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18692 msgid "Examples|#E#e"
18693 msgstr "示例|#E#e"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18696 #, fuzzy
18697 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18698 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18701 #, fuzzy
18702 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18703 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18706 #, fuzzy
18707 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18708 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18713 msgid "Invalid filename"
18714 msgstr "无效文件名"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "The directory in the given path\n"
18720 "%1$s\n"
18721 "does not exists."
18722 msgstr ""
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18725 #, c-format
18726 msgid "Opening document %1$s..."
18727 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18730 #, c-format
18731 msgid "Document %1$s opened."
18732 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Version control detected."
18737 msgstr "版本控制"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18740 #, c-format
18741 msgid "Could not open document %1$s"
18742 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18745 msgid "Couldn't import file"
18746 msgstr "无法导入文件"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18749 #, c-format
18750 msgid "No information for importing the format %1$s."
18751 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18754 #, c-format
18755 msgid "Select %1$s file to import"
18756 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18759 #, fuzzy, c-format
18760 msgid ""
18761 "The document %1$s already exists.\n"
18762 "\n"
18763 "Do you want to overwrite that document?"
18764 msgstr ""
18765 "文件 %1 已经存在\n"
18766 "您要覆盖它吗?"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18769 msgid "Overwrite document?"
18770 msgstr "覆盖文件?"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18773 #, c-format
18774 msgid "Importing %1$s..."
18775 msgstr "导入 %1$s..."
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18778 msgid "imported."
18779 msgstr "导入的。"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18782 #, fuzzy
18783 msgid "file not imported!"
18784 msgstr "文件没有找到"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18787 msgid "Select LyX document to insert"
18788 msgstr "选择插入的LyX文档"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18791 msgid "Select file to insert"
18792 msgstr "选择插入文件"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18795 msgid "Choose a filename to save document as"
18796 msgstr "选择另存为文件名"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18799 msgid "&Rename"
18800 msgstr "重命名(&R)"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "The document %1$s could not be saved.\n"
18806 "\n"
18807 "Do you want to rename the document and try again?"
18808 msgstr ""
18809 "The document %1$s could not be saved.\n"
18810 "\n"
18811 "Do you want to rename the document and try again?"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18814 msgid "Rename and save?"
18815 msgstr "改名并保存?"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18818 #, fuzzy
18819 msgid "&Retry"
18820 msgstr "恢复(&R)"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18826 "\n"
18827 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18828 msgstr ""
18829 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18830 "\n"
18831 "您希望保存或取消这些变化?"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18834 msgid "&Discard"
18835 msgstr "放弃(&D)"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Saving all documents..."
18840 msgstr "保存文件 %1$s..."
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18843 #, fuzzy
18844 msgid "All documents saved."
18845 msgstr "未保存文档"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18848 #, c-format
18849 msgid "%1$s unknown command!"
18850 msgstr ""
18852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18854 msgid "LaTeX Source"
18855 msgstr "LaTeX源程序"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18858 #, fuzzy
18859 msgid "DocBook Source"
18860 msgstr "书签(B)|B"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Literate Source"
18865 msgstr "LaTeX源程序"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18868 #, fuzzy
18869 msgid " (version control)"
18870 msgstr "版本控制"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18873 msgid " (changed)"
18874 msgstr " (改变)"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18877 msgid " (read only)"
18878 msgstr " (只读)"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Close File"
18883 msgstr "关闭"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Hide tab"
18888 msgstr "delta"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Close tab"
18893 msgstr "关闭"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Wrap Float Settings"
18898 msgstr "浮动项设置"
18900 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18901 msgid "Click to detach"
18902 msgstr "单击"
18904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18905 msgid "No Group"
18906 msgstr ""
18908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18909 #, fuzzy
18910 msgid "No Documents Open!"
18911 msgstr "无打开文档!"
18913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18917 msgid "No Document Open!"
18918 msgstr "无打开文档!"
18920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18921 msgid "Master Document"
18922 msgstr "主文档"
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18925 msgid "Open Navigator..."
18926 msgstr ""
18928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Other Lists"
18931 msgstr "其他浮动项"
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18934 msgid "No Table of contents"
18935 msgstr "无目录"
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Other Toolbars"
18940 msgstr "工具条(b)|b"
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18943 msgid "No Branch in Document!"
18944 msgstr "文档中无分支!"
18946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18947 #, fuzzy
18948 msgid "No Citation in Scope!"
18949 msgstr "No font change defined."
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18952 #, fuzzy
18953 msgid "No action defined!"
18954 msgstr "No font change defined."
18956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18957 msgid "space"
18958 msgstr "空格"
18960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18961 msgid ""
18962 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18963 "characters:\n"
18964 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18967 msgid "Could not update TeX information"
18968 msgstr "无法更新TeX信息"
18970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18971 #, c-format
18972 msgid "The script `%s' failed."
18973 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18976 #, fuzzy
18977 msgid "All Files "
18978 msgstr "所有文件 (*)"
18980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18981 msgid "Table of Contents"
18982 msgstr "目录"
18984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Child Documents"
18987 msgstr "子文档"
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18990 #, fuzzy
18991 msgid "List of Graphics"
18992 msgstr "表格列表"
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18995 #, fuzzy
18996 msgid "List of Equations"
18997 msgstr "程序列表列表"
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19000 #, fuzzy
19001 msgid "List of Footnotes"
19002 msgstr "图像列表"
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19005 #, fuzzy
19006 msgid "List of Listings"
19007 msgstr "程序列表列表"
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19010 #, fuzzy
19011 msgid "List of Indexes"
19012 msgstr "表格列表"
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19015 #, fuzzy
19016 msgid "List of Marginal notes"
19017 msgstr "表格列表"
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19020 #, fuzzy
19021 msgid "List of Notes"
19022 msgstr "表格列表"
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19025 #, fuzzy
19026 msgid "List of Citations"
19027 msgstr "程序列表列表"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Labels and References"
19032 msgstr "使用未引用的文献"
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19035 #, fuzzy
19036 msgid "List of Branches"
19037 msgstr "表格列表"
19039 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19041 msgid ""
19042 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19043 "file through LaTeX: "
19044 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19046 #: src/insets/Inset.cpp:333
19047 msgid "Opened inset"
19048 msgstr "打开的嵌入项"
19050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19051 msgid "Keys must be unique!"
19052 msgstr ""
19054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The key %1$s already exists,\n"
19058 "it will be changed to %2$s."
19059 msgstr ""
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19065 "If you proceed, all of them will be opened."
19066 msgstr ""
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Open Databases?"
19071 msgstr "数据库(&s)"
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19074 msgid "&Proceed"
19075 msgstr ""
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19079 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Databases:"
19084 msgstr "数据库(&s)"
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Style File:"
19089 msgstr "关闭"
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Lists:"
19094 msgstr "列表"
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19097 msgid "included in TOC"
19098 msgstr ""
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19101 msgid "Export Warning!"
19102 msgstr "导出警告!"
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19105 msgid ""
19106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19107 "BibTeX will be unable to find them."
19108 msgstr ""
19109 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19110 "BibTeX将不能找到此文件."
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19113 msgid ""
19114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19115 "BibTeX will be unable to find it."
19116 msgstr ""
19117 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19118 "BibTeX将不能找到此文件."
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19121 #, fuzzy
19122 msgid "simple frame"
19123 msgstr "嵌入项边框"
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19126 #, fuzzy
19127 msgid "frameless"
19128 msgstr "无边框"
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19131 #, fuzzy
19132 msgid "simple frame, page breaks"
19133 msgstr "嵌入项边框"
19135 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19136 #, fuzzy
19137 msgid "oval, thin"
19138 msgstr "细椭圆框"
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19141 #, fuzzy
19142 msgid "oval, thick"
19143 msgstr "粗椭圆框"
19145 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19146 msgid "drop shadow"
19147 msgstr ""
19149 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19150 #, fuzzy
19151 msgid "shaded background"
19152 msgstr "边框加背景阴影"
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19155 #, fuzzy
19156 msgid "double frame"
19157 msgstr "双"
19159 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19160 msgid "Opened Box Inset"
19161 msgstr "Opened Box Inset"
19163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19164 msgid "Opened Branch Inset"
19165 msgstr "Opened Branch Inset"
19167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19168 msgid "Branch: "
19169 msgstr "分支:"
19171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19172 msgid "Undef: "
19173 msgstr "Undef: "
19175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19176 msgid "branch"
19177 msgstr "branch"
19179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19180 msgid "Opened Caption Inset"
19181 msgstr "Opened Caption Inset"
19183 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19184 #, c-format
19185 msgid "Sub-%1$s"
19186 msgstr ""
19188 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19189 #, fuzzy
19190 msgid "not cited"
19191 msgstr "被保护"
19193 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19194 msgid "LaTeX Command: "
19195 msgstr "LaTeX命令: "
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19198 #, fuzzy
19199 msgid "InsetCommand Error: "
19200 msgstr "命令项: "
19202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Incompatible command name."
19205 msgstr "不完整命令"
19207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19208 #, fuzzy
19209 msgid "InsetCommandParams Error: "
19210 msgstr "命令项: "
19212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19213 #, fuzzy
19214 msgid "InsetCommandParams: "
19215 msgstr "命令项: "
19217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19218 msgid "Unknown parameter name: "
19219 msgstr "未知参数名: "
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19222 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19223 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19225 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19226 msgid "Opened ERT Inset"
19227 msgstr "Opened ERT Inset"
19229 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19230 #, c-format
19231 msgid "External template %1$s is not installed"
19232 msgstr "External template %1$s is not installed"
19234 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Opened Flex Inset"
19237 msgstr "打开的文本嵌入项"
19239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19240 msgid "float: "
19241 msgstr "浮动项: "
19243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19244 msgid "Opened Float Inset"
19245 msgstr "打开的浮动项"
19247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19248 msgid "float"
19249 msgstr "浮动项"
19251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19252 #, fuzzy
19253 msgid "subfloat: "
19254 msgstr "浮动项: "
19256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19257 msgid " (sideways)"
19258 msgstr " (横向)"
19260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19261 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19262 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19265 #, c-format
19266 msgid "List of %1$s"
19267 msgstr "%1$s 列表"
19269 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19270 msgid "Opened Footnote Inset"
19271 msgstr "打开的尾注项"
19273 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19274 msgid "footnote"
19275 msgstr "脚注"
19277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Could not copy the file\n"
19281 "%1$s\n"
19282 "into the temporary directory."
19283 msgstr ""
19284 "无法复制文件\n"
19285 "%1$s\n"
19286 "至临时目录."
19288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19289 #, c-format
19290 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19291 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19294 #, c-format
19295 msgid "Graphics file: %1$s"
19296 msgstr "图形文件: %1$s"
19298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19299 msgid "Verbatim Input"
19300 msgstr "Verbatim Input"
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19303 msgid "Verbatim Input*"
19304 msgstr "Verbatim Input*"
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19307 msgid "Recursive input"
19308 msgstr "迭代输入"
19310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19311 #, c-format
19312 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19313 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Included file `%1$s'\n"
19319 "has textclass `%2$s'\n"
19320 "while parent file has textclass `%3$s'."
19321 msgstr ""
19322 "Included file `%1$s'\n"
19323 "has textclass `%2$s'\n"
19324 "while parent file has textclass `%3$s'."
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19327 msgid "Different textclasses"
19328 msgstr "不同文档类"
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19331 #, fuzzy, c-format
19332 msgid ""
19333 "Included file `%1$s'\n"
19334 "uses module `%2$s'\n"
19335 "which is not used in parent file."
19336 msgstr ""
19337 "Included file `%1$s'\n"
19338 "has textclass `%2$s'\n"
19339 "while parent file has textclass `%3$s'."
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Module not found"
19344 msgstr "文件没有找到"
19346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Index sorting failed"
19349 msgstr "转换出错"
19351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19355 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19356 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19357 "explained in the User Guide."
19358 msgstr ""
19360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Information regarding "
19363 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19366 #, fuzzy
19367 msgid "undefined"
19368 msgstr "underline"
19370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19371 #, fuzzy
19372 msgid "yes"
19373 msgstr "样式"
19375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19376 #, fuzzy
19377 msgid "no"
19378 msgstr "撤消"
19380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Unknown buffer info"
19383 msgstr "未知用户"
19385 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19386 msgid "Label names must be unique!"
19387 msgstr ""
19389 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "The label %1$s already exists,\n"
19393 "it will be changed to %2$s."
19394 msgstr ""
19396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19397 msgid "DUPLICATE: "
19398 msgstr ""
19400 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19401 msgid "Opened Listing Inset"
19402 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19404 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19405 msgid "no more lstline delimiters available"
19406 msgstr ""
19408 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Running out of delimiters"
19411 msgstr "插入括号"
19413 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19414 msgid ""
19415 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19416 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19417 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19418 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19419 "must investigate!"
19420 msgstr ""
19422 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19425 msgstr "特殊字符"
19427 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "The following characters in one of the program listings are\n"
19431 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19432 "%1$s."
19433 msgstr ""
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19436 msgid "A value is expected."
19437 msgstr "需要一个参数"
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19445 msgid "Unbalanced braces!"
19446 msgstr "不匹配括号!"
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19449 msgid "Please specify true or false."
19450 msgstr "请输入true或者false."
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19453 msgid "Only true or false is allowed."
19454 msgstr "只有true或者false被容许"
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19457 msgid "Please specify an integer value."
19458 msgstr "请输入一个整数"
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19461 msgid "An integer is expected."
19462 msgstr "请输入一个整数"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19465 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19466 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19469 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19470 msgstr "无效LaTeX长度"
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19473 #, c-format
19474 msgid "Please specify one of %1$s."
19475 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19478 #, c-format
19479 msgid "Try one of %1$s."
19480 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19483 #, c-format
19484 msgid "I guess you mean %1$s."
19485 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19488 #, c-format
19489 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19490 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19493 #, c-format
19494 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19495 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19498 msgid ""
19499 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19500 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19503 msgid ""
19504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19505 "trblTRBL"
19506 msgstr ""
19507 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19508 "集"
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19511 msgid ""
19512 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19513 "right, bottom left and top left corner."
19514 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19517 msgid "Enter something like \\color{white}"
19518 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19521 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19522 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19525 msgid "auto, last or a number"
19526 msgstr "auto, last或一数字"
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19529 msgid ""
19530 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19532 "defining a listing inset)"
19533 msgstr ""
19534 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19535 "题 (当定义一程序列表项)"
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19538 msgid ""
19539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19541 "a listing inset)"
19542 msgstr ""
19543 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19544 "题 (当定义一程序列表项)"
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19547 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19548 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19551 #, c-format
19552 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19553 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19556 #, c-format
19557 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19558 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19561 #, c-format
19562 msgid "Parameter %1$s: "
19563 msgstr "参数  %1$s: "
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19566 #, c-format
19567 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19568 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19571 #, c-format
19572 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19573 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19575 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19576 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19577 msgstr "打开的边注嵌入项"
19579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19580 #, fuzzy
19581 msgid "New Page"
19582 msgstr "清除页面"
19584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19585 msgid "Clear Page"
19586 msgstr "清除页面"
19588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19589 msgid "Clear Double Page"
19590 msgstr "Clear Double Page"
19592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Nom: "
19595 msgstr "Nom"
19597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Nomenclature Symbol: "
19600 msgstr "术语"
19602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Description: "
19605 msgstr "描述(&D):"
19607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Sorting: "
19610 msgstr "输出格式"
19612 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19613 msgid "Note[[InsetNote]]"
19614 msgstr ""
19616 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19617 msgid "Greyed out"
19618 msgstr "灰度"
19620 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19621 msgid "Opened Note Inset"
19622 msgstr "打开的注解项"
19624 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19625 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19626 msgstr "打开的可选参数项"
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19629 msgid "BROKEN: "
19630 msgstr ""
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19633 msgid "Ref: "
19634 msgstr "引用: "
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19637 msgid "Equation"
19638 msgstr "方程"
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19641 msgid "EqRef: "
19642 msgstr "公式引用: "
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19645 msgid "Page Number"
19646 msgstr "页码"
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19649 msgid "Page: "
19650 msgstr "页: "
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19653 msgid "Textual Page Number"
19654 msgstr "Textual Page Number"
19656 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19657 msgid "TextPage: "
19658 msgstr "TextPage: "
19660 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19661 msgid "Standard+Textual Page"
19662 msgstr "Standard+Textual Page"
19664 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19665 msgid "Ref+Text: "
19666 msgstr "Ref+Text: "
19668 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19669 msgid "PrettyRef"
19670 msgstr "PrettyRef"
19672 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19673 msgid "FormatRef: "
19674 msgstr "FormatRef: "
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Interword Space"
19679 msgstr "词间距(w)|w"
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Protected Space"
19684 msgstr "Protected Space|r"
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Thin Space"
19689 msgstr "窄间距(T)|T"
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Quad Space"
19694 msgstr "空格"
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19697 #, fuzzy
19698 msgid "QQuad Space"
19699 msgstr "空格"
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Enspace"
19704 msgstr "空格"
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Enskip"
19709 msgstr "nsim"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Negative Thin Space"
19714 msgstr "负间隔\t\\,"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Protected Horizontal Fill"
19719 msgstr "Horizontal Fill"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19724 msgstr "Horizontal Fill"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19729 msgstr "Horizontal Fill"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19734 msgstr "Horizontal Fill"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19739 msgstr "Horizontal Fill"
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19744 msgstr "Horizontal Fill"
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19749 msgstr "Horizontal Fill"
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19754 msgstr "水平线"
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19757 #, fuzzy, c-format
19758 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19759 msgstr "Protected Space|r"
19761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19762 msgid "Unknown TOC type"
19763 msgstr "未知目录项"
19765 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19766 msgid "Opened table"
19767 msgstr "打开的表格"
19769 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19770 #, fuzzy
19771 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19772 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19774 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19775 msgid "Opened Text Inset"
19776 msgstr "打开的文本嵌入项"
19778 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19779 msgid "Vertical Space"
19780 msgstr "竖向间隔"
19782 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19783 msgid "wrap: "
19784 msgstr "折行: "
19786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19787 msgid "Opened Wrap Inset"
19788 msgstr "打开的折行项"
19790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19791 msgid "wrap"
19792 msgstr "折行"
19794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19795 msgid "Not shown."
19796 msgstr "未显示."
19798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19799 msgid "Loading..."
19800 msgstr "正在载入..."
19802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19803 msgid "Converting to loadable format..."
19804 msgstr "转换到可显示格式..."
19806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19807 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19808 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19811 msgid "Scaling etc..."
19812 msgstr "缩放..."
19814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19815 msgid "Ready to display"
19816 msgstr "显示就绪"
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19819 msgid "No file found!"
19820 msgstr "未找到文件!"
19822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19823 msgid "Error converting to loadable format"
19824 msgstr "转换到可显示格式出错"
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19827 msgid "Error loading file into memory"
19828 msgstr "读入文件出错"
19830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19831 msgid "Error generating the pixmap"
19832 msgstr "产生pixmap出错"
19834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19835 msgid "No image"
19836 msgstr "没有任何图像"
19838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19839 msgid "Preview loading"
19840 msgstr "读入预览"
19842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19843 msgid "Preview ready"
19844 msgstr "预览就绪"
19846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19847 msgid "Preview failed"
19848 msgstr "预览失败"
19850 #: src/lengthcommon.cpp:37
19851 msgid "sp"
19852 msgstr "sp"
19854 #: src/lengthcommon.cpp:37
19855 msgid "pt"
19856 msgstr "点"
19858 #: src/lengthcommon.cpp:37
19859 msgid "bp"
19860 msgstr "bp"
19862 #: src/lengthcommon.cpp:37
19863 msgid "dd"
19864 msgstr "dd"
19866 #: src/lengthcommon.cpp:37
19867 msgid "mm"
19868 msgstr "毫米"
19870 #: src/lengthcommon.cpp:37
19871 msgid "pc"
19872 msgstr "pc"
19874 #: src/lengthcommon.cpp:38
19875 msgid "cc[[unit of measure]]"
19876 msgstr ""
19878 #: src/lengthcommon.cpp:38
19879 msgid "cm"
19880 msgstr "厘米"
19882 #: src/lengthcommon.cpp:38
19883 msgid "ex"
19884 msgstr "ex"
19886 #: src/lengthcommon.cpp:38
19887 msgid "em"
19888 msgstr "em"
19890 #: src/lengthcommon.cpp:39
19891 msgid "Text Width %"
19892 msgstr "文本宽度%"
19894 #: src/lengthcommon.cpp:39
19895 msgid "Column Width %"
19896 msgstr "列宽%"
19898 #: src/lengthcommon.cpp:39
19899 msgid "Page Width %"
19900 msgstr "页宽%"
19902 #: src/lengthcommon.cpp:39
19903 msgid "Line Width %"
19904 msgstr "行宽%"
19906 #: src/lengthcommon.cpp:40
19907 msgid "Text Height %"
19908 msgstr "文本高度%"
19910 #: src/lengthcommon.cpp:40
19911 msgid "Page Height %"
19912 msgstr "页高%"
19914 #: src/lyxfind.cpp:115
19915 msgid "Search error"
19916 msgstr "搜索出错"
19918 #: src/lyxfind.cpp:115
19919 msgid "Search string is empty"
19920 msgstr "空搜索词语"
19922 #: src/lyxfind.cpp:299
19923 msgid "String has been replaced."
19924 msgstr "词语已被更新。"
19926 #: src/lyxfind.cpp:302
19927 msgid " strings have been replaced."
19928 msgstr "词语已被更新。"
19930 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19931 #, c-format
19932 msgid " Macro: %1$s: "
19933 msgstr "宏:%1$s: "
19935 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19936 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19937 #, c-format
19938 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19939 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19941 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19942 #, fuzzy, c-format
19943 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19944 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19947 msgid "Only one row"
19948 msgstr "仅一行"
19950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19951 msgid "Only one column"
19952 msgstr "单列"
19954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19955 msgid "No hline to delete"
19956 msgstr "没有hline"
19958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19959 msgid "No vline to delete"
19960 msgstr "没有vline"
19962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19963 #, c-format
19964 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19965 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19968 msgid "No number"
19969 msgstr "无编号"
19971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19972 msgid "Number"
19973 msgstr "编号"
19975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19976 #, c-format
19977 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19978 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19981 #, c-format
19982 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19983 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19986 #, c-format
19987 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19988 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19991 msgid "create new math text environment ($...$)"
19992 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19995 msgid "entered math text mode (textrm)"
19996 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19999 msgid "Standard[[mathref]]"
20000 msgstr ""
20002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20003 #, fuzzy
20004 msgid "optional"
20005 msgstr "水平"
20007 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20008 #, fuzzy
20009 msgid "TeX"
20010 msgstr "LaTeX"
20012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20013 msgid "math macro"
20014 msgstr "数学宏"
20016 #: src/output.cpp:37
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "Could not open the specified document\n"
20020 "%1$s."
20021 msgstr ""
20022 "无法打开指定文件\n"
20023 "%1$s."
20025 #: src/output_plaintext.cpp:136
20026 msgid "Abstract: "
20027 msgstr "摘要"
20029 #: src/output_plaintext.cpp:148
20030 msgid "References: "
20031 msgstr "引用: "
20033 #: src/support/debug.cpp:38
20034 msgid "No debugging message"
20035 msgstr "无调试信息"
20037 #: src/support/debug.cpp:39
20038 msgid "General information"
20039 msgstr "通用信息"
20041 #: src/support/debug.cpp:40
20042 msgid "Program initialisation"
20043 msgstr "程序初始化"
20045 #: src/support/debug.cpp:41
20046 msgid "Keyboard events handling"
20047 msgstr "处理键盘消息"
20049 #: src/support/debug.cpp:42
20050 msgid "GUI handling"
20051 msgstr "用户界面处理"
20053 #: src/support/debug.cpp:43
20054 msgid "Lyxlex grammar parser"
20055 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20057 #: src/support/debug.cpp:44
20058 msgid "Configuration files reading"
20059 msgstr "读取配置文件"
20061 #: src/support/debug.cpp:45
20062 msgid "Custom keyboard definition"
20063 msgstr "自定义键盘"
20065 #: src/support/debug.cpp:46
20066 msgid "LaTeX generation/execution"
20067 msgstr "LaTeX输出/执行"
20069 #: src/support/debug.cpp:47
20070 msgid "Math editor"
20071 msgstr "公式编辑器"
20073 #: src/support/debug.cpp:48
20074 msgid "Font handling"
20075 msgstr "字体处理"
20077 #: src/support/debug.cpp:49
20078 msgid "Textclass files reading"
20079 msgstr "读取文档类文件"
20081 #: src/support/debug.cpp:50
20082 msgid "Version control"
20083 msgstr "版本控制"
20085 #: src/support/debug.cpp:51
20086 msgid "External control interface"
20087 msgstr "外部控制界面"
20089 #: src/support/debug.cpp:52
20090 msgid "Undo/Redo mechanism"
20091 msgstr ""
20093 #: src/support/debug.cpp:53
20094 msgid "User commands"
20095 msgstr "用户命令"
20097 #: src/support/debug.cpp:54
20098 msgid "The LyX Lexxer"
20099 msgstr "LyX词语分析器"
20101 #: src/support/debug.cpp:55
20102 msgid "Dependency information"
20103 msgstr "依存信息"
20105 #: src/support/debug.cpp:56
20106 msgid "LyX Insets"
20107 msgstr "LyX嵌入项"
20109 #: src/support/debug.cpp:57
20110 msgid "Files used by LyX"
20111 msgstr "LyX使用的文件"
20113 #: src/support/debug.cpp:58
20114 msgid "Workarea events"
20115 msgstr "工作区域消息"
20117 #: src/support/debug.cpp:59
20118 msgid "Insettext/tabular messages"
20119 msgstr "文本/表格消息"
20121 #: src/support/debug.cpp:60
20122 msgid "Graphics conversion and loading"
20123 msgstr "图像转换和读取"
20125 #: src/support/debug.cpp:61
20126 msgid "Change tracking"
20127 msgstr "跟踪改变"
20129 #: src/support/debug.cpp:62
20130 msgid "External template/inset messages"
20131 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20133 #: src/support/debug.cpp:63
20134 msgid "RowPainter profiling"
20135 msgstr "界面绘制效率分析"
20137 #: src/support/debug.cpp:64
20138 msgid "scrolling debugging"
20139 msgstr ""
20141 #: src/support/debug.cpp:65
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Math macros"
20144 msgstr "数学宏"
20146 #: src/support/debug.cpp:66
20147 msgid "RTL/Bidi"
20148 msgstr ""
20150 #: src/support/debug.cpp:67
20151 msgid "Locale/Internationalisation"
20152 msgstr ""
20154 #: src/support/debug.cpp:68
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20157 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20159 #: src/support/debug.cpp:69
20160 msgid "Developers' general debug messages"
20161 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20163 #: src/support/debug.cpp:70
20164 msgid "All debugging messages"
20165 msgstr "所有调试信息"
20167 #: src/support/debug.cpp:115
20168 #, c-format
20169 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20170 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20172 #: src/support/filetools.cpp:247
20173 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20174 msgstr "zh_CN"
20176 #: src/support/os_win32.cpp:297
20177 msgid "System file not found"
20178 msgstr "未找到系统文件"
20180 #: src/support/os_win32.cpp:298
20181 msgid ""
20182 "Unable to load shfolder.dll\n"
20183 "Please install."
20184 msgstr ""
20185 "无法载入 shfolder.dll\n"
20186 "请安装."
20188 #: src/support/os_win32.cpp:303
20189 msgid "System function not found"
20190 msgstr "未找到系统函数"
20192 #: src/support/os_win32.cpp:304
20193 msgid ""
20194 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20195 "Don't know how to proceed. Sorry."
20196 msgstr ""
20197 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20198 "无法继续执行."
20200 #: src/support/userinfo.cpp:45
20201 msgid "Unknown user"
20202 msgstr "未知用户"
20204 #~ msgid "LyX binary not found"
20205 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
20207 #~ msgid ""
20208 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20209 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid ""
20213 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20214 #~ "\t%1$s\n"
20215 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20216 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20217 #~ msgstr ""
20218 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20219 #~ "\t%1$s\n"
20220 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20221 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20222 #~ "ltx'."
20224 #~ msgid "File not found"
20225 #~ msgstr "文件没有找到"
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20229 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20232 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20234 #~ msgid ""
20235 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20236 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20239 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20241 #~ msgid ""
20242 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20243 #~ "%2$s is not a directory."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20246 #~ "%2$s 不是一个目录."
20248 #~ msgid "Directory not found"
20249 #~ msgstr "找不到目录"
20251 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20252 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20254 #~ msgid "LaTeX default"
20255 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20257 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20258 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20262 #~ msgstr ""
20263 #~ "The specified document\n"
20264 #~ "%1$s\n"
20265 #~ "could not be read."
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Class not found"
20269 #~ msgstr "文件没有找到"
20271 #~ msgid ""
20272 #~ "Layout had to be changed from\n"
20273 #~ "%1$s to %2$s\n"
20274 #~ "because of class conversion from\n"
20275 #~ "%3$s to %4$s"
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "Layout had to be changed from\n"
20278 #~ "%1$s to %2$s\n"
20279 #~ "because of class conversion from\n"
20280 #~ "%3$s to %4$s"
20282 #~ msgid "Changed Layout"
20283 #~ msgstr "改变的布局"
20285 #~ msgid "Unknown layout"
20286 #~ msgstr "未知显示布局"
20288 #~ msgid ""
20289 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20290 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20291 #~ msgstr ""
20292 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20293 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20297 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20300 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20302 #~ msgid "Display image in LyX"
20303 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20305 #~ msgid "Screen display"
20306 #~ msgstr "屏幕显示"
20308 #~ msgid "Monochrome"
20309 #~ msgstr "单色"
20311 #~ msgid "Grayscale"
20312 #~ msgstr "灰度"
20314 #~ msgid "Preview"
20315 #~ msgstr "预览"
20317 #~ msgid "%"
20318 #~ msgstr "%"
20320 #~ msgid "&Display:"
20321 #~ msgstr "显示(&D)"
20323 #~ msgid "Sca&le:"
20324 #~ msgstr "比例(&l)"
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Scr&een Display:"
20328 #~ msgstr "屏幕显示"
20330 #~ msgid "Do not display"
20331 #~ msgstr "不显示"
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Unknown Info: "
20335 #~ msgstr "未知单词:"
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20339 #~ msgstr "未知操作"
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20343 #~ msgstr "术语索引"
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Clear group"
20347 #~ msgstr "清除页面"
20349 #~ msgid " (auto)"
20350 #~ msgstr " (自动)"
20352 #~ msgid "Plain Text"
20353 #~ msgstr "纯文本"
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Other floats: "
20357 #~ msgstr "其他浮动项"
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20361 #~ msgstr "切换表格工具条"
20363 #~ msgid "Edit the file externally"
20364 #~ msgstr "外部编辑文件"
20366 #~ msgid "&Edit File..."
20367 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20369 #~ msgid "LyX View"
20370 #~ msgstr "LyX视图"
20372 #~ msgid "Options"
20373 #~ msgstr "选项"
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Movie"
20377 #~ msgstr "更多"
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20381 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20383 #~ msgid "<- C&lear"
20384 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20386 #~ msgid "A&pply"
20387 #~ msgstr "应用(&p)"
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Clear"
20391 #~ msgstr "清除(&l)"
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20395 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Add"
20399 #~ msgstr "添加(&A)"
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Remove"
20403 #~ msgstr "删除(&R)"
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "E&mbed"
20407 #~ msgstr "边框(&F)"
20409 #~ msgid "&Center"
20410 #~ msgstr "中(&C)"
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20414 #~ msgstr "无法读取文档"
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20418 #~ msgstr "无法读取文件"
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid " writing embedded files."
20422 #~ msgstr "无法读取文件"
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid " could not write embedded files!"
20426 #~ msgstr "无法读取文件"
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Failed to extract file"
20430 #~ msgstr "选择外部文件"
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20436 #~ "您要覆盖它吗?"
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Copy file failure"
20440 #~ msgstr "无法预览文件"
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid ""
20444 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20445 #~ "Please check whether the path is writeable."
20446 #~ msgstr ""
20447 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20453 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Failed to embed file"
20460 #~ msgstr "无法读取文件"
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid ""
20464 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20465 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20466 #~ msgstr ""
20467 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20472 #~ msgstr ""
20473 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20474 #~ "您要覆盖它吗?"
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20478 #~ msgstr "无法读取文件"
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid ""
20482 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20483 #~ "Please check whether the source file is available"
20484 #~ msgstr ""
20485 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20486 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Failed to open file"
20490 #~ msgstr "无法读取文件"
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Sync file failure"
20494 #~ msgstr "chktex执行出错"
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Packing all files"
20498 #~ msgstr "打印所有页"
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Failed to write file"
20502 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Save failure"
20506 #~ msgstr "备份失败"
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid ""
20510 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20511 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20512 #~ msgstr ""
20513 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20514 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Embedded Files"
20518 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Embedded layout"
20522 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Extra embedded file"
20526 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20528 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20529 #~ msgstr "设置多列出错"
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Enspace|E"
20533 #~ msgstr "空格"
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Enskip|k"
20537 #~ msgstr "nsim"
20539 #~ msgid "Document could not be read"
20540 #~ msgstr "无法读取文件"
20542 #~ msgid "%1$s could not be read."
20543 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20547 #~ msgstr "命令项: "
20549 #~ msgid "All files (*)"
20550 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Properties...|P"
20554 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "New Line|e"
20558 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20560 #~ msgid "Line Break|B"
20561 #~ msgstr "换行(B)|B"
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "line break"
20565 #~ msgstr "换行(L)|L"
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Widgets"
20569 #~ msgstr "宽度"
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20573 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Links"
20577 #~ msgstr "列表"
20579 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20580 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20582 #~ msgid "Swap Rows|S"
20583 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20585 #~ msgid "Swap Columns|w"
20586 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20590 #~ msgstr ""
20591 #~ "The specified document\n"
20592 #~ "%1$s\n"
20593 #~ "could not be read."
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "true"
20597 #~ msgstr "街道"
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "false"
20601 #~ msgstr "Case"
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "&float"
20605 #~ msgstr "浮动项"
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Float"
20609 #~ msgstr "浮动(&F)"
20611 #~ msgid "S&ubfigure"
20612 #~ msgstr "子图像(&u)"
20614 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20615 #~ msgstr "子图像标题"
20617 #~ msgid "Ca&ption:"
20618 #~ msgstr "标题(&p)"
20620 #~ msgid "Show ERT inline"
20621 #~ msgstr "文中显示ERT"
20623 #~ msgid "&Inline"
20624 #~ msgstr "内联(&I)"
20626 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20627 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20629 #~ msgid "Framed in box"
20630 #~ msgstr "有边框"
20632 #~ msgid "&Shaded"
20633 #~ msgstr "阴影(&S)"
20635 #~ msgid "Paper Size"
20636 #~ msgstr "纸张大小"
20638 #~ msgid "&Colors"
20639 #~ msgstr "颜色(&C)"
20641 #~ msgid "C&opiers"
20642 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20644 #~ msgid "&File formats"
20645 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20647 #~ msgid "F&ormat:"
20648 #~ msgstr "格式(&o)"
20650 #~ msgid "&GUI name:"
20651 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20653 #~ msgid "External Applications"
20654 #~ msgstr "外部程序"
20656 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20657 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20659 #~ msgid "Save/restore window position"
20660 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20662 #~ msgid " every"
20663 #~ msgstr "所有的"
20665 #~ msgid "Scrolling"
20666 #~ msgstr "滚动"
20668 #~ msgid "&URL:"
20669 #~ msgstr "网址(&U):"
20671 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20672 #~ msgstr "以链接输出"
20674 #~ msgid "&Units:"
20675 #~ msgstr "单位(&U)"
20677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20678 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20681 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20683 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20684 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20686 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20687 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20689 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20693 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20695 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20696 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20698 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20699 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20701 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20702 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20704 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20705 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20707 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20708 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20711 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20715 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20717 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20718 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20720 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20721 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20723 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20724 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20726 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20727 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20729 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20730 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20732 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20733 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20735 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20736 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20738 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20739 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20741 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20742 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20744 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20745 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20749 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20751 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20766 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20782 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20785 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20788 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20791 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20799 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20800 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20802 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20803 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20805 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20806 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20808 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20809 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20811 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20812 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20814 #~ msgid "Bahasa"
20815 #~ msgstr "Bahasa"
20817 #~ msgid "Magyar"
20818 #~ msgstr "Magyar"
20820 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20821 #~ msgstr "克罗地亚语"
20823 #~ msgid "Framed|F"
20824 #~ msgstr "外框(F)|F"
20826 #~ msgid "Shaded|S"
20827 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20829 #~ msgid "Insert URL"
20830 #~ msgstr "插入网址"
20832 #~ msgid "Can't load document class"
20833 #~ msgstr "无法读入文档类"
20835 #~ msgid ""
20836 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20837 #~ "loaded."
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20840 #~ "loaded."
20842 #~ msgid "Undefined character style"
20843 #~ msgstr "未定义字符样式"
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "The document could not be converted\n"
20847 #~ "into the document class %1$s."
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "此文档无法改变到\n"
20850 #~ "文档类 %1$s."
20852 #~ msgid ""
20853 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20854 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20855 #~ msgstr ""
20856 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20857 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20859 #~ msgid "&Switch to document"
20860 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20862 #~ msgid ""
20863 #~ "Could not open the specified document\n"
20864 #~ "%1$s\n"
20865 #~ "due to the error: %2$s"
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "无法打开指定文档\n"
20868 #~ "%1$s\n"
20869 #~ "出错信息: %2$s"
20871 #~ msgid "Formatting document..."
20872 #~ msgstr "格式化文档..."
20874 #~ msgid "Rectangular box"
20875 #~ msgstr "方框"
20877 #~ msgid "Shadow box"
20878 #~ msgstr "阴影框"
20880 #~ msgid "Double box"
20881 #~ msgstr "双线框"
20883 #~ msgid "Index Entry"
20884 #~ msgstr "索引项"
20886 #~ msgid "Previous command"
20887 #~ msgstr "上一命令"
20889 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20890 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20892 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20893 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20895 #~ msgid "Copiers"
20896 #~ msgstr "复制器"
20898 #~ msgid "Boxed"
20899 #~ msgstr "边框"
20901 #~ msgid "ovalbox"
20902 #~ msgstr "ovalbox"
20904 #~ msgid "Ovalbox"
20905 #~ msgstr "Ovalbox"
20907 #~ msgid "Shadowbox"
20908 #~ msgstr "Shadowbox"
20910 #~ msgid "Doublebox"
20911 #~ msgstr "Doublebox"
20913 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20914 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20916 #~ msgid "Unknown inset name: "
20917 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20919 #~ msgid "Program Listing "
20920 #~ msgstr "程序列表"
20922 #~ msgid "Framed"
20923 #~ msgstr "边框"
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "theorem"
20927 #~ msgstr "定理"
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20931 #~ msgstr "打开的注解项"
20933 #~ msgid "Url: "
20934 #~ msgstr "网址: "
20936 #~ msgid "HtmlUrl: "
20937 #~ msgstr "Html网址"
20939 #~ msgid "Default (outer)"
20940 #~ msgstr "缺省(外部)"
20942 #~ msgid "Outer"
20943 #~ msgstr "外部"
20945 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20946 #~ msgstr "文本换行设置"
20948 #~ msgid "%1$d words in selection."
20949 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20951 #~ msgid "%1$d words in document."
20952 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20954 #~ msgid "One word in selection."
20955 #~ msgstr "选中一个词"
20957 #~ msgid "One word in document."
20958 #~ msgstr "文档有一个词"
20960 #~ msgid "Count words"
20961 #~ msgstr "统计字数"
20963 #~ msgid "Encoding error"
20964 #~ msgstr "编码出错"
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Placeholders"
20968 #~ msgstr "PlaceTable"
20970 #~ msgid "phantom"
20971 #~ msgstr "phantom"
20973 #~ msgid "vphantom"
20974 #~ msgstr "vphantom"
20976 #~ msgid "hphantom"
20977 #~ msgstr "hphantom"
20979 #~ msgid "&Right"
20980 #~ msgstr "右(&R)"
20982 #~ msgid "Case."
20983 #~ msgstr "Case."
20985 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20986 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20988 #~ msgid "Algorithm #."
20989 #~ msgstr "Algorithm #."
20991 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20994 #~ msgid "&Load"
20995 #~ msgstr "装入(&L)"
20997 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20998 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21000 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21001 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21003 #~ msgid "To &file:"
21004 #~ msgstr "To &file:"
21006 #~ msgid "Co&pies:"
21007 #~ msgstr "Co&pies:"
21009 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21010 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21012 #~ msgid "Printer &name:"
21013 #~ msgstr "Printer &name:"
21015 #~ msgid "&Type:"
21016 #~ msgstr "&Type:"
21018 #~ msgid "Part "
21019 #~ msgstr "Part "
21021 #~ msgid "columns "
21022 #~ msgstr "columns "
21024 #~ msgid "overprint "
21025 #~ msgstr "overprint "
21027 #~ msgid "overlayarea"
21028 #~ msgstr "overlayarea"
21030 #~ msgid "Corollary_"
21031 #~ msgstr "Corollary_"
21033 #~ msgid "Definition. "
21034 #~ msgstr "Definition. "
21036 #~ msgid "Example. "
21037 #~ msgstr "Example. "
21039 #~ msgid "Fact. "
21040 #~ msgstr "Fact. "
21042 #~ msgid "Proof. "
21043 #~ msgstr "Proof. "
21045 #~ msgid "note: "
21046 #~ msgstr "note: "
21048 #~ msgid "Conjecture "
21049 #~ msgstr "Conjecture "
21051 #~ msgid "Font st&yle:"
21052 #~ msgstr "Font st&yle:"
21054 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21055 #~ msgstr "Use printer name explicitely"