1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 msgstr "&Размещение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1724 msgid "&Inline listing"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgstr "&Размещение:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "Последняя строка:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgstr "&Дополнительно"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1806 msgid "Feedback window"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1814 msgid "Copy to Clip&board"
1815 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1818 msgid "Update the display"
1819 msgstr "Обновить экран"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1827 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1828 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1831 msgid "&Default Margins"
1832 msgstr "Поля по умолчанию"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1855 msgid "Head &height:"
1856 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 msgid "&Column Sep:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "Количество строк"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "Количество столбцов"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "Верт. выравнивание"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgstr "&Вертикально:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&Горизонтально:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "Использовать пакет AMS"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "Использовать пакет &esint"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgstr "Сортировать как:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1932 msgid "&Description:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1944 msgid "LyX internal only"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgstr "&Заметка LyX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1953 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgstr "Комментарий"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Напечатать все страницы"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1978 msgid "&Use hyperref support"
1979 msgstr "Использовать пакет hyperref"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1993 msgid "Automatically fi&ll header"
1994 msgstr "Автоматическое обновление"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1997 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2001 msgid "Load in &fullscreen mode"
2002 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2006 msgid "Header Information"
2007 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2023 msgstr "&Ключевые слова:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2028 msgstr "Гиперссылка"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2031 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2036 msgid "B&reak links over lines"
2037 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2041 msgid "No &frames around links"
2042 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2046 msgid "C&olor links"
2047 msgstr "Цвет ссылок"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2051 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2055 msgid "B&ibliographical backreferences"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2060 msgid "Backreference by pa&ge number"
2061 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2070 msgid "G&enerate Bookmarks"
2071 msgstr "Создать закладки"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2075 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 msgstr "Нумерованные закладки"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2079 msgid "Number of levels"
2080 msgstr "Число уровней"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2084 msgid "&Open bookmarks"
2085 msgstr "Открыть закладки"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2089 msgid "Additional o&ptions"
2090 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2099 msgstr "Формат страницы"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Формат бумаги"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Стиль &страницы:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "&Ориентация:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "&Двухсторонний документ"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "Применить сейчас"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2155 msgid "Paragraph's &Default"
2156 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2165 msgstr "По середине"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2182 msgstr "Ширина метки"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Длин&нейшая метка"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "Интер&линьяж"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Автоматическое обновление"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Простой текст"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Автоматическое обновление"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "Пре&образователь:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "&Дополнительно:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "&Из формата:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Определения преобразователей"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgstr "&Использовать"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Формат &даты:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Показывать &рисунки:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Математические формулы"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 msgstr "Редактирование"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 msgstr "&Создать..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 msgid "S&hort Name:"
2456 msgstr "Сортировать как:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2459 msgid "Vector graphi&cs format"
2460 msgstr "Формат векторной графики"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2463 msgid "&Document format"
2464 msgstr "Формат документа"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgstr "&Просмотрщик:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgstr "Горячая &клавиша:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgstr "Рас&ширение:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2496 msgid "Your E-mail address"
2497 msgstr "Ваш электронный адрес"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2504 msgid "Use &keyboard map"
2505 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgstr "&Просмотреть..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgstr "&Выбрать..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 msgid "&User Interface language:"
2543 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2552 msgid "&Default language:"
2553 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2556 msgid "Language pac&kage:"
2557 msgstr "Языковой &пакет:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2560 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2564 msgid "Command s&tart:"
2565 msgstr "Команда &начала:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2570 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2573 msgid "Command e&nd:"
2574 msgstr "Команда &окончания:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2579 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2582 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgstr "Использовать &babel"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2592 "the language package)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgstr "Автоматически &начинать"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2620 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2624 msgid "Mark &foreign languages"
2625 msgstr "Помечать &другие языки"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 msgid "Right-to-left language support"
2630 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2634 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2637 "еврейский, арабский)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Комментарий"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 msgstr "Тема обсуждения"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Список обозначений"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2694 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2695 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2696 "преобразователей форматов."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2700 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2703 msgid "Set class options to default on class change"
2704 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2707 msgid "&Reset class options when document class changes"
2708 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "US executive"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2746 msgid "BibTeX command and options"
2747 msgstr "Командная строка BibTeX"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2750 msgid "Chec&kTeX command:"
2751 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "Команда &BibTeX:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2758 msgid "CheckTeX start options and flags"
2759 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2762 msgid "Te&X encoding:"
2763 msgstr "Кодировка Te&X:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2766 msgid "Default paper si&ze:"
2767 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "&Каталог пользователя:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Шаблоны документов:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Файлы примеров:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "&Временный каталог:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "Префикс &пути:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2814 msgid "Output &line length:"
2815 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2818 msgid "&roff command:"
2819 msgstr "команда &roff:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2822 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2823 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2826 msgid "Printer Command Options"
2827 msgstr "Параметры команды печати"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2830 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2834 msgid "File ex&tension:"
2835 msgstr "&Расширение файла:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2838 msgid "Option used to print to a file."
2839 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2842 msgid "Print to &file:"
2843 msgstr "Печатать в &файл:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2846 msgid "Option used to print to non-default printer."
2847 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2850 msgid "Set p&rinter:"
2851 msgstr "&На принтер:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2854 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2858 msgid "Spool pr&inter:"
2859 msgstr "&Принтер очереди:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2868 msgid "Spool &command:"
2869 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2872 msgid "Option used to reverse page order."
2873 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2876 msgid "Re&verse pages:"
2877 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2884 msgid "Number of Co&pies:"
2885 msgstr "Количество ко&пий:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2888 msgid "Option used to set number of copies."
2889 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2892 msgid "Option used to print a range of pages."
2893 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2897 msgstr "&Группировать по копиям:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2900 msgid "Pa&ge range:"
2901 msgstr "&Диапазон страниц:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2904 msgid "Option used to collate multiple copies."
2905 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2909 msgstr "&Нечётные страницы:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2912 msgid "&Even pages:"
2913 msgstr "&Чётные страницы:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2916 msgid "Paper t&ype:"
2917 msgstr "Тип &бумаги:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2920 msgid "Paper si&ze:"
2921 msgstr "Размер &бумаги:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2928 msgid "E&xtra options:"
2929 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2934 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2944 msgid "Adapt output to printer"
2945 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2948 msgid "Name of the default printer"
2949 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2952 msgid "Default &printer:"
2953 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2956 msgid "Printer co&mmand:"
2957 msgstr "Ко&манда принтера:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2960 msgid "Sa&ns Serif:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2964 msgid "T&ypewriter:"
2965 msgstr "&Машинописный:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2968 msgid "Screen &DPI:"
2969 msgstr "&DPI экрана:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgstr "Мас&штаб %:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgstr "Размеры шрифтов"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgstr "Миниатюрный:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgstr "Нормальный:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3026 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "&Другой язык:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "Личный &словарь:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "Входная ко&дировка"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "Допускать составные &слова"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3090 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3091 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3103 msgid "Clear All Session Information"
3104 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3111 msgid "&Maximum last files:"
3112 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3120 msgid "B&ackup documents, every"
3121 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3125 msgid "Open documents in &tabs"
3126 msgstr "Открыть документ"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3130 msgid "Automatic help"
3131 msgstr "Автоматическое обновление"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3135 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3136 "the main work area of an edited document"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3140 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3145 msgstr "&Выбрать..."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3148 msgid "&User interface file:"
3149 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3161 msgid "Page number to print from"
3162 msgstr "Страницы для печати с"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3165 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3169 msgid "Page number to print to"
3170 msgstr "Количество страниц для печати"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3173 msgid "Print all pages"
3174 msgstr "Напечатать все страницы"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3185 msgid "Print &odd-numbered pages"
3186 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3189 msgid "Print &even-numbered pages"
3190 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3193 msgid "Print in reverse order"
3194 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3197 msgid "Re&verse order"
3198 msgstr "Об&ратный порядок"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3206 msgid "Number of copies"
3207 msgstr "Количество копий"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3210 msgid "Collate copies"
3211 msgstr "Собирать копии вместе"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3219 msgstr "&Напечатать"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3222 msgid "Print Destination"
3223 msgstr "Куда печатать"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3226 msgid "Send output to the printer"
3227 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3234 msgid "Send output to the given printer"
3235 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3238 msgid "Send output to a file"
3239 msgstr "Отправить вывод в файл"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3247 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3248 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3255 msgid "(<reference>)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3263 msgid "on page <page>"
3264 msgstr "на странице <номер>"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3267 msgid "<reference> on page <page>"
3268 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3271 msgid "Formatted reference"
3272 msgstr "форматированная ссылка"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3275 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3276 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 msgstr "Сортировать"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3283 msgid "Update the label list"
3284 msgstr "Обновить список меток"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3287 msgid "Jump to the label"
3288 msgstr "Перейти к метке"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3291 msgid "&Go to Label"
3292 msgstr "Перейти к метке"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3299 msgid "Replace &with:"
3300 msgstr "Заменить &на:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3303 msgid "Case &sensitive"
3304 msgstr "Учитывать &регистр"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3307 msgid "Match whole words onl&y"
3308 msgstr "Искать &только целые слова"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3312 msgstr "Искать &следующее"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3321 msgid "Replace &All"
3322 msgstr "Заменить &всё"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3325 msgid "Search &backwards"
3326 msgstr "Обратный &поиск"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3329 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3334 msgid "&Export formats:"
3335 msgstr "&Форматы экспорта:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3342 msgid "Edit shortcut"
3343 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3360 msgid "Clear current shortcut"
3361 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3371 msgstr "Горячая &клавиша:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3380 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3381 "the 'Clear' button"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3385 msgid "Suggestions:"
3386 msgstr "Предлагается:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3389 msgid "Replace word with current choice"
3390 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3394 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3397 msgid "Ignore this word"
3398 msgstr "Пропустить это слово"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3402 msgstr "&Пропустить"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3405 msgid "Ignore this word throughout this session"
3406 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3410 msgstr "&Пропустить все"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3413 msgid "Replacement:"
3414 msgstr "Заменить на:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3417 msgid "Current word"
3418 msgstr "Текущее слово"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3421 msgid "Unknown word:"
3422 msgstr "Неизвестное слово:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3425 msgid "Replace with selected word"
3426 msgstr "Заменить выбранным словом"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3430 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3440 msgid "Select this to display all available characters at once"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3445 msgid "&Display all"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3449 msgid "&Table Settings"
3450 msgstr "&Настройки таблицы"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3453 msgid "Column Width"
3454 msgstr "Ширина столбца"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3457 msgid "Fixed width of the column"
3458 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3463 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3465 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3469 msgid "&Vertical alignment in row:"
3470 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgstr "Объединить ячейки"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "&Многоколоночность"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 msgstr "&Установить"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3546 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 msgstr "По умолчанию"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3555 msgstr "Установить рамки"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3562 msgid "Additional Space"
3563 msgstr "Дополнительное пространство"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3566 msgid "T&op of row:"
3567 msgstr "Верх строки:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3570 msgid "Botto&m of row:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3574 msgid "Bet&ween rows:"
3575 msgstr "Между строк:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 msgstr "&Длинная таблица"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3582 msgid "Set a page break on the current row"
3583 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3586 msgid "Page &break on current row"
3587 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3598 msgid "Border above"
3599 msgstr "Линия сверху"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3602 msgid "Border below"
3603 msgstr "Линия снизу"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3614 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3616 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3639 msgid "First header:"
3640 msgstr "Первая шапка:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3643 msgid "This row is the header of the first page"
3644 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Последний подвал:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3675 msgid "Don't output the last footer"
3676 msgstr "Невозможно установить формат для "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3685 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3688 msgid "&Use long table"
3689 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3692 msgid "Current cell:"
3693 msgstr "Текущая ячейка:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3696 msgid "Current row position"
3697 msgstr "Текущая строка"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3700 msgid "Current column position"
3701 msgstr "Текущий столбец"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3704 msgid "Close this dialog"
3705 msgstr "Закрыть данный диалог"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3708 msgid "Rebuild the file lists"
3709 msgstr "Перестроить список файлов"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3717 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3719 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3720 "если файлы показываются с полным путём."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 msgstr "&Просмотреть"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3727 msgid "Selected classes or styles"
3728 msgstr "Выбранные стили или классы"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3731 msgid "LaTeX classes"
3732 msgstr "Классы LaTeX"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3735 msgid "LaTeX styles"
3736 msgstr "Стили LaTeX"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3739 msgid "BibTeX styles"
3740 msgstr "Стили BibTeX"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3743 msgid "Toggles view of the file list"
3744 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3748 msgstr "Показать &путь"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3756 msgid "Separate paragraphs with"
3757 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3760 msgid "Listing settings"
3761 msgstr "Настройки листинга"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3765 msgid "Format text into two columns"
3766 msgstr "Форматируется документ..."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3769 msgid "Two-&column document"
3770 msgstr "Двух&колоночный документ"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3773 msgid "&Vertical space"
3774 msgstr "Верт. промежуток"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3779 msgstr "Выделить следующий абзац"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3782 msgid "&Indentation"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3786 msgid "&Line spacing:"
3787 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3791 msgstr "Запись в предметном указателе"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3795 msgstr "&Ключевое слово:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3803 msgid "The selected entry"
3804 msgstr "Выбранная запись"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3808 msgstr "&Выделение:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3811 msgid "Replace the entry with the selection"
3812 msgstr "Заменить запись выбранным"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3815 msgid "Update navigation tree"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3825 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3829 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3830 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3833 msgid "Move selected item down by one"
3834 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3837 msgid "Move selected item up by one"
3838 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3846 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3854 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3858 msgstr "По умолчанию"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3874 msgstr "Вертикальный клей"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3877 msgid "Complete source"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3881 msgid "Automatic update"
3882 msgstr "Автоматическое обновление"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3886 msgid "Unit of width value"
3887 msgstr "Единицы измерения ширины"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3890 msgid "number of needed lines"
3891 msgstr "Нужное количество строк"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3894 msgid "use number of lines"
3895 msgstr "использовать количество строк"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3900 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3904 msgid "Outer (default)"
3905 msgstr "Заголовок LaTeX"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3913 msgid "use overhang"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3922 msgid "Overhang value"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3927 msgid "Unit of overhang value"
3928 msgstr "Единицы измерения ширины"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3931 msgid "Check this to allow flexible placement"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3935 msgid "Allow &floating"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3939 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3940 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3941 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3942 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3944 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3945 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3947 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3949 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3950 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3951 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3954 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3956 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3957 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3963 msgid "TheoremTemplate"
3964 msgstr "Шаблон теоремы"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3974 msgstr "Доказательство"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3978 msgstr "Доказательство:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4025 msgid "Corollary #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4029 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4035 msgstr "Утверждение"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4038 msgid "Proposition #:"
4039 msgstr "Утверждение #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4047 msgstr "Предположение"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4051 msgid "Conjecture #:"
4052 msgstr "Предположение"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4061 msgid "Criterion #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4092 msgstr "Определение"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4096 msgid "Definition #:"
4097 msgstr "Определение"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4121 msgid "Condition #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4172 msgstr "Утверждение"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4177 msgstr "Утверждение"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4182 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4213 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4217 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4220 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4228 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4232 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4233 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4238 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4247 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4248 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4258 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4261 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4271 msgid "Subsubsection"
4272 msgstr "Подподраздел"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4275 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4284 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4293 msgid "Subsubsection*"
4294 msgstr "Подподраздел*"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4297 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4300 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4309 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4311 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4314 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4327 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4329 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4330 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4335 msgstr "Ключевые слова"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4339 msgid "Index Terms---"
4340 msgstr "Запись в предметном указателе"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4343 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4345 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4347 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4351 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4352 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4354 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4355 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4356 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4361 msgid "Bibliography"
4362 msgstr "Библиография"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4368 #: src/rowpainter.cpp:462
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4378 msgstr "Элемент биографии"
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4382 msgid "BiographyNoPhoto"
4383 msgstr "Элемент биографии"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4387 msgstr "Заметка в подвал"
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4393 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4397 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4400 msgstr "Перечисление"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4411 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4413 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4414 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4417 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4422 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4425 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4427 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4433 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4436 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4438 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4439 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4441 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4446 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4447 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4450 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4457 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4460 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4463 msgstr "Подзаголовок"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4468 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4470 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4472 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4476 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4485 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4487 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4491 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4493 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4498 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4501 msgstr "Отдельный оттиск"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4508 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4512 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4514 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4520 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4521 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4525 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4529 msgid "Acknowledgement"
4530 msgstr "Благодарность"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4534 msgid "Offprint Requests to:"
4535 msgstr "Отдельные оттиски"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:178
4538 msgid "Correspondence to:"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4543 msgid "Acknowledgements."
4544 msgstr "Благодарности"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4549 msgstr "Ключевые слова"
4551 #: lib/layouts/aa.layout:349
4553 msgid "CharStyle:Institute"
4556 #: lib/layouts/aa.layout:359
4558 msgid "CharStyle:E-Mail"
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4568 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4569 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4580 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4583 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4587 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4593 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4595 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4597 msgstr "Affiliation"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4604 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4605 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4606 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4607 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4608 msgid "Acknowledgements"
4609 msgstr "Благодарности"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4616 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4619 #: src/output_plaintext.cpp:145
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4625 msgstr "Размещение изображения"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4629 msgstr "Размещение таблицы"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4632 msgid "TableComments"
4633 msgstr "Комментарий к таблице"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4641 msgstr "MathLetters"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4644 msgid "NoteToEditor"
4645 msgstr "Заметка редактору"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4653 msgstr "НазваниеОбъекта"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4661 msgid "Subject headings:"
4662 msgstr "с заголовками"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4666 msgid "[Acknowledgements]"
4667 msgstr "Благодарности"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4679 msgid "Place Figure here:"
4680 msgstr "Размещение изображения"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4684 msgid "Place Table here:"
4685 msgstr "Размещение таблицы"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4694 msgid "Note to Editor:"
4695 msgstr "Заметка редактору"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4699 msgid "References. ---"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4709 msgstr "Подпись к изображению"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4718 msgstr "&Семейство:"
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4727 msgstr "База данных:|#Б"
4729 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4737 msgstr "Простой текст"
4739 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4740 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4742 msgid "\\arabic{section}"
4745 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4746 msgid "Chapter Exercises"
4747 msgstr "Упражнения к главе"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:50
4751 msgstr "Заголовок справа"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:59
4755 msgid "Right header:"
4756 msgstr "Заголовок справа"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:82
4762 #: lib/layouts/apa.layout:91
4764 msgstr "Короткое заглавие"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:99
4768 msgid "Short title:"
4769 msgstr "Короткое заглавие"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:128
4775 #: lib/layouts/apa.layout:135
4776 msgid "ThreeAuthors"
4777 msgstr "Трое авторов"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:142
4781 msgstr "Четыре автора"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4786 msgid "Affiliation:"
4787 msgstr "Affiliation"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:170
4790 msgid "TwoAffiliations"
4791 msgstr "TwoAffiliations"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:177
4794 msgid "ThreeAffiliations"
4795 msgstr "ThreeAffiliations"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:184
4798 msgid "FourAffiliations"
4799 msgstr "FourAffiliations"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4805 #: lib/layouts/apa.layout:205
4809 #: lib/layouts/apa.layout:233
4811 msgid "Acknowledgements:"
4812 msgstr "Благодарности"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4815 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4816 #: lib/layouts/spie.layout:88
4817 msgid "Acknowledgments"
4818 msgstr "Благодарности"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:247
4822 msgstr "Толстая линия"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:257
4825 msgid "CenteredCaption"
4826 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4832 msgstr "Нечувствительность: "
4834 #: lib/layouts/apa.layout:277
4838 #: lib/layouts/apa.layout:283
4842 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4844 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4848 msgid "Subparagraph"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4852 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4858 #: lib/layouts/apa.layout:390
4862 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4863 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4864 msgid "(\\alph{enumii})"
4867 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4877 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4882 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4887 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4888 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4892 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4894 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4895 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4897 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4901 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4902 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4908 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4913 msgid "Section \\arabic{section}"
4914 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4917 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4919 msgid "\\Alph{section}"
4920 msgstr "Выделенная область"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4929 msgstr "Нумерованный"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4932 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4933 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4936 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4951 msgid "BeginPlainFrame"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4955 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4963 msgid "Again frame with label"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4968 msgstr "Конец рамки"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4971 msgid "________________________________"
4972 msgstr "________________________________"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4975 msgid "FrameSubtitle"
4976 msgstr "Подзаголовок рамки"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4989 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4993 msgid "ColumnsCenterAligned"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4997 msgid "Columns (center aligned)"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5001 msgid "ColumnsTopAligned"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5005 msgid "Columns (top aligned)"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5020 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5021 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5025 msgstr "Печатать поверх"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5043 msgid "Uncovered on slides"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5051 msgid "Only on slides"
5052 msgstr "Только на слайдах"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5065 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5070 msgid "ExampleBlock"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5083 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5094 msgid "Title (Plain Frame)"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5108 msgid "TitleGraphic"
5109 msgstr "Изображение"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5124 msgstr "Определение."
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5128 msgstr "Определения"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5131 msgid "Definitions."
5132 msgstr "Определения."
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5155 msgstr "Доказательство."
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5164 msgstr "Разделитель"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5171 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5173 msgstr "Код программы"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5178 msgstr "Создать запись"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5187 msgid "CharStyle:Alert"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5197 msgid "CharStyle:Structure"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5205 msgid "Custom:ArticleMode"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5211 msgstr "Вертикальное"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5215 msgid "Custom:PresentationMode"
5216 msgstr "&Ориентация:"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5220 msgid "Presentation"
5221 msgstr "&Ориентация:"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5231 msgid "List of Tables"
5232 msgstr "Список таблиц"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5237 msgstr "Изображение"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5241 msgid "List of Figures"
5242 msgstr "Список рисунков"
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5250 msgstr "Повествовательный"
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5257 msgid "ACT \\arabic{act}"
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5265 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5281 msgid "Parenthetical"
5282 msgstr "Вводное слово:"
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5297 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5298 msgid "Right Address"
5299 msgstr "Адрес справа"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:35
5305 #: lib/layouts/chess.layout:42
5310 #: lib/layouts/chess.layout:60
5314 #: lib/layouts/chess.layout:64
5319 #: lib/layouts/chess.layout:70
5320 msgid "SubVariation"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:73
5325 msgid "Subvariation:"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:79
5329 msgid "SubVariation2"
5330 msgstr "Подвариант2"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:82
5334 msgid "Subvariation(2):"
5335 msgstr "Подвариант2"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:88
5338 msgid "SubVariation3"
5339 msgstr "Подвариант3"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:91
5343 msgid "Subvariation(3):"
5344 msgstr "Подвариант3"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:97
5347 msgid "SubVariation4"
5348 msgstr "Подвариант4"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:100
5352 msgid "Subvariation(4):"
5353 msgstr "Подвариант4"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:106
5356 msgid "SubVariation5"
5357 msgstr "Подвариант5"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:109
5361 msgid "Subvariation(5):"
5362 msgstr "Подвариант5"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:116
5368 #: lib/layouts/chess.layout:121
5373 #: lib/layouts/chess.layout:126
5375 msgstr "Шахматная доска"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:130
5379 msgid "[chessboard]"
5380 msgstr "Шахматная доска"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:139
5383 msgid "BoardCentered"
5384 msgstr "BoardCentered"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:144
5387 msgid "[centered board]"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:154
5394 #: lib/layouts/chess.layout:159
5399 #: lib/layouts/chess.layout:174
5403 #: lib/layouts/chess.layout:179
5408 #: lib/layouts/chess.layout:185
5412 #: lib/layouts/chess.layout:190
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5418 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5427 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5428 msgid "Send To Address"
5429 msgstr "Адрес назначения"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5454 msgid "Unterschrift:"
5455 msgstr "Unterschrift"
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5523 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5526 msgstr "Длинная цитата"
5528 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5533 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5537 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5542 #: lib/layouts/egs.layout:268
5544 msgstr "Заголовок LaTeX"
5546 #: lib/layouts/egs.layout:301
5550 #: lib/layouts/egs.layout:310
5554 #: lib/layouts/egs.layout:323
5557 msgstr "Affiliation"
5559 #: lib/layouts/egs.layout:345
5563 #: lib/layouts/egs.layout:354
5567 #: lib/layouts/egs.layout:368
5572 #: lib/layouts/egs.layout:378
5574 msgstr "Первый автор"
5576 #: lib/layouts/egs.layout:391
5577 msgid "1st_author_surname:"
5580 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5585 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5591 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5594 msgstr "Согласовано"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5600 msgstr "Согласовано"
5602 #: lib/layouts/egs.layout:444
5606 #: lib/layouts/egs.layout:457
5607 msgid "reprint_reqs_to:"
5610 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5612 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5618 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5621 msgid "Acknowledgement."
5622 msgstr "Благодарность"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5625 msgid "Author Address"
5626 msgstr "АдресАвтора"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5636 msgid "Author Email"
5637 msgstr "Email автора"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5655 msgstr "Благодарности"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5658 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5666 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5670 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5674 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5678 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5696 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5700 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5708 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5712 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5716 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5724 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5728 msgid "Case \\arabic{case}"
5731 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5741 msgstr "Ключевое слово"
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5746 msgstr "Ключевые слова"
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5751 msgstr "Перечисление"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5756 msgstr "Перечисление"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5760 msgid "BulletedItem"
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5765 msgid "Bulleted Item:"
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5777 msgid "PersonalInfo"
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5781 msgid "Personal Info"
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5785 msgid "MotherTongue"
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5789 msgid "Mother Tongue:"
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5799 msgid "Language Header:"
5800 msgstr "Левая шапка"
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5809 msgid "LastLanguage"
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5814 msgid "Last Language:"
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5824 msgid "Language Footer:"
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5836 #: lib/layouts/foils.layout:42
5840 #: lib/layouts/foils.layout:61
5841 msgid "ShortFoilhead"
5842 msgstr "ShortFoilhead"
5844 #: lib/layouts/foils.layout:67
5845 msgid "Rotatefoilhead"
5846 msgstr "Rotatefoilhead"
5848 #: lib/layouts/foils.layout:73
5849 msgid "ShortRotatefoilhead"
5850 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:82
5856 #: lib/layouts/foils.layout:97
5860 #: lib/layouts/foils.layout:101
5864 #: lib/layouts/foils.layout:116
5868 #: lib/layouts/foils.layout:160
5872 #: lib/layouts/foils.layout:168
5877 #: lib/layouts/foils.layout:177
5879 msgstr "Ограничения"
5881 #: lib/layouts/foils.layout:181
5883 msgid "Restriction:"
5884 msgstr "Ограничения"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5889 msgstr "Левая шапка"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5893 msgid "Left Header:"
5894 msgstr "Левая шапка"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5898 msgid "Right Header"
5899 msgstr "Заголовок справа"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5903 msgid "Right Header:"
5904 msgstr "Заголовок справа"
5906 #: lib/layouts/foils.layout:201
5907 msgid "Right Footer"
5908 msgstr "Подвал справа"
5910 #: lib/layouts/foils.layout:205
5912 msgid "Right Footer:"
5913 msgstr "Подвал справа"
5915 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5921 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5931 msgid "Corollary #."
5934 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5936 msgid "Proposition #."
5937 msgstr "Утверждение #."
5939 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5942 msgid "Definition #."
5943 msgstr "Определение #."
5945 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5950 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5955 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5960 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5965 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5967 msgid "Proposition*"
5968 msgstr "Утверждение*"
5970 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5972 msgid "Proposition."
5973 msgstr "Утверждение."
5975 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5978 msgstr "Определение*"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6003 msgid "Unterschrift"
6004 msgstr "Unterschrift"
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6043 msgid "RetourAdresse"
6044 msgstr "Обратный адрес"
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6048 msgid "RetourAdresse:"
6049 msgstr "Обратный адрес"
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6053 msgstr "MeinZeichen"
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6057 msgid "MeinZeichen:"
6058 msgstr "MeinZeichen"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6070 msgid "IhrSchreiben"
6071 msgstr "IhrSchreiben"
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6075 msgid "IhrSchreiben:"
6076 msgstr "IhrSchreiben"
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6154 msgstr "Postvermerk"
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6158 msgid "Postvermerk:"
6159 msgstr "Postvermerk"
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6193 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6235 msgid "ReturnAddress"
6236 msgstr "Обратный адрес"
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6240 msgid "ReturnAddress:"
6241 msgstr "Обратный адрес"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6254 msgstr "Ваша ссылка"
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6259 msgstr "Ваша ссылка"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6263 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6268 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6281 msgstr "Банковский код"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6286 msgstr "Банковский код"
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6290 msgstr "Банковский счёт"
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6294 msgid "BankAccount:"
6295 msgstr "Банковский счёт"
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6298 msgid "PostalComment"
6299 msgstr "PostalComment"
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6303 msgid "PostalComment:"
6304 msgstr "PostalComment"
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6315 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6320 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6339 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6427 msgid "AddressRowA:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6437 msgid "AddressRowB:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6447 msgid "AddressRowC:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6457 msgid "AddressRowD:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6467 msgid "AddressRowE:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6477 msgid "AddressRowF:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6482 msgid "TelephoneRowA"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6487 msgid "TelephoneRowA:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6492 msgid "TelephoneRowB"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6497 msgid "TelephoneRowB:"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6502 msgid "TelephoneRowC"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6507 msgid "TelephoneRowC:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6512 msgid "TelephoneRowD"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6517 msgid "TelephoneRowD:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6522 msgid "TelephoneRowE"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6527 msgid "TelephoneRowE:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6532 msgid "TelephoneRowF"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6537 msgid "TelephoneRowF:"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6541 msgid "InternetRowA"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6545 msgid "InternetRowA:"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6549 msgid "InternetRowB"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6553 msgid "InternetRowB:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6557 msgid "InternetRowC"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6561 msgid "InternetRowC:"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6565 msgid "InternetRowD"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6569 msgid "InternetRowD:"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6573 msgid "InternetRowE"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6577 msgid "InternetRowE:"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6581 msgid "InternetRowF"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6585 msgid "InternetRowF:"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6651 msgstr "Утверждение"
6653 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6657 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6684 msgstr "Продолжение"
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6688 msgid "(continuing)"
6689 msgstr "Продолжение"
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6697 msgstr "TITLE_OVER:"
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6705 msgid "INTERCUT WITH:"
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6718 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6719 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6721 msgstr "Ключевые слова:"
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6724 msgid "Classification Codes"
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6729 msgid "Definition \\thedefinition."
6730 msgstr "Определение \\thetheorem."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6739 msgid "Step \\thestep."
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6744 msgid "Example \\theexample."
6745 msgstr "Пример \\thetheorem."
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6749 msgid "Remark \\theremark."
6750 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6754 msgid "Notation \\thenotation."
6755 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6760 msgid "Theorem \\thetheorem."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6765 msgid "Corollary \\thecorollary."
6766 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6770 msgid "Lemma \\thelemma."
6771 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6775 msgid "Proposition \\theproposition."
6776 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6785 msgid "Prop \\theprop."
6786 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6795 msgid "Question \\thequestion."
6796 msgstr "Подподраздел"
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6800 msgid "Claim \\theclaim."
6801 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6805 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6806 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6810 msgid "Appendices Section"
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6815 msgid "--- Appendices ---"
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6819 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6824 msgstr "Обзор (изменений)"
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6829 msgstr "Тема обсуждения"
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6833 msgstr "Комментарий"
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6843 msgstr "Утверждение"
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6854 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6864 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6865 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6872 msgid "submit to paper:"
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6876 msgid "Bibliography (plain)"
6877 msgstr "Библиография (простой)"
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6881 msgid "Bibliography heading"
6882 msgstr "Библиография"
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6897 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6898 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6902 msgid "AddressForOffprints"
6903 msgstr "Адрес не для печати"
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6907 msgid "Address for Offprints:"
6908 msgstr "Адрес не для печати"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6911 msgid "RunningTitle"
6912 msgstr "RunningTitle"
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6915 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6917 msgid "Running title:"
6918 msgstr "RunningTitle"
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6921 msgid "RunningAuthor"
6922 msgstr "RunningAuthor"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6926 msgid "Running author:"
6927 msgstr "RunningAuthor"
6929 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6937 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6942 msgid "Running LaTeX Title"
6943 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6955 msgid "Author Running"
6956 msgstr "Author_Running"
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6960 msgid "Author Running:"
6961 msgstr "Author_Running"
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6982 msgstr "Утверждение"
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6986 msgid "Conjecture #."
6987 msgstr "Предположение"
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7014 msgstr "Свойство #."
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7032 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7033 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7037 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7042 msgid "Chapterprecis"
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7051 msgstr "НазваниеПоэмы"
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7055 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7075 msgstr "Последний подвал:"
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7084 msgid "Double Item:"
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7109 msgid "EmptySection"
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7114 msgid "Empty Section"
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7119 msgid "CloseSection"
7120 msgstr "Выделенная область"
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7124 msgid "Close Section"
7125 msgstr "Выделенная область"
7127 #: lib/layouts/paper.layout:149
7129 msgstr "Подзаголовок"
7131 #: lib/layouts/paper.layout:160
7133 msgstr "Institution"
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7136 #: lib/layouts/slides.layout:89
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7165 msgid "Empty slide:"
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7170 msgid "ItemizeType1"
7171 msgstr "Перечисление"
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7175 msgid "EnumerateType1"
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7179 msgid "List of Algorithms"
7180 msgstr "Список алгоритмов"
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7188 msgid "AltAffiliation"
7189 msgstr "Affiliation"
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7193 msgstr "Благодарности:"
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7197 msgid "Electronic Address:"
7198 msgstr "Обратный адрес"
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7202 msgid "acknowledgments"
7203 msgstr "Благодарности"
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7207 msgid "PACS number:"
7208 msgstr "Номер страницы"
7210 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7212 msgid "\\thechapter"
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7267 msgstr "Обратный адрес"
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7271 msgid "Backaddress:"
7272 msgstr "Обратный адрес"
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7276 msgstr "Specialmail"
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7280 msgid "Specialmail:"
7281 msgstr "Specialmail"
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7309 msgstr "Ваша ссылка"
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7314 msgstr "Ваша ссылка"
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7318 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7321 msgid "Your letter of:"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7331 msgstr "Ваша ссылка"
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7339 msgid "Customer no.:"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7348 msgid "Invoice no.:"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7353 msgstr "СледующийАдрес"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7357 msgid "Next Address:"
7358 msgstr "СледующийАдрес"
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7362 msgid "Post Scriptum:"
7363 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7366 msgid "Sender Name:"
7367 msgstr "Имя отправителя"
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7370 msgid "SenderAddress"
7371 msgstr "АдресОтправителя"
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7375 msgid "Sender Address:"
7376 msgstr "АдресОтправителя"
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7379 msgid "Sender Phone:"
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7395 msgid "Sender E-Mail:"
7396 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7401 msgstr "Вставить URL"
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7418 msgid "End of letter"
7419 msgstr "Точку конца предложения|к"
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7422 msgid "LandscapeSlide"
7423 msgstr "LandscapeSlide"
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7427 msgid "Landscape Slide"
7428 msgstr "LandscapeSlide"
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7431 msgid "PortraitSlide"
7432 msgstr "Слайд портрет"
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7436 msgid "Portrait Slide"
7437 msgstr "Слайд портрет"
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7444 msgid "SlideHeading"
7445 msgstr "Заголовок слайда"
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7448 msgid "SlideSubHeading"
7449 msgstr "Подзаголовок слайда"
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7452 msgid "ListOfSlides"
7453 msgstr "Перечень слайдов"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7457 msgid "List Of Slides"
7458 msgstr "Перечень слайдов"
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7461 msgid "SlideContents"
7462 msgstr "Содержимое слайда"
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7466 msgid "Slidecontents"
7467 msgstr "Содержимое слайда"
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7470 msgid "ProgressContents"
7471 msgstr "ProgressContents"
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7475 msgid "Progress Contents"
7476 msgstr "ProgressContents"
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7487 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7493 msgid "AMS subject classifications."
7494 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7498 msgstr "Тема обсуждения"
7500 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7504 #: lib/layouts/slides.layout:105
7509 #: lib/layouts/slides.layout:127
7513 #: lib/layouts/slides.layout:142
7515 msgid "New Overlay:"
7518 #: lib/layouts/slides.layout:182
7521 msgstr "Создать запись"
7523 #: lib/layouts/slides.layout:207
7524 msgid "InvisibleText"
7525 msgstr "Невидимый текст"
7527 #: lib/layouts/slides.layout:214
7529 msgid "<Invisible Text Follows>"
7530 msgstr "Невидимый текст"
7532 #: lib/layouts/slides.layout:231
7534 msgstr "Видимый текст"
7536 #: lib/layouts/slides.layout:238
7538 msgid "<Visible Text Follows>"
7539 msgstr "Видимый текст"
7541 #: lib/layouts/spie.layout:53
7543 msgstr "Информация об авторе"
7545 #: lib/layouts/spie.layout:65
7548 msgstr "Информация об авторе"
7550 #: lib/layouts/spie.layout:78
7554 #: lib/layouts/spie.layout:93
7555 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7558 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7569 msgid "Element:Firstname"
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7578 msgid "Element:Fname"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7588 msgid "Element:Surname"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7598 msgid "Element:Filename"
7599 msgstr "Название файла"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7603 msgid "Element:Literal"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7607 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7613 msgid "Element:Emph"
7614 msgstr "&Размещение:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7618 msgstr "Выделительный"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7622 msgid "Element:Abbrev"
7623 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7628 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7632 msgid "Element:Citation-number"
7633 msgstr "Ссылка на источник"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7637 msgid "Citation-number"
7638 msgstr "Ссылка на источник"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7642 msgid "Element:Volume"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7661 msgid "Element:Month"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7671 msgid "Element:Year"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7681 msgid "Element:Issue-number"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7686 msgid "Issue-number"
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7690 msgid "Element:Issue-day"
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7698 msgid "Element:Issue-months"
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7702 msgid "Issue-months"
7705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7706 msgid "Subsubparagraph"
7707 msgstr "Подподабзац"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7715 msgid "-- Header --"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7720 msgid "Special-section"
7721 msgstr "&Выделение:"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7725 msgid "Special-section:"
7726 msgstr "&Выделение:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7735 msgid "AGU-journal:"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7740 msgid "Citation-number:"
7741 msgstr "Ссылка на источник"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7762 msgstr "Авторское право"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7767 msgstr "Запись в предметном указателе"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7771 msgid "Index-terms..."
7772 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7777 msgstr "Запись в предметном указателе"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7782 msgstr "Запись в предметном указателе"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7796 msgid "Supplementary"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7800 msgid "Supplementary..."
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7809 msgid "Sup-mat-note:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7815 msgstr "По середине"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7850 msgid "Published-online:"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7855 msgstr "Ссылка на источник"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7860 msgstr "Ссылка на источник"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7863 msgid "Posting-order"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7867 msgid "Posting-order:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7877 msgstr "Нечётные страницы:"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7892 msgstr "Изображение"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7897 msgstr "Изображение"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7912 msgstr "Базы &данных"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7917 msgstr "Базы &данных"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7921 msgid "Element:ISSN"
7922 msgstr "&Размещение:"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7929 msgid "Element:CODEN"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7939 msgid "Element:SS-Code"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7949 msgid "Element:SS-Title"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7959 msgid "Element:CCC-Code"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7969 msgid "Element:Code"
7970 msgstr "&Размещение:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7974 msgid "Element:Dscr"
7975 msgstr "Благодарности"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7984 msgid "Element:Keyword"
7985 msgstr "Ключевое слово"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7988 msgid "Element:Orgdiv"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7997 msgid "Element:Orgname"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8007 msgid "Element:Street"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8012 msgid "Element:City"
8013 msgstr "&Размещение:"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8021 msgid "Element:State"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8026 msgid "Element:Postcode"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8036 msgid "Element:Country"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8064 msgstr "АдресАвтора"
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8068 msgid "Author Address:"
8069 msgstr "АдресАвтора"
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8077 msgid "Slug Comment:"
8078 msgstr "Комментарий"
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8089 msgid "Table Caption"
8090 msgstr "Название_Таблицы"
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8094 msgid "TableCaption"
8095 msgstr "Название_Таблицы"
8097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8098 msgid "Current Address"
8099 msgstr "Текущий адрес"
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8103 msgid "Current address:"
8104 msgstr "Текущий адрес"
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8107 msgid "E-mail address:"
8108 msgstr "Адрес электронной почты:"
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8111 msgid "Key words and phrases:"
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8116 msgstr "Посвящающий"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8128 msgstr "Переводчик:"
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8131 msgid "Subjectclass"
8132 msgstr "Subjectclass"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8136 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8137 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8141 msgid "Element:Directory"
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8150 msgid "Element:Email"
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8155 msgid "Element:KeyCombo"
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8165 msgid "Element:KeyCap"
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8174 msgid "Element:GuiMenu"
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8182 msgid "Element:GuiMenuItem"
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8190 msgid "Element:GuiButton"
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8198 msgid "Element:MenuChoice"
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8210 msgid "Subparagraph*"
8213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8215 msgstr "Группа авторов"
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8218 msgid "RevisionHistory"
8219 msgstr "История версий"
8221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8222 msgid "Revision History"
8223 msgstr "История версий"
8225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8230 msgid "RevisionRemark"
8231 msgstr "Заметки по версии"
8233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8237 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8241 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8242 msgid "\\arabic{chapter}"
8245 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8246 msgid "\\Alph{chapter}"
8249 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8251 msgid "\\arabic{footnote}"
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8255 msgid "\\Roman{section}."
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8264 msgid "\\Alph{subsection}."
8265 msgstr "Подподраздел"
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8269 msgid "\\arabic{subsection}."
8270 msgstr "Подподраздел"
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8274 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8275 msgstr "Подподраздел"
8277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8279 msgid "\\alph{subsubsection}."
8280 msgstr "Подподраздел"
8282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8284 msgid "\\alph{paragraph}."
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8321 msgstr "Шапка заглавия"
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8324 msgid "Uppertitleback"
8325 msgstr "Uppertitleback"
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8328 msgid "Lowertitleback"
8329 msgstr "Lowertitleback"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8333 msgstr "Дополнительный заголовок"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8336 msgid "Captionabove"
8337 msgstr "ПодписьСверху"
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8340 msgid "Captionbelow"
8341 msgstr "ПодписьСнизу"
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8347 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8352 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8353 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8359 msgid "\\Roman{part}"
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8365 msgstr "примечание на полях"
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8369 msgstr "примечание на полях"
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8382 msgid "Note:Comment"
8383 msgstr "Комментарий"
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8387 msgstr "комментарий"
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8400 msgid "Note:Greyedout"
8401 msgstr "Открытая вкладка"
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8406 msgstr "Открытая вкладка"
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8409 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8425 msgstr "Предметный указатель"
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8430 msgstr "Ключевое слово"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8439 msgstr "На&чертание:"
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8444 msgstr "Изображение"
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8466 msgid "--Separator--"
8467 msgstr "Разделение абзацев"
8469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8471 msgid "--- Separate Environment ---"
8472 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8476 msgid "Part \\thepart"
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8481 msgid "Chapter \\thechapter"
8482 msgstr "Глава \\thechapter"
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8486 msgid "Appendix \\thechapter"
8487 msgstr "Приложение \\thechapter"
8489 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8491 msgstr "Заметка в шапке"
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8494 msgid "Headnote (optional):"
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8499 msgid "Corr Author:"
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8504 msgstr "Отдельные оттиски"
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8509 msgstr "Отдельные оттиски"
8511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8512 msgid "Corollary \\thetheorem."
8513 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8516 msgid "Lemma \\thetheorem."
8517 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8520 msgid "Proposition \\thetheorem."
8521 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8524 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8525 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8528 msgid "Fact \\thetheorem."
8529 msgstr "Факт \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8532 msgid "Definition \\thetheorem."
8533 msgstr "Определение \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8536 msgid "Example \\thetheorem."
8537 msgstr "Пример \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8540 msgid "Problem \\thetheorem."
8541 msgstr "Задача \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8544 msgid "Exercise \\thetheorem."
8545 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8549 msgid "Remark \\thetheorem."
8550 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8554 msgid "Claim \\thetheorem."
8555 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8559 msgstr "Предположение*"
8561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8571 msgstr "Упражнение*"
8573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8579 msgstr "Утверждение*"
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8583 msgstr "Предположение."
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8595 msgstr "Упражнение."
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8601 #: lib/layouts/braille.module:2
8604 msgstr "параллельно"
8606 #: lib/layouts/braille.module:5
8607 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8610 #: lib/layouts/braille.module:20
8612 msgid "Braille (default)"
8613 msgstr "Заголовок LaTeX"
8615 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8620 #: lib/layouts/braille.module:42
8621 msgid "Braille (textsize)"
8624 #: lib/layouts/braille.module:64
8625 msgid "Braille (dots on)"
8628 #: lib/layouts/braille.module:79
8629 msgid "Braille_dots_on"
8632 #: lib/layouts/braille.module:87
8633 msgid "Braille (dots off)"
8636 #: lib/layouts/braille.module:102
8637 msgid "Braille_dots_off"
8640 #: lib/layouts/braille.module:110
8641 msgid "Braille (mirror on)"
8644 #: lib/layouts/braille.module:125
8645 msgid "Braille_mirror_on"
8648 #: lib/layouts/braille.module:133
8649 msgid "Braille (mirror off)"
8652 #: lib/layouts/braille.module:148
8653 msgid "Braille mirror off"
8656 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8661 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8663 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8664 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8667 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8669 msgid "Custom:Endnote"
8672 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8675 msgstr "Заметка в шапке"
8677 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8680 msgstr "Заметка редактору"
8682 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8684 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8685 "where you want the endnotes to appear."
8688 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8693 #: lib/layouts/hanging.module:6
8695 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8696 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8707 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8708 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8713 msgid "Numbered Example (multiline)"
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8742 msgid "Custom:Glosse"
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8752 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8753 msgstr "Пользовательские вклейки"
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8761 msgid "CharStyle:Expression"
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8771 msgid "CharStyle:Concepts"
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8781 msgid "CharStyle:Meaning"
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8796 msgid "List of Tableaux"
8797 msgstr "Список таблиц"
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8806 msgid "Logical Markup"
8807 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8811 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8817 msgid "CharStyle:Noun"
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8827 msgid "CharStyle:Emph"
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8833 msgstr "Выделительный"
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8837 msgid "CharStyle:Strong"
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8847 msgid "CharStyle:Code"
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8855 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8857 msgid "Minimalistic"
8860 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8861 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8865 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8870 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8871 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8872 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8873 "starred and non-starred forms."
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8877 msgid "Criterion \\thetheorem."
8878 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8889 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8890 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8901 msgid "Axiom \\thetheorem."
8902 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8913 msgid "Condition \\thetheorem."
8914 msgstr "Условие \\thetheorem."
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8926 msgid "Note \\thetheorem."
8927 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8938 msgid "Notation \\thetheorem."
8939 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8943 msgstr "Примечание*"
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8947 msgstr "Примечание."
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8950 msgid "Summary \\thetheorem."
8951 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8962 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8963 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8966 msgid "Acknowledgement*"
8967 msgstr "Благодарность*"
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8974 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8975 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8979 msgstr "Заключение*"
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8983 msgstr "Заключение."
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8991 msgid "Assumption \\thetheorem."
8992 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9004 msgid "Theorems (AMS)"
9007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9012 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9016 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9021 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9022 "that provide a chapter environment."
9025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9026 msgid "Theorems (Order By Section)"
9029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9030 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9034 msgid "Theorems (Starred)"
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9039 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9040 "using the extended AMS machinery."
9043 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9046 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9047 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9050 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9051 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9053 msgstr "Игнорировать"
9070 msgstr "Американский"
9073 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9074 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9077 msgid "Arabic (Arabi)"
9078 msgstr "Арабский (Аравия)"
9080 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9086 msgid "Austrian (old spelling)"
9087 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9091 msgstr "Австрийский"
9094 msgid "Bahasa Indonesia"
9098 msgid "Bahasa Malaysia"
9107 msgstr "Белорусский"
9110 msgid "Portuguese (Brazil)"
9111 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9130 msgid "French Canadian"
9131 msgstr "Французский канадский"
9135 msgstr "Каталонский"
9138 msgid "Chinese (simplified)"
9139 msgstr "Китайский (КНР)"
9142 msgid "Chinese (traditional)"
9143 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9159 msgstr "Голландский"
9183 msgstr "Французский"
9187 msgstr "Галисийский"
9191 msgid "German (old spelling)"
9192 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9198 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9204 msgid "Greek (polytonic)"
9207 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9217 msgstr "Интерлингва"
9225 msgstr "Итальянский"
9233 msgid "Japanese (CJK)"
9234 msgstr "Японский (не-CJK)"
9257 msgid "Lower Sorbian"
9258 msgstr "Нижнесорбский"
9278 msgstr "Португальский"
9290 msgstr "Северное Саами"
9294 msgstr "Шотландский"
9301 msgid "Serbian (Latin)"
9302 msgstr "Сербский (латиница)"
9318 msgid "Spanish (Mexico)"
9325 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9338 msgid "Upper Sorbian"
9339 msgstr "Верхнесорбский"
9343 msgstr "Вьетнамский"
9350 msgid "Unicode (utf8)"
9354 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9358 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9362 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9366 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9371 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9372 msgstr "Арабский (Аравия)"
9376 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9377 msgstr "Арабский (Аравия)"
9380 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9385 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9386 msgstr "Арабский (Аравия)"
9389 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9393 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9397 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9402 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9403 msgstr "Арабский (Аравия)"
9406 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9410 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9414 msgid "DOS (CP 437)"
9418 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9422 msgid "Western European (CP 850)"
9426 msgid "Central European (CP 852)"
9431 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9432 msgstr "Арабский (Аравия)"
9435 msgid "Western European (CP 858)"
9439 msgid "Hebrew (CP 862)"
9444 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9449 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9450 msgstr "Арабский (Аравия)"
9453 msgid "Central European (CP 1250)"
9458 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9459 msgstr "Арабский (Аравия)"
9462 msgid "Western European (CP 1252)"
9465 #: lib/encodings:101
9467 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9468 msgstr "Арабский (Аравия)"
9470 #: lib/encodings:105
9472 msgid "Arabic (CP 1256)"
9473 msgstr "Арабский (Аравия)"
9475 #: lib/encodings:108
9477 msgid "Baltic (CP 1257)"
9478 msgstr "Арабский (Аравия)"
9480 #: lib/encodings:111
9481 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9484 #: lib/encodings:114
9485 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9488 #: lib/encodings:117
9489 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9492 #: lib/encodings:120
9493 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9496 #: lib/encodings:145
9498 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9499 msgstr "Китайский (КНР)"
9501 #: lib/encodings:149
9503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9504 msgstr "Китайский (КНР)"
9506 #: lib/encodings:153
9508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9509 msgstr "Японский (не-CJK)"
9511 #: lib/encodings:157
9512 msgid "Korean (EUC-KR)"
9515 #: lib/encodings:161
9516 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9519 #: lib/encodings:165
9521 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9522 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9524 #: lib/encodings:169
9526 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9527 msgstr "Японский (не-CJK)"
9529 #: lib/encodings:176
9531 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9532 msgstr "Японский (не-CJK)"
9534 #: lib/encodings:178
9536 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9537 msgstr "Японский (не-CJK)"
9539 #: lib/encodings:180
9541 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9542 msgstr "Японский (не-CJK)"
9544 #: lib/encodings:187
9545 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9548 #: lib/encodings:192
9549 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9552 #: lib/encodings:196
9556 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9560 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9564 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9568 #: lib/ui/classic.ui:35
9572 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9574 msgstr "Просмотреть|м"
9576 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9580 #: lib/ui/classic.ui:38
9582 msgstr "Документы|Д"
9584 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9588 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9592 #: lib/ui/classic.ui:48
9593 msgid "New from Template...|T"
9594 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9596 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9598 msgstr "Открыть...|О"
9600 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9604 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9606 msgstr "Сохранить|х"
9608 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9609 msgid "Save As...|A"
9610 msgstr "Сохранить как...|к"
9612 #: lib/ui/classic.ui:54
9614 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9616 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9617 msgid "Version Control|V"
9618 msgstr "Управление версиями|У"
9620 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9622 msgstr "Импортировать из...|И"
9624 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9626 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9628 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9630 msgstr "Напечатать...|п"
9632 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9634 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9636 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9640 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9641 msgid "Register...|R"
9642 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9644 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9645 msgid "Check In Changes...|I"
9646 msgstr "Внести изменения...|В"
9648 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9649 msgid "Check Out for Edit|O"
9650 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9652 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9654 msgid "Revert to Repository Version|R"
9655 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9657 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9658 msgid "Undo Last Check In|U"
9659 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9661 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9663 msgid "Show History...|H"
9664 msgstr "Показать историю|и"
9666 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9668 msgstr "Выборочно...|В"
9670 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9674 #: lib/ui/classic.ui:91
9676 msgstr "Повторить|П"
9678 #: lib/ui/classic.ui:93
9682 #: lib/ui/classic.ui:94
9684 msgstr "Запомнить|З"
9686 #: lib/ui/classic.ui:95
9690 #: lib/ui/classic.ui:96
9691 msgid "Paste External Selection|x"
9692 msgstr "Вставить извне|и"
9694 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9695 msgid "Find & Replace...|F"
9696 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9698 #: lib/ui/classic.ui:100
9700 msgstr "Формат таблицы|т"
9702 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9704 msgstr "Математика|М"
9706 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9707 msgid "Spellchecker...|S"
9708 msgstr "Проверка правописания...|П"
9710 #: lib/ui/classic.ui:105
9711 msgid "Thesaurus..."
9712 msgstr "Тезаурус..."
9714 #: lib/ui/classic.ui:106
9716 msgid "Statistics...|i"
9719 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9721 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9723 #: lib/ui/classic.ui:108
9724 msgid "Change Tracking|g"
9725 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9727 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9728 msgid "Preferences...|P"
9729 msgstr "Настроить...|Н"
9731 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9732 msgid "Reconfigure|R"
9733 msgstr "Переконфигурировать|г"
9735 #: lib/ui/classic.ui:115
9736 msgid "Selection as Lines|L"
9737 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9739 #: lib/ui/classic.ui:116
9740 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9741 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9743 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9744 msgid "Multicolumn|M"
9745 msgstr "Многоколоночная|М"
9747 #: lib/ui/classic.ui:122
9749 msgstr "Линия сверху|С"
9751 #: lib/ui/classic.ui:123
9752 msgid "Line Bottom|B"
9753 msgstr "Линия снизу|С"
9755 #: lib/ui/classic.ui:124
9757 msgstr "Линия слева|л"
9759 #: lib/ui/classic.ui:125
9760 msgid "Line Right|R"
9761 msgstr "Линия справа|п"
9763 #: lib/ui/classic.ui:127
9765 msgstr "Выравнивание|В"
9767 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9769 msgstr "Добавить строку|Д"
9771 #: lib/ui/classic.ui:130
9772 msgid "Delete Row|w"
9773 msgstr "Удалить строку|У"
9775 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9777 msgstr "Скопировать строку"
9779 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9781 msgstr "Поменять местами строки"
9783 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9784 msgid "Add Column|u"
9785 msgstr "Добавить столбец|т"
9787 #: lib/ui/classic.ui:135
9788 msgid "Delete Column|D"
9789 msgstr "Удалить столбец|о"
9791 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9793 msgstr "Скопировать столбец"
9795 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9796 msgid "Swap Columns"
9797 msgstr "Поменять местами столбцы"
9799 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9803 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9805 msgstr "По центру|ц"
9807 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9811 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9815 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9817 msgstr "По середине|с"
9819 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9823 #: lib/ui/classic.ui:159
9824 msgid "Toggle Numbering|N"
9825 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9827 #: lib/ui/classic.ui:160
9828 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9829 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9831 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9832 msgid "Change Limits Type|L"
9833 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9835 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9836 msgid "Change Formula Type|F"
9837 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9839 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9840 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9841 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9843 #: lib/ui/classic.ui:168
9845 msgstr "Выровнять|В"
9847 #: lib/ui/classic.ui:170
9849 msgstr "Добавить строку|с"
9851 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9852 msgid "Delete Row|D"
9853 msgstr "Удалить строку|У"
9855 #: lib/ui/classic.ui:175
9856 msgid "Add Column|C"
9857 msgstr "Добавить столбец|о"
9859 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9860 msgid "Delete Column|e"
9861 msgstr "Удалить столбец|б"
9863 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9865 msgstr "По умолчанию|у"
9867 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9871 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9873 msgstr "Встроенный в строку|с"
9875 #: lib/ui/classic.ui:188
9879 #: lib/ui/classic.ui:189
9883 #: lib/ui/classic.ui:190
9887 #: lib/ui/classic.ui:192
9888 msgid "Maple, simplify"
9889 msgstr "Maple, упростить"
9891 #: lib/ui/classic.ui:193
9892 msgid "Maple, factor"
9893 msgstr "Maple, выделить множители"
9895 #: lib/ui/classic.ui:194
9896 msgid "Maple, evalm"
9899 #: lib/ui/classic.ui:195
9900 msgid "Maple, evalf"
9901 msgstr "Maple, численно оценить"
9903 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9905 msgid "Inline Formula|I"
9906 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9908 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9909 msgid "Displayed Formula|D"
9910 msgstr "Выключную формулу|ф"
9912 #: lib/ui/classic.ui:201
9913 msgid "Eqnarray Environment|q"
9914 msgstr "Блок уравнений|у"
9916 #: lib/ui/classic.ui:202
9917 msgid "Align Environment|A"
9918 msgstr "Окружение align|В"
9920 #: lib/ui/classic.ui:203
9921 msgid "AlignAt Environment"
9922 msgstr "Окружение alignat"
9924 #: lib/ui/classic.ui:204
9925 msgid "Flalign Environment|F"
9926 msgstr "Окружение flalign|F"
9928 #: lib/ui/classic.ui:207
9929 msgid "Gather Environment"
9930 msgstr "Окружение gather"
9932 #: lib/ui/classic.ui:208
9933 msgid "Multline Environment"
9934 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9936 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9938 msgstr "Математика|а"
9940 #: lib/ui/classic.ui:216
9941 msgid "Special Character|S"
9942 msgstr "Специальный символ|ц"
9944 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9945 msgid "Citation...|C"
9946 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9948 #: lib/ui/classic.ui:218
9949 msgid "Cross-reference...|r"
9950 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9952 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9956 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9958 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9960 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9961 msgid "Marginal Note|M"
9962 msgstr "Примечание на полях|я"
9964 #: lib/ui/classic.ui:222
9966 msgstr "Короткое заглавие"
9968 #: lib/ui/classic.ui:223
9969 msgid "Index Entry|I"
9970 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9972 #: lib/ui/classic.ui:224
9973 msgid "Nomenclature Entry"
9974 msgstr "Элемент списка обозначений"
9976 #: lib/ui/classic.ui:225
9980 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9984 #: lib/ui/classic.ui:227
9985 msgid "Lists & TOC|O"
9986 msgstr "Списки и содержания|C"
9988 #: lib/ui/classic.ui:229
9992 #: lib/ui/classic.ui:230
9994 msgstr "Мини-страницу|и"
9996 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9997 msgid "Graphics...|G"
9998 msgstr "Изображение...|р"
10000 #: lib/ui/classic.ui:232
10001 msgid "Tabular Material...|b"
10002 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10004 #: lib/ui/classic.ui:233
10006 msgstr "Плавающий объект|П"
10008 #: lib/ui/classic.ui:235
10009 msgid "Include File...|d"
10010 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10012 #: lib/ui/classic.ui:236
10013 msgid "Insert File|e"
10016 #: lib/ui/classic.ui:237
10017 msgid "External Material...|x"
10018 msgstr "Внешний объект...|В"
10020 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10022 msgid "Symbols...|b"
10023 msgstr "Символьный"
10025 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10026 msgid "Superscript|S"
10027 msgstr "Верхний индекс|и"
10029 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10030 msgid "Subscript|u"
10031 msgstr "Нижний индекс|н"
10033 #: lib/ui/classic.ui:244
10034 msgid "Hyphenation Point|P"
10035 msgstr "Мягкий перенос|я"
10037 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10038 msgid "Protected Hyphen|y"
10039 msgstr "Защищённый перенос"
10041 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10042 msgid "Ligature Break|k"
10043 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10045 #: lib/ui/classic.ui:247
10046 msgid "Protected Space|r"
10047 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10049 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10050 msgid "Inter-word Space|w"
10051 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10053 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10054 msgid "Thin Space|T"
10055 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10057 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10059 msgid "Horizontal Space...|o"
10060 msgstr "Вертикальный отступ..."
10062 #: lib/ui/classic.ui:251
10063 msgid "Vertical Space..."
10064 msgstr "Вертикальный отступ..."
10066 #: lib/ui/classic.ui:252
10067 msgid "Line Break|L"
10068 msgstr "Разрыв строки|Р"
10070 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10072 msgstr "Многоточие|М"
10074 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10075 msgid "End of Sentence|E"
10076 msgstr "Точку конца предложения|к"
10078 #: lib/ui/classic.ui:255
10079 msgid "Protected Dash|D"
10080 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10082 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10083 msgid "Breakable Slash|a"
10086 #: lib/ui/classic.ui:257
10087 msgid "Single Quote|Q"
10088 msgstr "Одинарную кавычку"
10090 #: lib/ui/classic.ui:258
10091 msgid "Ordinary Quote|O"
10092 msgstr "Прямую кавычку|П"
10094 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10095 msgid "Menu Separator|M"
10096 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10098 #: lib/ui/classic.ui:260
10099 msgid "Horizontal Line"
10100 msgstr "Горизонтальную линию"
10102 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10104 msgstr "Разрыв страницы"
10106 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10107 msgid "Display Formula|D"
10108 msgstr "Выключную формулу|В"
10110 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10112 msgid "Eqnarray Environment|E"
10113 msgstr "Блок уравнений|у"
10115 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10117 msgid "AMS align Environment|a"
10118 msgstr "Окружение AMS align|A"
10120 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10122 msgid "AMS alignat Environment|t"
10123 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10125 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10127 msgid "AMS flalign Environment|f"
10128 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10130 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10132 msgid "AMS gather Environment|g"
10133 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10135 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10137 msgid "AMS multline Environment|m"
10138 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10140 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10141 msgid "Array Environment|y"
10142 msgstr "Матрицу (array)|р"
10144 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10145 msgid "Cases Environment|C"
10146 msgstr "Блок вариантов|в"
10148 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10149 msgid "Split Environment|S"
10150 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10152 #: lib/ui/classic.ui:280
10153 msgid "Font Change|o"
10154 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10156 #: lib/ui/classic.ui:284
10157 msgid "Math Normal Font"
10158 msgstr "Обычный математический шрифт"
10160 #: lib/ui/classic.ui:286
10161 msgid "Math Calligraphic Family"
10162 msgstr "Математический каллиграфический"
10164 #: lib/ui/classic.ui:287
10165 msgid "Math Fraktur Family"
10166 msgstr "Математическая фрактура"
10168 #: lib/ui/classic.ui:288
10169 msgid "Math Roman Family"
10170 msgstr "Математический прямой светлый"
10172 #: lib/ui/classic.ui:289
10173 msgid "Math Sans Serif Family"
10174 msgstr "Математический рубленый"
10176 #: lib/ui/classic.ui:291
10177 msgid "Math Bold Series"
10178 msgstr "Математический полужирный"
10180 #: lib/ui/classic.ui:293
10181 msgid "Text Normal Font"
10182 msgstr "Обычный шрифт текста"
10184 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10185 msgid "Text Roman Family"
10186 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10188 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10189 msgid "Text Sans Serif Family"
10190 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10192 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10193 msgid "Text Typewriter Family"
10194 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10196 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10197 msgid "Text Bold Series"
10198 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10200 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10201 msgid "Text Medium Series"
10202 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10204 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10205 msgid "Text Italic Shape"
10206 msgstr "Курсив текста"
10208 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10209 msgid "Text Small Caps Shape"
10212 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10213 msgid "Text Slanted Shape"
10216 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10217 msgid "Text Upright Shape"
10220 #: lib/ui/classic.ui:310
10221 msgid "Floatflt Figure"
10222 msgstr "Обтекаемое изображение"
10224 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10225 msgid "Table of Contents|C"
10226 msgstr "Содержание|С"
10228 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10229 msgid "Index List|I"
10230 msgstr "Предметный указатель|у"
10232 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10233 msgid "Nomenclature|N"
10234 msgstr "Список обозначений"
10236 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10237 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10238 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10240 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10241 msgid "LyX Document...|X"
10242 msgstr "Документ LyX...|X"
10244 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10245 msgid "Plain Text...|T"
10246 msgstr "Простой текст..."
10248 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10249 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10250 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10252 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10253 msgid "Track Changes|T"
10254 msgstr "Следить за изменениями|С"
10256 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10257 msgid "Merge Changes...|M"
10258 msgstr "Объединить изменения...|б"
10260 #: lib/ui/classic.ui:330
10261 msgid "Accept All Changes|A"
10262 msgstr "Принять все изменения|в"
10264 #: lib/ui/classic.ui:331
10265 msgid "Reject All Changes|R"
10266 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10268 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10269 msgid "Show Changes in Output|S"
10270 msgstr "Показать изменения на выводе"
10272 #: lib/ui/classic.ui:339
10273 msgid "Character...|C"
10274 msgstr "Символ...|С"
10276 #: lib/ui/classic.ui:340
10277 msgid "Paragraph...|P"
10278 msgstr "Абзац...|А"
10280 #: lib/ui/classic.ui:341
10281 msgid "Document...|D"
10282 msgstr "Документ...|Д"
10284 #: lib/ui/classic.ui:342
10285 msgid "Tabular...|T"
10286 msgstr "Таблица...|Т"
10288 #: lib/ui/classic.ui:344
10289 msgid "Emphasize Style|E"
10290 msgstr "Выделительный|В"
10292 #: lib/ui/classic.ui:345
10293 msgid "Noun Style|N"
10294 msgstr "Прописной|П"
10296 #: lib/ui/classic.ui:346
10297 msgid "Bold Style|B"
10298 msgstr "Полужирный|ж"
10300 #: lib/ui/classic.ui:349
10301 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10302 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10304 #: lib/ui/classic.ui:350
10305 msgid "Increase Environment Depth|i"
10306 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10308 #: lib/ui/classic.ui:351
10309 msgid "Start Appendix Here|S"
10310 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10312 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10313 msgid "Build Program|B"
10314 msgstr "Создать программу|п"
10316 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10318 msgstr "Обновить|О"
10320 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10321 msgid "LaTeX Log|L"
10322 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10324 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10326 msgstr "Структура|С"
10328 #: lib/ui/classic.ui:365
10329 msgid "TeX Information|X"
10330 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10332 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10333 msgid "Next Note|N"
10334 msgstr "Следующая заметка|С"
10336 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10337 msgid "Go to Label|L"
10338 msgstr "Перейти к метке|м"
10340 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10341 msgid "Bookmarks|B"
10342 msgstr "Закладки|З"
10344 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10345 msgid "Save Bookmark 1|S"
10346 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10348 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10349 msgid "Save Bookmark 2"
10350 msgstr "Заложить закладку 2"
10352 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10353 msgid "Save Bookmark 3"
10354 msgstr "Заложить закладку 3"
10356 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10357 msgid "Save Bookmark 4"
10358 msgstr "Заложить закладку 4"
10360 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10361 msgid "Save Bookmark 5"
10362 msgstr "Заложить закладку 4"
10364 #: lib/ui/classic.ui:390
10365 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10366 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10368 #: lib/ui/classic.ui:391
10369 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10370 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10372 #: lib/ui/classic.ui:392
10373 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10374 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10376 #: lib/ui/classic.ui:393
10377 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10378 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10380 #: lib/ui/classic.ui:394
10381 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10382 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10384 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10385 msgid "Introduction|I"
10386 msgstr "Введение|В"
10388 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10390 msgstr "Самоучитель|С"
10392 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10393 msgid "User's Guide|U"
10394 msgstr "Руководство пользователя|п"
10396 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10397 msgid "Extended Features|E"
10398 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10400 #: lib/ui/classic.ui:413
10401 msgid "Embedded Objects|m"
10402 msgstr "Встроенные объекты"
10404 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10405 msgid "Customization|C"
10406 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10408 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10410 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10412 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10413 msgid "Table of Contents|a"
10414 msgstr "Содержание|д"
10416 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10417 msgid "LaTeX Configuration|L"
10418 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10420 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10421 msgid "About LyX|X"
10424 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10428 #: lib/ui/classic.ui:429
10429 msgid "Preferences..."
10430 msgstr "Настройки..."
10432 #: lib/ui/classic.ui:430
10434 msgstr "Выйти из LyX"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10437 msgid "Aligned Environment|l"
10438 msgstr "Окружение align|l"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10441 msgid "AlignedAt Environment|v"
10442 msgstr "Окружение alignat"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10445 msgid "Gathered Environment|h"
10446 msgstr "Окружение gather"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10450 msgid "Delimiters...|r"
10451 msgstr "Разделители"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10455 msgid "Matrix...|x"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10460 msgstr "Макрокоманду"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10464 msgid "Equation Label|L"
10465 msgstr "Перейти к метке|м"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10469 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10470 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10473 msgid "Split Cell|C"
10474 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10479 msgstr "Вставить|В"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10483 msgid "Add Line Above|o"
10484 msgstr "Добавить строку сверху"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10487 msgid "Add Line Below|B"
10488 msgstr "Добавить строку снизу"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10491 msgid "Delete Line Above|D"
10492 msgstr "Удалить строку сверху"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10495 msgid "Delete Line Below|e"
10496 msgstr "Удалить строку снизу"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10499 msgid "Add Line to Left"
10500 msgstr "Добавить строку слева|л"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10503 msgid "Add Line to Right"
10504 msgstr "Добавить строку справа|п"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10507 msgid "Delete Line to Left"
10508 msgstr "Удалить строку слева"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10511 msgid "Delete Line to Right"
10512 msgstr "Удалить строку справа"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10515 msgid "Toggle Math Toolbar"
10516 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10520 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10521 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10524 msgid "Toggle Table Toolbar"
10525 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10529 msgid "Next Cross-Reference|N"
10530 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10534 msgid "Go to Label|G"
10535 msgstr "Перейти к метке|м"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10539 msgid "<reference>|r"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10544 msgid "(<reference>)|e"
10545 msgstr "(<ссылка>)"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10550 msgstr "<страница>"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10554 msgid "on page <page>|o"
10555 msgstr "на странице <номер>"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10559 msgid "<reference> on page <page>|f"
10560 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10564 msgid "Formatted reference|t"
10565 msgstr "форматированная ссылка"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10574 msgid "Settings...|S"
10575 msgstr "Настройки...|Н"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10578 msgid "Go back to Reference|G"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10583 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10584 msgstr "Редактировать файл внешне"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10588 msgid "Open Inset|O"
10589 msgstr "Открыть все вклейки"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10593 msgid "Close Inset|C"
10594 msgstr "Закрыть все вклейки"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10600 msgid "Dissolve Inset|D"
10601 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10605 msgid "Toggle Label|L"
10606 msgstr "&Переключить всё"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10610 msgid "Frameless|l"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10615 msgid "Simple frame|f"
10616 msgstr "простая рамка"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10620 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10621 msgstr "простая рамка"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10625 msgid "Oval, thin|O"
10626 msgstr "тонкий овал"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10630 msgid "Oval, thick|v"
10631 msgstr "толстый овал"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10634 msgid "Drop Shadow|w"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10639 msgid "Shaded background|b"
10640 msgstr "Затенённый фон"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10644 msgid "Double frame|D"
10645 msgstr "двойная рамка"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10649 msgstr "Заметка LyX"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10653 msgstr "Комментарий|К"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10656 msgid "Greyed Out|G"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10661 msgid "Interword Space|w"
10662 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10666 msgid "Protected Space|o"
10667 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10671 msgid "Negative Thin Space|N"
10672 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10675 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10681 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10685 msgid "Quad Space|Q"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10690 msgid "Double Quad Space|u"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10694 msgid "Horizontal Fill|F"
10695 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10699 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10700 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10704 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10705 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10709 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10710 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10715 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10720 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10725 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10730 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10734 msgid "Custom Length|C"
10735 msgstr "Комментарий|К"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10740 msgstr "По умолчанию"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10744 msgid "SmallSkip|S"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10760 msgstr "Вертикальный клей"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10765 msgstr "Пользовательский"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10769 msgid "Settings...|e"
10770 msgstr "Настройки...|Н"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10775 msgstr "Включить файл"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10780 msgstr "Вставить файл"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10788 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10798 msgid "Edit included file...|E"
10799 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10803 msgstr "Новую страницу|с"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10806 msgid "Page Break|a"
10807 msgstr "Разрыв страницы"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10810 msgid "Clear Page|C"
10811 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10814 msgid "Clear Double Page|D"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10819 msgid "Ragged Line Break|R"
10820 msgstr "Разрыв строки|Р"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10824 msgid "Justified Line Break|J"
10825 msgstr "Разрыв строки|Р"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10846 msgid "Paste Recent|e"
10847 msgstr "Вставить недавнее|е"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10851 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10852 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10855 msgid "Move Paragraph Up|o"
10856 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10859 msgid "Move Paragraph Down|v"
10860 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10864 msgid "Promote Section|r"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10869 msgid "Demote Section|m"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10874 msgid "Move Section down|d"
10875 msgstr "Выделенная область"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10879 msgid "Move Section up|u"
10880 msgstr "Выделенная область"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10884 msgid "Insert Short Title|T"
10885 msgstr "Короткое заглавие"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10889 msgid "Apply Last Text Style|A"
10890 msgstr "Стиль текста|С"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10893 msgid "Text Style|S"
10894 msgstr "Стиль текста|С"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10897 msgid "Paragraph Settings...|P"
10898 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10902 msgid "Fullscreen Mode"
10903 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10907 msgid "Append Parameter"
10908 msgstr "Добавить параметр"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10912 msgid "Remove Last Parameter"
10913 msgstr "Убрать последний параметр"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10918 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10919 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10925 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10929 msgid "Insert Optional Parameter"
10930 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10934 msgid "Remove Optional Parameter"
10935 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10940 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10941 msgstr "Убрать последний параметр"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10946 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10947 msgstr "Убрать последний параметр"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10952 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10953 msgstr "Убрать последний параметр"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10957 msgid "Edit externally...|x"
10958 msgstr "Редактировать файл внешне"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10962 msgstr "Линия сверху|в"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10965 msgid "Bottom Line|B"
10966 msgstr "Линия снизу|н"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10969 msgid "Left Line|L"
10970 msgstr "Линия слева|л"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10973 msgid "Right Line|R"
10974 msgstr "Линия справа|п"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10978 msgstr "Скопировать строку"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10981 msgid "Copy Column|p"
10982 msgstr "Скопировать столбец"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10986 msgstr "Документ|Д"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10990 msgstr "Инструменты|И"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10993 msgid "New from Template...|m"
10994 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10997 msgid "Open Recent|t"
10998 msgstr "Открыть недавний|н"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11002 msgstr "Сохранить все|в"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11005 msgid "Revert to Saved|R"
11006 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11009 msgid "New Window|W"
11010 msgstr "Новое окно|о"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11013 msgid "Close Window|d"
11014 msgstr "Закрыть окно|ы"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11018 msgstr "Повторить|П"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11021 msgid "Paste Special"
11022 msgstr "Вставить как|с"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11026 msgstr "Выбрать всё"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11033 msgid "Rows & Columns|C"
11034 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11037 msgid "Increase List Depth|I"
11038 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11041 msgid "Decrease List Depth|D"
11042 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11045 msgid "Dissolve Inset|l"
11046 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11049 msgid "TeX Code Settings...|C"
11050 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11053 msgid "Float Settings...|a"
11054 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11061 msgid "Note Settings...|N"
11062 msgstr "Настройки заметок...|З"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11066 msgid "Branch Settings...|B"
11067 msgstr "Настройки библиографии"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11070 msgid "Box Settings...|x"
11071 msgstr "Настройки блоков|б"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11074 msgid "Table Settings...|a"
11075 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11078 msgid "Plain Text|T"
11079 msgstr "Простой текст|П"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11082 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11083 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11086 msgid "Selection|S"
11087 msgstr "Выделение|В"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11090 msgid "Selection, Join Lines|i"
11091 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11094 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11098 msgid "Paste As PDF"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11102 msgid "Paste As PNG"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11106 msgid "Paste As JPEG"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11111 msgid "Dissolve CharStyle"
11112 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11115 msgid "Customized...|C"
11116 msgstr "Выборочно...|В"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11119 msgid "Capitalize|a"
11120 msgstr "Первые Прописные|е"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11123 msgid "Uppercase|U"
11124 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11127 msgid "Lowercase|L"
11128 msgstr "строчные|с"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11132 msgid "Number whole Formula|N"
11133 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11137 msgid "Number this Line|u"
11138 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11141 msgid "Macro Definition"
11142 msgstr " Макроопределение"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11145 msgid "Text Style|T"
11146 msgstr "Стиль текста"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11149 msgid "Add Line Above|A"
11150 msgstr "Добавить строку сверху"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11153 msgid "Math Normal Font|N"
11154 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11157 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11158 msgstr "Математический каллиграфический"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11161 msgid "Math Fraktur Family|F"
11162 msgstr "Математическая фрактура"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11165 msgid "Math Roman Family|R"
11166 msgstr "Математический прямой светлый"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11169 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11170 msgstr "Математический рубленый"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11173 msgid "Math Bold Series|B"
11174 msgstr "Математический полужирный"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11177 msgid "Text Normal Font|T"
11178 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11189 msgid "Mathematica|a"
11190 msgstr "Mathematica|a"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11193 msgid "Maple, simplify|s"
11194 msgstr "Maple, упростить"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11197 msgid "Maple, factor|f"
11198 msgstr "Maple, выделить множители"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11201 msgid "Maple, evalm|e"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11205 msgid "Maple, evalf|v"
11206 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11209 msgid "Open All Insets|O"
11210 msgstr "Открыть все вклейки"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11213 msgid "Close All Insets|C"
11214 msgstr "Закрыть все вклейки"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11217 msgid "Unfold Math Macro"
11218 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11221 msgid "Fold Math Macro"
11222 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11225 msgid "View Source|S"
11226 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11229 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11233 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11237 msgid "Close Tab Group|G"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11241 msgid "Fullscreen|l"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11246 msgstr "Панели инструментов|П"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11249 msgid "Special Character|p"
11250 msgstr "Специальный символ|ц"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11253 msgid "Formatting|o"
11254 msgstr "Форматирование"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11257 msgid "List / TOC|i"
11258 msgstr "Список / содержание|с"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11262 msgstr "Плавающий объект|П"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11269 msgid "Custom insets"
11270 msgstr "Пользовательские вклейки"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11277 msgid "Box[[Menu]]"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11281 msgid "Cross-Reference...|R"
11282 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11289 msgid "Index Entry|d"
11290 msgstr "Запись в предметном указателе"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11293 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11294 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11298 msgstr "Таблицу...|Т"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11301 msgid "Hyperlink|k"
11302 msgstr "Гиперссылку"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11305 msgid "Short Title|S"
11306 msgstr "Короткое заглавие"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11313 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11314 msgstr "Листинг программы"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11317 msgid "Ordinary Quote|Q"
11318 msgstr "Прямую кавычку|П"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11321 msgid "Single Quote|S"
11322 msgstr "Одинарную кавычку"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11326 msgid "Phonetic Symbols|P"
11327 msgstr "Символы фонетики"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11330 msgid "Protected Space|P"
11331 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11334 msgid "Horizontal Line|L"
11335 msgstr "Горизонтальную линию"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11338 msgid "Vertical Space...|V"
11339 msgstr "Вертикальный отступ..."
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11342 msgid "Hyphenation Point|H"
11343 msgstr "Мягкий перенос|я"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11346 msgid "Numbered Formula|N"
11347 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11350 msgid "Figure Wrap Float|F"
11351 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11355 msgid "Table Wrap Float|T"
11356 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11359 msgid "External Material...|M"
11360 msgstr "Внешний объект...|В"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11363 msgid "Child Document...|d"
11364 msgstr "Документ-потомок..."
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11367 msgid "Change Tracking|C"
11368 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11371 msgid "Start Appendix Here|A"
11372 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11375 msgid "Save in Bundled Format|F"
11376 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11379 msgid "Compressed|m"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11383 msgid "Accept Change|A"
11384 msgstr "Принять изменение"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11387 msgid "Reject Change|R"
11388 msgstr "Отменить изменение"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11391 msgid "Accept All Changes|c"
11392 msgstr "Применить все изменения"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11395 msgid "Reject All Changes|e"
11396 msgstr "Отменить все изменения"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11399 msgid "Next Change|C"
11400 msgstr "Следующее изменение|щ"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11403 msgid "Next Cross-Reference|R"
11404 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11407 msgid "Clear Bookmarks|C"
11408 msgstr "Очистить закладки|О"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11411 msgid "Thesaurus...|T"
11412 msgstr "Тезаурус...|T"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11416 msgid "Statistics...|a"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11420 msgid "TeX Information|I"
11421 msgstr "Информация о TeX|T"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11425 msgid "Embedded Objects|O"
11426 msgstr "Встроенные объекты"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11429 msgid "Shortcuts|S"
11430 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11434 msgid "LyX Functions|y"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11438 msgid "New document"
11439 msgstr "Создать документ"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11442 msgid "Open document"
11443 msgstr "Открыть документ"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11446 msgid "Save document"
11447 msgstr "Сохранить документ"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11450 msgid "Print document"
11451 msgstr "Печатать документ"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11454 msgid "Check spelling"
11455 msgstr "Проверить орфографию"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11466 msgid "Find and replace"
11467 msgstr "Найти и заменить"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11470 msgid "Toggle emphasis"
11471 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11474 msgid "Toggle noun"
11475 msgstr "Переключить прописные"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11479 msgstr "Применить последнее"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11482 msgid "Insert math"
11483 msgstr "Вставить математику"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11486 msgid "Insert graphics"
11487 msgstr "Вставить изображение"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11490 msgid "Insert table"
11491 msgstr "Вставить таблицу"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11494 msgid "Toggle Outline"
11495 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11499 msgstr "Дополнительно"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11502 msgid "Numbered list"
11503 msgstr "Нумерованный список"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11506 msgid "Itemized list"
11507 msgstr "Перечисляемый список"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11510 msgid "Increase depth"
11511 msgstr "Увеличить вложенность"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11514 msgid "Decrease depth"
11515 msgstr "Уменьшить вложенность"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11518 msgid "Insert figure float"
11519 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11522 msgid "Insert table float"
11523 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11526 msgid "Insert label"
11527 msgstr "Вставить метку"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11530 msgid "Insert cross-reference"
11531 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11534 msgid "Insert citation"
11535 msgstr "Вставить ссылку"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11538 msgid "Insert index entry"
11539 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11542 msgid "Insert nomenclature entry"
11543 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11546 msgid "Insert footnote"
11547 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11550 msgid "Insert margin note"
11551 msgstr "Вставить примечание на полях"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11554 msgid "Insert note"
11555 msgstr "Вставить заметку"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11560 msgstr "Вставить заметку"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11564 msgid "Insert Hyperlink"
11565 msgstr "Вставить гиперссылку"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11568 msgid "Insert TeX code"
11569 msgstr "Вставить код TeX"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11572 msgid "Insert math macro"
11573 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11576 msgid "Include file"
11577 msgstr "Включить файл"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11581 msgstr "Стили текста"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11584 msgid "Paragraph settings"
11585 msgstr "Свойства абзаца"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11589 msgstr "Добавить строку"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11593 msgstr "Добавить столбец"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11597 msgstr "Удалить строку"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11600 msgid "Delete column"
11601 msgstr "Удалить столбец"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11604 msgid "Set top line"
11605 msgstr "Линия сверху"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11608 msgid "Set bottom line"
11609 msgstr "Линия снизу"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11612 msgid "Set left line"
11613 msgstr "Линия слева"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11616 msgid "Set right line"
11617 msgstr "Линия справа"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11621 msgid "Set border lines"
11622 msgstr "Установить рамки"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11625 msgid "Set all lines"
11626 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11629 msgid "Unset all lines"
11630 msgstr "Убрать все рамки"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11634 msgstr "Выровнять влево"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11637 msgid "Align center"
11638 msgstr "Выравнивание по центру"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11641 msgid "Align right"
11642 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11646 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11649 msgid "Align middle"
11650 msgstr "Посередине"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11653 msgid "Align bottom"
11654 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11657 msgid "Rotate cell"
11658 msgstr "Повернуть ячейку"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11661 msgid "Rotate table"
11662 msgstr "Повернуть таблицу"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11665 msgid "Set multi-column"
11666 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11673 msgid "Set display mode"
11674 msgstr "Установить выключной режим"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11678 msgstr "Нижний индекс"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11681 msgid "Superscript"
11682 msgstr "Верхний индекс"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11685 msgid "Insert square root"
11686 msgstr "Вставить корень"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11689 msgid "Insert root"
11690 msgstr "Вставить корень"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11693 msgid "Insert standard fraction"
11694 msgstr "Вставить обычную дробь"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11698 msgstr "Вставить знак суммы"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11701 msgid "Insert integral"
11702 msgstr "Вставить знак интеграла"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11705 msgid "Insert product"
11706 msgstr "Вставить знак произведения"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11710 msgstr "Вставить ( )"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11714 msgstr "Вставить [ ]"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11718 msgstr "Вставить { }"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11721 msgid "Insert delimiters"
11722 msgstr "Вставить ограничители"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11725 msgid "Insert matrix"
11726 msgstr "Вставить матрицу"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11729 msgid "Insert cases environment"
11730 msgstr "Вставить блок вариантов"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11733 msgid "Toggle Math Panels"
11734 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11737 msgid "Math Macros"
11738 msgstr "Математические макрокоманды"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11741 msgid "Command Buffer"
11742 msgstr "Буфер команды"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11745 msgid "Review[[Toolbar]]"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11749 msgid "Track changes"
11750 msgstr "Отследить изменения"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11753 msgid "Show changes in output"
11754 msgstr "Показать изменения на выводе"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11757 msgid "Next change"
11758 msgstr "Следующее изменение"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11762 msgid "Accept change inside selection"
11763 msgstr "Принять изменение"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11767 msgid "Reject change inside selection"
11768 msgstr "Заменить запись выбранным"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11771 msgid "Merge changes"
11772 msgstr "Объединить изменения"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11775 msgid "Accept all changes"
11776 msgstr "Применить все изменения"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11779 msgid "Reject all changes"
11780 msgstr "Отменить все изменения"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11784 msgstr "Следующая заметка"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11787 msgid "View/Update"
11788 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11792 msgstr "Просмотреть DVI"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11796 msgstr "Обновить DVI"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11799 msgid "View PDF (pdflatex)"
11800 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11803 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11804 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11807 msgid "View PostScript"
11808 msgstr "Просмотреть PostScript"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11811 msgid "Update PostScript"
11812 msgstr "Обновить PostScript"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11816 msgid "Version Control"
11817 msgstr "Управление версиями|У"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11822 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11826 msgid "Check-out for edit"
11827 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11831 msgid "Check-in changes"
11832 msgstr "Внести изменения...|В"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11836 msgid "View revision log"
11837 msgstr "Журнал управления версиями"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11841 msgid "Revert changes"
11842 msgstr "Отменить изменение"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11845 msgid "Math Panels"
11846 msgstr "Мат. панели"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11849 msgid "Math Spacings"
11850 msgstr "Математические пробелы"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11876 msgstr "примечание на полях"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11881 msgstr "Каталанский"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11899 msgstr "Шотландский"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11904 msgstr "Комментарий"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11909 msgstr "Шотландский"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11923 msgstr "по умолчанию"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11928 msgstr "Нормальный"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11961 msgstr "Утверждение"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11978 msgstr "&Глобально"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12018 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12027 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12030 msgid "Thin space\t\\,"
12031 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12034 msgid "Medium space\t\\:"
12035 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12038 msgid "Thick space\t\\;"
12039 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12042 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12043 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12047 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12050 msgid "Negative space\t\\!"
12051 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12054 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12058 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12062 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12067 msgstr "Знаки радикала"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12070 msgid "Square root\t\\sqrt"
12071 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12074 msgid "Other root\t\\root"
12075 msgstr "Другой корень\t\\root"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12079 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12083 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12087 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12091 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12094 msgid "Standard\t\\frac"
12095 msgstr "Обычная\t\\frac"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12098 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12099 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12103 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12106 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12107 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12110 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12111 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12114 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12115 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12119 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12122 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12123 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12126 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12127 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12130 msgid "Binomial\t\\binom"
12131 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12134 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12135 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12138 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12139 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12142 msgid "Roman\t\\mathrm"
12143 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12146 msgid "Bold\t\\mathbf"
12147 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12150 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12151 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12154 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12155 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12158 msgid "Italic\t\\mathit"
12159 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12162 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12163 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12166 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12167 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12170 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12171 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12174 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12175 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12178 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12179 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12183 msgstr "многоточия"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12206 msgid "Frame Decorations"
12207 msgstr "Декорации рамки"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12217 msgstr "Изображение"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12261 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12266 msgstr "Словенский"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12274 msgid "overleftarrow"
12275 msgstr "Удалить строку|У"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12278 msgid "overrightarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12282 msgid "overleftrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12293 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12298 msgstr "Подчёркнутый"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12301 msgid "underleftarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12305 msgid "underrightarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12309 msgid "underleftrightarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12324 msgstr "Удалить строку|У"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12340 msgid "updownarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12344 msgid "leftrightarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12355 msgstr "Заголовок справа"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12367 msgid "Updownarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12371 msgid "Leftrightarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12375 msgid "Longleftrightarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12379 msgid "Longleftarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12383 msgid "Longrightarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12387 msgid "longleftrightarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12391 msgid "longleftarrow"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12395 msgid "longrightarrow"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12399 msgid "leftharpoondown"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12403 msgid "rightharpoondown"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12426 msgid "leftharpoonup"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12430 msgid "rightharpoonup"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12434 msgid "hookleftarrow"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12438 msgid "hookrightarrow"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12452 msgid "rightleftharpoons"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12461 msgstr "плюс-минус"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12479 msgstr "минус-плюс"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12486 msgid "bigtriangleup"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12504 msgid "bigtriangledown"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12523 msgid "triangleright"
12524 msgstr "Справа сверху"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12540 msgid "triangleleft"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12555 msgstr "Словенский"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12592 msgstr "обтекать: "
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12636 msgstr "перпендикулярно"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12641 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12657 msgstr "много меньше"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12661 msgstr "много больше"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12669 msgstr "параллельно"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12673 msgstr "подмножество"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12686 msgstr "Изображение"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12775 msgstr "альтернативный эпсилон"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12791 msgstr "альтернативная тэта"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12823 msgstr "альтернативное пи"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12831 msgstr "альтернативное ро"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12839 msgstr "конечная сигма"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12855 msgstr "альтернативная фи"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12871 msgstr "Прописная гамма"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12875 msgstr "Прописная дельта"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12879 msgstr "Прописная тэта"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12883 msgstr "Прописная лямбда"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12887 msgstr "Прописная кси"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12891 msgstr "Прописная пи"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12895 msgstr "Прописная сигма"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12899 msgstr "Прописной ипсилон"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12903 msgstr "Прописная фи"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12907 msgstr "Прописная пси"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12911 msgstr "Прописная омега"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12914 msgid "Miscellaneous"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12923 msgstr "частный дифференциал"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12927 msgstr "бесконечность"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12931 msgstr "символ производной"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12940 msgstr "пустое множество"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12944 msgstr "существует"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12953 msgstr "Математические формулы"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12958 msgstr "Математические формулы"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12968 msgstr "Перечисление"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12977 msgstr "обтекать: "
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12982 msgstr "Полоска уровня окружения"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13010 msgstr "плавающий объект: "
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13031 msgid "diamondsuit"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13037 msgstr "наследовать"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13048 msgid "textrm \\AA"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13056 msgid "mathcircumflex"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13066 msgstr "Рамка матем. режима"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13071 msgstr "Математические формулы"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13076 msgstr "Математические формулы"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13081 msgstr "Математические формулы"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13086 msgstr "Математические формулы"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13091 msgstr "Математические формулы"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13096 msgstr "Математические формулы"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13101 msgstr "Математические формулы"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13106 msgstr "Математические формулы"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13111 msgstr "Математические формулы"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13116 msgstr "Математические формулы"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13119 msgid "Big Operators"
13120 msgstr "Большие операторы"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13125 msgstr "Прижать кверху|К"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13133 msgstr "двойной интеграл"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13138 msgstr "Прижать кверху|К"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13142 msgstr "тройной интеграл"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13147 msgstr "Прижать кверху|К"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13167 msgstr "контурный интеграл"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13185 msgid "ointctrclockwiseop"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13189 msgid "ointctrclockwise"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13193 msgid "ointclockwiseop"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13197 msgid "ointclockwise"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13207 msgstr "Прижать кверху|К"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13223 msgstr "произведение"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13266 msgid "AMS Miscellaneous"
13267 msgstr "Различное AMS"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13275 msgstr "альтернативная каппа"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13280 msgstr ", Уровень: "
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13285 msgstr "по умолчанию"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13314 msgid "vartriangle"
13315 msgstr "Линии таблиц"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13318 msgid "triangledown"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13329 msgstr "Словенский"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13336 msgid "measuredangle"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13342 msgstr "Предметный указатель|у"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13371 msgid "blacktriangle"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13375 msgid "blacktriangledown"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13380 msgid "blacksquare"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13384 msgid "blacklozenge"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13392 msgid "sphericalangle"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13398 msgstr "Комментарий"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13403 msgstr ", Уровень: "
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13415 msgstr "Стрелки AMS"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13418 msgid "dashleftarrow"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13422 msgid "dashrightarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13426 msgid "leftleftarrows"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13430 msgid "leftrightarrows"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13434 msgid "rightrightarrows"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13438 msgid "rightleftarrows"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13444 msgstr "Удалить строку|У"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13448 msgid "Rrightarrow"
13449 msgstr "Заголовок справа"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13452 msgid "twoheadleftarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13456 msgid "twoheadrightarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13460 msgid "leftarrowtail"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13464 msgid "rightarrowtail"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13468 msgid "looparrowleft"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13473 msgid "looparrowright"
13474 msgstr "Авторское право"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13477 msgid "curvearrowleft"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13481 msgid "curvearrowright"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13485 msgid "circlearrowleft"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13489 msgid "circlearrowright"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13506 msgid "downdownarrows"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13510 msgid "upharpoonleft"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13514 msgid "upharpoonright"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13518 msgid "downharpoonleft"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13522 msgid "downharpoonright"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13526 msgid "leftrightharpoons"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13530 msgid "rightsquigarrow"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13534 msgid "leftrightsquigarrow"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13540 msgstr "Удалить строку|У"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13543 msgid "nrightarrow"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13547 msgid "nleftrightarrow"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13556 msgid "nRightarrow"
13557 msgstr "Заголовок справа"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13560 msgid "nLeftrightarrow"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13568 msgid "AMS Relations"
13569 msgstr "Отношения AMS"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13588 msgid "eqslantless"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13676 msgid "thickapprox"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13715 msgid "preccurlyeq"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13719 msgid "succcurlyeq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13723 msgid "curlyeqprec"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13727 msgid "curlyeqsucc"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13747 msgid "vartriangleleft"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13752 msgid "vartriangleright"
13753 msgstr "Линия справа|П"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13756 msgid "trianglelefteq"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13760 msgid "trianglerighteq"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13778 msgid "risingdotseq"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13782 msgid "fallingdotseq"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13803 msgid "shortparallel"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13816 msgid "blacktriangleleft"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13820 msgid "blacktriangleright"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13832 msgid "backepsilon"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13848 msgid "AMS Negative Relations"
13849 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13948 msgid "precnapprox"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13952 msgid "succnapprox"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13996 msgid "varsubsetneq"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14000 msgid "varsupsetneq"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14004 msgid "varsubsetneqq"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14008 msgid "varsupsetneqq"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14012 msgid "ntriangleleft"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14016 msgid "ntriangleright"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14020 msgid "ntrianglelefteq"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14024 msgid "ntrianglerighteq"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14048 msgid "nshortparallel"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14052 msgid "AMS Operators"
14053 msgstr "Операторы AMS"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14060 msgid "smallsetminus"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14080 msgid "doublebarwedge"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14100 msgid "divideontimes"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14112 msgid "leftthreetimes"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14116 msgid "rightthreetimes"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14128 msgid "circleddash"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14136 msgid "circledcirc"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14147 #: lib/external_templates:37
14148 msgid "RasterImage"
14151 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14152 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14155 #: lib/external_templates:45
14156 msgid "A bitmap file.\n"
14159 #: lib/external_templates:109
14163 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14164 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14167 #: lib/external_templates:112
14168 msgid "An Xfig figure.\n"
14169 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14171 #: lib/external_templates:162
14172 msgid "ChessDiagram"
14173 msgstr "Шахматная доска"
14175 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14176 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14179 #: lib/external_templates:165
14181 "A chess position diagram.\n"
14182 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14183 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14184 "the position that you want to display.\n"
14185 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14186 "and remember to type in a relative path\n"
14187 "to the LyX document location.\n"
14188 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14189 "to enable general editing of the board.\n"
14190 "You might also check out the\n"
14191 "'Options->Test legality' option, and\n"
14192 "remember to middle and right click to\n"
14193 "insert new material in the board.\n"
14194 "In order for this to work, you have to\n"
14195 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14196 "that TeX will find it, and you will need\n"
14197 "to install the skak package from CTAN.\n"
14200 #: lib/external_templates:208
14204 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14205 msgid "Lilypond typeset music"
14208 #: lib/external_templates:211
14210 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14211 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14212 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14213 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14216 #: lib/external_templates:257
14221 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14222 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14225 #: lib/external_templates:260
14227 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14228 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14229 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14231 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14232 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14233 "* pages=- (to include all pages)\n"
14234 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14235 "for further options and details.\n"
14238 #: lib/external_templates:299
14241 "Read 'info date' for more information.\n"
14244 #: lib/configure.py:252
14248 #: lib/configure.py:255
14252 #: lib/configure.py:258
14255 msgstr "Чёрно-белое"
14257 #: lib/configure.py:261
14261 #: lib/configure.py:265
14265 #: lib/configure.py:266
14269 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14273 #: lib/configure.py:268
14277 #: lib/configure.py:269
14281 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14285 #: lib/configure.py:271
14289 #: lib/configure.py:272
14293 #: lib/configure.py:273
14297 #: lib/configure.py:274
14301 #: lib/configure.py:279
14302 msgid "Plain text (chess output)"
14305 #: lib/configure.py:280
14307 msgid "Plain text (image)"
14308 msgstr "Только текст"
14310 #: lib/configure.py:281
14311 msgid "Plain text (Xfig output)"
14314 #: lib/configure.py:282
14316 msgid "date (output)"
14317 msgstr "Обновить PostScript"
14319 #: lib/configure.py:283
14322 msgstr "Исходный текст DocBook"
14324 #: lib/configure.py:283
14327 msgstr "Исходный текст DocBook"
14329 #: lib/configure.py:284
14330 msgid "Docbook (XML)"
14333 #: lib/configure.py:285
14335 msgid "Graphviz Dot"
14336 msgstr "Изображение"
14338 #: lib/configure.py:286
14340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14341 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14343 #: lib/configure.py:287
14348 #: lib/configure.py:287
14353 #: lib/configure.py:288
14354 msgid "LilyPond music"
14357 #: lib/configure.py:289
14359 msgid "LaTeX (plain)"
14360 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14362 #: lib/configure.py:289
14364 msgid "LaTeX (plain)|L"
14365 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14367 #: lib/configure.py:290
14371 #: lib/configure.py:290
14375 #: lib/configure.py:291
14377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14378 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14380 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14382 msgstr "Только текст"
14384 #: lib/configure.py:292
14386 msgid "Plain text|a"
14387 msgstr "Только текст"
14389 #: lib/configure.py:293
14391 msgid "Plain text (pstotext)"
14392 msgstr "Только текст"
14394 #: lib/configure.py:294
14396 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14397 msgstr "Только текст"
14399 #: lib/configure.py:295
14401 msgid "Plain text (catdvi)"
14402 msgstr "Только текст"
14404 #: lib/configure.py:296
14405 msgid "Plain Text, Join Lines"
14406 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14408 #: lib/configure.py:303
14413 #: lib/configure.py:308
14418 #: lib/configure.py:309
14421 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14423 #: lib/configure.py:309
14425 msgid "Postscript|t"
14426 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14428 #: lib/configure.py:313
14429 msgid "PDF (ps2pdf)"
14432 #: lib/configure.py:313
14433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14436 #: lib/configure.py:314
14438 msgid "PDF (pdflatex)"
14439 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14441 #: lib/configure.py:314
14443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14444 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14446 #: lib/configure.py:315
14447 msgid "PDF (dvipdfm)"
14450 #: lib/configure.py:315
14451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14454 #: lib/configure.py:318
14458 #: lib/configure.py:318
14462 #: lib/configure.py:321
14465 msgstr "&Черновой режим"
14467 #: lib/configure.py:324
14471 #: lib/configure.py:324
14475 #: lib/configure.py:327
14478 msgstr "Заметка редактору"
14480 #: lib/configure.py:330
14482 msgid "OpenDocument"
14483 msgstr "Открыть документ"
14485 #: lib/configure.py:333
14487 msgid "date command"
14488 msgstr "Следующая команда"
14490 #: lib/configure.py:334
14492 msgid "Table (CSV)"
14495 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14500 #: lib/configure.py:337
14504 #: lib/configure.py:338
14508 #: lib/configure.py:339
14512 #: lib/configure.py:340
14513 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14516 #: lib/configure.py:341
14517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14520 #: lib/configure.py:342
14521 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14524 #: lib/configure.py:343
14526 msgid "LyX Preview"
14527 msgstr "Предварительный просмотр"
14529 #: lib/configure.py:344
14531 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14532 msgstr "Предварительный просмотр"
14534 #: lib/configure.py:345
14538 #: lib/configure.py:346
14541 msgstr "Листинг программы"
14543 #: lib/configure.py:347
14547 #: lib/configure.py:348
14549 msgid "Rich Text Format"
14550 msgstr "Обычный шрифт текста"
14552 #: lib/configure.py:349
14553 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14556 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14558 msgid "Windows Metafile"
14559 msgstr "Печатать в файл"
14561 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14562 msgid "Enhanced Metafile"
14565 #: lib/configure.py:352
14570 #: lib/configure.py:352
14573 msgstr "Сосчитать слова|С"
14575 #: lib/configure.py:353
14576 msgid "HTML (MS Word)"
14579 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14581 msgid "%1$s and %2$s"
14582 msgstr "%1$s и %2$s"
14584 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14586 msgid "%1$s et al."
14587 msgstr "%1$s и др."
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14593 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14594 msgid "Add to bibliography only."
14595 msgstr "Помещать только в библиографию."
14597 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14601 #: src/Buffer.cpp:237
14602 msgid "Disk Error: "
14603 msgstr "Ошибка диска: "
14605 #: src/Buffer.cpp:238
14608 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14609 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14611 #: src/Buffer.cpp:290
14612 msgid "Could not remove temporary directory"
14613 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14615 #: src/Buffer.cpp:291
14617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14618 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14620 #: src/Buffer.cpp:506
14621 msgid "Unknown document class"
14622 msgstr "Неизвестный класс документа"
14624 #: src/Buffer.cpp:507
14626 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14627 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14629 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14631 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14632 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14634 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14635 msgid "Document header error"
14636 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14638 #: src/Buffer.cpp:521
14639 msgid "\\begin_header is missing"
14640 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14642 #: src/Buffer.cpp:541
14643 msgid "\\begin_document is missing"
14644 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14646 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14647 #: src/BufferView.cpp:1146
14648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14649 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14651 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14654 "xcolor/soul are installed.\n"
14655 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14659 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14662 "xcolor and soul are not installed.\n"
14663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14667 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14668 msgid "Document format failure"
14669 msgstr "Ошибка формата документа"
14671 #: src/Buffer.cpp:706
14673 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14674 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14676 #: src/Buffer.cpp:743
14677 msgid "Conversion failed"
14678 msgstr "Преобразование неудачно"
14680 #: src/Buffer.cpp:744
14683 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14684 "it could not be created."
14686 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14689 #: src/Buffer.cpp:753
14690 msgid "Conversion script not found"
14691 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14693 #: src/Buffer.cpp:754
14696 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14697 "could not be found."
14699 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14702 #: src/Buffer.cpp:773
14703 msgid "Conversion script failed"
14704 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14706 #: src/Buffer.cpp:774
14709 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14712 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14715 #: src/Buffer.cpp:789
14717 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14718 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14720 #: src/Buffer.cpp:822
14721 msgid "Backup failure"
14722 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14724 #: src/Buffer.cpp:823
14727 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14728 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14731 #: src/Buffer.cpp:833
14734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14735 "overwrite this file?"
14737 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14739 #: src/Buffer.cpp:835
14740 msgid "Overwrite modified file?"
14741 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14743 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14747 msgstr "&Перезаписать"
14749 #: src/Buffer.cpp:860
14751 msgid "Saving document %1$s..."
14752 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14754 #: src/Buffer.cpp:873
14756 msgid " could not write file!"
14757 msgstr "Ошибка записи файла!"
14759 #: src/Buffer.cpp:880
14761 msgstr " завершено."
14763 #: src/Buffer.cpp:959
14764 msgid "Iconv software exception Detected"
14765 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14767 #: src/Buffer.cpp:959
14770 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14774 #: src/Buffer.cpp:981
14776 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14779 #: src/Buffer.cpp:984
14781 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14782 "chosen encoding.\n"
14783 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14785 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14786 "выбранной кодировке.\n"
14787 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14789 #: src/Buffer.cpp:991
14790 msgid "iconv conversion failed"
14791 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14793 #: src/Buffer.cpp:996
14794 msgid "conversion failed"
14795 msgstr "преобразование неудачно"
14797 #: src/Buffer.cpp:1270
14798 msgid "Running chktex..."
14799 msgstr "Запуск chktex..."
14801 #: src/Buffer.cpp:1283
14802 msgid "chktex failure"
14803 msgstr "ошибка chktex"
14805 #: src/Buffer.cpp:1284
14806 msgid "Could not run chktex successfully."
14807 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14809 #: src/Buffer.cpp:2114
14810 msgid "Preview source code"
14811 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14813 #: src/Buffer.cpp:2126
14815 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14816 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14818 #: src/Buffer.cpp:2130
14820 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14821 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14823 #: src/Buffer.cpp:2229
14825 msgid "Auto-saving %1$s"
14826 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14828 #: src/Buffer.cpp:2273
14829 msgid "Autosave failed!"
14830 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14832 #: src/Buffer.cpp:2296
14833 msgid "Autosaving current document..."
14834 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14836 #: src/Buffer.cpp:2346
14837 msgid "Couldn't export file"
14838 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14840 #: src/Buffer.cpp:2347
14842 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14843 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14845 #: src/Buffer.cpp:2384
14846 msgid "File name error"
14847 msgstr "Ошибка в названии файла"
14849 #: src/Buffer.cpp:2385
14850 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14851 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14853 #: src/Buffer.cpp:2427
14854 msgid "Document export cancelled."
14855 msgstr "Экспорт документа отменён"
14857 #: src/Buffer.cpp:2433
14859 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14860 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14862 #: src/Buffer.cpp:2439
14864 msgid "Document exported as %1$s"
14865 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14867 #: src/Buffer.cpp:2509
14870 "The specified document\n"
14872 "could not be read."
14874 "Указанный шаблон документа\n"
14878 #: src/Buffer.cpp:2511
14879 msgid "Could not read document"
14880 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14882 #: src/Buffer.cpp:2521
14885 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14887 "Recover emergency save?"
14889 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14891 "Восстановить аварийную копию?"
14893 #: src/Buffer.cpp:2524
14894 msgid "Load emergency save?"
14895 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14897 #: src/Buffer.cpp:2525
14899 msgstr "&Восстановить"
14901 #: src/Buffer.cpp:2525
14902 msgid "&Load Original"
14903 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14905 #: src/Buffer.cpp:2545
14908 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14910 "Load the backup instead?"
14912 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
14914 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14916 #: src/Buffer.cpp:2548
14917 msgid "Load backup?"
14918 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14920 #: src/Buffer.cpp:2549
14921 msgid "&Load backup"
14922 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14924 #: src/Buffer.cpp:2549
14925 msgid "Load &original"
14926 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14928 #: src/Buffer.cpp:2582
14930 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14931 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14933 #: src/Buffer.cpp:2584
14935 msgid "Retrieve from version control?"
14936 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14938 #: src/Buffer.cpp:2585
14941 msgstr "&Восстановить"
14943 #: src/BufferList.cpp:224
14945 msgid "No file open!"
14946 msgstr "Файл не найден!"
14948 #: src/BufferList.cpp:234
14950 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14951 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
14953 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14955 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14956 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14958 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14960 msgid " Save failed! Trying...\n"
14961 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14963 #: src/BufferList.cpp:275
14964 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14965 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14967 #: src/BufferParams.cpp:475
14970 "The layout file requested by this document,\n"
14972 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14973 "class or style file required by it is not\n"
14974 "available. See the Customization documentation\n"
14975 "for more information.\n"
14978 #: src/BufferParams.cpp:481
14979 msgid "Document class not available"
14980 msgstr "Класс документа не доступен"
14982 #: src/BufferParams.cpp:482
14983 msgid "LyX will not be able to produce output."
14984 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14986 #: src/BufferParams.cpp:1445
14989 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14990 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14991 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14994 #: src/BufferParams.cpp:1450
14996 msgid "Document class not found"
14997 msgstr "Класс документа не доступен"
14999 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
15001 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15002 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15004 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
15006 msgid "Could not load class"
15007 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15009 #: src/BufferParams.cpp:1545
15012 "The module %1$s has been requested by\n"
15013 "this document but has not been found in the list of\n"
15014 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15015 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15018 #: src/BufferParams.cpp:1549
15019 msgid "Module not available"
15020 msgstr "Модуль не доступен"
15022 #: src/BufferParams.cpp:1550
15024 msgid "Some layouts may not be available."
15025 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15027 #: src/BufferParams.cpp:1557
15030 "The module %1$s requires a package that is\n"
15031 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15032 "may not be possible.\n"
15035 #: src/BufferParams.cpp:1560
15037 msgid "Package not available"
15038 msgstr "Модуль не доступен"
15040 #: src/BufferParams.cpp:1565
15042 msgid "Error reading module %1$s\n"
15045 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
15048 msgstr "Ошибка поиска"
15050 #: src/BufferParams.cpp:1571
15052 msgid "Error reading internal layout information"
15053 msgstr "Общая информация"
15055 #: src/BufferView.cpp:178
15056 msgid "No more insets"
15057 msgstr "Больше нет вкладок"
15059 #: src/BufferView.cpp:673
15060 msgid "Save bookmark"
15061 msgstr "Заложить закладку"
15063 #: src/BufferView.cpp:1024
15064 msgid "No further undo information"
15065 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15067 #: src/BufferView.cpp:1033
15068 msgid "No further redo information"
15069 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15071 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15072 msgid "String not found!"
15073 msgstr "Строка не найдена!"
15075 #: src/BufferView.cpp:1222
15077 msgstr "Метка выключена"
15079 #: src/BufferView.cpp:1229
15081 msgstr "Метка включена"
15083 #: src/BufferView.cpp:1236
15084 msgid "Mark removed"
15085 msgstr "Метка удалена"
15087 #: src/BufferView.cpp:1239
15089 msgstr "Метка установлена"
15091 #: src/BufferView.cpp:1286
15093 msgid "Statistics for the selection:"
15094 msgstr "Печатать документ"
15096 #: src/BufferView.cpp:1288
15098 msgid "Statistics for the document:"
15099 msgstr "Печатать документ"
15101 #: src/BufferView.cpp:1291
15104 msgstr "%1$d слов проверено."
15106 #: src/BufferView.cpp:1293
15109 msgstr "Ключевое слово"
15111 #: src/BufferView.cpp:1296
15113 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15116 #: src/BufferView.cpp:1299
15117 msgid "One character (including blanks)"
15120 #: src/BufferView.cpp:1302
15122 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15125 #: src/BufferView.cpp:1305
15126 msgid "One character (excluding blanks)"
15129 #: src/BufferView.cpp:1307
15135 #: src/BufferView.cpp:2058
15137 msgid "Inserting document %1$s..."
15138 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15140 #: src/BufferView.cpp:2069
15142 msgid "Document %1$s inserted."
15143 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15146 #: src/BufferView.cpp:2071
15148 msgid "Could not insert document %1$s"
15149 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15151 #: src/BufferView.cpp:2299
15154 "Could not read the specified document\n"
15156 "due to the error: %2$s"
15158 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15161 #: src/BufferView.cpp:2301
15162 msgid "Could not read file"
15163 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15165 #: src/BufferView.cpp:2308
15169 " is not readable."
15172 " невозможно прочесть."
15174 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
15175 msgid "Could not open file"
15176 msgstr "Невозможно открыть файл"
15178 #: src/BufferView.cpp:2316
15179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15180 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15182 #: src/BufferView.cpp:2317
15184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15186 "If this does not give the correct result\n"
15187 "then please change the encoding of the file\n"
15188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15191 #: src/Chktex.cpp:63
15193 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15194 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15196 #: src/Chktex.cpp:65
15197 msgid "ChkTeX warning id # "
15198 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15200 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15205 #: src/Color.cpp:96
15209 #: src/Color.cpp:97
15213 #: src/Color.cpp:98
15217 #: src/Color.cpp:99
15221 #: src/Color.cpp:100
15225 #: src/Color.cpp:101
15229 #: src/Color.cpp:102
15233 #: src/Color.cpp:103
15237 #: src/Color.cpp:104
15241 #: src/Color.cpp:105
15245 #: src/Color.cpp:106
15249 #: src/Color.cpp:107
15251 msgstr "Выделенная область"
15253 #: src/Color.cpp:108
15255 msgid "selected text"
15258 #: src/Color.cpp:110
15260 msgstr "текст LaTeX"
15262 #: src/Color.cpp:111
15264 msgid "inline completion"
15267 #: src/Color.cpp:113
15269 msgid "non-unique inline completion"
15272 #: src/Color.cpp:115
15273 msgid "previewed snippet"
15276 #: src/Color.cpp:116
15279 msgstr "Заметка в подвал"
15281 #: src/Color.cpp:117
15282 msgid "note background"
15283 msgstr "Фон заметки"
15285 #: src/Color.cpp:118
15287 msgid "comment label"
15288 msgstr "комментарий"
15290 #: src/Color.cpp:119
15292 msgid "comment background"
15293 msgstr "Фон вкладки команд"
15295 #: src/Color.cpp:120
15297 msgid "greyedout inset label"
15298 msgstr "Открытая вкладка"
15300 #: src/Color.cpp:121
15302 msgid "greyedout inset background"
15303 msgstr "Фон вкладки"
15305 #: src/Color.cpp:122
15308 msgstr "Затенённый фон"
15310 #: src/Color.cpp:123
15312 msgid "listings background"
15313 msgstr "Фон вкладки"
15315 #: src/Color.cpp:124
15317 msgid "branch label"
15320 #: src/Color.cpp:125
15322 msgid "footnote label"
15323 msgstr "Заметка в подвал"
15325 #: src/Color.cpp:126
15327 msgid "index label"
15328 msgstr "Вставить метку"
15330 #: src/Color.cpp:127
15332 msgid "margin note label"
15333 msgstr "Перейти к метке"
15335 #: src/Color.cpp:128
15340 #: src/Color.cpp:129
15345 #: src/Color.cpp:130
15347 msgstr "Полоска уровня окружения"
15349 #: src/Color.cpp:131
15351 msgstr "Отметка другого языка"
15353 #: src/Color.cpp:132
15354 msgid "command inset"
15355 msgstr "Вкладка команд"
15357 #: src/Color.cpp:133
15358 msgid "command inset background"
15359 msgstr "Фон вкладки команд"
15361 #: src/Color.cpp:134
15362 msgid "command inset frame"
15363 msgstr "Рамка вкладки команд"
15365 #: src/Color.cpp:135
15366 msgid "special character"
15367 msgstr "Специальный символ"
15369 #: src/Color.cpp:136
15371 msgstr "Математические формулы"
15373 #: src/Color.cpp:137
15374 msgid "math background"
15375 msgstr "Фон матем. формулы"
15377 #: src/Color.cpp:138
15378 msgid "graphics background"
15379 msgstr "Фон изображения"
15381 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15383 msgid "math macro background"
15384 msgstr "Фон матем. макросов"
15386 #: src/Color.cpp:140
15388 msgstr "Рамка матем. режима"
15390 #: src/Color.cpp:141
15392 msgid "math corners"
15393 msgstr "Математическая строка"
15395 #: src/Color.cpp:142
15397 msgstr "Математическая строка"
15399 #: src/Color.cpp:144
15401 msgid "math macro hovered background"
15402 msgstr "Фон матем. макросов"
15404 #: src/Color.cpp:145
15406 msgid "math macro label"
15407 msgstr "Фон матем. формулы"
15409 #: src/Color.cpp:146
15411 msgid "math macro frame"
15412 msgstr "Рамка матем. режима"
15414 #: src/Color.cpp:147
15416 msgid "math macro blended out"
15417 msgstr "Фон матем. макросов"
15419 #: src/Color.cpp:148
15421 msgid "math macro old parameter"
15422 msgstr "Рамка матем. режима"
15424 #: src/Color.cpp:149
15426 msgid "math macro new parameter"
15427 msgstr "Рамка матем. режима"
15429 #: src/Color.cpp:150
15430 msgid "caption frame"
15431 msgstr "Рамка подписи"
15433 #: src/Color.cpp:151
15434 msgid "collapsable inset text"
15435 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15437 #: src/Color.cpp:152
15438 msgid "collapsable inset frame"
15439 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15441 #: src/Color.cpp:153
15442 msgid "inset background"
15443 msgstr "Фон вкладки"
15445 #: src/Color.cpp:154
15446 msgid "inset frame"
15447 msgstr "Рамка вкладки"
15449 #: src/Color.cpp:155
15450 msgid "LaTeX error"
15451 msgstr "Ошибка LaTeX"
15453 #: src/Color.cpp:156
15454 msgid "end-of-line marker"
15455 msgstr "Маркер конца строки"
15457 #: src/Color.cpp:157
15458 msgid "appendix marker"
15459 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15461 #: src/Color.cpp:158
15464 msgstr "Без изменений"
15466 #: src/Color.cpp:159
15468 msgid "deleted text"
15471 #: src/Color.cpp:160
15474 msgstr "текст LaTeX"
15476 #: src/Color.cpp:161
15477 msgid "changed text 1st author"
15480 #: src/Color.cpp:162
15481 msgid "changed text 2nd author"
15484 #: src/Color.cpp:163
15485 msgid "changed text 3rd author"
15488 #: src/Color.cpp:164
15489 msgid "changed text 4th author"
15492 #: src/Color.cpp:165
15493 msgid "changed text 5th author"
15496 #: src/Color.cpp:166
15497 msgid "added space markers"
15498 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15500 #: src/Color.cpp:167
15501 msgid "top/bottom line"
15502 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15504 #: src/Color.cpp:168
15506 msgstr "линия таблицы"
15508 #: src/Color.cpp:169
15510 msgid "table on/off line"
15511 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15513 #: src/Color.cpp:171
15514 msgid "bottom area"
15515 msgstr "Нижняя область"
15517 #: src/Color.cpp:172
15519 msgstr "новая страница"
15521 #: src/Color.cpp:173
15523 msgid "page break / line break"
15524 msgstr "Разрыв страниц"
15526 #: src/Color.cpp:174
15528 msgid "frame of button"
15529 msgstr "Левый край кнопки"
15531 #: src/Color.cpp:175
15532 msgid "button background"
15533 msgstr "Фон кнопок"
15535 #: src/Color.cpp:176
15537 msgid "button background under focus"
15538 msgstr "Фон кнопок"
15540 #: src/Color.cpp:177
15542 msgstr "наследовать"
15544 #: src/Color.cpp:178
15546 msgstr "игнорировать"
15548 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15549 #: src/Converter.cpp:514
15550 msgid "Cannot convert file"
15551 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15553 #: src/Converter.cpp:306
15556 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15557 "Define a converter in the preferences."
15558 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15560 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15561 msgid "Executing command: "
15562 msgstr "Исполняется команда:"
15564 #: src/Converter.cpp:443
15565 msgid "Build errors"
15566 msgstr "Ошибки сборки"
15568 #: src/Converter.cpp:444
15570 msgid "There were errors during the build process."
15571 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15573 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15575 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15576 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15578 #: src/Converter.cpp:472
15580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15581 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15583 #: src/Converter.cpp:516
15585 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15586 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15588 #: src/Converter.cpp:517
15590 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15591 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15593 #: src/Converter.cpp:573
15594 msgid "Running LaTeX..."
15595 msgstr "Запуск LaTeX..."
15597 #: src/Converter.cpp:591
15600 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15604 #: src/Converter.cpp:594
15605 msgid "LaTeX failed"
15606 msgstr "Ошибка LaTeX"
15608 #: src/Converter.cpp:596
15609 msgid "Output is empty"
15610 msgstr "Вывод пуст"
15612 #: src/Converter.cpp:597
15613 msgid "An empty output file was generated."
15616 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15622 "Формат был изменён из\n"
15624 "из-за преобразования класса из\n"
15627 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15629 msgid "Undefined flex inset"
15630 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15632 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15635 "The file %1$s already exists.\n"
15637 "Do you want to overwrite that file?"
15639 "Документ %1$s уже существует.\n"
15641 "Хотите перезаписать его?"
15643 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15644 msgid "Overwrite file?"
15645 msgstr "Перезаписать файл?"
15647 #: src/Exporter.cpp:49
15648 msgid "Overwrite &all"
15649 msgstr "Перезаписать все"
15651 #: src/Exporter.cpp:50
15652 msgid "&Cancel export"
15653 msgstr "&Отменить экспорт"
15655 #: src/Exporter.cpp:90
15656 msgid "Couldn't copy file"
15657 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15659 #: src/Exporter.cpp:91
15661 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15664 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15668 msgstr "С засечками"
15670 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15676 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15680 msgstr "Машинописный"
15684 msgstr "Символьный"
15686 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15689 msgstr "Наследовать"
15691 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15693 msgstr "Нормальный"
15695 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15697 msgstr "Полужирный"
15699 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15703 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15707 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15715 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15719 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15725 msgstr "Переключить"
15727 #: src/Font.cpp:173
15729 msgid "Emphasis %1$s, "
15730 msgstr "Выделительный %1$s, "
15732 #: src/Font.cpp:176
15734 msgid "Underline %1$s, "
15735 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15737 #: src/Font.cpp:179
15739 msgid "Noun %1$s, "
15740 msgstr "Капитель %1$s, "
15742 #: src/Font.cpp:193
15744 msgid "Language: %1$s, "
15745 msgstr "Язык: %1$s, "
15747 #: src/Font.cpp:196
15749 msgid " Number %1$s"
15750 msgstr " Число %1$s"
15752 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15753 msgid "Cannot view file"
15754 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15756 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15758 msgid "File does not exist: %1$s"
15759 msgstr "Файл не существует."
15761 #: src/Format.cpp:267
15763 msgid "No information for viewing %1$s"
15764 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15766 #: src/Format.cpp:277
15768 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15769 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15771 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15772 #: src/Format.cpp:383
15774 msgid "Cannot edit file"
15775 msgstr "Ошибка записи файла"
15777 #: src/Format.cpp:337
15778 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15781 #: src/Format.cpp:350
15783 msgid "No information for editing %1$s"
15784 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15786 #: src/Format.cpp:361
15788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15789 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15791 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15792 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15793 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15795 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15796 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15797 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15799 #: src/ISpell.cpp:267
15801 "Could not create an ispell process.\n"
15802 "You may not have the right languages installed."
15804 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15805 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15807 #: src/ISpell.cpp:290
15810 "The ispell process returned an error.\n"
15811 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15813 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15814 "Возможно, он был неверно настроен?"
15816 #: src/ISpell.cpp:395
15819 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15823 #: src/ISpell.cpp:406
15825 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15826 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15828 #: src/ISpell.cpp:466
15831 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15835 #: src/ISpell.cpp:481
15838 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15842 #: src/KeySequence.cpp:166
15844 msgstr " параметры: "
15846 #: src/LaTeX.cpp:61
15848 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15849 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15851 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15853 msgid "Running Index Processor."
15854 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15856 #: src/LaTeX.cpp:284
15857 msgid "Running BibTeX."
15858 msgstr "Выполняю BibTeX."
15860 #: src/LaTeX.cpp:417
15862 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15863 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15866 msgid "Could not read configuration file"
15867 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15869 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15872 "Error while reading the configuration file\n"
15874 "Please check your installation."
15878 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15879 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15888 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15892 msgid "Cannot remove temporary directory"
15893 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15897 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15898 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15902 msgid "Unable to remove temporary directory"
15903 msgstr "Выберите временный каталог"
15907 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15908 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15912 msgid "No textclass is found"
15913 msgstr "Модуль не найден."
15917 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15918 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15922 msgid "&Reconfigure"
15923 msgstr "Переконфигурировать"
15926 msgid "&Use Default"
15927 msgstr "По умолчанию"
15929 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15931 msgstr "Выйти из LyXа"
15933 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15938 msgid "Could not create temporary directory"
15939 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15944 "Could not create a temporary directory in\n"
15946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15948 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15949 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15950 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15954 msgid "Missing user LyX directory"
15955 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15960 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15961 "It is needed to keep your own configuration."
15962 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15966 msgid "&Create directory"
15967 msgstr "LyX: создаю каталог "
15970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15971 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15976 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
15979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15980 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15983 msgid "List of supported debug flags:"
15984 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15988 msgid "Setting debug level to %1$s"
15989 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15995 "Command line switches (case sensitive):\n"
15996 "\t-help summarize LyX usage\n"
15997 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15998 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15999 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16001 " select the features to debug.\n"
16002 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16003 "\t-x [--execute] command\n"
16004 " where command is a lyx command.\n"
16005 "\t-e [--export] fmt\n"
16006 " where fmt is the export format of choice.\n"
16007 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16008 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16010 " where fmt is the import format of choice\n"
16011 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16012 "\t-version summarize version and build info\n"
16013 "Check the LyX man page for more details."
16015 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16016 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16017 "\t-help данная подсказка\n"
16018 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16019 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16020 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16021 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16022 " выбор режимов отладки\n"
16023 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16024 "\t-x [--execute] команда\n"
16025 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16026 "\t-e [--export] формат\n"
16027 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16028 "\t-i [--import] формат файл\n"
16029 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16030 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16034 msgid "No system directory"
16035 msgstr "Каталог пользователя: "
16038 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16039 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16041 #: src/LyX.cpp:1006
16043 msgid "No user directory"
16044 msgstr "Каталог пользователя: "
16046 #: src/LyX.cpp:1007
16047 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16048 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16050 #: src/LyX.cpp:1018
16052 msgid "Incomplete command"
16053 msgstr "Следующая команда"
16055 #: src/LyX.cpp:1019
16056 msgid "Missing command string after --execute switch"
16057 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16059 #: src/LyX.cpp:1030
16060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16061 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16063 #: src/LyX.cpp:1043
16064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16065 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16067 #: src/LyX.cpp:1048
16068 msgid "Missing filename for --import"
16069 msgstr "Не указано название файла для --import"
16071 #: src/LyXFunc.cpp:113
16072 msgid "Running configure..."
16073 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16075 #: src/LyXFunc.cpp:124
16076 msgid "Reloading configuration..."
16077 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16079 #: src/LyXFunc.cpp:130
16081 msgid "System reconfiguration failed"
16082 msgstr "Система была переконфигурирована."
16084 #: src/LyXFunc.cpp:131
16086 "The system reconfiguration has failed.\n"
16087 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16088 "Please reconfigure again if needed."
16091 #: src/LyXFunc.cpp:137
16093 msgid "System reconfigured"
16094 msgstr "Система была переконфигурирована."
16096 #: src/LyXFunc.cpp:138
16098 "The system has been reconfigured.\n"
16099 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16100 "updated document class specifications."
16103 #: src/LyXFunc.cpp:362
16104 msgid "Unknown function."
16105 msgstr "Неизвестная функция."
16107 #: src/LyXFunc.cpp:391
16108 msgid "Nothing to do"
16109 msgstr "Выполнять нечего"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:410
16112 msgid "Unknown action"
16113 msgstr "Неизвестная команда"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16116 msgid "Command disabled"
16117 msgstr "Команда отключена"
16119 #: src/LyXFunc.cpp:423
16120 msgid "Command not allowed without any document open"
16121 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16123 #: src/LyXFunc.cpp:650
16124 msgid "Document is read-only"
16125 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16127 #: src/LyXFunc.cpp:659
16128 msgid "This portion of the document is deleted."
16129 msgstr "Эта часть документа удалена"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:678
16134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16136 "Do you want to save the document?"
16138 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16140 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16143 msgid "Save changed document?"
16144 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16146 #: src/LyXFunc.cpp:696
16149 "Could not print the document %1$s.\n"
16150 "Check that your printer is set up correctly."
16153 #: src/LyXFunc.cpp:699
16155 msgid "Print document failed"
16156 msgstr "Печатать в файл"
16158 #: src/LyXFunc.cpp:818
16161 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16162 "version of the document %1$s?"
16165 #: src/LyXFunc.cpp:820
16166 msgid "Revert to saved document?"
16167 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16169 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16171 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16174 msgid "Missing argument"
16175 msgstr "Отсутствует аргумент"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16179 msgid "Opening help file %1$s..."
16180 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16184 msgid "Opening child document %1$s..."
16185 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16187 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16189 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16190 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16192 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16193 msgid "Unable to save document defaults"
16194 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16198 msgid "Document %1$s reloaded."
16199 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16201 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16203 msgid "Could not reload document %1$s"
16204 msgstr "Невозможно открыть документ "
16206 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16207 msgid "Welcome to LyX!"
16208 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16211 msgid "Converting document to new document class..."
16212 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2429
16216 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16219 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16220 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2434
16224 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16226 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2438
16231 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16232 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16233 "specified, an internal routine is used."
16235 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16236 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16237 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16240 #: src/LyXRC.cpp:2446
16242 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16243 "automatically by what you type."
16245 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16246 "замещался тем, что вы печатаете."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2450
16250 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16253 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16254 "умолчанию после изменения класса."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2454
16258 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16260 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16261 "выполнять автосохранение."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2461
16265 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16266 "the backup file in the same directory as the original file."
16268 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16269 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16270 "находится редактируемый файл."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2465
16274 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16275 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2469
16280 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16281 "its global and local bind/ directories."
16283 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16284 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16285 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16288 #: src/LyXRC.cpp:2473
16289 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16291 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16292 "есть в списке недавних."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2477
16296 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16297 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16299 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16300 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2487
16304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16307 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16308 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16309 "видеть курсор на экране."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2491
16312 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16315 #: src/LyXRC.cpp:2495
16317 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16321 #: src/LyXRC.cpp:2506
16324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16327 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16328 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2510
16333 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16334 "look in its global and local commands/ directories."
16336 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16337 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16338 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16341 #: src/LyXRC.cpp:2514
16342 msgid "New documents will be assigned this language."
16343 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2518
16346 msgid "Specify the default paper size."
16347 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2522
16351 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16352 "shown after the change has been made.)"
16354 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16355 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16357 #: src/LyXRC.cpp:2526
16358 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16359 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2530
16363 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16364 "LyX was started from."
16366 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16367 "которого будет запускаться LyX."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2535
16370 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16371 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2539
16376 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16377 "value selects the directory LyX was started from."
16379 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16380 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16383 #: src/LyXRC.cpp:2543
16385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16386 "recommended for non-English languages."
16388 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16389 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2550
16393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2554
16400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16401 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2563
16406 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16407 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16409 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16410 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16411 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2567
16414 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16415 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2571
16419 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16422 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2575
16426 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16427 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2579
16431 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16432 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16433 "name of the second language."
16435 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16436 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2583
16439 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16440 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2587
16443 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16444 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2591
16448 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16451 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2595
16455 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16456 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16458 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16459 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2599
16463 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16464 "document is the default language."
16466 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16467 "языком по умолчанию"
16469 #: src/LyXRC.cpp:2603
16471 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16472 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2607
16475 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16477 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2611
16480 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16481 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2615
16485 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16488 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16491 #: src/LyXRC.cpp:2619
16492 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2624
16497 msgid "The completion popup delay."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2628
16501 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2632
16505 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2636
16510 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2640
16515 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16519 #: src/LyXRC.cpp:2644
16521 msgid "The inline completion delay."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2648
16525 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2652
16529 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2656
16533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2660
16538 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16540 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16543 #: src/LyXRC.cpp:2665
16545 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16546 "variable. Use the OS native format."
16548 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16549 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2672
16553 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16555 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2676
16558 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16559 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16561 #: src/LyXRC.cpp:2680
16562 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16564 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16566 #: src/LyXRC.cpp:2684
16567 msgid "Scale the preview size to suit."
16568 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2688
16571 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16572 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2692
16575 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16576 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2696
16580 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16581 "environment variable PRINTER."
16583 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16584 "использовать переменную окружения PRINTER."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2700
16587 msgid "The option to print only even pages."
16588 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2704
16592 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16593 "the filename of the DVI file to be printed."
16595 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16596 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2708
16599 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16600 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2712
16603 msgid "The option to print out in landscape."
16604 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2716
16607 msgid "The option to print only odd pages."
16608 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2720
16611 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16612 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2724
16615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16616 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2728
16619 msgid "The option to specify paper type."
16620 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2732
16623 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16624 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2736
16628 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16629 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16632 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16633 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2740
16637 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16638 "prepended along with the printer name after the spool command."
16640 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16641 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2744
16644 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16645 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2748
16648 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16649 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2752
16653 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16655 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2756
16658 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16660 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2764
16664 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2768
16669 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16670 "wrong, override the setting here."
16672 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16673 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16676 #: src/LyXRC.cpp:2774
16677 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16678 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2783
16682 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16683 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16684 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16686 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16687 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16688 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16691 #: src/LyXRC.cpp:2787
16692 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16693 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2792
16698 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16699 "roughly the same size as on paper."
16701 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16702 "такого же размера, как и на бумаге."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2796
16706 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16707 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2800
16711 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16712 "\".out\". Only for advanced users."
16714 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16715 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2807
16718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16719 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2811
16722 msgid "What command runs the spellchecker?"
16723 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16725 #: src/LyXRC.cpp:2815
16727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16728 "when you quit LyX."
16730 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16731 "при выходе из LyX."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2819
16735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16736 "value selects the directory LyX was started from."
16738 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16739 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16742 #: src/LyXRC.cpp:2829
16744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16745 "will look in its global and local ui/ directories."
16747 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16748 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2842
16752 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16753 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16754 "may not work with all dictionaries."
16756 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16757 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16758 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2846
16761 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2850
16766 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2857
16770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16772 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16773 "пустым или введите \"-paper\")"
16775 #: src/LyXVC.cpp:100
16776 msgid "Document not saved"
16777 msgstr "Документ не сохранён"
16779 #: src/LyXVC.cpp:101
16780 msgid "You must save the document before it can be registered."
16781 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16783 #: src/LyXVC.cpp:133
16784 msgid "LyX VC: Initial description"
16785 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16787 #: src/LyXVC.cpp:134
16788 msgid "(no initial description)"
16789 msgstr "(нет начального описания)"
16791 #: src/LyXVC.cpp:150
16792 msgid "LyX VC: Log Message"
16793 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16795 #: src/LyXVC.cpp:153
16796 msgid "(no log message)"
16797 msgstr "(нет сообщений)"
16799 #: src/LyXVC.cpp:177
16802 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16805 "Do you want to revert to the older version?"
16807 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16809 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16811 #: src/LyXVC.cpp:180
16812 msgid "Revert to stored version of document?"
16813 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16815 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16816 msgid "Senseless with this layout!"
16817 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16819 #: src/Paragraph.cpp:1610
16820 msgid "Alignment not permitted"
16821 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16823 #: src/Paragraph.cpp:1611
16825 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16826 "Setting to default."
16829 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16830 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16831 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16833 msgid "LyX Warning: "
16834 msgstr "LyX версии "
16836 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16837 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16839 msgid "uncodable character"
16840 msgstr "Специальный символ"
16842 #: src/Paragraph.cpp:2438
16843 msgid "Memory problem"
16846 #: src/Paragraph.cpp:2438
16847 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16850 #: src/SpellBase.cpp:51
16851 msgid "Native OS API not yet supported."
16852 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16854 #: src/Text.cpp:146
16856 msgid "Unknown Inset"
16857 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16859 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16861 msgid "Change tracking error"
16862 msgstr "Изменить язык"
16864 #: src/Text.cpp:220
16866 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16869 #: src/Text.cpp:233
16871 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16874 #: src/Text.cpp:240
16875 msgid "Unknown token"
16876 msgstr "Неизвестный токен"
16878 #: src/Text.cpp:522
16880 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16883 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16886 #: src/Text.cpp:533
16887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16889 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
16890 "прочитайте Самоучитель."
16892 #: src/Text.cpp:1344
16894 msgid "[Change Tracking] "
16895 msgstr "Изменить язык"
16897 #: src/Text.cpp:1350
16902 #: src/Text.cpp:1354
16908 #: src/Text.cpp:1364
16911 msgstr "Шрифт: %1$s"
16914 #: src/Text.cpp:1369
16916 msgid ", Depth: %1$d"
16917 msgstr ", Уровень: %1$d"
16919 #: src/Text.cpp:1375
16920 msgid ", Spacing: "
16921 msgstr ", Промежутки: "
16923 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16925 msgstr "Полуторный"
16927 #: src/Text.cpp:1387
16931 #: src/Text.cpp:1396
16934 msgstr ", Уровень: "
16936 #: src/Text.cpp:1397
16937 msgid ", Paragraph: "
16940 #: src/Text.cpp:1398
16943 msgstr ", Уровень: "
16945 #: src/Text.cpp:1399
16946 msgid ", Position: "
16947 msgstr ", Расположение: "
16949 #: src/Text.cpp:1405
16953 #: src/Text.cpp:1407
16954 msgid ", Boundary: "
16955 msgstr ", Граница: "
16957 #: src/Text2.cpp:394
16959 msgid "No font change defined."
16960 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16962 #: src/Text2.cpp:434
16963 msgid "Nothing to index!"
16964 msgstr "Нечего индексировать!"
16966 #: src/Text2.cpp:436
16967 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16968 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16970 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16971 msgid "Math editor mode"
16972 msgstr "Математический режим"
16974 #: src/Text3.cpp:797
16975 msgid "Unknown spacing argument: "
16976 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16978 #: src/Text3.cpp:1039
16982 #: src/Text3.cpp:1040
16984 msgstr " неизвестен"
16986 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16987 msgid "Character set"
16988 msgstr "Кодировка символов"
16990 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16991 msgid "Paragraph layout set"
16992 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16994 #: src/TextClass.cpp:140
16996 msgid "Plain Layout"
16997 msgstr "Формат страницы"
16999 #: src/TextClass.cpp:580
17001 msgid "Missing File"
17002 msgstr "Отсутствует аргумент"
17004 #: src/TextClass.cpp:581
17005 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17008 #: src/TextClass.cpp:584
17010 msgid "Corrupt File"
17011 msgstr "Короткое заглавие"
17013 #: src/TextClass.cpp:585
17014 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17017 #: src/Thesaurus.cpp:60
17018 msgid "Thesaurus failure"
17019 msgstr "Ошибка тезауруса"
17021 #: src/Thesaurus.cpp:61
17024 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17029 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17031 msgid "Revision control error."
17032 msgstr "Управление версиями"
17034 #: src/VCBackend.cpp:53
17037 "Some problem occured while running the command:\n"
17039 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17041 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17043 msgid "Error: Could not generate logfile."
17044 msgstr "Ошибка записи файла!"
17046 #: src/VCBackend.cpp:480
17048 "Error when commiting to repository.\n"
17049 "You have to manually resolve the problem.\n"
17050 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17053 #: src/VCBackend.cpp:531
17056 "Error when updating from repository.\n"
17057 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17060 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17063 #: src/VSpace.cpp:472
17064 msgid "Default skip"
17065 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17067 #: src/VSpace.cpp:475
17069 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17071 #: src/VSpace.cpp:478
17072 msgid "Medium skip"
17073 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17075 #: src/VSpace.cpp:481
17077 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17079 #: src/VSpace.cpp:484
17080 msgid "Vertical fill"
17081 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17083 #: src/VSpace.cpp:491
17085 msgstr "защищённый"
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17090 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17091 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17093 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17094 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17096 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17097 msgid "Reload saved document?"
17098 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17102 msgstr "&Перезагрузить"
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17105 msgid "&Keep Changes"
17106 msgstr "Хранить изменения"
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17110 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17115 msgid "File not readable!"
17118 " невозможно прочесть."
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17123 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17125 "Do you want to create a new document?"
17127 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17129 "Хотите создать его?"
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17132 msgid "Create new document?"
17133 msgstr "Создать новый документ?"
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17139 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17142 "The specified document template\n"
17144 "could not be read."
17146 "Указанный шаблон документа\n"
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17151 msgid "Could not read template"
17152 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17156 msgid "\\arabic{enumi}."
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17160 msgid "\\roman{enumiii}."
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17165 msgid "\\Alph{enumiv}."
17166 msgstr "Выделенная область"
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17170 msgid "Senseless!!! "
17171 msgstr "Нечувствительность: "
17173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17174 msgid "Standard[[Bullets]]"
17177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17179 msgstr "Математические"
17181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17197 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17198 msgid "Directories"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17203 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17206 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17207 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17210 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17211 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17217 "1995-2008 LyX Team"
17219 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17220 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17227 "any later version."
17229 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17230 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17231 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17232 "любой более поздней версии."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17244 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17245 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17246 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17247 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17248 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17252 msgid "LyX Version "
17253 msgstr "LyX версии "
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17256 msgid "Library directory: "
17257 msgstr "Каталог библиотек: "
17259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17260 msgid "User directory: "
17261 msgstr "Каталог пользователя: "
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17276 msgid "Preferences"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17280 msgid "Reconfigure"
17281 msgstr "Переконфигурировать"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17285 msgstr "Выйти из %1"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17293 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17299 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17304 msgid "The current document was closed."
17305 msgstr "Печатать в файл"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17311 "documents and exit.\n"
17315 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17316 "документы и выйти.\n"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17323 msgid "Software exception Detected"
17324 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17329 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17330 "unsaved documents and exit."
17332 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17333 "документы и выйти."
17335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17337 msgid "Could not find UI definition file"
17338 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17342 msgid "Bibliography Entry Settings"
17343 msgstr "Настройки библиографии"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17346 msgid "BibTeX Bibliography"
17347 msgstr "Библиография BibTeX"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17355 msgid "Documents|#o#O"
17356 msgstr "Документы|#o#O"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17359 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17360 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17363 msgid "Select a BibTeX database to add"
17364 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17367 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17368 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17371 msgid "Select a BibTeX style"
17372 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17380 msgid "Simple rectangular frame"
17381 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17384 msgid "Oval frame, thin"
17385 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17388 msgid "Oval frame, thick"
17389 msgstr "Толстая овальная рамка"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17392 msgid "Drop shadow"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17396 msgid "Shaded background"
17397 msgstr "Затенённый фон"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17400 msgid "Double rectangular frame"
17401 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17412 msgstr ", Уровень: "
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17417 msgid "Total Height"
17418 msgstr "Полная высота"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17426 msgid "Box Settings"
17427 msgstr "Настройки блока"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17430 msgid "Branch Settings"
17431 msgstr "Настройки ветки"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17450 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17451 msgid "Merge Changes"
17452 msgstr "Объединить изменения"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17463 msgid "Change made at %1$s\n"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17472 msgstr "Без изменений"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17488 msgstr "Подчёркнутый"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17532 msgstr "Стиль текста"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17540 msgid "LinkBack PDF"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17555 msgstr "%1$s и %2$s"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17559 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17560 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17571 msgid "Overwrite external file?"
17572 msgstr "Просмотреть файл"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17576 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17578 "Документ %1$s уже существует.\n"
17580 "Хотите перезаписать его?"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17583 msgid "Next command"
17584 msgstr "Следующая команда"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17587 msgid "big[[delimiter size]]"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17591 msgid "Big[[delimiter size]]"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17595 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17599 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17604 msgid "Math Delimiter"
17605 msgstr "Ограничители"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17615 msgstr "Линии таблиц"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17618 msgid "Computer Modern Roman"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17623 msgid "Latin Modern Roman"
17624 msgstr "Размещение"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17627 msgid "AE (Almost European)"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17631 msgid "Times Roman"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17637 msgstr "Размещение"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17640 msgid "Bitstream Charter"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17644 msgid "New Century Schoolbook"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17650 msgstr "Закладки|З"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17664 msgid "Concrete Roman"
17665 msgstr "Следующая команда"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17668 msgid "Zapf Chancery"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17672 msgid "Computer Modern Sans"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17677 msgid "Latin Modern Sans"
17678 msgstr "Размещение"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17682 msgstr "Гельветика"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17685 msgid "Avant Garde"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17695 msgstr "Авторское право"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17698 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17703 msgid "Latin Modern Typewriter"
17704 msgstr "Машинописный"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17720 msgid "CM Typewriter Light"
17721 msgstr "Машинописный"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17725 msgid "Module not found!"
17726 msgstr "Модуль не найден."
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17729 msgid "Document Settings"
17730 msgstr "Настройки документа"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17735 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17740 msgstr "Указать длину"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17744 msgid " (not installed)"
17745 msgstr " (не установлен)"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17769 msgstr "с заголовками"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17785 msgid "Language Default (no inputenc)"
17786 msgstr "Левая шапка"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17814 msgstr "Нумерованный"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17817 msgid "Appears in TOC"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17821 msgid "Author-year"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17830 msgid "Unavailable: %1$s"
17831 msgstr "Недоступно: %1$s"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17835 msgid "Document Class"
17836 msgstr "Класс документа"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17839 msgid "Text Layout"
17840 msgstr "Макет текста"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17843 msgid "Page Margins"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17847 msgid "Numbering & TOC"
17848 msgstr "Нумерация и содержание"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17851 msgid "PDF Properties"
17852 msgstr "Свойства PDF"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17855 msgid "Math Options"
17856 msgstr "Параметры математики"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17859 msgid "Float Placement"
17860 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17872 msgid "LaTeX Preamble"
17873 msgstr "Преамбула LaTeX"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17877 msgid "Layouts|#o#O"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17882 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17883 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17888 msgid "Local layout file"
17889 msgstr "Макет текста"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17894 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17895 "document may not work with this layout if you do not\n"
17896 "keep the layout file in the document directory."
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17901 msgid "&Set Layout"
17902 msgstr "Макет текста"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17913 msgid "Unable to read local layout file."
17914 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17918 msgid "Select master document"
17919 msgstr "Головной документ"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17923 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17924 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17929 msgid "Unable to set document class."
17930 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17935 msgid "Unapplied changes"
17936 msgstr "Отследить изменения"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17941 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17942 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17953 msgstr "%1$s и %2$s"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17958 msgstr "%1$s и %2$s"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17962 msgid "Package(s) required: %1$s."
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17972 msgid "Module required: %1$s."
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17977 msgid "Modules excluded: %1$s."
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17981 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17986 msgid "Can't set layout!"
17987 msgstr "Стиль символов"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17991 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17992 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17997 msgstr "Не показывается."
17999 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18000 msgid "TeX Code Settings"
18001 msgstr "Параметры кода TeX"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18006 msgstr "Листинг программы"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18011 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18015 msgstr "Левый верхний"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18018 msgid "Bottom left"
18019 msgstr "Левый нижний"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18023 msgid "Baseline left"
18024 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18028 msgstr "Посередине сверху"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18031 msgid "Bottom center"
18032 msgstr "Посередине снизу"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18036 msgid "Baseline center"
18037 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18041 msgstr "Справа сверху"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18044 msgid "Bottom right"
18045 msgstr "Справа снизу"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18049 msgid "Baseline right"
18050 msgstr "Линия справа|П"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18053 msgid "External Material"
18054 msgstr "Внешний объект"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18061 msgid "Select external file"
18062 msgstr "Выделить внешний файл"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18065 msgid "Float Settings"
18066 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18070 msgstr "Изображение"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18073 msgid "Select graphics file"
18074 msgstr "Выберите файл с изображением"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18077 msgid "Clipart|#C#c"
18078 msgstr "Галерея|#Г#г"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18082 msgid "Horizontal Space Settings"
18083 msgstr "Горизонтальную линию"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18087 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18088 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18089 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18094 msgstr "Гиперссылка"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18097 msgid "Child Document"
18098 msgstr "Документ-потомок"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18104 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18108 msgid "Select document to include"
18109 msgstr "Выберите документ для вставки"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18112 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18113 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18118 msgstr " неизвестен"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18123 msgstr "Горячая &клавиша"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18128 msgstr "Горячие клавиши"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18142 msgstr "Subjectclass"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18169 msgid "No language"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18173 msgid "Program Listing Settings"
18174 msgstr "Настройки листинга программы"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18178 msgstr "Нет диалекта"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18182 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18186 msgid "Literate Programming Build Log"
18187 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18190 msgid "lyx2lyx Error Log"
18191 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18194 msgid "Version Control Log"
18195 msgstr "Журнал управления версиями"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18198 msgid "No LaTeX log file found."
18199 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18203 msgid "No literate programming build log file found."
18204 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18208 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18211 msgid "No version control log file found."
18212 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18215 msgid "Math Matrix"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18219 msgid "Nomenclature"
18220 msgstr "Список обозначений"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18223 msgid "Note Settings"
18224 msgstr "Настройки заметки"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18227 msgid "Paragraph Settings"
18228 msgstr "Настройки абзаца"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18232 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18233 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18235 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18236 "the items is used."
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18240 msgid "System files|#S#s"
18241 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18244 msgid "User files|#U#u"
18245 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18248 msgid "Look & Feel"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18253 msgid "Language Settings"
18254 msgstr "Настройки листинга"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18263 msgid "File Handling"
18264 msgstr "Обработка шрифтов"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18267 msgid "Date format"
18268 msgstr "Формат даты"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18272 msgid "Keyboard/Mouse"
18273 msgstr "Клавиатура"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18277 msgid "Input Completion"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18281 msgid "Screen fonts"
18282 msgstr "Экранные шрифты"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18293 msgid "Select directory for example files"
18294 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18297 msgid "Select a document templates directory"
18298 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18301 msgid "Select a temporary directory"
18302 msgstr "Выберите временный каталог"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18305 msgid "Select a backups directory"
18306 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18309 msgid "Select a document directory"
18310 msgstr "Выберите каталог для документов"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18314 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18318 msgid "Spellchecker"
18319 msgstr "Проверка правописания"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18334 msgid "pspell (library)"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18338 msgid "aspell (library)"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18343 msgstr "Преобразователи"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18346 msgid "File formats"
18347 msgstr "Форматы файлов"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18350 msgid "Format in use"
18351 msgstr "Используемый формат"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18356 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18360 msgid "LyX needs to be restarted!"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18365 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18374 msgid "User interface"
18375 msgstr "Интерфейс пользователя"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18384 msgstr "Горячие клавиши"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18392 msgstr "Горячая &клавиша"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18395 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18400 msgid "Mathematical Symbols"
18401 msgstr "Символы фонетики"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18405 msgid "Document and Window"
18406 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18409 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18414 msgid "System and Miscellaneous"
18415 msgstr "Различное AMS"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18420 msgstr "&Восстановить"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18425 msgid "Failed to create shortcut"
18426 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18429 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18430 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18433 msgid "Invalid or empty key sequence"
18434 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18439 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18441 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18446 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18448 "You need to remove that binding before creating a new one."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18452 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18453 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18457 msgstr "Личные данные"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18460 msgid "Choose bind file"
18461 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18464 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18465 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18468 msgid "Choose UI file"
18469 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18472 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18473 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18476 msgid "Choose keyboard map"
18477 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18480 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18481 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18484 msgid "Choose personal dictionary"
18485 msgstr "Выберите личный словарь"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18497 msgid "Print Document"
18498 msgstr "Печать документа"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18501 msgid "Print to file"
18502 msgstr "Печатать в файл"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18505 msgid "PostScript files (*.ps)"
18506 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18509 msgid "Cross-reference"
18510 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18518 msgstr "Вернуться обратно"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18521 msgid "Jump to label"
18522 msgstr "Перейти к метке"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18525 msgid "Find and Replace"
18526 msgstr "Найти и заменить"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18529 msgid "Send Document to Command"
18530 msgstr "Переслать документ в команду"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18534 msgstr "Показать файл"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18537 msgid "Error -> Cannot load file!"
18538 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18541 msgid "Spellchecker error"
18542 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18545 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18546 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18550 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18551 "Maybe it has been killed."
18553 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18554 "Возможно она была завершена принудительно."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18557 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18558 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18561 msgid "The spellchecker has failed"
18562 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18566 msgid "%1$d words checked."
18567 msgstr "%1$d слов проверено."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18570 msgid "One word checked."
18571 msgstr "Одно слово проверено."
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18574 msgid "Spelling check completed"
18575 msgstr "Проверка правописания завершена"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18579 msgid "Basic Latin"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18584 msgid "Latin-1 Supplement"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18588 msgid "Latin Extended-A"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18592 msgid "Latin Extended-B"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18597 msgid "IPA Extensions"
18598 msgstr "Рас&ширение:"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18601 msgid "Spacing Modifier Letters"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18605 msgid "Combining Diacritical Marks"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18615 msgstr "Арабский (Аравия)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18632 msgstr "Подвариант"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18672 msgid "Hangul Jamo"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18677 msgid "Phonetic Extensions"
18678 msgstr "Рас&ширение:"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18681 msgid "Latin Extended Additional"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18685 msgid "Greek Extended"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18690 msgid "General Punctuation"
18691 msgstr "Общая информация"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18695 msgid "Superscripts and Subscripts"
18696 msgstr "Верхний индекс|и"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18700 msgid "Currency Symbols"
18701 msgstr "Символы фонетики"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18704 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18709 msgid "Letterlike Symbols"
18710 msgstr "Символы фонетики"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18714 msgid "Number Forms"
18715 msgstr "Количество строк"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18719 msgid "Mathematical Operators"
18720 msgstr "Mathematica|a"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18724 msgid "Miscellaneous Technical"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18729 msgid "Control Pictures"
18730 msgstr "Предположение"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18733 msgid "Optical Character Recognition"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18737 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18742 msgid "Box Drawing"
18743 msgstr "Настройки блока"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18747 msgid "Block Elements"
18748 msgstr "Благодарности"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18752 msgid "Geometric Shapes"
18753 msgstr "Курсив текста"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18757 msgid "Miscellaneous Symbols"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18781 msgstr "Каталонский"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18789 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18798 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18802 msgid "CJK Compatibility"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18806 msgid "CJK Unified Ideographs"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18810 msgid "Hangul Syllables"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18814 msgid "High Surrogates"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18818 msgid "Private Use High Surrogates"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18822 msgid "Low Surrogates"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18826 msgid "Private Use Area"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18830 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18834 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18840 msgstr "&Ориентация:"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18843 msgid "Combining Half Marks"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18847 msgid "CJK Compatibility Forms"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18851 msgid "Small Form Variants"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18856 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18857 msgstr "&Ориентация:"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18860 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18866 msgstr "Specialmail"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18870 msgid "Linear B Syllabary"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18874 msgid "Linear B Ideograms"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18879 msgid "Aegean Numbers"
18880 msgstr "Номер страницы"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18884 msgid "Ancient Greek Numbers"
18885 msgstr "Номер страницы"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18895 msgstr "Шотландский"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18902 msgid "Old Persian"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18921 msgid "Cypriot Syllabary"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18930 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18931 msgstr "Символы фонетики"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18935 msgid "Musical Symbols"
18936 msgstr "Символы фонетики"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18939 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18943 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18949 msgstr "Символы фонетики"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18966 msgid "Variation Selectors Supplement"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18979 msgid "Character: "
18980 msgstr "Кодировка символов"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18983 msgid "Code Point: "
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18989 msgstr "Символьный"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18992 msgid "Table Settings"
18993 msgstr "Настройки таблицы"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18996 msgid "Insert Table"
18997 msgstr "Вставить таблицу"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19000 msgid "TeX Information"
19001 msgstr "Информация о TeX"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19008 msgid "Filtering layouts with \""
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19018 msgstr " неизвестен"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19022 msgstr "автоматически"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19031 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19035 msgid "Vertical Space Settings"
19036 msgstr "Горизонтальную линию"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19044 msgid "unknown version"
19045 msgstr "неизвестная версия"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19048 msgid "Small-sized icons"
19049 msgstr "Маленькие значки"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19052 msgid "Normal-sized icons"
19053 msgstr "Средние значки"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19056 msgid "Big-sized icons"
19057 msgstr "&Большие значки"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19061 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19062 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19065 msgid "Select template file"
19066 msgstr "Выберите файл шаблона"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19069 msgid "Templates|#T#t"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19074 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19075 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19078 msgid "Document not loaded."
19079 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19082 msgid "Select document to open"
19083 msgstr "Выберите документ для открытия"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19087 msgid "Examples|#E#e"
19088 msgstr "Примеры|#E#e"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19092 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19093 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19097 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19098 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19102 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19103 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
19108 msgid "Invalid filename"
19109 msgstr "Неправильное название файла"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19114 "The directory in the given path\n"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19121 msgid "Opening document %1$s..."
19122 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19126 msgid "Document %1$s opened."
19127 msgstr "Документ %1$s открыт."
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19131 msgid "Version control detected."
19132 msgstr "Управление версиями"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19136 msgid "Could not open document %1$s"
19137 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19141 msgid "Couldn't import file"
19142 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19146 msgid "No information for importing the format %1$s."
19147 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19151 msgid "Select %1$s file to import"
19152 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19157 "The document %1$s already exists.\n"
19159 "Do you want to overwrite that document?"
19161 "Документ %1$s уже существует.\n"
19163 "Хотите перезаписать его?"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19166 msgid "Overwrite document?"
19167 msgstr "Перезаписать документ?"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19171 msgid "Importing %1$s..."
19172 msgstr "Импортирование %1$s..."
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19176 msgstr "импортирован."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19180 msgid "file not imported!"
19181 msgstr "Строка не найдена!"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19184 msgid "Select LyX document to insert"
19185 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19188 msgid "Select file to insert"
19189 msgstr "Выберите файл для вставки"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19192 msgid "Choose a filename to save document as"
19193 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19197 msgstr "Пе&реименовать"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19202 "The document %1$s could not be saved.\n"
19204 "Do you want to rename the document and try again?"
19206 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19208 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19211 msgid "Rename and save?"
19212 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19216 msgstr "&Восстановить"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19223 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19225 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19227 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19231 msgstr "От&клонить"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19234 msgid "Saving all documents..."
19235 msgstr "Сохраняются все документы..."
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19238 msgid "All documents saved."
19239 msgstr "Все документы сохранены."
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
19243 msgid "%1$s unknown command!"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19248 msgid "LaTeX Source"
19249 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19252 msgid "DocBook Source"
19253 msgstr "Исходный текст DocBook"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19256 msgid "Literate Source"
19257 msgstr "Грамотный исходный текст"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19261 msgid " (version control)"
19262 msgstr "Управление версиями"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19266 msgstr " (Изменено)"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19269 msgid " (read only)"
19270 msgstr " (только для чтения)"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19287 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19289 msgid "Wrap Float Settings"
19290 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19292 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19293 msgid "Click to detach"
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19301 msgid "No Documents Open!"
19302 msgstr "Нет открытых документов!"
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19308 msgid "No Document Open!"
19309 msgstr "Нет открытого документа!"
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19312 msgid "Master Document"
19313 msgstr "Головной документ"
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19316 msgid "Open Navigator..."
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19321 msgid "Other Lists"
19322 msgstr "Другие плавающие объекты"
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19325 msgid "No Table of contents"
19326 msgstr "Нет содержания"
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19330 msgid "Other Toolbars"
19331 msgstr "Панели инструментов|П"
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19335 msgid "No Branch in Document!"
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19340 msgid "No Citation in Scope!"
19341 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19345 msgid "No action defined!"
19346 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19348 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19354 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19357 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19362 msgid "Could not update TeX information"
19363 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19367 msgid "The script `%s' failed."
19368 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19376 msgid "Table of Contents"
19377 msgstr "Содержание"
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19381 msgid "Child Documents"
19382 msgstr "Документ-потомок"
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19386 msgid "List of Graphics"
19387 msgstr "Список таблиц"
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19391 msgid "List of Equations"
19392 msgstr "Список листингов"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19396 msgid "List of Footnotes"
19397 msgstr "Список рисунков"
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19401 msgid "List of Listings"
19402 msgstr "Список листингов"
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19406 msgid "List of Indexes"
19407 msgstr "Список таблиц"
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19411 msgid "List of Marginal notes"
19412 msgstr "Список таблиц"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19416 msgid "List of Notes"
19417 msgstr "Список таблиц"
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19421 msgid "List of Citations"
19422 msgstr "Список листингов"
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19426 msgid "Labels and References"
19427 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19431 msgid "List of Branches"
19432 msgstr "Список таблиц"
19434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19437 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19438 "file through LaTeX: "
19441 #: src/insets/Inset.cpp:333
19442 msgid "Opened inset"
19443 msgstr "Открытая вкладка"
19445 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19446 msgid "Keys must be unique!"
19449 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19452 "The key %1$s already exists,\n"
19453 "it will be changed to %2$s."
19456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19459 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19460 "If you proceed, all of them will be opened."
19463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19465 msgid "Open Databases?"
19466 msgstr "Базы &данных"
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19474 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19479 msgstr "Базы &данных"
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19483 msgid "Style File:"
19486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19492 msgid "included in TOC"
19495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19496 msgid "Export Warning!"
19497 msgstr "Замечание экспорта!"
19499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19501 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19502 "BibTeX will be unable to find them."
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19507 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19508 "BibTeX will be unable to find it."
19511 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19512 msgid "simple frame"
19513 msgstr "простая рамка"
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19520 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19522 msgid "simple frame, page breaks"
19523 msgstr "простая рамка"
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19528 msgstr "тонкий овал"
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19532 msgid "oval, thick"
19533 msgstr "толстый овал"
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19536 msgid "drop shadow"
19539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19541 msgid "shaded background"
19542 msgstr "Затенённый фон"
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19545 msgid "double frame"
19546 msgstr "двойная рамка"
19548 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19549 msgid "Opened Box Inset"
19550 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19554 msgid "Opened Branch Inset"
19555 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19570 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19571 msgid "Opened Caption Inset"
19572 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19574 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19582 msgstr "защищённый"
19584 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19585 msgid "LaTeX Command: "
19586 msgstr "Команда LaTeX: "
19588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19590 msgid "InsetCommand Error: "
19591 msgstr "Следующая команда"
19593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19595 msgid "Incompatible command name."
19596 msgstr "Следующая команда"
19598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19600 msgid "InsetCommandParams Error: "
19601 msgstr "Следующая команда"
19603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19605 msgid "InsetCommandParams: "
19606 msgstr "Команда вкладки: "
19608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19610 msgid "Unknown parameter name: "
19611 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19614 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19617 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19618 msgid "Opened ERT Inset"
19619 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19621 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19623 msgid "External template %1$s is not installed"
19624 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19626 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19628 msgid "Opened Flex Inset"
19629 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19633 msgstr "плавающий объект: "
19635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19636 msgid "Opened Float Inset"
19637 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19641 msgstr "плавающий объект"
19643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19646 msgstr "плавающий объект: "
19648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19650 msgid " (sideways)"
19651 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19655 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19659 msgid "List of %1$s"
19660 msgstr "Список из %1$s"
19662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19663 msgid "Opened Footnote Inset"
19664 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19668 msgstr "Заметка в подвал"
19670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19673 "Could not copy the file\n"
19675 "into the temporary directory."
19676 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19680 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19685 msgid "Graphics file: %1$s"
19686 msgstr "Изображение: %1$s"
19688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19689 msgid "Verbatim Input"
19690 msgstr "Буквальная вставка файла"
19692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19693 msgid "Verbatim Input*"
19694 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19697 msgid "Recursive input"
19698 msgstr "Рекурсивный ввод"
19700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19702 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19708 "Included file `%1$s'\n"
19709 "has textclass `%2$s'\n"
19710 "while parent file has textclass `%3$s'."
19713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19715 msgid "Different textclasses"
19716 msgstr "Subjectclass"
19718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19721 "Included file `%1$s'\n"
19722 "uses module `%2$s'\n"
19723 "which is not used in parent file."
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19728 msgid "Module not found"
19729 msgstr "Модуль не найден."
19731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19733 msgid "Index sorting failed"
19734 msgstr "Преобразование неудачно"
19736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19739 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19740 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19741 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19742 "explained in the User Guide."
19745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19747 msgid "Information regarding "
19748 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19753 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19765 msgid "Unknown buffer info"
19766 msgstr "Неизвестный пользователь"
19768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19769 msgid "Label names must be unique!"
19772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19775 "The label %1$s already exists,\n"
19776 "it will be changed to %2$s."
19779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19780 msgid "DUPLICATE: "
19783 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19785 msgid "Opened Listing Inset"
19786 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19788 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19789 msgid "no more lstline delimiters available"
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19794 msgid "Running out of delimiters"
19795 msgstr "Вставить ограничители"
19797 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19799 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19800 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19801 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19802 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19803 "must investigate!"
19806 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19808 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19809 msgstr "Специальный символ"
19811 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19814 "The following characters in one of the program listings are\n"
19815 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19820 msgid "A value is expected."
19821 msgstr "Ожидается числовое значение."
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19829 msgid "Unbalanced braces!"
19830 msgstr "Несбалансированные скобки"
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19833 msgid "Please specify true or false."
19834 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19837 msgid "Only true or false is allowed."
19838 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19841 msgid "Please specify an integer value."
19842 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19845 msgid "An integer is expected."
19846 msgstr "Ожидается целое число."
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19850 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19854 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19858 msgid "Please specify one of %1$s."
19859 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19863 msgid "Try one of %1$s."
19864 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19868 msgid "I guess you mean %1$s."
19869 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19873 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19874 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19878 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19879 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19883 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19894 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19895 "right, bottom left and top left corner."
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19899 msgid "Enter something like \\color{white}"
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19907 msgid "auto, last or a number"
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19914 "defining a listing inset)"
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19919 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19927 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19932 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19937 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19941 msgid "Parameter %1$s: "
19942 msgstr "Параметр %1$s: "
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19947 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19952 msgstr "Параметр %1$s: "
19954 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19955 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19956 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19960 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19964 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19968 msgid "Clear Double Page"
19969 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19978 msgid "Nomenclature Symbol: "
19979 msgstr "Список обозначений"
19981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19983 msgid "Description: "
19986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19989 msgstr "Форматирование"
19991 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19992 msgid "Note[[InsetNote]]"
19995 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19998 msgstr "Открытая вкладка"
20000 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20001 msgid "Opened Note Inset"
20002 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20004 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20005 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20006 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20020 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20022 msgstr "Ссылка на формулу: "
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20025 msgid "Page Number"
20026 msgstr "Номер страницы"
20028 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20032 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20033 msgid "Textual Page Number"
20034 msgstr "Текстовый номер страницы"
20036 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20038 msgstr "ТекстСтр.:"
20040 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20041 msgid "Standard+Textual Page"
20042 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20044 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20046 msgstr "Ссылка+Текст:"
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20050 msgstr "Красивая ссылка"
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20054 msgid "FormatRef: "
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20059 msgid "Interword Space"
20060 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20064 msgid "Protected Space"
20065 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20070 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20079 msgid "QQuad Space"
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20094 msgid "Negative Thin Space"
20095 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20099 msgid "Protected Horizontal Fill"
20100 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20105 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20109 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20110 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20115 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20120 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20124 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20125 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20130 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20134 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20135 msgstr "Горизонтальную линию"
20137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20139 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20140 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20143 msgid "Unknown TOC type"
20144 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20147 msgid "Opened table"
20148 msgstr "Открытая таблица"
20150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20151 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20154 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20155 msgid "Opened Text Inset"
20156 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20158 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20159 msgid "Vertical Space"
20160 msgstr "Вертикальный отступ"
20162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20164 msgstr "обтекать: "
20166 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20167 msgid "Opened Wrap Inset"
20168 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20176 msgstr "Не показывается."
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20180 msgstr "Загрузка..."
20182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20183 msgid "Converting to loadable format..."
20184 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20187 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20188 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20191 msgid "Scaling etc..."
20192 msgstr "Масштабирование и др..."
20194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20195 msgid "Ready to display"
20196 msgstr "Готов отображать"
20198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20199 msgid "No file found!"
20200 msgstr "Файл не найден!"
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20203 msgid "Error converting to loadable format"
20204 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20207 msgid "Error loading file into memory"
20208 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20211 msgid "Error generating the pixmap"
20212 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20216 msgstr "Нет изображения"
20218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20219 msgid "Preview loading"
20220 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20223 msgid "Preview ready"
20224 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20227 msgid "Preview failed"
20228 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20230 #: src/lengthcommon.cpp:37
20234 #: src/lengthcommon.cpp:37
20238 #: src/lengthcommon.cpp:37
20242 #: src/lengthcommon.cpp:37
20244 msgstr "пункт Дидо"
20246 #: src/lengthcommon.cpp:37
20250 #: src/lengthcommon.cpp:37
20254 #: src/lengthcommon.cpp:38
20255 msgid "cc[[unit of measure]]"
20258 #: src/lengthcommon.cpp:38
20262 #: src/lengthcommon.cpp:38
20266 #: src/lengthcommon.cpp:38
20270 #: src/lengthcommon.cpp:39
20271 msgid "Text Width %"
20272 msgstr "От ширины текста в %"
20274 #: src/lengthcommon.cpp:39
20275 msgid "Column Width %"
20276 msgstr "От ширины столбца в %"
20278 #: src/lengthcommon.cpp:39
20279 msgid "Page Width %"
20280 msgstr "От ширины страницы в %"
20282 #: src/lengthcommon.cpp:39
20283 msgid "Line Width %"
20284 msgstr "От ширины строки в %"
20286 #: src/lengthcommon.cpp:40
20287 msgid "Text Height %"
20288 msgstr "От высоты текста в %"
20290 #: src/lengthcommon.cpp:40
20291 msgid "Page Height %"
20292 msgstr "От высоты страницы в %"
20294 #: src/lyxfind.cpp:115
20295 msgid "Search error"
20296 msgstr "Ошибка поиска"
20298 #: src/lyxfind.cpp:115
20299 msgid "Search string is empty"
20300 msgstr "Искомое выражение пусто"
20302 #: src/lyxfind.cpp:299
20303 msgid "String has been replaced."
20304 msgstr "Строка была заменена."
20306 #: src/lyxfind.cpp:302
20307 msgid " strings have been replaced."
20308 msgstr " строк было заменено."
20310 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20312 msgid " Macro: %1$s: "
20313 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20315 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20316 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20318 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20319 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20323 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20324 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20327 msgid "Only one row"
20328 msgstr "Только одну строку"
20330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20331 msgid "Only one column"
20332 msgstr "Только одну колонку"
20334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20335 msgid "No hline to delete"
20336 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20339 msgid "No vline to delete"
20340 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20344 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20345 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20359 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20364 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20369 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20372 msgid "create new math text environment ($...$)"
20373 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20376 msgid "entered math text mode (textrm)"
20377 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20380 msgid "Standard[[mathref]]"
20383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20386 msgstr "Горизонтальное"
20388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20394 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20396 #: src/output.cpp:37
20399 "Could not open the specified document\n"
20402 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20405 #: src/output_plaintext.cpp:136
20407 msgstr "Аннотация: "
20409 #: src/output_plaintext.cpp:148
20410 msgid "References: "
20413 #: src/support/debug.cpp:38
20414 msgid "No debugging message"
20415 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20417 #: src/support/debug.cpp:39
20418 msgid "General information"
20419 msgstr "Общая информация"
20421 #: src/support/debug.cpp:40
20422 msgid "Program initialisation"
20423 msgstr "Инициализация программы"
20425 #: src/support/debug.cpp:41
20426 msgid "Keyboard events handling"
20427 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20429 #: src/support/debug.cpp:42
20430 msgid "GUI handling"
20431 msgstr "Обработка GUI"
20433 #: src/support/debug.cpp:43
20434 msgid "Lyxlex grammar parser"
20435 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20437 #: src/support/debug.cpp:44
20438 msgid "Configuration files reading"
20439 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20441 #: src/support/debug.cpp:45
20442 msgid "Custom keyboard definition"
20443 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20445 #: src/support/debug.cpp:46
20446 msgid "LaTeX generation/execution"
20447 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20449 #: src/support/debug.cpp:47
20450 msgid "Math editor"
20451 msgstr "Математический редактор"
20453 #: src/support/debug.cpp:48
20454 msgid "Font handling"
20455 msgstr "Обработка шрифтов"
20457 #: src/support/debug.cpp:49
20458 msgid "Textclass files reading"
20459 msgstr "Загрузка класса документа"
20461 #: src/support/debug.cpp:50
20462 msgid "Version control"
20463 msgstr "Управление версиями"
20465 #: src/support/debug.cpp:51
20466 msgid "External control interface"
20467 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20469 #: src/support/debug.cpp:52
20470 msgid "Undo/Redo mechanism"
20473 #: src/support/debug.cpp:53
20474 msgid "User commands"
20475 msgstr "Команды пользователя"
20477 #: src/support/debug.cpp:54
20478 msgid "The LyX Lexxer"
20479 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20481 #: src/support/debug.cpp:55
20482 msgid "Dependency information"
20483 msgstr "Информация о зависимостях"
20485 #: src/support/debug.cpp:56
20487 msgstr "Вкладки LyX"
20489 #: src/support/debug.cpp:57
20490 msgid "Files used by LyX"
20491 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20493 #: src/support/debug.cpp:58
20494 msgid "Workarea events"
20495 msgstr "События рабочей области"
20497 #: src/support/debug.cpp:59
20498 msgid "Insettext/tabular messages"
20499 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20501 #: src/support/debug.cpp:60
20502 msgid "Graphics conversion and loading"
20503 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20505 #: src/support/debug.cpp:61
20506 msgid "Change tracking"
20507 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20509 #: src/support/debug.cpp:62
20510 msgid "External template/inset messages"
20511 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20513 #: src/support/debug.cpp:63
20514 msgid "RowPainter profiling"
20517 #: src/support/debug.cpp:64
20518 msgid "scrolling debugging"
20521 #: src/support/debug.cpp:65
20522 msgid "Math macros"
20523 msgstr "Математические макрокоманды"
20525 #: src/support/debug.cpp:66
20529 #: src/support/debug.cpp:67
20530 msgid "Locale/Internationalisation"
20533 #: src/support/debug.cpp:68
20535 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20536 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20538 #: src/support/debug.cpp:69
20540 msgid "Developers' general debug messages"
20541 msgstr "Все отладочные сообщения"
20543 #: src/support/debug.cpp:70
20544 msgid "All debugging messages"
20545 msgstr "Все отладочные сообщения"
20547 #: src/support/debug.cpp:115
20549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20550 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20552 #: src/support/filetools.cpp:247
20553 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20556 #: src/support/os_win32.cpp:297
20557 msgid "System file not found"
20558 msgstr "Системный файл не найден"
20560 #: src/support/os_win32.cpp:298
20562 "Unable to load shfolder.dll\n"
20565 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20566 "Установите пожалуйста."
20568 #: src/support/os_win32.cpp:303
20569 msgid "System function not found"
20570 msgstr "Системная функция не найдена"
20572 #: src/support/os_win32.cpp:304
20574 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20575 "Don't know how to proceed. Sorry."
20578 #: src/support/userinfo.cpp:45
20579 msgid "Unknown user"
20580 msgstr "Неизвестный пользователь"
20583 #~ msgid "LyX binary not found"
20584 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20587 #~ msgid "File not found"
20588 #~ msgstr "Модуль не найден."
20591 #~ msgid "Directory not found"
20592 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20594 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20595 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20597 #~ msgid "LaTeX default"
20598 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20600 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20601 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20604 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20605 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20608 #~ msgid "Class not found"
20609 #~ msgstr "Модуль не найден."
20612 #~ "Layout had to be changed from\n"
20613 #~ "%1$s to %2$s\n"
20614 #~ "because of class conversion from\n"
20617 #~ "Формат был изменён из\n"
20619 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20623 #~ msgid "Changed Layout"
20624 #~ msgstr "Стиль символов"
20627 #~ msgid "Unknown layout"
20628 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20631 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20632 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20635 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20636 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20638 #~ msgid "Display image in LyX"
20639 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20641 #~ msgid "Screen display"
20642 #~ msgstr "Цветность"
20644 #~ msgid "Monochrome"
20645 #~ msgstr "Одноцветное"
20647 #~ msgid "Grayscale"
20648 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20651 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20656 #~ msgid "&Display:"
20657 #~ msgstr "&Дисплей:"
20660 #~ msgstr "Масштаб:"
20663 #~ msgid "Scr&een Display:"
20664 #~ msgstr "Цветность"
20666 #~ msgid "Do not display"
20667 #~ msgstr "Не показывать"
20670 #~ msgid "Unknown Info: "
20671 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20674 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20675 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20678 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20679 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20682 #~ msgid "Clear group"
20683 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20686 #~ msgstr " (авто)"
20688 #~ msgid "Plain Text"
20689 #~ msgstr "Простой текст"
20692 #~ msgid "Other floats: "
20693 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20696 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20697 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20699 #~ msgid "Edit the file externally"
20700 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20702 #~ msgid "&Edit File..."
20703 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20705 #~ msgid "LyX View"
20706 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20709 #~ msgstr "Параметры"
20715 #~ msgid "<- C&lear"
20716 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20719 #~ msgstr "&Применить"
20722 #~ msgstr "Оч&истить"
20724 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20725 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20728 #~ msgid "Extra embedded files:"
20729 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20732 #~ msgstr "Добавить"
20735 #~ msgstr "Удалить"
20742 #~ msgstr "По середине"
20745 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20746 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20749 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20750 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20753 #~ msgid " writing embedded files."
20754 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20757 #~ msgid " could not write embedded files!"
20758 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20761 #~ msgid "Failed to extract file"
20762 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20765 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20767 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20769 #~ "Хотите перезаписать его?"
20772 #~ msgid "Copy file failure"
20773 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20776 #~ msgid "Failed to embed file"
20777 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20779 #~ msgid "Update embedded file?"
20780 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20783 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20785 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20787 #~ "Хотите перезаписать его?"
20790 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20791 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20794 #~ msgid "Failed to open file"
20795 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20799 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20801 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20803 #~ "Хотите перезаписать его?"
20806 #~ msgid "Sync file failure"
20807 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20810 #~ msgid "Packing all files"
20811 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20814 #~ msgid "Failed to write file"
20815 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20818 #~ msgid "Save failure"
20819 #~ msgstr "Резервный каталог"
20821 #~ msgid "Embedded Files"
20822 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20825 #~ msgid "Embedded layout"
20826 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20829 #~ msgid "Extra embedded file"
20830 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20833 #~ msgid " (embedded)"
20834 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20837 #~ msgid "Enspace|E"
20840 #~ msgid "Document could not be read"
20841 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20843 #~ msgid "%1$s could not be read."
20844 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20847 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20848 #~ msgstr "Следующая команда"
20850 #~ msgid "All files (*)"
20851 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20854 #~ msgid "Properties...|P"
20855 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20857 #~ msgid "New Line|e"
20858 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20860 #~ msgid "Line Break|B"
20861 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20863 #~ msgid "line break"
20864 #~ msgstr "разрыв строки"
20871 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20872 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20875 #~ msgid "Embedded files:"
20876 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20881 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20882 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20884 #~ msgid "Swap Rows|S"
20885 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20887 #~ msgid "Swap Columns|w"
20888 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20891 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20892 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20900 #~ msgstr "Вариант"
20904 #~ msgstr "плавающий объект"
20908 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20910 #~ msgid "S&ubfigure"
20911 #~ msgstr "По&дрисунок"
20913 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20914 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20916 #~ msgid "Ca&ption:"
20917 #~ msgstr "По&дпись:"
20920 #~ msgid "Show ERT inline"
20921 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20925 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20928 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20929 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20932 #~ msgid "Framed in box"
20940 #~ msgid "Box with shaded background"
20941 #~ msgstr "затенённый фон"
20945 #~ msgstr "&Сохранить"
20948 #~ msgid "Paper Size"
20949 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20952 #~ msgid "L&ine spacing:"
20953 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20960 #~ msgid "C&opiers"
20964 #~ msgid "&File formats"
20965 #~ msgstr "Форматы файлов"
20968 #~ msgid "F&ormat:"
20969 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20972 #~ msgid "&GUI name:"
20976 #~ msgid "External Applications"
20977 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20980 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20981 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20984 #~ msgid "Save/restore window position"
20985 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20989 #~ msgstr "Перекрытие"
20992 #~ msgid "Scrolling"
20995 #~ msgid "Pixmap Cache"
20996 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20998 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20999 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21007 #~ msgstr "Шрифт: "
21010 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21011 #~ msgstr "Подраздел"
21013 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21014 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21017 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21018 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21021 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21022 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21025 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21026 #~ msgstr "Определение"
21029 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21033 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21034 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21037 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21038 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21041 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21045 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21049 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21050 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21053 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21054 #~ msgstr "Утверждение"
21057 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21058 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21061 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21062 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21065 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21066 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21069 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21070 #~ msgstr "Предположение"
21072 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21073 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21075 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21076 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21078 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21079 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21082 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21090 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgstr "Утверждение"
21094 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Предположение"
21098 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21102 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21106 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21110 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21114 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Определение"
21118 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21126 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21130 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21134 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21138 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21142 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21146 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21147 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21150 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21154 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21158 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21162 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21166 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21167 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21170 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21171 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21174 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21175 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21178 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21179 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21182 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21183 #~ msgstr "Подраздел"
21187 #~ msgstr "Пурпурный"
21190 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21191 #~ msgstr "Хорватский"
21194 #~ msgid "Framed|F"
21198 #~ msgid "Shaded|S"
21199 #~ msgstr "Сохранить|х"
21202 #~ msgid "Insert URL"
21203 #~ msgstr "&Вставить"
21206 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21207 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21209 #~ msgid "Can't load document class"
21210 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21213 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21216 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21220 #~ msgid "page break"
21221 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21224 #~ msgid "Undefined character style"
21225 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21229 #~ "The document could not be converted\n"
21230 #~ "into the document class %1$s."
21232 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21234 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21238 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21240 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21242 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21244 #~ "Хотите перезаписать его?"
21247 #~ msgid "&Switch to document"
21248 #~ msgstr "Печатать документ"
21251 #~ msgid "Formatting document..."
21252 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21255 #~ msgid "Double box"
21256 #~ msgstr "Двойной"
21258 #~ msgid "Index Entry"
21259 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21262 #~ msgid "Previous command"
21263 #~ msgstr "команда &roff:"
21266 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21267 #~ msgstr "Разделители"
21270 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21271 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21283 #~ msgstr "Блок-абзац"
21287 #~ msgstr "Блок-абзац"
21290 #~ msgid "Doublebox"
21291 #~ msgstr "Двойной"
21294 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21295 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21297 #~ msgid "Unknown inset name: "
21298 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21300 #~ msgid "Program Listing "
21301 #~ msgstr "Листинг программы "
21308 #~ msgstr "теорема"
21310 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21311 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21314 #~ msgid "Default (outer)"
21315 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21319 #~ msgstr "&Снаружи:"
21322 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21323 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21325 #~ msgid "%1$d words in selection."
21326 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21328 #~ msgid "%1$d words in document."
21329 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21331 #~ msgid "One word in selection."
21332 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21334 #~ msgid "One word in document."
21335 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21337 #~ msgid "Count words"
21338 #~ msgstr "Количество слов"
21340 #~ msgid " error while writing embedded files."
21341 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21344 #~ msgid "External FIle Name:"
21345 #~ msgstr "Внешний объект"
21348 #~ msgid "Embed selected files"
21349 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21352 #~ msgid "Do not embed selected files"
21353 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21356 #~ msgid "Update selected file with external files"
21357 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21360 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21361 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21368 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21369 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21372 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21377 #~ msgstr "Вариант"
21380 #~ msgid "Algorithm #."
21381 #~ msgstr "Алгоритм."
21388 #~ msgid "Embedded Files|E"
21389 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21393 #~ msgstr "Эсперанто"
21395 #~ msgid "Encoding error"
21396 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21399 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21400 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21403 #~ msgid "Manifest error"
21404 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21407 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21408 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21411 #~ msgid "All file (*.*)"
21412 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21415 #~ msgid "Select a file to embed"
21416 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"