Preparing for rc3
[lyx.git] / po / ru.po
blob495bb589e8e763700f211a2dffd3e525ce94f6fd
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1650 msgid "Style"
1651 msgstr "Стиль"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1658 msgid "F&ont size:"
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1679 msgstr ""
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1683 msgstr ""
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1687 msgstr ""
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1695 msgstr ""
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1702 msgid "Placement"
1703 msgstr "&Размещение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 msgid "&Float"
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1720 msgstr ""
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Inline listing"
1725 msgstr "&В строке"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1728 msgid "&Placement:"
1729 msgstr "&Размещение:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1744 msgid "Font si&ze:"
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1748 #, fuzzy
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "Состояние"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr ""
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "Сторона:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Диалект:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "&Язык:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Диапазон"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "Последняя строка:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Дополнительно"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr ""
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1814 msgid "Copy to Clip&board"
1815 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1818 msgid "Update the display"
1819 msgstr "Обновить экран"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1823 msgid "&Update"
1824 msgstr "&Обновить"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1827 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1828 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1831 msgid "&Default Margins"
1832 msgstr "Поля по умолчанию"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1835 msgid "&Top:"
1836 msgstr "&Сверху:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1839 msgid "&Bottom:"
1840 msgstr "&Снизу:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1843 msgid "&Inner:"
1844 msgstr "&Внутри:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1847 msgid "O&uter:"
1848 msgstr "&Снаружи:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgid "Head &sep:"
1852 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1855 msgid "Head &height:"
1856 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgid "&Foot skip:"
1860 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Column Sep:"
1865 msgstr "&Столбцов:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "Количество строк"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1876 msgid "&Rows:"
1877 msgstr "&Строк:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "Количество столбцов"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1888 msgid "&Columns:"
1889 msgstr "&Столбцов:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "Верт. выравнивание"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "&Вертикально:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&Горизонтально:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "Использовать пакет AMS"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "Использовать пакет &esint"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgid "Sort &as:"
1929 msgstr "Сортировать как:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1932 msgid "&Description:"
1933 msgstr "Описание:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1936 msgid "&Symbol:"
1937 msgstr "&Символ:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1940 msgid "Type"
1941 msgstr "Тип"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1944 msgid "LyX internal only"
1945 msgstr ""
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgid "LyX &Note"
1949 msgstr "&Заметка LyX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1953 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgid "&Comment"
1957 msgstr "Комментарий"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Напечатать все страницы"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr ""
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "Содержание"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "Нумерация"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1978 msgid "&Use hyperref support"
1979 msgstr "Использовать пакет hyperref"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&General"
1984 msgstr "Общий"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 msgid ""
1988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1989 msgstr ""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Automatically fi&ll header"
1994 msgstr "Автоматическое обновление"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1997 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1998 msgstr ""
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2001 msgid "Load in &fullscreen mode"
2002 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Header Information"
2007 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2010 msgid "&Title:"
2011 msgstr "&Название:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2014 msgid "&Author:"
2015 msgstr "&Автор:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 msgid "&Subject:"
2019 msgstr "&Тема:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2022 msgid "&Keywords:"
2023 msgstr "&Ключевые слова:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2026 #, fuzzy
2027 msgid "H&yperlinks"
2028 msgstr "Гиперссылка"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2031 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2035 #, fuzzy
2036 msgid "B&reak links over lines"
2037 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2040 #, fuzzy
2041 msgid "No &frames around links"
2042 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2045 #, fuzzy
2046 msgid "C&olor links"
2047 msgstr "Цвет ссылок"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2051 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2052 msgstr ""
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2055 msgid "B&ibliographical backreferences"
2056 msgstr ""
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Backreference by pa&ge number"
2061 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Bookmarks"
2066 msgstr "Закладки|З"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2069 #, fuzzy
2070 msgid "G&enerate Bookmarks"
2071 msgstr "Создать закладки"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 msgstr "Нумерованные закладки"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2079 msgid "Number of levels"
2080 msgstr "Число уровней"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Open bookmarks"
2085 msgstr "Открыть закладки"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Additional o&ptions"
2090 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 msgstr ""
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2098 msgid "Page Layout"
2099 msgstr "Формат страницы"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Формат бумаги"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr ""
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Стиль &страницы:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "&Ландшафт"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "П&ортрет"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "&Формат:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "&Ориентация:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr ""
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "&Двухсторонний документ"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "Применить сейчас"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Paragraph's &Default"
2156 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2159 msgid "Ri&ght"
2160 msgstr "Справа"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&enter"
2165 msgstr "По середине"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2168 msgid "&Left"
2169 msgstr "Слева"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2172 msgid "&Justified"
2173 msgstr "Оба края"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "абзаца"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2181 msgid "Label Width"
2182 msgstr "Ширина метки"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr ""
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Длин&нейшая метка"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "Интер&линьяж"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Одинарный"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "Полуторный"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Двойной"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Другие..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Формула"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&В строке"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Автоматическое обновление"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Простой текст"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&В строке"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Автоматическое обновление"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Общий"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&В строке"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "Пре&образователь:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "&Дополнительно:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "&Из формата:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "&В формат:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Изменить"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Удалить"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Определения преобразователей"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "&Использовать"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Формат &даты:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Показывать &рисунки:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Выкл"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 #, fuzzy
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Математические формулы"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Вкл"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Редактирование"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "дельта"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 msgid "&New..."
2451 msgstr "&Создать..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 #, fuzzy
2455 msgid "S&hort Name:"
2456 msgstr "Сортировать как:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2459 msgid "Vector graphi&cs format"
2460 msgstr "Формат векторной графики"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2463 msgid "&Document format"
2464 msgstr "Формат документа"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgid "&Viewer:"
2468 msgstr "&Просмотрщик:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2471 msgid "Ed&itor:"
2472 msgstr "Редактор:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgid "S&hortcut:"
2476 msgstr "Горячая &клавиша:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgid "E&xtension:"
2480 msgstr "Рас&ширение:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Co&pier:"
2485 msgstr "Копии:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2488 msgid "&E-mail:"
2489 msgstr "Эл. почта:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgid "Your name"
2493 msgstr "Ваше имя"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2496 msgid "Your E-mail address"
2497 msgstr "Ваш электронный адрес"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2500 msgid "Keyboard"
2501 msgstr "Клавиатура"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2504 msgid "Use &keyboard map"
2505 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2508 msgid "&First:"
2509 msgstr "&Первая:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgid "Br&owse..."
2515 msgstr "&Просмотреть..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2518 msgid "S&econd:"
2519 msgstr "&Вторая:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgid "B&rowse..."
2523 msgstr "&Выбрать..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Mouse"
2528 msgstr "Больше"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 msgstr ""
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 msgid ""
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2538 msgstr ""
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 #, fuzzy
2542 msgid "&User Interface language:"
2543 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2552 msgid "&Default language:"
2553 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2556 msgid "Language pac&kage:"
2557 msgstr "Языковой &пакет:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2560 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2561 msgstr ""
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2564 msgid "Command s&tart:"
2565 msgstr "Команда &начала:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2570 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2573 msgid "Command e&nd:"
2574 msgstr "Команда &окончания:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2579 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2582 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2583 msgstr ""
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2586 msgid "Use b&abel"
2587 msgstr "Использовать &babel"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2590 msgid ""
2591 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2592 "the language package)"
2593 msgstr ""
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2596 msgid "&Global"
2597 msgstr "&Глобально"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2600 msgid ""
2601 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2602 "switch command"
2603 msgstr ""
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2606 msgid "Auto &begin"
2607 msgstr "Автоматически &начинать"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2610 msgid ""
2611 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2612 "switch command"
2613 msgstr ""
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2616 msgid "Auto &end"
2617 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2620 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2621 msgstr ""
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2624 msgid "Mark &foreign languages"
2625 msgstr "Помечать &другие языки"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Right-to-left language support"
2630 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2633 msgid ""
2634 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2635 msgstr ""
2636 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2637 "еврейский, арабский)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Комментарий"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Тема обсуждения"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Список обозначений"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr ""
2679 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2694 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2695 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2696 "преобразователей форматов."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2700 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2703 msgid "Set class options to default on class change"
2704 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2707 msgid "&Reset class options when document class changes"
2708 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2712 msgid "US letter"
2713 msgstr "US letter"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2717 msgid "US legal"
2718 msgstr "US legal"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "US executive"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2727 msgid "A3"
2728 msgstr "A3"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2732 msgid "A4"
2733 msgstr "A4"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2737 msgid "A5"
2738 msgstr "A5"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2742 msgid "B5"
2743 msgstr "B5"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2746 msgid "BibTeX command and options"
2747 msgstr "Командная строка BibTeX"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2750 msgid "Chec&kTeX command:"
2751 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "Команда &BibTeX:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2758 msgid "CheckTeX start options and flags"
2759 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2762 msgid "Te&X encoding:"
2763 msgstr "Кодировка Te&X:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2766 msgid "Default paper si&ze:"
2767 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "&Каталог пользователя:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgid "Browse..."
2780 msgstr "Выбрать..."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Шаблоны документов:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Файлы примеров:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "&Временный каталог:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "Префикс &пути:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2814 msgid "Output &line length:"
2815 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2818 msgid "&roff command:"
2819 msgstr "команда &roff:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2822 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2823 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2826 msgid "Printer Command Options"
2827 msgstr "Параметры команды печати"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2830 msgid "Extension to be used when printing to file."
2831 msgstr ""
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2834 msgid "File ex&tension:"
2835 msgstr "&Расширение файла:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2838 msgid "Option used to print to a file."
2839 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2842 msgid "Print to &file:"
2843 msgstr "Печатать в &файл:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2846 msgid "Option used to print to non-default printer."
2847 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2850 msgid "Set p&rinter:"
2851 msgstr "&На принтер:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2854 msgid "Option used with spool command to set printer."
2855 msgstr ""
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2858 msgid "Spool pr&inter:"
2859 msgstr "&Принтер очереди:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 msgid ""
2863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2864 "to print."
2865 msgstr ""
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2868 msgid "Spool &command:"
2869 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2872 msgid "Option used to reverse page order."
2873 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2876 msgid "Re&verse pages:"
2877 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 msgid "Lan&dscape:"
2881 msgstr "Лан&дшафт:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2884 msgid "Number of Co&pies:"
2885 msgstr "Количество ко&пий:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2888 msgid "Option used to set number of copies."
2889 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2892 msgid "Option used to print a range of pages."
2893 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgid "Co&llated:"
2897 msgstr "&Группировать по копиям:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2900 msgid "Pa&ge range:"
2901 msgstr "&Диапазон страниц:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2904 msgid "Option used to collate multiple copies."
2905 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgid "&Odd pages:"
2909 msgstr "&Нечётные страницы:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2912 msgid "&Even pages:"
2913 msgstr "&Чётные страницы:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2916 msgid "Paper t&ype:"
2917 msgstr "Тип &бумаги:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2920 msgid "Paper si&ze:"
2921 msgstr "Размер &бумаги:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2925 msgstr ""
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2928 msgid "E&xtra options:"
2929 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2934 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2937 msgid ""
2938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "printers."
2941 msgstr ""
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2944 msgid "Adapt output to printer"
2945 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2948 msgid "Name of the default printer"
2949 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2952 msgid "Default &printer:"
2953 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2956 msgid "Printer co&mmand:"
2957 msgstr "Ко&манда принтера:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2960 msgid "Sa&ns Serif:"
2961 msgstr "&Рубленый:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2964 msgid "T&ypewriter:"
2965 msgstr "&Машинописный:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2968 msgid "Screen &DPI:"
2969 msgstr "&DPI экрана:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2972 msgid "&Zoom %:"
2973 msgstr "Мас&штаб %:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgid "Font Sizes"
2977 msgstr "Размеры шрифтов"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 msgid "Larger:"
2981 msgstr "Великий:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2984 msgid "Largest:"
2985 msgstr "Огромный:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2988 msgid "Huge:"
2989 msgstr "Громадный:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2992 msgid "Hugest:"
2993 msgstr "Громадный:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgid "Smallest:"
2997 msgstr "Миниатюрный:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 msgid "Smaller:"
3001 msgstr "Мелкий:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3004 msgid "Small:"
3005 msgstr "Маленький:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3008 msgid "Normal:"
3009 msgstr "Нормальный:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3012 msgid "Tiny:"
3013 msgstr "Крохотный:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3016 msgid "Large:"
3017 msgstr "Большой:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3020 msgid ""
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "of fonts"
3023 msgstr ""
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3026 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3027 msgstr ""
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Ne&w"
3032 msgstr "Создать"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgid "&Bind file:"
3036 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "&Другой язык:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr ""
3050 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "Личный &словарь:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3066 msgstr ""
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "Входная ко&дировка"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3074 msgstr ""
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "Допускать составные &слова"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3081 msgid "Session"
3082 msgstr "Сеанс"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3091 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Clear All Session Information"
3104 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3107 msgid "Documents"
3108 msgstr "Документы"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3111 msgid "&Maximum last files:"
3112 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3115 msgid "minutes"
3116 msgstr "минут"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3119 #, fuzzy
3120 msgid "B&ackup documents, every"
3121 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Open documents in &tabs"
3126 msgstr "Открыть документ"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Automatic help"
3131 msgstr "Автоматическое обновление"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3134 msgid ""
3135 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3136 "the main work area of an edited document"
3137 msgstr ""
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3140 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3141 msgstr ""
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3144 msgid "Bro&wse..."
3145 msgstr "&Выбрать..."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3148 msgid "&User interface file:"
3149 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3153 msgid "&Save"
3154 msgstr "&Сохранить"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3157 msgid "Pages"
3158 msgstr "Страниц"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3161 msgid "Page number to print from"
3162 msgstr "Страницы для печати с"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3165 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3166 msgstr "до:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3169 msgid "Page number to print to"
3170 msgstr "Количество страниц для печати"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3173 msgid "Print all pages"
3174 msgstr "Напечатать все страницы"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3177 msgid "Fro&m"
3178 msgstr "&От"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3181 msgid "&All"
3182 msgstr "&Все"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3185 msgid "Print &odd-numbered pages"
3186 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3189 msgid "Print &even-numbered pages"
3190 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3193 msgid "Print in reverse order"
3194 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3197 msgid "Re&verse order"
3198 msgstr "Об&ратный порядок"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Copie&s"
3203 msgstr "Копии"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3206 msgid "Number of copies"
3207 msgstr "Количество копий"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3210 msgid "Collate copies"
3211 msgstr "Собирать копии вместе"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3214 msgid "&Collate"
3215 msgstr "&Собирать"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3218 msgid "&Print"
3219 msgstr "&Напечатать"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3222 msgid "Print Destination"
3223 msgstr "Куда печатать"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3226 msgid "Send output to the printer"
3227 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3230 msgid "P&rinter:"
3231 msgstr "П&ринтер:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3234 msgid "Send output to the given printer"
3235 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3238 msgid "Send output to a file"
3239 msgstr "Отправить вывод в файл"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3242 #, fuzzy
3243 msgid "La&bels in:"
3244 msgstr "Labeling"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3247 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3248 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3251 msgid "<reference>"
3252 msgstr "<ссылка>"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3255 msgid "(<reference>)"
3256 msgstr "(<ссылка>)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3259 msgid "<page>"
3260 msgstr "<страница>"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3263 msgid "on page <page>"
3264 msgstr "на странице <номер>"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3267 msgid "<reference> on page <page>"
3268 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3271 msgid "Formatted reference"
3272 msgstr "форматированная ссылка"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3275 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3276 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3279 msgid "&Sort"
3280 msgstr "Сортировать"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3283 msgid "Update the label list"
3284 msgstr "Обновить список меток"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3287 msgid "Jump to the label"
3288 msgstr "Перейти к метке"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3291 msgid "&Go to Label"
3292 msgstr "Перейти к метке"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3295 msgid "&Find:"
3296 msgstr "&Найти:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3299 msgid "Replace &with:"
3300 msgstr "Заменить &на:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3303 msgid "Case &sensitive"
3304 msgstr "Учитывать &регистр"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3307 msgid "Match whole words onl&y"
3308 msgstr "Искать &только целые слова"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3311 msgid "Find &Next"
3312 msgstr "Искать &следующее"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3317 msgid "&Replace"
3318 msgstr "&Заменить"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3321 msgid "Replace &All"
3322 msgstr "Заменить &всё"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3325 msgid "Search &backwards"
3326 msgstr "Обратный &поиск"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3329 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3330 msgstr ""
3331 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3334 msgid "&Export formats:"
3335 msgstr "&Форматы экспорта:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3338 msgid "&Command:"
3339 msgstr "&Команда:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3342 msgid "Edit shortcut"
3343 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3347 msgstr ""
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3351 msgstr ""
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Delete Key"
3356 msgstr "&Удалить"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Clear current shortcut"
3361 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3365 msgid "C&lear"
3366 msgstr "Оч&истить"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Shortcut:"
3371 msgstr "Горячая &клавиша:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Function:"
3376 msgstr "Функция:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3379 msgid ""
3380 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3381 "the 'Clear' button"
3382 msgstr ""
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3385 msgid "Suggestions:"
3386 msgstr "Предлагается:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3389 msgid "Replace word with current choice"
3390 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3394 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3397 msgid "Ignore this word"
3398 msgstr "Пропустить это слово"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3401 msgid "&Ignore"
3402 msgstr "&Пропустить"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3405 msgid "Ignore this word throughout this session"
3406 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3409 msgid "I&gnore All"
3410 msgstr "&Пропустить все"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3413 msgid "Replacement:"
3414 msgstr "Заменить на:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3417 msgid "Current word"
3418 msgstr "Текущее слово"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3421 msgid "Unknown word:"
3422 msgstr "Неизвестное слово:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3425 msgid "Replace with selected word"
3426 msgstr "Заменить выбранным словом"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3429 msgid ""
3430 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3431 "full range."
3432 msgstr ""
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Ca&tegory:"
3437 msgstr "По&дпись:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3440 msgid "Select this to display all available characters at once"
3441 msgstr ""
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&Display all"
3446 msgstr "&Дисплей:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3449 msgid "&Table Settings"
3450 msgstr "&Настройки таблицы"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3453 msgid "Column Width"
3454 msgstr "Ширина столбца"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3457 msgid "Fixed width of the column"
3458 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3464 "the row."
3465 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Vertical alignment in row:"
3470 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 msgid "Justified"
3483 msgstr "Оба края"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3502 msgid "Merge cells"
3503 msgstr "Объединить ячейки"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "&Многоколоночность"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 msgid "&Borders"
3519 msgstr "&Рамки"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3522 msgid "All Borders"
3523 msgstr "Все рамки"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 msgid "&Set"
3531 msgstr "&Установить"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3539 msgstr ""
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3542 msgid "Fo&rmal"
3543 msgstr "Формальный"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3546 msgid "Use default (grid-like) border style"
3547 msgstr ""
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3550 msgid "De&fault"
3551 msgstr "По умолчанию"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3554 msgid "Set Borders"
3555 msgstr "Установить рамки"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3562 msgid "Additional Space"
3563 msgstr "Дополнительное пространство"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3566 msgid "T&op of row:"
3567 msgstr "Верх строки:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3570 msgid "Botto&m of row:"
3571 msgstr "Низ ряда:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3574 msgid "Bet&ween rows:"
3575 msgstr "Между строк:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3578 msgid "&Longtable"
3579 msgstr "&Длинная таблица"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3582 msgid "Set a page break on the current row"
3583 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3586 msgid "Page &break on current row"
3587 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3590 msgid "Settings"
3591 msgstr "Настройки"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3594 msgid "Status"
3595 msgstr "Состояние"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3598 msgid "Border above"
3599 msgstr "Линия сверху"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3602 msgid "Border below"
3603 msgstr "Линия снизу"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3606 msgid "Contents"
3607 msgstr "Содержит"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3610 msgid "Header:"
3611 msgstr "Шапка:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3614 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3615 msgstr ""
3616 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3624 msgid "on"
3625 msgstr "вкл"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3635 msgid "double"
3636 msgstr "двойной"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3639 msgid "First header:"
3640 msgstr "Первая шапка:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3643 msgid "This row is the header of the first page"
3644 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "пусто"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Подвал:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr ""
3663 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Последний подвал:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Don't output the last footer"
3676 msgstr "Невозможно установить формат для "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Caption:"
3681 msgstr "По&дпись:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3685 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3688 msgid "&Use long table"
3689 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3692 msgid "Current cell:"
3693 msgstr "Текущая ячейка:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3696 msgid "Current row position"
3697 msgstr "Текущая строка"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3700 msgid "Current column position"
3701 msgstr "Текущий столбец"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3704 msgid "Close this dialog"
3705 msgstr "Закрыть данный диалог"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3708 msgid "Rebuild the file lists"
3709 msgstr "Перестроить список файлов"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3712 msgid "&Rescan"
3713 msgstr "&Обновить"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3716 msgid ""
3717 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3718 msgstr ""
3719 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3720 "если файлы показываются с полным путём."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 msgid "&View"
3724 msgstr "&Просмотреть"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3727 msgid "Selected classes or styles"
3728 msgstr "Выбранные стили или классы"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3731 msgid "LaTeX classes"
3732 msgstr "Классы LaTeX"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3735 msgid "LaTeX styles"
3736 msgstr "Стили LaTeX"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3739 msgid "BibTeX styles"
3740 msgstr "Стили BibTeX"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3743 msgid "Toggles view of the file list"
3744 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3747 msgid "Show &path"
3748 msgstr "Показать &путь"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 msgid "Spacing"
3752 msgstr "Отступ"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Separate paragraphs with"
3757 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3760 msgid "Listing settings"
3761 msgstr "Настройки листинга"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Format text into two columns"
3766 msgstr "Форматируется документ..."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3769 msgid "Two-&column document"
3770 msgstr "Двух&колоночный документ"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3773 msgid "&Vertical space"
3774 msgstr "Верт. промежуток"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3779 msgstr "Выделить следующий абзац"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3782 msgid "&Indentation"
3783 msgstr "&Отступ"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3786 msgid "&Line spacing:"
3787 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3790 msgid "Index entry"
3791 msgstr "Запись в предметном указателе"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3794 msgid "&Keyword:"
3795 msgstr "&Ключевое слово:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3798 msgid "Entry"
3799 msgstr "Вхождение"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3803 msgid "The selected entry"
3804 msgstr "Выбранная запись"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3807 msgid "&Selection:"
3808 msgstr "&Выделение:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3811 msgid "Replace the entry with the selection"
3812 msgstr "Заменить запись выбранным"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3815 msgid "Update navigation tree"
3816 msgstr ""
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3821 msgid "..."
3822 msgstr "..."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3825 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3829 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3830 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3833 msgid "Move selected item down by one"
3834 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3837 msgid "Move selected item up by one"
3838 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr ""
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3854 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3857 msgid "DefSkip"
3858 msgstr "По умолчанию"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3861 msgid "SmallSkip"
3862 msgstr "Маленький"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3865 msgid "MedSkip"
3866 msgstr "Средний"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3869 msgid "BigSkip"
3870 msgstr "Большой"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3873 msgid "VFill"
3874 msgstr "Вертикальный клей"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3877 msgid "Complete source"
3878 msgstr "Весь файл"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3881 msgid "Automatic update"
3882 msgstr "Автоматическое обновление"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Unit of width value"
3887 msgstr "Единицы измерения ширины"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3890 msgid "number of needed lines"
3891 msgstr "Нужное количество строк"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3894 msgid "use number of lines"
3895 msgstr "использовать количество строк"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Line span:"
3900 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Outer (default)"
3905 msgstr "Заголовок LaTeX"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3908 msgid "Inner"
3909 msgstr "Внутренний"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 #, fuzzy
3913 msgid "use overhang"
3914 msgstr "Выступ:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3917 msgid "Over&hang:"
3918 msgstr "Выступ:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Overhang value"
3923 msgstr "Ширина"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Unit of overhang value"
3928 msgstr "Единицы измерения ширины"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3931 msgid "Check this to allow flexible placement"
3932 msgstr ""
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3935 msgid "Allow &floating"
3936 msgstr ""
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3939 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3940 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3941 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3942 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3944 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3945 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3947 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3949 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3950 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3951 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3954 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3956 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3957 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3959 msgid "Standard"
3960 msgstr "Обычный"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3963 msgid "TheoremTemplate"
3964 msgstr "Шаблон теоремы"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3973 msgid "Proof"
3974 msgstr "Доказательство"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3977 msgid "Proof:"
3978 msgstr "Доказательство:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3992 msgid "Theorem"
3993 msgstr "Теорема"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3996 msgid "Theorem #:"
3997 msgstr "Теорема #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4006 msgid "Lemma"
4007 msgstr "Лемма"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4010 msgid "Lemma #:"
4011 msgstr "Лемма #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4020 msgid "Corollary"
4021 msgstr "Вывод"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Corollary #:"
4026 msgstr "Вывод"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4029 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4034 msgid "Proposition"
4035 msgstr "Утверждение"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4038 msgid "Proposition #:"
4039 msgstr "Утверждение #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4046 msgid "Conjecture"
4047 msgstr "Предположение"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Conjecture #:"
4052 msgstr "Предположение"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4056 msgid "Criterion"
4057 msgstr "Критерий"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Criterion #:"
4062 msgstr "Критерий"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4066 msgid "Fact"
4067 msgstr "Факт"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Fact #:"
4072 msgstr "Факт"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4075 msgid "Axiom"
4076 msgstr "Аксиома"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Axiom #:"
4081 msgstr "Аксиома"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4091 msgid "Definition"
4092 msgstr "Определение"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Definition #:"
4097 msgstr "Определение"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4106 msgid "Example"
4107 msgstr "Пример"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Example #:"
4112 msgstr "Пример"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4116 msgid "Condition"
4117 msgstr "Условие"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Condition #:"
4122 msgstr "Условие"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4129 msgid "Problem"
4130 msgstr "Проблема"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Problem #:"
4135 msgstr "Проблема"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4142 msgid "Exercise"
4143 msgstr "Упражнение"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Exercise #:"
4148 msgstr "Упражнение"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4156 msgid "Remark"
4157 msgstr "Пометка"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Remark #:"
4162 msgstr "Пометка"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4171 msgid "Claim"
4172 msgstr "Утверждение"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Claim #:"
4177 msgstr "Утверждение"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4182 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4184 msgid "Note"
4185 msgstr "Заметка"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Note #:"
4190 msgstr "Заметка"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4194 msgid "Notation"
4195 msgstr "Нотация"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Notation #:"
4200 msgstr "Нотация"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4205 msgid "Case"
4206 msgstr "Вариант"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4209 msgid "Case #:"
4210 msgstr "Вариант #:"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4213 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4217 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4220 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4228 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4232 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4233 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4234 msgid "Section"
4235 msgstr "Раздел"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4238 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4247 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4248 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4254 msgid "Subsection"
4255 msgstr "Подраздел"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4258 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4261 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4271 msgid "Subsubsection"
4272 msgstr "Подподраздел"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4275 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4280 msgid "Section*"
4281 msgstr "Раздел*"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4284 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4287 msgid "Subsection*"
4288 msgstr "Подраздел*"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4293 msgid "Subsubsection*"
4294 msgstr "Подподраздел*"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4297 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4300 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4309 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4311 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4314 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4317 msgid "Abstract"
4318 msgstr "Аннотация"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Abstract---"
4323 msgstr "Аннотация"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4327 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4329 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4330 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4334 msgid "Keywords"
4335 msgstr "Ключевые слова"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Index Terms---"
4340 msgstr "Запись в предметном указателе"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4343 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4345 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4347 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4351 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4352 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4354 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4355 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4356 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4361 msgid "Bibliography"
4362 msgstr "Библиография"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4368 #: src/rowpainter.cpp:462
4369 msgid "Appendix"
4370 msgstr "Приложение"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4373 msgid "Appendices"
4374 msgstr "Приложения"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4377 msgid "Biography"
4378 msgstr "Элемент биографии"
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4381 #, fuzzy
4382 msgid "BiographyNoPhoto"
4383 msgstr "Элемент биографии"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4386 msgid "Footernote"
4387 msgstr "Заметка в подвал"
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4390 msgid "MarkBoth"
4391 msgstr "MarkBoth"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4397 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4399 msgid "Itemize"
4400 msgstr "Перечисление"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4408 msgid "Enumerate"
4409 msgstr "Нумерация"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4413 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4414 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4417 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4419 msgid "Description"
4420 msgstr "Описание"
4422 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4425 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4427 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4430 msgid "List"
4431 msgstr "Список"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4436 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4438 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4439 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4441 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4446 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4447 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4450 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4454 msgid "Title"
4455 msgstr "Заглавие"
4457 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4460 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4462 msgid "Subtitle"
4463 msgstr "Подзаголовок"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4468 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4470 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4472 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4476 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4482 msgid "Author"
4483 msgstr "Автор"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4487 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4491 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4493 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4495 msgid "Address"
4496 msgstr "Адрес"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4500 msgid "Offprint"
4501 msgstr "Отдельный оттиск"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4505 msgid "Mail"
4506 msgstr "Почта"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4512 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4514 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4520 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4521 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4522 msgid "Date"
4523 msgstr "Дата"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4529 msgid "Acknowledgement"
4530 msgstr "Благодарность"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Offprint Requests to:"
4535 msgstr "Отдельные оттиски"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:178
4538 msgid "Correspondence to:"
4539 msgstr ""
4541 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4543 msgid "Acknowledgements."
4544 msgstr "Благодарности"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Key words."
4549 msgstr "Ключевые слова"
4551 #: lib/layouts/aa.layout:349
4552 #, fuzzy
4553 msgid "CharStyle:Institute"
4554 msgstr "Стр. от:"
4556 #: lib/layouts/aa.layout:359
4557 #, fuzzy
4558 msgid "CharStyle:E-Mail"
4559 msgstr "Стр. от:"
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4563 msgid "LaTeX"
4564 msgstr "LaTeX"
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4568 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4569 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4571 msgid "Email"
4572 msgstr "Email"
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4576 msgid "Thesaurus"
4577 msgstr "Тезаурус"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4580 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4583 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4587 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4589 msgid "Paragraph"
4590 msgstr "Абзац"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4593 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4595 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4596 msgid "Affiliation"
4597 msgstr "Affiliation"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4600 msgid "And"
4601 msgstr "И"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4604 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4605 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4606 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4607 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4608 msgid "Acknowledgements"
4609 msgstr "Благодарности"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4616 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4619 #: src/output_plaintext.cpp:145
4620 msgid "References"
4621 msgstr "Ссылки"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4624 msgid "PlaceFigure"
4625 msgstr "Размещение изображения"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4628 msgid "PlaceTable"
4629 msgstr "Размещение таблицы"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4632 msgid "TableComments"
4633 msgstr "Комментарий к таблице"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4636 msgid "TableRefs"
4637 msgstr "TableRefs"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4640 msgid "MathLetters"
4641 msgstr "MathLetters"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4644 msgid "NoteToEditor"
4645 msgstr "Заметка редактору"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4648 msgid "Facility"
4649 msgstr ""
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4652 msgid "Objectname"
4653 msgstr "НазваниеОбъекта"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4656 msgid "Dataset"
4657 msgstr ""
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Subject headings:"
4662 msgstr "с заголовками"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4665 #, fuzzy
4666 msgid "[Acknowledgements]"
4667 msgstr "Благодарности"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4673 #, fuzzy
4674 msgid "and"
4675 msgstr "Land"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Place Figure here:"
4680 msgstr "Размещение изображения"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Place Table here:"
4685 msgstr "Размещение таблицы"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4688 #, fuzzy
4689 msgid "[Appendix]"
4690 msgstr "Приложение"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Note to Editor:"
4695 msgstr "Заметка редактору"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4698 #, fuzzy
4699 msgid "References. ---"
4700 msgstr "Ссылки: "
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Note. ---"
4705 msgstr "Заметка"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4708 msgid "FigCaption"
4709 msgstr "Подпись к изображению"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4712 msgid "Fig. ---"
4713 msgstr ""
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Facility:"
4718 msgstr "&Семейство:"
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4721 msgid "Obj:"
4722 msgstr ""
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Dataset:"
4727 msgstr "База данных:|#Б"
4729 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4735 #, fuzzy
4736 msgid "MainText"
4737 msgstr "Простой текст"
4739 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4740 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4741 #, fuzzy
4742 msgid "\\arabic{section}"
4743 msgstr "Подраздел"
4745 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4746 msgid "Chapter Exercises"
4747 msgstr "Упражнения к главе"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:50
4750 msgid "RightHeader"
4751 msgstr "Заголовок справа"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:59
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Right header:"
4756 msgstr "Заголовок справа"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:82
4759 msgid "Abstract:"
4760 msgstr "Аннотация:"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:91
4763 msgid "ShortTitle"
4764 msgstr "Короткое заглавие"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:99
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Short title:"
4769 msgstr "Короткое заглавие"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:128
4772 msgid "TwoAuthors"
4773 msgstr "Два автора"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:135
4776 msgid "ThreeAuthors"
4777 msgstr "Трое авторов"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:142
4780 msgid "FourAuthors"
4781 msgstr "Четыре автора"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Affiliation:"
4787 msgstr "Affiliation"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:170
4790 msgid "TwoAffiliations"
4791 msgstr "TwoAffiliations"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:177
4794 msgid "ThreeAffiliations"
4795 msgstr "ThreeAffiliations"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:184
4798 msgid "FourAffiliations"
4799 msgstr "FourAffiliations"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4802 msgid "Journal"
4803 msgstr "Журнал"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:205
4806 msgid "CopNum"
4807 msgstr "CopNum"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:233
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Acknowledgements:"
4812 msgstr "Благодарности"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4815 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4816 #: lib/layouts/spie.layout:88
4817 msgid "Acknowledgments"
4818 msgstr "Благодарности"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:247
4821 msgid "ThickLine"
4822 msgstr "Толстая линия"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:257
4825 msgid "CenteredCaption"
4826 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Senseless!"
4832 msgstr "Нечувствительность: "
4834 #: lib/layouts/apa.layout:277
4835 msgid "FitFigure"
4836 msgstr "FitFigure"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:283
4839 msgid "FitBitmap"
4840 msgstr "FitBitmap"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4844 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4848 msgid "Subparagraph"
4849 msgstr "Подабзац"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4852 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4855 msgid "*"
4856 msgstr "*"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:390
4859 msgid "Seriate"
4860 msgstr "Seriate"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4863 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4864 msgid "(\\alph{enumii})"
4865 msgstr ""
4867 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4868 #, fuzzy
4869 msgid "LatinOn"
4870 msgstr "Латышский"
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Latin on"
4875 msgstr "Размещение"
4877 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4878 #, fuzzy
4879 msgid "LatinOff"
4880 msgstr "Латышский"
4882 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Latin off"
4885 msgstr "Латышский"
4887 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4888 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4889 msgid "BeginFrame"
4890 msgstr ""
4892 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4894 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4895 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4897 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4898 msgid "Part"
4899 msgstr "Часть"
4901 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4902 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4904 msgid "Part*"
4905 msgstr "Часть*"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4908 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4909 msgid "MM"
4910 msgstr "MM"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4913 msgid "Section \\arabic{section}"
4914 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4917 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4918 #, fuzzy
4919 msgid "\\Alph{section}"
4920 msgstr "Выделенная область"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Unnumbered"
4929 msgstr "Нумерованный"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4932 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4933 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4936 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4937 msgstr ""
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Frames"
4944 msgstr "Рамка"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4947 msgid "Frame"
4948 msgstr "Рамка"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4951 msgid "BeginPlainFrame"
4952 msgstr ""
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4955 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4956 msgstr ""
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4959 msgid "AgainFrame"
4960 msgstr ""
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4963 msgid "Again frame with label"
4964 msgstr ""
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4967 msgid "EndFrame"
4968 msgstr "Конец рамки"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4971 msgid "________________________________"
4972 msgstr "________________________________"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4975 msgid "FrameSubtitle"
4976 msgstr "Подзаголовок рамки"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4979 msgid "Column"
4980 msgstr "Колонка"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4985 msgid "Columns"
4986 msgstr "Колонок"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4989 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4990 msgstr ""
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4993 msgid "ColumnsCenterAligned"
4994 msgstr ""
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4997 msgid "Columns (center aligned)"
4998 msgstr ""
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5001 msgid "ColumnsTopAligned"
5002 msgstr ""
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5005 msgid "Columns (top aligned)"
5006 msgstr ""
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5009 msgid "Pause"
5010 msgstr "Пауза"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Overlays"
5017 msgstr "Перекрытие"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5020 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5021 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5024 msgid "Overprint"
5025 msgstr "Печатать поверх"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5028 #, fuzzy
5029 msgid "OverlayArea"
5030 msgstr "Перекрытие"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Overlayarea"
5035 msgstr "Перекрытие"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Uncover"
5040 msgstr "&Удалить"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5043 msgid "Uncovered on slides"
5044 msgstr ""
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5047 msgid "Only"
5048 msgstr "Только"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5051 msgid "Only on slides"
5052 msgstr "Только на слайдах"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5055 msgid "Block"
5056 msgstr "Оба края"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Blocks"
5062 msgstr "Оба края"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5065 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5066 msgstr ""
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5069 #, fuzzy
5070 msgid "ExampleBlock"
5071 msgstr "Пример"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5075 msgstr ""
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5078 #, fuzzy
5079 msgid "AlertBlock"
5080 msgstr "Оба края"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5083 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5084 msgstr ""
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Titling"
5091 msgstr "Листинг"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5094 msgid "Title (Plain Frame)"
5095 msgstr ""
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5099 msgid "Institute"
5100 msgstr "Institute"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5103 msgid "BackMatter"
5104 msgstr ""
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5107 #, fuzzy
5108 msgid "TitleGraphic"
5109 msgstr "Изображение"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Theorems"
5114 msgstr "Теорема"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5118 msgid "Corollary."
5119 msgstr "Вывод."
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5123 msgid "Definition."
5124 msgstr "Определение."
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5127 msgid "Definitions"
5128 msgstr "Определения"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5131 msgid "Definitions."
5132 msgstr "Определения."
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5135 msgid "Example."
5136 msgstr "Пример."
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5139 msgid "Examples"
5140 msgstr "Примеры"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5143 msgid "Examples."
5144 msgstr "Примеры."
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5147 msgid "Fact."
5148 msgstr "Факт."
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5154 msgid "Proof."
5155 msgstr "Доказательство."
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5159 msgid "Theorem."
5160 msgstr "Теорема."
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5163 msgid "Separator"
5164 msgstr "Разделитель"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5167 msgid "___"
5168 msgstr "___"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5171 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5172 msgid "LyX-Code"
5173 msgstr "Код программы"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5176 #, fuzzy
5177 msgid "NoteItem"
5178 msgstr "Создать запись"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Note:"
5183 msgstr "Заметка"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5186 #, fuzzy
5187 msgid "CharStyle:Alert"
5188 msgstr "Стр. от:"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Alert"
5193 msgstr "Оба края"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5196 #, fuzzy
5197 msgid "CharStyle:Structure"
5198 msgstr "Стр. от:"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5201 msgid "Structure"
5202 msgstr ""
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5205 msgid "Custom:ArticleMode"
5206 msgstr ""
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Article"
5211 msgstr "Вертикальное"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Custom:PresentationMode"
5216 msgstr "&Ориентация:"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Presentation"
5221 msgstr "&Ориентация:"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5226 msgid "Table"
5227 msgstr "Таблица"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5231 msgid "List of Tables"
5232 msgstr "Список таблиц"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5236 msgid "Figure"
5237 msgstr "Изображение"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5241 msgid "List of Figures"
5242 msgstr "Список рисунков"
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5245 msgid "Dialogue"
5246 msgstr "Диалог"
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5249 msgid "Narrative"
5250 msgstr "Повествовательный"
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5253 msgid "ACT"
5254 msgstr "ACT"
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5257 msgid "ACT \\arabic{act}"
5258 msgstr ""
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5261 msgid "SCENE"
5262 msgstr "Сцена"
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5265 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5266 msgstr ""
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5269 msgid "SCENE*"
5270 msgstr "Сцена*"
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5273 msgid "AT RISE:"
5274 msgstr "AT_RISE:"
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5277 msgid "Speaker"
5278 msgstr "Диктор"
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5281 msgid "Parenthetical"
5282 msgstr "Вводное слово:"
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5285 msgid "("
5286 msgstr "("
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5289 msgid ")"
5290 msgstr ")"
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5293 msgid "CURTAIN"
5294 msgstr "ЗАНАВЕС"
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5297 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5298 msgid "Right Address"
5299 msgstr "Адрес справа"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:35
5302 msgid "Mainline"
5303 msgstr "Mainline"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:42
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Mainline:"
5308 msgstr "Mainline"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:60
5311 msgid "Variation"
5312 msgstr "Вариация"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:64
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Variation:"
5317 msgstr "Вариация"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:70
5320 msgid "SubVariation"
5321 msgstr "Подвариант"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:73
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Subvariation:"
5326 msgstr "Подвариант"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:79
5329 msgid "SubVariation2"
5330 msgstr "Подвариант2"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:82
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Subvariation(2):"
5335 msgstr "Подвариант2"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:88
5338 msgid "SubVariation3"
5339 msgstr "Подвариант3"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:91
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Subvariation(3):"
5344 msgstr "Подвариант3"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:97
5347 msgid "SubVariation4"
5348 msgstr "Подвариант4"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:100
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Subvariation(4):"
5353 msgstr "Подвариант4"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:106
5356 msgid "SubVariation5"
5357 msgstr "Подвариант5"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:109
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Subvariation(5):"
5362 msgstr "Подвариант5"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:116
5365 msgid "HideMoves"
5366 msgstr "HideMoves"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:121
5369 #, fuzzy
5370 msgid "HideMoves:"
5371 msgstr "HideMoves"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:126
5374 msgid "ChessBoard"
5375 msgstr "Шахматная доска"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:130
5378 #, fuzzy
5379 msgid "[chessboard]"
5380 msgstr "Шахматная доска"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:139
5383 msgid "BoardCentered"
5384 msgstr "BoardCentered"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:144
5387 msgid "[centered board]"
5388 msgstr ""
5390 #: lib/layouts/chess.layout:154
5391 msgid "HighLight"
5392 msgstr "HighLight"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:159
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Highlights:"
5397 msgstr "HighLight"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:174
5400 msgid "Arrow"
5401 msgstr "Стрелки"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:179
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Arrow:"
5406 msgstr "Стрелки"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:185
5409 msgid "KnightMove"
5410 msgstr "KnightMove"
5412 #: lib/layouts/chess.layout:190
5413 #, fuzzy
5414 msgid "KnightMove:"
5415 msgstr "KnightMove"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5418 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5419 msgid "My Address"
5420 msgstr "Мой адрес"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5423 msgid "Briefkopf:"
5424 msgstr ""
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5427 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5428 msgid "Send To Address"
5429 msgstr "Адрес назначения"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5432 msgid "Adresse:"
5433 msgstr ""
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5438 msgid "Opening"
5439 msgstr "Вступление"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Anrede:"
5444 msgstr "Anrede"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5449 msgid "Signature"
5450 msgstr "Подпись"
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Unterschrift:"
5455 msgstr "Unterschrift"
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5460 msgid "Closing"
5461 msgstr "Эпилог"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Gruss:"
5466 msgstr "Gruss"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5469 msgid "encl"
5470 msgstr "encl"
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Anlagen:"
5475 msgstr "Anlagen"
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5478 msgid "ps"
5479 msgstr "ps"
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5482 #, fuzzy
5483 msgid "PS:"
5484 msgstr "PS"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5488 msgid "cc"
5489 msgstr "cc"
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Verteiler:"
5494 msgstr "Verteiler"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5497 msgid "Betreff"
5498 msgstr "Betreff"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Betreff:"
5503 msgstr "Betreff"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5506 msgid "Stadt"
5507 msgstr "Stadt"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Stadt:"
5512 msgstr "Stadt"
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5515 msgid "Datum"
5516 msgstr "Дата"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Datum:"
5521 msgstr "Дата"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5525 msgid "Quotation"
5526 msgstr "Длинная цитата"
5528 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5530 msgid "Quote"
5531 msgstr "Цитата"
5533 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5534 msgid "00.00.0000"
5535 msgstr ""
5537 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5539 msgid "Verse"
5540 msgstr "Стихи"
5542 #: lib/layouts/egs.layout:268
5543 msgid "LaTeX Title"
5544 msgstr "Заголовок LaTeX"
5546 #: lib/layouts/egs.layout:301
5547 msgid "Author:"
5548 msgstr "Автор:"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:310
5551 msgid "Affil"
5552 msgstr "Affil"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:323
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Affilation:"
5557 msgstr "Affiliation"
5559 #: lib/layouts/egs.layout:345
5560 msgid "Journal:"
5561 msgstr "Журнал:"
5563 #: lib/layouts/egs.layout:354
5564 msgid "msnumber"
5565 msgstr "msnumber"
5567 #: lib/layouts/egs.layout:368
5568 #, fuzzy
5569 msgid "MS_number:"
5570 msgstr "msnumber"
5572 #: lib/layouts/egs.layout:378
5573 msgid "FirstAuthor"
5574 msgstr "Первый автор"
5576 #: lib/layouts/egs.layout:391
5577 msgid "1st_author_surname:"
5578 msgstr ""
5580 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5582 msgid "Received"
5583 msgstr "Получил"
5585 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Received:"
5589 msgstr "Получил"
5591 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5593 msgid "Accepted"
5594 msgstr "Согласовано"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Accepted:"
5600 msgstr "Согласовано"
5602 #: lib/layouts/egs.layout:444
5603 msgid "Offsets"
5604 msgstr "Offsets"
5606 #: lib/layouts/egs.layout:457
5607 msgid "reprint_reqs_to:"
5608 msgstr ""
5610 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5612 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5615 msgid "Abstract."
5616 msgstr "Аннотация."
5618 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Acknowledgement."
5622 msgstr "Благодарность"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5625 msgid "Author Address"
5626 msgstr "АдресАвтора"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5632 msgid "Address:"
5633 msgstr "Адрес:"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5636 msgid "Author Email"
5637 msgstr "Email автора"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5640 msgid "Email:"
5641 msgstr ""
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5644 msgid "Author URL"
5645 msgstr "URL автора"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5649 msgid "URL:"
5650 msgstr "URL:"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5654 msgid "Thanks"
5655 msgstr "Благодарности"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5658 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5659 msgstr ""
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5662 msgid "PROOF."
5663 msgstr ""
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5666 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5667 msgstr ""
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5670 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5671 msgstr ""
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5674 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5675 msgstr ""
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5678 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5679 msgstr ""
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5684 msgid "Algorithm"
5685 msgstr "Алгоритм"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5689 msgstr ""
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5693 msgstr ""
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5696 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5697 msgstr ""
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5700 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5701 msgstr ""
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5705 msgstr ""
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5708 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5709 msgstr ""
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5712 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5713 msgstr ""
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5716 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5717 msgstr ""
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5720 msgid "Summary"
5721 msgstr "Сводка"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5724 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5725 msgstr ""
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5728 msgid "Case \\arabic{case}"
5729 msgstr ""
5731 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5736 msgid "FrontMatter"
5737 msgstr "Введение"
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5740 msgid "Keyword"
5741 msgstr "Ключевое слово"
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Key words:"
5746 msgstr "Ключевые слова"
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Item"
5751 msgstr "Перечисление"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Item:"
5756 msgstr "Перечисление"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5759 #, fuzzy
5760 msgid "BulletedItem"
5761 msgstr "Маркеры"
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Bulleted Item:"
5766 msgstr "Уда&лить"
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5769 msgid "Begin"
5770 msgstr ""
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5773 msgid "Begin of CV"
5774 msgstr ""
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5777 msgid "PersonalInfo"
5778 msgstr ""
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5781 msgid "Personal Info"
5782 msgstr ""
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5785 msgid "MotherTongue"
5786 msgstr ""
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5789 msgid "Mother Tongue:"
5790 msgstr ""
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5793 #, fuzzy
5794 msgid "LangHeader"
5795 msgstr "Шапка"
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Language Header:"
5800 msgstr "Левая шапка"
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Language:"
5805 msgstr "&Язык:"
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5808 #, fuzzy
5809 msgid "LastLanguage"
5810 msgstr "Язык"
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Last Language:"
5815 msgstr "&Язык:"
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5818 #, fuzzy
5819 msgid "LangFooter"
5820 msgstr "Подвал:"
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Language Footer:"
5825 msgstr "&Язык:"
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5828 #, fuzzy
5829 msgid "End"
5830 msgstr "Encl."
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5833 msgid "End of CV"
5834 msgstr ""
5836 #: lib/layouts/foils.layout:42
5837 msgid "Foilhead"
5838 msgstr "Foilhead"
5840 #: lib/layouts/foils.layout:61
5841 msgid "ShortFoilhead"
5842 msgstr "ShortFoilhead"
5844 #: lib/layouts/foils.layout:67
5845 msgid "Rotatefoilhead"
5846 msgstr "Rotatefoilhead"
5848 #: lib/layouts/foils.layout:73
5849 msgid "ShortRotatefoilhead"
5850 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:82
5853 msgid "TickList"
5854 msgstr "TickList"
5856 #: lib/layouts/foils.layout:97
5857 msgid "_/"
5858 msgstr "_/"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:101
5861 msgid "CrossList"
5862 msgstr "CrossList"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:116
5865 msgid "><"
5866 msgstr "><"
5868 #: lib/layouts/foils.layout:160
5869 msgid "My Logo"
5870 msgstr "Лого"
5872 #: lib/layouts/foils.layout:168
5873 #, fuzzy
5874 msgid "My Logo:"
5875 msgstr "Лого"
5877 #: lib/layouts/foils.layout:177
5878 msgid "Restriction"
5879 msgstr "Ограничения"
5881 #: lib/layouts/foils.layout:181
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Restriction:"
5884 msgstr "Ограничения"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5888 msgid "Left Header"
5889 msgstr "Левая шапка"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Left Header:"
5894 msgstr "Левая шапка"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5898 msgid "Right Header"
5899 msgstr "Заголовок справа"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Right Header:"
5904 msgstr "Заголовок справа"
5906 #: lib/layouts/foils.layout:201
5907 msgid "Right Footer"
5908 msgstr "Подвал справа"
5910 #: lib/layouts/foils.layout:205
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Right Footer:"
5913 msgstr "Подвал справа"
5915 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5918 msgid "Theorem #."
5919 msgstr "Теорема #."
5921 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5924 msgid "Lemma #."
5925 msgstr "Лемма #."
5927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Corollary #."
5932 msgstr "Вывод"
5934 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5936 msgid "Proposition #."
5937 msgstr "Утверждение #."
5939 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5942 msgid "Definition #."
5943 msgstr "Определение #."
5945 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5947 msgid "Theorem*"
5948 msgstr "Теорема*"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5952 msgid "Lemma*"
5953 msgstr "Лемма*"
5955 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5957 msgid "Lemma."
5958 msgstr "Лемма."
5960 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5962 msgid "Corollary*"
5963 msgstr "Вывод*"
5965 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5967 msgid "Proposition*"
5968 msgstr "Утверждение*"
5970 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5972 msgid "Proposition."
5973 msgstr "Утверждение."
5975 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5977 msgid "Definition*"
5978 msgstr "Определение*"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5981 msgid "Brieftext"
5982 msgstr "Brieftext"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Text:"
5987 msgstr "Текст"
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5993 msgid "Name"
5994 msgstr "Название"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5999 msgid "Name:"
6000 msgstr "Название:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6003 msgid "Unterschrift"
6004 msgstr "Unterschrift"
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6007 msgid "Strasse"
6008 msgstr "Улица"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Strasse:"
6013 msgstr "Улица"
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6016 msgid "Zusatz"
6017 msgstr "Zusatz"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Zusatz:"
6022 msgstr "Zusatz"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6025 msgid "Ort"
6026 msgstr "Ort"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Ort:"
6031 msgstr "Ort"
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6034 msgid "Land"
6035 msgstr "Land"
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Land:"
6040 msgstr "Land"
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6043 msgid "RetourAdresse"
6044 msgstr "Обратный адрес"
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6047 #, fuzzy
6048 msgid "RetourAdresse:"
6049 msgstr "Обратный адрес"
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6052 msgid "MeinZeichen"
6053 msgstr "MeinZeichen"
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6056 #, fuzzy
6057 msgid "MeinZeichen:"
6058 msgstr "MeinZeichen"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6061 msgid "IhrZeichen"
6062 msgstr "IhrZeichen"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6065 #, fuzzy
6066 msgid "IhrZeichen:"
6067 msgstr "IhrZeichen"
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6070 msgid "IhrSchreiben"
6071 msgstr "IhrSchreiben"
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6074 #, fuzzy
6075 msgid "IhrSchreiben:"
6076 msgstr "IhrSchreiben"
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6079 msgid "Telefon"
6080 msgstr "Телефон"
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Telefon:"
6085 msgstr "Телефон"
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6088 msgid "Telefax"
6089 msgstr "Телефакс"
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Telefax:"
6094 msgstr "Телефакс"
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6097 msgid "Telex"
6098 msgstr "Телекс"
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Telex:"
6103 msgstr "Телекс"
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6106 msgid "EMail"
6107 msgstr "EMail"
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6110 #, fuzzy
6111 msgid "EMail:"
6112 msgstr "EMail"
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6115 msgid "HTTP"
6116 msgstr "HTTP"
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6119 #, fuzzy
6120 msgid "HTTP:"
6121 msgstr "HTTP"
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6125 msgid "Bank"
6126 msgstr "Банк"
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Bank:"
6132 msgstr "Банк"
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6135 msgid "BLZ"
6136 msgstr "BLZ"
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6139 #, fuzzy
6140 msgid "BLZ:"
6141 msgstr "BLZ"
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6144 msgid "Konto"
6145 msgstr "Konto"
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Konto:"
6150 msgstr "Konto"
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6153 msgid "Postvermerk"
6154 msgstr "Postvermerk"
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Postvermerk:"
6159 msgstr "Postvermerk"
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6162 msgid "Adresse"
6163 msgstr "Адрес"
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6166 msgid "Anrede"
6167 msgstr "Anrede"
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6170 msgid "Anlagen"
6171 msgstr "Anlagen"
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6174 msgid "Verteiler"
6175 msgstr "Verteiler"
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6178 msgid "Gruss"
6179 msgstr "Gruss"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6183 msgid "Letter"
6184 msgstr "Письмо"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Letter:"
6189 msgstr "Письмо"
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6193 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Signature:"
6196 msgstr "Подпись"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6199 msgid "Street"
6200 msgstr "Улица"
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Street:"
6205 msgstr "Улица"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6208 msgid "Addition"
6209 msgstr "Дополнение"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Addition:"
6214 msgstr "Дополнение"
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6217 msgid "Town"
6218 msgstr "Город"
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Town:"
6223 msgstr "Город"
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6226 msgid "State"
6227 msgstr "Состояние"
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6230 #, fuzzy
6231 msgid "State:"
6232 msgstr "Состояние"
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6235 msgid "ReturnAddress"
6236 msgstr "Обратный адрес"
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6239 #, fuzzy
6240 msgid "ReturnAddress:"
6241 msgstr "Обратный адрес"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6244 msgid "MyRef"
6245 msgstr "MyRef"
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6248 #, fuzzy
6249 msgid "MyRef:"
6250 msgstr "MyRef"
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6253 msgid "YourRef"
6254 msgstr "Ваша ссылка"
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6257 #, fuzzy
6258 msgid "YourRef:"
6259 msgstr "Ваша ссылка"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6262 msgid "YourMail"
6263 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6266 #, fuzzy
6267 msgid "YourMail:"
6268 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6271 msgid "Phone"
6272 msgstr "Телефон"
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Phone:"
6277 msgstr "Телефон"
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6280 msgid "BankCode"
6281 msgstr "Банковский код"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6284 #, fuzzy
6285 msgid "BankCode:"
6286 msgstr "Банковский код"
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6289 msgid "BankAccount"
6290 msgstr "Банковский счёт"
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6293 #, fuzzy
6294 msgid "BankAccount:"
6295 msgstr "Банковский счёт"
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6298 msgid "PostalComment"
6299 msgstr "PostalComment"
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6302 #, fuzzy
6303 msgid "PostalComment:"
6304 msgstr "PostalComment"
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6310 msgid "Date:"
6311 msgstr "Дата:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6314 msgid "Reference"
6315 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Reference:"
6320 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Opening:"
6326 msgstr "Вступление"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6329 msgid "Encl."
6330 msgstr "Encl."
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Encl.:"
6335 msgstr "Encl."
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6339 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6340 #, fuzzy
6341 msgid "cc:"
6342 msgstr "cc"
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Closing:"
6348 msgstr "Эпилог"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6351 #, fuzzy
6352 msgid "NameRowA"
6353 msgstr "Название"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6356 #, fuzzy
6357 msgid "NameRowA:"
6358 msgstr "Название"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6361 #, fuzzy
6362 msgid "NameRowB"
6363 msgstr "Название"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6366 #, fuzzy
6367 msgid "NameRowB:"
6368 msgstr "Название"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6371 #, fuzzy
6372 msgid "NameRowC"
6373 msgstr "Название"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6376 #, fuzzy
6377 msgid "NameRowC:"
6378 msgstr "Название"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6381 #, fuzzy
6382 msgid "NameRowD"
6383 msgstr "Название"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6386 #, fuzzy
6387 msgid "NameRowD:"
6388 msgstr "Название"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6391 #, fuzzy
6392 msgid "NameRowE"
6393 msgstr "Название"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6396 #, fuzzy
6397 msgid "NameRowE:"
6398 msgstr "Название"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6401 #, fuzzy
6402 msgid "NameRowF"
6403 msgstr "Название"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6406 #, fuzzy
6407 msgid "NameRowF:"
6408 msgstr "Название"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6411 #, fuzzy
6412 msgid "NameRowG"
6413 msgstr "Название"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6416 #, fuzzy
6417 msgid "NameRowG:"
6418 msgstr "Название"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6421 #, fuzzy
6422 msgid "AddressRowA"
6423 msgstr "Адрес"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6426 #, fuzzy
6427 msgid "AddressRowA:"
6428 msgstr "Адрес"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6431 #, fuzzy
6432 msgid "AddressRowB"
6433 msgstr "Адрес"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6436 #, fuzzy
6437 msgid "AddressRowB:"
6438 msgstr "Адрес"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6441 #, fuzzy
6442 msgid "AddressRowC"
6443 msgstr "Адрес"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6446 #, fuzzy
6447 msgid "AddressRowC:"
6448 msgstr "Адрес"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6451 #, fuzzy
6452 msgid "AddressRowD"
6453 msgstr "Адрес"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6456 #, fuzzy
6457 msgid "AddressRowD:"
6458 msgstr "Адрес"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6461 #, fuzzy
6462 msgid "AddressRowE"
6463 msgstr "Адрес"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6466 #, fuzzy
6467 msgid "AddressRowE:"
6468 msgstr "Адрес"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6471 #, fuzzy
6472 msgid "AddressRowF"
6473 msgstr "Адрес"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6476 #, fuzzy
6477 msgid "AddressRowF:"
6478 msgstr "Адрес"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6481 #, fuzzy
6482 msgid "TelephoneRowA"
6483 msgstr "Телефон"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6486 #, fuzzy
6487 msgid "TelephoneRowA:"
6488 msgstr "Телефон"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6491 #, fuzzy
6492 msgid "TelephoneRowB"
6493 msgstr "Телефон"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6496 #, fuzzy
6497 msgid "TelephoneRowB:"
6498 msgstr "Телефон"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6501 #, fuzzy
6502 msgid "TelephoneRowC"
6503 msgstr "Телефон"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6506 #, fuzzy
6507 msgid "TelephoneRowC:"
6508 msgstr "Телефон"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6511 #, fuzzy
6512 msgid "TelephoneRowD"
6513 msgstr "Телефон"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6516 #, fuzzy
6517 msgid "TelephoneRowD:"
6518 msgstr "Телефон"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6521 #, fuzzy
6522 msgid "TelephoneRowE"
6523 msgstr "Телефон"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6526 #, fuzzy
6527 msgid "TelephoneRowE:"
6528 msgstr "Телефон"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6531 #, fuzzy
6532 msgid "TelephoneRowF"
6533 msgstr "Телефон"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6536 #, fuzzy
6537 msgid "TelephoneRowF:"
6538 msgstr "Телефон"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6541 msgid "InternetRowA"
6542 msgstr ""
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6545 msgid "InternetRowA:"
6546 msgstr ""
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6549 msgid "InternetRowB"
6550 msgstr ""
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6553 msgid "InternetRowB:"
6554 msgstr ""
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6557 msgid "InternetRowC"
6558 msgstr ""
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6561 msgid "InternetRowC:"
6562 msgstr ""
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6565 msgid "InternetRowD"
6566 msgstr ""
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6569 msgid "InternetRowD:"
6570 msgstr ""
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6573 msgid "InternetRowE"
6574 msgstr ""
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6577 msgid "InternetRowE:"
6578 msgstr ""
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6581 msgid "InternetRowF"
6582 msgstr ""
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6585 msgid "InternetRowF:"
6586 msgstr ""
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6589 #, fuzzy
6590 msgid "BankRowA"
6591 msgstr "Банк"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6594 #, fuzzy
6595 msgid "BankRowA:"
6596 msgstr "Банк"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6599 #, fuzzy
6600 msgid "BankRowB"
6601 msgstr "Банк"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6604 #, fuzzy
6605 msgid "BankRowB:"
6606 msgstr "Банк"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6609 #, fuzzy
6610 msgid "BankRowC"
6611 msgstr "Банк"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6614 #, fuzzy
6615 msgid "BankRowC:"
6616 msgstr "Банк"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6619 #, fuzzy
6620 msgid "BankRowD"
6621 msgstr "Банк"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6624 #, fuzzy
6625 msgid "BankRowD:"
6626 msgstr "Банк"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6629 #, fuzzy
6630 msgid "BankRowE"
6631 msgstr "Банк"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6634 #, fuzzy
6635 msgid "BankRowE:"
6636 msgstr "Банк"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6639 #, fuzzy
6640 msgid "BankRowF"
6641 msgstr "Банк"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6644 #, fuzzy
6645 msgid "BankRowF:"
6646 msgstr "Банк"
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Claim #."
6651 msgstr "Утверждение"
6653 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6654 msgid "Remarks"
6655 msgstr "Пометки"
6657 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Remarks #."
6660 msgstr "Пометки"
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6663 msgid "More"
6664 msgstr "Больше"
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6667 msgid "(MORE)"
6668 msgstr ""
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6671 msgid "FADE IN:"
6672 msgstr "FADE_IN:"
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6675 msgid "INT."
6676 msgstr "INT."
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6679 msgid "EXT."
6680 msgstr "EXT."
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6683 msgid "Continuing"
6684 msgstr "Продолжение"
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6687 #, fuzzy
6688 msgid "(continuing)"
6689 msgstr "Продолжение"
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6692 msgid "Transition"
6693 msgstr "Переход"
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6696 msgid "TITLE OVER:"
6697 msgstr "TITLE_OVER:"
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6700 msgid "INTERCUT"
6701 msgstr "INTERCUT"
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6704 #, fuzzy
6705 msgid "INTERCUT WITH:"
6706 msgstr "INTERCUT"
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6709 msgid "FADE OUT"
6710 msgstr "FADE_OUT"
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6713 msgid "Scene"
6714 msgstr "Сцена"
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6718 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6719 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6720 msgid "Keywords:"
6721 msgstr "Ключевые слова:"
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6724 msgid "Classification Codes"
6725 msgstr ""
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Definition \\thedefinition."
6730 msgstr "Определение \\thetheorem."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Step"
6735 msgstr "Состояние"
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Step \\thestep."
6740 msgstr "Подраздел"
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Example \\theexample."
6745 msgstr "Пример \\thetheorem."
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Remark \\theremark."
6750 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Notation \\thenotation."
6755 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Theorem \\thetheorem."
6761 msgstr "Теорема"
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Corollary \\thecorollary."
6766 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Lemma \\thelemma."
6771 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Proposition \\theproposition."
6776 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Prop"
6781 msgstr "Запомнить"
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Prop \\theprop."
6786 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6790 msgid "Question"
6791 msgstr "Вопрос"
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Question \\thequestion."
6796 msgstr "Подподраздел"
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Claim \\theclaim."
6801 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6806 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Appendices Section"
6811 msgstr "Приложения"
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6814 #, fuzzy
6815 msgid "--- Appendices ---"
6816 msgstr "Приложения"
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6819 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6820 msgstr ""
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6823 msgid "Review"
6824 msgstr "Обзор (изменений)"
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Topical"
6829 msgstr "Тема обсуждения"
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6832 msgid "Comment"
6833 msgstr "Комментарий"
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Paper"
6838 msgstr "Бумага"
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Prelim"
6843 msgstr "Утверждение"
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6846 msgid "Rapid"
6847 msgstr ""
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6850 msgid "PACS"
6851 msgstr "PACS"
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6854 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6855 msgstr ""
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6858 #, fuzzy
6859 msgid "MSC"
6860 msgstr "AMS"
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6865 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6868 msgid "submitto"
6869 msgstr ""
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6872 msgid "submit to paper:"
6873 msgstr ""
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6876 msgid "Bibliography (plain)"
6877 msgstr "Библиография (простой)"
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Bibliography heading"
6882 msgstr "Библиография"
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6885 msgid "ABSTRACT:"
6886 msgstr ""
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6889 msgid "KEY WORDS:"
6890 msgstr ""
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Commission"
6895 msgstr "Условие"
6897 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6898 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6899 msgstr ""
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6902 msgid "AddressForOffprints"
6903 msgstr "Адрес не для печати"
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Address for Offprints:"
6908 msgstr "Адрес не для печати"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6911 msgid "RunningTitle"
6912 msgstr "RunningTitle"
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6915 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Running title:"
6918 msgstr "RunningTitle"
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6921 msgid "RunningAuthor"
6922 msgstr "RunningAuthor"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Running author:"
6927 msgstr "RunningAuthor"
6929 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6930 #, fuzzy
6931 msgid "E-mail:"
6932 msgstr "Email"
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6937 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6938 msgid "Chapter"
6939 msgstr "Глава"
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6942 msgid "Running LaTeX Title"
6943 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6946 msgid "TOC Title"
6947 msgstr "TOC_Title"
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6950 #, fuzzy
6951 msgid "TOC title:"
6952 msgstr "TOC_Title"
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6955 msgid "Author Running"
6956 msgstr "Author_Running"
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Author Running:"
6961 msgstr "Author_Running"
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6964 msgid "TOC Author"
6965 msgstr "TOC_Author"
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6968 #, fuzzy
6969 msgid "TOC Author:"
6970 msgstr "TOC_Author"
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Case #."
6976 msgstr "Вариант"
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Claim."
6982 msgstr "Утверждение"
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Conjecture #."
6987 msgstr "Предположение"
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Example #."
6992 msgstr "Пример"
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Exercise #."
6997 msgstr "Упражнение"
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7000 msgid "Note #."
7001 msgstr "Заметка #."
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Problem #."
7006 msgstr "Проблема"
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7009 msgid "Property"
7010 msgstr "Свойство"
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7013 msgid "Property #."
7014 msgstr "Свойство #."
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7017 msgid "Question #."
7018 msgstr "Вопрос #."
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7021 msgid "Remark #."
7022 msgstr "Пометка #."
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7025 msgid "Solution"
7026 msgstr "Решение"
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7029 msgid "Solution #."
7030 msgstr "Решение #."
7032 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7033 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7034 msgid "Code"
7035 msgstr "Код"
7037 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7038 msgid "SGML"
7039 msgstr "SGML"
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7042 msgid "Chapterprecis"
7043 msgstr ""
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7046 msgid "Epigraph"
7047 msgstr "Эпиграф"
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7050 msgid "Poemtitle"
7051 msgstr "НазваниеПоэмы"
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7054 msgid "Poemtitle*"
7055 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Legend"
7060 msgstr "Land"
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Entry:"
7065 msgstr "Вхождение"
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7068 #, fuzzy
7069 msgid "ListItem"
7070 msgstr "Список"
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7073 #, fuzzy
7074 msgid "List Item:"
7075 msgstr "Последний подвал:"
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7078 #, fuzzy
7079 msgid "DoubleItem"
7080 msgstr "Двойной"
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Double Item:"
7085 msgstr "Двойной"
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Space"
7090 msgstr "&Заменить"
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Space:"
7095 msgstr "&Заменить"
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Computer"
7100 msgstr "Копий"
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Computer:"
7105 msgstr "Копии:"
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7108 #, fuzzy
7109 msgid "EmptySection"
7110 msgstr "Раздел"
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Empty Section"
7115 msgstr "Раздел"
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7118 #, fuzzy
7119 msgid "CloseSection"
7120 msgstr "Выделенная область"
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Close Section"
7125 msgstr "Выделенная область"
7127 #: lib/layouts/paper.layout:149
7128 msgid "SubTitle"
7129 msgstr "Подзаголовок"
7131 #: lib/layouts/paper.layout:160
7132 msgid "Institution"
7133 msgstr "Institution"
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7136 #: lib/layouts/slides.layout:89
7137 msgid "Slide"
7138 msgstr "Слайд"
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7141 msgid "    "
7142 msgstr "    "
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7145 #, fuzzy
7146 msgid "EndSlide"
7147 msgstr "Слайд"
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7150 msgid "~=~"
7151 msgstr "~=~"
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7154 #, fuzzy
7155 msgid "WideSlide"
7156 msgstr "Слайд"
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7159 #, fuzzy
7160 msgid "EmptySlide"
7161 msgstr "Слайд"
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Empty slide:"
7166 msgstr "пустой"
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7169 #, fuzzy
7170 msgid "ItemizeType1"
7171 msgstr "Перечисление"
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7174 #, fuzzy
7175 msgid "EnumerateType1"
7176 msgstr "Нумерация"
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7179 msgid "List of Algorithms"
7180 msgstr "Список алгоритмов"
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7183 msgid "Preprint"
7184 msgstr "Препринт"
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7187 #, fuzzy
7188 msgid "AltAffiliation"
7189 msgstr "Affiliation"
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7192 msgid "Thanks:"
7193 msgstr "Благодарности:"
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Electronic Address:"
7198 msgstr "Обратный адрес"
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7201 #, fuzzy
7202 msgid "acknowledgments"
7203 msgstr "Благодарности"
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7206 #, fuzzy
7207 msgid "PACS number:"
7208 msgstr "Номер страницы"
7210 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7211 #, fuzzy
7212 msgid "\\thechapter"
7213 msgstr "Глава"
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7217 msgid "Labeling"
7218 msgstr "Labeling"
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7221 msgid "L"
7222 msgstr "L"
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7225 #, fuzzy
7226 msgid "O"
7227 msgstr "Вкл"
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7230 msgid "PS"
7231 msgstr "PS"
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7234 msgid "CC"
7235 msgstr "CC"
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7238 msgid "Encl"
7239 msgstr "Encl"
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7243 #, fuzzy
7244 msgid "encl:"
7245 msgstr "encl"
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7249 msgid "Telephone"
7250 msgstr "Телефон"
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7253 msgid "Telephone:"
7254 msgstr "Телефон:"
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7257 msgid "Place"
7258 msgstr "Размещение"
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Place:"
7263 msgstr "Размещение"
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7266 msgid "Backaddress"
7267 msgstr "Обратный адрес"
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Backaddress:"
7272 msgstr "Обратный адрес"
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7275 msgid "Specialmail"
7276 msgstr "Specialmail"
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Specialmail:"
7281 msgstr "Specialmail"
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7285 msgid "Location"
7286 msgstr "Размещение"
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Location:"
7292 msgstr "Размещение"
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7295 msgid "Title:"
7296 msgstr "Название:"
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7300 msgid "Subject"
7301 msgstr "Тема"
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7304 msgid "Subject:"
7305 msgstr "Тема:"
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7308 msgid "Yourref"
7309 msgstr "Ваша ссылка"
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Your ref.:"
7314 msgstr "Ваша ссылка"
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7317 msgid "Yourmail"
7318 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7321 msgid "Your letter of:"
7322 msgstr ""
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7325 msgid "Myref"
7326 msgstr "Myref"
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Our ref.:"
7331 msgstr "Ваша ссылка"
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7334 msgid "Customer"
7335 msgstr "Заказчик"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Customer no.:"
7340 msgstr "Заказчик"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7343 msgid "Invoice"
7344 msgstr "Счёт"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Invoice no.:"
7349 msgstr "Счёт"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7352 msgid "NextAddress"
7353 msgstr "СледующийАдрес"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Next Address:"
7358 msgstr "СледующийАдрес"
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Post Scriptum:"
7363 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7366 msgid "Sender Name:"
7367 msgstr "Имя отправителя"
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7370 msgid "SenderAddress"
7371 msgstr "АдресОтправителя"
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Sender Address:"
7376 msgstr "АдресОтправителя"
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7379 msgid "Sender Phone:"
7380 msgstr ""
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7383 msgid "Fax"
7384 msgstr "Факс"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7387 msgid "Sender Fax:"
7388 msgstr ""
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7391 msgid "E-Mail"
7392 msgstr "E-Mail"
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7395 msgid "Sender E-Mail:"
7396 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Sender URL:"
7401 msgstr "Вставить URL"
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7404 msgid "Logo"
7405 msgstr "Лого"
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7408 msgid "Logo:"
7409 msgstr "Логотип"
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7412 #, fuzzy
7413 msgid "EndLetter"
7414 msgstr "Письмо"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7417 #, fuzzy
7418 msgid "End of letter"
7419 msgstr "Точку конца предложения|к"
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7422 msgid "LandscapeSlide"
7423 msgstr "LandscapeSlide"
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Landscape Slide"
7428 msgstr "LandscapeSlide"
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7431 msgid "PortraitSlide"
7432 msgstr "Слайд портрет"
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Portrait Slide"
7437 msgstr "Слайд портрет"
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7440 msgid "Slide*"
7441 msgstr "Слайд*"
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7444 msgid "SlideHeading"
7445 msgstr "Заголовок слайда"
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7448 msgid "SlideSubHeading"
7449 msgstr "Подзаголовок слайда"
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7452 msgid "ListOfSlides"
7453 msgstr "Перечень слайдов"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7456 #, fuzzy
7457 msgid "List Of Slides"
7458 msgstr "Перечень слайдов"
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7461 msgid "SlideContents"
7462 msgstr "Содержимое слайда"
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Slidecontents"
7467 msgstr "Содержимое слайда"
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7470 msgid "ProgressContents"
7471 msgstr "ProgressContents"
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Progress Contents"
7476 msgstr "ProgressContents"
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7479 msgid "."
7480 msgstr "."
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7484 msgid "Paragraph*"
7485 msgstr "Абзац*"
7487 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7488 msgid "AMS"
7489 msgstr "AMS"
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7492 #, fuzzy
7493 msgid "AMS subject classifications."
7494 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7497 msgid "Topic"
7498 msgstr "Тема обсуждения"
7500 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7501 msgid "MMMMM"
7502 msgstr "MMMMM"
7504 #: lib/layouts/slides.layout:105
7505 #, fuzzy
7506 msgid "New Slide:"
7507 msgstr "Слайд"
7509 #: lib/layouts/slides.layout:127
7510 msgid "Overlay"
7511 msgstr "Перекрытие"
7513 #: lib/layouts/slides.layout:142
7514 #, fuzzy
7515 msgid "New Overlay:"
7516 msgstr "Перекрытие"
7518 #: lib/layouts/slides.layout:182
7519 #, fuzzy
7520 msgid "New Note:"
7521 msgstr "Создать запись"
7523 #: lib/layouts/slides.layout:207
7524 msgid "InvisibleText"
7525 msgstr "Невидимый текст"
7527 #: lib/layouts/slides.layout:214
7528 #, fuzzy
7529 msgid "<Invisible Text Follows>"
7530 msgstr "Невидимый текст"
7532 #: lib/layouts/slides.layout:231
7533 msgid "VisibleText"
7534 msgstr "Видимый текст"
7536 #: lib/layouts/slides.layout:238
7537 #, fuzzy
7538 msgid "<Visible Text Follows>"
7539 msgstr "Видимый текст"
7541 #: lib/layouts/spie.layout:53
7542 msgid "Authorinfo"
7543 msgstr "Информация об авторе"
7545 #: lib/layouts/spie.layout:65
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Authorinfo:"
7548 msgstr "Информация об авторе"
7550 #: lib/layouts/spie.layout:78
7551 msgid "ABSTRACT"
7552 msgstr ""
7554 #: lib/layouts/spie.layout:93
7555 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7556 msgstr ""
7558 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7559 #, fuzzy
7560 msgid "email:"
7561 msgstr "Email"
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7565 msgstr ""
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Element:Firstname"
7570 msgstr "Имя"
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Firstname"
7575 msgstr "Имя"
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7578 msgid "Element:Fname"
7579 msgstr ""
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Fname"
7584 msgstr "Параметры"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Surname"
7589 msgstr "Отчество"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7593 msgid "Surname"
7594 msgstr "Отчество"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Filename"
7599 msgstr "Название файла"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:Literal"
7604 msgstr "Буквально"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7607 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7608 msgid "Literal"
7609 msgstr "Буквально"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:Emph"
7614 msgstr "&Размещение:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7617 msgid "Emph"
7618 msgstr "Выделительный"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:Abbrev"
7623 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Abbrev"
7628 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Citation-number"
7633 msgstr "Ссылка на источник"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Citation-number"
7638 msgstr "Ссылка на источник"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Volume"
7643 msgstr "Колонок"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Volume"
7648 msgstr "Колонок"
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Day"
7653 msgstr "Сводка"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Day"
7658 msgstr "Вид"
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7661 msgid "Element:Month"
7662 msgstr ""
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Month"
7667 msgstr "Пути"
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Year"
7672 msgstr "Сводка"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Year"
7677 msgstr "Оч&истить"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Issue-number"
7682 msgstr "msnumber"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Issue-number"
7687 msgstr "msnumber"
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7690 msgid "Element:Issue-day"
7691 msgstr ""
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7694 msgid "Issue-day"
7695 msgstr ""
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7698 msgid "Element:Issue-months"
7699 msgstr ""
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7702 msgid "Issue-months"
7703 msgstr ""
7705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7706 msgid "Subsubparagraph"
7707 msgstr "Подподабзац"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7710 msgid "Header"
7711 msgstr "Шапка"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7714 #, fuzzy
7715 msgid "-- Header --"
7716 msgstr "Шапка"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Special-section"
7721 msgstr "&Выделение:"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Special-section:"
7726 msgstr "&Выделение:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7729 #, fuzzy
7730 msgid "AGU-journal"
7731 msgstr "Журнал"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7734 #, fuzzy
7735 msgid "AGU-journal:"
7736 msgstr "Журнал"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Citation-number:"
7741 msgstr "Ссылка на источник"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7744 msgid "AGU-volume"
7745 msgstr ""
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7748 msgid "AGU-volume:"
7749 msgstr ""
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7752 msgid "AGU-issue"
7753 msgstr ""
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7756 msgid "AGU-issue:"
7757 msgstr ""
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Copyright:"
7762 msgstr "Авторское право"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Index-terms"
7767 msgstr "Запись в предметном указателе"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Index-terms..."
7772 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Index-term"
7777 msgstr "Запись в предметном указателе"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Index-term:"
7782 msgstr "Запись в предметном указателе"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Cross-term"
7787 msgstr "CrossList"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Cross-term:"
7792 msgstr "CrossList"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Supplementary"
7797 msgstr "Сводка"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7800 msgid "Supplementary..."
7801 msgstr ""
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Supp-note"
7806 msgstr "Заметка"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7809 msgid "Sup-mat-note:"
7810 msgstr ""
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Cite-other"
7815 msgstr "По середине"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7818 msgid "Cite-other:"
7819 msgstr ""
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7822 msgid "Revised"
7823 msgstr "Проверено"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Revised:"
7828 msgstr "Проверено"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Ident-line"
7833 msgstr "&В строке"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Ident-line:"
7838 msgstr "&В строке"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Runhead"
7843 msgstr "Красный"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7846 msgid "Runhead:"
7847 msgstr ""
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7850 msgid "Published-online:"
7851 msgstr ""
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7854 msgid "Citation"
7855 msgstr "Ссылка на источник"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Citation:"
7860 msgstr "Ссылка на источник"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7863 msgid "Posting-order"
7864 msgstr ""
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7867 msgid "Posting-order:"
7868 msgstr ""
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7871 msgid "AGU-pages"
7872 msgstr ""
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7875 #, fuzzy
7876 msgid "AGU-pages:"
7877 msgstr "Нечётные страницы:"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Words"
7882 msgstr "Линия"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Words:"
7887 msgstr "Линия"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Figures"
7892 msgstr "Изображение"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Figures:"
7897 msgstr "Изображение"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Tables"
7902 msgstr "Таблица"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Tables:"
7907 msgstr "Таблица"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Datasets"
7912 msgstr "Базы &данных"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Datasets:"
7917 msgstr "Базы &данных"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:ISSN"
7922 msgstr "&Размещение:"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7925 msgid "ISSN"
7926 msgstr ""
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7929 msgid "Element:CODEN"
7930 msgstr ""
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7933 #, fuzzy
7934 msgid "CODEN"
7935 msgstr "Сцена"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:SS-Code"
7940 msgstr "Код"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7943 #, fuzzy
7944 msgid "SS-Code"
7945 msgstr "Код"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Element:SS-Title"
7950 msgstr "Заглавие"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7953 #, fuzzy
7954 msgid "SS-Title"
7955 msgstr "Заглавие"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Element:CCC-Code"
7960 msgstr "Код"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7963 #, fuzzy
7964 msgid "CCC-Code"
7965 msgstr "Код"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Element:Code"
7970 msgstr "&Размещение:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Dscr"
7975 msgstr "Благодарности"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Dscr"
7980 msgstr "От&клонить"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Element:Keyword"
7985 msgstr "Ключевое слово"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7988 msgid "Element:Orgdiv"
7989 msgstr ""
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7992 msgid "Orgdiv"
7993 msgstr ""
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Element:Orgname"
7998 msgstr "Отчество"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Orgname"
8003 msgstr "Отчество"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Element:Street"
8008 msgstr "Улица"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Element:City"
8013 msgstr "&Размещение:"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8016 #, fuzzy
8017 msgid "City"
8018 msgstr "Крохотный"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8021 msgid "Element:State"
8022 msgstr ""
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Postcode"
8027 msgstr "Вставить"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Postcode"
8032 msgstr "Вставить"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Element:Country"
8037 msgstr "Вхождение"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Country"
8042 msgstr "Вхождение"
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8045 msgid "CCC"
8046 msgstr ""
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8049 #, fuzzy
8050 msgid "CCC code:"
8051 msgstr "Код"
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8054 msgid "PaperId"
8055 msgstr ""
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Paper Id:"
8060 msgstr "Бумага"
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8063 msgid "AuthorAddr"
8064 msgstr "АдресАвтора"
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Author Address:"
8069 msgstr "АдресАвтора"
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8072 msgid "SlugComment"
8073 msgstr ""
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Slug Comment:"
8078 msgstr "Комментарий"
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8081 msgid "Plate"
8082 msgstr ""
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8085 msgid "Planotable"
8086 msgstr ""
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8089 msgid "Table Caption"
8090 msgstr "Название_Таблицы"
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8093 #, fuzzy
8094 msgid "TableCaption"
8095 msgstr "Название_Таблицы"
8097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8098 msgid "Current Address"
8099 msgstr "Текущий адрес"
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Current address:"
8104 msgstr "Текущий адрес"
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8107 msgid "E-mail address:"
8108 msgstr "Адрес электронной почты:"
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8111 msgid "Key words and phrases:"
8112 msgstr ""
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8115 msgid "Dedicatory"
8116 msgstr "Посвящающий"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8119 msgid "Dedication:"
8120 msgstr "Посвящение"
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8123 msgid "Translator"
8124 msgstr "Переводчик"
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8127 msgid "Translator:"
8128 msgstr "Переводчик:"
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8131 msgid "Subjectclass"
8132 msgstr "Subjectclass"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8135 #, fuzzy
8136 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8137 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Element:Directory"
8142 msgstr "Каталоги"
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Directory"
8147 msgstr "Каталоги"
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8150 msgid "Element:Email"
8151 msgstr ""
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Element:KeyCombo"
8156 msgstr "Клавиатура"
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8159 #, fuzzy
8160 msgid "KeyCombo"
8161 msgstr "Клавиатура"
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Element:KeyCap"
8166 msgstr "Подпись"
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8169 #, fuzzy
8170 msgid "KeyCap"
8171 msgstr "Подпись"
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8174 msgid "Element:GuiMenu"
8175 msgstr ""
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8178 msgid "GuiMenu"
8179 msgstr ""
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8182 msgid "Element:GuiMenuItem"
8183 msgstr ""
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8186 msgid "GuiMenuItem"
8187 msgstr ""
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8190 msgid "Element:GuiButton"
8191 msgstr ""
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8194 msgid "GuiButton"
8195 msgstr ""
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8198 msgid "Element:MenuChoice"
8199 msgstr ""
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8202 msgid "MenuChoice"
8203 msgstr ""
8205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8206 msgid "Chapter*"
8207 msgstr "Глава*"
8209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8210 msgid "Subparagraph*"
8211 msgstr "Подабзац*"
8213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8214 msgid "Authorgroup"
8215 msgstr "Группа авторов"
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8218 msgid "RevisionHistory"
8219 msgstr "История версий"
8221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8222 msgid "Revision History"
8223 msgstr "История версий"
8225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8226 msgid "Revision"
8227 msgstr "Версия"
8229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8230 msgid "RevisionRemark"
8231 msgstr "Заметки по версии"
8233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8234 msgid "FirstName"
8235 msgstr "Имя"
8237 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8238 msgid "Scrap"
8239 msgstr "Мусор"
8241 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8242 msgid "\\arabic{chapter}"
8243 msgstr ""
8245 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8246 msgid "\\Alph{chapter}"
8247 msgstr ""
8249 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8250 #, fuzzy
8251 msgid "\\arabic{footnote}"
8252 msgstr "Подраздел"
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8255 msgid "\\Roman{section}."
8256 msgstr ""
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8260 msgstr ""
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8263 #, fuzzy
8264 msgid "\\Alph{subsection}."
8265 msgstr "Подподраздел"
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8268 #, fuzzy
8269 msgid "\\arabic{subsection}."
8270 msgstr "Подподраздел"
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8273 #, fuzzy
8274 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8275 msgstr "Подподраздел"
8277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8278 #, fuzzy
8279 msgid "\\alph{subsubsection}."
8280 msgstr "Подподраздел"
8282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8283 #, fuzzy
8284 msgid "\\alph{paragraph}."
8285 msgstr " абзацев"
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8288 msgid "Addpart"
8289 msgstr "Допчасть"
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8292 msgid "Addchap"
8293 msgstr "ДопГлава"
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8296 msgid "Addsec"
8297 msgstr "ДопРаздел"
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8300 msgid "Addchap*"
8301 msgstr "ДопГлава*"
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8304 msgid "Addsec*"
8305 msgstr "ДопРаздел*"
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8308 msgid "Minisec"
8309 msgstr "Minisec"
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8312 msgid "Publishers"
8313 msgstr "Издатели"
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8316 msgid "Dedication"
8317 msgstr "Посвящение"
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8320 msgid "Titlehead"
8321 msgstr "Шапка заглавия"
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8324 msgid "Uppertitleback"
8325 msgstr "Uppertitleback"
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8328 msgid "Lowertitleback"
8329 msgstr "Lowertitleback"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8332 msgid "Extratitle"
8333 msgstr "Дополнительный заголовок"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8336 msgid "Captionabove"
8337 msgstr "ПодписьСверху"
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8340 msgid "Captionbelow"
8341 msgstr "ПодписьСнизу"
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8344 msgid "Dictum"
8345 msgstr ""
8347 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8348 #, fuzzy
8349 msgid "CharStyle"
8350 msgstr "Стр. от:"
8352 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8353 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8354 msgid "UNDEFINED"
8355 msgstr ""
8357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8358 #, fuzzy
8359 msgid "\\Roman{part}"
8360 msgstr "Румынский"
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Marginal"
8365 msgstr "примечание на полях"
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8368 msgid "margin"
8369 msgstr "примечание на полях"
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Foot"
8374 msgstr "сноска"
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8377 msgid "foot"
8378 msgstr "сноска"
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Note:Comment"
8383 msgstr "Комментарий"
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8386 msgid "comment"
8387 msgstr "комментарий"
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Note:Note"
8392 msgstr "Заметка"
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8395 msgid "note"
8396 msgstr "Заметка"
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Note:Greyedout"
8401 msgstr "Открытая вкладка"
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8404 #, fuzzy
8405 msgid "greyedout"
8406 msgstr "Открытая вкладка"
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8409 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8410 msgid "ERT"
8411 msgstr "LaTeX"
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8414 msgid "Listings"
8415 msgstr "Листинги"
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8419 msgid "Branch"
8420 msgstr "Ветка"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8424 msgid "Index"
8425 msgstr "Предметный указатель"
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Idx"
8430 msgstr "Ключевое слово"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8433 msgid "Box"
8434 msgstr "Блок"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Box:Shaded"
8439 msgstr "На&чертание:"
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8442 #, fuzzy
8443 msgid "figure"
8444 msgstr "Изображение"
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8447 #, fuzzy
8448 msgid "table"
8449 msgstr "Таблица"
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8452 #, fuzzy
8453 msgid "algorithm"
8454 msgstr "Алгоритм"
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8457 msgid "OptArg"
8458 msgstr ""
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8461 msgid "opt"
8462 msgstr ""
8464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8465 #, fuzzy
8466 msgid "--Separator--"
8467 msgstr "Разделение абзацев"
8469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8470 #, fuzzy
8471 msgid "--- Separate Environment ---"
8472 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Part \\thepart"
8477 msgstr "Румынский"
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Chapter \\thechapter"
8482 msgstr "Глава \\thechapter"
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Appendix \\thechapter"
8487 msgstr "Приложение \\thechapter"
8489 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8490 msgid "Headnote"
8491 msgstr "Заметка в шапке"
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8494 msgid "Headnote (optional):"
8495 msgstr ""
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Corr Author:"
8500 msgstr "TOC_Author"
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8503 msgid "Offprints"
8504 msgstr "Отдельные оттиски"
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Offprints:"
8509 msgstr "Отдельные оттиски"
8511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8512 msgid "Corollary \\thetheorem."
8513 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8516 msgid "Lemma \\thetheorem."
8517 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8520 msgid "Proposition \\thetheorem."
8521 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8524 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8525 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8528 msgid "Fact \\thetheorem."
8529 msgstr "Факт \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8532 msgid "Definition \\thetheorem."
8533 msgstr "Определение \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8536 msgid "Example \\thetheorem."
8537 msgstr "Пример \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8540 msgid "Problem \\thetheorem."
8541 msgstr "Задача \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8544 msgid "Exercise \\thetheorem."
8545 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Remark \\thetheorem."
8550 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Claim \\thetheorem."
8555 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8558 msgid "Conjecture*"
8559 msgstr "Предположение*"
8561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8562 msgid "Example*"
8563 msgstr "Пример*"
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8566 msgid "Problem*"
8567 msgstr "задача*"
8569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8570 msgid "Exercise*"
8571 msgstr "Упражнение*"
8573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8574 msgid "Remark*"
8575 msgstr "Пометка*"
8577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8578 msgid "Claim*"
8579 msgstr "Утверждение*"
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8582 msgid "Conjecture."
8583 msgstr "Предположение."
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8586 msgid "Fact*"
8587 msgstr "Факт*"
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8590 msgid "Problem."
8591 msgstr "Задача."
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8594 msgid "Exercise."
8595 msgstr "Упражнение."
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8598 msgid "Remark."
8599 msgstr "Пометка."
8601 #: lib/layouts/braille.module:2
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Braille"
8604 msgstr "параллельно"
8606 #: lib/layouts/braille.module:5
8607 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8608 msgstr ""
8610 #: lib/layouts/braille.module:20
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Braille (default)"
8613 msgstr "Заголовок LaTeX"
8615 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Braille:"
8618 msgstr "Доступные:"
8620 #: lib/layouts/braille.module:42
8621 msgid "Braille (textsize)"
8622 msgstr ""
8624 #: lib/layouts/braille.module:64
8625 msgid "Braille (dots on)"
8626 msgstr ""
8628 #: lib/layouts/braille.module:79
8629 msgid "Braille_dots_on"
8630 msgstr ""
8632 #: lib/layouts/braille.module:87
8633 msgid "Braille (dots off)"
8634 msgstr ""
8636 #: lib/layouts/braille.module:102
8637 msgid "Braille_dots_off"
8638 msgstr ""
8640 #: lib/layouts/braille.module:110
8641 msgid "Braille (mirror on)"
8642 msgstr ""
8644 #: lib/layouts/braille.module:125
8645 msgid "Braille_mirror_on"
8646 msgstr ""
8648 #: lib/layouts/braille.module:133
8649 msgid "Braille (mirror off)"
8650 msgstr ""
8652 #: lib/layouts/braille.module:148
8653 msgid "Braille mirror off"
8654 msgstr ""
8656 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Endnote"
8659 msgstr "Заметка"
8661 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8662 msgid ""
8663 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8664 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8665 msgstr ""
8667 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Custom:Endnote"
8670 msgstr "Заметка"
8672 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8673 #, fuzzy
8674 msgid "endnote"
8675 msgstr "Заметка в шапке"
8677 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Foot to End"
8680 msgstr "Заметка редактору"
8682 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8683 msgid ""
8684 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8685 "where you want the endnotes to appear."
8686 msgstr ""
8688 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Hanging"
8691 msgstr "Венгерский"
8693 #: lib/layouts/hanging.module:6
8694 msgid ""
8695 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8696 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8697 "are indented."
8698 msgstr ""
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Linguistics"
8703 msgstr "Листинги"
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8706 msgid ""
8707 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8708 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8709 "examples."
8710 msgstr ""
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8713 msgid "Numbered Example (multiline)"
8714 msgstr ""
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Example:"
8719 msgstr "Пример"
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8723 msgstr ""
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Examples:"
8728 msgstr "Примеры"
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Subexample"
8733 msgstr "Пример"
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Subexample:"
8738 msgstr "Пример"
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Custom:Glosse"
8743 msgstr "Заказчик"
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Glosse"
8748 msgstr "Закрыть"
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8753 msgstr "Пользовательские вклейки"
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8756 msgid "Tri-Glosse"
8757 msgstr ""
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8760 #, fuzzy
8761 msgid "CharStyle:Expression"
8762 msgstr "Стр. от:"
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8765 #, fuzzy
8766 msgid "expr."
8767 msgstr "ex"
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8770 #, fuzzy
8771 msgid "CharStyle:Concepts"
8772 msgstr "Стр. от:"
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8775 #, fuzzy
8776 msgid "concept"
8777 msgstr "&Принять"
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8780 #, fuzzy
8781 msgid "CharStyle:Meaning"
8782 msgstr "Стр. от:"
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8785 #, fuzzy
8786 msgid "meaning"
8787 msgstr "Вступление"
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Tableau"
8792 msgstr "Таблица"
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8795 #, fuzzy
8796 msgid "List of Tableaux"
8797 msgstr "Список таблиц"
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8800 #, fuzzy
8801 msgid "tableau"
8802 msgstr "Таблица"
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Logical Markup"
8807 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8810 msgid ""
8811 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8812 "code."
8813 msgstr ""
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8816 #, fuzzy
8817 msgid "CharStyle:Noun"
8818 msgstr "Стр. от:"
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8821 #, fuzzy
8822 msgid "noun"
8823 msgstr "ничего"
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8826 #, fuzzy
8827 msgid "CharStyle:Emph"
8828 msgstr "Стр. от:"
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8831 #, fuzzy
8832 msgid "emph"
8833 msgstr "Выделительный"
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8836 #, fuzzy
8837 msgid "CharStyle:Strong"
8838 msgstr "Стр. от:"
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8841 #, fuzzy
8842 msgid "strong"
8843 msgstr "Листинг"
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8846 #, fuzzy
8847 msgid "CharStyle:Code"
8848 msgstr "Стр. от:"
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8851 #, fuzzy
8852 msgid "code"
8853 msgstr "Код"
8855 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Minimalistic"
8858 msgstr "Minisec"
8860 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8861 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8862 msgstr ""
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8865 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8866 msgstr ""
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8869 msgid ""
8870 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8871 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8872 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8873 "starred and non-starred forms."
8874 msgstr ""
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8877 msgid "Criterion \\thetheorem."
8878 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8881 msgid "Criterion*"
8882 msgstr "Критерий*"
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8885 msgid "Criterion."
8886 msgstr "Критерий."
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8889 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8890 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8893 msgid "Algorithm*"
8894 msgstr "Алгоритм*"
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8897 msgid "Algorithm."
8898 msgstr "Алгоритм."
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8901 msgid "Axiom \\thetheorem."
8902 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8905 msgid "Axiom*"
8906 msgstr "Аксиома*"
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8909 msgid "Axiom."
8910 msgstr "Аксиома."
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8913 msgid "Condition \\thetheorem."
8914 msgstr "Условие \\thetheorem."
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8917 msgid "Condition*"
8918 msgstr "Условие*"
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8921 msgid "Condition."
8922 msgstr "Условие."
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Note \\thetheorem."
8927 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8930 msgid "Note*"
8931 msgstr "Заметка*"
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8934 msgid "Note."
8935 msgstr "Заметка."
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8938 msgid "Notation \\thetheorem."
8939 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8942 msgid "Notation*"
8943 msgstr "Примечание*"
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8946 msgid "Notation."
8947 msgstr "Примечание."
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8950 msgid "Summary \\thetheorem."
8951 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8954 msgid "Summary*"
8955 msgstr "Резюме*"
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8958 msgid "Summary."
8959 msgstr "Резюме."
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8962 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8963 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8966 msgid "Acknowledgement*"
8967 msgstr "Благодарность*"
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8970 msgid "Conclusion"
8971 msgstr "Заключение"
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8974 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8975 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8978 msgid "Conclusion*"
8979 msgstr "Заключение*"
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8982 msgid "Conclusion."
8983 msgstr "Заключение."
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Assumption"
8988 msgstr "Допущение."
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8991 msgid "Assumption \\thetheorem."
8992 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8995 msgid "Assumption*"
8996 msgstr "Допущение*"
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8999 msgid "Assumption."
9000 msgstr "Допущение."
9002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Theorems (AMS)"
9005 msgstr "Теорема"
9007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9008 msgid ""
9009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9012 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9013 msgstr ""
9015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9016 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9017 msgstr ""
9019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9020 msgid ""
9021 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9022 "that provide a chapter environment."
9023 msgstr ""
9025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9026 msgid "Theorems (Order By Section)"
9027 msgstr ""
9029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9030 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9031 msgstr ""
9033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9034 msgid "Theorems (Starred)"
9035 msgstr ""
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9038 msgid ""
9039 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9040 "using the extended AMS machinery."
9041 msgstr ""
9043 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9044 msgid ""
9045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9046 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9047 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9048 msgstr ""
9050 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9051 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9052 msgid "Ignore"
9053 msgstr "Игнорировать"
9055 #: lib/languages:4
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Latex"
9058 msgstr "Дата"
9060 #: lib/languages:6
9061 msgid "Afrikaans"
9062 msgstr "Африкаанс"
9064 #: lib/languages:7
9065 msgid "Albanian"
9066 msgstr "Албанский"
9068 #: lib/languages:8
9069 msgid "American"
9070 msgstr "Американский"
9072 #: lib/languages:10
9073 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9074 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9076 #: lib/languages:11
9077 msgid "Arabic (Arabi)"
9078 msgstr "Арабский (Аравия)"
9080 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9081 msgid "Armenian"
9082 msgstr "Армянский"
9084 #: lib/languages:13
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Austrian (old spelling)"
9087 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9089 #: lib/languages:14
9090 msgid "Austrian"
9091 msgstr "Австрийский"
9093 #: lib/languages:15
9094 msgid "Bahasa Indonesia"
9095 msgstr ""
9097 #: lib/languages:16
9098 msgid "Bahasa Malaysia"
9099 msgstr ""
9101 #: lib/languages:17
9102 msgid "Basque"
9103 msgstr "Баскский"
9105 #: lib/languages:18
9106 msgid "Belarusian"
9107 msgstr "Белорусский"
9109 #: lib/languages:19
9110 msgid "Portuguese (Brazil)"
9111 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9113 #: lib/languages:20
9114 msgid "Breton"
9115 msgstr "Бретонский"
9117 #: lib/languages:21
9118 msgid "British"
9119 msgstr "Британский"
9121 #: lib/languages:22
9122 msgid "Bulgarian"
9123 msgstr "Болгарский"
9125 #: lib/languages:23
9126 msgid "Canadian"
9127 msgstr "Канадский"
9129 #: lib/languages:24
9130 msgid "French Canadian"
9131 msgstr "Французский канадский"
9133 #: lib/languages:25
9134 msgid "Catalan"
9135 msgstr "Каталонский"
9137 #: lib/languages:26
9138 msgid "Chinese (simplified)"
9139 msgstr "Китайский (КНР)"
9141 #: lib/languages:27
9142 msgid "Chinese (traditional)"
9143 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9145 #: lib/languages:28
9146 msgid "Croatian"
9147 msgstr "Хорватский"
9149 #: lib/languages:29
9150 msgid "Czech"
9151 msgstr "Чешский"
9153 #: lib/languages:30
9154 msgid "Danish"
9155 msgstr "Датский"
9157 #: lib/languages:31
9158 msgid "Dutch"
9159 msgstr "Голландский"
9161 #: lib/languages:32
9162 msgid "English"
9163 msgstr "Английский"
9165 #: lib/languages:34
9166 msgid "Esperanto"
9167 msgstr "Эсперанто"
9169 #: lib/languages:35
9170 msgid "Estonian"
9171 msgstr "Эстонский"
9173 #: lib/languages:37
9174 msgid "Farsi"
9175 msgstr "Фарси"
9177 #: lib/languages:38
9178 msgid "Finnish"
9179 msgstr "Финский"
9181 #: lib/languages:40
9182 msgid "French"
9183 msgstr "Французский"
9185 #: lib/languages:41
9186 msgid "Galician"
9187 msgstr "Галисийский"
9189 #: lib/languages:42
9190 #, fuzzy
9191 msgid "German (old spelling)"
9192 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9194 #: lib/languages:43
9195 msgid "German"
9196 msgstr "Немецкий"
9198 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9200 msgid "Greek"
9201 msgstr "Греческий"
9203 #: lib/languages:45
9204 msgid "Greek (polytonic)"
9205 msgstr ""
9207 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9208 msgid "Hebrew"
9209 msgstr "Еврейский"
9211 #: lib/languages:50
9212 msgid "Icelandic"
9213 msgstr "Исландский"
9215 #: lib/languages:52
9216 msgid "Interlingua"
9217 msgstr "Интерлингва"
9219 #: lib/languages:53
9220 msgid "Irish"
9221 msgstr "Ирландский"
9223 #: lib/languages:54
9224 msgid "Italian"
9225 msgstr "Итальянский"
9227 #: lib/languages:55
9228 msgid "Japanese"
9229 msgstr "Японский"
9231 #: lib/languages:56
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Japanese (CJK)"
9234 msgstr "Японский (не-CJK)"
9236 #: lib/languages:57
9237 msgid "Kazakh"
9238 msgstr "Казахский"
9240 #: lib/languages:59
9241 msgid "Korean"
9242 msgstr "Корейский"
9244 #: lib/languages:61
9245 msgid "Latin"
9246 msgstr "Латинский"
9248 #: lib/languages:62
9249 msgid "Latvian"
9250 msgstr "Латышский"
9252 #: lib/languages:63
9253 msgid "Lithuanian"
9254 msgstr "Литовский"
9256 #: lib/languages:64
9257 msgid "Lower Sorbian"
9258 msgstr "Нижнесорбский"
9260 #: lib/languages:65
9261 msgid "Hungarian"
9262 msgstr "Венгерский"
9264 #: lib/languages:66
9265 msgid "Norsk"
9266 msgstr "Норвежский"
9268 #: lib/languages:67
9269 msgid "Nynorsk"
9270 msgstr "Нюноршк"
9272 #: lib/languages:68
9273 msgid "Polish"
9274 msgstr "Польский"
9276 #: lib/languages:69
9277 msgid "Portuguese"
9278 msgstr "Португальский"
9280 #: lib/languages:70
9281 msgid "Romanian"
9282 msgstr "Румынский"
9284 #: lib/languages:71
9285 msgid "Russian"
9286 msgstr "Русский"
9288 #: lib/languages:72
9289 msgid "North Sami"
9290 msgstr "Северное Саами"
9292 #: lib/languages:73
9293 msgid "Scottish"
9294 msgstr "Шотландский"
9296 #: lib/languages:74
9297 msgid "Serbian"
9298 msgstr "Сербский"
9300 #: lib/languages:75
9301 msgid "Serbian (Latin)"
9302 msgstr "Сербский (латиница)"
9304 #: lib/languages:76
9305 msgid "Slovak"
9306 msgstr "Словацкий"
9308 #: lib/languages:77
9309 msgid "Slovene"
9310 msgstr "Словенский"
9312 #: lib/languages:78
9313 msgid "Spanish"
9314 msgstr "Испанский"
9316 #: lib/languages:79
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Spanish (Mexico)"
9319 msgstr "Испанский"
9321 #: lib/languages:80
9322 msgid "Swedish"
9323 msgstr "Шведский"
9325 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9326 msgid "Thai"
9327 msgstr "Тайский"
9329 #: lib/languages:82
9330 msgid "Turkish"
9331 msgstr "Турецкий"
9333 #: lib/languages:83
9334 msgid "Ukrainian"
9335 msgstr "Украiнский"
9337 #: lib/languages:84
9338 msgid "Upper Sorbian"
9339 msgstr "Верхнесорбский"
9341 #: lib/languages:85
9342 msgid "Vietnamese"
9343 msgstr "Вьетнамский"
9345 #: lib/languages:86
9346 msgid "Welsh"
9347 msgstr "Валлийский"
9349 #: lib/encodings:14
9350 msgid "Unicode (utf8)"
9351 msgstr ""
9353 #: lib/encodings:19
9354 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9355 msgstr ""
9357 #: lib/encodings:23
9358 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9359 msgstr ""
9361 #: lib/encodings:26
9362 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9363 msgstr ""
9365 #: lib/encodings:29
9366 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9367 msgstr ""
9369 #: lib/encodings:32
9370 #, fuzzy
9371 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9372 msgstr "Арабский (Аравия)"
9374 #: lib/encodings:35
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9377 msgstr "Арабский (Аравия)"
9379 #: lib/encodings:38
9380 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9381 msgstr ""
9383 #: lib/encodings:42
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9386 msgstr "Арабский (Аравия)"
9388 #: lib/encodings:45
9389 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9390 msgstr ""
9392 #: lib/encodings:48
9393 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9394 msgstr ""
9396 #: lib/encodings:51
9397 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9398 msgstr ""
9400 #: lib/encodings:55
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9403 msgstr "Арабский (Аравия)"
9405 #: lib/encodings:58
9406 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9407 msgstr ""
9409 #: lib/encodings:61
9410 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9411 msgstr ""
9413 #: lib/encodings:64
9414 msgid "DOS (CP 437)"
9415 msgstr ""
9417 #: lib/encodings:68
9418 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9419 msgstr ""
9421 #: lib/encodings:71
9422 msgid "Western European (CP 850)"
9423 msgstr ""
9425 #: lib/encodings:74
9426 msgid "Central European (CP 852)"
9427 msgstr ""
9429 #: lib/encodings:77
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9432 msgstr "Арабский (Аравия)"
9434 #: lib/encodings:80
9435 msgid "Western European (CP 858)"
9436 msgstr ""
9438 #: lib/encodings:83
9439 msgid "Hebrew (CP 862)"
9440 msgstr ""
9442 #: lib/encodings:86
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9445 msgstr "Нет языка"
9447 #: lib/encodings:89
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9450 msgstr "Арабский (Аравия)"
9452 #: lib/encodings:92
9453 msgid "Central European (CP 1250)"
9454 msgstr ""
9456 #: lib/encodings:95
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9459 msgstr "Арабский (Аравия)"
9461 #: lib/encodings:98
9462 msgid "Western European (CP 1252)"
9463 msgstr ""
9465 #: lib/encodings:101
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9468 msgstr "Арабский (Аравия)"
9470 #: lib/encodings:105
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Arabic (CP 1256)"
9473 msgstr "Арабский (Аравия)"
9475 #: lib/encodings:108
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Baltic (CP 1257)"
9478 msgstr "Арабский (Аравия)"
9480 #: lib/encodings:111
9481 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9482 msgstr ""
9484 #: lib/encodings:114
9485 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9486 msgstr ""
9488 #: lib/encodings:117
9489 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9490 msgstr ""
9492 #: lib/encodings:120
9493 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9494 msgstr ""
9496 #: lib/encodings:145
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9499 msgstr "Китайский (КНР)"
9501 #: lib/encodings:149
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9504 msgstr "Китайский (КНР)"
9506 #: lib/encodings:153
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9509 msgstr "Японский (не-CJK)"
9511 #: lib/encodings:157
9512 msgid "Korean (EUC-KR)"
9513 msgstr ""
9515 #: lib/encodings:161
9516 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9517 msgstr ""
9519 #: lib/encodings:165
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9522 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9524 #: lib/encodings:169
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9527 msgstr "Японский (не-CJK)"
9529 #: lib/encodings:176
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9532 msgstr "Японский (не-CJK)"
9534 #: lib/encodings:178
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9537 msgstr "Японский (не-CJK)"
9539 #: lib/encodings:180
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9542 msgstr "Японский (не-CJK)"
9544 #: lib/encodings:187
9545 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9546 msgstr ""
9548 #: lib/encodings:192
9549 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9550 msgstr ""
9552 #: lib/encodings:196
9553 msgid "ASCII"
9554 msgstr ""
9556 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9557 msgid "File|F"
9558 msgstr "Файл|Ф"
9560 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9561 msgid "Edit|E"
9562 msgstr "Правка|П"
9564 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9565 msgid "Insert|I"
9566 msgstr "Вставить|В"
9568 #: lib/ui/classic.ui:35
9569 msgid "Layout|L"
9570 msgstr "Формат|Ф"
9572 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9573 msgid "View|V"
9574 msgstr "Просмотреть|м"
9576 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9577 msgid "Navigate|N"
9578 msgstr "Перейти|й"
9580 #: lib/ui/classic.ui:38
9581 msgid "Documents|D"
9582 msgstr "Документы|Д"
9584 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9585 msgid "Help|H"
9586 msgstr "Помощь|щ"
9588 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9589 msgid "New|N"
9590 msgstr "Создать|С"
9592 #: lib/ui/classic.ui:48
9593 msgid "New from Template...|T"
9594 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9596 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9597 msgid "Open...|O"
9598 msgstr "Открыть...|О"
9600 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9601 msgid "Close|C"
9602 msgstr "Закрыть|З"
9604 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9605 msgid "Save|S"
9606 msgstr "Сохранить|х"
9608 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9609 msgid "Save As...|A"
9610 msgstr "Сохранить как...|к"
9612 #: lib/ui/classic.ui:54
9613 msgid "Revert|R"
9614 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9616 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9617 msgid "Version Control|V"
9618 msgstr "Управление версиями|У"
9620 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9621 msgid "Import|I"
9622 msgstr "Импортировать из...|И"
9624 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9625 msgid "Export|E"
9626 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9628 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9629 msgid "Print...|P"
9630 msgstr "Напечатать...|п"
9632 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9633 msgid "Fax...|F"
9634 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9636 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9637 msgid "Exit|x"
9638 msgstr "Выйти|В"
9640 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9641 msgid "Register...|R"
9642 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9644 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9645 msgid "Check In Changes...|I"
9646 msgstr "Внести изменения...|В"
9648 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9649 msgid "Check Out for Edit|O"
9650 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9652 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Revert to Repository Version|R"
9655 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9657 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9658 msgid "Undo Last Check In|U"
9659 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9661 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Show History...|H"
9664 msgstr "Показать историю|и"
9666 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9667 msgid "Custom...|C"
9668 msgstr "Выборочно...|В"
9670 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9671 msgid "Undo|U"
9672 msgstr "Отменить|О"
9674 #: lib/ui/classic.ui:91
9675 msgid "Redo|d"
9676 msgstr "Повторить|П"
9678 #: lib/ui/classic.ui:93
9679 msgid "Cut|C"
9680 msgstr "Вырезать|В"
9682 #: lib/ui/classic.ui:94
9683 msgid "Copy|o"
9684 msgstr "Запомнить|З"
9686 #: lib/ui/classic.ui:95
9687 msgid "Paste|a"
9688 msgstr "Вставить|с"
9690 #: lib/ui/classic.ui:96
9691 msgid "Paste External Selection|x"
9692 msgstr "Вставить извне|и"
9694 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9695 msgid "Find & Replace...|F"
9696 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9698 #: lib/ui/classic.ui:100
9699 msgid "Tabular|T"
9700 msgstr "Формат таблицы|т"
9702 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9703 msgid "Math|M"
9704 msgstr "Математика|М"
9706 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9707 msgid "Spellchecker...|S"
9708 msgstr "Проверка правописания...|П"
9710 #: lib/ui/classic.ui:105
9711 msgid "Thesaurus..."
9712 msgstr "Тезаурус..."
9714 #: lib/ui/classic.ui:106
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Statistics...|i"
9717 msgstr "Состояние"
9719 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9720 msgid "Check TeX|h"
9721 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9723 #: lib/ui/classic.ui:108
9724 msgid "Change Tracking|g"
9725 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9727 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9728 msgid "Preferences...|P"
9729 msgstr "Настроить...|Н"
9731 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9732 msgid "Reconfigure|R"
9733 msgstr "Переконфигурировать|г"
9735 #: lib/ui/classic.ui:115
9736 msgid "Selection as Lines|L"
9737 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9739 #: lib/ui/classic.ui:116
9740 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9741 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9743 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9744 msgid "Multicolumn|M"
9745 msgstr "Многоколоночная|М"
9747 #: lib/ui/classic.ui:122
9748 msgid "Line Top|T"
9749 msgstr "Линия сверху|С"
9751 #: lib/ui/classic.ui:123
9752 msgid "Line Bottom|B"
9753 msgstr "Линия снизу|С"
9755 #: lib/ui/classic.ui:124
9756 msgid "Line Left|L"
9757 msgstr "Линия слева|л"
9759 #: lib/ui/classic.ui:125
9760 msgid "Line Right|R"
9761 msgstr "Линия справа|п"
9763 #: lib/ui/classic.ui:127
9764 msgid "Alignment|i"
9765 msgstr "Выравнивание|В"
9767 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9768 msgid "Add Row|A"
9769 msgstr "Добавить строку|Д"
9771 #: lib/ui/classic.ui:130
9772 msgid "Delete Row|w"
9773 msgstr "Удалить строку|У"
9775 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9776 msgid "Copy Row"
9777 msgstr "Скопировать строку"
9779 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9780 msgid "Swap Rows"
9781 msgstr "Поменять местами строки"
9783 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9784 msgid "Add Column|u"
9785 msgstr "Добавить столбец|т"
9787 #: lib/ui/classic.ui:135
9788 msgid "Delete Column|D"
9789 msgstr "Удалить столбец|о"
9791 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9792 msgid "Copy Column"
9793 msgstr "Скопировать столбец"
9795 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9796 msgid "Swap Columns"
9797 msgstr "Поменять местами столбцы"
9799 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9800 msgid "Left|L"
9801 msgstr "Слева|л"
9803 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9804 msgid "Center|C"
9805 msgstr "По центру|ц"
9807 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9808 msgid "Right|R"
9809 msgstr "Справа|п"
9811 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9812 msgid "Top|T"
9813 msgstr "Сверху|в"
9815 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9816 msgid "Middle|M"
9817 msgstr "По середине|с"
9819 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9820 msgid "Bottom|B"
9821 msgstr "Снизу|н"
9823 #: lib/ui/classic.ui:159
9824 msgid "Toggle Numbering|N"
9825 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9827 #: lib/ui/classic.ui:160
9828 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9829 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9831 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9832 msgid "Change Limits Type|L"
9833 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9835 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9836 msgid "Change Formula Type|F"
9837 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9839 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9840 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9841 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9843 #: lib/ui/classic.ui:168
9844 msgid "Alignment|A"
9845 msgstr "Выровнять|В"
9847 #: lib/ui/classic.ui:170
9848 msgid "Add Row|R"
9849 msgstr "Добавить строку|с"
9851 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9852 msgid "Delete Row|D"
9853 msgstr "Удалить строку|У"
9855 #: lib/ui/classic.ui:175
9856 msgid "Add Column|C"
9857 msgstr "Добавить столбец|о"
9859 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9860 msgid "Delete Column|e"
9861 msgstr "Удалить столбец|б"
9863 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9864 msgid "Default|t"
9865 msgstr "По умолчанию|у"
9867 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9868 msgid "Display|D"
9869 msgstr "Вид|В"
9871 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9872 msgid "Inline|I"
9873 msgstr "Встроенный в строку|с"
9875 #: lib/ui/classic.ui:188
9876 msgid "Octave"
9877 msgstr ""
9879 #: lib/ui/classic.ui:189
9880 msgid "Maxima"
9881 msgstr ""
9883 #: lib/ui/classic.ui:190
9884 msgid "Mathematica"
9885 msgstr "Математика"
9887 #: lib/ui/classic.ui:192
9888 msgid "Maple, simplify"
9889 msgstr "Maple, упростить"
9891 #: lib/ui/classic.ui:193
9892 msgid "Maple, factor"
9893 msgstr "Maple, выделить множители"
9895 #: lib/ui/classic.ui:194
9896 msgid "Maple, evalm"
9897 msgstr ""
9899 #: lib/ui/classic.ui:195
9900 msgid "Maple, evalf"
9901 msgstr "Maple, численно оценить"
9903 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9905 msgid "Inline Formula|I"
9906 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9908 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9909 msgid "Displayed Formula|D"
9910 msgstr "Выключную формулу|ф"
9912 #: lib/ui/classic.ui:201
9913 msgid "Eqnarray Environment|q"
9914 msgstr "Блок уравнений|у"
9916 #: lib/ui/classic.ui:202
9917 msgid "Align Environment|A"
9918 msgstr "Окружение align|В"
9920 #: lib/ui/classic.ui:203
9921 msgid "AlignAt Environment"
9922 msgstr "Окружение alignat"
9924 #: lib/ui/classic.ui:204
9925 msgid "Flalign Environment|F"
9926 msgstr "Окружение flalign|F"
9928 #: lib/ui/classic.ui:207
9929 msgid "Gather Environment"
9930 msgstr "Окружение gather"
9932 #: lib/ui/classic.ui:208
9933 msgid "Multline Environment"
9934 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9936 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9937 msgid "Math|h"
9938 msgstr "Математика|а"
9940 #: lib/ui/classic.ui:216
9941 msgid "Special Character|S"
9942 msgstr "Специальный символ|ц"
9944 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9945 msgid "Citation...|C"
9946 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9948 #: lib/ui/classic.ui:218
9949 msgid "Cross-reference...|r"
9950 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9952 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9953 msgid "Label...|L"
9954 msgstr "Метку...|М"
9956 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9957 msgid "Footnote|F"
9958 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9960 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9961 msgid "Marginal Note|M"
9962 msgstr "Примечание на полях|я"
9964 #: lib/ui/classic.ui:222
9965 msgid "Short Title"
9966 msgstr "Короткое заглавие"
9968 #: lib/ui/classic.ui:223
9969 msgid "Index Entry|I"
9970 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9972 #: lib/ui/classic.ui:224
9973 msgid "Nomenclature Entry"
9974 msgstr "Элемент списка обозначений"
9976 #: lib/ui/classic.ui:225
9977 msgid "URL...|U"
9978 msgstr "URL...|U"
9980 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9981 msgid "Note|N"
9982 msgstr "Заметку|З"
9984 #: lib/ui/classic.ui:227
9985 msgid "Lists & TOC|O"
9986 msgstr "Списки и содержания|C"
9988 #: lib/ui/classic.ui:229
9989 msgid "TeX Code|T"
9990 msgstr "Код TeX|T"
9992 #: lib/ui/classic.ui:230
9993 msgid "Minipage|p"
9994 msgstr "Мини-страницу|и"
9996 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9997 msgid "Graphics...|G"
9998 msgstr "Изображение...|р"
10000 #: lib/ui/classic.ui:232
10001 msgid "Tabular Material...|b"
10002 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10004 #: lib/ui/classic.ui:233
10005 msgid "Floats|a"
10006 msgstr "Плавающий объект|П"
10008 #: lib/ui/classic.ui:235
10009 msgid "Include File...|d"
10010 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10012 #: lib/ui/classic.ui:236
10013 msgid "Insert File|e"
10014 msgstr "Файл|Ф"
10016 #: lib/ui/classic.ui:237
10017 msgid "External Material...|x"
10018 msgstr "Внешний объект...|В"
10020 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Symbols...|b"
10023 msgstr "Символьный"
10025 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10026 msgid "Superscript|S"
10027 msgstr "Верхний индекс|и"
10029 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10030 msgid "Subscript|u"
10031 msgstr "Нижний индекс|н"
10033 #: lib/ui/classic.ui:244
10034 msgid "Hyphenation Point|P"
10035 msgstr "Мягкий перенос|я"
10037 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10038 msgid "Protected Hyphen|y"
10039 msgstr "Защищённый перенос"
10041 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10042 msgid "Ligature Break|k"
10043 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10045 #: lib/ui/classic.ui:247
10046 msgid "Protected Space|r"
10047 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10049 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10050 msgid "Inter-word Space|w"
10051 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10053 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10054 msgid "Thin Space|T"
10055 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10057 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Horizontal Space...|o"
10060 msgstr "Вертикальный отступ..."
10062 #: lib/ui/classic.ui:251
10063 msgid "Vertical Space..."
10064 msgstr "Вертикальный отступ..."
10066 #: lib/ui/classic.ui:252
10067 msgid "Line Break|L"
10068 msgstr "Разрыв строки|Р"
10070 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10071 msgid "Ellipsis|i"
10072 msgstr "Многоточие|М"
10074 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10075 msgid "End of Sentence|E"
10076 msgstr "Точку конца предложения|к"
10078 #: lib/ui/classic.ui:255
10079 msgid "Protected Dash|D"
10080 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10082 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10083 msgid "Breakable Slash|a"
10084 msgstr ""
10086 #: lib/ui/classic.ui:257
10087 msgid "Single Quote|Q"
10088 msgstr "Одинарную кавычку"
10090 #: lib/ui/classic.ui:258
10091 msgid "Ordinary Quote|O"
10092 msgstr "Прямую кавычку|П"
10094 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10095 msgid "Menu Separator|M"
10096 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10098 #: lib/ui/classic.ui:260
10099 msgid "Horizontal Line"
10100 msgstr "Горизонтальную линию"
10102 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10103 msgid "Page Break"
10104 msgstr "Разрыв страницы"
10106 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10107 msgid "Display Formula|D"
10108 msgstr "Выключную формулу|В"
10110 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10112 msgid "Eqnarray Environment|E"
10113 msgstr "Блок уравнений|у"
10115 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10117 msgid "AMS align Environment|a"
10118 msgstr "Окружение AMS align|A"
10120 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10122 msgid "AMS alignat Environment|t"
10123 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10125 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10127 msgid "AMS flalign Environment|f"
10128 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10130 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10132 msgid "AMS gather Environment|g"
10133 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10135 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10137 msgid "AMS multline Environment|m"
10138 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10140 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10141 msgid "Array Environment|y"
10142 msgstr "Матрицу (array)|р"
10144 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10145 msgid "Cases Environment|C"
10146 msgstr "Блок вариантов|в"
10148 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10149 msgid "Split Environment|S"
10150 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10152 #: lib/ui/classic.ui:280
10153 msgid "Font Change|o"
10154 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10156 #: lib/ui/classic.ui:284
10157 msgid "Math Normal Font"
10158 msgstr "Обычный математический шрифт"
10160 #: lib/ui/classic.ui:286
10161 msgid "Math Calligraphic Family"
10162 msgstr "Математический каллиграфический"
10164 #: lib/ui/classic.ui:287
10165 msgid "Math Fraktur Family"
10166 msgstr "Математическая фрактура"
10168 #: lib/ui/classic.ui:288
10169 msgid "Math Roman Family"
10170 msgstr "Математический прямой светлый"
10172 #: lib/ui/classic.ui:289
10173 msgid "Math Sans Serif Family"
10174 msgstr "Математический рубленый"
10176 #: lib/ui/classic.ui:291
10177 msgid "Math Bold Series"
10178 msgstr "Математический полужирный"
10180 #: lib/ui/classic.ui:293
10181 msgid "Text Normal Font"
10182 msgstr "Обычный шрифт текста"
10184 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10185 msgid "Text Roman Family"
10186 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10188 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10189 msgid "Text Sans Serif Family"
10190 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10192 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10193 msgid "Text Typewriter Family"
10194 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10196 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10197 msgid "Text Bold Series"
10198 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10200 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10201 msgid "Text Medium Series"
10202 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10204 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10205 msgid "Text Italic Shape"
10206 msgstr "Курсив текста"
10208 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10209 msgid "Text Small Caps Shape"
10210 msgstr "Капитель"
10212 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10213 msgid "Text Slanted Shape"
10214 msgstr "Наклонный"
10216 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10217 msgid "Text Upright Shape"
10218 msgstr "Прямой"
10220 #: lib/ui/classic.ui:310
10221 msgid "Floatflt Figure"
10222 msgstr "Обтекаемое изображение"
10224 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10225 msgid "Table of Contents|C"
10226 msgstr "Содержание|С"
10228 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10229 msgid "Index List|I"
10230 msgstr "Предметный указатель|у"
10232 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10233 msgid "Nomenclature|N"
10234 msgstr "Список обозначений"
10236 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10237 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10238 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10240 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10241 msgid "LyX Document...|X"
10242 msgstr "Документ LyX...|X"
10244 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10245 msgid "Plain Text...|T"
10246 msgstr "Простой текст..."
10248 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10249 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10250 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10252 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10253 msgid "Track Changes|T"
10254 msgstr "Следить за изменениями|С"
10256 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10257 msgid "Merge Changes...|M"
10258 msgstr "Объединить изменения...|б"
10260 #: lib/ui/classic.ui:330
10261 msgid "Accept All Changes|A"
10262 msgstr "Принять все изменения|в"
10264 #: lib/ui/classic.ui:331
10265 msgid "Reject All Changes|R"
10266 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10268 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10269 msgid "Show Changes in Output|S"
10270 msgstr "Показать изменения на выводе"
10272 #: lib/ui/classic.ui:339
10273 msgid "Character...|C"
10274 msgstr "Символ...|С"
10276 #: lib/ui/classic.ui:340
10277 msgid "Paragraph...|P"
10278 msgstr "Абзац...|А"
10280 #: lib/ui/classic.ui:341
10281 msgid "Document...|D"
10282 msgstr "Документ...|Д"
10284 #: lib/ui/classic.ui:342
10285 msgid "Tabular...|T"
10286 msgstr "Таблица...|Т"
10288 #: lib/ui/classic.ui:344
10289 msgid "Emphasize Style|E"
10290 msgstr "Выделительный|В"
10292 #: lib/ui/classic.ui:345
10293 msgid "Noun Style|N"
10294 msgstr "Прописной|П"
10296 #: lib/ui/classic.ui:346
10297 msgid "Bold Style|B"
10298 msgstr "Полужирный|ж"
10300 #: lib/ui/classic.ui:349
10301 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10302 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10304 #: lib/ui/classic.ui:350
10305 msgid "Increase Environment Depth|i"
10306 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10308 #: lib/ui/classic.ui:351
10309 msgid "Start Appendix Here|S"
10310 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10312 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10313 msgid "Build Program|B"
10314 msgstr "Создать программу|п"
10316 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10317 msgid "Update|U"
10318 msgstr "Обновить|О"
10320 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10321 msgid "LaTeX Log|L"
10322 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10324 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10325 msgid "Outline|O"
10326 msgstr "Структура|С"
10328 #: lib/ui/classic.ui:365
10329 msgid "TeX Information|X"
10330 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10332 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10333 msgid "Next Note|N"
10334 msgstr "Следующая заметка|С"
10336 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10337 msgid "Go to Label|L"
10338 msgstr "Перейти к метке|м"
10340 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10341 msgid "Bookmarks|B"
10342 msgstr "Закладки|З"
10344 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10345 msgid "Save Bookmark 1|S"
10346 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10348 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10349 msgid "Save Bookmark 2"
10350 msgstr "Заложить закладку 2"
10352 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10353 msgid "Save Bookmark 3"
10354 msgstr "Заложить закладку 3"
10356 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10357 msgid "Save Bookmark 4"
10358 msgstr "Заложить закладку 4"
10360 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10361 msgid "Save Bookmark 5"
10362 msgstr "Заложить закладку 4"
10364 #: lib/ui/classic.ui:390
10365 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10366 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10368 #: lib/ui/classic.ui:391
10369 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10370 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10372 #: lib/ui/classic.ui:392
10373 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10374 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10376 #: lib/ui/classic.ui:393
10377 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10378 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10380 #: lib/ui/classic.ui:394
10381 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10382 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10384 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10385 msgid "Introduction|I"
10386 msgstr "Введение|В"
10388 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10389 msgid "Tutorial|T"
10390 msgstr "Самоучитель|С"
10392 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10393 msgid "User's Guide|U"
10394 msgstr "Руководство пользователя|п"
10396 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10397 msgid "Extended Features|E"
10398 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10400 #: lib/ui/classic.ui:413
10401 msgid "Embedded Objects|m"
10402 msgstr "Встроенные объекты"
10404 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10405 msgid "Customization|C"
10406 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10408 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10409 msgid "FAQ|F"
10410 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10412 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10413 msgid "Table of Contents|a"
10414 msgstr "Содержание|д"
10416 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10417 msgid "LaTeX Configuration|L"
10418 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10420 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10421 msgid "About LyX|X"
10422 msgstr "О LyX|X"
10424 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10425 msgid "About LyX"
10426 msgstr "О LyX"
10428 #: lib/ui/classic.ui:429
10429 msgid "Preferences..."
10430 msgstr "Настройки..."
10432 #: lib/ui/classic.ui:430
10433 msgid "Quit LyX"
10434 msgstr "Выйти из LyX"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10437 msgid "Aligned Environment|l"
10438 msgstr "Окружение align|l"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10441 msgid "AlignedAt Environment|v"
10442 msgstr "Окружение alignat"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10445 msgid "Gathered Environment|h"
10446 msgstr "Окружение gather"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Delimiters...|r"
10451 msgstr "Разделители"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Matrix...|x"
10456 msgstr "Матрицу|М"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10459 msgid "Macro|o"
10460 msgstr "Макрокоманду"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Equation Label|L"
10465 msgstr "Перейти к метке|м"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10470 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10473 msgid "Split Cell|C"
10474 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Insert|n"
10479 msgstr "Вставить|В"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Add Line Above|o"
10484 msgstr "Добавить строку сверху"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10487 msgid "Add Line Below|B"
10488 msgstr "Добавить строку снизу"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10491 msgid "Delete Line Above|D"
10492 msgstr "Удалить строку сверху"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10495 msgid "Delete Line Below|e"
10496 msgstr "Удалить строку снизу"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10499 msgid "Add Line to Left"
10500 msgstr "Добавить строку слева|л"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10503 msgid "Add Line to Right"
10504 msgstr "Добавить строку справа|п"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10507 msgid "Delete Line to Left"
10508 msgstr "Удалить строку слева"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10511 msgid "Delete Line to Right"
10512 msgstr "Удалить строку справа"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10515 msgid "Toggle Math Toolbar"
10516 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10521 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10524 msgid "Toggle Table Toolbar"
10525 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Next Cross-Reference|N"
10530 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Go to Label|G"
10535 msgstr "Перейти к метке|м"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10538 #, fuzzy
10539 msgid "<reference>|r"
10540 msgstr "<ссылка>"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10543 #, fuzzy
10544 msgid "(<reference>)|e"
10545 msgstr "(<ссылка>)"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10548 #, fuzzy
10549 msgid "<page>|p"
10550 msgstr "<страница>"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10553 #, fuzzy
10554 msgid "on page <page>|o"
10555 msgstr "на странице <номер>"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10558 #, fuzzy
10559 msgid "<reference> on page <page>|f"
10560 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Formatted reference|t"
10565 msgstr "форматированная ссылка"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10574 msgid "Settings...|S"
10575 msgstr "Настройки...|Н"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10578 msgid "Go back to Reference|G"
10579 msgstr ""
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10584 msgstr "Редактировать файл внешне"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Open Inset|O"
10589 msgstr "Открыть все вклейки"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Close Inset|C"
10594 msgstr "Закрыть все вклейки"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Dissolve Inset|D"
10601 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Toggle Label|L"
10606 msgstr "&Переключить всё"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Frameless|l"
10611 msgstr "без рамки"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Simple frame|f"
10616 msgstr "простая рамка"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10621 msgstr "простая рамка"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Oval, thin|O"
10626 msgstr "тонкий овал"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Oval, thick|v"
10631 msgstr "толстый овал"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10634 msgid "Drop Shadow|w"
10635 msgstr ""
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Shaded background|b"
10640 msgstr "Затенённый фон"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Double frame|D"
10645 msgstr "двойная рамка"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10648 msgid "LyX Note|N"
10649 msgstr "Заметка LyX"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10652 msgid "Comment|C"
10653 msgstr "Комментарий|К"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10656 msgid "Greyed Out|G"
10657 msgstr ""
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Interword Space|w"
10662 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Protected Space|o"
10667 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Negative Thin Space|N"
10672 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10675 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10676 msgstr ""
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10681 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Quad Space|Q"
10686 msgstr "&Заменить"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Double Quad Space|u"
10691 msgstr "&Заменить"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10694 msgid "Horizontal Fill|F"
10695 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10700 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10705 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10710 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10715 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10720 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10725 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10730 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Custom Length|C"
10735 msgstr "Комментарий|К"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10738 #, fuzzy
10739 msgid "DefSkip|D"
10740 msgstr "По умолчанию"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10743 #, fuzzy
10744 msgid "SmallSkip|S"
10745 msgstr "Маленький"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10748 #, fuzzy
10749 msgid "MedSkip|M"
10750 msgstr "Средний"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10753 #, fuzzy
10754 msgid "BigSkip|B"
10755 msgstr "Большой"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10758 #, fuzzy
10759 msgid "VFill|F"
10760 msgstr "Вертикальный клей"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Custom|C"
10765 msgstr "Пользовательский"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Settings...|e"
10770 msgstr "Настройки...|Н"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Include|c"
10775 msgstr "Включить файл"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Input|p"
10780 msgstr "Вставить файл"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Verbatim|V"
10785 msgstr "Дословно"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10788 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10789 msgstr ""
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Listing|L"
10794 msgstr "Листинг"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Edit included file...|E"
10799 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10802 msgid "New Page|N"
10803 msgstr "Новую страницу|с"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10806 msgid "Page Break|a"
10807 msgstr "Разрыв страницы"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10810 msgid "Clear Page|C"
10811 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10814 msgid "Clear Double Page|D"
10815 msgstr ""
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Ragged Line Break|R"
10820 msgstr "Разрыв строки|Р"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Justified Line Break|J"
10825 msgstr "Разрыв строки|Р"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10830 msgid "Cut"
10831 msgstr "Вырезать"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10836 msgid "Copy"
10837 msgstr "Запомнить"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10842 msgid "Paste"
10843 msgstr "Вставить"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10846 msgid "Paste Recent|e"
10847 msgstr "Вставить недавнее|е"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10852 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10855 msgid "Move Paragraph Up|o"
10856 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10859 msgid "Move Paragraph Down|v"
10860 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Promote Section|r"
10865 msgstr "Раздел"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Demote Section|m"
10870 msgstr "Раздел"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Move Section down|d"
10875 msgstr "Выделенная область"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Move Section up|u"
10880 msgstr "Выделенная область"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Insert Short Title|T"
10885 msgstr "Короткое заглавие"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Apply Last Text Style|A"
10890 msgstr "Стиль текста|С"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10893 msgid "Text Style|S"
10894 msgstr "Стиль текста|С"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10897 msgid "Paragraph Settings...|P"
10898 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Fullscreen Mode"
10903 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10907 msgid "Append Parameter"
10908 msgstr "Добавить параметр"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10912 msgid "Remove Last Parameter"
10913 msgstr "Убрать последний параметр"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10919 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10925 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10929 msgid "Insert Optional Parameter"
10930 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10934 msgid "Remove Optional Parameter"
10935 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10941 msgstr "Убрать последний параметр"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10947 msgstr "Убрать последний параметр"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10953 msgstr "Убрать последний параметр"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Edit externally...|x"
10958 msgstr "Редактировать файл внешне"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10961 msgid "Top Line|T"
10962 msgstr "Линия сверху|в"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10965 msgid "Bottom Line|B"
10966 msgstr "Линия снизу|н"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10969 msgid "Left Line|L"
10970 msgstr "Линия слева|л"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10973 msgid "Right Line|R"
10974 msgstr "Линия справа|п"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10977 msgid "Copy Row|o"
10978 msgstr "Скопировать строку"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10981 msgid "Copy Column|p"
10982 msgstr "Скопировать столбец"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10985 msgid "Document|D"
10986 msgstr "Документ|Д"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10989 msgid "Tools|T"
10990 msgstr "Инструменты|И"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10993 msgid "New from Template...|m"
10994 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10997 msgid "Open Recent|t"
10998 msgstr "Открыть недавний|н"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11001 msgid "Save All|l"
11002 msgstr "Сохранить все|в"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11005 msgid "Revert to Saved|R"
11006 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11009 msgid "New Window|W"
11010 msgstr "Новое окно|о"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11013 msgid "Close Window|d"
11014 msgstr "Закрыть окно|ы"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11017 msgid "Redo|R"
11018 msgstr "Повторить|П"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11021 msgid "Paste Special"
11022 msgstr "Вставить как|с"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11025 msgid "Select All"
11026 msgstr "Выбрать всё"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11029 msgid "Table|T"
11030 msgstr "Таблица|T"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11033 msgid "Rows & Columns|C"
11034 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11037 msgid "Increase List Depth|I"
11038 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11041 msgid "Decrease List Depth|D"
11042 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11045 msgid "Dissolve Inset|l"
11046 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11049 msgid "TeX Code Settings...|C"
11050 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11053 msgid "Float Settings...|a"
11054 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11058 msgstr ""
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11061 msgid "Note Settings...|N"
11062 msgstr "Настройки заметок...|З"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Branch Settings...|B"
11067 msgstr "Настройки библиографии"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11070 msgid "Box Settings...|x"
11071 msgstr "Настройки блоков|б"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11074 msgid "Table Settings...|a"
11075 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11078 msgid "Plain Text|T"
11079 msgstr "Простой текст|П"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11082 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11083 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11086 msgid "Selection|S"
11087 msgstr "Выделение|В"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11090 msgid "Selection, Join Lines|i"
11091 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11094 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11095 msgstr ""
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11098 msgid "Paste As PDF"
11099 msgstr ""
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11102 msgid "Paste As PNG"
11103 msgstr ""
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11106 msgid "Paste As JPEG"
11107 msgstr ""
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Dissolve CharStyle"
11112 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11115 msgid "Customized...|C"
11116 msgstr "Выборочно...|В"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11119 msgid "Capitalize|a"
11120 msgstr "Первые Прописные|е"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11123 msgid "Uppercase|U"
11124 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11127 msgid "Lowercase|L"
11128 msgstr "строчные|с"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Number whole Formula|N"
11133 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Number this Line|u"
11138 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11141 msgid "Macro Definition"
11142 msgstr " Макроопределение"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11145 msgid "Text Style|T"
11146 msgstr "Стиль текста"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11149 msgid "Add Line Above|A"
11150 msgstr "Добавить строку сверху"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11153 msgid "Math Normal Font|N"
11154 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11157 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11158 msgstr "Математический каллиграфический"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11161 msgid "Math Fraktur Family|F"
11162 msgstr "Математическая фрактура"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11165 msgid "Math Roman Family|R"
11166 msgstr "Математический прямой светлый"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11169 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11170 msgstr "Математический рубленый"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11173 msgid "Math Bold Series|B"
11174 msgstr "Математический полужирный"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11177 msgid "Text Normal Font|T"
11178 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11181 msgid "Octave|O"
11182 msgstr ""
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11185 msgid "Maxima|M"
11186 msgstr ""
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11189 msgid "Mathematica|a"
11190 msgstr "Mathematica|a"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11193 msgid "Maple, simplify|s"
11194 msgstr "Maple, упростить"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11197 msgid "Maple, factor|f"
11198 msgstr "Maple, выделить множители"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11201 msgid "Maple, evalm|e"
11202 msgstr ""
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11205 msgid "Maple, evalf|v"
11206 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11209 msgid "Open All Insets|O"
11210 msgstr "Открыть все вклейки"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11213 msgid "Close All Insets|C"
11214 msgstr "Закрыть все вклейки"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11217 msgid "Unfold Math Macro"
11218 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11221 msgid "Fold Math Macro"
11222 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11225 msgid "View Source|S"
11226 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11229 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11230 msgstr ""
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11233 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11234 msgstr ""
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11237 msgid "Close Tab Group|G"
11238 msgstr ""
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11241 msgid "Fullscreen|l"
11242 msgstr ""
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11245 msgid "Toolbars|b"
11246 msgstr "Панели инструментов|П"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11249 msgid "Special Character|p"
11250 msgstr "Специальный символ|ц"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11253 msgid "Formatting|o"
11254 msgstr "Форматирование"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11257 msgid "List / TOC|i"
11258 msgstr "Список / содержание|с"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11261 msgid "Float|a"
11262 msgstr "Плавающий объект|П"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11265 msgid "Branch|B"
11266 msgstr "Ветку"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11269 msgid "Custom insets"
11270 msgstr "Пользовательские вклейки"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11273 msgid "File|e"
11274 msgstr "Файл|Ф"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11277 msgid "Box[[Menu]]"
11278 msgstr "Блок"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11281 msgid "Cross-Reference...|R"
11282 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11285 msgid "Caption"
11286 msgstr "Подпись"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11289 msgid "Index Entry|d"
11290 msgstr "Запись в предметном указателе"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11293 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11294 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11297 msgid "Table...|T"
11298 msgstr "Таблицу...|Т"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11301 msgid "Hyperlink|k"
11302 msgstr "Гиперссылку"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11305 msgid "Short Title|S"
11306 msgstr "Короткое заглавие"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11309 msgid "TeX Code|X"
11310 msgstr "Код TeX|X"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11313 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11314 msgstr "Листинг программы"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11317 msgid "Ordinary Quote|Q"
11318 msgstr "Прямую кавычку|П"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11321 msgid "Single Quote|S"
11322 msgstr "Одинарную кавычку"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Phonetic Symbols|P"
11327 msgstr "Символы фонетики"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11330 msgid "Protected Space|P"
11331 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11334 msgid "Horizontal Line|L"
11335 msgstr "Горизонтальную линию"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11338 msgid "Vertical Space...|V"
11339 msgstr "Вертикальный отступ..."
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11342 msgid "Hyphenation Point|H"
11343 msgstr "Мягкий перенос|я"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11346 msgid "Numbered Formula|N"
11347 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11350 msgid "Figure Wrap Float|F"
11351 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Table Wrap Float|T"
11356 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11359 msgid "External Material...|M"
11360 msgstr "Внешний объект...|В"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11363 msgid "Child Document...|d"
11364 msgstr "Документ-потомок..."
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11367 msgid "Change Tracking|C"
11368 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11371 msgid "Start Appendix Here|A"
11372 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11375 msgid "Save in Bundled Format|F"
11376 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11379 msgid "Compressed|m"
11380 msgstr "Сжатый"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11383 msgid "Accept Change|A"
11384 msgstr "Принять изменение"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11387 msgid "Reject Change|R"
11388 msgstr "Отменить изменение"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11391 msgid "Accept All Changes|c"
11392 msgstr "Применить все изменения"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11395 msgid "Reject All Changes|e"
11396 msgstr "Отменить все изменения"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11399 msgid "Next Change|C"
11400 msgstr "Следующее изменение|щ"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11403 msgid "Next Cross-Reference|R"
11404 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11407 msgid "Clear Bookmarks|C"
11408 msgstr "Очистить закладки|О"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11411 msgid "Thesaurus...|T"
11412 msgstr "Тезаурус...|T"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Statistics...|a"
11417 msgstr "Состояние"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11420 msgid "TeX Information|I"
11421 msgstr "Информация о TeX|T"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Embedded Objects|O"
11426 msgstr "Встроенные объекты"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11429 msgid "Shortcuts|S"
11430 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11433 #, fuzzy
11434 msgid "LyX Functions|y"
11435 msgstr "Функции"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11438 msgid "New document"
11439 msgstr "Создать документ"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11442 msgid "Open document"
11443 msgstr "Открыть документ"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11446 msgid "Save document"
11447 msgstr "Сохранить документ"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11450 msgid "Print document"
11451 msgstr "Печатать документ"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11454 msgid "Check spelling"
11455 msgstr "Проверить орфографию"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11458 msgid "Undo"
11459 msgstr "Отменить"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11462 msgid "Redo"
11463 msgstr "Вернуть"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11466 msgid "Find and replace"
11467 msgstr "Найти и заменить"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11470 msgid "Toggle emphasis"
11471 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11474 msgid "Toggle noun"
11475 msgstr "Переключить прописные"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11478 msgid "Apply last"
11479 msgstr "Применить последнее"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11482 msgid "Insert math"
11483 msgstr "Вставить математику"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11486 msgid "Insert graphics"
11487 msgstr "Вставить изображение"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11490 msgid "Insert table"
11491 msgstr "Вставить таблицу"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11494 msgid "Toggle Outline"
11495 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11498 msgid "Extra"
11499 msgstr "Дополнительно"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11502 msgid "Numbered list"
11503 msgstr "Нумерованный список"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11506 msgid "Itemized list"
11507 msgstr "Перечисляемый список"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11510 msgid "Increase depth"
11511 msgstr "Увеличить вложенность"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11514 msgid "Decrease depth"
11515 msgstr "Уменьшить вложенность"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11518 msgid "Insert figure float"
11519 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11522 msgid "Insert table float"
11523 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11526 msgid "Insert label"
11527 msgstr "Вставить метку"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11530 msgid "Insert cross-reference"
11531 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11534 msgid "Insert citation"
11535 msgstr "Вставить ссылку"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11538 msgid "Insert index entry"
11539 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11542 msgid "Insert nomenclature entry"
11543 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11546 msgid "Insert footnote"
11547 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11550 msgid "Insert margin note"
11551 msgstr "Вставить примечание на полях"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11554 msgid "Insert note"
11555 msgstr "Вставить заметку"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Insert box"
11560 msgstr "Вставить заметку"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Insert Hyperlink"
11565 msgstr "Вставить гиперссылку"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11568 msgid "Insert TeX code"
11569 msgstr "Вставить код TeX"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11572 msgid "Insert math macro"
11573 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11576 msgid "Include file"
11577 msgstr "Включить файл"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11580 msgid "Text style"
11581 msgstr "Стили текста"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11584 msgid "Paragraph settings"
11585 msgstr "Свойства абзаца"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11588 msgid "Add row"
11589 msgstr "Добавить строку"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11592 msgid "Add column"
11593 msgstr "Добавить столбец"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11596 msgid "Delete row"
11597 msgstr "Удалить строку"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11600 msgid "Delete column"
11601 msgstr "Удалить столбец"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11604 msgid "Set top line"
11605 msgstr "Линия сверху"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11608 msgid "Set bottom line"
11609 msgstr "Линия снизу"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11612 msgid "Set left line"
11613 msgstr "Линия слева"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11616 msgid "Set right line"
11617 msgstr "Линия справа"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Set border lines"
11622 msgstr "Установить рамки"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11625 msgid "Set all lines"
11626 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11629 msgid "Unset all lines"
11630 msgstr "Убрать все рамки"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11633 msgid "Align left"
11634 msgstr "Выровнять влево"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11637 msgid "Align center"
11638 msgstr "Выравнивание по центру"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11641 msgid "Align right"
11642 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11645 msgid "Align top"
11646 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11649 msgid "Align middle"
11650 msgstr "Посередине"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11653 msgid "Align bottom"
11654 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11657 msgid "Rotate cell"
11658 msgstr "Повернуть ячейку"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11661 msgid "Rotate table"
11662 msgstr "Повернуть таблицу"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11665 msgid "Set multi-column"
11666 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11669 msgid "Math"
11670 msgstr "Формула"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11673 msgid "Set display mode"
11674 msgstr "Установить выключной режим"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11677 msgid "Subscript"
11678 msgstr "Нижний индекс"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11681 msgid "Superscript"
11682 msgstr "Верхний индекс"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11685 msgid "Insert square root"
11686 msgstr "Вставить корень"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11689 msgid "Insert root"
11690 msgstr "Вставить корень"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11693 msgid "Insert standard fraction"
11694 msgstr "Вставить обычную дробь"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11697 msgid "Insert sum"
11698 msgstr "Вставить знак суммы"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11701 msgid "Insert integral"
11702 msgstr "Вставить знак интеграла"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11705 msgid "Insert product"
11706 msgstr "Вставить знак произведения"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11709 msgid "Insert ( )"
11710 msgstr "Вставить ( )"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11713 msgid "Insert [ ]"
11714 msgstr "Вставить [ ]"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11717 msgid "Insert { }"
11718 msgstr "Вставить { }"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11721 msgid "Insert delimiters"
11722 msgstr "Вставить ограничители"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11725 msgid "Insert matrix"
11726 msgstr "Вставить матрицу"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11729 msgid "Insert cases environment"
11730 msgstr "Вставить блок вариантов"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11733 msgid "Toggle Math Panels"
11734 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11737 msgid "Math Macros"
11738 msgstr "Математические макрокоманды"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11741 msgid "Command Buffer"
11742 msgstr "Буфер команды"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11745 msgid "Review[[Toolbar]]"
11746 msgstr ""
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11749 msgid "Track changes"
11750 msgstr "Отследить изменения"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11753 msgid "Show changes in output"
11754 msgstr "Показать изменения на выводе"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11757 msgid "Next change"
11758 msgstr "Следующее изменение"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Accept change inside selection"
11763 msgstr "Принять изменение"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Reject change inside selection"
11768 msgstr "Заменить запись выбранным"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11771 msgid "Merge changes"
11772 msgstr "Объединить изменения"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11775 msgid "Accept all changes"
11776 msgstr "Применить все изменения"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11779 msgid "Reject all changes"
11780 msgstr "Отменить все изменения"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11783 msgid "Next note"
11784 msgstr "Следующая заметка"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11787 msgid "View/Update"
11788 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11791 msgid "View DVI"
11792 msgstr "Просмотреть DVI"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11795 msgid "Update DVI"
11796 msgstr "Обновить DVI"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11799 msgid "View PDF (pdflatex)"
11800 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11803 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11804 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11807 msgid "View PostScript"
11808 msgstr "Просмотреть PostScript"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11811 msgid "Update PostScript"
11812 msgstr "Обновить PostScript"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Version Control"
11817 msgstr "Управление версиями|У"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Register"
11822 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Check-out for edit"
11827 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Check-in changes"
11832 msgstr "Внести изменения...|В"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11835 #, fuzzy
11836 msgid "View revision log"
11837 msgstr "Журнал управления версиями"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Revert changes"
11842 msgstr "Отменить изменение"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11845 msgid "Math Panels"
11846 msgstr "Мат. панели"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11849 msgid "Math Spacings"
11850 msgstr "Математические пробелы"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11853 msgid "Styles"
11854 msgstr "Стили"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11857 msgid "Fractions"
11858 msgstr "Дроби"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11862 msgid "Fonts"
11863 msgstr "Шрифты"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11866 msgid "Functions"
11867 msgstr "Функции"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11870 msgid "arccos"
11871 msgstr ""
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11874 #, fuzzy
11875 msgid "arcsin"
11876 msgstr "примечание на полях"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11879 #, fuzzy
11880 msgid "arctan"
11881 msgstr "Каталанский"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11884 #, fuzzy
11885 msgid "arg"
11886 msgstr "Большой"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11889 msgid "bmod"
11890 msgstr ""
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11893 msgid "cos"
11894 msgstr ""
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11897 #, fuzzy
11898 msgid "cosh"
11899 msgstr "Шотландский"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11902 #, fuzzy
11903 msgid "cot"
11904 msgstr "Комментарий"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11907 #, fuzzy
11908 msgid "coth"
11909 msgstr "Шотландский"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11912 #, fuzzy
11913 msgid "csc"
11914 msgstr "cc"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11917 msgid "deg"
11918 msgstr ""
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11921 #, fuzzy
11922 msgid "det"
11923 msgstr "по умолчанию"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11926 #, fuzzy
11927 msgid "dim"
11928 msgstr "Нормальный"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11931 #, fuzzy
11932 msgid "exp"
11933 msgstr "ex"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11936 msgid "gcd"
11937 msgstr ""
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11940 #, fuzzy
11941 msgid "hom"
11942 msgstr "теорема"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11945 #, fuzzy
11946 msgid "inf"
11947 msgstr "дюйм"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11950 #, fuzzy
11951 msgid "ker"
11952 msgstr "Диктор"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11955 msgid "lg"
11956 msgstr ""
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11959 #, fuzzy
11960 msgid "lim"
11961 msgstr "Утверждение"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11964 msgid "liminf"
11965 msgstr ""
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11968 msgid "limsup"
11969 msgstr ""
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11972 msgid "ln"
11973 msgstr ""
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11976 #, fuzzy
11977 msgid "log"
11978 msgstr "&Глобально"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11981 #, fuzzy
11982 msgid "max"
11983 msgstr "Факс"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11986 #, fuzzy
11987 msgid "min"
11988 msgstr "дюйм"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11991 #, fuzzy
11992 msgid "sec"
11993 msgstr "ДопРаздел"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11996 #, fuzzy
11997 msgid "sin"
11998 msgstr "дюйм"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12001 #, fuzzy
12002 msgid "sinh"
12003 msgstr "дюйм"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12006 #, fuzzy
12007 msgid "sup"
12008 msgstr "sp"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12011 #, fuzzy
12012 msgid "tan"
12013 msgstr "Land"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12016 #, fuzzy
12017 msgid "tanh"
12018 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Pr"
12023 msgstr "Запомнить"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12026 msgid "Spacings"
12027 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12030 msgid "Thin space\t\\,"
12031 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12034 msgid "Medium space\t\\:"
12035 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12038 msgid "Thick space\t\\;"
12039 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12042 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12043 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12047 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12050 msgid "Negative space\t\\!"
12051 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12054 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12055 msgstr ""
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12058 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12059 msgstr ""
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12062 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12063 msgstr ""
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12066 msgid "Roots"
12067 msgstr "Знаки радикала"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12070 msgid "Square root\t\\sqrt"
12071 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12074 msgid "Other root\t\\root"
12075 msgstr "Другой корень\t\\root"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12079 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12083 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12087 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12091 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12094 msgid "Standard\t\\frac"
12095 msgstr "Обычная\t\\frac"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12098 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12099 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12103 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12106 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12107 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12110 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12111 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12114 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12115 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12119 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12122 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12123 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12126 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12127 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12130 msgid "Binomial\t\\binom"
12131 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12134 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12135 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12138 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12139 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12142 msgid "Roman\t\\mathrm"
12143 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12146 msgid "Bold\t\\mathbf"
12147 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12150 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12151 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12154 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12155 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12158 msgid "Italic\t\\mathit"
12159 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12162 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12163 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12166 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12167 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12170 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12171 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12174 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12175 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12178 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12179 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12182 msgid "Dots"
12183 msgstr "многоточия"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12186 #, fuzzy
12187 msgid "ldots"
12188 msgstr "Dots"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12191 #, fuzzy
12192 msgid "cdots"
12193 msgstr "Dots"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12196 #, fuzzy
12197 msgid "vdots"
12198 msgstr "Dots"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12201 #, fuzzy
12202 msgid "ddots"
12203 msgstr "Dots"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12206 msgid "Frame Decorations"
12207 msgstr "Декорации рамки"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12210 #, fuzzy
12211 msgid "hat"
12212 msgstr "Глава"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12215 #, fuzzy
12216 msgid "tilde"
12217 msgstr "Изображение"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12220 msgid "bar"
12221 msgstr ""
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12224 #, fuzzy
12225 msgid "grave"
12226 msgstr "Зелёный"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12229 msgid "dot"
12230 msgstr ""
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12233 msgid "check"
12234 msgstr ""
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12237 msgid "widehat"
12238 msgstr ""
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12241 msgid "widetilde"
12242 msgstr ""
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12245 msgid "vec"
12246 msgstr ""
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12249 #, fuzzy
12250 msgid "acute"
12251 msgstr "Дата"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12254 #, fuzzy
12255 msgid "ddot"
12256 msgstr "dd"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12259 #, fuzzy
12260 msgid "breve"
12261 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12264 #, fuzzy
12265 msgid "overline"
12266 msgstr "Словенский"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12269 msgid "overbrace"
12270 msgstr ""
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12273 #, fuzzy
12274 msgid "overleftarrow"
12275 msgstr "Удалить строку|У"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12278 msgid "overrightarrow"
12279 msgstr ""
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12282 msgid "overleftrightarrow"
12283 msgstr ""
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12286 #, fuzzy
12287 msgid "overset"
12288 msgstr "Сбросить"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12291 #, fuzzy
12292 msgid "underline"
12293 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12296 #, fuzzy
12297 msgid "underbrace"
12298 msgstr "Подчёркнутый"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12301 msgid "underleftarrow"
12302 msgstr ""
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12305 msgid "underrightarrow"
12306 msgstr ""
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12309 msgid "underleftrightarrow"
12310 msgstr ""
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12313 #, fuzzy
12314 msgid "underset"
12315 msgstr "Стихи"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12318 msgid "Arrows"
12319 msgstr "Стрелки"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12322 #, fuzzy
12323 msgid "leftarrow"
12324 msgstr "Удалить строку|У"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12327 msgid "rightarrow"
12328 msgstr ""
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12331 msgid "downarrow"
12332 msgstr ""
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12335 #, fuzzy
12336 msgid "uparrow"
12337 msgstr "Стрелки"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12340 msgid "updownarrow"
12341 msgstr ""
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12344 msgid "leftrightarrow"
12345 msgstr ""
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Leftarrow"
12350 msgstr "Слева"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Rightarrow"
12355 msgstr "Заголовок справа"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12358 msgid "Downarrow"
12359 msgstr ""
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Uparrow"
12364 msgstr "Стрелки"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12367 msgid "Updownarrow"
12368 msgstr ""
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12371 msgid "Leftrightarrow"
12372 msgstr ""
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12375 msgid "Longleftrightarrow"
12376 msgstr ""
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12379 msgid "Longleftarrow"
12380 msgstr ""
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12383 msgid "Longrightarrow"
12384 msgstr ""
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12387 msgid "longleftrightarrow"
12388 msgstr ""
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12391 msgid "longleftarrow"
12392 msgstr ""
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12395 msgid "longrightarrow"
12396 msgstr ""
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12399 msgid "leftharpoondown"
12400 msgstr ""
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12403 msgid "rightharpoondown"
12404 msgstr ""
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12407 #, fuzzy
12408 msgid "mapsto"
12409 msgstr "Подпись"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12412 msgid "longmapsto"
12413 msgstr ""
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12416 #, fuzzy
12417 msgid "nwarrow"
12418 msgstr "Стрелки"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12421 #, fuzzy
12422 msgid "nearrow"
12423 msgstr "Стрелки"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12426 msgid "leftharpoonup"
12427 msgstr ""
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12430 msgid "rightharpoonup"
12431 msgstr ""
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12434 msgid "hookleftarrow"
12435 msgstr ""
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12438 msgid "hookrightarrow"
12439 msgstr ""
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12442 #, fuzzy
12443 msgid "swarrow"
12444 msgstr "Стрелки"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12447 #, fuzzy
12448 msgid "searrow"
12449 msgstr "Стрелки"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12452 msgid "rightleftharpoons"
12453 msgstr ""
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12456 msgid "Operators"
12457 msgstr "Операторы"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12460 msgid "pm"
12461 msgstr "плюс-минус"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12464 #, fuzzy
12465 msgid "cap"
12466 msgstr "Мусор"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12469 msgid "diamond"
12470 msgstr "бубны"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12473 #, fuzzy
12474 msgid "oplus"
12475 msgstr "Колонок"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12478 msgid "mp"
12479 msgstr "минус-плюс"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12482 msgid "cup"
12483 msgstr ""
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12486 msgid "bigtriangleup"
12487 msgstr ""
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12490 #, fuzzy
12491 msgid "ominus"
12492 msgstr "минут"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12495 msgid "times"
12496 msgstr ""
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12499 #, fuzzy
12500 msgid "uplus"
12501 msgstr "Вывод"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12504 msgid "bigtriangledown"
12505 msgstr ""
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12508 #, fuzzy
12509 msgid "otimes"
12510 msgstr "Копий"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12513 msgid "div"
12514 msgstr ""
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12517 #, fuzzy
12518 msgid "sqcap"
12519 msgstr "Мусор"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12522 #, fuzzy
12523 msgid "triangleright"
12524 msgstr "Справа сверху"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12527 #, fuzzy
12528 msgid "oslash"
12529 msgstr "Польский"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12532 msgid "cdot"
12533 msgstr ""
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12536 msgid "sqcup"
12537 msgstr ""
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12540 msgid "triangleleft"
12541 msgstr ""
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12544 #, fuzzy
12545 msgid "odot"
12546 msgstr "сноска"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12549 msgid "star"
12550 msgstr ""
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12553 #, fuzzy
12554 msgid "vee"
12555 msgstr "Словенский"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12558 #, fuzzy
12559 msgid "amalg"
12560 msgstr "Email"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12563 msgid "bigcirc"
12564 msgstr ""
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12567 #, fuzzy
12568 msgid "setminus"
12569 msgstr "минут"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12572 msgid "wedge"
12573 msgstr ""
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12576 #, fuzzy
12577 msgid "dagger"
12578 msgstr "Великий"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12581 #, fuzzy
12582 msgid "circ"
12583 msgstr "cc"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12586 msgid "bullet"
12587 msgstr "горох"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12590 #, fuzzy
12591 msgid "wr"
12592 msgstr "обтекать: "
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12595 #, fuzzy
12596 msgid "ddagger"
12597 msgstr "Великий"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12600 msgid "Relations"
12601 msgstr "Отношения"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12604 msgid "leq"
12605 msgstr ""
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12608 msgid "geq"
12609 msgstr ""
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12612 msgid "equiv"
12613 msgstr ""
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12616 #, fuzzy
12617 msgid "models"
12618 msgstr "Код"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12621 #, fuzzy
12622 msgid "prec"
12623 msgstr "пика"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12626 #, fuzzy
12627 msgid "succ"
12628 msgstr "cc"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12631 msgid "sim"
12632 msgstr ""
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12635 msgid "perp"
12636 msgstr "перпендикулярно"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12639 #, fuzzy
12640 msgid "preceq"
12641 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12644 msgid "succeq"
12645 msgstr ""
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12648 msgid "simeq"
12649 msgstr ""
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12652 msgid "mid"
12653 msgstr ""
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12656 msgid "ll"
12657 msgstr "много меньше"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12660 msgid "gg"
12661 msgstr "много больше"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12664 msgid "asymp"
12665 msgstr ""
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12668 msgid "parallel"
12669 msgstr "параллельно"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12672 msgid "subset"
12673 msgstr "подмножество"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12676 msgid "supset"
12677 msgstr ""
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12680 msgid "approx"
12681 msgstr "примерно"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12684 #, fuzzy
12685 msgid "smile"
12686 msgstr "Изображение"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12689 msgid "subseteq"
12690 msgstr ""
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12693 msgid "supseteq"
12694 msgstr ""
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12697 #, fuzzy
12698 msgid "cong"
12699 msgstr "вкл"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12702 #, fuzzy
12703 msgid "frown"
12704 msgstr "Город"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12707 msgid "sqsubseteq"
12708 msgstr ""
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12711 msgid "sqsupseteq"
12712 msgstr ""
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12715 #, fuzzy
12716 msgid "doteq"
12717 msgstr "Заметка"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12720 msgid "neq"
12721 msgstr "не равно"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12724 msgid "in"
12725 msgstr "дюйм"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12728 msgid "ni"
12729 msgstr ""
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12732 msgid "propto"
12733 msgstr ""
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12736 #, fuzzy
12737 msgid "notin"
12738 msgstr "Заметка"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12741 msgid "vdash"
12742 msgstr ""
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12745 msgid "dashv"
12746 msgstr ""
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12749 #, fuzzy
12750 msgid "bowtie"
12751 msgstr "Заметка"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12754 msgid "alpha"
12755 msgstr "альфа"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12758 msgid "beta"
12759 msgstr "бета"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12762 msgid "gamma"
12763 msgstr "гамма"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12766 msgid "delta"
12767 msgstr "дельта"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12770 msgid "epsilon"
12771 msgstr "эпсилон"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12774 msgid "varepsilon"
12775 msgstr "альтернативный эпсилон"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12778 msgid "zeta"
12779 msgstr "дзета"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12782 msgid "eta"
12783 msgstr "эта"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12786 msgid "theta"
12787 msgstr "тэта"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12790 msgid "vartheta"
12791 msgstr "альтернативная тэта"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12794 msgid "iota"
12795 msgstr "йота"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12798 msgid "kappa"
12799 msgstr "каппа"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12802 msgid "lambda"
12803 msgstr "лямбда"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12806 msgid "mu"
12807 msgstr "mu"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12810 msgid "nu"
12811 msgstr "ню"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12814 msgid "xi"
12815 msgstr "кси"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12818 msgid "pi"
12819 msgstr "пи"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12822 msgid "varpi"
12823 msgstr "альтернативное пи"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12826 msgid "rho"
12827 msgstr "ро"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12830 msgid "varrho"
12831 msgstr "альтернативное ро"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12834 msgid "sigma"
12835 msgstr "сигма"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12838 msgid "varsigma"
12839 msgstr "конечная сигма"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12842 msgid "tau"
12843 msgstr "тау"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12846 msgid "upsilon"
12847 msgstr "ипсилон"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12850 msgid "phi"
12851 msgstr "фи"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12854 msgid "varphi"
12855 msgstr "альтернативная фи"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12858 msgid "chi"
12859 msgstr "хи"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12862 msgid "psi"
12863 msgstr "пси"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12866 msgid "omega"
12867 msgstr "омега"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12870 msgid "Gamma"
12871 msgstr "Прописная гамма"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12874 msgid "Delta"
12875 msgstr "Прописная дельта"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12878 msgid "Theta"
12879 msgstr "Прописная тэта"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12882 msgid "Lambda"
12883 msgstr "Прописная лямбда"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12886 msgid "Xi"
12887 msgstr "Прописная кси"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12890 msgid "Pi"
12891 msgstr "Прописная пи"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12894 msgid "Sigma"
12895 msgstr "Прописная сигма"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12898 msgid "Upsilon"
12899 msgstr "Прописной ипсилон"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12902 msgid "Phi"
12903 msgstr "Прописная фи"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12906 msgid "Psi"
12907 msgstr "Прописная пси"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12910 msgid "Omega"
12911 msgstr "Прописная омега"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12914 msgid "Miscellaneous"
12915 msgstr "Различное"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12918 msgid "nabla"
12919 msgstr "набла"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12922 msgid "partial"
12923 msgstr "частный дифференциал"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12926 msgid "infty"
12927 msgstr "бесконечность"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12930 msgid "prime"
12931 msgstr "символ производной"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12934 #, fuzzy
12935 msgid "ell"
12936 msgstr "hspell"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12939 msgid "emptyset"
12940 msgstr "пустое множество"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12943 msgid "exists"
12944 msgstr "существует"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12947 msgid "forall"
12948 msgstr "для всех"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12951 #, fuzzy
12952 msgid "imath"
12953 msgstr "Математические формулы"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12956 #, fuzzy
12957 msgid "jmath"
12958 msgstr "Математические формулы"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Re"
12963 msgstr "Красный"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Im"
12968 msgstr "Перечисление"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12971 msgid "aleph"
12972 msgstr "алеф"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12975 #, fuzzy
12976 msgid "wp"
12977 msgstr "обтекать: "
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12980 #, fuzzy
12981 msgid "hbar"
12982 msgstr "Полоска уровня окружения"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12985 #, fuzzy
12986 msgid "angle"
12987 msgstr "Одинарный"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12990 #, fuzzy
12991 msgid "top"
12992 msgstr "Верх"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12995 msgid "bot"
12996 msgstr ""
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Vert"
13001 msgstr "Стихи"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13004 msgid "neg"
13005 msgstr ""
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13008 #, fuzzy
13009 msgid "flat"
13010 msgstr "плавающий объект: "
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13013 #, fuzzy
13014 msgid "natural"
13015 msgstr "Подпись"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13018 msgid "sharp"
13019 msgstr ""
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13022 msgid "surd"
13023 msgstr ""
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13026 #, fuzzy
13027 msgid "triangle"
13028 msgstr "Одинарный"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13031 msgid "diamondsuit"
13032 msgstr ""
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13035 #, fuzzy
13036 msgid "heartsuit"
13037 msgstr "наследовать"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13040 msgid "clubsuit"
13041 msgstr ""
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13044 msgid "spadesuit"
13045 msgstr ""
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13048 msgid "textrm \\AA"
13049 msgstr "Ангстрем"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13052 msgid "textrm \\O"
13053 msgstr ""
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13056 msgid "mathcircumflex"
13057 msgstr ""
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13060 msgid "_"
13061 msgstr ""
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13064 #, fuzzy
13065 msgid "mathrm T"
13066 msgstr "Рамка матем. режима"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13069 #, fuzzy
13070 msgid "mathbb N"
13071 msgstr "Математические формулы"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13074 #, fuzzy
13075 msgid "mathbb Z"
13076 msgstr "Математические формулы"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13079 #, fuzzy
13080 msgid "mathbb Q"
13081 msgstr "Математические формулы"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13084 #, fuzzy
13085 msgid "mathbb R"
13086 msgstr "Математические формулы"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13089 #, fuzzy
13090 msgid "mathbb C"
13091 msgstr "Математические формулы"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13094 #, fuzzy
13095 msgid "mathbb H"
13096 msgstr "Математические формулы"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13099 #, fuzzy
13100 msgid "mathcal F"
13101 msgstr "Математические формулы"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13104 #, fuzzy
13105 msgid "mathcal L"
13106 msgstr "Математические формулы"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13109 #, fuzzy
13110 msgid "mathcal H"
13111 msgstr "Математические формулы"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13114 #, fuzzy
13115 msgid "mathcal O"
13116 msgstr "Математические формулы"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13119 msgid "Big Operators"
13120 msgstr "Большие операторы"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13123 #, fuzzy
13124 msgid "intop"
13125 msgstr "Прижать кверху|К"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13128 msgid "int"
13129 msgstr "интеграл"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13132 msgid "iint"
13133 msgstr "двойной интеграл"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13136 #, fuzzy
13137 msgid "iintop"
13138 msgstr "Прижать кверху|К"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13141 msgid "iiint"
13142 msgstr "тройной интеграл"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13145 #, fuzzy
13146 msgid "iiintop"
13147 msgstr "Прижать кверху|К"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13150 msgid "iiiint"
13151 msgstr ""
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13154 msgid "iiiintop"
13155 msgstr ""
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13158 msgid "dotsint"
13159 msgstr ""
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13162 msgid "dotsintop"
13163 msgstr ""
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13166 msgid "oint"
13167 msgstr "контурный интеграл"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13170 #, fuzzy
13171 msgid "ointop"
13172 msgstr "Konto"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13175 #, fuzzy
13176 msgid "oiint"
13177 msgstr "Шрифт: "
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13180 #, fuzzy
13181 msgid "oiintop"
13182 msgstr "Konto"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13185 msgid "ointctrclockwiseop"
13186 msgstr ""
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13189 msgid "ointctrclockwise"
13190 msgstr ""
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13193 msgid "ointclockwiseop"
13194 msgstr ""
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13197 msgid "ointclockwise"
13198 msgstr ""
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13201 msgid "sqint"
13202 msgstr ""
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13205 #, fuzzy
13206 msgid "sqintop"
13207 msgstr "Прижать кверху|К"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13210 msgid "sqiint"
13211 msgstr ""
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13214 msgid "sqiintop"
13215 msgstr ""
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13218 msgid "sum"
13219 msgstr "сумма"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13222 msgid "prod"
13223 msgstr "произведение"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13226 msgid "coprod"
13227 msgstr ""
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13230 msgid "bigsqcup"
13231 msgstr ""
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13234 msgid "bigotimes"
13235 msgstr ""
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13238 msgid "bigodot"
13239 msgstr ""
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13242 msgid "bigoplus"
13243 msgstr ""
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13246 msgid "bigcap"
13247 msgstr ""
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13250 msgid "bigcup"
13251 msgstr ""
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13254 msgid "biguplus"
13255 msgstr ""
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13258 msgid "bigvee"
13259 msgstr ""
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13262 msgid "bigwedge"
13263 msgstr ""
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13266 msgid "AMS Miscellaneous"
13267 msgstr "Различное AMS"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13270 msgid "digamma"
13271 msgstr "дигамма"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13274 msgid "varkappa"
13275 msgstr "альтернативная каппа"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13278 #, fuzzy
13279 msgid "beth"
13280 msgstr ", Уровень: "
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13283 #, fuzzy
13284 msgid "daleth"
13285 msgstr "по умолчанию"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13288 msgid "gimel"
13289 msgstr ""
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13292 msgid "ulcorner"
13293 msgstr ""
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13296 msgid "urcorner"
13297 msgstr ""
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13300 #, fuzzy
13301 msgid "llcorner"
13302 msgstr "Все рамки"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13305 msgid "lrcorner"
13306 msgstr ""
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13309 msgid "hslash"
13310 msgstr ""
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13313 #, fuzzy
13314 msgid "vartriangle"
13315 msgstr "Линии таблиц"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13318 msgid "triangledown"
13319 msgstr ""
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13322 #, fuzzy
13323 msgid "square"
13324 msgstr "Баскский"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13327 #, fuzzy
13328 msgid "lozenge"
13329 msgstr "Словенский"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13332 msgid "circledS"
13333 msgstr ""
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13336 msgid "measuredangle"
13337 msgstr ""
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13340 #, fuzzy
13341 msgid "nexists"
13342 msgstr "Предметный указатель|у"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13345 msgid "mho"
13346 msgstr ""
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Finv"
13351 msgstr "дюйм"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Game"
13356 msgstr "Название"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13359 msgid "Bbbk"
13360 msgstr ""
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13363 msgid "backprime"
13364 msgstr ""
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13367 msgid "varnothing"
13368 msgstr ""
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13371 msgid "blacktriangle"
13372 msgstr ""
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13375 msgid "blacktriangledown"
13376 msgstr ""
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13379 #, fuzzy
13380 msgid "blacksquare"
13381 msgstr "Чёрный"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13384 msgid "blacklozenge"
13385 msgstr ""
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13388 msgid "bigstar"
13389 msgstr ""
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13392 msgid "sphericalangle"
13393 msgstr ""
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13396 #, fuzzy
13397 msgid "complement"
13398 msgstr "Комментарий"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13401 #, fuzzy
13402 msgid "eth"
13403 msgstr ", Уровень: "
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13406 msgid "diagup"
13407 msgstr ""
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13410 msgid "diagdown"
13411 msgstr ""
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13414 msgid "AMS Arrows"
13415 msgstr "Стрелки AMS"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13418 msgid "dashleftarrow"
13419 msgstr ""
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13422 msgid "dashrightarrow"
13423 msgstr ""
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13426 msgid "leftleftarrows"
13427 msgstr ""
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13430 msgid "leftrightarrows"
13431 msgstr ""
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13434 msgid "rightrightarrows"
13435 msgstr ""
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13438 msgid "rightleftarrows"
13439 msgstr ""
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Lleftarrow"
13444 msgstr "Удалить строку|У"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Rrightarrow"
13449 msgstr "Заголовок справа"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13452 msgid "twoheadleftarrow"
13453 msgstr ""
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13456 msgid "twoheadrightarrow"
13457 msgstr ""
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13460 msgid "leftarrowtail"
13461 msgstr ""
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13464 msgid "rightarrowtail"
13465 msgstr ""
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13468 msgid "looparrowleft"
13469 msgstr ""
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13472 #, fuzzy
13473 msgid "looparrowright"
13474 msgstr "Авторское право"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13477 msgid "curvearrowleft"
13478 msgstr ""
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13481 msgid "curvearrowright"
13482 msgstr ""
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13485 msgid "circlearrowleft"
13486 msgstr ""
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13489 msgid "circlearrowright"
13490 msgstr ""
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13493 msgid "Lsh"
13494 msgstr ""
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13497 msgid "Rsh"
13498 msgstr ""
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13501 #, fuzzy
13502 msgid "upuparrows"
13503 msgstr "Стрелки"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13506 msgid "downdownarrows"
13507 msgstr ""
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13510 msgid "upharpoonleft"
13511 msgstr ""
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13514 msgid "upharpoonright"
13515 msgstr ""
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13518 msgid "downharpoonleft"
13519 msgstr ""
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13522 msgid "downharpoonright"
13523 msgstr ""
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13526 msgid "leftrightharpoons"
13527 msgstr ""
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13530 msgid "rightsquigarrow"
13531 msgstr ""
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13534 msgid "leftrightsquigarrow"
13535 msgstr ""
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13538 #, fuzzy
13539 msgid "nleftarrow"
13540 msgstr "Удалить строку|У"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13543 msgid "nrightarrow"
13544 msgstr ""
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13547 msgid "nleftrightarrow"
13548 msgstr ""
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13551 msgid "nLeftarrow"
13552 msgstr ""
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13555 #, fuzzy
13556 msgid "nRightarrow"
13557 msgstr "Заголовок справа"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13560 msgid "nLeftrightarrow"
13561 msgstr ""
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13564 msgid "multimap"
13565 msgstr ""
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13568 msgid "AMS Relations"
13569 msgstr "Отношения AMS"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13572 msgid "leqq"
13573 msgstr ""
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13576 msgid "geqq"
13577 msgstr ""
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13580 msgid "leqslant"
13581 msgstr ""
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13584 msgid "geqslant"
13585 msgstr ""
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13588 msgid "eqslantless"
13589 msgstr ""
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13592 msgid "eqslantgtr"
13593 msgstr ""
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13596 msgid "lesssim"
13597 msgstr ""
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13600 msgid "gtrsim"
13601 msgstr ""
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13604 msgid "lessapprox"
13605 msgstr ""
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13608 msgid "gtrapprox"
13609 msgstr ""
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13612 msgid "approxeq"
13613 msgstr ""
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13616 #, fuzzy
13617 msgid "triangleq"
13618 msgstr "Одинарный"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13621 msgid "lessdot"
13622 msgstr ""
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13625 msgid "gtrdot"
13626 msgstr ""
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13629 msgid "lll"
13630 msgstr ""
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13633 msgid "ggg"
13634 msgstr ""
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13637 msgid "lessgtr"
13638 msgstr ""
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13641 #, fuzzy
13642 msgid "gtrless"
13643 msgstr "Параметры"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13646 msgid "lesseqgtr"
13647 msgstr ""
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13650 #, fuzzy
13651 msgid "gtreqless"
13652 msgstr "Параметры"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13655 msgid "lesseqqgtr"
13656 msgstr ""
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13659 #, fuzzy
13660 msgid "gtreqqless"
13661 msgstr "Параметры"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13664 msgid "eqcirc"
13665 msgstr ""
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13668 msgid "circeq"
13669 msgstr ""
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13672 msgid "thicksim"
13673 msgstr ""
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13676 msgid "thickapprox"
13677 msgstr ""
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13680 #, fuzzy
13681 msgid "backsim"
13682 msgstr "Чёрный"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13685 msgid "backsimeq"
13686 msgstr ""
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13689 msgid "subseteqq"
13690 msgstr ""
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13693 msgid "supseteqq"
13694 msgstr ""
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Subset"
13699 msgstr "Тема"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Supset"
13704 msgstr "Подраздел"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13707 msgid "sqsubset"
13708 msgstr ""
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13711 msgid "sqsupset"
13712 msgstr ""
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13715 msgid "preccurlyeq"
13716 msgstr ""
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13719 msgid "succcurlyeq"
13720 msgstr ""
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13723 msgid "curlyeqprec"
13724 msgstr ""
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13727 msgid "curlyeqsucc"
13728 msgstr ""
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13731 msgid "precsim"
13732 msgstr ""
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13735 msgid "succsim"
13736 msgstr ""
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13739 msgid "precapprox"
13740 msgstr ""
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13743 msgid "succapprox"
13744 msgstr ""
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13747 msgid "vartriangleleft"
13748 msgstr ""
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13751 #, fuzzy
13752 msgid "vartriangleright"
13753 msgstr "Линия справа|П"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13756 msgid "trianglelefteq"
13757 msgstr ""
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13760 msgid "trianglerighteq"
13761 msgstr ""
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13764 #, fuzzy
13765 msgid "bumpeq"
13766 msgstr "Синий"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Bumpeq"
13771 msgstr "Синий"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13774 msgid "doteqdot"
13775 msgstr ""
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13778 msgid "risingdotseq"
13779 msgstr ""
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13782 msgid "fallingdotseq"
13783 msgstr ""
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13786 #, fuzzy
13787 msgid "vDash"
13788 msgstr "Датский"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13791 msgid "Vvdash"
13792 msgstr ""
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13795 msgid "Vdash"
13796 msgstr ""
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13799 msgid "shortmid"
13800 msgstr ""
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13803 msgid "shortparallel"
13804 msgstr ""
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13807 #, fuzzy
13808 msgid "smallsmile"
13809 msgstr "Маленький"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13812 msgid "smallfrown"
13813 msgstr ""
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13816 msgid "blacktriangleleft"
13817 msgstr ""
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13820 msgid "blacktriangleright"
13821 msgstr ""
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13824 msgid "because"
13825 msgstr ""
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13828 msgid "therefore"
13829 msgstr ""
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13832 msgid "backepsilon"
13833 msgstr ""
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13836 msgid "varpropto"
13837 msgstr ""
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13840 msgid "between"
13841 msgstr ""
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13844 msgid "pitchfork"
13845 msgstr ""
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13848 msgid "AMS Negative Relations"
13849 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13852 msgid "nless"
13853 msgstr ""
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13856 msgid "ngtr"
13857 msgstr ""
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13860 msgid "nleq"
13861 msgstr ""
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13864 msgid "ngeq"
13865 msgstr ""
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13868 msgid "nleqslant"
13869 msgstr ""
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13872 msgid "ngeqslant"
13873 msgstr ""
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13876 msgid "nleqq"
13877 msgstr ""
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13880 msgid "ngeqq"
13881 msgstr ""
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13884 msgid "lneq"
13885 msgstr ""
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13888 msgid "gneq"
13889 msgstr ""
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13892 msgid "lneqq"
13893 msgstr ""
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13896 msgid "gneqq"
13897 msgstr ""
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13900 msgid "lvertneqq"
13901 msgstr ""
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13904 msgid "gvertneqq"
13905 msgstr ""
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13908 msgid "lnsim"
13909 msgstr ""
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13912 msgid "gnsim"
13913 msgstr ""
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13916 msgid "lnapprox"
13917 msgstr ""
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13920 msgid "gnapprox"
13921 msgstr ""
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13924 msgid "nprec"
13925 msgstr ""
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13928 msgid "nsucc"
13929 msgstr ""
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13932 msgid "npreceq"
13933 msgstr ""
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13936 msgid "nsucceq"
13937 msgstr ""
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13940 msgid "precnsim"
13941 msgstr ""
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13944 msgid "succnsim"
13945 msgstr ""
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13948 msgid "precnapprox"
13949 msgstr ""
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13952 msgid "succnapprox"
13953 msgstr ""
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13956 msgid "subsetneq"
13957 msgstr ""
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13960 msgid "supsetneq"
13961 msgstr ""
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13964 msgid "subsetneqq"
13965 msgstr ""
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13968 msgid "supsetneqq"
13969 msgstr ""
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13972 msgid "nsubseteq"
13973 msgstr ""
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13976 msgid "nsupseteq"
13977 msgstr ""
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13980 msgid "nsupseteqq"
13981 msgstr ""
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13984 msgid "nvdash"
13985 msgstr ""
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13988 msgid "nvDash"
13989 msgstr ""
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13992 msgid "nVDash"
13993 msgstr ""
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13996 msgid "varsubsetneq"
13997 msgstr ""
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14000 msgid "varsupsetneq"
14001 msgstr ""
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14004 msgid "varsubsetneqq"
14005 msgstr ""
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14008 msgid "varsupsetneqq"
14009 msgstr ""
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14012 msgid "ntriangleleft"
14013 msgstr ""
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14016 msgid "ntriangleright"
14017 msgstr ""
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14020 msgid "ntrianglelefteq"
14021 msgstr ""
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14024 msgid "ntrianglerighteq"
14025 msgstr ""
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14028 msgid "ncong"
14029 msgstr ""
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14032 msgid "nsim"
14033 msgstr ""
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14036 msgid "nmid"
14037 msgstr ""
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14040 msgid "nshortmid"
14041 msgstr ""
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14044 msgid "nparallel"
14045 msgstr ""
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14048 msgid "nshortparallel"
14049 msgstr ""
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14052 msgid "AMS Operators"
14053 msgstr "Операторы AMS"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14056 msgid "dotplus"
14057 msgstr ""
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14060 msgid "smallsetminus"
14061 msgstr ""
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14064 msgid "Cap"
14065 msgstr ""
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14068 msgid "Cup"
14069 msgstr ""
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14072 msgid "barwedge"
14073 msgstr ""
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14076 msgid "veebar"
14077 msgstr ""
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14080 msgid "doublebarwedge"
14081 msgstr ""
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14084 msgid "boxminus"
14085 msgstr ""
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14088 msgid "boxtimes"
14089 msgstr ""
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14092 msgid "boxdot"
14093 msgstr ""
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14096 msgid "boxplus"
14097 msgstr ""
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14100 msgid "divideontimes"
14101 msgstr ""
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14104 msgid "ltimes"
14105 msgstr ""
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14108 msgid "rtimes"
14109 msgstr ""
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14112 msgid "leftthreetimes"
14113 msgstr ""
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14116 msgid "rightthreetimes"
14117 msgstr ""
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14120 msgid "curlywedge"
14121 msgstr ""
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14124 msgid "curlyvee"
14125 msgstr ""
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14128 msgid "circleddash"
14129 msgstr ""
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14132 msgid "circledast"
14133 msgstr ""
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14136 msgid "circledcirc"
14137 msgstr ""
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14140 msgid "centerdot"
14141 msgstr ""
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14144 msgid "intercal"
14145 msgstr ""
14147 #: lib/external_templates:37
14148 msgid "RasterImage"
14149 msgstr ""
14151 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14152 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14153 msgstr ""
14155 #: lib/external_templates:45
14156 msgid "A bitmap file.\n"
14157 msgstr ""
14159 #: lib/external_templates:109
14160 msgid "XFig"
14161 msgstr ""
14163 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14164 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14165 msgstr ""
14167 #: lib/external_templates:112
14168 msgid "An Xfig figure.\n"
14169 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14171 #: lib/external_templates:162
14172 msgid "ChessDiagram"
14173 msgstr "Шахматная доска"
14175 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14176 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14177 msgstr ""
14179 #: lib/external_templates:165
14180 msgid ""
14181 "A chess position diagram.\n"
14182 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14183 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14184 "the position that you want to display.\n"
14185 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14186 "and remember to type in a relative path\n"
14187 "to the LyX document location.\n"
14188 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14189 "to enable general editing of the board.\n"
14190 "You might also check out the\n"
14191 "'Options->Test legality' option, and\n"
14192 "remember to middle and right click to\n"
14193 "insert new material in the board.\n"
14194 "In order for this to work, you have to\n"
14195 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14196 "that TeX will find it, and you will need\n"
14197 "to install the skak package from CTAN.\n"
14198 msgstr ""
14200 #: lib/external_templates:208
14201 msgid "LilyPond"
14202 msgstr ""
14204 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14205 msgid "Lilypond typeset music"
14206 msgstr ""
14208 #: lib/external_templates:211
14209 msgid ""
14210 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14211 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14212 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14213 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14214 msgstr ""
14216 #: lib/external_templates:257
14217 #, fuzzy
14218 msgid "PDFPages"
14219 msgstr "Страниц"
14221 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14222 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14223 msgstr ""
14225 #: lib/external_templates:260
14226 msgid ""
14227 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14228 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14229 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14230 "Examples:\n"
14231 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14232 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14233 "* pages=- (to include all pages)\n"
14234 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14235 "for further options and details.\n"
14236 msgstr ""
14238 #: lib/external_templates:299
14239 msgid ""
14240 "Today's date.\n"
14241 "Read 'info date' for more information.\n"
14242 msgstr ""
14244 #: lib/configure.py:252
14245 msgid "Tgif"
14246 msgstr ""
14248 #: lib/configure.py:255
14249 msgid "FIG"
14250 msgstr ""
14252 #: lib/configure.py:258
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Grace"
14255 msgstr "Чёрно-белое"
14257 #: lib/configure.py:261
14258 msgid "FEN"
14259 msgstr ""
14261 #: lib/configure.py:265
14262 msgid "BMP"
14263 msgstr ""
14265 #: lib/configure.py:266
14266 msgid "GIF"
14267 msgstr ""
14269 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14270 msgid "JPEG"
14271 msgstr ""
14273 #: lib/configure.py:268
14274 msgid "PBM"
14275 msgstr ""
14277 #: lib/configure.py:269
14278 msgid "PGM"
14279 msgstr ""
14281 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14282 msgid "PNG"
14283 msgstr ""
14285 #: lib/configure.py:271
14286 msgid "PPM"
14287 msgstr ""
14289 #: lib/configure.py:272
14290 msgid "TIFF"
14291 msgstr ""
14293 #: lib/configure.py:273
14294 msgid "XBM"
14295 msgstr ""
14297 #: lib/configure.py:274
14298 msgid "XPM"
14299 msgstr ""
14301 #: lib/configure.py:279
14302 msgid "Plain text (chess output)"
14303 msgstr ""
14305 #: lib/configure.py:280
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Plain text (image)"
14308 msgstr "Только текст"
14310 #: lib/configure.py:281
14311 msgid "Plain text (Xfig output)"
14312 msgstr ""
14314 #: lib/configure.py:282
14315 #, fuzzy
14316 msgid "date (output)"
14317 msgstr "Обновить PostScript"
14319 #: lib/configure.py:283
14320 #, fuzzy
14321 msgid "DocBook"
14322 msgstr "Исходный текст DocBook"
14324 #: lib/configure.py:283
14325 #, fuzzy
14326 msgid "DocBook|B"
14327 msgstr "Исходный текст DocBook"
14329 #: lib/configure.py:284
14330 msgid "Docbook (XML)"
14331 msgstr ""
14333 #: lib/configure.py:285
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Graphviz Dot"
14336 msgstr "Изображение"
14338 #: lib/configure.py:286
14339 #, fuzzy
14340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14341 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14343 #: lib/configure.py:287
14344 #, fuzzy
14345 msgid "NoWeb"
14346 msgstr "Нет"
14348 #: lib/configure.py:287
14349 #, fuzzy
14350 msgid "NoWeb|N"
14351 msgstr "Заметку|З"
14353 #: lib/configure.py:288
14354 msgid "LilyPond music"
14355 msgstr ""
14357 #: lib/configure.py:289
14358 #, fuzzy
14359 msgid "LaTeX (plain)"
14360 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14362 #: lib/configure.py:289
14363 #, fuzzy
14364 msgid "LaTeX (plain)|L"
14365 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14367 #: lib/configure.py:290
14368 msgid "LinuxDoc"
14369 msgstr ""
14371 #: lib/configure.py:290
14372 msgid "LinuxDoc|x"
14373 msgstr ""
14375 #: lib/configure.py:291
14376 #, fuzzy
14377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14378 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14380 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14381 msgid "Plain text"
14382 msgstr "Только текст"
14384 #: lib/configure.py:292
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Plain text|a"
14387 msgstr "Только текст"
14389 #: lib/configure.py:293
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Plain text (pstotext)"
14392 msgstr "Только текст"
14394 #: lib/configure.py:294
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14397 msgstr "Только текст"
14399 #: lib/configure.py:295
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Plain text (catdvi)"
14402 msgstr "Только текст"
14404 #: lib/configure.py:296
14405 msgid "Plain Text, Join Lines"
14406 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14408 #: lib/configure.py:303
14409 #, fuzzy
14410 msgid "BibTeX"
14411 msgstr "TeX"
14413 #: lib/configure.py:308
14414 #, fuzzy
14415 msgid "EPS"
14416 msgstr "PS"
14418 #: lib/configure.py:309
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Postscript"
14421 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14423 #: lib/configure.py:309
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Postscript|t"
14426 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14428 #: lib/configure.py:313
14429 msgid "PDF (ps2pdf)"
14430 msgstr ""
14432 #: lib/configure.py:313
14433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14434 msgstr ""
14436 #: lib/configure.py:314
14437 #, fuzzy
14438 msgid "PDF (pdflatex)"
14439 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14441 #: lib/configure.py:314
14442 #, fuzzy
14443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14444 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14446 #: lib/configure.py:315
14447 msgid "PDF (dvipdfm)"
14448 msgstr ""
14450 #: lib/configure.py:315
14451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14452 msgstr ""
14454 #: lib/configure.py:318
14455 msgid "DVI"
14456 msgstr ""
14458 #: lib/configure.py:318
14459 msgid "DVI|D"
14460 msgstr ""
14462 #: lib/configure.py:321
14463 #, fuzzy
14464 msgid "DraftDVI"
14465 msgstr "&Черновой режим"
14467 #: lib/configure.py:324
14468 msgid "HTML"
14469 msgstr ""
14471 #: lib/configure.py:324
14472 msgid "HTML|H"
14473 msgstr ""
14475 #: lib/configure.py:327
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Noteedit"
14478 msgstr "Заметка редактору"
14480 #: lib/configure.py:330
14481 #, fuzzy
14482 msgid "OpenDocument"
14483 msgstr "Открыть документ"
14485 #: lib/configure.py:333
14486 #, fuzzy
14487 msgid "date command"
14488 msgstr "Следующая команда"
14490 #: lib/configure.py:334
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Table (CSV)"
14493 msgstr "Таблица"
14495 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14497 msgid "LyX"
14498 msgstr "LyX"
14500 #: lib/configure.py:337
14501 msgid "LyX 1.3.x"
14502 msgstr ""
14504 #: lib/configure.py:338
14505 msgid "LyX 1.4.x"
14506 msgstr ""
14508 #: lib/configure.py:339
14509 msgid "LyX 1.5.x"
14510 msgstr ""
14512 #: lib/configure.py:340
14513 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14514 msgstr ""
14516 #: lib/configure.py:341
14517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14518 msgstr ""
14520 #: lib/configure.py:342
14521 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14522 msgstr ""
14524 #: lib/configure.py:343
14525 #, fuzzy
14526 msgid "LyX Preview"
14527 msgstr "Предварительный просмотр"
14529 #: lib/configure.py:344
14530 #, fuzzy
14531 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14532 msgstr "Предварительный просмотр"
14534 #: lib/configure.py:345
14535 msgid "PDFTEX"
14536 msgstr ""
14538 #: lib/configure.py:346
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Program"
14541 msgstr "Листинг программы"
14543 #: lib/configure.py:347
14544 msgid "PSTEX"
14545 msgstr ""
14547 #: lib/configure.py:348
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Rich Text Format"
14550 msgstr "Обычный шрифт текста"
14552 #: lib/configure.py:349
14553 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14554 msgstr ""
14556 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Windows Metafile"
14559 msgstr "Печатать в файл"
14561 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14562 msgid "Enhanced Metafile"
14563 msgstr ""
14565 #: lib/configure.py:352
14566 #, fuzzy
14567 msgid "MS Word"
14568 msgstr "Линия"
14570 #: lib/configure.py:352
14571 #, fuzzy
14572 msgid "MS Word|W"
14573 msgstr "Сосчитать слова|С"
14575 #: lib/configure.py:353
14576 msgid "HTML (MS Word)"
14577 msgstr ""
14579 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14580 #, c-format
14581 msgid "%1$s and %2$s"
14582 msgstr "%1$s и %2$s"
14584 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14585 #, c-format
14586 msgid "%1$s et al."
14587 msgstr "%1$s и др."
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14590 msgid "No year"
14591 msgstr "Нет года"
14593 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14594 msgid "Add to bibliography only."
14595 msgstr "Помещать только в библиографию."
14597 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14598 msgid "before"
14599 msgstr "перед"
14601 #: src/Buffer.cpp:237
14602 msgid "Disk Error: "
14603 msgstr "Ошибка диска: "
14605 #: src/Buffer.cpp:238
14606 #, fuzzy, c-format
14607 msgid ""
14608 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14609 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14611 #: src/Buffer.cpp:290
14612 msgid "Could not remove temporary directory"
14613 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14615 #: src/Buffer.cpp:291
14616 #, c-format
14617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14618 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14620 #: src/Buffer.cpp:506
14621 msgid "Unknown document class"
14622 msgstr "Неизвестный класс документа"
14624 #: src/Buffer.cpp:507
14625 #, c-format
14626 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14627 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14629 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14630 #, c-format
14631 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14632 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14634 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14635 msgid "Document header error"
14636 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14638 #: src/Buffer.cpp:521
14639 msgid "\\begin_header is missing"
14640 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14642 #: src/Buffer.cpp:541
14643 msgid "\\begin_document is missing"
14644 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14646 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14647 #: src/BufferView.cpp:1146
14648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14649 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14651 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14652 msgid ""
14653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14654 "xcolor/soul are installed.\n"
14655 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14656 "LaTeX preamble."
14657 msgstr ""
14659 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14660 msgid ""
14661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14662 "xcolor and soul are not installed.\n"
14663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14664 "LaTeX preamble."
14665 msgstr ""
14667 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14668 msgid "Document format failure"
14669 msgstr "Ошибка формата документа"
14671 #: src/Buffer.cpp:706
14672 #, fuzzy, c-format
14673 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14674 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14676 #: src/Buffer.cpp:743
14677 msgid "Conversion failed"
14678 msgstr "Преобразование неудачно"
14680 #: src/Buffer.cpp:744
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14684 "it could not be created."
14685 msgstr ""
14686 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14687 "конвертировании."
14689 #: src/Buffer.cpp:753
14690 msgid "Conversion script not found"
14691 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14693 #: src/Buffer.cpp:754
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14697 "could not be found."
14698 msgstr ""
14699 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14700 "найден."
14702 #: src/Buffer.cpp:773
14703 msgid "Conversion script failed"
14704 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14706 #: src/Buffer.cpp:774
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14710 "convert it."
14711 msgstr ""
14712 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14713 "его."
14715 #: src/Buffer.cpp:789
14716 #, c-format
14717 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14718 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14720 #: src/Buffer.cpp:822
14721 msgid "Backup failure"
14722 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14724 #: src/Buffer.cpp:823
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14728 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14729 msgstr ""
14731 #: src/Buffer.cpp:833
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14735 "overwrite this file?"
14736 msgstr ""
14737 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14739 #: src/Buffer.cpp:835
14740 msgid "Overwrite modified file?"
14741 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14743 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14746 msgid "&Overwrite"
14747 msgstr "&Перезаписать"
14749 #: src/Buffer.cpp:860
14750 #, c-format
14751 msgid "Saving document %1$s..."
14752 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14754 #: src/Buffer.cpp:873
14755 #, fuzzy
14756 msgid " could not write file!"
14757 msgstr "Ошибка записи файла!"
14759 #: src/Buffer.cpp:880
14760 msgid " done."
14761 msgstr " завершено."
14763 #: src/Buffer.cpp:959
14764 msgid "Iconv software exception Detected"
14765 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14767 #: src/Buffer.cpp:959
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14771 "installed"
14772 msgstr ""
14774 #: src/Buffer.cpp:981
14775 #, c-format
14776 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14777 msgstr ""
14779 #: src/Buffer.cpp:984
14780 msgid ""
14781 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14782 "chosen encoding.\n"
14783 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14784 msgstr ""
14785 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14786 "выбранной кодировке.\n"
14787 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14789 #: src/Buffer.cpp:991
14790 msgid "iconv conversion failed"
14791 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14793 #: src/Buffer.cpp:996
14794 msgid "conversion failed"
14795 msgstr "преобразование неудачно"
14797 #: src/Buffer.cpp:1270
14798 msgid "Running chktex..."
14799 msgstr "Запуск chktex..."
14801 #: src/Buffer.cpp:1283
14802 msgid "chktex failure"
14803 msgstr "ошибка chktex"
14805 #: src/Buffer.cpp:1284
14806 msgid "Could not run chktex successfully."
14807 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14809 #: src/Buffer.cpp:2114
14810 msgid "Preview source code"
14811 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14813 #: src/Buffer.cpp:2126
14814 #, c-format
14815 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14816 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14818 #: src/Buffer.cpp:2130
14819 #, c-format
14820 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14821 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14823 #: src/Buffer.cpp:2229
14824 #, c-format
14825 msgid "Auto-saving %1$s"
14826 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14828 #: src/Buffer.cpp:2273
14829 msgid "Autosave failed!"
14830 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14832 #: src/Buffer.cpp:2296
14833 msgid "Autosaving current document..."
14834 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14836 #: src/Buffer.cpp:2346
14837 msgid "Couldn't export file"
14838 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14840 #: src/Buffer.cpp:2347
14841 #, c-format
14842 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14843 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14845 #: src/Buffer.cpp:2384
14846 msgid "File name error"
14847 msgstr "Ошибка в названии файла"
14849 #: src/Buffer.cpp:2385
14850 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14851 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14853 #: src/Buffer.cpp:2427
14854 msgid "Document export cancelled."
14855 msgstr "Экспорт документа отменён"
14857 #: src/Buffer.cpp:2433
14858 #, c-format
14859 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14860 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14862 #: src/Buffer.cpp:2439
14863 #, c-format
14864 msgid "Document exported as %1$s"
14865 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14867 #: src/Buffer.cpp:2509
14868 #, fuzzy, c-format
14869 msgid ""
14870 "The specified document\n"
14871 "%1$s\n"
14872 "could not be read."
14873 msgstr ""
14874 "Указанный шаблон документа\n"
14875 "%1$s\n"
14876 "нельзя прочесть."
14878 #: src/Buffer.cpp:2511
14879 msgid "Could not read document"
14880 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14882 #: src/Buffer.cpp:2521
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14886 "\n"
14887 "Recover emergency save?"
14888 msgstr ""
14889 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14890 "\n"
14891 "Восстановить аварийную копию?"
14893 #: src/Buffer.cpp:2524
14894 msgid "Load emergency save?"
14895 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14897 #: src/Buffer.cpp:2525
14898 msgid "&Recover"
14899 msgstr "&Восстановить"
14901 #: src/Buffer.cpp:2525
14902 msgid "&Load Original"
14903 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14905 #: src/Buffer.cpp:2545
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14909 "\n"
14910 "Load the backup instead?"
14911 msgstr ""
14912 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
14913 "\n"
14914 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14916 #: src/Buffer.cpp:2548
14917 msgid "Load backup?"
14918 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14920 #: src/Buffer.cpp:2549
14921 msgid "&Load backup"
14922 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14924 #: src/Buffer.cpp:2549
14925 msgid "Load &original"
14926 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14928 #: src/Buffer.cpp:2582
14929 #, fuzzy, c-format
14930 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14931 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14933 #: src/Buffer.cpp:2584
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Retrieve from version control?"
14936 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14938 #: src/Buffer.cpp:2585
14939 #, fuzzy
14940 msgid "&Retrieve"
14941 msgstr "&Восстановить"
14943 #: src/BufferList.cpp:224
14944 #, fuzzy
14945 msgid "No file open!"
14946 msgstr "Файл не найден!"
14948 #: src/BufferList.cpp:234
14949 #, fuzzy, c-format
14950 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14951 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
14953 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14954 #, fuzzy
14955 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14956 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14958 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14959 #, fuzzy
14960 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14961 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14963 #: src/BufferList.cpp:275
14964 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14965 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14967 #: src/BufferParams.cpp:475
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "The layout file requested by this document,\n"
14971 "%1$s.layout,\n"
14972 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14973 "class or style file required by it is not\n"
14974 "available. See the Customization documentation\n"
14975 "for more information.\n"
14976 msgstr ""
14978 #: src/BufferParams.cpp:481
14979 msgid "Document class not available"
14980 msgstr "Класс документа не доступен"
14982 #: src/BufferParams.cpp:482
14983 msgid "LyX will not be able to produce output."
14984 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14986 #: src/BufferParams.cpp:1445
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14990 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14991 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14992 msgstr ""
14994 #: src/BufferParams.cpp:1450
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Document class not found"
14997 msgstr "Класс документа не доступен"
14999 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
15000 #, c-format
15001 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15002 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15004 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Could not load class"
15007 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15009 #: src/BufferParams.cpp:1545
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "The module %1$s has been requested by\n"
15013 "this document but has not been found in the list of\n"
15014 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15015 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15016 msgstr ""
15018 #: src/BufferParams.cpp:1549
15019 msgid "Module not available"
15020 msgstr "Модуль не доступен"
15022 #: src/BufferParams.cpp:1550
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Some layouts may not be available."
15025 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15027 #: src/BufferParams.cpp:1557
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "The module %1$s requires a package that is\n"
15031 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15032 "may not be possible.\n"
15033 msgstr ""
15035 #: src/BufferParams.cpp:1560
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Package not available"
15038 msgstr "Модуль не доступен"
15040 #: src/BufferParams.cpp:1565
15041 #, c-format
15042 msgid "Error reading module %1$s\n"
15043 msgstr ""
15045 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Read Error"
15048 msgstr "Ошибка поиска"
15050 #: src/BufferParams.cpp:1571
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Error reading internal layout information"
15053 msgstr "Общая информация"
15055 #: src/BufferView.cpp:178
15056 msgid "No more insets"
15057 msgstr "Больше нет вкладок"
15059 #: src/BufferView.cpp:673
15060 msgid "Save bookmark"
15061 msgstr "Заложить закладку"
15063 #: src/BufferView.cpp:1024
15064 msgid "No further undo information"
15065 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15067 #: src/BufferView.cpp:1033
15068 msgid "No further redo information"
15069 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15071 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15072 msgid "String not found!"
15073 msgstr "Строка не найдена!"
15075 #: src/BufferView.cpp:1222
15076 msgid "Mark off"
15077 msgstr "Метка выключена"
15079 #: src/BufferView.cpp:1229
15080 msgid "Mark on"
15081 msgstr "Метка включена"
15083 #: src/BufferView.cpp:1236
15084 msgid "Mark removed"
15085 msgstr "Метка удалена"
15087 #: src/BufferView.cpp:1239
15088 msgid "Mark set"
15089 msgstr "Метка установлена"
15091 #: src/BufferView.cpp:1286
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Statistics for the selection:"
15094 msgstr "Печатать документ"
15096 #: src/BufferView.cpp:1288
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Statistics for the document:"
15099 msgstr "Печатать документ"
15101 #: src/BufferView.cpp:1291
15102 #, fuzzy, c-format
15103 msgid "%1$d words"
15104 msgstr "%1$d слов проверено."
15106 #: src/BufferView.cpp:1293
15107 #, fuzzy
15108 msgid "One word"
15109 msgstr "Ключевое слово"
15111 #: src/BufferView.cpp:1296
15112 #, c-format
15113 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15114 msgstr ""
15116 #: src/BufferView.cpp:1299
15117 msgid "One character (including blanks)"
15118 msgstr ""
15120 #: src/BufferView.cpp:1302
15121 #, c-format
15122 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15123 msgstr ""
15125 #: src/BufferView.cpp:1305
15126 msgid "One character (excluding blanks)"
15127 msgstr ""
15129 #: src/BufferView.cpp:1307
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Statistics"
15132 msgstr "Состояние"
15134 # c-format
15135 #: src/BufferView.cpp:2058
15136 #, c-format
15137 msgid "Inserting document %1$s..."
15138 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15140 #: src/BufferView.cpp:2069
15141 #, c-format
15142 msgid "Document %1$s inserted."
15143 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15145 # c-format
15146 #: src/BufferView.cpp:2071
15147 #, c-format
15148 msgid "Could not insert document %1$s"
15149 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15151 #: src/BufferView.cpp:2299
15152 #, fuzzy, c-format
15153 msgid ""
15154 "Could not read the specified document\n"
15155 "%1$s\n"
15156 "due to the error: %2$s"
15157 msgstr ""
15158 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15159 "%1$s."
15161 #: src/BufferView.cpp:2301
15162 msgid "Could not read file"
15163 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15165 #: src/BufferView.cpp:2308
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "%1$s\n"
15169 " is not readable."
15170 msgstr ""
15171 "%1$s\n"
15172 " невозможно прочесть."
15174 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
15175 msgid "Could not open file"
15176 msgstr "Невозможно открыть файл"
15178 #: src/BufferView.cpp:2316
15179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15180 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15182 #: src/BufferView.cpp:2317
15183 msgid ""
15184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15186 "If this does not give the correct result\n"
15187 "then please change the encoding of the file\n"
15188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15189 msgstr ""
15191 #: src/Chktex.cpp:63
15192 #, c-format
15193 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15194 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15196 #: src/Chktex.cpp:65
15197 msgid "ChkTeX warning id # "
15198 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15200 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15202 msgid "none"
15203 msgstr "ничего"
15205 #: src/Color.cpp:96
15206 msgid "black"
15207 msgstr "Чёрный"
15209 #: src/Color.cpp:97
15210 msgid "white"
15211 msgstr "Белый"
15213 #: src/Color.cpp:98
15214 msgid "red"
15215 msgstr "Красный"
15217 #: src/Color.cpp:99
15218 msgid "green"
15219 msgstr "Зелёный"
15221 #: src/Color.cpp:100
15222 msgid "blue"
15223 msgstr "Синий"
15225 #: src/Color.cpp:101
15226 msgid "cyan"
15227 msgstr "Голубой"
15229 #: src/Color.cpp:102
15230 msgid "magenta"
15231 msgstr "Пурпурный"
15233 #: src/Color.cpp:103
15234 msgid "yellow"
15235 msgstr "Жёлтый"
15237 #: src/Color.cpp:104
15238 msgid "cursor"
15239 msgstr "Курсор"
15241 #: src/Color.cpp:105
15242 msgid "background"
15243 msgstr "Фон"
15245 #: src/Color.cpp:106
15246 msgid "text"
15247 msgstr "Текст"
15249 #: src/Color.cpp:107
15250 msgid "selection"
15251 msgstr "Выделенная область"
15253 #: src/Color.cpp:108
15254 #, fuzzy
15255 msgid "selected text"
15256 msgstr "Уда&лить"
15258 #: src/Color.cpp:110
15259 msgid "LaTeX text"
15260 msgstr "текст LaTeX"
15262 #: src/Color.cpp:111
15263 #, fuzzy
15264 msgid "inline completion"
15265 msgstr "&В строке"
15267 #: src/Color.cpp:113
15268 #, fuzzy
15269 msgid "non-unique inline completion"
15270 msgstr "&В строке"
15272 #: src/Color.cpp:115
15273 msgid "previewed snippet"
15274 msgstr ""
15276 #: src/Color.cpp:116
15277 #, fuzzy
15278 msgid "note label"
15279 msgstr "Заметка в подвал"
15281 #: src/Color.cpp:117
15282 msgid "note background"
15283 msgstr "Фон заметки"
15285 #: src/Color.cpp:118
15286 #, fuzzy
15287 msgid "comment label"
15288 msgstr "комментарий"
15290 #: src/Color.cpp:119
15291 #, fuzzy
15292 msgid "comment background"
15293 msgstr "Фон вкладки команд"
15295 #: src/Color.cpp:120
15296 #, fuzzy
15297 msgid "greyedout inset label"
15298 msgstr "Открытая вкладка"
15300 #: src/Color.cpp:121
15301 #, fuzzy
15302 msgid "greyedout inset background"
15303 msgstr "Фон вкладки"
15305 #: src/Color.cpp:122
15306 #, fuzzy
15307 msgid "shaded box"
15308 msgstr "Затенённый фон"
15310 #: src/Color.cpp:123
15311 #, fuzzy
15312 msgid "listings background"
15313 msgstr "Фон вкладки"
15315 #: src/Color.cpp:124
15316 #, fuzzy
15317 msgid "branch label"
15318 msgstr "Ветка"
15320 #: src/Color.cpp:125
15321 #, fuzzy
15322 msgid "footnote label"
15323 msgstr "Заметка в подвал"
15325 #: src/Color.cpp:126
15326 #, fuzzy
15327 msgid "index label"
15328 msgstr "Вставить метку"
15330 #: src/Color.cpp:127
15331 #, fuzzy
15332 msgid "margin note label"
15333 msgstr "Перейти к метке"
15335 #: src/Color.cpp:128
15336 #, fuzzy
15337 msgid "URL label"
15338 msgstr "Метка"
15340 #: src/Color.cpp:129
15341 #, fuzzy
15342 msgid "URL text"
15343 msgstr "Текст"
15345 #: src/Color.cpp:130
15346 msgid "depth bar"
15347 msgstr "Полоска уровня окружения"
15349 #: src/Color.cpp:131
15350 msgid "language"
15351 msgstr "Отметка другого языка"
15353 #: src/Color.cpp:132
15354 msgid "command inset"
15355 msgstr "Вкладка команд"
15357 #: src/Color.cpp:133
15358 msgid "command inset background"
15359 msgstr "Фон вкладки команд"
15361 #: src/Color.cpp:134
15362 msgid "command inset frame"
15363 msgstr "Рамка вкладки команд"
15365 #: src/Color.cpp:135
15366 msgid "special character"
15367 msgstr "Специальный символ"
15369 #: src/Color.cpp:136
15370 msgid "math"
15371 msgstr "Математические формулы"
15373 #: src/Color.cpp:137
15374 msgid "math background"
15375 msgstr "Фон матем. формулы"
15377 #: src/Color.cpp:138
15378 msgid "graphics background"
15379 msgstr "Фон изображения"
15381 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15382 #, fuzzy
15383 msgid "math macro background"
15384 msgstr "Фон матем. макросов"
15386 #: src/Color.cpp:140
15387 msgid "math frame"
15388 msgstr "Рамка матем. режима"
15390 #: src/Color.cpp:141
15391 #, fuzzy
15392 msgid "math corners"
15393 msgstr "Математическая строка"
15395 #: src/Color.cpp:142
15396 msgid "math line"
15397 msgstr "Математическая строка"
15399 #: src/Color.cpp:144
15400 #, fuzzy
15401 msgid "math macro hovered background"
15402 msgstr "Фон матем. макросов"
15404 #: src/Color.cpp:145
15405 #, fuzzy
15406 msgid "math macro label"
15407 msgstr "Фон матем. формулы"
15409 #: src/Color.cpp:146
15410 #, fuzzy
15411 msgid "math macro frame"
15412 msgstr "Рамка матем. режима"
15414 #: src/Color.cpp:147
15415 #, fuzzy
15416 msgid "math macro blended out"
15417 msgstr "Фон матем. макросов"
15419 #: src/Color.cpp:148
15420 #, fuzzy
15421 msgid "math macro old parameter"
15422 msgstr "Рамка матем. режима"
15424 #: src/Color.cpp:149
15425 #, fuzzy
15426 msgid "math macro new parameter"
15427 msgstr "Рамка матем. режима"
15429 #: src/Color.cpp:150
15430 msgid "caption frame"
15431 msgstr "Рамка подписи"
15433 #: src/Color.cpp:151
15434 msgid "collapsable inset text"
15435 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15437 #: src/Color.cpp:152
15438 msgid "collapsable inset frame"
15439 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15441 #: src/Color.cpp:153
15442 msgid "inset background"
15443 msgstr "Фон вкладки"
15445 #: src/Color.cpp:154
15446 msgid "inset frame"
15447 msgstr "Рамка вкладки"
15449 #: src/Color.cpp:155
15450 msgid "LaTeX error"
15451 msgstr "Ошибка LaTeX"
15453 #: src/Color.cpp:156
15454 msgid "end-of-line marker"
15455 msgstr "Маркер конца строки"
15457 #: src/Color.cpp:157
15458 msgid "appendix marker"
15459 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15461 #: src/Color.cpp:158
15462 #, fuzzy
15463 msgid "change bar"
15464 msgstr "Без изменений"
15466 #: src/Color.cpp:159
15467 #, fuzzy
15468 msgid "deleted text"
15469 msgstr "Уда&лить"
15471 #: src/Color.cpp:160
15472 #, fuzzy
15473 msgid "added text"
15474 msgstr "текст LaTeX"
15476 #: src/Color.cpp:161
15477 msgid "changed text 1st author"
15478 msgstr ""
15480 #: src/Color.cpp:162
15481 msgid "changed text 2nd author"
15482 msgstr ""
15484 #: src/Color.cpp:163
15485 msgid "changed text 3rd author"
15486 msgstr ""
15488 #: src/Color.cpp:164
15489 msgid "changed text 4th author"
15490 msgstr ""
15492 #: src/Color.cpp:165
15493 msgid "changed text 5th author"
15494 msgstr ""
15496 #: src/Color.cpp:166
15497 msgid "added space markers"
15498 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15500 #: src/Color.cpp:167
15501 msgid "top/bottom line"
15502 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15504 #: src/Color.cpp:168
15505 msgid "table line"
15506 msgstr "линия таблицы"
15508 #: src/Color.cpp:169
15509 #, fuzzy
15510 msgid "table on/off line"
15511 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15513 #: src/Color.cpp:171
15514 msgid "bottom area"
15515 msgstr "Нижняя область"
15517 #: src/Color.cpp:172
15518 msgid "new page"
15519 msgstr "новая страница"
15521 #: src/Color.cpp:173
15522 #, fuzzy
15523 msgid "page break / line break"
15524 msgstr "Разрыв страниц"
15526 #: src/Color.cpp:174
15527 #, fuzzy
15528 msgid "frame of button"
15529 msgstr "Левый край кнопки"
15531 #: src/Color.cpp:175
15532 msgid "button background"
15533 msgstr "Фон кнопок"
15535 #: src/Color.cpp:176
15536 #, fuzzy
15537 msgid "button background under focus"
15538 msgstr "Фон кнопок"
15540 #: src/Color.cpp:177
15541 msgid "inherit"
15542 msgstr "наследовать"
15544 #: src/Color.cpp:178
15545 msgid "ignore"
15546 msgstr "игнорировать"
15548 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15549 #: src/Converter.cpp:514
15550 msgid "Cannot convert file"
15551 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15553 #: src/Converter.cpp:306
15554 #, fuzzy, c-format
15555 msgid ""
15556 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15557 "Define a converter in the preferences."
15558 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15560 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15561 msgid "Executing command: "
15562 msgstr "Исполняется команда:"
15564 #: src/Converter.cpp:443
15565 msgid "Build errors"
15566 msgstr "Ошибки сборки"
15568 #: src/Converter.cpp:444
15569 #, fuzzy
15570 msgid "There were errors during the build process."
15571 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15573 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15574 #, fuzzy, c-format
15575 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15576 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15578 #: src/Converter.cpp:472
15579 #, fuzzy, c-format
15580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15581 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15583 #: src/Converter.cpp:516
15584 #, fuzzy, c-format
15585 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15586 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15588 #: src/Converter.cpp:517
15589 #, fuzzy, c-format
15590 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15591 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15593 #: src/Converter.cpp:573
15594 msgid "Running LaTeX..."
15595 msgstr "Запуск LaTeX..."
15597 #: src/Converter.cpp:591
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15601 "log %1$s."
15602 msgstr ""
15604 #: src/Converter.cpp:594
15605 msgid "LaTeX failed"
15606 msgstr "Ошибка LaTeX"
15608 #: src/Converter.cpp:596
15609 msgid "Output is empty"
15610 msgstr "Вывод пуст"
15612 #: src/Converter.cpp:597
15613 msgid "An empty output file was generated."
15614 msgstr ""
15616 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15617 #, fuzzy, c-format
15618 msgid ""
15619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15620 "%2$s to %3$s"
15621 msgstr ""
15622 "Формат был изменён из\n"
15623 "%1$s в %2$s\n"
15624 "из-за преобразования класса из\n"
15625 "%3$s в %4$s"
15627 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Undefined flex inset"
15630 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15632 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15633 #, fuzzy, c-format
15634 msgid ""
15635 "The file %1$s already exists.\n"
15636 "\n"
15637 "Do you want to overwrite that file?"
15638 msgstr ""
15639 "Документ %1$s уже существует.\n"
15640 "\n"
15641 "Хотите перезаписать его?"
15643 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15644 msgid "Overwrite file?"
15645 msgstr "Перезаписать файл?"
15647 #: src/Exporter.cpp:49
15648 msgid "Overwrite &all"
15649 msgstr "Перезаписать все"
15651 #: src/Exporter.cpp:50
15652 msgid "&Cancel export"
15653 msgstr "&Отменить экспорт"
15655 #: src/Exporter.cpp:90
15656 msgid "Couldn't copy file"
15657 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15659 #: src/Exporter.cpp:91
15660 #, c-format
15661 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15662 msgstr ""
15664 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15667 msgid "Roman"
15668 msgstr "С засечками"
15670 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15673 msgid "Sans Serif"
15674 msgstr "Рубленый"
15676 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15679 msgid "Typewriter"
15680 msgstr "Машинописный"
15682 #: src/Font.cpp:49
15683 msgid "Symbol"
15684 msgstr "Символьный"
15686 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15687 #: src/Font.cpp:66
15688 msgid "Inherit"
15689 msgstr "Наследовать"
15691 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15692 msgid "Medium"
15693 msgstr "Нормальный"
15695 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15696 msgid "Bold"
15697 msgstr "Полужирный"
15699 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15700 msgid "Upright"
15701 msgstr "Прямой"
15703 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15704 msgid "Italic"
15705 msgstr "Курсивный"
15707 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15708 msgid "Slanted"
15709 msgstr "Наклонный"
15711 #: src/Font.cpp:57
15712 msgid "Smallcaps"
15713 msgstr "Прописной"
15715 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15716 msgid "Increase"
15717 msgstr "Увеличить"
15719 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15720 msgid "Decrease"
15721 msgstr "Уменьшить"
15723 #: src/Font.cpp:66
15724 msgid "Toggle"
15725 msgstr "Переключить"
15727 #: src/Font.cpp:173
15728 #, c-format
15729 msgid "Emphasis %1$s, "
15730 msgstr "Выделительный %1$s, "
15732 #: src/Font.cpp:176
15733 #, c-format
15734 msgid "Underline %1$s, "
15735 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15737 #: src/Font.cpp:179
15738 #, c-format
15739 msgid "Noun %1$s, "
15740 msgstr "Капитель %1$s, "
15742 #: src/Font.cpp:193
15743 #, c-format
15744 msgid "Language: %1$s, "
15745 msgstr "Язык: %1$s, "
15747 #: src/Font.cpp:196
15748 #, c-format
15749 msgid "  Number %1$s"
15750 msgstr "  Число %1$s"
15752 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15753 msgid "Cannot view file"
15754 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15756 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15757 #, fuzzy, c-format
15758 msgid "File does not exist: %1$s"
15759 msgstr "Файл не существует."
15761 #: src/Format.cpp:267
15762 #, c-format
15763 msgid "No information for viewing %1$s"
15764 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15766 #: src/Format.cpp:277
15767 #, fuzzy, c-format
15768 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15769 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15771 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15772 #: src/Format.cpp:383
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Cannot edit file"
15775 msgstr "Ошибка записи файла"
15777 #: src/Format.cpp:337
15778 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15779 msgstr ""
15781 #: src/Format.cpp:350
15782 #, fuzzy, c-format
15783 msgid "No information for editing %1$s"
15784 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15786 #: src/Format.cpp:361
15787 #, fuzzy, c-format
15788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15789 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15791 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15792 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15793 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15795 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15796 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15797 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15799 #: src/ISpell.cpp:267
15800 msgid ""
15801 "Could not create an ispell process.\n"
15802 "You may not have the right languages installed."
15803 msgstr ""
15804 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15805 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15807 #: src/ISpell.cpp:290
15808 #, fuzzy
15809 msgid ""
15810 "The ispell process returned an error.\n"
15811 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15812 msgstr ""
15813 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15814 "Возможно, он был неверно настроен?"
15816 #: src/ISpell.cpp:395
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15820 "$s'."
15821 msgstr ""
15823 #: src/ISpell.cpp:406
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15826 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15828 #: src/ISpell.cpp:466
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15832 "2$s'."
15833 msgstr ""
15835 #: src/ISpell.cpp:481
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15839 "2$s'."
15840 msgstr ""
15842 #: src/KeySequence.cpp:166
15843 msgid "   options: "
15844 msgstr "   параметры: "
15846 #: src/LaTeX.cpp:61
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15849 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15851 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Running Index Processor."
15854 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15856 #: src/LaTeX.cpp:284
15857 msgid "Running BibTeX."
15858 msgstr "Выполняю BibTeX."
15860 #: src/LaTeX.cpp:417
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15863 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15865 #: src/LyX.cpp:101
15866 msgid "Could not read configuration file"
15867 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15869 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "Error while reading the configuration file\n"
15873 "%1$s.\n"
15874 "Please check your installation."
15875 msgstr ""
15877 #: src/LyX.cpp:111
15878 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15879 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15881 #: src/LyX.cpp:115
15882 msgid "Done!"
15883 msgstr "Готово!"
15885 #: src/LyX.cpp:374
15886 #, fuzzy, c-format
15887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15888 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15890 #: src/LyX.cpp:376
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Cannot remove temporary directory"
15893 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15895 #: src/LyX.cpp:382
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15898 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15900 #: src/LyX.cpp:384
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Unable to remove temporary directory"
15903 msgstr "Выберите временный каталог"
15905 #: src/LyX.cpp:413
15906 #, c-format
15907 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15908 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15910 #: src/LyX.cpp:487
15911 #, fuzzy
15912 msgid "No textclass is found"
15913 msgstr "Модуль не найден."
15915 #: src/LyX.cpp:488
15916 msgid ""
15917 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15918 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15919 msgstr ""
15921 #: src/LyX.cpp:492
15922 msgid "&Reconfigure"
15923 msgstr "Переконфигурировать"
15925 #: src/LyX.cpp:493
15926 msgid "&Use Default"
15927 msgstr "По умолчанию"
15929 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15930 msgid "&Exit LyX"
15931 msgstr "Выйти из LyXа"
15933 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15934 msgid "LyX: "
15935 msgstr "LyX: "
15937 #: src/LyX.cpp:766
15938 msgid "Could not create temporary directory"
15939 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15941 #: src/LyX.cpp:767
15942 #, fuzzy, c-format
15943 msgid ""
15944 "Could not create a temporary directory in\n"
15945 "\"%1$s\"\n"
15946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15947 msgstr ""
15948 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15949 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15950 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15952 #: src/LyX.cpp:850
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Missing user LyX directory"
15955 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15957 #: src/LyX.cpp:851
15958 #, fuzzy, c-format
15959 msgid ""
15960 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15961 "It is needed to keep your own configuration."
15962 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15964 #: src/LyX.cpp:856
15965 #, fuzzy
15966 msgid "&Create directory"
15967 msgstr "LyX: создаю каталог "
15969 #: src/LyX.cpp:858
15970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15971 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15973 #: src/LyX.cpp:862
15974 #, c-format
15975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15976 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
15978 #: src/LyX.cpp:867
15979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15980 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15982 #: src/LyX.cpp:939
15983 msgid "List of supported debug flags:"
15984 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15986 #: src/LyX.cpp:943
15987 #, c-format
15988 msgid "Setting debug level to %1$s"
15989 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15991 #: src/LyX.cpp:954
15992 #, fuzzy
15993 msgid ""
15994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15995 "Command line switches (case sensitive):\n"
15996 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15997 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15998 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15999 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16001 "                  select the features to debug.\n"
16002 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16003 "\t-x [--execute] command\n"
16004 "                  where command is a lyx command.\n"
16005 "\t-e [--export] fmt\n"
16006 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16007 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16008 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16010 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16011 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16012 "\t-version        summarize version and build info\n"
16013 "Check the LyX man page for more details."
16014 msgstr ""
16015 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16016 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16017 "\t-help              данная подсказка\n"
16018 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16019 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16020 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16021 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16022 "                  выбор режимов отладки\n"
16023 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16024 "\t-x [--execute] команда\n"
16025 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16026 "\t-e [--export] формат\n"
16027 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16028 "\t-i [--import] формат файл\n"
16029 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16030 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16032 #: src/LyX.cpp:994
16033 #, fuzzy
16034 msgid "No system directory"
16035 msgstr "Каталог пользователя: "
16037 #: src/LyX.cpp:995
16038 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16039 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16041 #: src/LyX.cpp:1006
16042 #, fuzzy
16043 msgid "No user directory"
16044 msgstr "Каталог пользователя: "
16046 #: src/LyX.cpp:1007
16047 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16048 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16050 #: src/LyX.cpp:1018
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Incomplete command"
16053 msgstr "Следующая команда"
16055 #: src/LyX.cpp:1019
16056 msgid "Missing command string after --execute switch"
16057 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16059 #: src/LyX.cpp:1030
16060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16061 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16063 #: src/LyX.cpp:1043
16064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16065 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16067 #: src/LyX.cpp:1048
16068 msgid "Missing filename for --import"
16069 msgstr "Не указано название файла для --import"
16071 #: src/LyXFunc.cpp:113
16072 msgid "Running configure..."
16073 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16075 #: src/LyXFunc.cpp:124
16076 msgid "Reloading configuration..."
16077 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16079 #: src/LyXFunc.cpp:130
16080 #, fuzzy
16081 msgid "System reconfiguration failed"
16082 msgstr "Система была переконфигурирована."
16084 #: src/LyXFunc.cpp:131
16085 msgid ""
16086 "The system reconfiguration has failed.\n"
16087 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16088 "Please reconfigure again if needed."
16089 msgstr ""
16091 #: src/LyXFunc.cpp:137
16092 #, fuzzy
16093 msgid "System reconfigured"
16094 msgstr "Система была переконфигурирована."
16096 #: src/LyXFunc.cpp:138
16097 msgid ""
16098 "The system has been reconfigured.\n"
16099 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16100 "updated document class specifications."
16101 msgstr ""
16103 #: src/LyXFunc.cpp:362
16104 msgid "Unknown function."
16105 msgstr "Неизвестная функция."
16107 #: src/LyXFunc.cpp:391
16108 msgid "Nothing to do"
16109 msgstr "Выполнять нечего"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:410
16112 msgid "Unknown action"
16113 msgstr "Неизвестная команда"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16116 msgid "Command disabled"
16117 msgstr "Команда отключена"
16119 #: src/LyXFunc.cpp:423
16120 msgid "Command not allowed without any document open"
16121 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16123 #: src/LyXFunc.cpp:650
16124 msgid "Document is read-only"
16125 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16127 #: src/LyXFunc.cpp:659
16128 msgid "This portion of the document is deleted."
16129 msgstr "Эта часть документа удалена"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:678
16132 #, fuzzy, c-format
16133 msgid ""
16134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16135 "\n"
16136 "Do you want to save the document?"
16137 msgstr ""
16138 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16139 "\n"
16140 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16143 msgid "Save changed document?"
16144 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16146 #: src/LyXFunc.cpp:696
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "Could not print the document %1$s.\n"
16150 "Check that your printer is set up correctly."
16151 msgstr ""
16153 #: src/LyXFunc.cpp:699
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Print document failed"
16156 msgstr "Печатать в файл"
16158 #: src/LyXFunc.cpp:818
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16162 "version of the document %1$s?"
16163 msgstr ""
16165 #: src/LyXFunc.cpp:820
16166 msgid "Revert to saved document?"
16167 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16169 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16170 msgid "&Revert"
16171 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16174 msgid "Missing argument"
16175 msgstr "Отсутствует аргумент"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16178 #, c-format
16179 msgid "Opening help file %1$s..."
16180 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16183 #, c-format
16184 msgid "Opening child document %1$s..."
16185 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16187 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16190 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16192 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16193 msgid "Unable to save document defaults"
16194 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16197 #, c-format
16198 msgid "Document %1$s reloaded."
16199 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16201 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16202 #, fuzzy, c-format
16203 msgid "Could not reload document %1$s"
16204 msgstr "Невозможно открыть документ "
16206 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16207 msgid "Welcome to LyX!"
16208 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16211 msgid "Converting document to new document class..."
16212 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2429
16215 msgid ""
16216 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16217 "legal words?"
16218 msgstr ""
16219 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16220 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2434
16223 msgid ""
16224 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16225 "document."
16226 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2438
16229 #, fuzzy
16230 msgid ""
16231 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16232 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16233 "specified, an internal routine is used."
16234 msgstr ""
16235 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16236 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16237 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16238 "подпрограмма."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2446
16241 msgid ""
16242 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16243 "automatically by what you type."
16244 msgstr ""
16245 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16246 "замещался тем, что вы печатаете."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2450
16249 msgid ""
16250 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16251 "class change."
16252 msgstr ""
16253 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16254 "умолчанию после изменения класса."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2454
16257 msgid ""
16258 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16259 msgstr ""
16260 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16261 "выполнять автосохранение."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2461
16264 msgid ""
16265 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16266 "the backup file in the same directory as the original file."
16267 msgstr ""
16268 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16269 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16270 "находится редактируемый файл."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2465
16273 msgid ""
16274 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16275 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16276 msgstr ""
16278 #: src/LyXRC.cpp:2469
16279 msgid ""
16280 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16281 "its global and local bind/ directories."
16282 msgstr ""
16283 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16284 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16285 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16286 "раскладок."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2473
16289 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16290 msgstr ""
16291 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16292 "есть в списке недавних."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2477
16295 msgid ""
16296 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16297 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16298 msgstr ""
16299 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16300 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2487
16303 msgid ""
16304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16306 msgstr ""
16307 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16308 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16309 "видеть курсор на экране."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2491
16312 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16313 msgstr ""
16315 #: src/LyXRC.cpp:2495
16316 msgid ""
16317 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16318 "inside."
16319 msgstr ""
16321 #: src/LyXRC.cpp:2506
16322 #, no-c-format
16323 msgid ""
16324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16326 msgstr ""
16327 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16328 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2510
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16334 "look in its global and local commands/ directories."
16335 msgstr ""
16336 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16337 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16338 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16339 "раскладок."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2514
16342 msgid "New documents will be assigned this language."
16343 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2518
16346 msgid "Specify the default paper size."
16347 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2522
16350 msgid ""
16351 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16352 "shown after the change has been made.)"
16353 msgstr ""
16354 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16355 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16357 #: src/LyXRC.cpp:2526
16358 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16359 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2530
16362 msgid ""
16363 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16364 "LyX was started from."
16365 msgstr ""
16366 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16367 "которого будет запускаться LyX."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2535
16370 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16371 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2539
16374 #, fuzzy
16375 msgid ""
16376 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16377 "value selects the directory LyX was started from."
16378 msgstr ""
16379 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16380 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16381 "запущен."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2543
16384 msgid ""
16385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16386 "recommended for non-English languages."
16387 msgstr ""
16388 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16389 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2550
16392 msgid ""
16393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16396 msgstr ""
16398 #: src/LyXRC.cpp:2554
16399 msgid ""
16400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16401 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16402 msgstr ""
16404 #: src/LyXRC.cpp:2563
16405 msgid ""
16406 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16407 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16408 msgstr ""
16409 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16410 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16411 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2567
16414 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16415 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2571
16418 msgid ""
16419 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16420 "document."
16421 msgstr ""
16422 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2575
16425 msgid ""
16426 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16427 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2579
16430 msgid ""
16431 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16432 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16433 "name of the second language."
16434 msgstr ""
16435 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16436 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2583
16439 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16440 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2587
16443 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16444 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2591
16447 msgid ""
16448 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16449 "\\documentclass."
16450 msgstr ""
16451 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2595
16454 msgid ""
16455 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16456 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16457 msgstr ""
16458 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16459 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2599
16462 msgid ""
16463 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16464 "document is the default language."
16465 msgstr ""
16466 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16467 "языком по умолчанию"
16469 #: src/LyXRC.cpp:2603
16470 #, fuzzy
16471 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16472 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2607
16475 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16476 msgstr ""
16477 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2611
16480 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16481 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2615
16484 msgid ""
16485 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16486 "of the document."
16487 msgstr ""
16488 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16489 "языка документа."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2619
16492 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16493 msgstr ""
16495 #: src/LyXRC.cpp:2624
16496 #, fuzzy
16497 msgid "The completion popup delay."
16498 msgstr "&В строке"
16500 #: src/LyXRC.cpp:2628
16501 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16502 msgstr ""
16504 #: src/LyXRC.cpp:2632
16505 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16506 msgstr ""
16508 #: src/LyXRC.cpp:2636
16509 msgid ""
16510 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16511 msgstr ""
16513 #: src/LyXRC.cpp:2640
16514 msgid ""
16515 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16516 "available."
16517 msgstr ""
16519 #: src/LyXRC.cpp:2644
16520 #, fuzzy
16521 msgid "The inline completion delay."
16522 msgstr "&В строке"
16524 #: src/LyXRC.cpp:2648
16525 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16526 msgstr ""
16528 #: src/LyXRC.cpp:2652
16529 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16530 msgstr ""
16532 #: src/LyXRC.cpp:2656
16533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16534 msgstr ""
16536 #: src/LyXRC.cpp:2660
16537 #, c-format
16538 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16539 msgstr ""
16540 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16541 "меню Файл."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2665
16544 msgid ""
16545 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16546 "variable. Use the OS native format."
16547 msgstr ""
16548 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16549 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2672
16552 msgid ""
16553 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16554 msgstr ""
16555 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2676
16558 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16559 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16561 #: src/LyXRC.cpp:2680
16562 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16563 msgstr ""
16564 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16566 #: src/LyXRC.cpp:2684
16567 msgid "Scale the preview size to suit."
16568 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2688
16571 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16572 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2692
16575 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16576 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2696
16579 msgid ""
16580 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16581 "environment variable PRINTER."
16582 msgstr ""
16583 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16584 "использовать переменную окружения PRINTER."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2700
16587 msgid "The option to print only even pages."
16588 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2704
16591 msgid ""
16592 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16593 "the filename of the DVI file to be printed."
16594 msgstr ""
16595 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16596 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2708
16599 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16600 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2712
16603 msgid "The option to print out in landscape."
16604 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2716
16607 msgid "The option to print only odd pages."
16608 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2720
16611 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16612 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2724
16615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16616 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2728
16619 msgid "The option to specify paper type."
16620 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2732
16623 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16624 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2736
16627 msgid ""
16628 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16629 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16630 "arguments."
16631 msgstr ""
16632 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16633 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2740
16636 msgid ""
16637 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16638 "prepended along with the printer name after the spool command."
16639 msgstr ""
16640 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16641 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2744
16644 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16645 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2748
16648 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16649 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2752
16652 msgid ""
16653 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16654 "command."
16655 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2756
16658 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16659 msgstr ""
16660 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2764
16663 msgid ""
16664 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16665 msgstr ""
16667 #: src/LyXRC.cpp:2768
16668 msgid ""
16669 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16670 "wrong, override the setting here."
16671 msgstr ""
16672 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16673 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16674 "значение здесь."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2774
16677 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16678 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2783
16681 msgid ""
16682 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16683 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16684 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16685 msgstr ""
16686 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16687 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16688 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16689 "шрифт."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2787
16692 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16693 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2792
16696 #, no-c-format
16697 msgid ""
16698 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16699 "roughly the same size as on paper."
16700 msgstr ""
16701 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16702 "такого же размера, как и на бумаге."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2796
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16707 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2800
16710 msgid ""
16711 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16712 "\".out\". Only for advanced users."
16713 msgstr ""
16714 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16715 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2807
16718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16719 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2811
16722 msgid "What command runs the spellchecker?"
16723 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16725 #: src/LyXRC.cpp:2815
16726 msgid ""
16727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16728 "when you quit LyX."
16729 msgstr ""
16730 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16731 "при выходе из LyX."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2819
16734 msgid ""
16735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16736 "value selects the directory LyX was started from."
16737 msgstr ""
16738 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16739 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16740 "запущен."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2829
16743 msgid ""
16744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16745 "will look in its global and local ui/ directories."
16746 msgstr ""
16747 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16748 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2842
16751 msgid ""
16752 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16753 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16754 "may not work with all dictionaries."
16755 msgstr ""
16756 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16757 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16758 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2846
16761 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16762 msgstr ""
16764 #: src/LyXRC.cpp:2850
16765 msgid ""
16766 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16767 msgstr ""
16769 #: src/LyXRC.cpp:2857
16770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16771 msgstr ""
16772 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16773 "пустым или введите \"-paper\")"
16775 #: src/LyXVC.cpp:100
16776 msgid "Document not saved"
16777 msgstr "Документ не сохранён"
16779 #: src/LyXVC.cpp:101
16780 msgid "You must save the document before it can be registered."
16781 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16783 #: src/LyXVC.cpp:133
16784 msgid "LyX VC: Initial description"
16785 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16787 #: src/LyXVC.cpp:134
16788 msgid "(no initial description)"
16789 msgstr "(нет начального описания)"
16791 #: src/LyXVC.cpp:150
16792 msgid "LyX VC: Log Message"
16793 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16795 #: src/LyXVC.cpp:153
16796 msgid "(no log message)"
16797 msgstr "(нет сообщений)"
16799 #: src/LyXVC.cpp:177
16800 #, fuzzy, c-format
16801 msgid ""
16802 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16803 "changes.\n"
16804 "\n"
16805 "Do you want to revert to the older version?"
16806 msgstr ""
16807 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16808 "изменений.\n"
16809 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16811 #: src/LyXVC.cpp:180
16812 msgid "Revert to stored version of document?"
16813 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16815 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16816 msgid "Senseless with this layout!"
16817 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16819 #: src/Paragraph.cpp:1610
16820 msgid "Alignment not permitted"
16821 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16823 #: src/Paragraph.cpp:1611
16824 msgid ""
16825 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16826 "Setting to default."
16827 msgstr ""
16829 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16830 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16831 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16832 #, fuzzy
16833 msgid "LyX Warning: "
16834 msgstr "LyX версии "
16836 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16837 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16838 #, fuzzy
16839 msgid "uncodable character"
16840 msgstr "Специальный символ"
16842 #: src/Paragraph.cpp:2438
16843 msgid "Memory problem"
16844 msgstr ""
16846 #: src/Paragraph.cpp:2438
16847 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16848 msgstr ""
16850 #: src/SpellBase.cpp:51
16851 msgid "Native OS API not yet supported."
16852 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16854 #: src/Text.cpp:146
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Unknown Inset"
16857 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16859 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Change tracking error"
16862 msgstr "Изменить язык"
16864 #: src/Text.cpp:220
16865 #, c-format
16866 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16867 msgstr ""
16869 #: src/Text.cpp:233
16870 #, c-format
16871 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16872 msgstr ""
16874 #: src/Text.cpp:240
16875 msgid "Unknown token"
16876 msgstr "Неизвестный токен"
16878 #: src/Text.cpp:522
16879 msgid ""
16880 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16881 "Tutorial."
16882 msgstr ""
16883 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16884 "Самоучитель."
16886 #: src/Text.cpp:533
16887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16888 msgstr ""
16889 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
16890 "прочитайте Самоучитель."
16892 #: src/Text.cpp:1344
16893 #, fuzzy
16894 msgid "[Change Tracking] "
16895 msgstr "Изменить язык"
16897 #: src/Text.cpp:1350
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Change: "
16900 msgstr "Стр. от:"
16902 #: src/Text.cpp:1354
16903 #, fuzzy
16904 msgid " at "
16905 msgstr " в "
16907 # c-format
16908 #: src/Text.cpp:1364
16909 #, c-format
16910 msgid "Font: %1$s"
16911 msgstr "Шрифт: %1$s"
16913 # c-format
16914 #: src/Text.cpp:1369
16915 #, c-format
16916 msgid ", Depth: %1$d"
16917 msgstr ", Уровень: %1$d"
16919 #: src/Text.cpp:1375
16920 msgid ", Spacing: "
16921 msgstr ", Промежутки: "
16923 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16924 msgid "OneHalf"
16925 msgstr "Полуторный"
16927 #: src/Text.cpp:1387
16928 msgid "Other ("
16929 msgstr "Другой ("
16931 #: src/Text.cpp:1396
16932 #, fuzzy
16933 msgid ", Inset: "
16934 msgstr ", Уровень: "
16936 #: src/Text.cpp:1397
16937 msgid ", Paragraph: "
16938 msgstr ", Абзац: "
16940 #: src/Text.cpp:1398
16941 #, fuzzy
16942 msgid ", Id: "
16943 msgstr ", Уровень: "
16945 #: src/Text.cpp:1399
16946 msgid ", Position: "
16947 msgstr ", Расположение: "
16949 #: src/Text.cpp:1405
16950 msgid ", Char: 0x"
16951 msgstr ""
16953 #: src/Text.cpp:1407
16954 msgid ", Boundary: "
16955 msgstr ", Граница: "
16957 #: src/Text2.cpp:394
16958 #, fuzzy
16959 msgid "No font change defined."
16960 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16962 #: src/Text2.cpp:434
16963 msgid "Nothing to index!"
16964 msgstr "Нечего индексировать!"
16966 #: src/Text2.cpp:436
16967 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16968 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16970 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16971 msgid "Math editor mode"
16972 msgstr "Математический режим"
16974 #: src/Text3.cpp:797
16975 msgid "Unknown spacing argument: "
16976 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16978 #: src/Text3.cpp:1039
16979 msgid "Layout "
16980 msgstr "Формат "
16982 #: src/Text3.cpp:1040
16983 msgid " not known"
16984 msgstr " неизвестен"
16986 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16987 msgid "Character set"
16988 msgstr "Кодировка символов"
16990 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16991 msgid "Paragraph layout set"
16992 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16994 #: src/TextClass.cpp:140
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Plain Layout"
16997 msgstr "Формат страницы"
16999 #: src/TextClass.cpp:580
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Missing File"
17002 msgstr "Отсутствует аргумент"
17004 #: src/TextClass.cpp:581
17005 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17006 msgstr ""
17008 #: src/TextClass.cpp:584
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Corrupt File"
17011 msgstr "Короткое заглавие"
17013 #: src/TextClass.cpp:585
17014 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17015 msgstr ""
17017 #: src/Thesaurus.cpp:60
17018 msgid "Thesaurus failure"
17019 msgstr "Ошибка тезауруса"
17021 #: src/Thesaurus.cpp:61
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17025 "\n"
17026 "%1$s."
17027 msgstr ""
17029 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Revision control error."
17032 msgstr "Управление версиями"
17034 #: src/VCBackend.cpp:53
17035 #, fuzzy, c-format
17036 msgid ""
17037 "Some problem occured while running the command:\n"
17038 "'%1$s'."
17039 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17041 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Error: Could not generate logfile."
17044 msgstr "Ошибка записи файла!"
17046 #: src/VCBackend.cpp:480
17047 msgid ""
17048 "Error when commiting to repository.\n"
17049 "You have to manually resolve the problem.\n"
17050 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17051 msgstr ""
17053 #: src/VCBackend.cpp:531
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "Error when updating from repository.\n"
17057 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17058 "'%1$s'.\n"
17059 "\n"
17060 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17061 msgstr ""
17063 #: src/VSpace.cpp:472
17064 msgid "Default skip"
17065 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17067 #: src/VSpace.cpp:475
17068 msgid "Small skip"
17069 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17071 #: src/VSpace.cpp:478
17072 msgid "Medium skip"
17073 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17075 #: src/VSpace.cpp:481
17076 msgid "Big skip"
17077 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17079 #: src/VSpace.cpp:484
17080 msgid "Vertical fill"
17081 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17083 #: src/VSpace.cpp:491
17084 msgid "protected"
17085 msgstr "защищённый"
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17091 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17092 msgstr ""
17093 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17094 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17096 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17097 msgid "Reload saved document?"
17098 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17101 msgid "&Reload"
17102 msgstr "&Перезагрузить"
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17105 msgid "&Keep Changes"
17106 msgstr "Хранить изменения"
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17109 #, c-format
17110 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17111 msgstr ""
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17114 #, fuzzy
17115 msgid "File not readable!"
17116 msgstr ""
17117 "%1$s\n"
17118 " невозможно прочесть."
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17124 "\n"
17125 "Do you want to create a new document?"
17126 msgstr ""
17127 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17128 "\n"
17129 "Хотите создать его?"
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17132 msgid "Create new document?"
17133 msgstr "Создать новый документ?"
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17136 msgid "&Create"
17137 msgstr "Создать"
17139 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "The specified document template\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "could not be read."
17145 msgstr ""
17146 "Указанный шаблон документа\n"
17147 "%1$s\n"
17148 "нельзя прочесть."
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17151 msgid "Could not read template"
17152 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17155 #, fuzzy
17156 msgid "\\arabic{enumi}."
17157 msgstr "Подраздел"
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17160 msgid "\\roman{enumiii}."
17161 msgstr ""
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17164 #, fuzzy
17165 msgid "\\Alph{enumiv}."
17166 msgstr "Выделенная область"
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Senseless!!! "
17171 msgstr "Нечувствительность: "
17173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17174 msgid "Standard[[Bullets]]"
17175 msgstr ""
17177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17178 msgid "Maths"
17179 msgstr "Математические"
17181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17182 msgid "Dings 1"
17183 msgstr "Маркер 1"
17185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17186 msgid "Dings 2"
17187 msgstr "Маркер 2"
17189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17190 msgid "Dings 3"
17191 msgstr "Маркер 3"
17193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17194 msgid "Dings 4"
17195 msgstr "Маркер 4"
17197 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17198 msgid "Directories"
17199 msgstr "Каталоги"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17203 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17206 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17207 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17210 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17211 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17214 #, fuzzy
17215 msgid ""
17216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17217 "1995-2008 LyX Team"
17218 msgstr ""
17219 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17220 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17223 msgid ""
17224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17227 "any later version."
17228 msgstr ""
17229 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17230 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17231 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17232 "любой более поздней версии."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17235 msgid ""
17236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17243 msgstr ""
17244 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17245 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17246 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17247 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17248 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17249 "USA."
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17252 msgid "LyX Version "
17253 msgstr "LyX версии "
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17256 msgid "Library directory: "
17257 msgstr "Каталог библиотек: "
17259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17260 msgid "User directory: "
17261 msgstr "Каталог пользователя: "
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17266 #, c-format
17267 msgid "LyX: %1$s"
17268 msgstr "LyX: %1$s"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17271 msgid "About %1"
17272 msgstr "О %1"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17276 msgid "Preferences"
17277 msgstr "Настройки"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17280 msgid "Reconfigure"
17281 msgstr "Переконфигурировать"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17284 msgid "Quit %1"
17285 msgstr "Выйти из %1"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17288 msgid "Exiting."
17289 msgstr "Выхожу."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17293 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17296 #, c-format
17297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17298 msgstr ""
17299 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17300 "переопределён"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17303 #, fuzzy
17304 msgid "The current document was closed."
17305 msgstr "Печатать в файл"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17308 #, fuzzy
17309 msgid ""
17310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17311 "documents and exit.\n"
17312 "\n"
17313 "Exception: "
17314 msgstr ""
17315 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17316 "документы и выйти.\n"
17317 "\n"
17318 "Ошибка: "
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Software exception Detected"
17324 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17327 #, fuzzy
17328 msgid ""
17329 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17330 "unsaved documents and exit."
17331 msgstr ""
17332 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17333 "документы и выйти."
17335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Could not find UI definition file"
17338 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Bibliography Entry Settings"
17343 msgstr "Настройки библиографии"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17346 msgid "BibTeX Bibliography"
17347 msgstr "Библиография BibTeX"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17355 msgid "Documents|#o#O"
17356 msgstr "Документы|#o#O"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17359 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17360 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17363 msgid "Select a BibTeX database to add"
17364 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17367 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17368 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17371 msgid "Select a BibTeX style"
17372 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17375 #, fuzzy
17376 msgid "No frame"
17377 msgstr "Без рамки"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17380 msgid "Simple rectangular frame"
17381 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17384 msgid "Oval frame, thin"
17385 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17388 msgid "Oval frame, thick"
17389 msgstr "Толстая овальная рамка"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17392 msgid "Drop shadow"
17393 msgstr ""
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17396 msgid "Shaded background"
17397 msgstr "Затенённый фон"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17400 msgid "Double rectangular frame"
17401 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17405 msgid "Height"
17406 msgstr "Высота"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Depth"
17412 msgstr ", Уровень: "
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17417 msgid "Total Height"
17418 msgstr "Полная высота"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17422 msgid "Width"
17423 msgstr "Ширина"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17426 msgid "Box Settings"
17427 msgstr "Настройки блока"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17430 msgid "Branch Settings"
17431 msgstr "Настройки ветки"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17434 msgid "Activated"
17435 msgstr "Включено"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17438 msgid "Color"
17439 msgstr "Цветное"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17443 msgid "Yes"
17444 msgstr "Да"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17447 msgid "No"
17448 msgstr "Нет"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17451 msgid "Merge Changes"
17452 msgstr "Объединить изменения"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "Change by %1$s\n"
17458 "\n"
17459 msgstr ""
17461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17462 #, c-format
17463 msgid "Change made at %1$s\n"
17464 msgstr ""
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17471 msgid "No change"
17472 msgstr "Без изменений"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17475 msgid "Small Caps"
17476 msgstr "Капитель"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17483 msgid "Reset"
17484 msgstr "Сбросить"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17487 msgid "Underbar"
17488 msgstr "Подчёркнутый"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17491 msgid "Noun"
17492 msgstr "Прописной"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17495 msgid "No color"
17496 msgstr "Нет цвета"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17499 msgid "Black"
17500 msgstr "Чёрный"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17503 msgid "White"
17504 msgstr "Белый"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17507 msgid "Red"
17508 msgstr "Красный"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17511 msgid "Green"
17512 msgstr "Зелёный"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17515 msgid "Blue"
17516 msgstr "Синий"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17519 msgid "Cyan"
17520 msgstr "Голубой"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17523 msgid "Magenta"
17524 msgstr "Пурпурный"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17527 msgid "Yellow"
17528 msgstr "Жёлтый"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17531 msgid "Text Style"
17532 msgstr "Стиль текста"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Keys"
17537 msgstr "&Ключ"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17540 msgid "LinkBack PDF"
17541 msgstr ""
17543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17544 msgid "PDF"
17545 msgstr ""
17547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17548 #, fuzzy
17549 msgid "pasted"
17550 msgstr "Вставить"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "%1$s Files"
17555 msgstr "%1$s и %2$s"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17560 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17566 msgid "Canceled."
17567 msgstr "Отменено."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Overwrite external file?"
17572 msgstr "Просмотреть файл"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17575 #, fuzzy, c-format
17576 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17577 msgstr ""
17578 "Документ %1$s уже существует.\n"
17579 "\n"
17580 "Хотите перезаписать его?"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17583 msgid "Next command"
17584 msgstr "Следующая команда"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17587 msgid "big[[delimiter size]]"
17588 msgstr ""
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17591 msgid "Big[[delimiter size]]"
17592 msgstr ""
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17595 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17596 msgstr ""
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17599 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17600 msgstr ""
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Math Delimiter"
17605 msgstr "Ограничители"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17609 msgid "(None)"
17610 msgstr "(Нет)"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Variable"
17615 msgstr "Линии таблиц"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17618 msgid "Computer Modern Roman"
17619 msgstr ""
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Latin Modern Roman"
17624 msgstr "Размещение"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17627 msgid "AE (Almost European)"
17628 msgstr ""
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17631 msgid "Times Roman"
17632 msgstr "Таймс"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Palatino"
17637 msgstr "Размещение"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17640 msgid "Bitstream Charter"
17641 msgstr ""
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17644 msgid "New Century Schoolbook"
17645 msgstr ""
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Bookman"
17650 msgstr "Закладки|З"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Utopia"
17655 msgstr "Верх"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Bera Serif"
17660 msgstr "Рубленый"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Concrete Roman"
17665 msgstr "Следующая команда"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17668 msgid "Zapf Chancery"
17669 msgstr ""
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17672 msgid "Computer Modern Sans"
17673 msgstr ""
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Latin Modern Sans"
17678 msgstr "Размещение"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17681 msgid "Helvetica"
17682 msgstr "Гельветика"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17685 msgid "Avant Garde"
17686 msgstr ""
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17689 msgid "Bera Sans"
17690 msgstr ""
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17693 #, fuzzy
17694 msgid "CM Bright"
17695 msgstr "Авторское право"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17698 msgid "Computer Modern Typewriter"
17699 msgstr ""
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Latin Modern Typewriter"
17704 msgstr "Машинописный"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17707 msgid "Courier"
17708 msgstr "Курьер"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17711 msgid "Bera Mono"
17712 msgstr ""
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17715 msgid "LuxiMono"
17716 msgstr ""
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17719 #, fuzzy
17720 msgid "CM Typewriter Light"
17721 msgstr "Машинописный"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Module not found!"
17726 msgstr "Модуль не найден."
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17729 msgid "Document Settings"
17730 msgstr "Настройки документа"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17734 msgid ""
17735 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17736 msgstr ""
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17739 msgid "Length"
17740 msgstr "Указать длину"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17744 msgid " (not installed)"
17745 msgstr " (не установлен)"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17748 msgid "10"
17749 msgstr "10"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17752 msgid "11"
17753 msgstr "11"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17756 msgid "12"
17757 msgstr "12"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17760 msgid "empty"
17761 msgstr "пустой"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17764 msgid "plain"
17765 msgstr "простой"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17768 msgid "headings"
17769 msgstr "с заголовками"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17772 msgid "fancy"
17773 msgstr "красивый"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17776 msgid "B3"
17777 msgstr "B3"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17780 msgid "B4"
17781 msgstr "B4"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Language Default (no inputenc)"
17786 msgstr "Левая шапка"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17789 msgid "``text''"
17790 msgstr "“текст”"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17793 msgid "''text''"
17794 msgstr "”текст”"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17797 msgid ",,text``"
17798 msgstr "„текст“"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17801 msgid ",,text''"
17802 msgstr "„текст”"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17805 msgid "<<text>>"
17806 msgstr "«текст»"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17809 msgid ">>text<<"
17810 msgstr "»текст«"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17813 msgid "Numbered"
17814 msgstr "Нумерованный"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17817 msgid "Appears in TOC"
17818 msgstr ""
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17821 msgid "Author-year"
17822 msgstr "Автор-год"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17825 msgid "Numerical"
17826 msgstr "Числовые"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17829 #, c-format
17830 msgid "Unavailable: %1$s"
17831 msgstr "Недоступно: %1$s"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17835 msgid "Document Class"
17836 msgstr "Класс документа"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17839 msgid "Text Layout"
17840 msgstr "Макет текста"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17843 msgid "Page Margins"
17844 msgstr "Поля"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17847 msgid "Numbering & TOC"
17848 msgstr "Нумерация и содержание"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17851 msgid "PDF Properties"
17852 msgstr "Свойства PDF"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17855 msgid "Math Options"
17856 msgstr "Параметры математики"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17859 msgid "Float Placement"
17860 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17863 msgid "Bullets"
17864 msgstr "Маркеры"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17867 msgid "Branches"
17868 msgstr "Ветки"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17872 msgid "LaTeX Preamble"
17873 msgstr "Преамбула LaTeX"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Layouts|#o#O"
17878 msgstr "Формат|Ф"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17881 #, fuzzy
17882 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17883 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Local layout file"
17889 msgstr "Макет текста"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17892 msgid ""
17893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17894 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17895 "document may not work with this layout if you do not\n"
17896 "keep the layout file in the document directory."
17897 msgstr ""
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17900 #, fuzzy
17901 msgid "&Set Layout"
17902 msgstr "Макет текста"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Error"
17909 msgstr "Стрелки"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Unable to read local layout file."
17914 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Select master document"
17919 msgstr "Головной документ"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17922 #, fuzzy
17923 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17924 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Unable to set document class."
17930 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Unapplied changes"
17936 msgstr "Отследить изменения"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17940 msgid ""
17941 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17942 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17943 msgstr ""
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17947 msgid "&Dismiss"
17948 msgstr ""
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17951 #, fuzzy, c-format
17952 msgid "%1$s, %2$s"
17953 msgstr "%1$s и %2$s"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17956 #, fuzzy, c-format
17957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17958 msgstr "%1$s и %2$s"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17961 #, c-format
17962 msgid "Package(s) required: %1$s."
17963 msgstr ""
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17966 #, fuzzy
17967 msgid "or"
17968 msgstr "Форматы"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17971 #, c-format
17972 msgid "Module required: %1$s."
17973 msgstr ""
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17976 #, c-format
17977 msgid "Modules excluded: %1$s."
17978 msgstr ""
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17981 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17982 msgstr ""
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Can't set layout!"
17987 msgstr "Стиль символов"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17990 #, fuzzy, c-format
17991 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17992 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Not Found"
17997 msgstr "Не показывается."
17999 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18000 msgid "TeX Code Settings"
18001 msgstr "Параметры кода TeX"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Error List"
18006 msgstr "Листинг программы"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18009 #, c-format
18010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18011 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18014 msgid "Top left"
18015 msgstr "Левый верхний"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18018 msgid "Bottom left"
18019 msgstr "Левый нижний"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Baseline left"
18024 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18027 msgid "Top center"
18028 msgstr "Посередине сверху"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18031 msgid "Bottom center"
18032 msgstr "Посередине снизу"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Baseline center"
18037 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18040 msgid "Top right"
18041 msgstr "Справа сверху"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18044 msgid "Bottom right"
18045 msgstr "Справа снизу"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Baseline right"
18050 msgstr "Линия справа|П"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18053 msgid "External Material"
18054 msgstr "Внешний объект"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18057 msgid "Scale%"
18058 msgstr "Масштаб%"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18061 msgid "Select external file"
18062 msgstr "Выделить внешний файл"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18065 msgid "Float Settings"
18066 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18069 msgid "Graphics"
18070 msgstr "Изображение"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18073 msgid "Select graphics file"
18074 msgstr "Выберите файл с изображением"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18077 msgid "Clipart|#C#c"
18078 msgstr "Галерея|#Г#г"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Horizontal Space Settings"
18083 msgstr "Горизонтальную линию"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18086 msgid ""
18087 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18088 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18089 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18090 msgstr ""
18092 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18093 msgid "Hyperlink"
18094 msgstr "Гиперссылка"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18097 msgid "Child Document"
18098 msgstr "Документ-потомок"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18103 msgid ""
18104 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18105 msgstr ""
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18108 msgid "Select document to include"
18109 msgstr "Выберите документ для вставки"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18112 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18113 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18116 #, fuzzy
18117 msgid "unknown"
18118 msgstr " неизвестен"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18121 #, fuzzy
18122 msgid "shortcut"
18123 msgstr "Горячая &клавиша"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18126 #, fuzzy
18127 msgid "shortcuts"
18128 msgstr "Горячие клавиши"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18131 msgid "lyxrc"
18132 msgstr ""
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18135 #, fuzzy
18136 msgid "package"
18137 msgstr "&Заменить"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18140 #, fuzzy
18141 msgid "textclass"
18142 msgstr "Subjectclass"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18145 #, fuzzy
18146 msgid "menu"
18147 msgstr "mu"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18150 #, fuzzy
18151 msgid "icon"
18152 msgstr "вкл"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18155 #, fuzzy
18156 msgid "buffer"
18157 msgstr "Синий"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Info"
18162 msgstr "нет"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18165 msgid "Label"
18166 msgstr "Метка"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18169 msgid "No language"
18170 msgstr "Нет языка"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18173 msgid "Program Listing Settings"
18174 msgstr "Настройки листинга программы"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18177 msgid "No dialect"
18178 msgstr "Нет диалекта"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18181 msgid "LaTeX Log"
18182 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Literate Programming Build Log"
18187 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18190 msgid "lyx2lyx Error Log"
18191 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18194 msgid "Version Control Log"
18195 msgstr "Журнал управления версиями"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18198 msgid "No LaTeX log file found."
18199 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18202 #, fuzzy
18203 msgid "No literate programming build log file found."
18204 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18208 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18211 msgid "No version control log file found."
18212 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18215 msgid "Math Matrix"
18216 msgstr "Матрица"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18219 msgid "Nomenclature"
18220 msgstr "Список обозначений"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18223 msgid "Note Settings"
18224 msgstr "Настройки заметки"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18227 msgid "Paragraph Settings"
18228 msgstr "Настройки абзаца"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18231 msgid ""
18232 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18233 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18234 "\n"
18235 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18236 "the items is used."
18237 msgstr ""
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18240 msgid "System files|#S#s"
18241 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18244 msgid "User files|#U#u"
18245 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18248 msgid "Look & Feel"
18249 msgstr ""
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Language Settings"
18254 msgstr "Настройки листинга"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Output"
18259 msgstr "Вывод"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18262 #, fuzzy
18263 msgid "File Handling"
18264 msgstr "Обработка шрифтов"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18267 msgid "Date format"
18268 msgstr "Формат даты"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Keyboard/Mouse"
18273 msgstr "Клавиатура"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Input Completion"
18278 msgstr "Подпись"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18281 msgid "Screen fonts"
18282 msgstr "Экранные шрифты"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18285 msgid "Colors"
18286 msgstr "Цвета"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18289 msgid "Paths"
18290 msgstr "Пути"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18293 msgid "Select directory for example files"
18294 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18297 msgid "Select a document templates directory"
18298 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18301 msgid "Select a temporary directory"
18302 msgstr "Выберите временный каталог"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18305 msgid "Select a backups directory"
18306 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18309 msgid "Select a document directory"
18310 msgstr "Выберите каталог для документов"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18314 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18318 msgid "Spellchecker"
18319 msgstr "Проверка правописания"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18322 msgid "ispell"
18323 msgstr "ispell"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18326 msgid "aspell"
18327 msgstr "aspell"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18330 msgid "hspell"
18331 msgstr "hspell"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18334 msgid "pspell (library)"
18335 msgstr ""
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18338 msgid "aspell (library)"
18339 msgstr ""
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18342 msgid "Converters"
18343 msgstr "Преобразователи"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18346 msgid "File formats"
18347 msgstr "Форматы файлов"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18350 msgid "Format in use"
18351 msgstr "Используемый формат"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18355 msgstr ""
18356 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18357 "преобразователь."
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18360 msgid "LyX needs to be restarted!"
18361 msgstr ""
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18364 msgid ""
18365 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18366 "restart."
18367 msgstr ""
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18370 msgid "Printer"
18371 msgstr "Принтер"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18374 msgid "User interface"
18375 msgstr "Интерфейс пользователя"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Control"
18380 msgstr "Вхождение"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18383 msgid "Shortcuts"
18384 msgstr "Горячие клавиши"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18387 msgid "Function"
18388 msgstr "Функция"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18391 msgid "Shortcut"
18392 msgstr "Горячая &клавиша"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18395 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18396 msgstr ""
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Mathematical Symbols"
18401 msgstr "Символы фонетики"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Document and Window"
18406 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18409 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18410 msgstr ""
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18413 #, fuzzy
18414 msgid "System and Miscellaneous"
18415 msgstr "Различное AMS"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Res&tore"
18420 msgstr "&Восстановить"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18425 msgid "Failed to create shortcut"
18426 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18429 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18430 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18433 msgid "Invalid or empty key sequence"
18434 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18437 #, fuzzy, c-format
18438 msgid ""
18439 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18440 "%2$s"
18441 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18447 "%2$s\n"
18448 "You need to remove that binding before creating a new one."
18449 msgstr ""
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18452 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18453 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18456 msgid "Identity"
18457 msgstr "Личные данные"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18460 msgid "Choose bind file"
18461 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18464 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18465 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18468 msgid "Choose UI file"
18469 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18472 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18473 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18476 msgid "Choose keyboard map"
18477 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18480 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18481 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18484 msgid "Choose personal dictionary"
18485 msgstr "Выберите личный словарь"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18488 msgid "*.pws"
18489 msgstr ""
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18492 #, fuzzy
18493 msgid "*.ispell"
18494 msgstr "ispell"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18497 msgid "Print Document"
18498 msgstr "Печать документа"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18501 msgid "Print to file"
18502 msgstr "Печатать в файл"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18505 msgid "PostScript files (*.ps)"
18506 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18509 msgid "Cross-reference"
18510 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18513 msgid "&Go Back"
18514 msgstr "&Назад"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18517 msgid "Jump back"
18518 msgstr "Вернуться обратно"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18521 msgid "Jump to label"
18522 msgstr "Перейти к метке"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18525 msgid "Find and Replace"
18526 msgstr "Найти и заменить"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18529 msgid "Send Document to Command"
18530 msgstr "Переслать документ в команду"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18533 msgid "Show File"
18534 msgstr "Показать файл"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18537 msgid "Error -> Cannot load file!"
18538 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18541 msgid "Spellchecker error"
18542 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18545 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18546 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18549 msgid ""
18550 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18551 "Maybe it has been killed."
18552 msgstr ""
18553 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18554 "Возможно она была завершена принудительно."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18557 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18558 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18561 msgid "The spellchecker has failed"
18562 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18565 #, c-format
18566 msgid "%1$d words checked."
18567 msgstr "%1$d слов проверено."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18570 msgid "One word checked."
18571 msgstr "Одно слово проверено."
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18574 msgid "Spelling check completed"
18575 msgstr "Проверка правописания завершена"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Basic Latin"
18580 msgstr "Латинский"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Latin-1 Supplement"
18585 msgstr "Сводка"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18588 msgid "Latin Extended-A"
18589 msgstr ""
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18592 msgid "Latin Extended-B"
18593 msgstr ""
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18596 #, fuzzy
18597 msgid "IPA Extensions"
18598 msgstr "Рас&ширение:"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18601 msgid "Spacing Modifier Letters"
18602 msgstr ""
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18605 msgid "Combining Diacritical Marks"
18606 msgstr ""
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18609 msgid "Cyrillic"
18610 msgstr ""
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Arabic"
18615 msgstr "Арабский (Аравия)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18618 msgid "Devanagari"
18619 msgstr ""
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18622 msgid "Bengali"
18623 msgstr ""
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18626 msgid "Gurmukhi"
18627 msgstr ""
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Gujarati"
18632 msgstr "Подвариант"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18635 msgid "Oriya"
18636 msgstr ""
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Tamil"
18641 msgstr "Почта"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18644 msgid "Telugu"
18645 msgstr ""
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Kannada"
18650 msgstr "Канадский"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18653 msgid "Malayalam"
18654 msgstr ""
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Lao"
18659 msgstr "Формат "
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Tibetan"
18664 msgstr "бета"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Georgian"
18669 msgstr "Немецкий"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18672 msgid "Hangul Jamo"
18673 msgstr ""
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Phonetic Extensions"
18678 msgstr "Рас&ширение:"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18681 msgid "Latin Extended Additional"
18682 msgstr ""
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18685 msgid "Greek Extended"
18686 msgstr ""
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18689 #, fuzzy
18690 msgid "General Punctuation"
18691 msgstr "Общая информация"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Superscripts and Subscripts"
18696 msgstr "Верхний индекс|и"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Currency Symbols"
18701 msgstr "Символы фонетики"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18704 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18705 msgstr ""
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Letterlike Symbols"
18710 msgstr "Символы фонетики"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Number Forms"
18715 msgstr "Количество строк"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Mathematical Operators"
18720 msgstr "Mathematica|a"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Miscellaneous Technical"
18725 msgstr "Различное"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Control Pictures"
18730 msgstr "Предположение"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18733 msgid "Optical Character Recognition"
18734 msgstr ""
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18737 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18738 msgstr ""
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Box Drawing"
18743 msgstr "Настройки блока"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Block Elements"
18748 msgstr "Благодарности"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Geometric Shapes"
18753 msgstr "Курсив текста"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Miscellaneous Symbols"
18758 msgstr "Различное"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Dingbats"
18763 msgstr "Маркер 1"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18768 msgstr "Различное"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18772 msgstr ""
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18775 msgid "Hiragana"
18776 msgstr ""
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Katakana"
18781 msgstr "Каталонский"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Bopomofo"
18786 msgstr "Низ ряда:"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18789 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18790 msgstr ""
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Kanbun"
18795 msgstr "Канадский"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18798 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18799 msgstr ""
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18802 msgid "CJK Compatibility"
18803 msgstr ""
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18806 msgid "CJK Unified Ideographs"
18807 msgstr ""
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18810 msgid "Hangul Syllables"
18811 msgstr ""
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18814 msgid "High Surrogates"
18815 msgstr ""
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18818 msgid "Private Use High Surrogates"
18819 msgstr ""
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18822 msgid "Low Surrogates"
18823 msgstr ""
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18826 msgid "Private Use Area"
18827 msgstr ""
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18830 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18831 msgstr ""
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18834 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18835 msgstr ""
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18840 msgstr "&Ориентация:"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18843 msgid "Combining Half Marks"
18844 msgstr ""
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18847 msgid "CJK Compatibility Forms"
18848 msgstr ""
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18851 msgid "Small Form Variants"
18852 msgstr ""
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18857 msgstr "&Ориентация:"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18860 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18861 msgstr ""
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Specials"
18866 msgstr "Specialmail"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Linear B Syllabary"
18871 msgstr "Вывод"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18874 msgid "Linear B Ideograms"
18875 msgstr ""
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Aegean Numbers"
18880 msgstr "Номер страницы"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Ancient Greek Numbers"
18885 msgstr "Номер страницы"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Old Italic"
18890 msgstr "Курсивный"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Gothic"
18895 msgstr "Шотландский"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18898 msgid "Ugaritic"
18899 msgstr ""
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18902 msgid "Old Persian"
18903 msgstr ""
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Deseret"
18908 msgstr "Сбросить"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Shavian"
18913 msgstr "Латышский"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18916 msgid "Osmanya"
18917 msgstr ""
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Cypriot Syllabary"
18922 msgstr "Вывод"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18925 msgid "Kharoshthi"
18926 msgstr ""
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18931 msgstr "Символы фонетики"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Musical Symbols"
18936 msgstr "Символы фонетики"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18939 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18940 msgstr ""
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18943 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18944 msgstr ""
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18949 msgstr "Символы фонетики"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18953 msgstr ""
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18957 msgstr ""
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Tags"
18962 msgstr "Страниц"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Variation Selectors Supplement"
18967 msgstr "Сводка"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18971 msgstr ""
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18975 msgstr ""
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Character: "
18980 msgstr "Кодировка символов"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18983 msgid "Code Point: "
18984 msgstr ""
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Symbols"
18989 msgstr "Символьный"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18992 msgid "Table Settings"
18993 msgstr "Настройки таблицы"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18996 msgid "Insert Table"
18997 msgstr "Вставить таблицу"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19000 msgid "TeX Information"
19001 msgstr "Информация о TeX"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19004 msgid "Outline"
19005 msgstr "Структура"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19008 msgid "Filtering layouts with \""
19009 msgstr ""
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19013 msgstr ""
19015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19016 #, fuzzy
19017 msgid " (unknown)"
19018 msgstr " неизвестен"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19021 msgid "auto"
19022 msgstr "автоматически"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19025 msgid "off"
19026 msgstr "выключен"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19029 #, c-format
19030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19031 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Vertical Space Settings"
19036 msgstr "Горизонтальную линию"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19039 #, fuzzy
19040 msgid "version "
19041 msgstr "Версия"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19044 msgid "unknown version"
19045 msgstr "неизвестная версия"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19048 msgid "Small-sized icons"
19049 msgstr "Маленькие значки"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19052 msgid "Normal-sized icons"
19053 msgstr "Средние значки"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19056 msgid "Big-sized icons"
19057 msgstr "&Большие значки"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19060 #, c-format
19061 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19062 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19065 msgid "Select template file"
19066 msgstr "Выберите файл шаблона"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19069 msgid "Templates|#T#t"
19070 msgstr "Шаблоны"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19074 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19075 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19078 msgid "Document not loaded."
19079 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19082 msgid "Select document to open"
19083 msgstr "Выберите документ для открытия"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19087 msgid "Examples|#E#e"
19088 msgstr "Примеры|#E#e"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19091 #, fuzzy
19092 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19093 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19096 #, fuzzy
19097 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19098 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19101 #, fuzzy
19102 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19103 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
19108 msgid "Invalid filename"
19109 msgstr "Неправильное название файла"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "The directory in the given path\n"
19115 "%1$s\n"
19116 "does not exists."
19117 msgstr ""
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19120 #, c-format
19121 msgid "Opening document %1$s..."
19122 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19125 #, c-format
19126 msgid "Document %1$s opened."
19127 msgstr "Документ %1$s открыт."
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Version control detected."
19132 msgstr "Управление версиями"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19135 #, c-format
19136 msgid "Could not open document %1$s"
19137 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Couldn't import file"
19142 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19145 #, fuzzy, c-format
19146 msgid "No information for importing the format %1$s."
19147 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19150 #, c-format
19151 msgid "Select %1$s file to import"
19152 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "The document %1$s already exists.\n"
19158 "\n"
19159 "Do you want to overwrite that document?"
19160 msgstr ""
19161 "Документ %1$s уже существует.\n"
19162 "\n"
19163 "Хотите перезаписать его?"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19166 msgid "Overwrite document?"
19167 msgstr "Перезаписать документ?"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19170 #, c-format
19171 msgid "Importing %1$s..."
19172 msgstr "Импортирование %1$s..."
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19175 msgid "imported."
19176 msgstr "импортирован."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19179 #, fuzzy
19180 msgid "file not imported!"
19181 msgstr "Строка не найдена!"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19184 msgid "Select LyX document to insert"
19185 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19188 msgid "Select file to insert"
19189 msgstr "Выберите файл для вставки"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19192 msgid "Choose a filename to save document as"
19193 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19196 msgid "&Rename"
19197 msgstr "Пе&реименовать"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "The document %1$s could not be saved.\n"
19203 "\n"
19204 "Do you want to rename the document and try again?"
19205 msgstr ""
19206 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19207 "\n"
19208 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19211 msgid "Rename and save?"
19212 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19215 msgid "&Retry"
19216 msgstr "&Восстановить"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19222 "\n"
19223 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19224 msgstr ""
19225 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19226 "\n"
19227 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19230 msgid "&Discard"
19231 msgstr "От&клонить"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19234 msgid "Saving all documents..."
19235 msgstr "Сохраняются все документы..."
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19238 msgid "All documents saved."
19239 msgstr "Все документы сохранены."
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
19242 #, c-format
19243 msgid "%1$s unknown command!"
19244 msgstr ""
19246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19248 msgid "LaTeX Source"
19249 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19252 msgid "DocBook Source"
19253 msgstr "Исходный текст DocBook"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19256 msgid "Literate Source"
19257 msgstr "Грамотный исходный текст"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19260 #, fuzzy
19261 msgid " (version control)"
19262 msgstr "Управление версиями"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19265 msgid " (changed)"
19266 msgstr " (Изменено)"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19269 msgid " (read only)"
19270 msgstr " (только для чтения)"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Close File"
19275 msgstr "Закрыть"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Hide tab"
19280 msgstr "дельта"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Close tab"
19285 msgstr "Закрыть"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Wrap Float Settings"
19290 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19292 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19293 msgid "Click to detach"
19294 msgstr ""
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19297 msgid "No Group"
19298 msgstr ""
19300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19301 msgid "No Documents Open!"
19302 msgstr "Нет открытых документов!"
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19308 msgid "No Document Open!"
19309 msgstr "Нет открытого документа!"
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19312 msgid "Master Document"
19313 msgstr "Головной документ"
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19316 msgid "Open Navigator..."
19317 msgstr ""
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Other Lists"
19322 msgstr "Другие плавающие объекты"
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19325 msgid "No Table of contents"
19326 msgstr "Нет содержания"
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Other Toolbars"
19331 msgstr "Панели инструментов|П"
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19334 #, fuzzy
19335 msgid "No Branch in Document!"
19336 msgstr "Документ"
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19339 #, fuzzy
19340 msgid "No Citation in Scope!"
19341 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19344 #, fuzzy
19345 msgid "No action defined!"
19346 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19348 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19349 msgid "space"
19350 msgstr "пробел"
19352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19353 msgid ""
19354 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19355 "characters:\n"
19356 msgstr ""
19357 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19358 "символы:\n"
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Could not update TeX information"
19363 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19366 #, c-format
19367 msgid "The script `%s' failed."
19368 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19371 #, fuzzy
19372 msgid "All Files "
19373 msgstr "Все поля"
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19376 msgid "Table of Contents"
19377 msgstr "Содержание"
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Child Documents"
19382 msgstr "Документ-потомок"
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19385 #, fuzzy
19386 msgid "List of Graphics"
19387 msgstr "Список таблиц"
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19390 #, fuzzy
19391 msgid "List of Equations"
19392 msgstr "Список листингов"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19395 #, fuzzy
19396 msgid "List of Footnotes"
19397 msgstr "Список рисунков"
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19400 #, fuzzy
19401 msgid "List of Listings"
19402 msgstr "Список листингов"
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19405 #, fuzzy
19406 msgid "List of Indexes"
19407 msgstr "Список таблиц"
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19410 #, fuzzy
19411 msgid "List of Marginal notes"
19412 msgstr "Список таблиц"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19415 #, fuzzy
19416 msgid "List of Notes"
19417 msgstr "Список таблиц"
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19420 #, fuzzy
19421 msgid "List of Citations"
19422 msgstr "Список листингов"
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Labels and References"
19427 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19430 #, fuzzy
19431 msgid "List of Branches"
19432 msgstr "Список таблиц"
19434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19436 msgid ""
19437 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19438 "file through LaTeX: "
19439 msgstr ""
19441 #: src/insets/Inset.cpp:333
19442 msgid "Opened inset"
19443 msgstr "Открытая вкладка"
19445 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19446 msgid "Keys must be unique!"
19447 msgstr ""
19449 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The key %1$s already exists,\n"
19453 "it will be changed to %2$s."
19454 msgstr ""
19456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19460 "If you proceed, all of them will be opened."
19461 msgstr ""
19463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Open Databases?"
19466 msgstr "Базы &данных"
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19469 msgid "&Proceed"
19470 msgstr ""
19472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19474 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Databases:"
19479 msgstr "Базы &данных"
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Style File:"
19484 msgstr "Закрыть"
19486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Lists:"
19489 msgstr "Список"
19491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19492 msgid "included in TOC"
19493 msgstr ""
19495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19496 msgid "Export Warning!"
19497 msgstr "Замечание экспорта!"
19499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19500 msgid ""
19501 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19502 "BibTeX will be unable to find them."
19503 msgstr ""
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19506 msgid ""
19507 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19508 "BibTeX will be unable to find it."
19509 msgstr ""
19511 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19512 msgid "simple frame"
19513 msgstr "простая рамка"
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19516 #, fuzzy
19517 msgid "frameless"
19518 msgstr "без рамки"
19520 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19521 #, fuzzy
19522 msgid "simple frame, page breaks"
19523 msgstr "простая рамка"
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19526 #, fuzzy
19527 msgid "oval, thin"
19528 msgstr "тонкий овал"
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19531 #, fuzzy
19532 msgid "oval, thick"
19533 msgstr "толстый овал"
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19536 msgid "drop shadow"
19537 msgstr ""
19539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19540 #, fuzzy
19541 msgid "shaded background"
19542 msgstr "Затенённый фон"
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19545 msgid "double frame"
19546 msgstr "двойная рамка"
19548 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19549 msgid "Opened Box Inset"
19550 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Opened Branch Inset"
19555 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19558 msgid "Branch: "
19559 msgstr "Ветка: "
19561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Undef: "
19564 msgstr "Ссылка: "
19566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19567 msgid "branch"
19568 msgstr "Ветка"
19570 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19571 msgid "Opened Caption Inset"
19572 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19574 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19575 #, c-format
19576 msgid "Sub-%1$s"
19577 msgstr ""
19579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19580 #, fuzzy
19581 msgid "not cited"
19582 msgstr "защищённый"
19584 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19585 msgid "LaTeX Command: "
19586 msgstr "Команда LaTeX: "
19588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19589 #, fuzzy
19590 msgid "InsetCommand Error: "
19591 msgstr "Следующая команда"
19593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Incompatible command name."
19596 msgstr "Следующая команда"
19598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19599 #, fuzzy
19600 msgid "InsetCommandParams Error: "
19601 msgstr "Следующая команда"
19603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19604 #, fuzzy
19605 msgid "InsetCommandParams: "
19606 msgstr "Команда вкладки: "
19608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Unknown parameter name: "
19611 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19614 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19615 msgstr ""
19617 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19618 msgid "Opened ERT Inset"
19619 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19621 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19622 #, fuzzy, c-format
19623 msgid "External template %1$s is not installed"
19624 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19626 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Opened Flex Inset"
19629 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19632 msgid "float: "
19633 msgstr "плавающий объект: "
19635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19636 msgid "Opened Float Inset"
19637 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19640 msgid "float"
19641 msgstr "плавающий объект"
19643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19644 #, fuzzy
19645 msgid "subfloat: "
19646 msgstr "плавающий объект: "
19648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19649 #, fuzzy
19650 msgid " (sideways)"
19651 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19655 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19658 #, c-format
19659 msgid "List of %1$s"
19660 msgstr "Список из %1$s"
19662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19663 msgid "Opened Footnote Inset"
19664 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19667 msgid "footnote"
19668 msgstr "Заметка в подвал"
19670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19671 #, fuzzy, c-format
19672 msgid ""
19673 "Could not copy the file\n"
19674 "%1$s\n"
19675 "into the temporary directory."
19676 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19679 #, c-format
19680 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19681 msgstr ""
19683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19684 #, c-format
19685 msgid "Graphics file: %1$s"
19686 msgstr "Изображение: %1$s"
19688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19689 msgid "Verbatim Input"
19690 msgstr "Буквальная вставка файла"
19692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19693 msgid "Verbatim Input*"
19694 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19697 msgid "Recursive input"
19698 msgstr "Рекурсивный ввод"
19700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19701 #, c-format
19702 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19703 msgstr ""
19705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "Included file `%1$s'\n"
19709 "has textclass `%2$s'\n"
19710 "while parent file has textclass `%3$s'."
19711 msgstr ""
19713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Different textclasses"
19716 msgstr "Subjectclass"
19718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "Included file `%1$s'\n"
19722 "uses module `%2$s'\n"
19723 "which is not used in parent file."
19724 msgstr ""
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Module not found"
19729 msgstr "Модуль не найден."
19731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Index sorting failed"
19734 msgstr "Преобразование неудачно"
19736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19740 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19741 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19742 "explained in the User Guide."
19743 msgstr ""
19745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Information regarding "
19748 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19751 #, fuzzy
19752 msgid "undefined"
19753 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19756 msgid "yes"
19757 msgstr "да"
19759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19760 msgid "no"
19761 msgstr "нет"
19763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Unknown buffer info"
19766 msgstr "Неизвестный пользователь"
19768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19769 msgid "Label names must be unique!"
19770 msgstr ""
19772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "The label %1$s already exists,\n"
19776 "it will be changed to %2$s."
19777 msgstr ""
19779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19780 msgid "DUPLICATE: "
19781 msgstr ""
19783 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Opened Listing Inset"
19786 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19788 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19789 msgid "no more lstline delimiters available"
19790 msgstr ""
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Running out of delimiters"
19795 msgstr "Вставить ограничители"
19797 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19798 msgid ""
19799 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19800 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19801 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19802 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19803 "must investigate!"
19804 msgstr ""
19806 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19809 msgstr "Специальный символ"
19811 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "The following characters in one of the program listings are\n"
19815 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19816 "%1$s."
19817 msgstr ""
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19820 msgid "A value is expected."
19821 msgstr "Ожидается числовое значение."
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19829 msgid "Unbalanced braces!"
19830 msgstr "Несбалансированные скобки"
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19833 msgid "Please specify true or false."
19834 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19837 msgid "Only true or false is allowed."
19838 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19841 msgid "Please specify an integer value."
19842 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19845 msgid "An integer is expected."
19846 msgstr "Ожидается целое число."
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19850 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19854 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19857 #, c-format
19858 msgid "Please specify one of %1$s."
19859 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19862 #, c-format
19863 msgid "Try one of %1$s."
19864 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19867 #, c-format
19868 msgid "I guess you mean %1$s."
19869 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19872 #, c-format
19873 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19874 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19877 #, fuzzy, c-format
19878 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19879 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19882 msgid ""
19883 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19884 msgstr ""
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19887 msgid ""
19888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19889 "trblTRBL"
19890 msgstr ""
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19893 msgid ""
19894 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19895 "right, bottom left and top left corner."
19896 msgstr ""
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19899 msgid "Enter something like \\color{white}"
19900 msgstr ""
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19904 msgstr ""
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19907 msgid "auto, last or a number"
19908 msgstr ""
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19911 msgid ""
19912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19914 "defining a listing inset)"
19915 msgstr ""
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19918 msgid ""
19919 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19921 "a listing inset)"
19922 msgstr ""
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19927 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19930 #, fuzzy, c-format
19931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19932 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19935 #, fuzzy, c-format
19936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19937 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19940 #, c-format
19941 msgid "Parameter %1$s: "
19942 msgstr "Параметр %1$s: "
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19945 #, fuzzy, c-format
19946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19947 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19950 #, fuzzy, c-format
19951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19952 msgstr "Параметр %1$s: "
19954 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19955 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19956 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19959 msgid "New Page"
19960 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19963 msgid "Clear Page"
19964 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Clear Double Page"
19969 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Nom: "
19974 msgstr "Нет"
19976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Nomenclature Symbol: "
19979 msgstr "Список обозначений"
19981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Description: "
19984 msgstr "Описание:"
19986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Sorting: "
19989 msgstr "Форматирование"
19991 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19992 msgid "Note[[InsetNote]]"
19993 msgstr ""
19995 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Greyed out"
19998 msgstr "Открытая вкладка"
20000 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20001 msgid "Opened Note Inset"
20002 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20004 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20005 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20006 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20009 msgid "BROKEN: "
20010 msgstr ""
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20013 msgid "Ref: "
20014 msgstr "Ссылка: "
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20017 msgid "Equation"
20018 msgstr "Уравнение"
20020 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20021 msgid "EqRef: "
20022 msgstr "Ссылка на формулу: "
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20025 msgid "Page Number"
20026 msgstr "Номер страницы"
20028 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20029 msgid "Page: "
20030 msgstr "Стр. от:"
20032 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20033 msgid "Textual Page Number"
20034 msgstr "Текстовый номер страницы"
20036 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20037 msgid "TextPage: "
20038 msgstr "ТекстСтр.:"
20040 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20041 msgid "Standard+Textual Page"
20042 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20044 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20045 msgid "Ref+Text: "
20046 msgstr "Ссылка+Текст:"
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20049 msgid "PrettyRef"
20050 msgstr "Красивая ссылка"
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20053 #, fuzzy
20054 msgid "FormatRef: "
20055 msgstr "Ф&ормат:"
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Interword Space"
20060 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Protected Space"
20065 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Thin Space"
20070 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Quad Space"
20075 msgstr "&Заменить"
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20078 #, fuzzy
20079 msgid "QQuad Space"
20080 msgstr "&Заменить"
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Enspace"
20085 msgstr "пробел"
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Enskip"
20090 msgstr "пробел"
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Negative Thin Space"
20095 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Protected Horizontal Fill"
20100 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20105 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20110 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20115 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20120 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20125 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20130 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20133 #, fuzzy, c-format
20134 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20135 msgstr "Горизонтальную линию"
20137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20138 #, fuzzy, c-format
20139 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20140 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20143 msgid "Unknown TOC type"
20144 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20147 msgid "Opened table"
20148 msgstr "Открытая таблица"
20150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20151 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20152 msgstr ""
20154 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20155 msgid "Opened Text Inset"
20156 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20158 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20159 msgid "Vertical Space"
20160 msgstr "Вертикальный отступ"
20162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20163 msgid "wrap: "
20164 msgstr "обтекать: "
20166 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20167 msgid "Opened Wrap Inset"
20168 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20171 msgid "wrap"
20172 msgstr "обтекать"
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20175 msgid "Not shown."
20176 msgstr "Не показывается."
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20179 msgid "Loading..."
20180 msgstr "Загрузка..."
20182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20183 msgid "Converting to loadable format..."
20184 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20187 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20188 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20191 msgid "Scaling etc..."
20192 msgstr "Масштабирование и др..."
20194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20195 msgid "Ready to display"
20196 msgstr "Готов отображать"
20198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20199 msgid "No file found!"
20200 msgstr "Файл не найден!"
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20203 msgid "Error converting to loadable format"
20204 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20207 msgid "Error loading file into memory"
20208 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20211 msgid "Error generating the pixmap"
20212 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20215 msgid "No image"
20216 msgstr "Нет изображения"
20218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20219 msgid "Preview loading"
20220 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20223 msgid "Preview ready"
20224 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20227 msgid "Preview failed"
20228 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20230 #: src/lengthcommon.cpp:37
20231 msgid "sp"
20232 msgstr "sp"
20234 #: src/lengthcommon.cpp:37
20235 msgid "pt"
20236 msgstr "пункт"
20238 #: src/lengthcommon.cpp:37
20239 msgid "bp"
20240 msgstr "bp"
20242 #: src/lengthcommon.cpp:37
20243 msgid "dd"
20244 msgstr "пункт Дидо"
20246 #: src/lengthcommon.cpp:37
20247 msgid "mm"
20248 msgstr "мм"
20250 #: src/lengthcommon.cpp:37
20251 msgid "pc"
20252 msgstr "пика"
20254 #: src/lengthcommon.cpp:38
20255 msgid "cc[[unit of measure]]"
20256 msgstr ""
20258 #: src/lengthcommon.cpp:38
20259 msgid "cm"
20260 msgstr "см"
20262 #: src/lengthcommon.cpp:38
20263 msgid "ex"
20264 msgstr "ex"
20266 #: src/lengthcommon.cpp:38
20267 msgid "em"
20268 msgstr "em"
20270 #: src/lengthcommon.cpp:39
20271 msgid "Text Width %"
20272 msgstr "От ширины текста в %"
20274 #: src/lengthcommon.cpp:39
20275 msgid "Column Width %"
20276 msgstr "От ширины столбца в %"
20278 #: src/lengthcommon.cpp:39
20279 msgid "Page Width %"
20280 msgstr "От ширины страницы в %"
20282 #: src/lengthcommon.cpp:39
20283 msgid "Line Width %"
20284 msgstr "От ширины строки в %"
20286 #: src/lengthcommon.cpp:40
20287 msgid "Text Height %"
20288 msgstr "От высоты текста в %"
20290 #: src/lengthcommon.cpp:40
20291 msgid "Page Height %"
20292 msgstr "От высоты страницы в %"
20294 #: src/lyxfind.cpp:115
20295 msgid "Search error"
20296 msgstr "Ошибка поиска"
20298 #: src/lyxfind.cpp:115
20299 msgid "Search string is empty"
20300 msgstr "Искомое выражение пусто"
20302 #: src/lyxfind.cpp:299
20303 msgid "String has been replaced."
20304 msgstr "Строка была заменена."
20306 #: src/lyxfind.cpp:302
20307 msgid " strings have been replaced."
20308 msgstr " строк было заменено."
20310 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20311 #, c-format
20312 msgid " Macro: %1$s: "
20313 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20315 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20316 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20317 #, c-format
20318 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20319 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20322 #, fuzzy, c-format
20323 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20324 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20327 msgid "Only one row"
20328 msgstr "Только одну строку"
20330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20331 msgid "Only one column"
20332 msgstr "Только одну колонку"
20334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20335 msgid "No hline to delete"
20336 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20339 msgid "No vline to delete"
20340 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20343 #, c-format
20344 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20345 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20348 msgid "No number"
20349 msgstr "Нет числа"
20351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Number"
20354 msgstr "Нумерация"
20356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20357 #, c-format
20358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20359 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20362 #, c-format
20363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20364 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20367 #, c-format
20368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20369 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20372 msgid "create new math text environment ($...$)"
20373 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20376 msgid "entered math text mode (textrm)"
20377 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20380 msgid "Standard[[mathref]]"
20381 msgstr ""
20383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20384 #, fuzzy
20385 msgid "optional"
20386 msgstr "Горизонтальное"
20388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20389 msgid "TeX"
20390 msgstr "TeX"
20392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20393 msgid "math macro"
20394 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20396 #: src/output.cpp:37
20397 #, c-format
20398 msgid ""
20399 "Could not open the specified document\n"
20400 "%1$s."
20401 msgstr ""
20402 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20403 "%1$s."
20405 #: src/output_plaintext.cpp:136
20406 msgid "Abstract: "
20407 msgstr "Аннотация: "
20409 #: src/output_plaintext.cpp:148
20410 msgid "References: "
20411 msgstr "Ссылки: "
20413 #: src/support/debug.cpp:38
20414 msgid "No debugging message"
20415 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20417 #: src/support/debug.cpp:39
20418 msgid "General information"
20419 msgstr "Общая информация"
20421 #: src/support/debug.cpp:40
20422 msgid "Program initialisation"
20423 msgstr "Инициализация программы"
20425 #: src/support/debug.cpp:41
20426 msgid "Keyboard events handling"
20427 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20429 #: src/support/debug.cpp:42
20430 msgid "GUI handling"
20431 msgstr "Обработка GUI"
20433 #: src/support/debug.cpp:43
20434 msgid "Lyxlex grammar parser"
20435 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20437 #: src/support/debug.cpp:44
20438 msgid "Configuration files reading"
20439 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20441 #: src/support/debug.cpp:45
20442 msgid "Custom keyboard definition"
20443 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20445 #: src/support/debug.cpp:46
20446 msgid "LaTeX generation/execution"
20447 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20449 #: src/support/debug.cpp:47
20450 msgid "Math editor"
20451 msgstr "Математический редактор"
20453 #: src/support/debug.cpp:48
20454 msgid "Font handling"
20455 msgstr "Обработка шрифтов"
20457 #: src/support/debug.cpp:49
20458 msgid "Textclass files reading"
20459 msgstr "Загрузка класса документа"
20461 #: src/support/debug.cpp:50
20462 msgid "Version control"
20463 msgstr "Управление версиями"
20465 #: src/support/debug.cpp:51
20466 msgid "External control interface"
20467 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20469 #: src/support/debug.cpp:52
20470 msgid "Undo/Redo mechanism"
20471 msgstr ""
20473 #: src/support/debug.cpp:53
20474 msgid "User commands"
20475 msgstr "Команды пользователя"
20477 #: src/support/debug.cpp:54
20478 msgid "The LyX Lexxer"
20479 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20481 #: src/support/debug.cpp:55
20482 msgid "Dependency information"
20483 msgstr "Информация о зависимостях"
20485 #: src/support/debug.cpp:56
20486 msgid "LyX Insets"
20487 msgstr "Вкладки LyX"
20489 #: src/support/debug.cpp:57
20490 msgid "Files used by LyX"
20491 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20493 #: src/support/debug.cpp:58
20494 msgid "Workarea events"
20495 msgstr "События рабочей области"
20497 #: src/support/debug.cpp:59
20498 msgid "Insettext/tabular messages"
20499 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20501 #: src/support/debug.cpp:60
20502 msgid "Graphics conversion and loading"
20503 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20505 #: src/support/debug.cpp:61
20506 msgid "Change tracking"
20507 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20509 #: src/support/debug.cpp:62
20510 msgid "External template/inset messages"
20511 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20513 #: src/support/debug.cpp:63
20514 msgid "RowPainter profiling"
20515 msgstr ""
20517 #: src/support/debug.cpp:64
20518 msgid "scrolling debugging"
20519 msgstr ""
20521 #: src/support/debug.cpp:65
20522 msgid "Math macros"
20523 msgstr "Математические макрокоманды"
20525 #: src/support/debug.cpp:66
20526 msgid "RTL/Bidi"
20527 msgstr ""
20529 #: src/support/debug.cpp:67
20530 msgid "Locale/Internationalisation"
20531 msgstr ""
20533 #: src/support/debug.cpp:68
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20536 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20538 #: src/support/debug.cpp:69
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Developers' general debug messages"
20541 msgstr "Все отладочные сообщения"
20543 #: src/support/debug.cpp:70
20544 msgid "All debugging messages"
20545 msgstr "Все отладочные сообщения"
20547 #: src/support/debug.cpp:115
20548 #, c-format
20549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20550 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20552 #: src/support/filetools.cpp:247
20553 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20554 msgstr "ru"
20556 #: src/support/os_win32.cpp:297
20557 msgid "System file not found"
20558 msgstr "Системный файл не найден"
20560 #: src/support/os_win32.cpp:298
20561 msgid ""
20562 "Unable to load shfolder.dll\n"
20563 "Please install."
20564 msgstr ""
20565 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20566 "Установите пожалуйста."
20568 #: src/support/os_win32.cpp:303
20569 msgid "System function not found"
20570 msgstr "Системная функция не найдена"
20572 #: src/support/os_win32.cpp:304
20573 msgid ""
20574 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20575 "Don't know how to proceed. Sorry."
20576 msgstr ""
20578 #: src/support/userinfo.cpp:45
20579 msgid "Unknown user"
20580 msgstr "Неизвестный пользователь"
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "LyX binary not found"
20584 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "File not found"
20588 #~ msgstr "Модуль не найден."
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Directory not found"
20592 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20594 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20595 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20597 #~ msgid "LaTeX default"
20598 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20600 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20601 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20605 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Class not found"
20609 #~ msgstr "Модуль не найден."
20611 #~ msgid ""
20612 #~ "Layout had to be changed from\n"
20613 #~ "%1$s to %2$s\n"
20614 #~ "because of class conversion from\n"
20615 #~ "%3$s to %4$s"
20616 #~ msgstr ""
20617 #~ "Формат был изменён из\n"
20618 #~ "%1$s в %2$s\n"
20619 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20620 #~ "%3$s в %4$s"
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Changed Layout"
20624 #~ msgstr "Стиль символов"
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Unknown layout"
20628 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20632 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20636 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20638 #~ msgid "Display image in LyX"
20639 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20641 #~ msgid "Screen display"
20642 #~ msgstr "Цветность"
20644 #~ msgid "Monochrome"
20645 #~ msgstr "Одноцветное"
20647 #~ msgid "Grayscale"
20648 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20650 #~ msgid "Preview"
20651 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20653 #~ msgid "%"
20654 #~ msgstr "%"
20656 #~ msgid "&Display:"
20657 #~ msgstr "&Дисплей:"
20659 #~ msgid "Sca&le:"
20660 #~ msgstr "Масштаб:"
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Scr&een Display:"
20664 #~ msgstr "Цветность"
20666 #~ msgid "Do not display"
20667 #~ msgstr "Не показывать"
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Unknown Info: "
20671 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20675 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20679 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Clear group"
20683 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20685 #~ msgid " (auto)"
20686 #~ msgstr " (авто)"
20688 #~ msgid "Plain Text"
20689 #~ msgstr "Простой текст"
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Other floats: "
20693 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20697 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20699 #~ msgid "Edit the file externally"
20700 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20702 #~ msgid "&Edit File..."
20703 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20705 #~ msgid "LyX View"
20706 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20708 #~ msgid "Options"
20709 #~ msgstr "Параметры"
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Movie"
20713 #~ msgstr "Больше"
20715 #~ msgid "<- C&lear"
20716 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20718 #~ msgid "A&pply"
20719 #~ msgstr "&Применить"
20721 #~ msgid "Clear"
20722 #~ msgstr "Оч&истить"
20724 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20725 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Extra embedded files:"
20729 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20731 #~ msgid "Add"
20732 #~ msgstr "Добавить"
20734 #~ msgid "Remove"
20735 #~ msgstr "Удалить"
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "E&mbed"
20739 #~ msgstr "Имя"
20741 #~ msgid "&Center"
20742 #~ msgstr "По середине"
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20746 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20750 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid " writing embedded files."
20754 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid " could not write embedded files!"
20758 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Failed to extract file"
20762 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20768 #~ "\n"
20769 #~ "Хотите перезаписать его?"
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Copy file failure"
20773 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Failed to embed file"
20777 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20779 #~ msgid "Update embedded file?"
20780 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20784 #~ msgstr ""
20785 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20786 #~ "\n"
20787 #~ "Хотите перезаписать его?"
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20791 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Failed to open file"
20795 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid ""
20799 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20800 #~ msgstr ""
20801 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20802 #~ "\n"
20803 #~ "Хотите перезаписать его?"
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Sync file failure"
20807 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Packing all files"
20811 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Failed to write file"
20815 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Save failure"
20819 #~ msgstr "Резервный каталог"
20821 #~ msgid "Embedded Files"
20822 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Embedded layout"
20826 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Extra embedded file"
20830 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid " (embedded)"
20834 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Enspace|E"
20838 #~ msgstr "пробел"
20840 #~ msgid "Document could not be read"
20841 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20843 #~ msgid "%1$s could not be read."
20844 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20848 #~ msgstr "Следующая команда"
20850 #~ msgid "All files (*)"
20851 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Properties...|P"
20855 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20857 #~ msgid "New Line|e"
20858 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20860 #~ msgid "Line Break|B"
20861 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20863 #~ msgid "line break"
20864 #~ msgstr "разрыв строки"
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Widgets"
20868 #~ msgstr "Ширина"
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20872 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Embedded files:"
20876 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20878 #~ msgid "Links"
20879 #~ msgstr "Ссылки"
20881 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20882 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20884 #~ msgid "Swap Rows|S"
20885 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20887 #~ msgid "Swap Columns|w"
20888 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20892 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "true"
20896 #~ msgstr "Улица"
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "false"
20900 #~ msgstr "Вариант"
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "&float"
20904 #~ msgstr "плавающий объект"
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Float"
20908 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20910 #~ msgid "S&ubfigure"
20911 #~ msgstr "По&дрисунок"
20913 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20914 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20916 #~ msgid "Ca&ption:"
20917 #~ msgstr "По&дпись:"
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Show ERT inline"
20921 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "&Inline"
20925 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20929 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Framed in box"
20933 #~ msgstr "Рамка"
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "&Framed"
20937 #~ msgstr "Рамка"
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Box with shaded background"
20941 #~ msgstr "затенённый фон"
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "&Shaded"
20945 #~ msgstr "&Сохранить"
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Paper Size"
20949 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "L&ine spacing:"
20953 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "&Colors"
20957 #~ msgstr "Цвета"
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "C&opiers"
20961 #~ msgstr "Копии"
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "&File formats"
20965 #~ msgstr "Форматы файлов"
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "F&ormat:"
20969 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "&GUI name:"
20973 #~ msgstr "&Имя:"
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "External Applications"
20977 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20981 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Save/restore window position"
20985 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid " every"
20989 #~ msgstr "Перекрытие"
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Scrolling"
20993 #~ msgstr "Отступ"
20995 #~ msgid "Pixmap Cache"
20996 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20998 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20999 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "&URL:"
21003 #~ msgstr "URL:"
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "&Units:"
21007 #~ msgstr "Шрифт: "
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21011 #~ msgstr "Подраздел"
21013 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21014 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21018 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21022 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21026 #~ msgstr "Определение"
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21030 #~ msgstr "Пример"
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21034 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21038 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21046 #~ msgstr "Вывод"
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21050 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21054 #~ msgstr "Утверждение"
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21058 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21062 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21066 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21070 #~ msgstr "Предположение"
21072 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21073 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21075 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21076 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21078 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21079 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Вывод"
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgstr "Утверждение"
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Предположение"
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Определение"
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgstr "Пример"
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21147 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21167 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21171 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21175 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21179 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21183 #~ msgstr "Подраздел"
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Magyar"
21187 #~ msgstr "Пурпурный"
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21191 #~ msgstr "Хорватский"
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Framed|F"
21195 #~ msgstr "Рамка"
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Shaded|S"
21199 #~ msgstr "Сохранить|х"
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Insert URL"
21203 #~ msgstr "&Вставить"
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21207 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21209 #~ msgid "Can't load document class"
21210 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21212 #~ msgid ""
21213 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21214 #~ "loaded."
21215 #~ msgstr ""
21216 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21217 #~ "загружен."
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "page break"
21221 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Undefined character style"
21225 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid ""
21229 #~ "The document could not be converted\n"
21230 #~ "into the document class %1$s."
21231 #~ msgstr ""
21232 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21233 #~ "\n"
21234 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid ""
21238 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21239 #~ "\n"
21240 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21241 #~ msgstr ""
21242 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21243 #~ "\n"
21244 #~ "Хотите перезаписать его?"
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "&Switch to document"
21248 #~ msgstr "Печатать документ"
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Formatting document..."
21252 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Double box"
21256 #~ msgstr "Двойной"
21258 #~ msgid "Index Entry"
21259 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Previous command"
21263 #~ msgstr "команда &roff:"
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21267 #~ msgstr "Разделители"
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21271 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Copiers"
21275 #~ msgstr "Копии"
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Boxed"
21279 #~ msgstr "Блок"
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "ovalbox"
21283 #~ msgstr "Блок-абзац"
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Ovalbox"
21287 #~ msgstr "Блок-абзац"
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Doublebox"
21291 #~ msgstr "Двойной"
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21295 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21297 #~ msgid "Unknown inset name: "
21298 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21300 #~ msgid "Program Listing "
21301 #~ msgstr "Листинг программы "
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Framed"
21305 #~ msgstr "Рамка"
21307 #~ msgid "theorem"
21308 #~ msgstr "теорема"
21310 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21311 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Default (outer)"
21315 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Outer"
21319 #~ msgstr "&Снаружи:"
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21323 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21325 #~ msgid "%1$d words in selection."
21326 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21328 #~ msgid "%1$d words in document."
21329 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21331 #~ msgid "One word in selection."
21332 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21334 #~ msgid "One word in document."
21335 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21337 #~ msgid "Count words"
21338 #~ msgstr "Количество слов"
21340 #~ msgid " error while writing embedded files."
21341 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "External FIle Name:"
21345 #~ msgstr "Внешний объект"
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Embed selected files"
21349 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Do not embed selected files"
21353 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Update selected file with external files"
21357 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21361 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "&Right"
21365 #~ msgstr "Справа"
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21369 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21373 #~ msgstr "Ширина"
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Case."
21377 #~ msgstr "Вариант"
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Algorithm #."
21381 #~ msgstr "Алгоритм."
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "framed"
21385 #~ msgstr "Рамка"
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Embedded Files|E"
21389 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "phantom"
21393 #~ msgstr "Эсперанто"
21395 #~ msgid "Encoding error"
21396 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21400 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Manifest error"
21404 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21408 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "All file (*.*)"
21412 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Select a file to embed"
21416 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"