Preparing for rc3
[lyx.git] / po / pl.po
blob7365ba130085913ba0bc56b88e7f6d5d399a67b9
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Okno podpowiedzi"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 msgstr ""
1813 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Odśwież ekran"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "&Aktualizuj"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Domyślne marginesy"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&Górny:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&Dolny:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "&Wewnętrzny:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "&Zewnętrzny:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "&Odstęp stopki:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "&Kolumn:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Liczba wierszy"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "&Wierszy:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Liczba kolumn"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "&Kolumn:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "&Pionowe:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "P&oziome:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Użyj AMS &math"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgid "Sort &as:"
1931 msgstr "Sortuj j&ako:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "&Opis:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 msgid "&Symbol:"
1939 msgstr "&Symbol:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Typ"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgid "LyX &Note"
1951 msgstr "&Notka LyX-a"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgid "&Comment"
1959 msgstr "&Komentarz"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgid "&Greyed out"
1967 msgstr "&Wyszarzenie"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "&Numeracja"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1978 msgid "&Use hyperref support"
1979 msgstr ""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&General"
1984 msgstr "Ogólny"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 msgid ""
1988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1989 msgstr ""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1992 msgid "Automatically fi&ll header"
1993 msgstr ""
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1997 msgstr ""
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2000 msgid "Load in &fullscreen mode"
2001 msgstr ""
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Header Information"
2006 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Title:"
2011 msgstr "Tytuł:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Author:"
2016 msgstr "Autor:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Subject:"
2021 msgstr "Temat:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Keywords:"
2026 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2029 #, fuzzy
2030 msgid "H&yperlinks"
2031 msgstr "&Generuj hyperlink"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2034 msgid "Allows link text to break across lines."
2035 msgstr ""
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2038 #, fuzzy
2039 msgid "B&reak links over lines"
2040 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2043 msgid "No &frames around links"
2044 msgstr ""
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2047 #, fuzzy
2048 msgid "C&olor links"
2049 msgstr "Kolory"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2053 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2054 msgstr ""
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2057 msgid "B&ibliographical backreferences"
2058 msgstr ""
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Backreference by pa&ge number"
2063 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Bookmarks"
2068 msgstr "Zakładki|Z"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2071 #, fuzzy
2072 msgid "G&enerate Bookmarks"
2073 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Numbered bookmarks"
2078 msgstr "Numerowana formuła|N"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Number of levels"
2083 msgstr "Liczba kopii"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Zapisz zakładkę"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Additional o&ptions"
2093 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2097 msgstr ""
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2101 msgid "Page Layout"
2102 msgstr "Układ strony"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Paper Format"
2107 msgstr "Format daty"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2110 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2111 msgstr ""
2112 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2113 "\"Własne\""
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Headings &style:"
2122 msgstr "&Styl strony:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2125 msgid "&Landscape"
2126 msgstr "P&oziomo"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2129 msgid "&Portrait"
2130 msgstr "&Pionowo"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2135 msgid "&Format:"
2136 msgstr "&Format:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Orientation:"
2141 msgstr "Orientacja"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2145 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2148 msgid "&Two-sided document"
2149 msgstr "Dokument &dwustronny"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2152 msgid "I&mmediate Apply"
2153 msgstr ""
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2156 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2157 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Paragraph's &Default"
2162 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2165 msgid "Ri&ght"
2166 msgstr "Do prawe&j"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2169 msgid "C&enter"
2170 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2173 msgid "&Left"
2174 msgstr "Do &lewej"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2177 msgid "&Justified"
2178 msgstr "W&yrównane do obu"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Indent Paragraph"
2183 msgstr "&Wcięty akapitu"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2186 msgid "Label Width"
2187 msgstr "Szerokość etykiety"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2192 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2195 msgid "Lo&ngest label"
2196 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Line &spacing"
2201 msgstr "&Interlinia:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2205 msgid "Single"
2206 msgstr "Pojedyncza"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2209 msgid "1.5"
2210 msgstr "1.5"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2214 msgid "Double"
2215 msgstr "Podwójna"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2218 msgid "&Alter..."
2219 msgstr "&Inny..."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #, fuzzy
2223 msgid "In Math"
2224 msgstr "Matematyka"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 msgid ""
2228 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 "delay."
2230 msgstr ""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2234 msgstr ""
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 msgstr ""
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Text"
2248 msgstr "Czysty tekst"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr ""
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Ogólny"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr ""
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "K&onwerter:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "Z &format:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "Do forma&tu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Zmień"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Usuń"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "Włączon&e"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "&Format daty:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Wyłącz"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Bez matematyki"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Włącz"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Zakończanie."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr ""
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr ""
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr ""
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&New..."
2451 msgstr "&Nowy:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 #, fuzzy
2455 msgid "S&hort Name:"
2456 msgstr "Sortuj j&ako:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2459 msgid "Vector graphi&cs format"
2460 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2463 msgid "&Document format"
2464 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgid "&Viewer:"
2468 msgstr "&Przeglądarka:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2471 msgid "Ed&itor:"
2472 msgstr "Ed&ytor:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgid "S&hortcut:"
2476 msgstr "&Skrót:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgid "E&xtension:"
2480 msgstr "&Rozszerzenie:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Co&pier:"
2485 msgstr "&Skrypt:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2488 msgid "&E-mail:"
2489 msgstr "&E-mail:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgid "Your name"
2493 msgstr "Twoja nazwa"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2496 msgid "Your E-mail address"
2497 msgstr "Twój adres e-mail"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2500 msgid "Keyboard"
2501 msgstr "Klawiatura"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2504 msgid "Use &keyboard map"
2505 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2508 msgid "&First:"
2509 msgstr "&Pierwsza:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgid "Br&owse..."
2515 msgstr "&Przeglądaj..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2518 msgid "S&econd:"
2519 msgstr "&Druga:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgid "B&rowse..."
2523 msgstr "&Przeglądaj..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Mouse"
2528 msgstr "Więcej"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 msgstr ""
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 msgid ""
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2538 msgstr ""
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 #, fuzzy
2542 msgid "&User Interface language:"
2543 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2552 msgid "&Default language:"
2553 msgstr "&Domyślny język:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2556 msgid "Language pac&kage:"
2557 msgstr "Pakiet &językowy:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2560 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2561 msgstr ""
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2564 msgid "Command s&tart:"
2565 msgstr ""
2566 "Polecenie\n"
2567 "&zmiany języka:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr ""
2577 "Polecenie &powrotu\n"
2578 "po zmianie języka:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Użyj &babel"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "&Globalnie"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Włącz na &początku"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Włącz na &końcu"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "&Od prawej do lewej"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2643 msgid "Enable &RTL support"
2644 msgstr ""
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Cursor movement:"
2649 msgstr "Komentarz"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Logical"
2654 msgstr "&Długa tabela"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 msgid "&Visual"
2658 msgstr ""
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Nomenclature command:"
2663 msgstr "Hipoteza"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2668 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Index command:"
2673 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2677 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 msgid ""
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 msgstr ""
2694 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2695 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "US letter"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "US legal"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Katalog roboczy:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Przeglądaj..."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 #, fuzzy
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Przykład #:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefiks PATH:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2812 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2813 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2814 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Polecenie &roff:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 msgid ""
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "to print."
2868 msgstr ""
2869 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2870 "drukowany."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2885 msgid "Lan&dscape:"
2886 msgstr "&Poziomo:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Ilość ko&pii:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgid "Co&llated:"
2902 msgstr "P&ołączone:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "&Zakres stron:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgid "&Odd pages:"
2914 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Strony &parzyste:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "&Typ papieru:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2930 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2933 msgid "E&xtra options:"
2934 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2938 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2941 msgid ""
2942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2944 "printers."
2945 msgstr ""
2946 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2947 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2948 "drukarek."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2951 msgid "Adapt output to printer"
2952 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2955 msgid "Name of the default printer"
2956 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2959 msgid "Default &printer:"
2960 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2963 msgid "Printer co&mmand:"
2964 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2967 msgid "Sa&ns Serif:"
2968 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2971 msgid "T&ypewriter:"
2972 msgstr "&Maszynowa:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2975 msgid "Screen &DPI:"
2976 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgid "&Zoom %:"
2980 msgstr "&Powiększenie %:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgid "Font Sizes"
2984 msgstr "Wielkość czcionki"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2987 msgid "Larger:"
2988 msgstr "Większy:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgid "Largest:"
2992 msgstr "Największy:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2995 msgid "Huge:"
2996 msgstr "Ogromny:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgid "Hugest:"
3000 msgstr "Gigantyczny:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgid "Smallest:"
3004 msgstr "Najmniejszy:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3007 msgid "Smaller:"
3008 msgstr "Mniejszy:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3011 msgid "Small:"
3012 msgstr "Mały:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3015 msgid "Normal:"
3016 msgstr "Normalny:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3019 msgid "Tiny:"
3020 msgstr "Mikroskopijny:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3023 msgid "Large:"
3024 msgstr "Duży:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3027 #, fuzzy
3028 msgid ""
3029 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3030 "of fonts"
3031 msgstr ""
3032 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3033 "czcionek ekranowych"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3036 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3037 msgstr ""
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Ne&w"
3042 msgstr "&Nowy:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3045 msgid "&Bind file:"
3046 msgstr "Plik &skrótów:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3049 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3050 msgstr ""
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3053 msgid "Al&ternative language:"
3054 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3057 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3058 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3061 msgid "Personal &dictionary:"
3062 msgstr "Słownik &osobisty:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3065 msgid "Escape cha&racters:"
3066 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3069 msgid "Spellchec&ker executable:"
3070 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3074 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3077 msgid "Use input encod&ing"
3078 msgstr "&Użyj kodowania"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3085 msgid "Accept compound &words"
3086 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3089 msgid "Session"
3090 msgstr "Sesja"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3093 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3094 msgstr ""
3095 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3096 "pliku"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3099 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3100 msgstr ""
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3103 msgid "Restore cursor positions"
3104 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3107 msgid "Load opened files from last session"
3108 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Clear All Session Information"
3113 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3116 msgid "Documents"
3117 msgstr "Dokumenty"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3120 msgid "&Maximum last files:"
3121 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3124 msgid "minutes"
3125 msgstr "minut"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3128 #, fuzzy
3129 msgid "B&ackup documents, every"
3130 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Open documents in &tabs"
3135 msgstr "Otwórz dokument"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Automatic help"
3140 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3143 msgid ""
3144 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3145 "the main work area of an edited document"
3146 msgstr ""
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3149 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3150 msgstr ""
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3153 msgid "Bro&wse..."
3154 msgstr "&Przeglądaj..."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3157 msgid "&User interface file:"
3158 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3162 msgid "&Save"
3163 msgstr "&Zapisz"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 msgid "Pages"
3167 msgstr "Strony"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3170 msgid "Page number to print from"
3171 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3175 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3178 msgid "Page number to print to"
3179 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3182 msgid "Print all pages"
3183 msgstr "Drukuj wszystko"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 msgid "Fro&m"
3187 msgstr "&Od"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 msgid "&All"
3191 msgstr "&Wszystko"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3194 msgid "Print &odd-numbered pages"
3195 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3198 msgid "Print &even-numbered pages"
3199 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3202 msgid "Print in reverse order"
3203 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3206 msgid "Re&verse order"
3207 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 msgid "Copie&s"
3211 msgstr "&Kopie"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3214 msgid "Number of copies"
3215 msgstr "Liczba kopii"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3218 msgid "Collate copies"
3219 msgstr "Sortuj kopie"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3222 msgid "&Collate"
3223 msgstr "&Sortuj"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 msgid "&Print"
3227 msgstr "&Drukuj"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3230 msgid "Print Destination"
3231 msgstr "Przeznaczenie"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3234 msgid "Send output to the printer"
3235 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3238 msgid "P&rinter:"
3239 msgstr "D&rukarka:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3242 msgid "Send output to the given printer"
3243 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3246 msgid "Send output to a file"
3247 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3250 msgid "La&bels in:"
3251 msgstr "Etykiety &w:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3255 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3258 msgid "<reference>"
3259 msgstr "<odnośnik>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3262 msgid "(<reference>)"
3263 msgstr "(<odnośnik>)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 msgid "<page>"
3267 msgstr "<strona>"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3270 msgid "on page <page>"
3271 msgstr "na stronie <strona>"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3274 msgid "<reference> on page <page>"
3275 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3278 msgid "Formatted reference"
3279 msgstr "Formatowane odnośniki"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3282 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3283 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 msgid "&Sort"
3287 msgstr "&Sortuj"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3290 msgid "Update the label list"
3291 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3294 msgid "Jump to the label"
3295 msgstr "Skok do etykiety"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3298 msgid "&Go to Label"
3299 msgstr "Idź do &etykiety"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3302 msgid "&Find:"
3303 msgstr "&Szukaj:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3306 msgid "Replace &with:"
3307 msgstr "Z&astąp:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3310 msgid "Case &sensitive"
3311 msgstr "&Wielkość liter"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3314 msgid "Match whole words onl&y"
3315 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3318 msgid "Find &Next"
3319 msgstr "Szukaj &następne"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3324 msgid "&Replace"
3325 msgstr "&Zastąp"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3328 msgid "Replace &All"
3329 msgstr "&Wszystkie"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3332 msgid "Search &backwards"
3333 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3337 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Formaty eksportu:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3344 msgid "&Command:"
3345 msgstr "&Polecenie:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Edit shortcut"
3350 msgstr "&Skrót:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3353 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3354 msgstr ""
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3357 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3358 msgstr ""
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Delete Key"
3363 msgstr "&Usuń"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Clear current shortcut"
3368 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3372 msgid "C&lear"
3373 msgstr "&Wyczyść"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Shortcut:"
3378 msgstr "&Skrót:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Function:"
3383 msgstr "Funkcje"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3386 msgid ""
3387 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3388 "the 'Clear' button"
3389 msgstr ""
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3392 msgid "Suggestions:"
3393 msgstr "Propozycje:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3396 msgid "Replace word with current choice"
3397 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3401 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3404 msgid "Ignore this word"
3405 msgstr "Ignoruj słowo"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3408 msgid "&Ignore"
3409 msgstr "&Ignoruj"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3412 msgid "Ignore this word throughout this session"
3413 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3416 msgid "I&gnore All"
3417 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3420 msgid "Replacement:"
3421 msgstr "Zastąpienie:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3424 msgid "Current word"
3425 msgstr "Bieżące słowo"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3428 msgid "Unknown word:"
3429 msgstr "Nieznane słowo:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3432 msgid "Replace with selected word"
3433 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 msgid ""
3437 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3438 "full range."
3439 msgstr ""
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Ca&tegory:"
3444 msgstr "&Podpis:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3447 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 msgstr ""
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Display all"
3453 msgstr "&Wyświetlanie:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3456 msgid "&Table Settings"
3457 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3460 msgid "Column Width"
3461 msgstr "Szerokość kolumny"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3464 msgid "Fixed width of the column"
3465 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3468 #, fuzzy
3469 msgid ""
3470 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3471 "the row."
3472 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Vertical alignment in row:"
3477 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3480 msgid "&Horizontal alignment:"
3481 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3484 msgid "Horizontal alignment in column"
3485 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3489 msgid "Justified"
3490 msgstr "Wyrównane"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3493 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3494 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3497 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3498 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3501 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3502 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3505 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3506 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3509 msgid "Merge cells"
3510 msgstr "Łączenie komórek"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3513 msgid "&Multicolumn"
3514 msgstr "&Wielokolumnowa"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3517 msgid "LaTe&X argument:"
3518 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3521 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3522 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3525 msgid "&Borders"
3526 msgstr "&Ramki"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3529 msgid "All Borders"
3530 msgstr "Wszystkie ramki"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3533 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3537 msgid "&Set"
3538 msgstr "&Ustaw"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3541 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3545 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3546 msgstr ""
3547 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3550 msgid "Fo&rmal"
3551 msgstr "Fo&rmalny"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3554 msgid "Use default (grid-like) border style"
3555 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3558 msgid "De&fault"
3559 msgstr "&Domyślny"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3562 msgid "Set Borders"
3563 msgstr "Ustal ramki"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3566 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3570 msgid "Additional Space"
3571 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3574 msgid "T&op of row:"
3575 msgstr "N&ad wierszem:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3578 msgid "Botto&m of row:"
3579 msgstr "U &dołu strony:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3582 msgid "Bet&ween rows:"
3583 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3586 msgid "&Longtable"
3587 msgstr "&Długa tabela"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3590 msgid "Set a page break on the current row"
3591 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3594 msgid "Page &break on current row"
3595 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3598 msgid "Settings"
3599 msgstr "Ustawienia"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3602 msgid "Status"
3603 msgstr "Status"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3606 msgid "Border above"
3607 msgstr "Ramka górna"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3610 msgid "Border below"
3611 msgstr "Ramka dolna"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3614 msgid "Contents"
3615 msgstr "Zawartość"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3618 msgid "Header:"
3619 msgstr "Nagłówek:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3622 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3623 msgstr ""
3624 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3632 msgid "on"
3633 msgstr "Włącz"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3643 msgid "double"
3644 msgstr "Podwójna"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3647 msgid "First header:"
3648 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3651 msgid "This row is the header of the first page"
3652 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3655 msgid "Don't output the first header"
3656 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3660 msgid "is empty"
3661 msgstr "Pusty"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3664 msgid "Footer:"
3665 msgstr "Stopka:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Ostatnia stopka:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Caption:"
3686 msgstr "&Podpis:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3690 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3693 msgid "&Use long table"
3694 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3697 msgid "Current cell:"
3698 msgstr "Bieżąca komórka:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3701 msgid "Current row position"
3702 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3705 msgid "Current column position"
3706 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3709 msgid "Close this dialog"
3710 msgstr "Zamyka okno"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3713 msgid "Rebuild the file lists"
3714 msgstr "Odświeża listę plików"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3717 msgid "&Rescan"
3718 msgstr "&Odśwież"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3721 msgid ""
3722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3723 msgstr ""
3724 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3725 "ze ścieżką"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3728 msgid "&View"
3729 msgstr "Pod&gląd"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3732 msgid "Selected classes or styles"
3733 msgstr "Wybór klas lub styli"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3736 msgid "LaTeX classes"
3737 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3740 msgid "LaTeX styles"
3741 msgstr "Style LaTeX-a"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3744 msgid "BibTeX styles"
3745 msgstr "Style BibTeX-a"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3748 msgid "Toggles view of the file list"
3749 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3752 msgid "Show &path"
3753 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3756 msgid "Spacing"
3757 msgstr "Odstępy"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Separate paragraphs with"
3762 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3765 msgid "Listing settings"
3766 msgstr "Ustawienia listingów"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Format text into two columns"
3770 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3773 msgid "Two-&column document"
3774 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3777 msgid "&Vertical space"
3778 msgstr "&Odstęp pionowy"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3782 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3785 msgid "&Indentation"
3786 msgstr "&Wcięcie"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3789 msgid "&Line spacing:"
3790 msgstr "&Interlinia:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3793 msgid "Index entry"
3794 msgstr "Hasło indeksu"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3797 msgid "&Keyword:"
3798 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3801 msgid "Entry"
3802 msgstr "Wpis"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3806 msgid "The selected entry"
3807 msgstr "Wybrany wpis"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3810 msgid "&Selection:"
3811 msgstr "&Wybór:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3814 msgid "Replace the entry with the selection"
3815 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3818 msgid "Update navigation tree"
3819 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3824 msgid "..."
3825 msgstr "..."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3828 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3829 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3832 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3833 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3836 msgid "Move selected item down by one"
3837 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3840 msgid "Move selected item up by one"
3841 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3847 "tables, and others)"
3848 msgstr ""
3849 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3850 "dostępne"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3857 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3858 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3861 msgid "DefSkip"
3862 msgstr "Domyślny odstęp"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3865 msgid "SmallSkip"
3866 msgstr "Mały odstęp"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3869 msgid "MedSkip"
3870 msgstr "Średni odstęp"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3873 msgid "BigSkip"
3874 msgstr "Duży odstęp"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3877 msgid "VFill"
3878 msgstr "VFill"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3881 msgid "Complete source"
3882 msgstr "Kompletne źródło"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3885 msgid "Automatic update"
3886 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Unit of width value"
3891 msgstr "Jednostka szerokości"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "number of needed lines"
3896 msgstr "Liczba kopii"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3899 #, fuzzy
3900 msgid "use number of lines"
3901 msgstr "Liczba kopii"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Line span:"
3906 msgstr "&Interlinia:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3909 msgid "Outer (default)"
3910 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3913 msgid "Inner"
3914 msgstr "Wewnątrz"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3917 msgid "use overhang"
3918 msgstr ""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3921 msgid "Over&hang:"
3922 msgstr ""
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Overhang value"
3927 msgstr "Wysokość"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Unit of overhang value"
3932 msgstr "Jednostka szerokości"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3935 msgid "Check this to allow flexible placement"
3936 msgstr ""
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3939 msgid "Allow &floating"
3940 msgstr ""
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3944 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3946 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3948 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3949 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3951 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3953 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3955 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3963 msgid "Standard"
3964 msgstr "Standard"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3967 msgid "TheoremTemplate"
3968 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3977 msgid "Proof"
3978 msgstr "Dowód"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3981 msgid "Proof:"
3982 msgstr "Dowód:"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3996 msgid "Theorem"
3997 msgstr "Twierdzenie"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4000 msgid "Theorem #:"
4001 msgstr "Twierdzenie #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4004 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4010 msgid "Lemma"
4011 msgstr "Lemat"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4014 msgid "Lemma #:"
4015 msgstr "Lemat #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4024 msgid "Corollary"
4025 msgstr "Wniosek"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4028 msgid "Corollary #:"
4029 msgstr "Wniosek #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4032 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4037 msgid "Proposition"
4038 msgstr "Propozycja"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4041 msgid "Proposition #:"
4042 msgstr "Propozycja #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4049 msgid "Conjecture"
4050 msgstr "Hipoteza"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4053 msgid "Conjecture #:"
4054 msgstr "Hipoteza #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4058 msgid "Criterion"
4059 msgstr "Kryterium"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4062 msgid "Criterion #:"
4063 msgstr "Kryterium #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4067 msgid "Fact"
4068 msgstr "Fakt"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4071 msgid "Fact #:"
4072 msgstr "Fakt #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4075 msgid "Axiom"
4076 msgstr "Aksjomat"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4079 msgid "Axiom #:"
4080 msgstr "Aksjomat #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4090 msgid "Definition"
4091 msgstr "Definicja"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4094 msgid "Definition #:"
4095 msgstr "Definicja #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4104 msgid "Example"
4105 msgstr "Przykład"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4108 msgid "Example #:"
4109 msgstr "Przykład #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4113 msgid "Condition"
4114 msgstr "Warunek"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4117 msgid "Condition #:"
4118 msgstr "Warunek #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4125 msgid "Problem"
4126 msgstr "Problem"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4129 msgid "Problem #:"
4130 msgstr "Problem #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4137 msgid "Exercise"
4138 msgstr "Ćwiczenie"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 msgid "Exercise #:"
4142 msgstr "Ćwiczenie #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4150 msgid "Remark"
4151 msgstr "Uwaga"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4154 msgid "Remark #:"
4155 msgstr "Uwaga #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4164 msgid "Claim"
4165 msgstr "Stwierdzenie"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4168 msgid "Claim #:"
4169 msgstr "Stwierdzenie #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4174 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4176 msgid "Note"
4177 msgstr "Notka"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4180 msgid "Note #:"
4181 msgstr "Notka #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4185 msgid "Notation"
4186 msgstr "Notacja"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4189 msgid "Notation #:"
4190 msgstr "Notacja #:"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4195 msgid "Case"
4196 msgstr "Przypadek"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4199 msgid "Case #:"
4200 msgstr "Przypadek #:"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4203 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4207 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4210 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4224 msgid "Section"
4225 msgstr "Sekcja"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4244 msgid "Subsection"
4245 msgstr "Podsekcja"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4248 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4255 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4261 msgid "Subsubsection"
4262 msgstr "Podpodsekcja"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4265 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4270 msgid "Section*"
4271 msgstr "Sekcja*"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4274 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4277 msgid "Subsection*"
4278 msgstr "Podsekcja*"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4283 msgid "Subsubsection*"
4284 msgstr "Podpodsekcja*"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4287 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4290 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4293 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4296 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4297 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4299 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4301 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4307 msgid "Abstract"
4308 msgstr "Streszczenie"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4311 msgid "Abstract---"
4312 msgstr "Streszczenie---"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4319 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4323 msgid "Keywords"
4324 msgstr "Słowa kluczowe"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4327 msgid "Index Terms---"
4328 msgstr "Hasło indeksu---"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4331 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4333 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4335 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4338 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4339 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4340 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4341 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4342 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4343 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4345 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4349 msgid "Bibliography"
4350 msgstr "Bibliografia"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4356 #: src/rowpainter.cpp:462
4357 msgid "Appendix"
4358 msgstr "Dodatek"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4361 msgid "Appendices"
4362 msgstr "Dodatki"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4365 msgid "Biography"
4366 msgstr "Biografia"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4369 msgid "BiographyNoPhoto"
4370 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4373 msgid "Footernote"
4374 msgstr "Przypis"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4377 msgid "MarkBoth"
4378 msgstr "ZaznaczOba"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4386 msgid "Itemize"
4387 msgstr "Wypunktowanie"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4395 msgid "Enumerate"
4396 msgstr "Wyliczenie"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4400 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4406 msgid "Description"
4407 msgstr "Opis"
4409 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4412 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4417 msgid "List"
4418 msgstr "Lista"
4420 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4428 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4433 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4441 msgid "Title"
4442 msgstr "Tytuł"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4449 msgid "Subtitle"
4450 msgstr "Podtytuł"
4452 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4455 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4457 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4463 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4469 msgid "Author"
4470 msgstr "Autor"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4482 msgid "Address"
4483 msgstr "Adres"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4487 msgid "Offprint"
4488 msgstr "Nadbitka"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4492 msgid "Mail"
4493 msgstr "List"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4499 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4507 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4508 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4509 msgid "Date"
4510 msgstr "Data"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Podziękowanie"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4520 msgid "Offprint Requests to:"
4521 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:178
4524 msgid "Correspondence to:"
4525 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Podziękowania."
4532 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4533 msgid "Key words."
4534 msgstr "Słowa kluczowe."
4536 #: lib/layouts/aa.layout:349
4537 #, fuzzy
4538 msgid "CharStyle:Institute"
4539 msgstr "Zmiana: "
4541 #: lib/layouts/aa.layout:359
4542 #, fuzzy
4543 msgid "CharStyle:E-Mail"
4544 msgstr "Zmiana: "
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4548 msgid "LaTeX"
4549 msgstr "LaTeX"
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4553 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4556 msgid "Email"
4557 msgstr "E-mail"
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4561 msgid "Thesaurus"
4562 msgstr "Słownik synonimów"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4565 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4568 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4574 msgid "Paragraph"
4575 msgstr "Akapit"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4578 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4579 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4581 msgid "Affiliation"
4582 msgstr "Afiliacja"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4585 msgid "And"
4586 msgstr "I"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4589 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4590 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4592 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4593 msgid "Acknowledgements"
4594 msgstr "Podziękowania"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4599 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4604 #: src/output_plaintext.cpp:145
4605 msgid "References"
4606 msgstr "Odnośniki"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4609 msgid "PlaceFigure"
4610 msgstr "UmieśćRysunek"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4613 msgid "PlaceTable"
4614 msgstr "UmieśćTabelę"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4617 msgid "TableComments"
4618 msgstr "KomentarzeTabel"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4621 msgid "TableRefs"
4622 msgstr "OdnośnikiTabel"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4625 msgid "MathLetters"
4626 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4629 msgid "NoteToEditor"
4630 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4633 msgid "Facility"
4634 msgstr "Urządzenie"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4637 msgid "Objectname"
4638 msgstr "Nazwa obiektu"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4641 msgid "Dataset"
4642 msgstr "Zbiór danych"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4645 msgid "Subject headings:"
4646 msgstr "Nagłówki tematu:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4649 msgid "[Acknowledgements]"
4650 msgstr "[Podziękowania]"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4656 msgid "and"
4657 msgstr "i"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4660 msgid "Place Figure here:"
4661 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4668 msgid "[Appendix]"
4669 msgstr "[Dodatek]"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 msgid "Note to Editor:"
4673 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4676 msgid "References. ---"
4677 msgstr "Odnośniki: ---"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4680 msgid "Note. ---"
4681 msgstr "Notka: ---"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4684 msgid "FigCaption"
4685 msgstr "PodpisRysunku"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4688 msgid "Fig. ---"
4689 msgstr "Rys. ---"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4692 msgid "Facility:"
4693 msgstr "Urządzenie:"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4696 msgid "Obj:"
4697 msgstr "Ob:"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4700 msgid "Dataset:"
4701 msgstr "Zbiór danych:"
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4709 #, fuzzy
4710 msgid "MainText"
4711 msgstr "Czysty tekst"
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4715 msgid "\\arabic{section}"
4716 msgstr "\\arabic{section}"
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4719 msgid "Chapter Exercises"
4720 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:50
4723 msgid "RightHeader"
4724 msgstr "PrawyNagłówek"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:59
4727 msgid "Right header:"
4728 msgstr "Prawy nagłówek:"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:82
4731 msgid "Abstract:"
4732 msgstr "Streszczenie:"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:91
4735 msgid "ShortTitle"
4736 msgstr "TytułSkrócony"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:99
4739 msgid "Short title:"
4740 msgstr "Tytuł skrócony:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:128
4743 msgid "TwoAuthors"
4744 msgstr "DwóchAutorów"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:135
4747 msgid "ThreeAuthors"
4748 msgstr "TrzechAutorów"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:142
4751 msgid "FourAuthors"
4752 msgstr "CzterechAutorów"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4756 msgid "Affiliation:"
4757 msgstr "Afiliacja:"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:170
4760 msgid "TwoAffiliations"
4761 msgstr "DwieAfiliacje"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:177
4764 msgid "ThreeAffiliations"
4765 msgstr "TrzyAfiliacje"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:184
4768 msgid "FourAffiliations"
4769 msgstr "CzteryAfiliacje"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4772 msgid "Journal"
4773 msgstr "Czasopismo"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:205
4776 msgid "CopNum"
4777 msgstr "NrKopii"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:233
4780 msgid "Acknowledgements:"
4781 msgstr "Podziękowania:"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4785 #: lib/layouts/spie.layout:88
4786 msgid "Acknowledgments"
4787 msgstr "Podziękowania"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:247
4790 msgid "ThickLine"
4791 msgstr "GrubaLinia"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:257
4794 msgid "CenteredCaption"
4795 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4799 msgid "Senseless!"
4800 msgstr "Bez sensu!"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:277
4803 msgid "FitFigure"
4804 msgstr "DopRysunek"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:283
4807 msgid "FitBitmap"
4808 msgstr "DopBitmapa"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4816 msgid "Subparagraph"
4817 msgstr "Podakapit"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4820 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4823 msgid "*"
4824 msgstr "*"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:390
4827 msgid "Seriate"
4828 msgstr "Kolejno"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4831 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4832 msgid "(\\alph{enumii})"
4833 msgstr "(\\alph{enumii})"
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4836 msgid "LatinOn"
4837 msgstr ""
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4840 msgid "Latin on"
4841 msgstr ""
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4844 msgid "LatinOff"
4845 msgstr ""
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4848 msgid "Latin off"
4849 msgstr ""
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4853 msgid "BeginFrame"
4854 msgstr ""
4856 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4858 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4859 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4862 msgid "Part"
4863 msgstr "Część"
4865 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4868 msgid "Part*"
4869 msgstr "Część*"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4872 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4873 msgid "MM"
4874 msgstr "MM"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Section \\arabic{section}"
4879 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4882 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4883 msgid "\\Alph{section}"
4884 msgstr "\\Alph{section}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Unnumbered"
4893 msgstr "Numerowanie"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4901 #, fuzzy
4902 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4903 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Frames"
4910 msgstr "Bezramki"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Frame"
4915 msgstr "Bezramki"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4918 msgid "BeginPlainFrame"
4919 msgstr ""
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4922 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4923 msgstr ""
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4926 #, fuzzy
4927 msgid "AgainFrame"
4928 msgstr "ramka podpisu"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4931 msgid "Again frame with label"
4932 msgstr ""
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4935 msgid "EndFrame"
4936 msgstr ""
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4939 msgid "________________________________"
4940 msgstr "________________________________"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4943 #, fuzzy
4944 msgid "FrameSubtitle"
4945 msgstr "Podtytuł"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Column"
4950 msgstr "Kolumny"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4955 msgid "Columns"
4956 msgstr "Kolumny"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4959 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4960 msgstr ""
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4963 msgid "ColumnsCenterAligned"
4964 msgstr ""
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4967 msgid "Columns (center aligned)"
4968 msgstr ""
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4971 msgid "ColumnsTopAligned"
4972 msgstr ""
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4975 msgid "Columns (top aligned)"
4976 msgstr ""
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Pause"
4981 msgstr "Wklej"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Overlays"
4988 msgstr "Warstwa"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Overprint"
4997 msgstr "Nadbitka"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5000 #, fuzzy
5001 msgid "OverlayArea"
5002 msgstr "Warstwa"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Overlayarea"
5007 msgstr "Warstwa"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5010 msgid "Uncover"
5011 msgstr ""
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5014 msgid "Uncovered on slides"
5015 msgstr ""
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Only"
5020 msgstr "Włącz"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Only on slides"
5025 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5028 msgid "Block"
5029 msgstr "Blok"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Blocks"
5035 msgstr "Blok"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5038 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5039 msgstr ""
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5042 #, fuzzy
5043 msgid "ExampleBlock"
5044 msgstr "Przykład"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5048 msgstr ""
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5051 #, fuzzy
5052 msgid "AlertBlock"
5053 msgstr "Blok"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5056 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5057 msgstr ""
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Titling"
5064 msgstr "Listing"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5067 msgid "Title (Plain Frame)"
5068 msgstr ""
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5072 msgid "Institute"
5073 msgstr "Instytucja"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5076 msgid "BackMatter"
5077 msgstr ""
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5080 #, fuzzy
5081 msgid "TitleGraphic"
5082 msgstr "Rysunek"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Theorems"
5087 msgstr "Twierdzenie"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5091 msgid "Corollary."
5092 msgstr "Wniosek."
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5096 msgid "Definition."
5097 msgstr "Definicja."
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Definitions"
5102 msgstr "Definicja"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Definitions."
5107 msgstr "Definicja."
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5110 msgid "Example."
5111 msgstr "Przykład."
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Examples"
5116 msgstr "Przykład"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Examples."
5121 msgstr "Przykład."
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5124 msgid "Fact."
5125 msgstr "Fakt."
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5131 msgid "Proof."
5132 msgstr "Dowód."
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5136 msgid "Theorem."
5137 msgstr "Twierdzenie."
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Separator"
5142 msgstr "Separacja"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5145 msgid "___"
5146 msgstr "___"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5149 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5150 msgid "LyX-Code"
5151 msgstr "Kod LyX-a"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5154 #, fuzzy
5155 msgid "NoteItem"
5156 msgstr "Nowy wpis"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5159 msgid "Note:"
5160 msgstr "Notka:"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5163 #, fuzzy
5164 msgid "CharStyle:Alert"
5165 msgstr "Zmiana: "
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Alert"
5170 msgstr "Blok"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5173 #, fuzzy
5174 msgid "CharStyle:Structure"
5175 msgstr "Zmiana: "
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5178 msgid "Structure"
5179 msgstr ""
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5182 msgid "Custom:ArticleMode"
5183 msgstr ""
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Article"
5188 msgstr "Pionowe"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5191 msgid "Custom:PresentationMode"
5192 msgstr ""
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Presentation"
5197 msgstr "Orientacja"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5202 msgid "Table"
5203 msgstr "Tabela"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5207 msgid "List of Tables"
5208 msgstr "Spis tabel"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5212 msgid "Figure"
5213 msgstr "Rysunek"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5217 msgid "List of Figures"
5218 msgstr "Spis rysunków"
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5221 msgid "Dialogue"
5222 msgstr "Dialog"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5225 msgid "Narrative"
5226 msgstr "Narrator"
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5229 msgid "ACT"
5230 msgstr "AKT"
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5233 msgid "ACT \\arabic{act}"
5234 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5237 msgid "SCENE"
5238 msgstr "SCENA"
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5241 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5242 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5245 msgid "SCENE*"
5246 msgstr "SCENA*"
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5249 #, fuzzy
5250 msgid "AT RISE:"
5251 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5254 msgid "Speaker"
5255 msgstr "Narrator"
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5258 msgid "Parenthetical"
5259 msgstr "Na boku"
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5262 msgid "("
5263 msgstr "("
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5266 msgid ")"
5267 msgstr ")"
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5270 msgid "CURTAIN"
5271 msgstr "KURTYNA"
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5275 msgid "Right Address"
5276 msgstr "Adres po prawej"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:35
5279 msgid "Mainline"
5280 msgstr "GłównaLinia"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:42
5283 msgid "Mainline:"
5284 msgstr "GłównaLinia"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:60
5287 msgid "Variation"
5288 msgstr "Wariant"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:64
5291 msgid "Variation:"
5292 msgstr "Wariant:"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:70
5295 msgid "SubVariation"
5296 msgstr "Podwariant"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:73
5299 msgid "Subvariation:"
5300 msgstr "Podwariant:"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:79
5303 msgid "SubVariation2"
5304 msgstr "Podwariant2"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:82
5307 msgid "Subvariation(2):"
5308 msgstr "Podwariant(2):"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:88
5311 msgid "SubVariation3"
5312 msgstr "Podwariant3"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:91
5315 msgid "Subvariation(3):"
5316 msgstr "Podwariant(3):"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:97
5319 msgid "SubVariation4"
5320 msgstr "Podwariant4"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:100
5323 msgid "Subvariation(4):"
5324 msgstr "Podwariant(4):"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:106
5327 msgid "SubVariation5"
5328 msgstr "Podwariant5"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:109
5331 msgid "Subvariation(5):"
5332 msgstr "Podwariant(5):"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:116
5335 msgid "HideMoves"
5336 msgstr "UkryjPosunięcia"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:121
5339 msgid "HideMoves:"
5340 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:126
5343 msgid "ChessBoard"
5344 msgstr "Szachownica"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:130
5347 msgid "[chessboard]"
5348 msgstr "[szachownica]"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:139
5351 msgid "BoardCentered"
5352 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:144
5355 msgid "[centered board]"
5356 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:154
5359 msgid "HighLight"
5360 msgstr "Wyróżnienie"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:159
5363 msgid "Highlights:"
5364 msgstr "Wyróżnienia:"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:174
5367 msgid "Arrow"
5368 msgstr "Strzałka"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:179
5371 msgid "Arrow:"
5372 msgstr "Strzałka:"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:185
5375 msgid "KnightMove"
5376 msgstr "RuchSkoczka"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:190
5379 msgid "KnightMove:"
5380 msgstr "RuchSkoczka:"
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5384 msgid "My Address"
5385 msgstr "Mój Adres"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5388 msgid "Briefkopf:"
5389 msgstr "Nagłówek listu:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5392 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5393 msgid "Send To Address"
5394 msgstr "Wyślij Na Adres"
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5397 msgid "Adresse:"
5398 msgstr "Adres:"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5403 msgid "Opening"
5404 msgstr "Rozpoczęcie"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5407 msgid "Anrede:"
5408 msgstr "Rozpoczęcie:"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5413 msgid "Signature"
5414 msgstr "Podpis"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5417 msgid "Unterschrift:"
5418 msgstr "Podpis:"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5423 msgid "Closing"
5424 msgstr "Zakończenie"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5427 msgid "Gruss:"
5428 msgstr "Pozdrowienia:"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5431 msgid "encl"
5432 msgstr "załączniki"
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5435 msgid "Anlagen:"
5436 msgstr "Załączniki:"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5439 msgid "ps"
5440 msgstr "PS"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5443 msgid "PS:"
5444 msgstr "PS:"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5448 msgid "cc"
5449 msgstr "DW"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5452 msgid "Verteiler:"
5453 msgstr "DoWiadomości:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5456 msgid "Betreff"
5457 msgstr "Odpowiedź"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5460 msgid "Betreff:"
5461 msgstr "Odpowiedź:"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5464 msgid "Stadt"
5465 msgstr "Miasto"
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5468 msgid "Stadt:"
5469 msgstr "Miasto:"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5472 msgid "Datum"
5473 msgstr "Data"
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5476 msgid "Datum:"
5477 msgstr "Data:"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5481 msgid "Quotation"
5482 msgstr "Cytat"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5486 msgid "Quote"
5487 msgstr "Cudzysłów"
5489 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5490 msgid "00.00.0000"
5491 msgstr "00.00.0000"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5495 msgid "Verse"
5496 msgstr "Wiersz"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268
5499 msgid "LaTeX Title"
5500 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:301
5503 msgid "Author:"
5504 msgstr "Autor:"
5506 #: lib/layouts/egs.layout:310
5507 msgid "Affil"
5508 msgstr "Afil"
5510 #: lib/layouts/egs.layout:323
5511 msgid "Affilation:"
5512 msgstr "Afiliacja:"
5514 #: lib/layouts/egs.layout:345
5515 msgid "Journal:"
5516 msgstr "Czasopismo:"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:354
5519 msgid "msnumber"
5520 msgstr "nrMS"
5522 #: lib/layouts/egs.layout:368
5523 msgid "MS_number:"
5524 msgstr "numer_MS:"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:378
5527 msgid "FirstAuthor"
5528 msgstr "PierwszyAutor"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:391
5531 msgid "1st_author_surname:"
5532 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5536 msgid "Received"
5537 msgstr "Otrzymano"
5539 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5541 msgid "Received:"
5542 msgstr "Otrzymano:"
5544 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5546 msgid "Accepted"
5547 msgstr "Zaakceptowano"
5549 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5551 msgid "Accepted:"
5552 msgstr "Zaakceptowano:"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:444
5555 msgid "Offsets"
5556 msgstr "Odbitki"
5558 #: lib/layouts/egs.layout:457
5559 msgid "reprint_reqs_to:"
5560 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5562 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5564 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5567 msgid "Abstract."
5568 msgstr "Streszczenie."
5570 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5572 msgid "Acknowledgement."
5573 msgstr "Podziękowanie."
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5576 msgid "Author Address"
5577 msgstr "Adres Autora"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5583 msgid "Address:"
5584 msgstr "Adres:"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5587 msgid "Author Email"
5588 msgstr "Email Autora"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5591 msgid "Email:"
5592 msgstr "E-mail:"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5595 msgid "Author URL"
5596 msgstr "URL Autora"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5600 msgid "URL:"
5601 msgstr "URL:"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5605 msgid "Thanks"
5606 msgstr "Podziękowania"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5613 msgid "PROOF."
5614 msgstr "DOWÓD."
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5635 msgid "Algorithm"
5636 msgstr "Algorytm"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5639 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5643 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5647 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5651 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5655 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5659 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5663 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5667 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5671 msgid "Summary"
5672 msgstr "Podsumowanie"
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5675 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5676 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5679 msgid "Case \\arabic{case}"
5680 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5687 msgid "FrontMatter"
5688 msgstr "ElementPoczątkowy"
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5691 msgid "Keyword"
5692 msgstr "SłowoKluczowe"
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5695 msgid "Key words:"
5696 msgstr "Słowa kluczowe:"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Item"
5701 msgstr "Wypunktowanie"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5704 msgid "Item:"
5705 msgstr "Element:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5708 msgid "BulletedItem"
5709 msgstr ""
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5712 msgid "Bulleted Item:"
5713 msgstr "Element ozdobiony:"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5716 msgid "Begin"
5717 msgstr ""
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5720 msgid "Begin of CV"
5721 msgstr ""
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5724 msgid "PersonalInfo"
5725 msgstr ""
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5728 msgid "Personal Info"
5729 msgstr ""
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5732 msgid "MotherTongue"
5733 msgstr ""
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5736 msgid "Mother Tongue:"
5737 msgstr ""
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5740 #, fuzzy
5741 msgid "LangHeader"
5742 msgstr "Nagłówek"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Language Header:"
5747 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Language:"
5752 msgstr "&Język:"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5755 #, fuzzy
5756 msgid "LastLanguage"
5757 msgstr "Język"
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Last Language:"
5762 msgstr "&Język:"
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5765 #, fuzzy
5766 msgid "LangFooter"
5767 msgstr "Stopka"
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Language Footer:"
5772 msgstr "Język:"
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5775 #, fuzzy
5776 msgid "End"
5777 msgstr "\tKoniec)"
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5780 msgid "End of CV"
5781 msgstr ""
5783 #: lib/layouts/foils.layout:42
5784 msgid "Foilhead"
5785 msgstr "TytułFolii"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:61
5788 msgid "ShortFoilhead"
5789 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:67
5792 msgid "Rotatefoilhead"
5793 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:73
5796 msgid "ShortRotatefoilhead"
5797 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:82
5800 msgid "TickList"
5801 msgstr "Lista (ptaszki)"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:97
5804 msgid "_/"
5805 msgstr "_/"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:101
5808 msgid "CrossList"
5809 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:116
5812 msgid "><"
5813 msgstr "><"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:160
5816 msgid "My Logo"
5817 msgstr "Moje Logo"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:168
5820 msgid "My Logo:"
5821 msgstr "Moje Logo:"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:177
5824 msgid "Restriction"
5825 msgstr "Ograniczenia"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:181
5828 msgid "Restriction:"
5829 msgstr "Ograniczenia:"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5833 msgid "Left Header"
5834 msgstr "Lewy Nagłówek"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5837 msgid "Left Header:"
5838 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5840 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5842 msgid "Right Header"
5843 msgstr "Prawy Nagłówek"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5846 msgid "Right Header:"
5847 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:201
5850 msgid "Right Footer"
5851 msgstr "Prawa Stopka"
5853 #: lib/layouts/foils.layout:205
5854 msgid "Right Footer:"
5855 msgstr "Prawa Stopka:"
5857 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5860 msgid "Theorem #."
5861 msgstr "Twierdzenie #."
5863 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5866 msgid "Lemma #."
5867 msgstr "Lemat #."
5869 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5872 msgid "Corollary #."
5873 msgstr "Wniosek #."
5875 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5877 msgid "Proposition #."
5878 msgstr "Propozycja #."
5880 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5883 msgid "Definition #."
5884 msgstr "Definicja #."
5886 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5888 msgid "Theorem*"
5889 msgstr "Twierdzenie*"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5893 msgid "Lemma*"
5894 msgstr "Lemat*"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5898 msgid "Lemma."
5899 msgstr "Lemat."
5901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5903 msgid "Corollary*"
5904 msgstr "Wniosek*"
5906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5908 msgid "Proposition*"
5909 msgstr "Propozycja*"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5913 msgid "Proposition."
5914 msgstr "Propozycja."
5916 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5918 msgid "Definition*"
5919 msgstr "Definicja*"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5922 msgid "Brieftext"
5923 msgstr "Streszczenie"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5926 msgid "Text:"
5927 msgstr "Tekst:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5933 msgid "Name"
5934 msgstr "Nazwa"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5939 msgid "Name:"
5940 msgstr "Nazwa:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5943 msgid "Unterschrift"
5944 msgstr "Podpis"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5947 msgid "Strasse"
5948 msgstr "Ulica"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5951 msgid "Strasse:"
5952 msgstr "Ulica:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5955 msgid "Zusatz"
5956 msgstr "Aneks"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5959 msgid "Zusatz:"
5960 msgstr "Aneks:"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5963 msgid "Ort"
5964 msgstr "Miejscowość"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5967 msgid "Ort:"
5968 msgstr "Miejscowość:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5971 msgid "Land"
5972 msgstr "Kraj"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5975 msgid "Land:"
5976 msgstr "Kraj:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5979 msgid "RetourAdresse"
5980 msgstr "AdresZwrotny"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5983 msgid "RetourAdresse:"
5984 msgstr "AdresZwrotny:"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5987 msgid "MeinZeichen"
5988 msgstr "MójZnak"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5991 msgid "MeinZeichen:"
5992 msgstr "MójZnak:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5995 msgid "IhrZeichen"
5996 msgstr "WaszZnak"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5999 msgid "IhrZeichen:"
6000 msgstr "WaszZnak:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6003 msgid "IhrSchreiben"
6004 msgstr "WaszePismo"
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6007 msgid "IhrSchreiben:"
6008 msgstr "WaszePismo:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6011 msgid "Telefon"
6012 msgstr "Telefon"
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6015 msgid "Telefon:"
6016 msgstr "Telefon:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6019 msgid "Telefax"
6020 msgstr "Telefax"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6023 msgid "Telefax:"
6024 msgstr "Telefax:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6027 msgid "Telex"
6028 msgstr "Telex"
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6031 msgid "Telex:"
6032 msgstr "Telex:"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6035 msgid "EMail"
6036 msgstr "E-Mail"
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6039 msgid "EMail:"
6040 msgstr "E-Mail:"
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6043 msgid "HTTP"
6044 msgstr "HTTP"
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6047 msgid "HTTP:"
6048 msgstr "HTTP:"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6052 msgid "Bank"
6053 msgstr "Bank"
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6057 msgid "Bank:"
6058 msgstr "Bank:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6061 msgid "BLZ"
6062 msgstr "NrRozlBanku"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6065 msgid "BLZ:"
6066 msgstr "NrRozlBanku:"
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6069 msgid "Konto"
6070 msgstr "NrKonta"
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6073 msgid "Konto:"
6074 msgstr "NrKonta:"
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6077 msgid "Postvermerk"
6078 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6081 msgid "Postvermerk:"
6082 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6085 msgid "Adresse"
6086 msgstr "Adres"
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6089 msgid "Anrede"
6090 msgstr "Rozpoczęcie"
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6093 msgid "Anlagen"
6094 msgstr "Załączniki"
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6097 msgid "Verteiler"
6098 msgstr "Rozdzielnik"
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6101 msgid "Gruss"
6102 msgstr "Pozdrowienia"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6106 msgid "Letter"
6107 msgstr "List"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6110 msgid "Letter:"
6111 msgstr "List:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6115 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6116 msgid "Signature:"
6117 msgstr "Podpis:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6120 msgid "Street"
6121 msgstr "Ulica"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6124 msgid "Street:"
6125 msgstr "Ulica:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6128 msgid "Addition"
6129 msgstr "Aneks"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6132 msgid "Addition:"
6133 msgstr "Aneks:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6136 msgid "Town"
6137 msgstr "Miejscowość"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6140 msgid "Town:"
6141 msgstr "Miejscowość:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6144 msgid "State"
6145 msgstr "Kraj"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6148 msgid "State:"
6149 msgstr "Kraj:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6152 msgid "ReturnAddress"
6153 msgstr "AdresZwrotny"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6156 msgid "ReturnAddress:"
6157 msgstr "AdresZwrotny:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6160 msgid "MyRef"
6161 msgstr "MójZnak"
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6164 msgid "MyRef:"
6165 msgstr "MójZnak:"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6168 msgid "YourRef"
6169 msgstr "WaszZnak"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6172 msgid "YourRef:"
6173 msgstr "WaszZnak:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6176 msgid "YourMail"
6177 msgstr "WaszePismo"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6180 msgid "YourMail:"
6181 msgstr "WaszePismo:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6184 msgid "Phone"
6185 msgstr "Telefon"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6188 msgid "Phone:"
6189 msgstr "Telefon:"
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6192 msgid "BankCode"
6193 msgstr "NrRozlBanku"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6196 msgid "BankCode:"
6197 msgstr "NrRozlBanku:"
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6200 msgid "BankAccount"
6201 msgstr "NrKonta"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6204 msgid "BankAccount:"
6205 msgstr "NrKonta:"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6208 msgid "PostalComment"
6209 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6212 msgid "PostalComment:"
6213 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6216 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6219 msgid "Date:"
6220 msgstr "Data:"
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6223 msgid "Reference"
6224 msgstr "Odnośnik"
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6227 msgid "Reference:"
6228 msgstr "Odnośnik:"
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6232 msgid "Opening:"
6233 msgstr "Rozpoczęcie:"
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6236 msgid "Encl."
6237 msgstr "Zał."
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6240 msgid "Encl.:"
6241 msgstr "Zał.:"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6245 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6246 msgid "cc:"
6247 msgstr "DW:"
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6251 msgid "Closing:"
6252 msgstr "Zakończenie:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6255 msgid "NameRowA"
6256 msgstr "NazwaWierszA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6259 msgid "NameRowA:"
6260 msgstr "NazwaWierszA:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6263 msgid "NameRowB"
6264 msgstr "NazwaWierszB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6267 msgid "NameRowB:"
6268 msgstr "NazwaWierszB:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6271 msgid "NameRowC"
6272 msgstr "NazwaWierszC"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6275 msgid "NameRowC:"
6276 msgstr "NazwaWierszC:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6279 msgid "NameRowD"
6280 msgstr "NazwaWierszD"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6283 msgid "NameRowD:"
6284 msgstr "NazwaWierszD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6287 msgid "NameRowE"
6288 msgstr "NazwaWierszE"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6291 msgid "NameRowE:"
6292 msgstr "NazwaWierszE:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6295 msgid "NameRowF"
6296 msgstr "NazwaWierszF"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6299 msgid "NameRowF:"
6300 msgstr "NazwaWierszF:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6303 msgid "NameRowG"
6304 msgstr "NazwaWierszG"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6307 msgid "NameRowG:"
6308 msgstr "NazwaWierszG:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6311 #, fuzzy
6312 msgid "AddressRowA"
6313 msgstr "AdresWierszA"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6316 #, fuzzy
6317 msgid "AddressRowA:"
6318 msgstr "AdresWierszA:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6321 #, fuzzy
6322 msgid "AddressRowB"
6323 msgstr "AdresWierszB"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6326 #, fuzzy
6327 msgid "AddressRowB:"
6328 msgstr "AdresWierszB:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6331 #, fuzzy
6332 msgid "AddressRowC"
6333 msgstr "AdresWierszC"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6336 #, fuzzy
6337 msgid "AddressRowC:"
6338 msgstr "AdresWierszC:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6341 #, fuzzy
6342 msgid "AddressRowD"
6343 msgstr "AdresWierszD"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6346 #, fuzzy
6347 msgid "AddressRowD:"
6348 msgstr "AdresWierszD:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6351 #, fuzzy
6352 msgid "AddressRowE"
6353 msgstr "AdresWierszE"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6356 #, fuzzy
6357 msgid "AddressRowE:"
6358 msgstr "AdresWierszE:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6361 #, fuzzy
6362 msgid "AddressRowF"
6363 msgstr "AdresWierszF"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6366 #, fuzzy
6367 msgid "AddressRowF:"
6368 msgstr "AdresWierszF:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6371 msgid "TelephoneRowA"
6372 msgstr "TelefonWierszA"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6375 msgid "TelephoneRowA:"
6376 msgstr "TelefonWierszA:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6379 msgid "TelephoneRowB"
6380 msgstr "TelefonWierszB"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6383 msgid "TelephoneRowB:"
6384 msgstr "TelefonWierszB:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6387 msgid "TelephoneRowC"
6388 msgstr "TelefonWierszC"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6391 msgid "TelephoneRowC:"
6392 msgstr "TelefonWierszC:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6395 msgid "TelephoneRowD"
6396 msgstr "TelefonWierszD"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6399 msgid "TelephoneRowD:"
6400 msgstr "TelefonWierszD:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6403 msgid "TelephoneRowE"
6404 msgstr "TelefonWierszE"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6407 msgid "TelephoneRowE:"
6408 msgstr "TelefonWierszE:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6411 msgid "TelephoneRowF"
6412 msgstr "TelefonWierszF"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6415 msgid "TelephoneRowF:"
6416 msgstr "TelefonWierszF:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6419 msgid "InternetRowA"
6420 msgstr "InternetWierszA"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6423 msgid "InternetRowA:"
6424 msgstr "InternetWierszA:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6427 msgid "InternetRowB"
6428 msgstr "InternetWierszB"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6431 msgid "InternetRowB:"
6432 msgstr "InternetWierszB:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6435 msgid "InternetRowC"
6436 msgstr "InternetWierszC"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6439 msgid "InternetRowC:"
6440 msgstr "InternetWierszC:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6443 msgid "InternetRowD"
6444 msgstr "InternetWierszD"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6447 msgid "InternetRowD:"
6448 msgstr "InternetWierszD:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6451 msgid "InternetRowE"
6452 msgstr "InternetWierszE"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6455 msgid "InternetRowE:"
6456 msgstr "InternetWierszE:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6459 msgid "InternetRowF"
6460 msgstr "InternetWierszF"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6463 msgid "InternetRowF:"
6464 msgstr "InternetWierszF:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6467 msgid "BankRowA"
6468 msgstr "BankWierszA"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6471 msgid "BankRowA:"
6472 msgstr "BankWierszA:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6475 msgid "BankRowB"
6476 msgstr "BankWierszB"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6479 msgid "BankRowB:"
6480 msgstr "BankWierszB:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6483 msgid "BankRowC"
6484 msgstr "BankWierszC"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6487 msgid "BankRowC:"
6488 msgstr "BankWierszC:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6491 msgid "BankRowD"
6492 msgstr "BankWierszD"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6495 msgid "BankRowD:"
6496 msgstr "BankWierszD:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6499 msgid "BankRowE"
6500 msgstr "BankWierszE"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6503 msgid "BankRowE:"
6504 msgstr "BankWierszE:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6507 msgid "BankRowF"
6508 msgstr "BankWierszF"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6511 msgid "BankRowF:"
6512 msgstr "BankWierszF:"
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6515 msgid "Claim #."
6516 msgstr "Stwierdzenie #."
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6519 msgid "Remarks"
6520 msgstr "Uwagi"
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6523 msgid "Remarks #."
6524 msgstr "Uwagi #."
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6527 msgid "More"
6528 msgstr "Więcej"
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6531 msgid "(MORE)"
6532 msgstr "(WIĘCEJ)"
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6535 msgid "FADE IN:"
6536 msgstr ""
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6539 msgid "INT."
6540 msgstr ""
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6543 msgid "EXT."
6544 msgstr ""
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6547 msgid "Continuing"
6548 msgstr "Kontynuacja"
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6551 msgid "(continuing)"
6552 msgstr "(kontynuacja)"
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6555 msgid "Transition"
6556 msgstr ""
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6559 msgid "TITLE OVER:"
6560 msgstr "Nadtytuł:"
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6563 msgid "INTERCUT"
6564 msgstr ""
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6567 msgid "INTERCUT WITH:"
6568 msgstr ""
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6571 msgid "FADE OUT"
6572 msgstr ""
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6575 msgid "Scene"
6576 msgstr "Scena"
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6580 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6581 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6582 msgid "Keywords:"
6583 msgstr "Słowa kluczowe:"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6586 msgid "Classification Codes"
6587 msgstr "Kody klasyfikacji"
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Definition \\thedefinition."
6592 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6595 msgid "Step"
6596 msgstr "Krok"
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Step \\thestep."
6601 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Example \\theexample."
6606 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Remark \\theremark."
6611 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Notation \\thenotation."
6616 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Theorem \\thetheorem."
6622 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Corollary \\thecorollary."
6627 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Lemma \\thelemma."
6632 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Proposition \\theproposition."
6637 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6640 msgid "Prop"
6641 msgstr "Propozycja"
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Prop \\theprop."
6646 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6650 msgid "Question"
6651 msgstr "Pytanie"
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Question \\thequestion."
6656 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Claim \\theclaim."
6661 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6666 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Appendices Section"
6671 msgstr "Dodatki"
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6674 msgid "--- Appendices ---"
6675 msgstr "--- Dodatki ---"
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6678 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6679 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Review"
6684 msgstr "Podgląd"
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Topical"
6689 msgstr "Temat"
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6692 msgid "Comment"
6693 msgstr "Komentarz"
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Paper"
6698 msgstr "Rozmiar papieru"
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Prelim"
6703 msgstr "Stwierdzenie"
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6706 msgid "Rapid"
6707 msgstr ""
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6710 msgid "PACS"
6711 msgstr "PACS"
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6714 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6715 msgstr ""
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6718 msgid "MSC"
6719 msgstr "MSC"
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6722 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6723 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6726 msgid "submitto"
6727 msgstr ""
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6730 msgid "submit to paper:"
6731 msgstr ""
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Bibliography (plain)"
6736 msgstr "Bibliografia"
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Bibliography heading"
6741 msgstr "Bibliografia"
6743 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6744 msgid "ABSTRACT:"
6745 msgstr "STRESZCZENIE:"
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6748 msgid "KEY WORDS:"
6749 msgstr ""
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Commission"
6754 msgstr "Warunek"
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6757 #, fuzzy
6758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6759 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6762 msgid "AddressForOffprints"
6763 msgstr "AdresPoOdbitki"
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6766 msgid "Address for Offprints:"
6767 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6770 msgid "RunningTitle"
6771 msgstr "TytułRoboczy"
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6775 msgid "Running title:"
6776 msgstr "Tytuł roboczy"
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6779 msgid "RunningAuthor"
6780 msgstr "RoboczyAutor"
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6783 msgid "Running author:"
6784 msgstr "Roboczy autor:"
6786 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6787 msgid "E-mail:"
6788 msgstr "E-mail:"
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6791 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6793 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6794 msgid "Chapter"
6795 msgstr "Rozdział"
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6798 msgid "Running LaTeX Title"
6799 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6802 msgid "TOC Title"
6803 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6806 msgid "TOC title:"
6807 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6810 msgid "Author Running"
6811 msgstr "Roboczy Autor"
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6814 msgid "Author Running:"
6815 msgstr "Roboczy autor:"
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6818 msgid "TOC Author"
6819 msgstr "Autor Spisu treści"
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6822 msgid "TOC Author:"
6823 msgstr "Autor Spisu treści:"
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6827 msgid "Case #."
6828 msgstr "Przypadek #."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6832 msgid "Claim."
6833 msgstr "Stwierdzenie."
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6836 msgid "Conjecture #."
6837 msgstr "Hipoteza #."
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6840 msgid "Example #."
6841 msgstr "Przykład #."
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6844 msgid "Exercise #."
6845 msgstr "Ćwiczenie #."
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6848 msgid "Note #."
6849 msgstr "Notka #."
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6852 msgid "Problem #."
6853 msgstr "Problem #."
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6856 msgid "Property"
6857 msgstr "Własność"
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6860 msgid "Property #."
6861 msgstr "Własność #."
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6864 msgid "Question #."
6865 msgstr "Pytanie #."
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6868 msgid "Remark #."
6869 msgstr "Uwaga #."
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6872 msgid "Solution"
6873 msgstr "Rozwiązanie"
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6876 msgid "Solution #."
6877 msgstr "Rozwiązanie #."
6879 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6881 msgid "Code"
6882 msgstr "Kod"
6884 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6885 msgid "SGML"
6886 msgstr "SGML"
6888 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6889 msgid "Chapterprecis"
6890 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6893 msgid "Epigraph"
6894 msgstr "Epigram"
6896 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6897 msgid "Poemtitle"
6898 msgstr "Tytuł wiersza"
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6901 msgid "Poemtitle*"
6902 msgstr "Tytuł wiersza*"
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6905 msgid "Legend"
6906 msgstr "Legenda"
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Entry:"
6911 msgstr "Wpis:"
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6914 #, fuzzy
6915 msgid "ListItem"
6916 msgstr "Lista"
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6919 #, fuzzy
6920 msgid "List Item:"
6921 msgstr "Ostatnia stopka:"
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6924 #, fuzzy
6925 msgid "DoubleItem"
6926 msgstr "Podwójna"
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Double Item:"
6931 msgstr "Podwójna"
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Space"
6936 msgstr "odstęp"
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Space:"
6941 msgstr "odstęp"
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6944 msgid "Computer"
6945 msgstr "Komputer"
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6948 msgid "Computer:"
6949 msgstr "Komputer:"
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6952 #, fuzzy
6953 msgid "EmptySection"
6954 msgstr "Sekcja"
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Empty Section"
6959 msgstr "Sekcja"
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6962 #, fuzzy
6963 msgid "CloseSection"
6964 msgstr "zaznaczenie"
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Close Section"
6969 msgstr "zaznaczenie"
6971 #: lib/layouts/paper.layout:149
6972 msgid "SubTitle"
6973 msgstr "PodTytuł"
6975 #: lib/layouts/paper.layout:160
6976 msgid "Institution"
6977 msgstr "Instytucja"
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6980 #: lib/layouts/slides.layout:89
6981 msgid "Slide"
6982 msgstr "Slajd"
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6985 msgid "    "
6986 msgstr "    "
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6989 #, fuzzy
6990 msgid "EndSlide"
6991 msgstr "Slajd"
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6994 msgid "~=~"
6995 msgstr "~=~"
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6998 #, fuzzy
6999 msgid "WideSlide"
7000 msgstr "Slajd"
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7003 #, fuzzy
7004 msgid "EmptySlide"
7005 msgstr "Slajd"
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7008 msgid "Empty slide:"
7009 msgstr "Pusty slajd:"
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7012 #, fuzzy
7013 msgid "ItemizeType1"
7014 msgstr "Wypunktowanie"
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7017 #, fuzzy
7018 msgid "EnumerateType1"
7019 msgstr "Wyliczenie"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7022 msgid "List of Algorithms"
7023 msgstr "Lista algorytmów"
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7026 msgid "Preprint"
7027 msgstr "Wersja robocza"
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7030 #, fuzzy
7031 msgid "AltAffiliation"
7032 msgstr "Afiliacja"
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7035 msgid "Thanks:"
7036 msgstr "Podziękowania:"
7038 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7039 msgid "Electronic Address:"
7040 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7042 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7043 msgid "acknowledgments"
7044 msgstr "podziękowania"
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7047 msgid "PACS number:"
7048 msgstr "Numer PACS:"
7050 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7051 #, fuzzy
7052 msgid "\\thechapter"
7053 msgstr "\\Alph{chapter}"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7057 msgid "Labeling"
7058 msgstr "Etykiety"
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7061 msgid "L"
7062 msgstr "L"
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7065 msgid "O"
7066 msgstr "O"
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7069 msgid "PS"
7070 msgstr "PS"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7073 msgid "CC"
7074 msgstr "DW"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7077 msgid "Encl"
7078 msgstr "Zał."
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7082 msgid "encl:"
7083 msgstr "załączniki:"
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7087 msgid "Telephone"
7088 msgstr "Telefon"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7091 msgid "Telephone:"
7092 msgstr "Telefon:"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7095 msgid "Place"
7096 msgstr "Miejsce"
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7099 msgid "Place:"
7100 msgstr "Miejsce:"
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7103 msgid "Backaddress"
7104 msgstr "AdresZwrotny"
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7107 msgid "Backaddress:"
7108 msgstr "AdresZwrotny:"
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7111 msgid "Specialmail"
7112 msgstr "Adres specjalny"
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7115 msgid "Specialmail:"
7116 msgstr "Adres specjalny:"
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7120 msgid "Location"
7121 msgstr "Lokalizacja"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7125 msgid "Location:"
7126 msgstr "Lokalizacja:"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7129 msgid "Title:"
7130 msgstr "Tytuł:"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7134 msgid "Subject"
7135 msgstr "Temat"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7138 msgid "Subject:"
7139 msgstr "Temat:"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7142 msgid "Yourref"
7143 msgstr "WaszZnak"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7146 msgid "Your ref.:"
7147 msgstr "Wasz znak:"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7150 msgid "Yourmail"
7151 msgstr "WaszList"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7154 msgid "Your letter of:"
7155 msgstr "Wasz list z:"
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7158 msgid "Myref"
7159 msgstr "MójZnak"
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7162 msgid "Our ref.:"
7163 msgstr "NaszZnak:"
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7166 msgid "Customer"
7167 msgstr "Klient"
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7170 msgid "Customer no.:"
7171 msgstr "Nr Klienta:"
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7174 msgid "Invoice"
7175 msgstr "Faktura"
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7178 msgid "Invoice no.:"
7179 msgstr "Nr faktury:"
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7182 msgid "NextAddress"
7183 msgstr "NastAdres"
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7186 msgid "Next Address:"
7187 msgstr "Nast Adres:"
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7190 msgid "Post Scriptum:"
7191 msgstr "Postscriptum:"
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7194 msgid "Sender Name:"
7195 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7198 msgid "SenderAddress"
7199 msgstr "AdresNadawcy"
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7202 msgid "Sender Address:"
7203 msgstr "Adres Nadawcy:"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7206 msgid "Sender Phone:"
7207 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7210 msgid "Fax"
7211 msgstr "Fax"
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7214 msgid "Sender Fax:"
7215 msgstr "Fax Nadawcy:"
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7218 msgid "E-Mail"
7219 msgstr "E-mail"
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7222 msgid "Sender E-Mail:"
7223 msgstr "E-mail nadawcy:"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7226 msgid "Sender URL:"
7227 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7230 msgid "Logo"
7231 msgstr "Logo"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7234 msgid "Logo:"
7235 msgstr "Logo:"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7238 msgid "EndLetter"
7239 msgstr ""
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7242 msgid "End of letter"
7243 msgstr "Koniec listu"
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7246 msgid "LandscapeSlide"
7247 msgstr "SlajdPoziomo"
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7250 msgid "Landscape Slide"
7251 msgstr "Slajd Poziomo"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7254 msgid "PortraitSlide"
7255 msgstr "SlajdPionowo"
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7258 msgid "Portrait Slide"
7259 msgstr "Slajd Pionowo"
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7262 msgid "Slide*"
7263 msgstr "Slajd*"
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7266 msgid "SlideHeading"
7267 msgstr "TytułSlajdu"
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7270 msgid "SlideSubHeading"
7271 msgstr "PodtytułSlajdu"
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7274 msgid "ListOfSlides"
7275 msgstr "ListaSlajdów"
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7278 msgid "List Of Slides"
7279 msgstr "Lista Slajdów"
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7282 msgid "SlideContents"
7283 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7286 msgid "Slidecontents"
7287 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7290 msgid "ProgressContents"
7291 msgstr "PostępZawartości"
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7294 msgid "Progress Contents"
7295 msgstr "Postęp Zawartości"
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7298 msgid "."
7299 msgstr "."
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7303 msgid "Paragraph*"
7304 msgstr "Akapit*"
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7307 msgid "AMS"
7308 msgstr "AMS"
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7311 msgid "AMS subject classifications."
7312 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7314 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7315 msgid "Topic"
7316 msgstr "Temat"
7318 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7319 msgid "MMMMM"
7320 msgstr "MMMMM"
7322 #: lib/layouts/slides.layout:105
7323 msgid "New Slide:"
7324 msgstr "Nowy Slajd:"
7326 #: lib/layouts/slides.layout:127
7327 msgid "Overlay"
7328 msgstr "Warstwa"
7330 #: lib/layouts/slides.layout:142
7331 msgid "New Overlay:"
7332 msgstr "Nowa warstwa"
7334 #: lib/layouts/slides.layout:182
7335 msgid "New Note:"
7336 msgstr "Nowy wpis:"
7338 #: lib/layouts/slides.layout:207
7339 msgid "InvisibleText"
7340 msgstr "TekstNiewidzialny"
7342 #: lib/layouts/slides.layout:214
7343 msgid "<Invisible Text Follows>"
7344 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7346 #: lib/layouts/slides.layout:231
7347 msgid "VisibleText"
7348 msgstr "TekstWidzialny"
7350 #: lib/layouts/slides.layout:238
7351 msgid "<Visible Text Follows>"
7352 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7354 #: lib/layouts/spie.layout:53
7355 msgid "Authorinfo"
7356 msgstr "AutorInfo"
7358 #: lib/layouts/spie.layout:65
7359 msgid "Authorinfo:"
7360 msgstr "AutorInfo:"
7362 #: lib/layouts/spie.layout:78
7363 msgid "ABSTRACT"
7364 msgstr "STRESZCZENIE"
7366 #: lib/layouts/spie.layout:93
7367 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7368 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7371 msgid "email:"
7372 msgstr "E-mail:"
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7375 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Element:Firstname"
7381 msgstr "Imię"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Firstname"
7386 msgstr "Imię"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Fname"
7391 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Fname"
7396 msgstr "Bezramki"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Surname"
7401 msgstr "Nazwisko"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7405 msgid "Surname"
7406 msgstr "Nazwisko"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Filename"
7411 msgstr "Nazwa pliku"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Element:Literal"
7416 msgstr "Dosłowny"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7419 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7420 msgid "Literal"
7421 msgstr "Dosłowny"
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Element:Emph"
7426 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7429 msgid "Emph"
7430 msgstr "Kursywa"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7433 msgid "Element:Abbrev"
7434 msgstr ""
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Abbrev"
7439 msgstr "breve"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Element:Citation-number"
7444 msgstr "Cytowanie-numer"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7447 msgid "Citation-number"
7448 msgstr "Cytowanie-numer"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7451 msgid "Element:Volume"
7452 msgstr ""
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Volume"
7457 msgstr "Kolumny"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Element:Day"
7462 msgstr "Suplement"
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Day"
7467 msgstr "Wyświetl"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Element:Month"
7472 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Month"
7477 msgstr "Matematyka"
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Element:Year"
7482 msgstr "Suplement"
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Year"
7487 msgstr "&Wyczyść"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7490 msgid "Element:Issue-number"
7491 msgstr ""
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Issue-number"
7496 msgstr "nrMS"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7499 msgid "Element:Issue-day"
7500 msgstr ""
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7503 msgid "Issue-day"
7504 msgstr ""
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7507 msgid "Element:Issue-months"
7508 msgstr ""
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7511 msgid "Issue-months"
7512 msgstr ""
7514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7515 msgid "Subsubparagraph"
7516 msgstr "Podpodakapit"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7519 msgid "Header"
7520 msgstr "Nagłówek"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7523 msgid "-- Header --"
7524 msgstr "-- Nagłówek --"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7527 msgid "Special-section"
7528 msgstr "Sekcja-specjalna"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7531 msgid "Special-section:"
7532 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7535 msgid "AGU-journal"
7536 msgstr "AGU-czasopismo"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7539 msgid "AGU-journal:"
7540 msgstr "AGU-czasopismo"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7543 msgid "Citation-number:"
7544 msgstr "Cytowanie-numer:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7547 msgid "AGU-volume"
7548 msgstr "AGU-tom"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7551 msgid "AGU-volume:"
7552 msgstr "AGU-tom:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7555 msgid "AGU-issue"
7556 msgstr "AGU-rocznik"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7559 msgid "AGU-issue:"
7560 msgstr "AGU-rocznik:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7563 msgid "Copyright:"
7564 msgstr "Copyright:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7567 msgid "Index-terms"
7568 msgstr "Hasło indeksu"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7571 msgid "Index-terms..."
7572 msgstr "Hasło indeksu..."
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7575 msgid "Index-term"
7576 msgstr "Hasło indeksu"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7579 msgid "Index-term:"
7580 msgstr "Hasło indeksu:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7583 msgid "Cross-term"
7584 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7587 msgid "Cross-term:"
7588 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7591 msgid "Supplementary"
7592 msgstr "Suplement"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7595 msgid "Supplementary..."
7596 msgstr "Suplement..."
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7599 msgid "Supp-note"
7600 msgstr "Suplement-notka"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7603 msgid "Sup-mat-note:"
7604 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7607 msgid "Cite-other"
7608 msgstr "Cytat (inny)"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7611 msgid "Cite-other:"
7612 msgstr "Cytat (inny):"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7615 msgid "Revised"
7616 msgstr "Przejrzano"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7619 msgid "Revised:"
7620 msgstr "Przejrzano:"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7623 msgid "Ident-line"
7624 msgstr ""
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7627 msgid "Ident-line:"
7628 msgstr ""
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7631 msgid "Runhead"
7632 msgstr ""
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7635 msgid "Runhead:"
7636 msgstr ""
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7639 msgid "Published-online:"
7640 msgstr "Opublikowane on-line:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7643 msgid "Citation"
7644 msgstr "Cytowanie"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7647 msgid "Citation:"
7648 msgstr "Cytowanie:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7651 msgid "Posting-order"
7652 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7655 msgid "Posting-order:"
7656 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7659 msgid "AGU-pages"
7660 msgstr "AGU-strony"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7663 msgid "AGU-pages:"
7664 msgstr "AGU-strony:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7667 msgid "Words"
7668 msgstr "Słowa"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7671 msgid "Words:"
7672 msgstr "Słowa:"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7675 msgid "Figures"
7676 msgstr "Rysunki"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7679 msgid "Figures:"
7680 msgstr "Rysunki:"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7683 msgid "Tables"
7684 msgstr "Tabele"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7687 msgid "Tables:"
7688 msgstr "Tabele:"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7691 msgid "Datasets"
7692 msgstr "Zbiory danych"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7695 msgid "Datasets:"
7696 msgstr "Zbiory danych:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:ISSN"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7704 msgid "ISSN"
7705 msgstr "ISSN"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:CODEN"
7710 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7713 #, fuzzy
7714 msgid "CODEN"
7715 msgstr "SCENA"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7718 msgid "Element:SS-Code"
7719 msgstr ""
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7722 #, fuzzy
7723 msgid "SS-Code"
7724 msgstr "Kod"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7727 msgid "Element:SS-Title"
7728 msgstr ""
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7731 #, fuzzy
7732 msgid "SS-Title"
7733 msgstr "Tytuł"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7736 msgid "Element:CCC-Code"
7737 msgstr ""
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7740 #, fuzzy
7741 msgid "CCC-Code"
7742 msgstr "Kod CCC:"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:Code"
7747 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Element:Dscr"
7752 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Dscr"
7757 msgstr "&Porzuć"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Element:Keyword"
7762 msgstr "SłowoKluczowe"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7765 msgid "Element:Orgdiv"
7766 msgstr ""
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Orgdiv"
7771 msgstr "div"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7774 msgid "Element:Orgname"
7775 msgstr ""
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Orgname"
7780 msgstr "Nazwisko"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Element:Street"
7785 msgstr "Ulica"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Element:City"
7790 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7793 #, fuzzy
7794 msgid "City"
7795 msgstr "infty"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Element:State"
7800 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7803 msgid "Element:Postcode"
7804 msgstr ""
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Postcode"
7809 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7812 msgid "Element:Country"
7813 msgstr ""
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Country"
7818 msgstr "Wpis"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7821 msgid "CCC"
7822 msgstr "CCC"
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7825 msgid "CCC code:"
7826 msgstr "Kod CCC:"
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7829 msgid "PaperId"
7830 msgstr ""
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7833 msgid "Paper Id:"
7834 msgstr ""
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7837 msgid "AuthorAddr"
7838 msgstr "AdresAutora"
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7841 msgid "Author Address:"
7842 msgstr "Adres Autora:"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7845 msgid "SlugComment"
7846 msgstr "Komentarz w interlinii"
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7849 msgid "Slug Comment:"
7850 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7853 msgid "Plate"
7854 msgstr ""
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7857 msgid "Planotable"
7858 msgstr ""
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7861 msgid "Table Caption"
7862 msgstr "Podpis tabeli"
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7865 msgid "TableCaption"
7866 msgstr "PodpisTabeli"
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7869 msgid "Current Address"
7870 msgstr "Bieżący Adres"
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7873 msgid "Current address:"
7874 msgstr "Bieżący adres:"
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7877 msgid "E-mail address:"
7878 msgstr "Adres e-mail:"
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7881 msgid "Key words and phrases:"
7882 msgstr "Słowa kluczowe:"
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7885 msgid "Dedicatory"
7886 msgstr "Dedykowany"
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7889 msgid "Dedication:"
7890 msgstr "Dedykacja:"
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7893 msgid "Translator"
7894 msgstr "Tłumacz"
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7897 msgid "Translator:"
7898 msgstr "Tłumacz:"
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7901 msgid "Subjectclass"
7902 msgstr "KlasaTematyczna"
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7905 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7906 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Directory"
7911 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Directory"
7916 msgstr "Katalogi"
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Element:Email"
7921 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7924 msgid "Element:KeyCombo"
7925 msgstr ""
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7928 #, fuzzy
7929 msgid "KeyCombo"
7930 msgstr "Klawiatura"
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7933 msgid "Element:KeyCap"
7934 msgstr ""
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7937 #, fuzzy
7938 msgid "KeyCap"
7939 msgstr "Cap"
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7942 msgid "Element:GuiMenu"
7943 msgstr ""
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7946 msgid "GuiMenu"
7947 msgstr ""
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7950 msgid "Element:GuiMenuItem"
7951 msgstr ""
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7954 msgid "GuiMenuItem"
7955 msgstr ""
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7958 msgid "Element:GuiButton"
7959 msgstr ""
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7962 msgid "GuiButton"
7963 msgstr ""
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7966 msgid "Element:MenuChoice"
7967 msgstr ""
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7970 msgid "MenuChoice"
7971 msgstr ""
7973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7974 msgid "Chapter*"
7975 msgstr "Rozdział*"
7977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7978 msgid "Subparagraph*"
7979 msgstr "Podakapit*"
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7982 msgid "Authorgroup"
7983 msgstr "Autor grupowy"
7985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7986 msgid "RevisionHistory"
7987 msgstr "HistoriaWydania"
7989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7990 msgid "Revision History"
7991 msgstr "Historia Wydania"
7993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7994 msgid "Revision"
7995 msgstr "Wydanie"
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7998 msgid "RevisionRemark"
7999 msgstr "WydanieUwagi"
8001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8002 msgid "FirstName"
8003 msgstr "Imię"
8005 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8006 msgid "Scrap"
8007 msgstr "Wycinek"
8009 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8010 msgid "\\arabic{chapter}"
8011 msgstr "\\arabic{chapter}"
8013 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8014 msgid "\\Alph{chapter}"
8015 msgstr "\\Alph{chapter}"
8017 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8018 #, fuzzy
8019 msgid "\\arabic{footnote}"
8020 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8023 msgid "\\Roman{section}."
8024 msgstr "\\Roman{section}."
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8027 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8028 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8031 msgid "\\Alph{subsection}."
8032 msgstr "\\Alph{subsection}."
8034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8035 msgid "\\arabic{subsection}."
8036 msgstr "\\arabic{subsection}."
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8039 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8040 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8043 msgid "\\alph{subsubsection}."
8044 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8047 msgid "\\alph{paragraph}."
8048 msgstr "\\alph{paragraph}."
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8051 msgid "Addpart"
8052 msgstr "DodCzęść"
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8055 msgid "Addchap"
8056 msgstr "DodRozdz"
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8059 msgid "Addsec"
8060 msgstr "DodSekc"
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8063 msgid "Addchap*"
8064 msgstr "DodRozdz*"
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8067 msgid "Addsec*"
8068 msgstr "DodSekc*"
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8071 msgid "Minisec"
8072 msgstr "Minisekcja"
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8075 msgid "Publishers"
8076 msgstr "Wydawcy"
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8079 msgid "Dedication"
8080 msgstr "Dedykacja"
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8083 msgid "Titlehead"
8084 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8087 msgid "Uppertitleback"
8088 msgstr "Górny przedtytuł"
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8091 msgid "Lowertitleback"
8092 msgstr "Dolny przedtytuł"
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8095 msgid "Extratitle"
8096 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8099 msgid "Captionabove"
8100 msgstr "PodpisPowyżej"
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8103 msgid "Captionbelow"
8104 msgstr "PodpisPoniżej"
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8107 msgid "Dictum"
8108 msgstr "Motto"
8110 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8111 #, fuzzy
8112 msgid "CharStyle"
8113 msgstr "Zmiana: "
8115 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8116 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8117 msgid "UNDEFINED"
8118 msgstr ""
8120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8121 #, fuzzy
8122 msgid "\\Roman{part}"
8123 msgstr "Część \\Roman{part}"
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Marginal"
8128 msgstr "Margines"
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8131 msgid "margin"
8132 msgstr "Margines"
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Foot"
8137 msgstr "odot"
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8140 msgid "foot"
8141 msgstr "stopka"
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Note:Comment"
8146 msgstr "Komentarz"
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8149 msgid "comment"
8150 msgstr "komentarz"
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Note:Note"
8155 msgstr "Notka:"
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8158 msgid "note"
8159 msgstr "notka"
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Note:Greyedout"
8164 msgstr "Wyszarzenie"
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8167 #, fuzzy
8168 msgid "greyedout"
8169 msgstr "Wyszarzenie"
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8172 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8173 msgid "ERT"
8174 msgstr "ERT"
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Listings"
8179 msgstr "Lista"
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8183 msgid "Branch"
8184 msgstr "Gałąź"
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8188 msgid "Index"
8189 msgstr "Indeks"
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Idx"
8194 msgstr "Idks:"
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8197 msgid "Box"
8198 msgstr "Pudełko"
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Box:Shaded"
8203 msgstr "Cieniowane"
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8206 #, fuzzy
8207 msgid "figure"
8208 msgstr "Rysunek"
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8211 #, fuzzy
8212 msgid "table"
8213 msgstr "Tabela"
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8216 #, fuzzy
8217 msgid "algorithm"
8218 msgstr "Algorytm"
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8221 msgid "OptArg"
8222 msgstr ""
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8225 msgid "opt"
8226 msgstr "opc"
8228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8229 msgid "--Separator--"
8230 msgstr "--Separator--"
8232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8233 msgid "--- Separate Environment ---"
8234 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Part \\thepart"
8239 msgstr "Część \\Roman{part}"
8241 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Chapter \\thechapter"
8244 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8246 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Appendix \\thechapter"
8249 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8252 msgid "Headnote"
8253 msgstr "Nagłówek"
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8256 msgid "Headnote (optional):"
8257 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8260 msgid "Corr Author:"
8261 msgstr "Bieżący Autor:"
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8264 msgid "Offprints"
8265 msgstr "Nadbitka"
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8268 msgid "Offprints:"
8269 msgstr "Nadbitka:"
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Corollary \\thetheorem."
8274 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Lemma \\thetheorem."
8279 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Proposition \\thetheorem."
8284 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8289 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8292 msgid "Fact \\thetheorem."
8293 msgstr ""
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Definition \\thetheorem."
8298 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Example \\thetheorem."
8303 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Problem \\thetheorem."
8308 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Exercise \\thetheorem."
8313 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Remark \\thetheorem."
8318 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Claim \\thetheorem."
8323 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8326 msgid "Conjecture*"
8327 msgstr "Hipoteza*"
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8330 msgid "Example*"
8331 msgstr "Przykład*"
8333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8334 msgid "Problem*"
8335 msgstr "Problem*"
8337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8338 msgid "Exercise*"
8339 msgstr "Ćwiczenie*"
8341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8342 msgid "Remark*"
8343 msgstr "Uwaga*"
8345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8346 msgid "Claim*"
8347 msgstr "Stwierdzenie*"
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8350 msgid "Conjecture."
8351 msgstr "Hipoteza."
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8354 msgid "Fact*"
8355 msgstr "Fakt*"
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8358 msgid "Problem."
8359 msgstr "Problem."
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8362 msgid "Exercise."
8363 msgstr "Ćwiczenie."
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8366 msgid "Remark."
8367 msgstr "Uwaga."
8369 #: lib/layouts/braille.module:2
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Braille"
8372 msgstr "parallel"
8374 #: lib/layouts/braille.module:5
8375 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8376 msgstr ""
8378 #: lib/layouts/braille.module:20
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Braille (default)"
8381 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8383 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Braille:"
8386 msgstr "Mniejszy:"
8388 #: lib/layouts/braille.module:42
8389 msgid "Braille (textsize)"
8390 msgstr ""
8392 #: lib/layouts/braille.module:64
8393 msgid "Braille (dots on)"
8394 msgstr ""
8396 #: lib/layouts/braille.module:79
8397 msgid "Braille_dots_on"
8398 msgstr ""
8400 #: lib/layouts/braille.module:87
8401 msgid "Braille (dots off)"
8402 msgstr ""
8404 #: lib/layouts/braille.module:102
8405 msgid "Braille_dots_off"
8406 msgstr ""
8408 #: lib/layouts/braille.module:110
8409 msgid "Braille (mirror on)"
8410 msgstr ""
8412 #: lib/layouts/braille.module:125
8413 msgid "Braille_mirror_on"
8414 msgstr ""
8416 #: lib/layouts/braille.module:133
8417 msgid "Braille (mirror off)"
8418 msgstr ""
8420 #: lib/layouts/braille.module:148
8421 msgid "Braille mirror off"
8422 msgstr ""
8424 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Endnote"
8427 msgstr "notka"
8429 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8430 msgid ""
8431 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8432 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8433 msgstr ""
8435 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Custom:Endnote"
8438 msgstr "Klient"
8440 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8441 #, fuzzy
8442 msgid "endnote"
8443 msgstr "Nagłówek"
8445 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Foot to End"
8448 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8450 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8451 msgid ""
8452 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8453 "where you want the endnotes to appear."
8454 msgstr ""
8456 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Hanging"
8459 msgstr "Margines"
8461 #: lib/layouts/hanging.module:6
8462 msgid ""
8463 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8464 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8465 "are indented."
8466 msgstr ""
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Linguistics"
8471 msgstr "Lista"
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8474 msgid ""
8475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8477 "examples."
8478 msgstr ""
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8481 msgid "Numbered Example (multiline)"
8482 msgstr ""
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Example:"
8487 msgstr "Przykład"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8490 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8491 msgstr ""
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Examples:"
8496 msgstr "Przykład"
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Subexample"
8501 msgstr "Przykład"
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Subexample:"
8506 msgstr "Przykład"
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Custom:Glosse"
8511 msgstr "Klient"
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Glosse"
8516 msgstr "Zamknij"
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8519 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8520 msgstr ""
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8523 msgid "Tri-Glosse"
8524 msgstr ""
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Expression"
8529 msgstr "Zmiana: "
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8532 #, fuzzy
8533 msgid "expr."
8534 msgstr "exp"
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Concepts"
8539 msgstr "Zmiana: "
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8542 #, fuzzy
8543 msgid "concept"
8544 msgstr "&Akceptuj"
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8547 #, fuzzy
8548 msgid "CharStyle:Meaning"
8549 msgstr "Zmiana: "
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8552 #, fuzzy
8553 msgid "meaning"
8554 msgstr "Rozpoczęcie"
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Tableau"
8559 msgstr "Tabela"
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8562 #, fuzzy
8563 msgid "List of Tableaux"
8564 msgstr "Spis tabel"
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8567 #, fuzzy
8568 msgid "tableau"
8569 msgstr "Tabela"
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Logical Markup"
8574 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8577 msgid ""
8578 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8579 "code."
8580 msgstr ""
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8583 #, fuzzy
8584 msgid "CharStyle:Noun"
8585 msgstr "Zmiana: "
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8588 #, fuzzy
8589 msgid "noun"
8590 msgstr "żaden"
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8593 #, fuzzy
8594 msgid "CharStyle:Emph"
8595 msgstr "Zmiana: "
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8598 #, fuzzy
8599 msgid "emph"
8600 msgstr "Kursywa"
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8603 #, fuzzy
8604 msgid "CharStyle:Strong"
8605 msgstr "Zmiana: "
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8608 #, fuzzy
8609 msgid "strong"
8610 msgstr "Listing"
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8613 #, fuzzy
8614 msgid "CharStyle:Code"
8615 msgstr "Zmiana: "
8617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8618 #, fuzzy
8619 msgid "code"
8620 msgstr "Kod"
8622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Minimalistic"
8625 msgstr "Minisekcja"
8627 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8628 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8629 msgstr ""
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8632 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8633 msgstr ""
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8636 msgid ""
8637 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8638 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8640 "starred and non-starred forms."
8641 msgstr ""
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Criterion \\thetheorem."
8646 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Criterion*"
8651 msgstr "Kryterium"
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8654 msgid "Criterion."
8655 msgstr "Kryterium."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8660 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Algorithm*"
8665 msgstr "Algorytm"
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8668 msgid "Algorithm."
8669 msgstr "Algorytm."
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8672 msgid "Axiom \\thetheorem."
8673 msgstr ""
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Axiom*"
8678 msgstr "Aksjomat"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8681 msgid "Axiom."
8682 msgstr "Aksjomat."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Condition \\thetheorem."
8687 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8690 msgid "Condition*"
8691 msgstr "Warunek*"
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8694 msgid "Condition."
8695 msgstr "Warunek."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Note \\thetheorem."
8700 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8703 msgid "Note*"
8704 msgstr "Notka*"
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8707 msgid "Note."
8708 msgstr "Notka."
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Notation \\thetheorem."
8713 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8716 msgid "Notation*"
8717 msgstr "Notacja*"
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8720 msgid "Notation."
8721 msgstr "Notacja."
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Summary \\thetheorem."
8726 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Summary*"
8731 msgstr "Podsumowanie"
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8734 msgid "Summary."
8735 msgstr "Podsumowanie."
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8740 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8743 msgid "Acknowledgement*"
8744 msgstr "Podziękowanie*"
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8747 msgid "Conclusion"
8748 msgstr "Konkluzja"
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8753 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8756 msgid "Conclusion*"
8757 msgstr "Konkluzja*"
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8760 msgid "Conclusion."
8761 msgstr "Konkluzja."
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8764 msgid "Assumption"
8765 msgstr ""
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Assumption \\thetheorem."
8770 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8773 msgid "Assumption*"
8774 msgstr ""
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8777 msgid "Assumption."
8778 msgstr "Założenie."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Theorems (AMS)"
8783 msgstr "Twierdzenie."
8785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8786 msgid ""
8787 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8788 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8790 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8791 msgstr ""
8793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8794 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8795 msgstr ""
8797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8798 msgid ""
8799 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8800 "that provide a chapter environment."
8801 msgstr ""
8803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8804 msgid "Theorems (Order By Section)"
8805 msgstr ""
8807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8808 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8809 msgstr ""
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8812 msgid "Theorems (Starred)"
8813 msgstr ""
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8816 msgid ""
8817 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8818 "using the extended AMS machinery."
8819 msgstr ""
8821 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8822 msgid ""
8823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8825 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8826 msgstr ""
8828 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8829 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8830 msgid "Ignore"
8831 msgstr "Ignoruj"
8833 #: lib/languages:4
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Latex"
8836 msgstr "Data"
8838 #: lib/languages:6
8839 msgid "Afrikaans"
8840 msgstr "Afrykaans"
8842 #: lib/languages:7
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Albanian"
8845 msgstr "Armeński"
8847 #: lib/languages:8
8848 msgid "American"
8849 msgstr "Angielski amerykański"
8851 #: lib/languages:10
8852 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8853 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8855 #: lib/languages:11
8856 msgid "Arabic (Arabi)"
8857 msgstr "Arabski (Arabi)"
8859 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8860 msgid "Armenian"
8861 msgstr "Armeński"
8863 #: lib/languages:13
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Austrian (old spelling)"
8866 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8868 #: lib/languages:14
8869 msgid "Austrian"
8870 msgstr "Niemiecki austriacki"
8872 #: lib/languages:15
8873 msgid "Bahasa Indonesia"
8874 msgstr ""
8876 #: lib/languages:16
8877 msgid "Bahasa Malaysia"
8878 msgstr ""
8880 #: lib/languages:17
8881 msgid "Basque"
8882 msgstr "Baskijski"
8884 #: lib/languages:18
8885 msgid "Belarusian"
8886 msgstr "Białoruski"
8888 #: lib/languages:19
8889 msgid "Portuguese (Brazil)"
8890 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8892 #: lib/languages:20
8893 msgid "Breton"
8894 msgstr "Bretoński"
8896 #: lib/languages:21
8897 msgid "British"
8898 msgstr "Angielski brytyjski"
8900 #: lib/languages:22
8901 msgid "Bulgarian"
8902 msgstr "Bułgarski"
8904 #: lib/languages:23
8905 msgid "Canadian"
8906 msgstr "Kanadyjski"
8908 #: lib/languages:24
8909 msgid "French Canadian"
8910 msgstr "Francuski (Kanada)"
8912 #: lib/languages:25
8913 msgid "Catalan"
8914 msgstr "Kataloński"
8916 #: lib/languages:26
8917 msgid "Chinese (simplified)"
8918 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8920 #: lib/languages:27
8921 msgid "Chinese (traditional)"
8922 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8924 #: lib/languages:28
8925 msgid "Croatian"
8926 msgstr "Chorwacki"
8928 #: lib/languages:29
8929 msgid "Czech"
8930 msgstr "Czeski"
8932 #: lib/languages:30
8933 msgid "Danish"
8934 msgstr "Duński"
8936 #: lib/languages:31
8937 msgid "Dutch"
8938 msgstr "Holenderski"
8940 #: lib/languages:32
8941 msgid "English"
8942 msgstr "Angielski"
8944 #: lib/languages:34
8945 msgid "Esperanto"
8946 msgstr "Esperanto"
8948 #: lib/languages:35
8949 msgid "Estonian"
8950 msgstr "Estoński"
8952 #: lib/languages:37
8953 msgid "Farsi"
8954 msgstr "Farsi"
8956 #: lib/languages:38
8957 msgid "Finnish"
8958 msgstr "Fiński"
8960 #: lib/languages:40
8961 msgid "French"
8962 msgstr "Francuski"
8964 #: lib/languages:41
8965 msgid "Galician"
8966 msgstr "Galicyjski"
8968 #: lib/languages:42
8969 #, fuzzy
8970 msgid "German (old spelling)"
8971 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8973 #: lib/languages:43
8974 msgid "German"
8975 msgstr "Niemiecki"
8977 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8979 msgid "Greek"
8980 msgstr "Greka"
8982 #: lib/languages:45
8983 msgid "Greek (polytonic)"
8984 msgstr ""
8986 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8987 msgid "Hebrew"
8988 msgstr "Hebrajski"
8990 #: lib/languages:50
8991 msgid "Icelandic"
8992 msgstr "Islandzki"
8994 #: lib/languages:52
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Interlingua"
8997 msgstr "Wstaw całkę"
8999 #: lib/languages:53
9000 msgid "Irish"
9001 msgstr "Irlandzki"
9003 #: lib/languages:54
9004 msgid "Italian"
9005 msgstr "Włoski"
9007 #: lib/languages:55
9008 msgid "Japanese"
9009 msgstr "Japoński"
9011 #: lib/languages:56
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Japanese (CJK)"
9014 msgstr "Japoński"
9016 #: lib/languages:57
9017 msgid "Kazakh"
9018 msgstr "Kazachski"
9020 #: lib/languages:59
9021 msgid "Korean"
9022 msgstr "Koreański"
9024 #: lib/languages:61
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Latin"
9027 msgstr "Łotewski"
9029 #: lib/languages:62
9030 msgid "Latvian"
9031 msgstr "Łotewski"
9033 #: lib/languages:63
9034 msgid "Lithuanian"
9035 msgstr "Litewski"
9037 #: lib/languages:64
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Lower Sorbian"
9040 msgstr "Górnołużycki"
9042 #: lib/languages:65
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Hungarian"
9045 msgstr "Bułgarski"
9047 #: lib/languages:66
9048 msgid "Norsk"
9049 msgstr "Norweski"
9051 #: lib/languages:67
9052 msgid "Nynorsk"
9053 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9055 #: lib/languages:68
9056 msgid "Polish"
9057 msgstr "Polski"
9059 #: lib/languages:69
9060 msgid "Portuguese"
9061 msgstr "Portugalski"
9063 #: lib/languages:70
9064 msgid "Romanian"
9065 msgstr "Rumuński"
9067 #: lib/languages:71
9068 msgid "Russian"
9069 msgstr "Rosyjski"
9071 #: lib/languages:72
9072 msgid "North Sami"
9073 msgstr ""
9075 #: lib/languages:73
9076 msgid "Scottish"
9077 msgstr "Szkocki"
9079 #: lib/languages:74
9080 msgid "Serbian"
9081 msgstr "Serbski"
9083 #: lib/languages:75
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Serbian (Latin)"
9086 msgstr "Serbski"
9088 #: lib/languages:76
9089 msgid "Slovak"
9090 msgstr "Słowacki"
9092 #: lib/languages:77
9093 msgid "Slovene"
9094 msgstr "Słoweński"
9096 #: lib/languages:78
9097 msgid "Spanish"
9098 msgstr "Hiszpański"
9100 #: lib/languages:79
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Spanish (Mexico)"
9103 msgstr "Hiszpański"
9105 #: lib/languages:80
9106 msgid "Swedish"
9107 msgstr "Szwedzki"
9109 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9110 msgid "Thai"
9111 msgstr "Tajski"
9113 #: lib/languages:82
9114 msgid "Turkish"
9115 msgstr "Turecki"
9117 #: lib/languages:83
9118 msgid "Ukrainian"
9119 msgstr "Ukraiński"
9121 #: lib/languages:84
9122 msgid "Upper Sorbian"
9123 msgstr "Górnołużycki"
9125 #: lib/languages:85
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Vietnamese"
9128 msgstr "Nazwa pliku"
9130 #: lib/languages:86
9131 msgid "Welsh"
9132 msgstr "Walijski"
9134 #: lib/encodings:14
9135 msgid "Unicode (utf8)"
9136 msgstr ""
9138 #: lib/encodings:19
9139 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9140 msgstr ""
9142 #: lib/encodings:23
9143 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9144 msgstr ""
9146 #: lib/encodings:26
9147 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9148 msgstr ""
9150 #: lib/encodings:29
9151 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9152 msgstr ""
9154 #: lib/encodings:32
9155 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9156 msgstr ""
9158 #: lib/encodings:35
9159 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9160 msgstr ""
9162 #: lib/encodings:38
9163 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9164 msgstr ""
9166 #: lib/encodings:42
9167 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9168 msgstr ""
9170 #: lib/encodings:45
9171 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9172 msgstr ""
9174 #: lib/encodings:48
9175 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9176 msgstr ""
9178 #: lib/encodings:51
9179 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9180 msgstr ""
9182 #: lib/encodings:55
9183 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9184 msgstr ""
9186 #: lib/encodings:58
9187 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9188 msgstr ""
9190 #: lib/encodings:61
9191 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9192 msgstr ""
9194 #: lib/encodings:64
9195 msgid "DOS (CP 437)"
9196 msgstr ""
9198 #: lib/encodings:68
9199 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9200 msgstr ""
9202 #: lib/encodings:71
9203 msgid "Western European (CP 850)"
9204 msgstr ""
9206 #: lib/encodings:74
9207 msgid "Central European (CP 852)"
9208 msgstr ""
9210 #: lib/encodings:77
9211 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9212 msgstr ""
9214 #: lib/encodings:80
9215 msgid "Western European (CP 858)"
9216 msgstr ""
9218 #: lib/encodings:83
9219 msgid "Hebrew (CP 862)"
9220 msgstr ""
9222 #: lib/encodings:86
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9225 msgstr "Brak języka"
9227 #: lib/encodings:89
9228 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9229 msgstr ""
9231 #: lib/encodings:92
9232 msgid "Central European (CP 1250)"
9233 msgstr ""
9235 #: lib/encodings:95
9236 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9237 msgstr ""
9239 #: lib/encodings:98
9240 msgid "Western European (CP 1252)"
9241 msgstr ""
9243 #: lib/encodings:101
9244 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9245 msgstr ""
9247 #: lib/encodings:105
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Arabic (CP 1256)"
9250 msgstr "Arabski (Arabi)"
9252 #: lib/encodings:108
9253 msgid "Baltic (CP 1257)"
9254 msgstr ""
9256 #: lib/encodings:111
9257 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9258 msgstr ""
9260 #: lib/encodings:114
9261 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9262 msgstr ""
9264 #: lib/encodings:117
9265 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9266 msgstr ""
9268 #: lib/encodings:120
9269 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9270 msgstr ""
9272 #: lib/encodings:145
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9275 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9277 #: lib/encodings:149
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9280 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9282 #: lib/encodings:153
9283 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9284 msgstr ""
9286 #: lib/encodings:157
9287 msgid "Korean (EUC-KR)"
9288 msgstr ""
9290 #: lib/encodings:161
9291 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9292 msgstr ""
9294 #: lib/encodings:165
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9297 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9299 #: lib/encodings:169
9300 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9301 msgstr ""
9303 #: lib/encodings:176
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9306 msgstr "Japoński"
9308 #: lib/encodings:178
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9311 msgstr "Japoński"
9313 #: lib/encodings:180
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9316 msgstr "Japoński"
9318 #: lib/encodings:187
9319 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9320 msgstr ""
9322 #: lib/encodings:192
9323 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9324 msgstr ""
9326 #: lib/encodings:196
9327 msgid "ASCII"
9328 msgstr ""
9330 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9331 msgid "File|F"
9332 msgstr "Plik|l"
9334 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9335 msgid "Edit|E"
9336 msgstr "Edycja|E"
9338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9339 msgid "Insert|I"
9340 msgstr "Wstaw|W"
9342 #: lib/ui/classic.ui:35
9343 msgid "Layout|L"
9344 msgstr "Układ|L"
9346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9347 msgid "View|V"
9348 msgstr "Podgląd|g"
9350 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9351 msgid "Navigate|N"
9352 msgstr "Nawigacja|N"
9354 #: lib/ui/classic.ui:38
9355 msgid "Documents|D"
9356 msgstr "Dokumenty|D"
9358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9359 msgid "Help|H"
9360 msgstr "Pomoc|o"
9362 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9363 msgid "New|N"
9364 msgstr "Nowy|N"
9366 #: lib/ui/classic.ui:48
9367 msgid "New from Template...|T"
9368 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9371 msgid "Open...|O"
9372 msgstr "Otwórz...|O"
9374 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9375 msgid "Close|C"
9376 msgstr "Zamknij|m"
9378 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9379 msgid "Save|S"
9380 msgstr "Zapisz|Z"
9382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9383 msgid "Save As...|A"
9384 msgstr "Zapisz jako...|j"
9386 #: lib/ui/classic.ui:54
9387 msgid "Revert|R"
9388 msgstr "Przywróć|P"
9390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9391 msgid "Version Control|V"
9392 msgstr "Kontrola wersji|l"
9394 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9395 msgid "Import|I"
9396 msgstr "Importuj|I"
9398 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9399 msgid "Export|E"
9400 msgstr "Eksportuj|E"
9402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9403 msgid "Print...|P"
9404 msgstr "Drukuj...|D"
9406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9407 msgid "Fax...|F"
9408 msgstr "Faks...|F"
9410 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9411 msgid "Exit|x"
9412 msgstr "Zakończ|k"
9414 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9415 msgid "Register...|R"
9416 msgstr "Zarejestruj...|r"
9418 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9419 msgid "Check In Changes...|I"
9420 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9423 msgid "Check Out for Edit|O"
9424 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9426 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Revert to Repository Version|R"
9429 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9432 msgid "Undo Last Check In|U"
9433 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Show History...|H"
9438 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9440 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9441 msgid "Custom...|C"
9442 msgstr "Własne...|W"
9444 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9445 msgid "Undo|U"
9446 msgstr "Cofnij|C"
9448 #: lib/ui/classic.ui:91
9449 msgid "Redo|d"
9450 msgstr "Ponów|P"
9452 #: lib/ui/classic.ui:93
9453 msgid "Cut|C"
9454 msgstr "Wytnij|W"
9456 #: lib/ui/classic.ui:94
9457 msgid "Copy|o"
9458 msgstr "Kopiuj|K"
9460 #: lib/ui/classic.ui:95
9461 msgid "Paste|a"
9462 msgstr "Wklej|K"
9464 #: lib/ui/classic.ui:96
9465 msgid "Paste External Selection|x"
9466 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9468 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9469 msgid "Find & Replace...|F"
9470 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9472 #: lib/ui/classic.ui:100
9473 msgid "Tabular|T"
9474 msgstr "Tabela|T"
9476 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9477 msgid "Math|M"
9478 msgstr "Matematyka|M"
9480 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9481 msgid "Spellchecker...|S"
9482 msgstr "Pisownia|P"
9484 #: lib/ui/classic.ui:105
9485 msgid "Thesaurus..."
9486 msgstr "Słownik synonimów..."
9488 #: lib/ui/classic.ui:106
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Statistics...|i"
9491 msgstr "Statystyka"
9493 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9494 msgid "Check TeX|h"
9495 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9497 #: lib/ui/classic.ui:108
9498 msgid "Change Tracking|g"
9499 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9501 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9502 msgid "Preferences...|P"
9503 msgstr "Ustawienia...|U"
9505 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9506 msgid "Reconfigure|R"
9507 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9509 #: lib/ui/classic.ui:115
9510 msgid "Selection as Lines|L"
9511 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9513 #: lib/ui/classic.ui:116
9514 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9515 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9517 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9518 msgid "Multicolumn|M"
9519 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9521 #: lib/ui/classic.ui:122
9522 msgid "Line Top|T"
9523 msgstr "Linia u góry|g"
9525 #: lib/ui/classic.ui:123
9526 msgid "Line Bottom|B"
9527 msgstr "Linia u dołu|D"
9529 #: lib/ui/classic.ui:124
9530 msgid "Line Left|L"
9531 msgstr "Linia z lewej|L"
9533 #: lib/ui/classic.ui:125
9534 msgid "Line Right|R"
9535 msgstr "Linia z prawej|P"
9537 #: lib/ui/classic.ui:127
9538 msgid "Alignment|i"
9539 msgstr "Justowanie|J"
9541 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9542 msgid "Add Row|A"
9543 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9545 #: lib/ui/classic.ui:130
9546 msgid "Delete Row|w"
9547 msgstr "Usuń wiersz|i"
9549 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9550 msgid "Copy Row"
9551 msgstr "Kopiuj wiersz"
9553 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9554 msgid "Swap Rows"
9555 msgstr "Zamień wiersze"
9557 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9558 msgid "Add Column|u"
9559 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9561 #: lib/ui/classic.ui:135
9562 msgid "Delete Column|D"
9563 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9565 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9566 msgid "Copy Column"
9567 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9569 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9570 msgid "Swap Columns"
9571 msgstr "Zamień kolumny"
9573 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9574 msgid "Left|L"
9575 msgstr "Do lewej|l"
9577 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9578 msgid "Center|C"
9579 msgstr "Środkowanie|k"
9581 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9582 msgid "Right|R"
9583 msgstr "Do prawej|p"
9585 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9586 msgid "Top|T"
9587 msgstr "W górę|g"
9589 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9590 msgid "Middle|M"
9591 msgstr "Środek|o"
9593 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9594 msgid "Bottom|B"
9595 msgstr "W dół|d"
9597 #: lib/ui/classic.ui:159
9598 msgid "Toggle Numbering|N"
9599 msgstr "Przełącz numerację|P"
9601 #: lib/ui/classic.ui:160
9602 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9603 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9605 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9606 msgid "Change Limits Type|L"
9607 msgstr "Zmień typ granic|g"
9609 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9610 msgid "Change Formula Type|F"
9611 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9613 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9614 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9615 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9617 #: lib/ui/classic.ui:168
9618 msgid "Alignment|A"
9619 msgstr "Justowanie|J"
9621 #: lib/ui/classic.ui:170
9622 msgid "Add Row|R"
9623 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9625 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9626 msgid "Delete Row|D"
9627 msgstr "Usuń wiersz|i"
9629 #: lib/ui/classic.ui:175
9630 msgid "Add Column|C"
9631 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9633 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9634 msgid "Delete Column|e"
9635 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9637 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9638 msgid "Default|t"
9639 msgstr "Domyślny|D"
9641 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9642 msgid "Display|D"
9643 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9645 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9646 msgid "Inline|I"
9647 msgstr "W wierszu|W"
9649 #: lib/ui/classic.ui:188
9650 msgid "Octave"
9651 msgstr "Octave"
9653 #: lib/ui/classic.ui:189
9654 msgid "Maxima"
9655 msgstr "Maxima"
9657 #: lib/ui/classic.ui:190
9658 msgid "Mathematica"
9659 msgstr "Mathematica"
9661 #: lib/ui/classic.ui:192
9662 msgid "Maple, simplify"
9663 msgstr "Maple, simplify"
9665 #: lib/ui/classic.ui:193
9666 msgid "Maple, factor"
9667 msgstr "Maple, factor"
9669 #: lib/ui/classic.ui:194
9670 msgid "Maple, evalm"
9671 msgstr "Maple, evalm"
9673 #: lib/ui/classic.ui:195
9674 msgid "Maple, evalf"
9675 msgstr "Maple, evalf"
9677 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9679 msgid "Inline Formula|I"
9680 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9682 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9683 msgid "Displayed Formula|D"
9684 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9686 #: lib/ui/classic.ui:201
9687 msgid "Eqnarray Environment|q"
9688 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9690 #: lib/ui/classic.ui:202
9691 msgid "Align Environment|A"
9692 msgstr "Środowisko Align|A"
9694 #: lib/ui/classic.ui:203
9695 msgid "AlignAt Environment"
9696 msgstr "Środowisko AlignAt"
9698 #: lib/ui/classic.ui:204
9699 msgid "Flalign Environment|F"
9700 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9702 #: lib/ui/classic.ui:207
9703 msgid "Gather Environment"
9704 msgstr "Środowisko Gather"
9706 #: lib/ui/classic.ui:208
9707 msgid "Multline Environment"
9708 msgstr "Środowisko Multline"
9710 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9711 msgid "Math|h"
9712 msgstr "Matematyka|M"
9714 #: lib/ui/classic.ui:216
9715 msgid "Special Character|S"
9716 msgstr "Znak specjalny|Z"
9718 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9719 msgid "Citation...|C"
9720 msgstr "Cytowanie...|C"
9722 #: lib/ui/classic.ui:218
9723 msgid "Cross-reference...|r"
9724 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9726 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9727 msgid "Label...|L"
9728 msgstr "Etykieta...|E"
9730 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9731 msgid "Footnote|F"
9732 msgstr "Przypis w stopce|y"
9734 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9735 msgid "Marginal Note|M"
9736 msgstr "Notka na marginesie|a"
9738 #: lib/ui/classic.ui:222
9739 msgid "Short Title"
9740 msgstr "Tytuł skrócony"
9742 #: lib/ui/classic.ui:223
9743 msgid "Index Entry|I"
9744 msgstr "Hasło indeksu|i"
9746 #: lib/ui/classic.ui:224
9747 msgid "Nomenclature Entry"
9748 msgstr ""
9750 #: lib/ui/classic.ui:225
9751 msgid "URL...|U"
9752 msgstr "Adres URL...|U"
9754 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9755 msgid "Note|N"
9756 msgstr "Notka|N"
9758 #: lib/ui/classic.ui:227
9759 msgid "Lists & TOC|O"
9760 msgstr "Spisy|S"
9762 #: lib/ui/classic.ui:229
9763 msgid "TeX Code|T"
9764 msgstr "Kod TeX-a|T"
9766 #: lib/ui/classic.ui:230
9767 msgid "Minipage|p"
9768 msgstr "Ministrona|M"
9770 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9771 msgid "Graphics...|G"
9772 msgstr "Rysunek...|R"
9774 #: lib/ui/classic.ui:232
9775 msgid "Tabular Material...|b"
9776 msgstr "Tabela...|T"
9778 #: lib/ui/classic.ui:233
9779 msgid "Floats|a"
9780 msgstr "Wstawki|W"
9782 #: lib/ui/classic.ui:235
9783 msgid "Include File...|d"
9784 msgstr "Dołącz plik...|D"
9786 #: lib/ui/classic.ui:236
9787 msgid "Insert File|e"
9788 msgstr "Wstaw plik|W"
9790 #: lib/ui/classic.ui:237
9791 msgid "External Material...|x"
9792 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9794 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Symbols...|b"
9797 msgstr "Symbol"
9799 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9800 msgid "Superscript|S"
9801 msgstr "Indeks górny|g"
9803 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9804 msgid "Subscript|u"
9805 msgstr "Indeks dolny|d"
9807 #: lib/ui/classic.ui:244
9808 msgid "Hyphenation Point|P"
9809 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9811 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Protected Hyphen|y"
9814 msgstr "Twarda spacja|T"
9816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9817 msgid "Ligature Break|k"
9818 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9820 #: lib/ui/classic.ui:247
9821 msgid "Protected Space|r"
9822 msgstr "Twarda spacja|T"
9824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9825 msgid "Inter-word Space|w"
9826 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9829 msgid "Thin Space|T"
9830 msgstr "Mały odstęp|M"
9832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Horizontal Space...|o"
9835 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9837 #: lib/ui/classic.ui:251
9838 msgid "Vertical Space..."
9839 msgstr "Odstęp pionowy..."
9841 #: lib/ui/classic.ui:252
9842 msgid "Line Break|L"
9843 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9845 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9846 msgid "Ellipsis|i"
9847 msgstr "Wielokropek|i"
9849 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9850 msgid "End of Sentence|E"
9851 msgstr "Koniec zdania|K"
9853 #: lib/ui/classic.ui:255
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Protected Dash|D"
9856 msgstr "Twarda spacja|T"
9858 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9859 msgid "Breakable Slash|a"
9860 msgstr ""
9862 #: lib/ui/classic.ui:257
9863 msgid "Single Quote|Q"
9864 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9866 #: lib/ui/classic.ui:258
9867 msgid "Ordinary Quote|O"
9868 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9870 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9871 msgid "Menu Separator|M"
9872 msgstr "Separator menu|S"
9874 #: lib/ui/classic.ui:260
9875 msgid "Horizontal Line"
9876 msgstr "Linia pozioma"
9878 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9879 msgid "Page Break"
9880 msgstr "Koniec strony"
9882 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9883 msgid "Display Formula|D"
9884 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9886 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9888 msgid "Eqnarray Environment|E"
9889 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9891 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9893 msgid "AMS align Environment|a"
9894 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9896 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9898 msgid "AMS alignat Environment|t"
9899 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9901 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9903 msgid "AMS flalign Environment|f"
9904 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9906 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9908 msgid "AMS gather Environment|g"
9909 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9911 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9913 msgid "AMS multline Environment|m"
9914 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9916 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9917 msgid "Array Environment|y"
9918 msgstr "Środowisko Array|y"
9920 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9921 msgid "Cases Environment|C"
9922 msgstr "Środowisko Cases|C"
9924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9925 msgid "Split Environment|S"
9926 msgstr "Środowisko Split|S"
9928 #: lib/ui/classic.ui:280
9929 msgid "Font Change|o"
9930 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9932 #: lib/ui/classic.ui:284
9933 msgid "Math Normal Font"
9934 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9936 #: lib/ui/classic.ui:286
9937 msgid "Math Calligraphic Family"
9938 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9940 #: lib/ui/classic.ui:287
9941 msgid "Math Fraktur Family"
9942 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9944 #: lib/ui/classic.ui:288
9945 msgid "Math Roman Family"
9946 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9948 #: lib/ui/classic.ui:289
9949 msgid "Math Sans Serif Family"
9950 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9952 #: lib/ui/classic.ui:291
9953 msgid "Math Bold Series"
9954 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9956 #: lib/ui/classic.ui:293
9957 msgid "Text Normal Font"
9958 msgstr "Zwykła"
9960 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9961 msgid "Text Roman Family"
9962 msgstr "Szeryfowa"
9964 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9965 msgid "Text Sans Serif Family"
9966 msgstr "Bezszeryfowa"
9968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9969 msgid "Text Typewriter Family"
9970 msgstr "Maszynowa"
9972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9973 msgid "Text Bold Series"
9974 msgstr "Pismo pogrubione"
9976 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9977 msgid "Text Medium Series"
9978 msgstr "Pismo jasne"
9980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9981 msgid "Text Italic Shape"
9982 msgstr "Kursywa"
9984 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9985 msgid "Text Small Caps Shape"
9986 msgstr "Kapitaliki"
9988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9989 msgid "Text Slanted Shape"
9990 msgstr "Odmiana pochylona"
9992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9993 msgid "Text Upright Shape"
9994 msgstr "Odmiana prosta"
9996 #: lib/ui/classic.ui:310
9997 msgid "Floatflt Figure"
9998 msgstr "Rysunek oblany"
10000 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10001 msgid "Table of Contents|C"
10002 msgstr "Spis treści|S"
10004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10005 msgid "Index List|I"
10006 msgstr "Indeks|I"
10008 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10009 msgid "Nomenclature|N"
10010 msgstr "Nomenklatura|N"
10012 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10014 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10016 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10017 msgid "LyX Document...|X"
10018 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10020 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10021 msgid "Plain Text...|T"
10022 msgstr "Czyty tekst...|T"
10024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10026 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10028 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10029 msgid "Track Changes|T"
10030 msgstr "Śledź zmiany|z"
10032 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10033 msgid "Merge Changes...|M"
10034 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10036 #: lib/ui/classic.ui:330
10037 msgid "Accept All Changes|A"
10038 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10040 #: lib/ui/classic.ui:331
10041 msgid "Reject All Changes|R"
10042 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10044 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10045 msgid "Show Changes in Output|S"
10046 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10048 #: lib/ui/classic.ui:339
10049 msgid "Character...|C"
10050 msgstr "Czcionka...|C"
10052 #: lib/ui/classic.ui:340
10053 msgid "Paragraph...|P"
10054 msgstr "Akapit...|A"
10056 #: lib/ui/classic.ui:341
10057 msgid "Document...|D"
10058 msgstr "Dokument...|D"
10060 #: lib/ui/classic.ui:342
10061 msgid "Tabular...|T"
10062 msgstr "Tabela...|T"
10064 #: lib/ui/classic.ui:344
10065 msgid "Emphasize Style|E"
10066 msgstr "Wyróżnienie|K"
10068 #: lib/ui/classic.ui:345
10069 msgid "Noun Style|N"
10070 msgstr "Kapitaliki|K"
10072 #: lib/ui/classic.ui:346
10073 msgid "Bold Style|B"
10074 msgstr "Pogrubienie|P"
10076 #: lib/ui/classic.ui:349
10077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10078 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10080 #: lib/ui/classic.ui:350
10081 msgid "Increase Environment Depth|i"
10082 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10084 #: lib/ui/classic.ui:351
10085 msgid "Start Appendix Here|S"
10086 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10088 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10089 msgid "Build Program|B"
10090 msgstr "Zbuduj program|p"
10092 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10093 msgid "Update|U"
10094 msgstr "Aktualizuj|A"
10096 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10097 msgid "LaTeX Log|L"
10098 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10101 msgid "Outline|O"
10102 msgstr "Konspekt|O"
10104 #: lib/ui/classic.ui:365
10105 msgid "TeX Information|X"
10106 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10109 msgid "Next Note|N"
10110 msgstr "Następna notka|N"
10112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10113 msgid "Go to Label|L"
10114 msgstr "Idź do etykiety|e"
10116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10117 msgid "Bookmarks|B"
10118 msgstr "Zakładki|Z"
10120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10121 msgid "Save Bookmark 1|S"
10122 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10125 msgid "Save Bookmark 2"
10126 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10129 msgid "Save Bookmark 3"
10130 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10133 msgid "Save Bookmark 4"
10134 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10137 msgid "Save Bookmark 5"
10138 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10140 #: lib/ui/classic.ui:390
10141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10142 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10144 #: lib/ui/classic.ui:391
10145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10146 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10148 #: lib/ui/classic.ui:392
10149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10150 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10152 #: lib/ui/classic.ui:393
10153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10154 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10156 #: lib/ui/classic.ui:394
10157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10158 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10161 msgid "Introduction|I"
10162 msgstr "Wprowadzenie|W"
10164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10165 msgid "Tutorial|T"
10166 msgstr "Samouczek|S"
10168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10169 msgid "User's Guide|U"
10170 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10172 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10173 msgid "Extended Features|E"
10174 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10176 #: lib/ui/classic.ui:413
10177 msgid "Embedded Objects|m"
10178 msgstr "Obiekty osadzone"
10180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10181 msgid "Customization|C"
10182 msgstr "Konfiguracja|K"
10184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10185 msgid "FAQ|F"
10186 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10189 msgid "Table of Contents|a"
10190 msgstr "Spis treści|t"
10192 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10193 msgid "LaTeX Configuration|L"
10194 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10196 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10197 msgid "About LyX|X"
10198 msgstr "O LyX-ie|X"
10200 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10201 msgid "About LyX"
10202 msgstr "O LyX-ie"
10204 #: lib/ui/classic.ui:429
10205 msgid "Preferences..."
10206 msgstr "Ustawienia..."
10208 #: lib/ui/classic.ui:430
10209 msgid "Quit LyX"
10210 msgstr "Zamknij LyX-a"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Aligned Environment|l"
10215 msgstr "Środowisko Align"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10218 #, fuzzy
10219 msgid "AlignedAt Environment|v"
10220 msgstr "Środowisko AlignAt"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Gathered Environment|h"
10225 msgstr "Środowisko Gather"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Delimiters...|r"
10230 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Matrix...|x"
10235 msgstr "Macierz|x"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10238 msgid "Macro|o"
10239 msgstr ""
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Equation Label|L"
10244 msgstr "Idź do etykiety|e"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10249 msgstr "Przełącz numerację|P"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10252 msgid "Split Cell|C"
10253 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Insert|n"
10258 msgstr "Wstaw|W"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Add Line Above|o"
10263 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10266 msgid "Add Line Below|B"
10267 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10270 msgid "Delete Line Above|D"
10271 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10274 msgid "Delete Line Below|e"
10275 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10278 msgid "Add Line to Left"
10279 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10282 msgid "Add Line to Right"
10283 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10286 msgid "Delete Line to Left"
10287 msgstr "Usuń linię z lewej"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10290 msgid "Delete Line to Right"
10291 msgstr "Usuń linię z prawej"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10294 msgid "Toggle Math Toolbar"
10295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10300 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10303 msgid "Toggle Table Toolbar"
10304 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Next Cross-Reference|N"
10309 msgstr "Następny odnośnik|R"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Go to Label|G"
10314 msgstr "Idź do etykiety|e"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10317 #, fuzzy
10318 msgid "<reference>|r"
10319 msgstr "<odnośnik>"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10322 #, fuzzy
10323 msgid "(<reference>)|e"
10324 msgstr "(<odnośnik>)"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10327 #, fuzzy
10328 msgid "<page>|p"
10329 msgstr "<strona>"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10332 #, fuzzy
10333 msgid "on page <page>|o"
10334 msgstr "na stronie <strona>"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10337 #, fuzzy
10338 msgid "<reference> on page <page>|f"
10339 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Formatted reference|t"
10344 msgstr "Formatowane odnośniki"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10353 msgid "Settings...|S"
10354 msgstr "Ustawienia...|U"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10357 msgid "Go back to Reference|G"
10358 msgstr ""
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10363 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Open Inset|O"
10368 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Close Inset|C"
10373 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Dissolve Inset|D"
10380 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Toggle Label|L"
10385 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Frameless|l"
10390 msgstr "Bezramki"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Simple frame|f"
10395 msgstr "ramka wstawki"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10398 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10399 msgstr ""
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Oval, thin|O"
10404 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Oval, thick|v"
10409 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10412 msgid "Drop Shadow|w"
10413 msgstr ""
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Shaded background|b"
10418 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Double frame|D"
10423 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10426 msgid "LyX Note|N"
10427 msgstr "LyX Notka|N"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10430 msgid "Comment|C"
10431 msgstr "Komentarz|K"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10434 msgid "Greyed Out|G"
10435 msgstr "Wyszarzenie|W"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Interword Space|w"
10440 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Protected Space|o"
10445 msgstr "Twarda spacja|T"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Negative Thin Space|N"
10450 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10453 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10454 msgstr ""
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10457 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10458 msgstr ""
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10461 msgid "Quad Space|Q"
10462 msgstr ""
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Double Quad Space|u"
10467 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10470 msgid "Horizontal Fill|F"
10471 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10476 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10481 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10486 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10491 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10496 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10501 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10506 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Custom Length|C"
10511 msgstr "Komentarz|K"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10514 #, fuzzy
10515 msgid "DefSkip|D"
10516 msgstr "Domyślny odstęp"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10519 #, fuzzy
10520 msgid "SmallSkip|S"
10521 msgstr "Mały odstęp"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10524 #, fuzzy
10525 msgid "MedSkip|M"
10526 msgstr "Średni odstęp"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10529 #, fuzzy
10530 msgid "BigSkip|B"
10531 msgstr "Duży odstęp"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10534 #, fuzzy
10535 msgid "VFill|F"
10536 msgstr "VFill"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Custom|C"
10541 msgstr "Własna"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Settings...|e"
10546 msgstr "Ustawienia...|U"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Include|c"
10551 msgstr "Dołącz"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Input|p"
10556 msgstr "Wstaw"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Verbatim|V"
10561 msgstr "Maszynopis"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10564 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10565 msgstr ""
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Listing|L"
10570 msgstr "Listing"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Edit included file...|E"
10575 msgstr "Dołącz plik...|D"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10578 #, fuzzy
10579 msgid "New Page|N"
10580 msgstr "Nowy|N"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10583 msgid "Page Break|a"
10584 msgstr "Koniec strony|a"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10587 msgid "Clear Page|C"
10588 msgstr "Czysta strona|C"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10591 msgid "Clear Double Page|D"
10592 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Ragged Line Break|R"
10597 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Justified Line Break|J"
10602 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10607 msgid "Cut"
10608 msgstr "Wytnij"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10613 msgid "Copy"
10614 msgstr "Kopiuj"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10619 msgid "Paste"
10620 msgstr "Wklej"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10623 msgid "Paste Recent|e"
10624 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10629 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10632 msgid "Move Paragraph Up|o"
10633 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10636 msgid "Move Paragraph Down|v"
10637 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Promote Section|r"
10642 msgstr "Sekcja"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Demote Section|m"
10647 msgstr "Sekcja"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Move Section down|d"
10652 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Move Section up|u"
10657 msgstr "zaznaczenie"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Insert Short Title|T"
10662 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Apply Last Text Style|A"
10667 msgstr "Styl tekstu|S"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10670 msgid "Text Style|S"
10671 msgstr "Styl tekstu|S"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10674 msgid "Paragraph Settings...|P"
10675 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10678 msgid "Fullscreen Mode"
10679 msgstr ""
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Append Parameter"
10685 msgstr "Więcej parametrów"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Remove Last Parameter"
10691 msgstr "Parametry listingu"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10695 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10696 msgstr ""
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10700 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10701 msgstr ""
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Insert Optional Parameter"
10707 msgstr "Parametry listingu"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Remove Optional Parameter"
10713 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10717 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10718 msgstr ""
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10722 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10723 msgstr ""
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10727 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10728 msgstr ""
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Edit externally...|x"
10733 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10736 msgid "Top Line|T"
10737 msgstr "Górna linia|G"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10740 msgid "Bottom Line|B"
10741 msgstr "Dolna linia|D"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10744 msgid "Left Line|L"
10745 msgstr "Lewa linia|L"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10748 msgid "Right Line|R"
10749 msgstr "Prawa linia|P"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10752 msgid "Copy Row|o"
10753 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10756 msgid "Copy Column|p"
10757 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10760 msgid "Document|D"
10761 msgstr "Dokument|D"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10764 msgid "Tools|T"
10765 msgstr "Narzędzia|r"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10768 msgid "New from Template...|m"
10769 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10772 msgid "Open Recent|t"
10773 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10776 msgid "Save All|l"
10777 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10780 msgid "Revert to Saved|R"
10781 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10784 msgid "New Window|W"
10785 msgstr "Nowe okno|W"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10788 msgid "Close Window|d"
10789 msgstr "Zamknij okno|d"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10792 msgid "Redo|R"
10793 msgstr "Ponów|P"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10796 msgid "Paste Special"
10797 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10800 msgid "Select All"
10801 msgstr "Wybierz wszystko"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10804 msgid "Table|T"
10805 msgstr "Tabela|T"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10808 msgid "Rows & Columns|C"
10809 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10812 msgid "Increase List Depth|I"
10813 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10816 msgid "Decrease List Depth|D"
10817 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10820 msgid "Dissolve Inset|l"
10821 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10824 msgid "TeX Code Settings...|C"
10825 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10828 msgid "Float Settings...|a"
10829 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10832 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10833 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10836 msgid "Note Settings...|N"
10837 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10840 msgid "Branch Settings...|B"
10841 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10844 msgid "Box Settings...|x"
10845 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10848 msgid "Table Settings...|a"
10849 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10852 msgid "Plain Text|T"
10853 msgstr "Czysty tekst|T"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10856 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10857 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10860 msgid "Selection|S"
10861 msgstr "Zaznacznie|S"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10864 msgid "Selection, Join Lines|i"
10865 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10868 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10869 msgstr ""
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10872 msgid "Paste As PDF"
10873 msgstr ""
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10876 msgid "Paste As PNG"
10877 msgstr ""
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10880 msgid "Paste As JPEG"
10881 msgstr ""
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Dissolve CharStyle"
10886 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10889 msgid "Customized...|C"
10890 msgstr "Dostosowane...|C"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10893 msgid "Capitalize|a"
10894 msgstr "Kalitaliki|a"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10897 msgid "Uppercase|U"
10898 msgstr "Wielką literą|U"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10901 msgid "Lowercase|L"
10902 msgstr "Małe litery|L"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10905 msgid "Number whole Formula|N"
10906 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10909 msgid "Number this Line|u"
10910 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Macro Definition"
10915 msgstr "Definicja"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10918 msgid "Text Style|T"
10919 msgstr "Styl tekstu|T"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10922 msgid "Add Line Above|A"
10923 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10926 msgid "Math Normal Font|N"
10927 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10930 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10931 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10934 msgid "Math Fraktur Family|F"
10935 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10938 msgid "Math Roman Family|R"
10939 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10942 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10943 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10946 msgid "Math Bold Series|B"
10947 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10950 msgid "Text Normal Font|T"
10951 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10954 msgid "Octave|O"
10955 msgstr "Octave|O"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10958 msgid "Maxima|M"
10959 msgstr "Maxima|M"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10962 msgid "Mathematica|a"
10963 msgstr "Mathematica|a"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Maple, simplify|s"
10968 msgstr "Maple, simplify"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Maple, factor|f"
10973 msgstr "Maple, factor"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Maple, evalm|e"
10978 msgstr "Maple, evalm"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Maple, evalf|v"
10983 msgstr "Maple, evalf"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10986 msgid "Open All Insets|O"
10987 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10990 msgid "Close All Insets|C"
10991 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10994 msgid "Unfold Math Macro"
10995 msgstr ""
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Fold Math Macro"
11000 msgstr "makro matematyczne"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11003 msgid "View Source|S"
11004 msgstr "Podgląd źródła|S"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11007 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11008 msgstr ""
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11011 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11012 msgstr ""
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11015 msgid "Close Tab Group|G"
11016 msgstr ""
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11019 msgid "Fullscreen|l"
11020 msgstr ""
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11023 msgid "Toolbars|b"
11024 msgstr "Paski narzędzi|b"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11027 msgid "Special Character|p"
11028 msgstr "Znak specjalny|p"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11031 msgid "Formatting|o"
11032 msgstr "Formatowanie|o"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11035 msgid "List / TOC|i"
11036 msgstr "Spisy|S"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11039 msgid "Float|a"
11040 msgstr "Wstawka|W"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11043 msgid "Branch|B"
11044 msgstr "Gałąź|G"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Custom insets"
11049 msgstr "Klient"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11052 msgid "File|e"
11053 msgstr "Plik|l"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11056 msgid "Box[[Menu]]"
11057 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11060 msgid "Cross-Reference...|R"
11061 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11064 msgid "Caption"
11065 msgstr "Podpis"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11068 msgid "Index Entry|d"
11069 msgstr "Hasło indeksu|i"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11072 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11073 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11076 msgid "Table...|T"
11077 msgstr "Tabela...|T"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11080 msgid "Hyperlink|k"
11081 msgstr ""
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11084 msgid "Short Title|S"
11085 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11088 msgid "TeX Code|X"
11089 msgstr "Kod TeX-a|X"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11093 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11096 msgid "Ordinary Quote|Q"
11097 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11100 msgid "Single Quote|S"
11101 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Phonetic Symbols|P"
11106 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11109 msgid "Protected Space|P"
11110 msgstr "Twarda spacja|P"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11113 msgid "Horizontal Line|L"
11114 msgstr "Linia pozioma|L"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11117 msgid "Vertical Space...|V"
11118 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11121 msgid "Hyphenation Point|H"
11122 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11125 msgid "Numbered Formula|N"
11126 msgstr "Numerowana formuła|N"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Figure Wrap Float|F"
11131 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Table Wrap Float|T"
11136 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11139 msgid "External Material...|M"
11140 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11143 msgid "Child Document...|d"
11144 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11147 msgid "Change Tracking|C"
11148 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11151 msgid "Start Appendix Here|A"
11152 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11155 msgid "Save in Bundled Format|F"
11156 msgstr ""
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11159 msgid "Compressed|m"
11160 msgstr "Skompresowany|m"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11163 msgid "Accept Change|A"
11164 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11167 msgid "Reject Change|R"
11168 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11171 msgid "Accept All Changes|c"
11172 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11175 msgid "Reject All Changes|e"
11176 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11179 msgid "Next Change|C"
11180 msgstr "Następna zmiana|C"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11183 msgid "Next Cross-Reference|R"
11184 msgstr "Następny odnośnik|R"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11187 msgid "Clear Bookmarks|C"
11188 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11191 msgid "Thesaurus...|T"
11192 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Statistics...|a"
11197 msgstr "Statystyka"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11200 msgid "TeX Information|I"
11201 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Embedded Objects|O"
11206 msgstr "Obiekty osadzone"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Shortcuts|S"
11211 msgstr "&Skrót:"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11214 #, fuzzy
11215 msgid "LyX Functions|y"
11216 msgstr "Funkcje"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11219 msgid "New document"
11220 msgstr "Nowy dokument"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11223 msgid "Open document"
11224 msgstr "Otwórz dokument"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11227 msgid "Save document"
11228 msgstr "Zapisz dokument"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11231 msgid "Print document"
11232 msgstr "Drukuj dokument"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11235 msgid "Check spelling"
11236 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11239 msgid "Undo"
11240 msgstr "Cofnij"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11243 msgid "Redo"
11244 msgstr "Ponów"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11247 msgid "Find and replace"
11248 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11251 msgid "Toggle emphasis"
11252 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11255 msgid "Toggle noun"
11256 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11259 msgid "Apply last"
11260 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11263 msgid "Insert math"
11264 msgstr "Wstaw matematykę"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11267 msgid "Insert graphics"
11268 msgstr "Wstaw grafikę"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11271 msgid "Insert table"
11272 msgstr "Wstaw tabelę"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11275 msgid "Toggle Outline"
11276 msgstr "Przełącz konspekt"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Extra"
11281 msgstr "Inne"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11284 msgid "Numbered list"
11285 msgstr "Wyliczenie"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11288 msgid "Itemized list"
11289 msgstr "Wypunktowanie"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11292 msgid "Increase depth"
11293 msgstr "Zwiększ głębokość"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11296 msgid "Decrease depth"
11297 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11300 msgid "Insert figure float"
11301 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11304 msgid "Insert table float"
11305 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11308 msgid "Insert label"
11309 msgstr "Wstaw etykietę"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11312 msgid "Insert cross-reference"
11313 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11316 msgid "Insert citation"
11317 msgstr "Wstaw cytat"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11320 msgid "Insert index entry"
11321 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11324 msgid "Insert nomenclature entry"
11325 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11328 msgid "Insert footnote"
11329 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11332 msgid "Insert margin note"
11333 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11336 msgid "Insert note"
11337 msgstr "Wstaw notkę"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11340 msgid "Insert box"
11341 msgstr "Wstaw pudełko"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Insert Hyperlink"
11346 msgstr "&Generuj hyperlink"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11349 msgid "Insert TeX code"
11350 msgstr "Wstaw kod TeX"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Insert math macro"
11355 msgstr "Wstaw matematykę"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11358 msgid "Include file"
11359 msgstr "Dołącz plik"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11362 msgid "Text style"
11363 msgstr "Styl tekstu"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11366 msgid "Paragraph settings"
11367 msgstr "Ustawienia akapitu"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11370 msgid "Add row"
11371 msgstr "Dołącz wiersz"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11374 msgid "Add column"
11375 msgstr "Dołącz kolumnę"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11378 msgid "Delete row"
11379 msgstr "Usuń wiersz"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11382 msgid "Delete column"
11383 msgstr "Usuń kolumnę"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11386 msgid "Set top line"
11387 msgstr "Ustaw górną linię"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11390 msgid "Set bottom line"
11391 msgstr "Ustaw dolną linię"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11394 msgid "Set left line"
11395 msgstr "Ustaw lewą linię"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11398 msgid "Set right line"
11399 msgstr "Ustaw prawą linię"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Set border lines"
11404 msgstr "Ustal ramki"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11407 msgid "Set all lines"
11408 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11411 msgid "Unset all lines"
11412 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11415 msgid "Align left"
11416 msgstr "Justuj w lewo"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11419 msgid "Align center"
11420 msgstr "Wyśrodkuj"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11423 msgid "Align right"
11424 msgstr "Justuj w prawo"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11427 msgid "Align top"
11428 msgstr "Wyrównaj do góry"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11431 msgid "Align middle"
11432 msgstr "Wyśrodkuj"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11435 msgid "Align bottom"
11436 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11439 msgid "Rotate cell"
11440 msgstr "Obrót komórki"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11443 msgid "Rotate table"
11444 msgstr "Obrót tabeli"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11447 msgid "Set multi-column"
11448 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11451 msgid "Math"
11452 msgstr "Matematyka"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11455 msgid "Set display mode"
11456 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11459 msgid "Subscript"
11460 msgstr "Indeks dolny"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11463 msgid "Superscript"
11464 msgstr "Indeks górny"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11467 msgid "Insert square root"
11468 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11471 msgid "Insert root"
11472 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11475 msgid "Insert standard fraction"
11476 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11479 msgid "Insert sum"
11480 msgstr "Wstaw sumę"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11483 msgid "Insert integral"
11484 msgstr "Wstaw całkę"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11487 msgid "Insert product"
11488 msgstr "Wstaw iloczyn"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11491 msgid "Insert ( )"
11492 msgstr "Wstaw ( )"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11495 msgid "Insert [ ]"
11496 msgstr "Wstaw [ ]"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11499 msgid "Insert { }"
11500 msgstr "Wstaw { }"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Insert delimiters"
11505 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11508 msgid "Insert matrix"
11509 msgstr "Wstaw macierz"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11512 msgid "Insert cases environment"
11513 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11516 msgid "Toggle Math Panels"
11517 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Math Macros"
11522 msgstr "makro matematyczne"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11525 msgid "Command Buffer"
11526 msgstr "Bufor komend"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Review[[Toolbar]]"
11531 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11534 msgid "Track changes"
11535 msgstr "Śledź zmiany"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11538 msgid "Show changes in output"
11539 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11542 msgid "Next change"
11543 msgstr "Następna zmiana"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Accept change inside selection"
11548 msgstr "Akceptuj zmianę"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Reject change inside selection"
11553 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11556 msgid "Merge changes"
11557 msgstr "Złącz zmiany"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11560 msgid "Accept all changes"
11561 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11564 msgid "Reject all changes"
11565 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11568 msgid "Next note"
11569 msgstr "Następna notka"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11572 msgid "View/Update"
11573 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11576 msgid "View DVI"
11577 msgstr "Podgląd DVI"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11580 msgid "Update DVI"
11581 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11584 msgid "View PDF (pdflatex)"
11585 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11588 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11589 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11592 msgid "View PostScript"
11593 msgstr "Podgląd PostScript"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11596 msgid "Update PostScript"
11597 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Version Control"
11602 msgstr "Kontrola wersji|l"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Register"
11607 msgstr "Zarejestruj...|r"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Check-out for edit"
11612 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Check-in changes"
11617 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11620 #, fuzzy
11621 msgid "View revision log"
11622 msgstr "Historia kontroli wersji"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Revert changes"
11627 msgstr "Odrzuć zmianę"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11630 msgid "Math Panels"
11631 msgstr "Panele matematyki"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11634 msgid "Math Spacings"
11635 msgstr "Odstępy matematyczne"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11638 msgid "Styles"
11639 msgstr "Style"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11642 msgid "Fractions"
11643 msgstr "Ułamki"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11647 msgid "Fonts"
11648 msgstr "Czczionki"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11651 msgid "Functions"
11652 msgstr "Funkcje"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11655 msgid "arccos"
11656 msgstr "arccos"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11659 msgid "arcsin"
11660 msgstr "arcsin"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11663 msgid "arctan"
11664 msgstr "arctan"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11667 msgid "arg"
11668 msgstr "arg"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11671 msgid "bmod"
11672 msgstr "bmod"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11675 msgid "cos"
11676 msgstr "cos"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11679 msgid "cosh"
11680 msgstr "cosh"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11683 msgid "cot"
11684 msgstr "cot"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11687 msgid "coth"
11688 msgstr "coth"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11691 msgid "csc"
11692 msgstr "csc"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11695 msgid "deg"
11696 msgstr "deg"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11699 msgid "det"
11700 msgstr "det"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11703 msgid "dim"
11704 msgstr "dim"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11707 msgid "exp"
11708 msgstr "exp"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11711 msgid "gcd"
11712 msgstr "gcd"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11715 msgid "hom"
11716 msgstr "hom"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11719 msgid "inf"
11720 msgstr "inf"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11723 msgid "ker"
11724 msgstr "ker"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11727 msgid "lg"
11728 msgstr "lg"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11731 msgid "lim"
11732 msgstr "lim"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11735 msgid "liminf"
11736 msgstr "liminf"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11739 msgid "limsup"
11740 msgstr "limsup"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11743 msgid "ln"
11744 msgstr "ln"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11747 msgid "log"
11748 msgstr "log"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11751 msgid "max"
11752 msgstr "max"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11755 msgid "min"
11756 msgstr "min"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11759 msgid "sec"
11760 msgstr "sec"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11763 msgid "sin"
11764 msgstr "sin"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11767 msgid "sinh"
11768 msgstr "sinh"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11771 msgid "sup"
11772 msgstr "sup"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11775 msgid "tan"
11776 msgstr "tan"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11779 msgid "tanh"
11780 msgstr "tanh"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11783 msgid "Pr"
11784 msgstr "Pr"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11787 msgid "Spacings"
11788 msgstr "Odstępy"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11791 msgid "Thin space\t\\,"
11792 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11795 msgid "Medium space\t\\:"
11796 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11799 msgid "Thick space\t\\;"
11800 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11805 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11810 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11813 msgid "Negative space\t\\!"
11814 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11817 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11818 msgstr ""
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11821 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11822 msgstr ""
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11825 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11826 msgstr ""
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11829 msgid "Roots"
11830 msgstr "Pierwiastki"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11833 msgid "Square root\t\\sqrt"
11834 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11837 msgid "Other root\t\\root"
11838 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11841 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11842 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11845 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11846 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11849 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11850 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11853 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11854 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11857 msgid "Standard\t\\frac"
11858 msgstr "Standard\t\\frac"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11861 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11862 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11865 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11866 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11869 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11870 msgstr ""
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11873 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11874 msgstr ""
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11879 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11884 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11887 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11888 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11891 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11892 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Binomial\t\\binom"
11897 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11900 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11901 msgstr ""
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11904 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11905 msgstr ""
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11908 msgid "Roman\t\\mathrm"
11909 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11912 msgid "Bold\t\\mathbf"
11913 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11916 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11917 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11920 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11921 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11924 msgid "Italic\t\\mathit"
11925 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11928 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11929 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11931 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11932 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11934 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11935 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11938 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11939 msgstr ""
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11942 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11943 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11946 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11947 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11950 msgid "Dots"
11951 msgstr "Kropki"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11954 msgid "ldots"
11955 msgstr "ldots"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11958 msgid "cdots"
11959 msgstr "cdots"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11962 msgid "vdots"
11963 msgstr "vdots"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11966 msgid "ddots"
11967 msgstr "ddots"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11970 msgid "Frame Decorations"
11971 msgstr "Ozdobniki ramki"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11974 msgid "hat"
11975 msgstr "hat"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11978 msgid "tilde"
11979 msgstr "tilde"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11982 msgid "bar"
11983 msgstr "bar"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11986 msgid "grave"
11987 msgstr "grave"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11990 msgid "dot"
11991 msgstr "dot"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11994 msgid "check"
11995 msgstr "check"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11998 msgid "widehat"
11999 msgstr "widehat"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12002 msgid "widetilde"
12003 msgstr "widetilde"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12006 msgid "vec"
12007 msgstr "vec"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12010 msgid "acute"
12011 msgstr "acute"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12014 msgid "ddot"
12015 msgstr "ddot"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12018 msgid "breve"
12019 msgstr "breve"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12022 msgid "overline"
12023 msgstr "overline"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12026 msgid "overbrace"
12027 msgstr "overbrace"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12030 msgid "overleftarrow"
12031 msgstr "overleftarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12034 msgid "overrightarrow"
12035 msgstr "overrightarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12038 msgid "overleftrightarrow"
12039 msgstr "overleftrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12042 msgid "overset"
12043 msgstr "overset"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12046 msgid "underline"
12047 msgstr "underline"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12050 msgid "underbrace"
12051 msgstr "underbrace"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12054 msgid "underleftarrow"
12055 msgstr "underleftarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12058 msgid "underrightarrow"
12059 msgstr "underrightarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12062 msgid "underleftrightarrow"
12063 msgstr "underleftrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12066 msgid "underset"
12067 msgstr "underset"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12070 msgid "Arrows"
12071 msgstr "Strzałki"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12074 msgid "leftarrow"
12075 msgstr "leftarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12078 msgid "rightarrow"
12079 msgstr "rightarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12082 msgid "downarrow"
12083 msgstr "downarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12086 msgid "uparrow"
12087 msgstr "uparrow"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12090 msgid "updownarrow"
12091 msgstr "updownarrow"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12094 msgid "leftrightarrow"
12095 msgstr "leftrightarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12098 msgid "Leftarrow"
12099 msgstr "Leftarrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12102 msgid "Rightarrow"
12103 msgstr "Rightarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12106 msgid "Downarrow"
12107 msgstr "Downarrow"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12110 msgid "Uparrow"
12111 msgstr "Uparrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12114 msgid "Updownarrow"
12115 msgstr "Updownarrow"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12118 msgid "Leftrightarrow"
12119 msgstr "Leftrightarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12122 msgid "Longleftrightarrow"
12123 msgstr "Longleftrightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12126 msgid "Longleftarrow"
12127 msgstr "Longleftarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12130 msgid "Longrightarrow"
12131 msgstr "Longrightarrow"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12134 msgid "longleftrightarrow"
12135 msgstr "longleftrightarrow"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12138 msgid "longleftarrow"
12139 msgstr "longleftarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12142 msgid "longrightarrow"
12143 msgstr "longrightarrow"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12146 msgid "leftharpoondown"
12147 msgstr "leftharpoondown"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12150 msgid "rightharpoondown"
12151 msgstr "rightharpoondown"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12154 msgid "mapsto"
12155 msgstr "mapsto"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12158 msgid "longmapsto"
12159 msgstr "longmapsto"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12162 msgid "nwarrow"
12163 msgstr "nwarrow"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12166 msgid "nearrow"
12167 msgstr "nearrow"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12170 msgid "leftharpoonup"
12171 msgstr "leftharpoonup"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12174 msgid "rightharpoonup"
12175 msgstr "rightharpoonup"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12178 msgid "hookleftarrow"
12179 msgstr "hookleftarrow"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12182 msgid "hookrightarrow"
12183 msgstr "hookrightarrow"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12186 msgid "swarrow"
12187 msgstr "swarrow"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12190 msgid "searrow"
12191 msgstr "searrow"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12194 msgid "rightleftharpoons"
12195 msgstr "rightleftharpoons"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12198 msgid "Operators"
12199 msgstr "Operatory"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12202 msgid "pm"
12203 msgstr "pm"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12206 msgid "cap"
12207 msgstr "cap"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12210 msgid "diamond"
12211 msgstr "diamond"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12214 msgid "oplus"
12215 msgstr "oplus"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12218 msgid "mp"
12219 msgstr "mp"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12222 msgid "cup"
12223 msgstr "cup"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12226 msgid "bigtriangleup"
12227 msgstr "bigtriangleup"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12230 msgid "ominus"
12231 msgstr "ominus"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12234 msgid "times"
12235 msgstr "times"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12238 msgid "uplus"
12239 msgstr "uplus"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12242 msgid "bigtriangledown"
12243 msgstr "bigtriangledown"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12246 msgid "otimes"
12247 msgstr "otimes"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12250 msgid "div"
12251 msgstr "div"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12254 msgid "sqcap"
12255 msgstr "sqcap"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12258 msgid "triangleright"
12259 msgstr "triangleright"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12262 msgid "oslash"
12263 msgstr "oslash"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12266 msgid "cdot"
12267 msgstr "cdot"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12270 msgid "sqcup"
12271 msgstr "sqcup"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12274 msgid "triangleleft"
12275 msgstr "triangleleft"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12278 msgid "odot"
12279 msgstr "odot"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12282 msgid "star"
12283 msgstr "star"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12286 msgid "vee"
12287 msgstr "vee"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12290 msgid "amalg"
12291 msgstr "amalg"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12294 msgid "bigcirc"
12295 msgstr "bigcirc"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12298 msgid "setminus"
12299 msgstr "setminus"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12302 msgid "wedge"
12303 msgstr "wedge"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12306 msgid "dagger"
12307 msgstr "dagger"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12310 msgid "circ"
12311 msgstr "circ"
12313 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12315 msgid "bullet"
12316 msgstr "ozdobnik"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12319 msgid "wr"
12320 msgstr "wr"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12323 msgid "ddagger"
12324 msgstr "ddagger"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12327 msgid "Relations"
12328 msgstr "Relacje"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12331 msgid "leq"
12332 msgstr "leq"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12335 msgid "geq"
12336 msgstr "geq"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12339 msgid "equiv"
12340 msgstr "equiv"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12343 msgid "models"
12344 msgstr "models"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12347 msgid "prec"
12348 msgstr "prec"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12351 msgid "succ"
12352 msgstr "succ"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12355 msgid "sim"
12356 msgstr "sim"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12359 msgid "perp"
12360 msgstr "perp"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12363 msgid "preceq"
12364 msgstr "preceq"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12367 msgid "succeq"
12368 msgstr "succeq"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12371 msgid "simeq"
12372 msgstr "simeq"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12375 msgid "mid"
12376 msgstr "mid"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12379 msgid "ll"
12380 msgstr "ll"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12383 msgid "gg"
12384 msgstr "gg"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12387 msgid "asymp"
12388 msgstr "asymp"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12391 msgid "parallel"
12392 msgstr "parallel"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12395 msgid "subset"
12396 msgstr "subset"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12399 msgid "supset"
12400 msgstr "supset"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12403 msgid "approx"
12404 msgstr "approx"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12407 msgid "smile"
12408 msgstr "smile"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12411 msgid "subseteq"
12412 msgstr "subseteq"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12415 msgid "supseteq"
12416 msgstr "supseteq"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12419 msgid "cong"
12420 msgstr "cong"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12423 msgid "frown"
12424 msgstr "frown"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12427 msgid "sqsubseteq"
12428 msgstr "sqsubseteq"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12431 msgid "sqsupseteq"
12432 msgstr "sqsupseteq"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12435 msgid "doteq"
12436 msgstr "doteq"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12439 msgid "neq"
12440 msgstr "neq"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12443 msgid "in"
12444 msgstr "in"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12447 msgid "ni"
12448 msgstr "ni"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12451 msgid "propto"
12452 msgstr "propto"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12455 msgid "notin"
12456 msgstr "notin"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12459 msgid "vdash"
12460 msgstr "vdash"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12463 msgid "dashv"
12464 msgstr "dashv"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12467 msgid "bowtie"
12468 msgstr "bowtie"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12471 msgid "alpha"
12472 msgstr "alpha"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12475 msgid "beta"
12476 msgstr "beta"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12479 msgid "gamma"
12480 msgstr "gamma"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12483 msgid "delta"
12484 msgstr "delta"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12487 msgid "epsilon"
12488 msgstr "epsilon"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12491 msgid "varepsilon"
12492 msgstr "varepsilon"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12495 msgid "zeta"
12496 msgstr "zeta"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12499 msgid "eta"
12500 msgstr "eta"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12503 msgid "theta"
12504 msgstr "theta"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12507 msgid "vartheta"
12508 msgstr "vartheta"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12511 msgid "iota"
12512 msgstr "iota"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12515 msgid "kappa"
12516 msgstr "kappa"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12519 msgid "lambda"
12520 msgstr "lambda"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12523 msgid "mu"
12524 msgstr "mu"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12527 msgid "nu"
12528 msgstr "nu"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12531 msgid "xi"
12532 msgstr "xi"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12535 msgid "pi"
12536 msgstr "pi"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12539 msgid "varpi"
12540 msgstr "varpi"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12543 msgid "rho"
12544 msgstr "rho"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12547 msgid "varrho"
12548 msgstr "varrho"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12551 msgid "sigma"
12552 msgstr "sigma"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12555 msgid "varsigma"
12556 msgstr "varsigma"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12559 msgid "tau"
12560 msgstr "tau"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12563 msgid "upsilon"
12564 msgstr "upsilon"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12567 msgid "phi"
12568 msgstr "phi"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12571 msgid "varphi"
12572 msgstr "varphi"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12575 msgid "chi"
12576 msgstr "chi"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12579 msgid "psi"
12580 msgstr "psi"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12583 msgid "omega"
12584 msgstr "omega"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12587 msgid "Gamma"
12588 msgstr "Gamma"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12591 msgid "Delta"
12592 msgstr "Delta"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12595 msgid "Theta"
12596 msgstr "Theta"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12599 msgid "Lambda"
12600 msgstr "Lambda"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12603 msgid "Xi"
12604 msgstr "Xi"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12607 msgid "Pi"
12608 msgstr "Pi"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12611 msgid "Sigma"
12612 msgstr "Sigma"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12615 msgid "Upsilon"
12616 msgstr "Upsilon"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12619 msgid "Phi"
12620 msgstr "Phi"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12623 msgid "Psi"
12624 msgstr "Psi"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12627 msgid "Omega"
12628 msgstr "Omega"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12631 msgid "Miscellaneous"
12632 msgstr "Różne"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12635 msgid "nabla"
12636 msgstr "nabla"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12639 msgid "partial"
12640 msgstr "partial"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12643 msgid "infty"
12644 msgstr "infty"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12647 msgid "prime"
12648 msgstr "prime"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12651 msgid "ell"
12652 msgstr "ell"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12655 msgid "emptyset"
12656 msgstr "emptyset"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12659 msgid "exists"
12660 msgstr "exists"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12663 msgid "forall"
12664 msgstr "forall"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12667 msgid "imath"
12668 msgstr "imath"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12671 msgid "jmath"
12672 msgstr "jmath"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12675 msgid "Re"
12676 msgstr "Re"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12679 msgid "Im"
12680 msgstr "Im"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12683 msgid "aleph"
12684 msgstr "aleph"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12687 msgid "wp"
12688 msgstr "wp"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12691 msgid "hbar"
12692 msgstr "hbar"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12695 msgid "angle"
12696 msgstr "angle"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12699 msgid "top"
12700 msgstr "top"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12703 msgid "bot"
12704 msgstr "bot"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12707 msgid "Vert"
12708 msgstr "Vert"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12711 msgid "neg"
12712 msgstr "neg"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12715 msgid "flat"
12716 msgstr "flat"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12719 msgid "natural"
12720 msgstr "natural"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12723 msgid "sharp"
12724 msgstr "sharp"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12727 msgid "surd"
12728 msgstr "surd"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12731 msgid "triangle"
12732 msgstr "triangle"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12735 msgid "diamondsuit"
12736 msgstr "diamondsuit"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12739 msgid "heartsuit"
12740 msgstr "heartsuit"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12743 msgid "clubsuit"
12744 msgstr "clubsuit"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12747 msgid "spadesuit"
12748 msgstr "spadesuit"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12751 msgid "textrm \\AA"
12752 msgstr "textrm \\AA"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12755 msgid "textrm \\O"
12756 msgstr "textrm \\O"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12759 msgid "mathcircumflex"
12760 msgstr "mathcircumflex"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12763 msgid "_"
12764 msgstr "_"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12767 msgid "mathrm T"
12768 msgstr "mathrm T"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12771 msgid "mathbb N"
12772 msgstr "mathbb N"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12775 msgid "mathbb Z"
12776 msgstr "mathbb Z"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12779 msgid "mathbb Q"
12780 msgstr "mathbb Q"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12783 msgid "mathbb R"
12784 msgstr "mathbb R"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12787 msgid "mathbb C"
12788 msgstr "mathbb C"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12791 msgid "mathbb H"
12792 msgstr "mathbb H"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12795 msgid "mathcal F"
12796 msgstr "mathcal F"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12799 msgid "mathcal L"
12800 msgstr "mathcal L"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12803 msgid "mathcal H"
12804 msgstr "mathcal H"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12807 msgid "mathcal O"
12808 msgstr "mathcal O"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12811 msgid "Big Operators"
12812 msgstr "Wielkie operatory"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12815 msgid "intop"
12816 msgstr "intop"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12819 msgid "int"
12820 msgstr "int"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12823 msgid "iint"
12824 msgstr "iint"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12827 msgid "iintop"
12828 msgstr "iintop"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12831 msgid "iiint"
12832 msgstr "iiint"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12835 msgid "iiintop"
12836 msgstr "iiintop"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12839 msgid "iiiint"
12840 msgstr "iiiint"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12843 msgid "iiiintop"
12844 msgstr "iiiintop"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12847 msgid "dotsint"
12848 msgstr "dotsint"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12851 msgid "dotsintop"
12852 msgstr "dotsintop"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12855 msgid "oint"
12856 msgstr "oint"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12859 msgid "ointop"
12860 msgstr "ointop"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12863 msgid "oiint"
12864 msgstr "oiint"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12867 msgid "oiintop"
12868 msgstr "oiintop"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12871 msgid "ointctrclockwiseop"
12872 msgstr "ointctrclockwiseop"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12875 msgid "ointctrclockwise"
12876 msgstr "ointctrclockwise"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12879 msgid "ointclockwiseop"
12880 msgstr "ointclockwiseop"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12883 msgid "ointclockwise"
12884 msgstr "ointclockwise"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12887 msgid "sqint"
12888 msgstr "sqint"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12891 msgid "sqintop"
12892 msgstr "sqintop"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12895 msgid "sqiint"
12896 msgstr "sqiint"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12899 msgid "sqiintop"
12900 msgstr "sqiintop"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12903 msgid "sum"
12904 msgstr "sum"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12907 msgid "prod"
12908 msgstr "prod"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12911 msgid "coprod"
12912 msgstr "coprod"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12915 msgid "bigsqcup"
12916 msgstr "bigsqcup"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12919 msgid "bigotimes"
12920 msgstr "bigotimes"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12923 msgid "bigodot"
12924 msgstr "bigodot"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12927 msgid "bigoplus"
12928 msgstr "bigoplus"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12931 msgid "bigcap"
12932 msgstr "bigcap"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12935 msgid "bigcup"
12936 msgstr "bigcup"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12939 msgid "biguplus"
12940 msgstr "biguplus"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12943 msgid "bigvee"
12944 msgstr "bigvee"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12947 msgid "bigwedge"
12948 msgstr "bigwedge"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12951 msgid "AMS Miscellaneous"
12952 msgstr "Inne AMS"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12955 msgid "digamma"
12956 msgstr "digamma"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12959 msgid "varkappa"
12960 msgstr "varkappa"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12963 msgid "beth"
12964 msgstr "beth"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12967 msgid "daleth"
12968 msgstr "daleth"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12971 msgid "gimel"
12972 msgstr "gimel"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12975 msgid "ulcorner"
12976 msgstr "ulcorner"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12979 msgid "urcorner"
12980 msgstr "urcorner"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12983 msgid "llcorner"
12984 msgstr "llcorner"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12987 msgid "lrcorner"
12988 msgstr "lrcorner"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12991 msgid "hslash"
12992 msgstr "hslash"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12995 msgid "vartriangle"
12996 msgstr "vartriangle"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12999 msgid "triangledown"
13000 msgstr "triangledown"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13003 msgid "square"
13004 msgstr "square"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13007 msgid "lozenge"
13008 msgstr "lozenge"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13011 msgid "circledS"
13012 msgstr "circledS"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13015 msgid "measuredangle"
13016 msgstr "measuredangle"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13019 msgid "nexists"
13020 msgstr "nexists"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13023 msgid "mho"
13024 msgstr "mho"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13027 msgid "Finv"
13028 msgstr "Finv"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13031 msgid "Game"
13032 msgstr "Game"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13035 msgid "Bbbk"
13036 msgstr "Bbbk"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13039 msgid "backprime"
13040 msgstr "backprime"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13043 msgid "varnothing"
13044 msgstr "varnothing"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13047 msgid "blacktriangle"
13048 msgstr "blacktriangle"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13051 msgid "blacktriangledown"
13052 msgstr "blacktriangledown"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13055 msgid "blacksquare"
13056 msgstr "blacksquare"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13059 msgid "blacklozenge"
13060 msgstr "blacklozenge"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13063 msgid "bigstar"
13064 msgstr "bigstar"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13067 msgid "sphericalangle"
13068 msgstr "sphericalangle"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13071 msgid "complement"
13072 msgstr "complement"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13075 msgid "eth"
13076 msgstr "eth"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13079 msgid "diagup"
13080 msgstr "diagup"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13083 msgid "diagdown"
13084 msgstr "diagdown"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13087 msgid "AMS Arrows"
13088 msgstr "Strzałki AMS"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13091 msgid "dashleftarrow"
13092 msgstr "dashleftarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13095 msgid "dashrightarrow"
13096 msgstr "dashrightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13099 msgid "leftleftarrows"
13100 msgstr "leftleftarrows"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13103 msgid "leftrightarrows"
13104 msgstr "leftrightarrows"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13107 msgid "rightrightarrows"
13108 msgstr "rightrightarrows"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13111 msgid "rightleftarrows"
13112 msgstr "rightleftarrows"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13115 msgid "Lleftarrow"
13116 msgstr "Lleftarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13119 msgid "Rrightarrow"
13120 msgstr "Rrightarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13123 msgid "twoheadleftarrow"
13124 msgstr "twoheadleftarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13127 msgid "twoheadrightarrow"
13128 msgstr "twoheadrightarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13131 msgid "leftarrowtail"
13132 msgstr "leftarrowtail"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13135 msgid "rightarrowtail"
13136 msgstr "rightarrowtail"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13139 msgid "looparrowleft"
13140 msgstr "looparrowleft"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13143 msgid "looparrowright"
13144 msgstr "looparrowright"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13147 msgid "curvearrowleft"
13148 msgstr "curvearrowleft"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13151 msgid "curvearrowright"
13152 msgstr "curvearrowright"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13155 msgid "circlearrowleft"
13156 msgstr "circlearrowleft"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13159 msgid "circlearrowright"
13160 msgstr "circlearrowright"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13163 msgid "Lsh"
13164 msgstr "Lsh"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13167 msgid "Rsh"
13168 msgstr "Rsh"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13171 msgid "upuparrows"
13172 msgstr "upuparrows"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13175 msgid "downdownarrows"
13176 msgstr "downdownarrows"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13179 msgid "upharpoonleft"
13180 msgstr "upharpoonleft"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13183 msgid "upharpoonright"
13184 msgstr "upharpoonright"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13187 msgid "downharpoonleft"
13188 msgstr "downharpoonleft"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13191 msgid "downharpoonright"
13192 msgstr "downharpoonright"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13195 msgid "leftrightharpoons"
13196 msgstr "leftrightharpoons"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13199 msgid "rightsquigarrow"
13200 msgstr "rightsquigarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13203 msgid "leftrightsquigarrow"
13204 msgstr "leftrightsquigarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13207 msgid "nleftarrow"
13208 msgstr "nleftarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13211 msgid "nrightarrow"
13212 msgstr "nrightarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13215 msgid "nleftrightarrow"
13216 msgstr "nleftrightarrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13219 msgid "nLeftarrow"
13220 msgstr "nLeftarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13223 msgid "nRightarrow"
13224 msgstr "nRightarrow"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13227 msgid "nLeftrightarrow"
13228 msgstr "nLeftrightarrow"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13231 msgid "multimap"
13232 msgstr "multimap"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13235 msgid "AMS Relations"
13236 msgstr "Relacje AMS"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13239 msgid "leqq"
13240 msgstr "leqq"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13243 msgid "geqq"
13244 msgstr "geqq"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13247 msgid "leqslant"
13248 msgstr "leqslant"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13251 msgid "geqslant"
13252 msgstr "geqslant"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13255 msgid "eqslantless"
13256 msgstr "eqslantless"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13259 msgid "eqslantgtr"
13260 msgstr "eqslantgtr"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13263 msgid "lesssim"
13264 msgstr "lesssim"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13267 msgid "gtrsim"
13268 msgstr "gtrsim"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13271 msgid "lessapprox"
13272 msgstr "lessapprox"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13275 msgid "gtrapprox"
13276 msgstr "gtrapprox"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13279 msgid "approxeq"
13280 msgstr "approxeq"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13283 msgid "triangleq"
13284 msgstr "triangleq"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13287 msgid "lessdot"
13288 msgstr "lessdot"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13291 msgid "gtrdot"
13292 msgstr "gtrdot"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13295 msgid "lll"
13296 msgstr "lll"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13299 msgid "ggg"
13300 msgstr "ggg"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13303 msgid "lessgtr"
13304 msgstr "lessgtr"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13307 msgid "gtrless"
13308 msgstr "gtrless"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13311 msgid "lesseqgtr"
13312 msgstr "lesseqgtr"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13315 msgid "gtreqless"
13316 msgstr "gtreqless"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13319 msgid "lesseqqgtr"
13320 msgstr "lesseqqgtr"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13323 msgid "gtreqqless"
13324 msgstr "gtreqqless"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13327 msgid "eqcirc"
13328 msgstr "eqcirc"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13331 msgid "circeq"
13332 msgstr "circeq"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13335 msgid "thicksim"
13336 msgstr "thicksim"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13339 msgid "thickapprox"
13340 msgstr "thickapprox"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13343 msgid "backsim"
13344 msgstr "backsim"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13347 msgid "backsimeq"
13348 msgstr "backsimeq"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13351 msgid "subseteqq"
13352 msgstr "subseteqq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13355 msgid "supseteqq"
13356 msgstr "supseteqq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13359 msgid "Subset"
13360 msgstr "Subset"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13363 msgid "Supset"
13364 msgstr "Supset"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13367 msgid "sqsubset"
13368 msgstr "sqsubset"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13371 msgid "sqsupset"
13372 msgstr "sqsupset"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13375 msgid "preccurlyeq"
13376 msgstr "preccurlyeq"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13379 msgid "succcurlyeq"
13380 msgstr "succcurlyeq"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13383 msgid "curlyeqprec"
13384 msgstr "curlyeqprec"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13387 msgid "curlyeqsucc"
13388 msgstr "curlyeqsucc"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13391 msgid "precsim"
13392 msgstr "precsim"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13395 msgid "succsim"
13396 msgstr "succsim"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13399 msgid "precapprox"
13400 msgstr "precapprox"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13403 msgid "succapprox"
13404 msgstr "succapprox"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13407 msgid "vartriangleleft"
13408 msgstr "vartriangleleft"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13411 msgid "vartriangleright"
13412 msgstr "vartriangleright"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13415 msgid "trianglelefteq"
13416 msgstr "trianglelefteq"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13419 msgid "trianglerighteq"
13420 msgstr "trianglerighteq"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13423 msgid "bumpeq"
13424 msgstr "bumpeq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13427 msgid "Bumpeq"
13428 msgstr "Bumpeq"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13431 msgid "doteqdot"
13432 msgstr "doteqdot"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13435 msgid "risingdotseq"
13436 msgstr "risingdotseq"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13439 msgid "fallingdotseq"
13440 msgstr "fallingdotseq"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13443 msgid "vDash"
13444 msgstr "vDash"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13447 msgid "Vvdash"
13448 msgstr "Vvdash"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13451 msgid "Vdash"
13452 msgstr "Vdash"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13455 msgid "shortmid"
13456 msgstr "shortmid"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13459 msgid "shortparallel"
13460 msgstr "shortparallel"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13463 msgid "smallsmile"
13464 msgstr "smallsmile"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13467 msgid "smallfrown"
13468 msgstr "smallfrown"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13471 msgid "blacktriangleleft"
13472 msgstr "blacktriangleleft"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13475 msgid "blacktriangleright"
13476 msgstr "blacktriangleright"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13479 msgid "because"
13480 msgstr "because"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13483 msgid "therefore"
13484 msgstr "therefore"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13487 msgid "backepsilon"
13488 msgstr "backepsilon"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13491 msgid "varpropto"
13492 msgstr "varpropto"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13495 msgid "between"
13496 msgstr "between"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13499 msgid "pitchfork"
13500 msgstr "pitchfork"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13503 msgid "AMS Negative Relations"
13504 msgstr "Relacje negacji AMS"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13507 msgid "nless"
13508 msgstr "nless"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13511 msgid "ngtr"
13512 msgstr "ngtr"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13515 msgid "nleq"
13516 msgstr "nleq"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13519 msgid "ngeq"
13520 msgstr "ngeq"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13523 msgid "nleqslant"
13524 msgstr "nleqslant"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13527 msgid "ngeqslant"
13528 msgstr "ngeqslant"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13531 msgid "nleqq"
13532 msgstr "nleqq"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13535 msgid "ngeqq"
13536 msgstr "ngeqq"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13539 msgid "lneq"
13540 msgstr "lneq"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13543 msgid "gneq"
13544 msgstr "gneq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13547 msgid "lneqq"
13548 msgstr "lneqq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13551 msgid "gneqq"
13552 msgstr "gneqq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13555 msgid "lvertneqq"
13556 msgstr "lvertneqq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13559 msgid "gvertneqq"
13560 msgstr "gvertneqq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13563 msgid "lnsim"
13564 msgstr "lnsim"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13567 msgid "gnsim"
13568 msgstr "gnsim"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13571 msgid "lnapprox"
13572 msgstr "lnapprox"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13575 msgid "gnapprox"
13576 msgstr "gnapprox"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13579 msgid "nprec"
13580 msgstr "nprec"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13583 msgid "nsucc"
13584 msgstr "nsucc"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13587 msgid "npreceq"
13588 msgstr "npreceq"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13591 msgid "nsucceq"
13592 msgstr "nsucceq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13595 msgid "precnsim"
13596 msgstr "precnsim"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13599 msgid "succnsim"
13600 msgstr "succnsim"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13603 msgid "precnapprox"
13604 msgstr "precnapprox"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13607 msgid "succnapprox"
13608 msgstr "succnapprox"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13611 msgid "subsetneq"
13612 msgstr "subsetneq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13615 msgid "supsetneq"
13616 msgstr "supsetneq"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13619 msgid "subsetneqq"
13620 msgstr "subsetneqq"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13623 msgid "supsetneqq"
13624 msgstr "supsetneqq"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13627 msgid "nsubseteq"
13628 msgstr "nsubseteq"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13631 msgid "nsupseteq"
13632 msgstr "nsupseteq"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13635 msgid "nsupseteqq"
13636 msgstr "nsupseteqq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13639 msgid "nvdash"
13640 msgstr "nvdash"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13643 msgid "nvDash"
13644 msgstr "nvDash"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13647 msgid "nVDash"
13648 msgstr "nVDash"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13651 msgid "varsubsetneq"
13652 msgstr "varsubsetneq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13655 msgid "varsupsetneq"
13656 msgstr "varsupsetneq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13659 msgid "varsubsetneqq"
13660 msgstr "varsubsetneqq"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13663 msgid "varsupsetneqq"
13664 msgstr "varsupsetneqq"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13667 msgid "ntriangleleft"
13668 msgstr "ntriangleleft"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13671 msgid "ntriangleright"
13672 msgstr "ntriangleright"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13675 msgid "ntrianglelefteq"
13676 msgstr "ntrianglelefteq"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13679 msgid "ntrianglerighteq"
13680 msgstr "ntrianglerighteq"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13683 msgid "ncong"
13684 msgstr "ncong"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13687 msgid "nsim"
13688 msgstr "nsim"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13691 msgid "nmid"
13692 msgstr "nmid"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13695 msgid "nshortmid"
13696 msgstr "nshortmid"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13699 msgid "nparallel"
13700 msgstr "nparallel"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13703 msgid "nshortparallel"
13704 msgstr "nshortparallel"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13707 msgid "AMS Operators"
13708 msgstr "Operatory AMS"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13711 msgid "dotplus"
13712 msgstr "dotplus"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13715 msgid "smallsetminus"
13716 msgstr "smallsetminus"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13719 msgid "Cap"
13720 msgstr "Cap"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13723 msgid "Cup"
13724 msgstr "Cup"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13727 msgid "barwedge"
13728 msgstr "barwedge"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13731 msgid "veebar"
13732 msgstr "veebar"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13735 msgid "doublebarwedge"
13736 msgstr "doublebarwedge"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13739 msgid "boxminus"
13740 msgstr "boxminus"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13743 msgid "boxtimes"
13744 msgstr "boxtimes"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13747 msgid "boxdot"
13748 msgstr "boxdot"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13751 msgid "boxplus"
13752 msgstr "boxplus"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13755 msgid "divideontimes"
13756 msgstr "divideontimes"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13759 msgid "ltimes"
13760 msgstr "ltimes"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13763 msgid "rtimes"
13764 msgstr "rtimes"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13767 msgid "leftthreetimes"
13768 msgstr "leftthreetimes"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13771 msgid "rightthreetimes"
13772 msgstr "rightthreetimes"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13775 msgid "curlywedge"
13776 msgstr "curlywedge"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13779 msgid "curlyvee"
13780 msgstr "curlyvee"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13783 msgid "circleddash"
13784 msgstr "circleddash"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13787 msgid "circledast"
13788 msgstr "circledast"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13791 msgid "circledcirc"
13792 msgstr "circledcirc"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13795 msgid "centerdot"
13796 msgstr "centerdot"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13799 msgid "intercal"
13800 msgstr "intercal"
13802 #: lib/external_templates:37
13803 msgid "RasterImage"
13804 msgstr ""
13806 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13807 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808 msgstr ""
13810 #: lib/external_templates:45
13811 msgid "A bitmap file.\n"
13812 msgstr ""
13814 #: lib/external_templates:109
13815 msgid "XFig"
13816 msgstr "XFig"
13818 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13819 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13820 msgstr ""
13822 #: lib/external_templates:112
13823 msgid "An Xfig figure.\n"
13824 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13826 #: lib/external_templates:162
13827 msgid "ChessDiagram"
13828 msgstr "Diagram szachowy"
13830 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13831 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832 msgstr ""
13834 #: lib/external_templates:165
13835 msgid ""
13836 "A chess position diagram.\n"
13837 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13838 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13839 "the position that you want to display.\n"
13840 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13841 "and remember to type in a relative path\n"
13842 "to the LyX document location.\n"
13843 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13844 "to enable general editing of the board.\n"
13845 "You might also check out the\n"
13846 "'Options->Test legality' option, and\n"
13847 "remember to middle and right click to\n"
13848 "insert new material in the board.\n"
13849 "In order for this to work, you have to\n"
13850 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13851 "that TeX will find it, and you will need\n"
13852 "to install the skak package from CTAN.\n"
13853 msgstr ""
13855 #: lib/external_templates:208
13856 msgid "LilyPond"
13857 msgstr "LilyPond"
13859 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13860 msgid "Lilypond typeset music"
13861 msgstr ""
13863 #: lib/external_templates:211
13864 msgid ""
13865 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13866 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13867 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13868 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13869 msgstr ""
13871 #: lib/external_templates:257
13872 #, fuzzy
13873 msgid "PDFPages"
13874 msgstr "Strony"
13876 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13877 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13878 msgstr ""
13880 #: lib/external_templates:260
13881 msgid ""
13882 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13883 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13884 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13885 "Examples:\n"
13886 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13887 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13888 "* pages=- (to include all pages)\n"
13889 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13890 "for further options and details.\n"
13891 msgstr ""
13893 #: lib/external_templates:299
13894 msgid ""
13895 "Today's date.\n"
13896 "Read 'info date' for more information.\n"
13897 msgstr ""
13898 "Dziesiejsza data.\n"
13899 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13901 #: lib/configure.py:252
13902 msgid "Tgif"
13903 msgstr "Tgif"
13905 #: lib/configure.py:255
13906 msgid "FIG"
13907 msgstr "FIG"
13909 #: lib/configure.py:258
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Grace"
13912 msgstr "Skala szarości"
13914 #: lib/configure.py:261
13915 msgid "FEN"
13916 msgstr "FEN"
13918 #: lib/configure.py:265
13919 msgid "BMP"
13920 msgstr "BMP"
13922 #: lib/configure.py:266
13923 msgid "GIF"
13924 msgstr "GIF"
13926 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13927 msgid "JPEG"
13928 msgstr "JPEG"
13930 #: lib/configure.py:268
13931 msgid "PBM"
13932 msgstr "PBM"
13934 #: lib/configure.py:269
13935 msgid "PGM"
13936 msgstr "PGM"
13938 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13939 msgid "PNG"
13940 msgstr "PNG"
13942 #: lib/configure.py:271
13943 msgid "PPM"
13944 msgstr "PPM"
13946 #: lib/configure.py:272
13947 msgid "TIFF"
13948 msgstr "TIFF"
13950 #: lib/configure.py:273
13951 msgid "XBM"
13952 msgstr "XBM"
13954 #: lib/configure.py:274
13955 msgid "XPM"
13956 msgstr "XPM"
13958 #: lib/configure.py:279
13959 msgid "Plain text (chess output)"
13960 msgstr ""
13962 #: lib/configure.py:280
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Plain text (image)"
13965 msgstr "Czysty tekst"
13967 #: lib/configure.py:281
13968 msgid "Plain text (Xfig output)"
13969 msgstr ""
13971 #: lib/configure.py:282
13972 #, fuzzy
13973 msgid "date (output)"
13974 msgstr "&Używaj nazwy"
13976 #: lib/configure.py:283
13977 msgid "DocBook"
13978 msgstr "DocBook"
13980 #: lib/configure.py:283
13981 msgid "DocBook|B"
13982 msgstr "DocBook|B"
13984 #: lib/configure.py:284
13985 msgid "Docbook (XML)"
13986 msgstr "Docbook (XML)"
13988 #: lib/configure.py:285
13989 msgid "Graphviz Dot"
13990 msgstr "Graphviz Dot"
13992 #: lib/configure.py:286
13993 #, fuzzy
13994 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13995 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13997 #: lib/configure.py:287
13998 msgid "NoWeb"
13999 msgstr "NoWeb"
14001 #: lib/configure.py:287
14002 msgid "NoWeb|N"
14003 msgstr "NoWeb|N"
14005 #: lib/configure.py:288
14006 msgid "LilyPond music"
14007 msgstr ""
14009 #: lib/configure.py:289
14010 msgid "LaTeX (plain)"
14011 msgstr ""
14013 #: lib/configure.py:289
14014 msgid "LaTeX (plain)|L"
14015 msgstr ""
14017 #: lib/configure.py:290
14018 msgid "LinuxDoc"
14019 msgstr "LinuxDoc"
14021 #: lib/configure.py:290
14022 msgid "LinuxDoc|x"
14023 msgstr "LinuxDoc|x"
14025 #: lib/configure.py:291
14026 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14027 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14029 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14030 msgid "Plain text"
14031 msgstr "Czysty tekst"
14033 #: lib/configure.py:292
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Plain text|a"
14036 msgstr "Czysty tekst"
14038 #: lib/configure.py:293
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Plain text (pstotext)"
14041 msgstr "Czysty tekst"
14043 #: lib/configure.py:294
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14046 msgstr "Czysty tekst"
14048 #: lib/configure.py:295
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Plain text (catdvi)"
14051 msgstr "Czysty tekst"
14053 #: lib/configure.py:296
14054 msgid "Plain Text, Join Lines"
14055 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14057 #: lib/configure.py:303
14058 msgid "BibTeX"
14059 msgstr "BibTeX"
14061 #: lib/configure.py:308
14062 msgid "EPS"
14063 msgstr "EPS"
14065 #: lib/configure.py:309
14066 msgid "Postscript"
14067 msgstr "Postscript"
14069 #: lib/configure.py:309
14070 msgid "Postscript|t"
14071 msgstr "Postscript|t"
14073 #: lib/configure.py:313
14074 msgid "PDF (ps2pdf)"
14075 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14077 #: lib/configure.py:313
14078 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14079 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14081 #: lib/configure.py:314
14082 msgid "PDF (pdflatex)"
14083 msgstr "PDF (pdflatex)"
14085 #: lib/configure.py:314
14086 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14087 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14089 #: lib/configure.py:315
14090 msgid "PDF (dvipdfm)"
14091 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14093 #: lib/configure.py:315
14094 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14095 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14097 #: lib/configure.py:318
14098 msgid "DVI"
14099 msgstr "DVI"
14101 #: lib/configure.py:318
14102 msgid "DVI|D"
14103 msgstr "DVI|D"
14105 #: lib/configure.py:321
14106 msgid "DraftDVI"
14107 msgstr "DraftDVI"
14109 #: lib/configure.py:324
14110 msgid "HTML"
14111 msgstr "HTML"
14113 #: lib/configure.py:324
14114 msgid "HTML|H"
14115 msgstr "HTML|H"
14117 #: lib/configure.py:327
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Noteedit"
14120 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14122 #: lib/configure.py:330
14123 msgid "OpenDocument"
14124 msgstr "OpenDocument"
14126 #: lib/configure.py:333
14127 #, fuzzy
14128 msgid "date command"
14129 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14131 #: lib/configure.py:334
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Table (CSV)"
14134 msgstr "Tabela"
14136 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14138 msgid "LyX"
14139 msgstr "LyX"
14141 #: lib/configure.py:337
14142 msgid "LyX 1.3.x"
14143 msgstr "LyX 1.3.x"
14145 #: lib/configure.py:338
14146 msgid "LyX 1.4.x"
14147 msgstr "LyX 1.4.x"
14149 #: lib/configure.py:339
14150 msgid "LyX 1.5.x"
14151 msgstr "LyX 1.5.x"
14153 #: lib/configure.py:340
14154 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14157 #: lib/configure.py:341
14158 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14161 #: lib/configure.py:342
14162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14165 #: lib/configure.py:343
14166 #, fuzzy
14167 msgid "LyX Preview"
14168 msgstr "Podgląd"
14170 #: lib/configure.py:344
14171 #, fuzzy
14172 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14173 msgstr "Podgląd"
14175 #: lib/configure.py:345
14176 msgid "PDFTEX"
14177 msgstr "PDFTEX"
14179 #: lib/configure.py:346
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Program"
14182 msgstr "Listing kodu"
14184 #: lib/configure.py:347
14185 msgid "PSTEX"
14186 msgstr "PSTEX"
14188 #: lib/configure.py:348
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Rich Text Format"
14191 msgstr "Zwykła"
14193 #: lib/configure.py:349
14194 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14195 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14197 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14198 msgid "Windows Metafile"
14199 msgstr "Windows Metafile"
14201 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14202 msgid "Enhanced Metafile"
14203 msgstr "Enhanced Metafile"
14205 #: lib/configure.py:352
14206 msgid "MS Word"
14207 msgstr "MS Word"
14209 #: lib/configure.py:352
14210 msgid "MS Word|W"
14211 msgstr "MS Word|W"
14213 #: lib/configure.py:353
14214 msgid "HTML (MS Word)"
14215 msgstr "HTML (MS Word)"
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14218 #, c-format
14219 msgid "%1$s and %2$s"
14220 msgstr "%1$s i %2$s"
14222 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14223 #, c-format
14224 msgid "%1$s et al."
14225 msgstr "%1$s i inni."
14227 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14228 msgid "No year"
14229 msgstr "Bez roku"
14231 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Add to bibliography only."
14234 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14236 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14237 msgid "before"
14238 msgstr "przed"
14240 #: src/Buffer.cpp:237
14241 msgid "Disk Error: "
14242 msgstr ""
14244 #: src/Buffer.cpp:238
14245 #, fuzzy, c-format
14246 msgid ""
14247 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14248 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14250 #: src/Buffer.cpp:290
14251 msgid "Could not remove temporary directory"
14252 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14254 #: src/Buffer.cpp:291
14255 #, c-format
14256 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14257 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14259 #: src/Buffer.cpp:506
14260 msgid "Unknown document class"
14261 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14263 #: src/Buffer.cpp:507
14264 #, c-format
14265 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14266 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14268 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14269 #, c-format
14270 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14271 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14273 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14274 msgid "Document header error"
14275 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14277 #: src/Buffer.cpp:521
14278 msgid "\\begin_header is missing"
14279 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14281 #: src/Buffer.cpp:541
14282 msgid "\\begin_document is missing"
14283 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14285 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14286 #: src/BufferView.cpp:1146
14287 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14288 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14290 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14291 msgid ""
14292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14293 "xcolor/soul are installed.\n"
14294 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14295 "LaTeX preamble."
14296 msgstr ""
14297 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14298 "soul nie są zainstalowane.\n"
14299 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14300 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14302 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14303 msgid ""
14304 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14305 "xcolor and soul are not installed.\n"
14306 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14307 "LaTeX preamble."
14308 msgstr ""
14309 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14310 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14311 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14312 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14314 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14315 msgid "Document format failure"
14316 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14318 #: src/Buffer.cpp:706
14319 #, fuzzy, c-format
14320 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14321 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14323 #: src/Buffer.cpp:743
14324 msgid "Conversion failed"
14325 msgstr "Nieudana konwersja"
14327 #: src/Buffer.cpp:744
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14331 "it could not be created."
14332 msgstr ""
14333 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14334 "tymczasowy dla konwersji."
14336 #: src/Buffer.cpp:753
14337 msgid "Conversion script not found"
14338 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14340 #: src/Buffer.cpp:754
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14344 "could not be found."
14345 msgstr ""
14346 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14347 "lyx2lyx."
14349 #: src/Buffer.cpp:773
14350 msgid "Conversion script failed"
14351 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14353 #: src/Buffer.cpp:774
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14357 "convert it."
14358 msgstr ""
14359 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14360 "próbie konwersji."
14362 #: src/Buffer.cpp:789
14363 #, c-format
14364 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14365 msgstr ""
14366 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14367 "uszkodzony."
14369 #: src/Buffer.cpp:822
14370 msgid "Backup failure"
14371 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14373 #: src/Buffer.cpp:823
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14377 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14378 msgstr ""
14379 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14380 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14382 #: src/Buffer.cpp:833
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14386 "overwrite this file?"
14387 msgstr ""
14388 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14389 "zastąpić ten plik?"
14391 #: src/Buffer.cpp:835
14392 msgid "Overwrite modified file?"
14393 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14395 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14398 msgid "&Overwrite"
14399 msgstr "&Zastąp"
14401 #: src/Buffer.cpp:860
14402 #, c-format
14403 msgid "Saving document %1$s..."
14404 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14406 #: src/Buffer.cpp:873
14407 #, fuzzy
14408 msgid " could not write file!"
14409 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14411 #: src/Buffer.cpp:880
14412 msgid " done."
14413 msgstr " gotowe."
14415 #: src/Buffer.cpp:959
14416 msgid "Iconv software exception Detected"
14417 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14419 #: src/Buffer.cpp:959
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14423 "installed"
14424 msgstr ""
14425 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14426 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14428 #: src/Buffer.cpp:981
14429 #, c-format
14430 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14431 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14433 #: src/Buffer.cpp:984
14434 msgid ""
14435 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14436 "chosen encoding.\n"
14437 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14438 msgstr ""
14439 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14440 "wybranym kodowaniu.\n"
14441 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14443 #: src/Buffer.cpp:991
14444 msgid "iconv conversion failed"
14445 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14447 #: src/Buffer.cpp:996
14448 msgid "conversion failed"
14449 msgstr "nieudana konwersja"
14451 #: src/Buffer.cpp:1270
14452 msgid "Running chktex..."
14453 msgstr "chktex został uruchomiony"
14455 #: src/Buffer.cpp:1283
14456 msgid "chktex failure"
14457 msgstr "błąd chktex"
14459 #: src/Buffer.cpp:1284
14460 msgid "Could not run chktex successfully."
14461 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14463 #: src/Buffer.cpp:2114
14464 msgid "Preview source code"
14465 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14467 #: src/Buffer.cpp:2126
14468 #, c-format
14469 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14470 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14472 #: src/Buffer.cpp:2130
14473 #, c-format
14474 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14475 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14477 #: src/Buffer.cpp:2229
14478 #, c-format
14479 msgid "Auto-saving %1$s"
14480 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14482 #: src/Buffer.cpp:2273
14483 msgid "Autosave failed!"
14484 msgstr "Nieudany autozapis!"
14486 #: src/Buffer.cpp:2296
14487 msgid "Autosaving current document..."
14488 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14490 #: src/Buffer.cpp:2346
14491 msgid "Couldn't export file"
14492 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14494 #: src/Buffer.cpp:2347
14495 #, c-format
14496 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14497 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14499 #: src/Buffer.cpp:2384
14500 msgid "File name error"
14501 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14503 #: src/Buffer.cpp:2385
14504 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14505 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14507 #: src/Buffer.cpp:2427
14508 msgid "Document export cancelled."
14509 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14511 #: src/Buffer.cpp:2433
14512 #, c-format
14513 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14514 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14516 #: src/Buffer.cpp:2439
14517 #, c-format
14518 msgid "Document exported as %1$s"
14519 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14521 #: src/Buffer.cpp:2509
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "The specified document\n"
14525 "%1$s\n"
14526 "could not be read."
14527 msgstr ""
14528 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14529 "%1$s"
14531 #: src/Buffer.cpp:2511
14532 msgid "Could not read document"
14533 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14535 #: src/Buffer.cpp:2521
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14539 "\n"
14540 "Recover emergency save?"
14541 msgstr ""
14542 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14543 "\n"
14544 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14546 #: src/Buffer.cpp:2524
14547 msgid "Load emergency save?"
14548 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14550 #: src/Buffer.cpp:2525
14551 msgid "&Recover"
14552 msgstr "&Przywróć"
14554 #: src/Buffer.cpp:2525
14555 msgid "&Load Original"
14556 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14558 #: src/Buffer.cpp:2545
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14562 "\n"
14563 "Load the backup instead?"
14564 msgstr ""
14565 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14566 "\n"
14567 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14569 #: src/Buffer.cpp:2548
14570 msgid "Load backup?"
14571 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14573 #: src/Buffer.cpp:2549
14574 msgid "&Load backup"
14575 msgstr "Wczytaj &kopię"
14577 #: src/Buffer.cpp:2549
14578 msgid "Load &original"
14579 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14581 #: src/Buffer.cpp:2582
14582 #, c-format
14583 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14584 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14586 #: src/Buffer.cpp:2584
14587 msgid "Retrieve from version control?"
14588 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14590 #: src/Buffer.cpp:2585
14591 msgid "&Retrieve"
14592 msgstr "&Przywróć"
14594 #: src/BufferList.cpp:224
14595 #, fuzzy
14596 msgid "No file open!"
14597 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14599 #: src/BufferList.cpp:234
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14602 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14604 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14605 #, fuzzy
14606 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14607 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14609 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14610 #, fuzzy
14611 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14612 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14614 #: src/BufferList.cpp:275
14615 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14616 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14618 #: src/BufferParams.cpp:475
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "The layout file requested by this document,\n"
14622 "%1$s.layout,\n"
14623 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14624 "class or style file required by it is not\n"
14625 "available. See the Customization documentation\n"
14626 "for more information.\n"
14627 msgstr ""
14628 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14629 "%1$s.layout,\n"
14630 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14631 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14632 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14633 "więcej informacji na ten temat.\n"
14635 #: src/BufferParams.cpp:481
14636 msgid "Document class not available"
14637 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14639 #: src/BufferParams.cpp:482
14640 msgid "LyX will not be able to produce output."
14641 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14643 #: src/BufferParams.cpp:1445
14644 #, c-format
14645 msgid ""
14646 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14647 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14648 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14649 msgstr ""
14651 #: src/BufferParams.cpp:1450
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Document class not found"
14654 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14656 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14657 #, fuzzy, c-format
14658 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14659 msgstr ""
14660 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14661 "%1$s"
14663 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Could not load class"
14666 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14668 #: src/BufferParams.cpp:1545
14669 #, c-format
14670 msgid ""
14671 "The module %1$s has been requested by\n"
14672 "this document but has not been found in the list of\n"
14673 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14674 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14675 msgstr ""
14677 #: src/BufferParams.cpp:1549
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Module not available"
14680 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14682 #: src/BufferParams.cpp:1550
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Some layouts may not be available."
14685 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14687 #: src/BufferParams.cpp:1557
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "The module %1$s requires a package that is\n"
14691 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14692 "may not be possible.\n"
14693 msgstr ""
14695 #: src/BufferParams.cpp:1560
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Package not available"
14698 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14700 #: src/BufferParams.cpp:1565
14701 #, c-format
14702 msgid "Error reading module %1$s\n"
14703 msgstr ""
14705 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Read Error"
14708 msgstr "Szukaj błędu"
14710 #: src/BufferParams.cpp:1571
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Error reading internal layout information"
14713 msgstr "Informacje podstawowe"
14715 #: src/BufferView.cpp:178
14716 msgid "No more insets"
14717 msgstr "Brak innych wstawek"
14719 #: src/BufferView.cpp:673
14720 msgid "Save bookmark"
14721 msgstr "Zapisz zakładkę"
14723 #: src/BufferView.cpp:1024
14724 msgid "No further undo information"
14725 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14727 #: src/BufferView.cpp:1033
14728 msgid "No further redo information"
14729 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14731 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14732 msgid "String not found!"
14733 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14735 #: src/BufferView.cpp:1222
14736 msgid "Mark off"
14737 msgstr "Znacznik wyłączony"
14739 #: src/BufferView.cpp:1229
14740 msgid "Mark on"
14741 msgstr "Znacznik włączony"
14743 #: src/BufferView.cpp:1236
14744 msgid "Mark removed"
14745 msgstr "Znacznik usunięty"
14747 #: src/BufferView.cpp:1239
14748 msgid "Mark set"
14749 msgstr "Znacznik ustawiony"
14751 #: src/BufferView.cpp:1286
14752 msgid "Statistics for the selection:"
14753 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14755 #: src/BufferView.cpp:1288
14756 msgid "Statistics for the document:"
14757 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14759 #: src/BufferView.cpp:1291
14760 #, c-format
14761 msgid "%1$d words"
14762 msgstr "%1$d słów"
14764 #: src/BufferView.cpp:1293
14765 msgid "One word"
14766 msgstr "Jedno słowo"
14768 #: src/BufferView.cpp:1296
14769 #, c-format
14770 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14771 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14773 #: src/BufferView.cpp:1299
14774 msgid "One character (including blanks)"
14775 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14777 #: src/BufferView.cpp:1302
14778 #, c-format
14779 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14780 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14782 #: src/BufferView.cpp:1305
14783 msgid "One character (excluding blanks)"
14784 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14786 #: src/BufferView.cpp:1307
14787 msgid "Statistics"
14788 msgstr "Statystyka"
14790 #: src/BufferView.cpp:2058
14791 #, c-format
14792 msgid "Inserting document %1$s..."
14793 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14795 #: src/BufferView.cpp:2069
14796 #, c-format
14797 msgid "Document %1$s inserted."
14798 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14800 #: src/BufferView.cpp:2071
14801 #, c-format
14802 msgid "Could not insert document %1$s"
14803 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14805 #: src/BufferView.cpp:2299
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "Could not read the specified document\n"
14809 "%1$s\n"
14810 "due to the error: %2$s"
14811 msgstr ""
14812 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14813 "%1$s\n"
14814 "z powodu błędu: %2$s"
14816 #: src/BufferView.cpp:2301
14817 msgid "Could not read file"
14818 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14820 #: src/BufferView.cpp:2308
14821 #, fuzzy, c-format
14822 msgid ""
14823 "%1$s\n"
14824 " is not readable."
14825 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14827 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14828 msgid "Could not open file"
14829 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14831 #: src/BufferView.cpp:2316
14832 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14833 msgstr ""
14835 #: src/BufferView.cpp:2317
14836 msgid ""
14837 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14838 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14839 "If this does not give the correct result\n"
14840 "then please change the encoding of the file\n"
14841 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14842 msgstr ""
14844 #: src/Chktex.cpp:63
14845 #, c-format
14846 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14847 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14849 #: src/Chktex.cpp:65
14850 msgid "ChkTeX warning id # "
14851 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14853 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14855 msgid "none"
14856 msgstr "żaden"
14858 #: src/Color.cpp:96
14859 msgid "black"
14860 msgstr "czarny"
14862 #: src/Color.cpp:97
14863 msgid "white"
14864 msgstr "biały"
14866 #: src/Color.cpp:98
14867 msgid "red"
14868 msgstr "czerwony"
14870 #: src/Color.cpp:99
14871 msgid "green"
14872 msgstr "zielony"
14874 #: src/Color.cpp:100
14875 msgid "blue"
14876 msgstr "niebieski"
14878 #: src/Color.cpp:101
14879 msgid "cyan"
14880 msgstr "chabrowy"
14882 #: src/Color.cpp:102
14883 msgid "magenta"
14884 msgstr "purpurowy"
14886 #: src/Color.cpp:103
14887 msgid "yellow"
14888 msgstr "żółty"
14890 #: src/Color.cpp:104
14891 msgid "cursor"
14892 msgstr "kursor"
14894 #: src/Color.cpp:105
14895 msgid "background"
14896 msgstr "tło"
14898 #: src/Color.cpp:106
14899 msgid "text"
14900 msgstr "tekst"
14902 #: src/Color.cpp:107
14903 msgid "selection"
14904 msgstr "zaznaczenie"
14906 #: src/Color.cpp:108
14907 #, fuzzy
14908 msgid "selected text"
14909 msgstr "Usunięty tekst"
14911 #: src/Color.cpp:110
14912 msgid "LaTeX text"
14913 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14915 #: src/Color.cpp:111
14916 #, fuzzy
14917 msgid "inline completion"
14918 msgstr "L&isting w linii"
14920 #: src/Color.cpp:113
14921 msgid "non-unique inline completion"
14922 msgstr ""
14924 #: src/Color.cpp:115
14925 msgid "previewed snippet"
14926 msgstr "podglądany fragment"
14928 #: src/Color.cpp:116
14929 #, fuzzy
14930 msgid "note label"
14931 msgstr "Wstaw etykietę"
14933 #: src/Color.cpp:117
14934 msgid "note background"
14935 msgstr "tło notki"
14937 #: src/Color.cpp:118
14938 #, fuzzy
14939 msgid "comment label"
14940 msgstr "komentarz"
14942 #: src/Color.cpp:119
14943 msgid "comment background"
14944 msgstr "tło komentarza"
14946 #: src/Color.cpp:120
14947 #, fuzzy
14948 msgid "greyedout inset label"
14949 msgstr "wyszarzona wstawka"
14951 #: src/Color.cpp:121
14952 msgid "greyedout inset background"
14953 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14955 #: src/Color.cpp:122
14956 msgid "shaded box"
14957 msgstr "cieniowane pudełko"
14959 #: src/Color.cpp:123
14960 #, fuzzy
14961 msgid "listings background"
14962 msgstr "tło wstawki"
14964 #: src/Color.cpp:124
14965 #, fuzzy
14966 msgid "branch label"
14967 msgstr "gałąź"
14969 #: src/Color.cpp:125
14970 #, fuzzy
14971 msgid "footnote label"
14972 msgstr "przypis"
14974 #: src/Color.cpp:126
14975 #, fuzzy
14976 msgid "index label"
14977 msgstr "Wstaw etykietę"
14979 #: src/Color.cpp:127
14980 #, fuzzy
14981 msgid "margin note label"
14982 msgstr "Skok do etykiety"
14984 #: src/Color.cpp:128
14985 #, fuzzy
14986 msgid "URL label"
14987 msgstr "Etykieta"
14989 #: src/Color.cpp:129
14990 #, fuzzy
14991 msgid "URL text"
14992 msgstr "tekst"
14994 #: src/Color.cpp:130
14995 msgid "depth bar"
14996 msgstr "słupek głębokości"
14998 #: src/Color.cpp:131
14999 msgid "language"
15000 msgstr "język"
15002 #: src/Color.cpp:132
15003 msgid "command inset"
15004 msgstr "wstawka polecenia"
15006 #: src/Color.cpp:133
15007 msgid "command inset background"
15008 msgstr "tło wstawki polecenia"
15010 #: src/Color.cpp:134
15011 msgid "command inset frame"
15012 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15014 #: src/Color.cpp:135
15015 msgid "special character"
15016 msgstr "znak specjalny"
15018 #: src/Color.cpp:136
15019 msgid "math"
15020 msgstr "formuła"
15022 #: src/Color.cpp:137
15023 msgid "math background"
15024 msgstr "tło wzoru"
15026 #: src/Color.cpp:138
15027 msgid "graphics background"
15028 msgstr "tło rysunku"
15030 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15031 #, fuzzy
15032 msgid "math macro background"
15033 msgstr "tło makra wzoru"
15035 #: src/Color.cpp:140
15036 msgid "math frame"
15037 msgstr "ramka wzoru"
15039 #: src/Color.cpp:141
15040 msgid "math corners"
15041 msgstr "narożniki matematyki"
15043 #: src/Color.cpp:142
15044 msgid "math line"
15045 msgstr "linia wzoru"
15047 #: src/Color.cpp:144
15048 #, fuzzy
15049 msgid "math macro hovered background"
15050 msgstr "tło makra wzoru"
15052 #: src/Color.cpp:145
15053 #, fuzzy
15054 msgid "math macro label"
15055 msgstr "makro matematyczne"
15057 #: src/Color.cpp:146
15058 #, fuzzy
15059 msgid "math macro frame"
15060 msgstr "ramka wzoru"
15062 #: src/Color.cpp:147
15063 #, fuzzy
15064 msgid "math macro blended out"
15065 msgstr "tło makra wzoru"
15067 #: src/Color.cpp:148
15068 #, fuzzy
15069 msgid "math macro old parameter"
15070 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15072 #: src/Color.cpp:149
15073 #, fuzzy
15074 msgid "math macro new parameter"
15075 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15077 #: src/Color.cpp:150
15078 msgid "caption frame"
15079 msgstr "ramka podpisu"
15081 #: src/Color.cpp:151
15082 msgid "collapsable inset text"
15083 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15085 #: src/Color.cpp:152
15086 msgid "collapsable inset frame"
15087 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15089 #: src/Color.cpp:153
15090 msgid "inset background"
15091 msgstr "tło wstawki"
15093 #: src/Color.cpp:154
15094 msgid "inset frame"
15095 msgstr "ramka wstawki"
15097 #: src/Color.cpp:155
15098 msgid "LaTeX error"
15099 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15101 #: src/Color.cpp:156
15102 msgid "end-of-line marker"
15103 msgstr "znak końca linii"
15105 #: src/Color.cpp:157
15106 msgid "appendix marker"
15107 msgstr "znacznik dodatku"
15109 #: src/Color.cpp:158
15110 msgid "change bar"
15111 msgstr "pasek zmian"
15113 #: src/Color.cpp:159
15114 #, fuzzy
15115 msgid "deleted text"
15116 msgstr "Usunięty tekst"
15118 #: src/Color.cpp:160
15119 #, fuzzy
15120 msgid "added text"
15121 msgstr "Dodany tekst"
15123 #: src/Color.cpp:161
15124 msgid "changed text 1st author"
15125 msgstr ""
15127 #: src/Color.cpp:162
15128 msgid "changed text 2nd author"
15129 msgstr ""
15131 #: src/Color.cpp:163
15132 msgid "changed text 3rd author"
15133 msgstr ""
15135 #: src/Color.cpp:164
15136 msgid "changed text 4th author"
15137 msgstr ""
15139 #: src/Color.cpp:165
15140 msgid "changed text 5th author"
15141 msgstr ""
15143 #: src/Color.cpp:166
15144 msgid "added space markers"
15145 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15147 #: src/Color.cpp:167
15148 msgid "top/bottom line"
15149 msgstr "linia górna/dolna"
15151 #: src/Color.cpp:168
15152 msgid "table line"
15153 msgstr "linia tabeli"
15155 #: src/Color.cpp:169
15156 msgid "table on/off line"
15157 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15159 #: src/Color.cpp:171
15160 msgid "bottom area"
15161 msgstr "obszar dolny"
15163 #: src/Color.cpp:172
15164 #, fuzzy
15165 msgid "new page"
15166 msgstr "na stronie <strona>"
15168 #: src/Color.cpp:173
15169 #, fuzzy
15170 msgid "page break / line break"
15171 msgstr "koniec strony"
15173 #: src/Color.cpp:174
15174 msgid "frame of button"
15175 msgstr "obramowanie przycisku"
15177 #: src/Color.cpp:175
15178 msgid "button background"
15179 msgstr "tło przycisku"
15181 #: src/Color.cpp:176
15182 msgid "button background under focus"
15183 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15185 #: src/Color.cpp:177
15186 msgid "inherit"
15187 msgstr "dziedzicz"
15189 #: src/Color.cpp:178
15190 msgid "ignore"
15191 msgstr "ignoruj"
15193 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15194 #: src/Converter.cpp:514
15195 msgid "Cannot convert file"
15196 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15198 #: src/Converter.cpp:306
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15202 "Define a converter in the preferences."
15203 msgstr ""
15204 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15205 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15207 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15208 msgid "Executing command: "
15209 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15211 #: src/Converter.cpp:443
15212 msgid "Build errors"
15213 msgstr "Błąd budowania"
15215 #: src/Converter.cpp:444
15216 msgid "There were errors during the build process."
15217 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15219 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15220 #, c-format
15221 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15222 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15224 #: src/Converter.cpp:472
15225 #, c-format
15226 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15227 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15229 #: src/Converter.cpp:516
15230 #, c-format
15231 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15232 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15234 #: src/Converter.cpp:517
15235 #, c-format
15236 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15237 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15239 #: src/Converter.cpp:573
15240 msgid "Running LaTeX..."
15241 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15243 #: src/Converter.cpp:591
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15247 "log %1$s."
15248 msgstr ""
15249 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15250 "logu LaTeX-a %1$s."
15252 #: src/Converter.cpp:594
15253 msgid "LaTeX failed"
15254 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15256 #: src/Converter.cpp:596
15257 msgid "Output is empty"
15258 msgstr "Wyjście jest puste"
15260 #: src/Converter.cpp:597
15261 msgid "An empty output file was generated."
15262 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15264 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15265 #, fuzzy, c-format
15266 msgid ""
15267 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15268 "%2$s to %3$s"
15269 msgstr ""
15270 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15271 "%2$s na %3$s"
15273 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Undefined flex inset"
15276 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15278 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "The file %1$s already exists.\n"
15282 "\n"
15283 "Do you want to overwrite that file?"
15284 msgstr ""
15285 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15286 "\n"
15287 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15289 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15290 msgid "Overwrite file?"
15291 msgstr "Zastąpić plik?"
15293 #: src/Exporter.cpp:49
15294 msgid "Overwrite &all"
15295 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15297 #: src/Exporter.cpp:50
15298 msgid "&Cancel export"
15299 msgstr "&Anuluj eksport"
15301 #: src/Exporter.cpp:90
15302 msgid "Couldn't copy file"
15303 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15305 #: src/Exporter.cpp:91
15306 #, c-format
15307 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15308 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15310 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15313 msgid "Roman"
15314 msgstr "Szeryfowa"
15316 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15319 msgid "Sans Serif"
15320 msgstr "Bezszeryfowa"
15322 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15325 msgid "Typewriter"
15326 msgstr "Maszynowa"
15328 #: src/Font.cpp:49
15329 msgid "Symbol"
15330 msgstr "Symbol"
15332 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15333 #: src/Font.cpp:66
15334 msgid "Inherit"
15335 msgstr "Dziedzicz"
15337 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15338 msgid "Medium"
15339 msgstr "Zwykła (jasna)"
15341 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15342 msgid "Bold"
15343 msgstr "Pogrubiona"
15345 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15346 msgid "Upright"
15347 msgstr "Prosta"
15349 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15350 msgid "Italic"
15351 msgstr "Kursywa"
15353 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15354 msgid "Slanted"
15355 msgstr "Pochyła"
15357 #: src/Font.cpp:57
15358 msgid "Smallcaps"
15359 msgstr "Kapitaliki"
15361 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15362 msgid "Increase"
15363 msgstr "Zwiększ"
15365 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15366 msgid "Decrease"
15367 msgstr "Zmniejsz"
15369 #: src/Font.cpp:66
15370 msgid "Toggle"
15371 msgstr "Przełącz"
15373 #: src/Font.cpp:173
15374 #, c-format
15375 msgid "Emphasis %1$s, "
15376 msgstr "Kursywa %1$s, "
15378 #: src/Font.cpp:176
15379 #, c-format
15380 msgid "Underline %1$s, "
15381 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15383 #: src/Font.cpp:179
15384 #, c-format
15385 msgid "Noun %1$s, "
15386 msgstr "Kapitalik %1$s "
15388 #: src/Font.cpp:193
15389 #, c-format
15390 msgid "Language: %1$s, "
15391 msgstr "Język: %1$s, "
15393 #: src/Font.cpp:196
15394 #, c-format
15395 msgid "  Number %1$s"
15396 msgstr "  Liczba %1$s"
15398 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15399 msgid "Cannot view file"
15400 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15402 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15403 #, c-format
15404 msgid "File does not exist: %1$s"
15405 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15407 #: src/Format.cpp:267
15408 #, c-format
15409 msgid "No information for viewing %1$s"
15410 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15412 #: src/Format.cpp:277
15413 #, c-format
15414 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15415 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15417 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15418 #: src/Format.cpp:383
15419 msgid "Cannot edit file"
15420 msgstr "Nie można edytować pliku"
15422 #: src/Format.cpp:337
15423 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15424 msgstr ""
15426 #: src/Format.cpp:350
15427 #, c-format
15428 msgid "No information for editing %1$s"
15429 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15431 #: src/Format.cpp:361
15432 #, c-format
15433 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15434 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15436 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15437 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15438 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15440 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15441 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15442 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15444 #: src/ISpell.cpp:267
15445 msgid ""
15446 "Could not create an ispell process.\n"
15447 "You may not have the right languages installed."
15448 msgstr ""
15449 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15450 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15452 #: src/ISpell.cpp:290
15453 msgid ""
15454 "The ispell process returned an error.\n"
15455 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15456 msgstr ""
15457 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15458 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15460 #: src/ISpell.cpp:395
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15464 "$s'."
15465 msgstr ""
15466 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15467 "kodowania \"%2$s\"."
15469 #: src/ISpell.cpp:406
15470 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15471 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15473 #: src/ISpell.cpp:466
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15477 "2$s'."
15478 msgstr ""
15479 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15480 "kodowania \"%2$s\"."
15482 #: src/ISpell.cpp:481
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15486 "2$s'."
15487 msgstr ""
15488 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15489 "do kodowania \"%2$s\"."
15491 #: src/KeySequence.cpp:166
15492 msgid "   options: "
15493 msgstr "   opcje: "
15495 #: src/LaTeX.cpp:61
15496 #, c-format
15497 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15498 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15500 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Running Index Processor."
15503 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15505 #: src/LaTeX.cpp:284
15506 msgid "Running BibTeX."
15507 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15509 #: src/LaTeX.cpp:417
15510 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15511 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15513 #: src/LyX.cpp:101
15514 msgid "Could not read configuration file"
15515 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15517 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "Error while reading the configuration file\n"
15521 "%1$s.\n"
15522 "Please check your installation."
15523 msgstr ""
15524 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15525 "%1$s.\n"
15526 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15528 #: src/LyX.cpp:111
15529 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15530 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15532 #: src/LyX.cpp:115
15533 msgid "Done!"
15534 msgstr "Gotowe!"
15536 #: src/LyX.cpp:374
15537 #, fuzzy, c-format
15538 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15539 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15541 #: src/LyX.cpp:376
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Cannot remove temporary directory"
15544 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15546 #: src/LyX.cpp:382
15547 #, c-format
15548 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15549 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15551 #: src/LyX.cpp:384
15552 msgid "Unable to remove temporary directory"
15553 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15555 #: src/LyX.cpp:413
15556 #, c-format
15557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15558 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15560 #: src/LyX.cpp:487
15561 msgid "No textclass is found"
15562 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15564 #: src/LyX.cpp:488
15565 msgid ""
15566 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15567 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15568 msgstr ""
15569 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15570 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15571 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15573 #: src/LyX.cpp:492
15574 msgid "&Reconfigure"
15575 msgstr "&Rekonfiguruj"
15577 #: src/LyX.cpp:493
15578 msgid "&Use Default"
15579 msgstr "&Użyj domyślny"
15581 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15582 msgid "&Exit LyX"
15583 msgstr "&Zakończ LyX"
15585 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15586 msgid "LyX: "
15587 msgstr "LyX: "
15589 #: src/LyX.cpp:766
15590 msgid "Could not create temporary directory"
15591 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15593 #: src/LyX.cpp:767
15594 #, fuzzy, c-format
15595 msgid ""
15596 "Could not create a temporary directory in\n"
15597 "\"%1$s\"\n"
15598 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15599 msgstr ""
15600 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15601 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15602 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15604 #: src/LyX.cpp:850
15605 msgid "Missing user LyX directory"
15606 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15608 #: src/LyX.cpp:851
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15612 "It is needed to keep your own configuration."
15613 msgstr ""
15614 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15615 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15617 #: src/LyX.cpp:856
15618 msgid "&Create directory"
15619 msgstr "U&twórz katalog"
15621 #: src/LyX.cpp:858
15622 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15623 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15625 #: src/LyX.cpp:862
15626 #, c-format
15627 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15628 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15630 #: src/LyX.cpp:867
15631 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15632 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15634 #: src/LyX.cpp:939
15635 msgid "List of supported debug flags:"
15636 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15638 #: src/LyX.cpp:943
15639 #, c-format
15640 msgid "Setting debug level to %1$s"
15641 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15643 #: src/LyX.cpp:954
15644 #, fuzzy
15645 msgid ""
15646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15647 "Command line switches (case sensitive):\n"
15648 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15649 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15650 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15651 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15653 "                  select the features to debug.\n"
15654 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15655 "\t-x [--execute] command\n"
15656 "                  where command is a lyx command.\n"
15657 "\t-e [--export] fmt\n"
15658 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15659 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15660 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15661 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15662 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15663 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15664 "\t-version        summarize version and build info\n"
15665 "Check the LyX man page for more details."
15666 msgstr ""
15667 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15668 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15669 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15670 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15671 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15672 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15673 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15674 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15675 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15676 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15677 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15678 "\t-e [--export] fmt\n"
15679 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15680 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15681 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15682 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15683 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15684 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15685 "szczegółów."
15687 #: src/LyX.cpp:994
15688 msgid "No system directory"
15689 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15691 #: src/LyX.cpp:995
15692 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15693 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15695 #: src/LyX.cpp:1006
15696 msgid "No user directory"
15697 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15699 #: src/LyX.cpp:1007
15700 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15701 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15703 #: src/LyX.cpp:1018
15704 msgid "Incomplete command"
15705 msgstr "Niekompletna komenda"
15707 #: src/LyX.cpp:1019
15708 msgid "Missing command string after --execute switch"
15709 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15711 #: src/LyX.cpp:1030
15712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15713 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15715 #: src/LyX.cpp:1043
15716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15717 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15719 #: src/LyX.cpp:1048
15720 msgid "Missing filename for --import"
15721 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15723 #: src/LyXFunc.cpp:113
15724 msgid "Running configure..."
15725 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15727 #: src/LyXFunc.cpp:124
15728 msgid "Reloading configuration..."
15729 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15731 #: src/LyXFunc.cpp:130
15732 msgid "System reconfiguration failed"
15733 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:131
15736 msgid ""
15737 "The system reconfiguration has failed.\n"
15738 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15739 "Please reconfigure again if needed."
15740 msgstr ""
15742 #: src/LyXFunc.cpp:137
15743 msgid "System reconfigured"
15744 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15746 #: src/LyXFunc.cpp:138
15747 msgid ""
15748 "The system has been reconfigured.\n"
15749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15750 "updated document class specifications."
15751 msgstr ""
15752 "System został zrekonfigurowany.\n"
15753 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15754 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15756 #: src/LyXFunc.cpp:362
15757 msgid "Unknown function."
15758 msgstr "Nieznane polecenie"
15760 #: src/LyXFunc.cpp:391
15761 msgid "Nothing to do"
15762 msgstr "Nic do zrobienia"
15764 #: src/LyXFunc.cpp:410
15765 msgid "Unknown action"
15766 msgstr "Nieznane polecenie"
15768 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15769 msgid "Command disabled"
15770 msgstr "Polecenie zablokowane"
15772 #: src/LyXFunc.cpp:423
15773 msgid "Command not allowed without any document open"
15774 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:650
15777 msgid "Document is read-only"
15778 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15780 #: src/LyXFunc.cpp:659
15781 msgid "This portion of the document is deleted."
15782 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:678
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15788 "\n"
15789 "Do you want to save the document?"
15790 msgstr ""
15791 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15792 "\n"
15793 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15795 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15796 msgid "Save changed document?"
15797 msgstr "Zapisać dokument?"
15799 #: src/LyXFunc.cpp:696
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "Could not print the document %1$s.\n"
15803 "Check that your printer is set up correctly."
15804 msgstr ""
15805 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15806 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15808 #: src/LyXFunc.cpp:699
15809 msgid "Print document failed"
15810 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15812 #: src/LyXFunc.cpp:818
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15816 "version of the document %1$s?"
15817 msgstr ""
15818 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15819 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15821 #: src/LyXFunc.cpp:820
15822 msgid "Revert to saved document?"
15823 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15825 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15826 msgid "&Revert"
15827 msgstr "&Przywróć"
15829 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15830 msgid "Missing argument"
15831 msgstr "Brakuje argumentu"
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15834 #, c-format
15835 msgid "Opening help file %1$s..."
15836 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15839 #, c-format
15840 msgid "Opening child document %1$s..."
15841 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15843 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15844 #, c-format
15845 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15846 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15848 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15849 msgid "Unable to save document defaults"
15850 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15852 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15853 #, fuzzy, c-format
15854 msgid "Document %1$s reloaded."
15855 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15857 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15858 #, fuzzy, c-format
15859 msgid "Could not reload document %1$s"
15860 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15862 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15863 msgid "Welcome to LyX!"
15864 msgstr "Witaj w LyXie!"
15866 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15867 msgid "Converting document to new document class..."
15868 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15870 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15871 #: src/LyXRC.cpp:2429
15872 msgid ""
15873 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15874 "legal words?"
15875 msgstr ""
15876 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15877 "poprawnych?"
15879 #: src/LyXRC.cpp:2434
15880 msgid ""
15881 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15882 "document."
15883 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2438
15886 msgid ""
15887 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15888 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15889 "specified, an internal routine is used."
15890 msgstr ""
15891 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15892 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15893 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2446
15896 msgid ""
15897 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15898 "automatically by what you type."
15899 msgstr ""
15900 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15901 "zastępowany wpisywanym."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2450
15904 msgid ""
15905 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15906 "class change."
15907 msgstr ""
15908 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15909 "zastępowany wpisywanym."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2454
15912 msgid ""
15913 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15914 msgstr ""
15915 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15916 "automatycznyzapis."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2461
15919 msgid ""
15920 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15921 "the backup file in the same directory as the original file."
15922 msgstr ""
15923 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15924 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2465
15927 msgid ""
15928 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15929 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15930 msgstr ""
15931 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15932 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2469
15935 msgid ""
15936 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15937 "its global and local bind/ directories."
15938 msgstr ""
15939 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15940 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15942 # lastfiles???
15943 #: src/LyXRC.cpp:2473
15944 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15945 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2477
15948 msgid ""
15949 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15950 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15951 msgstr ""
15952 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15953 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15954 "jego dokumentacji."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2487
15957 msgid ""
15958 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15959 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15960 msgstr ""
15961 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15962 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2491
15965 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15966 msgstr ""
15968 #: src/LyXRC.cpp:2495
15969 msgid ""
15970 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15971 "inside."
15972 msgstr ""
15974 #: src/LyXRC.cpp:2506
15975 #, no-c-format
15976 msgid ""
15977 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15978 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15979 msgstr ""
15980 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15981 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2510
15984 #, fuzzy
15985 msgid ""
15986 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15987 "look in its global and local commands/ directories."
15988 msgstr ""
15989 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15990 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2514
15993 msgid "New documents will be assigned this language."
15994 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2518
15997 msgid "Specify the default paper size."
15998 msgstr "Domyślny format papieru."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2522
16001 msgid ""
16002 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16003 "shown after the change has been made.)"
16004 msgstr ""
16005 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16006 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2526
16009 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16010 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16012 #: src/LyXRC.cpp:2530
16013 msgid ""
16014 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16015 "LyX was started from."
16016 msgstr ""
16017 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16018 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2535
16021 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16022 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2539
16025 #, fuzzy
16026 msgid ""
16027 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16028 "value selects the directory LyX was started from."
16029 msgstr ""
16030 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16031 "którego został uruchomiony LyX."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2543
16034 msgid ""
16035 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16036 "recommended for non-English languages."
16037 msgstr ""
16038 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16039 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2550
16042 msgid ""
16043 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16044 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16045 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16046 msgstr ""
16047 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16048 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16049 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2554
16052 msgid ""
16053 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16054 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16055 msgstr ""
16057 #: src/LyXRC.cpp:2563
16058 msgid ""
16059 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16060 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16061 msgstr ""
16062 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16063 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2567
16066 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16067 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16069 #: src/LyXRC.cpp:2571
16070 msgid ""
16071 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16072 "document."
16073 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2575
16076 msgid ""
16077 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16078 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2579
16081 msgid ""
16082 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16083 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16084 "name of the second language."
16085 msgstr ""
16086 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16087 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2583
16090 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16091 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2587
16094 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16095 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2591
16098 msgid ""
16099 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16100 "\\documentclass."
16101 msgstr ""
16102 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2595
16105 msgid ""
16106 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16107 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16108 msgstr ""
16109 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16110 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2599
16113 msgid ""
16114 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16115 "document is the default language."
16116 msgstr ""
16117 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16118 "jest językiem domyślnym."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2603
16121 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16122 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2607
16125 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16126 msgstr ""
16128 #: src/LyXRC.cpp:2611
16129 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16130 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2615
16133 msgid ""
16134 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16135 "of the document."
16136 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2619
16139 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16140 msgstr ""
16142 #: src/LyXRC.cpp:2624
16143 msgid "The completion popup delay."
16144 msgstr ""
16146 #: src/LyXRC.cpp:2628
16147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16148 msgstr ""
16150 #: src/LyXRC.cpp:2632
16151 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16152 msgstr ""
16154 #: src/LyXRC.cpp:2636
16155 msgid ""
16156 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16157 msgstr ""
16159 #: src/LyXRC.cpp:2640
16160 msgid ""
16161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16162 "available."
16163 msgstr ""
16165 #: src/LyXRC.cpp:2644
16166 msgid "The inline completion delay."
16167 msgstr ""
16169 #: src/LyXRC.cpp:2648
16170 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16171 msgstr ""
16173 #: src/LyXRC.cpp:2652
16174 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16175 msgstr ""
16177 #: src/LyXRC.cpp:2656
16178 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16179 msgstr ""
16181 #: src/LyXRC.cpp:2660
16182 #, c-format
16183 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16184 msgstr ""
16185 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16186 "maksymalnie %1$d."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2665
16189 msgid ""
16190 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16191 "variable. Use the OS native format."
16192 msgstr ""
16194 #: src/LyXRC.cpp:2672
16195 msgid ""
16196 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16197 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2676
16200 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16201 msgstr ""
16203 #: src/LyXRC.cpp:2680
16204 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16205 msgstr ""
16207 #: src/LyXRC.cpp:2684
16208 msgid "Scale the preview size to suit."
16209 msgstr ""
16211 #: src/LyXRC.cpp:2688
16212 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16213 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2692
16216 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16217 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2696
16220 msgid ""
16221 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16222 "environment variable PRINTER."
16223 msgstr ""
16224 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16225 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2700
16228 msgid "The option to print only even pages."
16229 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2704
16232 msgid ""
16233 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16234 "the filename of the DVI file to be printed."
16235 msgstr ""
16236 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2708
16239 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16240 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2712
16243 msgid "The option to print out in landscape."
16244 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2716
16247 msgid "The option to print only odd pages."
16248 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2720
16251 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16252 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2724
16255 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16256 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2728
16259 msgid "The option to specify paper type."
16260 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2732
16263 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16264 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2736
16267 msgid ""
16268 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16269 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16270 "arguments."
16271 msgstr ""
16272 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16273 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2740
16276 msgid ""
16277 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16278 "prepended along with the printer name after the spool command."
16279 msgstr ""
16280 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16281 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2744
16284 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16285 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2748
16288 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16289 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2752
16292 msgid ""
16293 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16294 "command."
16295 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2756
16298 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16299 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2764
16302 msgid ""
16303 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16304 msgstr ""
16306 #: src/LyXRC.cpp:2768
16307 msgid ""
16308 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16309 "wrong, override the setting here."
16310 msgstr ""
16311 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16312 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2774
16315 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16316 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2783
16319 msgid ""
16320 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16321 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16322 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16323 msgstr ""
16325 #: src/LyXRC.cpp:2787
16326 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16327 msgstr ""
16328 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16329 "pisma."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2792
16332 #, no-c-format
16333 msgid ""
16334 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16335 "roughly the same size as on paper."
16336 msgstr ""
16337 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16338 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2796
16341 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16342 msgstr ""
16344 #: src/LyXRC.cpp:2800
16345 msgid ""
16346 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16347 "\".out\". Only for advanced users."
16348 msgstr ""
16349 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16350 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2807
16353 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16354 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2811
16357 msgid "What command runs the spellchecker?"
16358 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16360 #: src/LyXRC.cpp:2815
16361 msgid ""
16362 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16363 "when you quit LyX."
16364 msgstr ""
16365 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16366 "programu."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2819
16369 msgid ""
16370 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16371 "value selects the directory LyX was started from."
16372 msgstr ""
16373 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16374 "którego został uruchomiony LyX."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2829
16377 msgid ""
16378 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16379 "will look in its global and local ui/ directories."
16380 msgstr ""
16381 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16382 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2842
16385 msgid ""
16386 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16387 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16388 "may not work with all dictionaries."
16389 msgstr ""
16390 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16391 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16392 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16393 "słownikami."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2846
16396 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16397 msgstr ""
16399 #: src/LyXRC.cpp:2850
16400 msgid ""
16401 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16402 msgstr ""
16404 #: src/LyXRC.cpp:2857
16405 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16406 msgstr ""
16407 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16408 "\")"
16410 #: src/LyXVC.cpp:100
16411 msgid "Document not saved"
16412 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16414 #: src/LyXVC.cpp:101
16415 msgid "You must save the document before it can be registered."
16416 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16418 #: src/LyXVC.cpp:133
16419 msgid "LyX VC: Initial description"
16420 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16422 #: src/LyXVC.cpp:134
16423 msgid "(no initial description)"
16424 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16426 #: src/LyXVC.cpp:150
16427 msgid "LyX VC: Log Message"
16428 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16430 #: src/LyXVC.cpp:153
16431 msgid "(no log message)"
16432 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16434 #: src/LyXVC.cpp:177
16435 #, fuzzy, c-format
16436 msgid ""
16437 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16438 "changes.\n"
16439 "\n"
16440 "Do you want to revert to the older version?"
16441 msgstr ""
16442 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16443 "zmian.\n"
16444 "\n"
16445 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16447 #: src/LyXVC.cpp:180
16448 msgid "Revert to stored version of document?"
16449 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16451 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16452 msgid "Senseless with this layout!"
16453 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16455 #: src/Paragraph.cpp:1610
16456 msgid "Alignment not permitted"
16457 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16459 #: src/Paragraph.cpp:1611
16460 msgid ""
16461 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16462 "Setting to default."
16463 msgstr ""
16464 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16465 "Ustawiam na domyślne."
16467 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16468 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16469 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16470 msgid "LyX Warning: "
16471 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16473 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16474 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16475 msgid "uncodable character"
16476 msgstr "znak niekodowalny"
16478 #: src/Paragraph.cpp:2438
16479 msgid "Memory problem"
16480 msgstr ""
16482 #: src/Paragraph.cpp:2438
16483 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16484 msgstr ""
16486 #: src/SpellBase.cpp:51
16487 msgid "Native OS API not yet supported."
16488 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16490 #: src/Text.cpp:146
16491 msgid "Unknown Inset"
16492 msgstr "Nieznana wstawka"
16494 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16495 msgid "Change tracking error"
16496 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16498 #: src/Text.cpp:220
16499 #, c-format
16500 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16501 msgstr ""
16503 #: src/Text.cpp:233
16504 #, c-format
16505 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16506 msgstr ""
16508 #: src/Text.cpp:240
16509 msgid "Unknown token"
16510 msgstr "Nieznany token"
16512 #: src/Text.cpp:522
16513 msgid ""
16514 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16515 "Tutorial."
16516 msgstr ""
16517 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16519 #: src/Text.cpp:533
16520 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16521 msgstr ""
16522 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16524 #: src/Text.cpp:1344
16525 msgid "[Change Tracking] "
16526 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16528 #: src/Text.cpp:1350
16529 msgid "Change: "
16530 msgstr "Zmiana: "
16532 #: src/Text.cpp:1354
16533 msgid " at "
16534 msgstr " na "
16536 #: src/Text.cpp:1364
16537 #, c-format
16538 msgid "Font: %1$s"
16539 msgstr "Czcionka: %1$s"
16541 #: src/Text.cpp:1369
16542 #, c-format
16543 msgid ", Depth: %1$d"
16544 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16546 #: src/Text.cpp:1375
16547 msgid ", Spacing: "
16548 msgstr ", Odstęp: "
16550 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16551 msgid "OneHalf"
16552 msgstr "Półtora"
16554 #: src/Text.cpp:1387
16555 msgid "Other ("
16556 msgstr "Inny ("
16558 #: src/Text.cpp:1396
16559 msgid ", Inset: "
16560 msgstr ""
16562 #: src/Text.cpp:1397
16563 msgid ", Paragraph: "
16564 msgstr ", Akapit: "
16566 #: src/Text.cpp:1398
16567 msgid ", Id: "
16568 msgstr ", Id: "
16570 #: src/Text.cpp:1399
16571 msgid ", Position: "
16572 msgstr ", Pozycja: "
16574 #: src/Text.cpp:1405
16575 msgid ", Char: 0x"
16576 msgstr ""
16578 #: src/Text.cpp:1407
16579 msgid ", Boundary: "
16580 msgstr ""
16582 #: src/Text2.cpp:394
16583 msgid "No font change defined."
16584 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16586 #: src/Text2.cpp:434
16587 msgid "Nothing to index!"
16588 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16590 #: src/Text2.cpp:436
16591 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16592 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16594 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16595 msgid "Math editor mode"
16596 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16598 #: src/Text3.cpp:797
16599 msgid "Unknown spacing argument: "
16600 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16602 #: src/Text3.cpp:1039
16603 msgid "Layout "
16604 msgstr "Układ"
16606 #: src/Text3.cpp:1040
16607 msgid " not known"
16608 msgstr " nieznane"
16610 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16611 msgid "Character set"
16612 msgstr "Kodowanie"
16614 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16615 msgid "Paragraph layout set"
16616 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16618 #: src/TextClass.cpp:140
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Plain Layout"
16621 msgstr "Układ strony"
16623 #: src/TextClass.cpp:580
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Missing File"
16626 msgstr "Brakuje argumentu"
16628 #: src/TextClass.cpp:581
16629 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16630 msgstr ""
16632 #: src/TextClass.cpp:584
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Corrupt File"
16635 msgstr "Tytuł skrócony"
16637 #: src/TextClass.cpp:585
16638 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16639 msgstr ""
16641 #: src/Thesaurus.cpp:60
16642 msgid "Thesaurus failure"
16643 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16645 #: src/Thesaurus.cpp:61
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16649 "\n"
16650 "%1$s."
16651 msgstr ""
16653 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Revision control error."
16656 msgstr "Kontrola wersji"
16658 #: src/VCBackend.cpp:53
16659 #, fuzzy, c-format
16660 msgid ""
16661 "Some problem occured while running the command:\n"
16662 "'%1$s'."
16663 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16665 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Error: Could not generate logfile."
16668 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16670 #: src/VCBackend.cpp:480
16671 msgid ""
16672 "Error when commiting to repository.\n"
16673 "You have to manually resolve the problem.\n"
16674 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16675 msgstr ""
16677 #: src/VCBackend.cpp:531
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "Error when updating from repository.\n"
16681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16682 "'%1$s'.\n"
16683 "\n"
16684 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16685 msgstr ""
16687 #: src/VSpace.cpp:472
16688 msgid "Default skip"
16689 msgstr "Domyślny odstęp"
16691 #: src/VSpace.cpp:475
16692 msgid "Small skip"
16693 msgstr "Mały odstęp"
16695 #: src/VSpace.cpp:478
16696 msgid "Medium skip"
16697 msgstr "Średni odstęp"
16699 #: src/VSpace.cpp:481
16700 msgid "Big skip"
16701 msgstr "Duży odstęp"
16703 #: src/VSpace.cpp:484
16704 msgid "Vertical fill"
16705 msgstr "Wypełnij pionowo"
16707 #: src/VSpace.cpp:491
16708 msgid "protected"
16709 msgstr "chronione"
16711 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16712 #, fuzzy, c-format
16713 msgid ""
16714 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16715 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16716 msgstr ""
16717 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16718 "\n"
16719 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Reload saved document?"
16724 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16727 #, fuzzy
16728 msgid "&Reload"
16729 msgstr "&Zastąp"
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16732 #, fuzzy
16733 msgid "&Keep Changes"
16734 msgstr "Łączenie zmian"
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16737 #, c-format
16738 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16739 msgstr ""
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16742 #, fuzzy
16743 msgid "File not readable!"
16744 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16750 "\n"
16751 "Do you want to create a new document?"
16752 msgstr ""
16753 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16754 "\n"
16755 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16758 msgid "Create new document?"
16759 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16762 msgid "&Create"
16763 msgstr "&Twórz"
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The specified document template\n"
16769 "%1$s\n"
16770 "could not be read."
16771 msgstr ""
16772 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16773 "%1$s\n"
16774 "nie można wczytać."
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16777 msgid "Could not read template"
16778 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16781 msgid "\\arabic{enumi}."
16782 msgstr "\\arabic{enumi}."
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16785 msgid "\\roman{enumiii}."
16786 msgstr "\\roman{enumiii}."
16788 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16789 msgid "\\Alph{enumiv}."
16790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16793 msgid "Senseless!!! "
16794 msgstr "Bez sensu!!!"
16796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16797 msgid "Standard[[Bullets]]"
16798 msgstr ""
16800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16801 msgid "Maths"
16802 msgstr "Matematyka"
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16805 msgid "Dings 1"
16806 msgstr "Dings 1"
16808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16809 msgid "Dings 2"
16810 msgstr "Dings 2"
16812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16813 msgid "Dings 3"
16814 msgstr "Dings 3"
16816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16817 msgid "Dings 4"
16818 msgstr "Dings 4"
16820 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16821 msgid "Directories"
16822 msgstr "Katalogi"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16826 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16829 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16830 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16833 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16834 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16837 msgid ""
16838 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16839 "1995-2008 LyX Team"
16840 msgstr ""
16841 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16842 "1995-2008 Zespół LyX"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16845 msgid ""
16846 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16847 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16848 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16849 "any later version."
16850 msgstr ""
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16853 msgid ""
16854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16861 msgstr ""
16862 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16863 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16864 "SPRZEDAŻY.\n"
16865 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16866 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16867 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16868 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16871 msgid "LyX Version "
16872 msgstr "Wersja LyX-a "
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16875 msgid "Library directory: "
16876 msgstr "Katalog bibliotek: "
16878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16879 msgid "User directory: "
16880 msgstr "Katalog użytkownika: "
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16885 #, c-format
16886 msgid "LyX: %1$s"
16887 msgstr "LyX: %1$s"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16890 msgid "About %1"
16891 msgstr "O %1"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16895 msgid "Preferences"
16896 msgstr "Ustawienia"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16899 msgid "Reconfigure"
16900 msgstr "Rekonfiguruj"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16903 msgid "Quit %1"
16904 msgstr "Wyjdź z %1"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16907 msgid "Exiting."
16908 msgstr "Zakończanie."
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16911 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16912 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16915 #, c-format
16916 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16917 msgstr ""
16918 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16919 "nie można go przedefiniować"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16922 #, fuzzy
16923 msgid "The current document was closed."
16924 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16927 msgid ""
16928 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16929 "documents and exit.\n"
16930 "\n"
16931 "Exception: "
16932 msgstr ""
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16936 msgid "Software exception Detected"
16937 msgstr ""
16939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16940 msgid ""
16941 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16942 "unsaved documents and exit."
16943 msgstr ""
16945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Could not find UI definition file"
16948 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16951 msgid "Bibliography Entry Settings"
16952 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16955 msgid "BibTeX Bibliography"
16956 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16964 msgid "Documents|#o#O"
16965 msgstr "Dokumenty|#o"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16968 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16969 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16972 msgid "Select a BibTeX database to add"
16973 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16976 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16977 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16980 msgid "Select a BibTeX style"
16981 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16984 #, fuzzy
16985 msgid "No frame"
16986 msgstr "Bez obramowania"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16989 msgid "Simple rectangular frame"
16990 msgstr ""
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Oval frame, thin"
16995 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Oval frame, thick"
17000 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17003 msgid "Drop shadow"
17004 msgstr ""
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Shaded background"
17009 msgstr "tło notki"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17012 msgid "Double rectangular frame"
17013 msgstr ""
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17017 msgid "Height"
17018 msgstr "Wysokość"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17022 msgid "Depth"
17023 msgstr "Głębokość"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17028 msgid "Total Height"
17029 msgstr "Całkowita wysokość"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17033 msgid "Width"
17034 msgstr "Szerokość"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17037 msgid "Box Settings"
17038 msgstr "Ustawienia pudełka"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17041 msgid "Branch Settings"
17042 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17045 msgid "Activated"
17046 msgstr "Aktywne"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17049 msgid "Color"
17050 msgstr "W kolorze"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17054 msgid "Yes"
17055 msgstr "Tak"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17058 msgid "No"
17059 msgstr "Nie"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17062 msgid "Merge Changes"
17063 msgstr "Łączenie zmian"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Change by %1$s\n"
17069 "\n"
17070 msgstr ""
17071 "Zmieniony przez %1$s\n"
17072 "\n"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17075 #, c-format
17076 msgid "Change made at %1$s\n"
17077 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17084 msgid "No change"
17085 msgstr "Bez zmian"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17088 msgid "Small Caps"
17089 msgstr "Kapitalik"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17096 msgid "Reset"
17097 msgstr "Odśwież"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17100 msgid "Underbar"
17101 msgstr "Podkreślenie"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17104 msgid "Noun"
17105 msgstr "Kapitalik"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17108 msgid "No color"
17109 msgstr "Bez koloru"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17112 msgid "Black"
17113 msgstr "Czarny"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17116 msgid "White"
17117 msgstr "Biały"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17120 msgid "Red"
17121 msgstr "Czerwony"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17124 msgid "Green"
17125 msgstr "Zielony"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17128 msgid "Blue"
17129 msgstr "Niebieski"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17132 msgid "Cyan"
17133 msgstr "Chabrowy"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17136 msgid "Magenta"
17137 msgstr "Purpurowy"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17140 msgid "Yellow"
17141 msgstr "Żółty"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17144 msgid "Text Style"
17145 msgstr "Styl tekstu"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Keys"
17150 msgstr "&Klucz:"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17153 msgid "LinkBack PDF"
17154 msgstr ""
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17157 msgid "PDF"
17158 msgstr "PDF"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17161 #, fuzzy
17162 msgid "pasted"
17163 msgstr "Wklej"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid "%1$s Files"
17168 msgstr "Wszystkie pliki"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17173 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17179 msgid "Canceled."
17180 msgstr "Zaniechane."
17182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Overwrite external file?"
17185 msgstr "Zastąpić plik?"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17190 msgstr ""
17191 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17192 "\n"
17193 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17196 msgid "Next command"
17197 msgstr "Następne polecenie"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17200 msgid "big[[delimiter size]]"
17201 msgstr ""
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17204 msgid "Big[[delimiter size]]"
17205 msgstr ""
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17208 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17209 msgstr ""
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17212 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17213 msgstr ""
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17216 msgid "Math Delimiter"
17217 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17221 msgid "(None)"
17222 msgstr "(Żaden)"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17225 msgid "Variable"
17226 msgstr "Zmienna"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17229 msgid "Computer Modern Roman"
17230 msgstr "Computer Modern Roman"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17233 msgid "Latin Modern Roman"
17234 msgstr "Latin Modern Roman"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17237 msgid "AE (Almost European)"
17238 msgstr "AE (Almost European)"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17241 msgid "Times Roman"
17242 msgstr "Times Roman"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17245 msgid "Palatino"
17246 msgstr "Palatino"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17249 msgid "Bitstream Charter"
17250 msgstr "Bitstream Charter"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17253 msgid "New Century Schoolbook"
17254 msgstr "New Century Schoolbook"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17257 msgid "Bookman"
17258 msgstr "Bookman"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17261 msgid "Utopia"
17262 msgstr "Utopia"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17265 msgid "Bera Serif"
17266 msgstr "Bera Serif"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17269 msgid "Concrete Roman"
17270 msgstr "Concrete Roman"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17273 msgid "Zapf Chancery"
17274 msgstr "Zapf Chancery"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17277 msgid "Computer Modern Sans"
17278 msgstr "Computer Modern Sans"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17281 msgid "Latin Modern Sans"
17282 msgstr "Latin Modern Sans"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17285 msgid "Helvetica"
17286 msgstr "Helvetica"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17289 msgid "Avant Garde"
17290 msgstr "Avant Garde"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17293 msgid "Bera Sans"
17294 msgstr "Bera Sans"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17297 msgid "CM Bright"
17298 msgstr "CM Bright"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17301 msgid "Computer Modern Typewriter"
17302 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17305 msgid "Latin Modern Typewriter"
17306 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17309 msgid "Courier"
17310 msgstr "Courier"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17313 msgid "Bera Mono"
17314 msgstr "Bera Mono"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17317 msgid "LuxiMono"
17318 msgstr "LuxiMono"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17321 msgid "CM Typewriter Light"
17322 msgstr "CM Typewriter Light"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Module not found!"
17327 msgstr "Plik nie znaleziony"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17330 msgid "Document Settings"
17331 msgstr "Styl dokumentu"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17335 msgid ""
17336 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17337 msgstr ""
17338 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17339 "parametrów."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17342 msgid "Length"
17343 msgstr "Odległość"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17347 msgid " (not installed)"
17348 msgstr ""
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17351 msgid "10"
17352 msgstr "10"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17355 msgid "11"
17356 msgstr "11"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17359 msgid "12"
17360 msgstr "12"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17363 msgid "empty"
17364 msgstr "pusty"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17367 msgid "plain"
17368 msgstr "plain"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17371 msgid "headings"
17372 msgstr "headings"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17375 msgid "fancy"
17376 msgstr "fancy"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17379 msgid "B3"
17380 msgstr "B3"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17383 msgid "B4"
17384 msgstr "B4"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Language Default (no inputenc)"
17389 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17392 msgid "``text''"
17393 msgstr "“tekst”"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17396 msgid "''text''"
17397 msgstr "”tekst”"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17400 msgid ",,text``"
17401 msgstr "„tekst“"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17404 msgid ",,text''"
17405 msgstr "„tekst”"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17408 msgid "<<text>>"
17409 msgstr "«tekst»"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17412 msgid ">>text<<"
17413 msgstr "»tekst«"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17416 msgid "Numbered"
17417 msgstr "Numerowanie"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17420 msgid "Appears in TOC"
17421 msgstr "W spisie treści"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17424 msgid "Author-year"
17425 msgstr "Autor-Rok"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17428 msgid "Numerical"
17429 msgstr "Numerycznie"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17432 #, c-format
17433 msgid "Unavailable: %1$s"
17434 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17438 msgid "Document Class"
17439 msgstr "Klasa dokumentu"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17442 msgid "Text Layout"
17443 msgstr "Układ tekstu"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17446 msgid "Page Margins"
17447 msgstr "Marginesy"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17450 msgid "Numbering & TOC"
17451 msgstr "Numeracja i spis treści"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17454 #, fuzzy
17455 msgid "PDF Properties"
17456 msgstr "Własność"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17459 msgid "Math Options"
17460 msgstr "Opcje matematyki"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17463 msgid "Float Placement"
17464 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17467 msgid "Bullets"
17468 msgstr "Ozdobniki"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17471 msgid "Branches"
17472 msgstr "Gałęzie"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17476 msgid "LaTeX Preamble"
17477 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Layouts|#o#O"
17482 msgstr "Układ|L"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17485 #, fuzzy
17486 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17487 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17491 msgid "Local layout file"
17492 msgstr ""
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17495 msgid ""
17496 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17497 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17498 "document may not work with this layout if you do not\n"
17499 "keep the layout file in the document directory."
17500 msgstr ""
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Set Layout"
17505 msgstr "Układ tekstu"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Error"
17512 msgstr "Strzałka"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17515 msgid "Unable to read local layout file."
17516 msgstr ""
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Select master document"
17521 msgstr "Główny dokument"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17524 #, fuzzy
17525 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17526 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Unable to set document class."
17532 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17536 msgid "Unapplied changes"
17537 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17541 #, fuzzy
17542 msgid ""
17543 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17544 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17545 msgstr ""
17546 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17547 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17551 msgid "&Dismiss"
17552 msgstr "O&drzuć"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid "%1$s, %2$s"
17557 msgstr "%1$s i %2$s"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17560 #, fuzzy, c-format
17561 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17562 msgstr "%1$s i %2$s"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17565 #, c-format
17566 msgid "Package(s) required: %1$s."
17567 msgstr ""
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17570 #, fuzzy
17571 msgid "or"
17572 msgstr "Więcej"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17575 #, c-format
17576 msgid "Module required: %1$s."
17577 msgstr ""
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17580 #, c-format
17581 msgid "Modules excluded: %1$s."
17582 msgstr ""
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17585 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17586 msgstr ""
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Can't set layout!"
17591 msgstr "Zmieniono układ strony"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17594 #, c-format
17595 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17596 msgstr ""
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Not Found"
17601 msgstr "Nie wyświetlone."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17604 msgid "TeX Code Settings"
17605 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Error List"
17610 msgstr "Listing kodu"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17613 #, c-format
17614 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17615 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17618 msgid "Top left"
17619 msgstr "Lewy górny"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17622 msgid "Bottom left"
17623 msgstr "Lewy dolny"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17626 msgid "Baseline left"
17627 msgstr "Lewy linia tekstu"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17630 msgid "Top center"
17631 msgstr "Środek górny"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17634 msgid "Bottom center"
17635 msgstr "Środek dolny"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17638 msgid "Baseline center"
17639 msgstr "Środek linia tekstu"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17642 msgid "Top right"
17643 msgstr "Prawy górny"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17646 msgid "Bottom right"
17647 msgstr "Prawy dolny"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17650 msgid "Baseline right"
17651 msgstr "Prawa linia tekstu"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17654 msgid "External Material"
17655 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17658 msgid "Scale%"
17659 msgstr "Skala %"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17662 msgid "Select external file"
17663 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17666 msgid "Float Settings"
17667 msgstr "Opcje wstawek"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17670 msgid "Graphics"
17671 msgstr "Rysunek"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17674 msgid "Select graphics file"
17675 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17678 msgid "Clipart|#C#c"
17679 msgstr "Rysunek|R"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Horizontal Space Settings"
17684 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17687 msgid ""
17688 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17689 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17690 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17691 msgstr ""
17693 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17694 msgid "Hyperlink"
17695 msgstr ""
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17698 msgid "Child Document"
17699 msgstr "Dokument podrzędny"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17704 msgid ""
17705 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17706 msgstr ""
17707 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17710 msgid "Select document to include"
17711 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17714 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17715 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17718 #, fuzzy
17719 msgid "unknown"
17720 msgstr " nieznane"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17723 #, fuzzy
17724 msgid "shortcut"
17725 msgstr "&Skrót:"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17728 #, fuzzy
17729 msgid "shortcuts"
17730 msgstr "&Skrót:"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17733 msgid "lyxrc"
17734 msgstr ""
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17737 #, fuzzy
17738 msgid "package"
17739 msgstr "odstęp"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17742 #, fuzzy
17743 msgid "textclass"
17744 msgstr "KlasaTematyczna"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17747 #, fuzzy
17748 msgid "menu"
17749 msgstr "mu"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17752 #, fuzzy
17753 msgid "icon"
17754 msgstr "cong"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17757 #, fuzzy
17758 msgid "buffer"
17759 msgstr "niebieski"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Info"
17764 msgstr "Ignoruj"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17767 msgid "Label"
17768 msgstr "Etykieta"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17771 msgid "No language"
17772 msgstr "Brak języka"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17775 msgid "Program Listing Settings"
17776 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17779 msgid "No dialect"
17780 msgstr "Brak dialektu"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17783 msgid "LaTeX Log"
17784 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17787 msgid "Literate Programming Build Log"
17788 msgstr ""
17790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17791 msgid "lyx2lyx Error Log"
17792 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17795 msgid "Version Control Log"
17796 msgstr "Historia kontroli wersji"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17799 msgid "No LaTeX log file found."
17800 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17803 msgid "No literate programming build log file found."
17804 msgstr ""
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17807 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17808 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17811 msgid "No version control log file found."
17812 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17815 msgid "Math Matrix"
17816 msgstr "Macierz"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Nomenclature"
17821 msgstr "Hipoteza"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17824 msgid "Note Settings"
17825 msgstr "Ustawienia wstawek"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17828 msgid "Paragraph Settings"
17829 msgstr "Ustawienia akapitu"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17832 msgid ""
17833 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17834 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17835 "\n"
17836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17837 "the items is used."
17838 msgstr ""
17839 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17840 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17841 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17842 "\n"
17843 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17844 "etykiety ze wszystkich elementów."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17847 msgid "System files|#S#s"
17848 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17851 msgid "User files|#U#u"
17852 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Look & Feel"
17857 msgstr "Forma i styl"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Language Settings"
17862 msgstr "Ustawienia języka"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Output"
17867 msgstr "Wyjście rezultatów"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17870 #, fuzzy
17871 msgid "File Handling"
17872 msgstr "Obsługa czcionek"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17875 msgid "Date format"
17876 msgstr "Format daty"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Keyboard/Mouse"
17881 msgstr "Klawiatura"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17884 msgid "Input Completion"
17885 msgstr ""
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17888 msgid "Screen fonts"
17889 msgstr "Czcionki ekranowe"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17892 msgid "Colors"
17893 msgstr "Kolory"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17896 msgid "Paths"
17897 msgstr "Ścieżki"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Select directory for example files"
17902 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17905 msgid "Select a document templates directory"
17906 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17909 msgid "Select a temporary directory"
17910 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17913 msgid "Select a backups directory"
17914 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17917 msgid "Select a document directory"
17918 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17922 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17926 msgid "Spellchecker"
17927 msgstr "Pisownia"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17930 msgid "ispell"
17931 msgstr "ispell"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17934 msgid "aspell"
17935 msgstr "aspell"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17938 msgid "hspell"
17939 msgstr "hspell"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17942 msgid "pspell (library)"
17943 msgstr "pspell (biblioteka)"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17946 msgid "aspell (library)"
17947 msgstr "aspell (biblioteka)"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17950 msgid "Converters"
17951 msgstr "Konwertery"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17954 msgid "File formats"
17955 msgstr "Formaty plików"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17958 msgid "Format in use"
17959 msgstr "Format w użyciu"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17962 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17963 msgstr ""
17964 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17965 "najpierw konwerter."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17968 msgid "LyX needs to be restarted!"
17969 msgstr ""
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17972 msgid ""
17973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17974 "restart."
17975 msgstr ""
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17978 msgid "Printer"
17979 msgstr "Drukowanie"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17982 msgid "User interface"
17983 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Control"
17988 msgstr "NrKonta"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Shortcuts"
17993 msgstr "&Skrót:"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Function"
17998 msgstr "Funkcje"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Shortcut"
18003 msgstr "&Skrót:"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18006 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18007 msgstr ""
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Mathematical Symbols"
18012 msgstr "Mathematica"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Document and Window"
18017 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18020 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18021 msgstr ""
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18024 #, fuzzy
18025 msgid "System and Miscellaneous"
18026 msgstr "Inne AMS"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Res&tore"
18031 msgstr "&Przywróć"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Failed to create shortcut"
18038 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18043 msgstr "Nieznane polecenie"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18046 msgid "Invalid or empty key sequence"
18047 msgstr ""
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18053 "%2$s"
18054 msgstr ""
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18060 "%2$s\n"
18061 "You need to remove that binding before creating a new one."
18062 msgstr ""
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18067 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18070 msgid "Identity"
18071 msgstr "Identyfikacja"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18074 msgid "Choose bind file"
18075 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18078 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18079 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18082 msgid "Choose UI file"
18083 msgstr "Wybierz plik menu"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18086 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18087 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18090 msgid "Choose keyboard map"
18091 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18094 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18095 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18098 msgid "Choose personal dictionary"
18099 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18102 msgid "*.pws"
18103 msgstr "*.pws"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18106 msgid "*.ispell"
18107 msgstr "*.ispell"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18110 msgid "Print Document"
18111 msgstr "Drukuj dokument"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18114 msgid "Print to file"
18115 msgstr "Drukuj do pliku"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18118 msgid "PostScript files (*.ps)"
18119 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18122 msgid "Cross-reference"
18123 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18126 msgid "&Go Back"
18127 msgstr "&Powrót"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18130 msgid "Jump back"
18131 msgstr "Powrót"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18134 msgid "Jump to label"
18135 msgstr "Skok do etykiety"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18138 msgid "Find and Replace"
18139 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18142 msgid "Send Document to Command"
18143 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18146 msgid "Show File"
18147 msgstr "Podgląd pliku"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Error -> Cannot load file!"
18152 msgstr "Nie można edytować pliku"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18155 msgid "Spellchecker error"
18156 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18159 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18160 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18163 msgid ""
18164 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18165 "Maybe it has been killed."
18166 msgstr ""
18167 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18168 "Być może jego proces został zabity."
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18171 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18172 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18175 msgid "The spellchecker has failed"
18176 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18179 #, c-format
18180 msgid "%1$d words checked."
18181 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18184 msgid "One word checked."
18185 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18188 msgid "Spelling check completed"
18189 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Basic Latin"
18194 msgstr "Style BibTeX-a"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Latin-1 Supplement"
18199 msgstr "Suplement"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18202 msgid "Latin Extended-A"
18203 msgstr ""
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18206 msgid "Latin Extended-B"
18207 msgstr ""
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18210 #, fuzzy
18211 msgid "IPA Extensions"
18212 msgstr "&Rozszerzenie:"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18215 msgid "Spacing Modifier Letters"
18216 msgstr ""
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18219 msgid "Combining Diacritical Marks"
18220 msgstr ""
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18223 msgid "Cyrillic"
18224 msgstr ""
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Arabic"
18229 msgstr "Arabski (Arabi)"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18232 msgid "Devanagari"
18233 msgstr ""
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18236 msgid "Bengali"
18237 msgstr ""
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18240 msgid "Gurmukhi"
18241 msgstr ""
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Gujarati"
18246 msgstr "Podwariant"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18249 msgid "Oriya"
18250 msgstr ""
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Tamil"
18255 msgstr "List"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18258 msgid "Telugu"
18259 msgstr ""
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Kannada"
18264 msgstr "Kanadyjski"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18267 msgid "Malayalam"
18268 msgstr ""
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Lao"
18273 msgstr "Układ"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Tibetan"
18278 msgstr "beta"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Georgian"
18283 msgstr "Niemiecki"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18286 msgid "Hangul Jamo"
18287 msgstr ""
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Phonetic Extensions"
18292 msgstr "&Rozszerzenie:"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18295 msgid "Latin Extended Additional"
18296 msgstr ""
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18299 msgid "Greek Extended"
18300 msgstr ""
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18303 #, fuzzy
18304 msgid "General Punctuation"
18305 msgstr "Informacje podstawowe"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Superscripts and Subscripts"
18310 msgstr "Indeks górny|g"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18313 msgid "Currency Symbols"
18314 msgstr ""
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18317 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18318 msgstr ""
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Letterlike Symbols"
18323 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Number Forms"
18328 msgstr "Liczba wierszy"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Mathematical Operators"
18333 msgstr "Mathematica|a"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Miscellaneous Technical"
18338 msgstr "Różne"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Control Pictures"
18343 msgstr "Hipoteza"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18346 msgid "Optical Character Recognition"
18347 msgstr ""
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18350 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18351 msgstr ""
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Box Drawing"
18356 msgstr "Ustawienia pudełka"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Block Elements"
18361 msgstr "Podziękowania"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Geometric Shapes"
18366 msgstr "Kursywa"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Miscellaneous Symbols"
18371 msgstr "Różne"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Dingbats"
18376 msgstr "Dings 1"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18379 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18380 msgstr ""
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18383 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18384 msgstr ""
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18387 msgid "Hiragana"
18388 msgstr ""
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Katakana"
18393 msgstr "Kataloński"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Bopomofo"
18398 msgstr "U &dołu strony:"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18401 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18402 msgstr ""
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18405 msgid "Kanbun"
18406 msgstr ""
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18410 msgstr ""
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18413 msgid "CJK Compatibility"
18414 msgstr ""
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18417 msgid "CJK Unified Ideographs"
18418 msgstr ""
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18421 msgid "Hangul Syllables"
18422 msgstr ""
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18425 msgid "High Surrogates"
18426 msgstr ""
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18429 msgid "Private Use High Surrogates"
18430 msgstr ""
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18433 msgid "Low Surrogates"
18434 msgstr ""
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18437 msgid "Private Use Area"
18438 msgstr ""
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18442 msgstr ""
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18446 msgstr ""
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18450 msgstr ""
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18453 msgid "Combining Half Marks"
18454 msgstr ""
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18457 msgid "CJK Compatibility Forms"
18458 msgstr ""
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18461 msgid "Small Form Variants"
18462 msgstr ""
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18466 msgstr ""
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18470 msgstr ""
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Specials"
18475 msgstr "Adres specjalny"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18478 msgid "Linear B Syllabary"
18479 msgstr ""
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18482 msgid "Linear B Ideograms"
18483 msgstr ""
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Aegean Numbers"
18488 msgstr "Numer strony"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18491 msgid "Ancient Greek Numbers"
18492 msgstr ""
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Old Italic"
18497 msgstr "Kursywa"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Gothic"
18502 msgstr "coth"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18505 msgid "Ugaritic"
18506 msgstr ""
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18509 msgid "Old Persian"
18510 msgstr ""
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Deseret"
18515 msgstr "Odśwież"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Shavian"
18520 msgstr "Łotewski"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18523 msgid "Osmanya"
18524 msgstr ""
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Cypriot Syllabary"
18529 msgstr "Wniosek"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Kharoshthi"
18534 msgstr "varnothing"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18537 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18538 msgstr ""
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Musical Symbols"
18543 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18546 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18547 msgstr ""
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18550 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18551 msgstr ""
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18554 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18555 msgstr ""
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18558 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18559 msgstr ""
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18562 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18563 msgstr ""
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Tags"
18568 msgstr "Strony"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18571 msgid "Variation Selectors Supplement"
18572 msgstr ""
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18575 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18576 msgstr ""
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18579 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18580 msgstr ""
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Character: "
18585 msgstr "Kodowanie"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18588 msgid "Code Point: "
18589 msgstr ""
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Symbols"
18594 msgstr "Symbol"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18597 msgid "Table Settings"
18598 msgstr "Ustawienia tabeli"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18601 msgid "Insert Table"
18602 msgstr "Wstaw tabelę"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18605 msgid "TeX Information"
18606 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18609 msgid "Outline"
18610 msgstr "Konspekt"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18613 msgid "Filtering layouts with \""
18614 msgstr ""
18616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18617 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18618 msgstr ""
18620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18621 #, fuzzy
18622 msgid " (unknown)"
18623 msgstr " nieznane"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18626 msgid "auto"
18627 msgstr "auto"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18630 msgid "off"
18631 msgstr "wyłącz"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18634 #, c-format
18635 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18636 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18639 msgid "Vertical Space Settings"
18640 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18643 #, fuzzy
18644 msgid "version "
18645 msgstr "Wersja"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18648 msgid "unknown version"
18649 msgstr "nieznana wersja"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18652 msgid "Small-sized icons"
18653 msgstr ""
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18656 msgid "Normal-sized icons"
18657 msgstr ""
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18660 msgid "Big-sized icons"
18661 msgstr ""
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18664 #, c-format
18665 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18666 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18669 msgid "Select template file"
18670 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18673 msgid "Templates|#T#t"
18674 msgstr "Szablony|#S"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18678 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18679 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18682 msgid "Document not loaded."
18683 msgstr "Dokument nie załadowany"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18686 msgid "Select document to open"
18687 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18691 msgid "Examples|#E#e"
18692 msgstr "Przykłady|#P"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18695 #, fuzzy
18696 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18697 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18700 #, fuzzy
18701 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18702 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18705 #, fuzzy
18706 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18707 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18712 msgid "Invalid filename"
18713 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "The directory in the given path\n"
18719 "%1$s\n"
18720 "does not exists."
18721 msgstr ""
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18724 #, c-format
18725 msgid "Opening document %1$s..."
18726 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18729 #, c-format
18730 msgid "Document %1$s opened."
18731 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Version control detected."
18736 msgstr "Kontrola wersji"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18739 #, c-format
18740 msgid "Could not open document %1$s"
18741 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18744 msgid "Couldn't import file"
18745 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18748 #, c-format
18749 msgid "No information for importing the format %1$s."
18750 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18753 #, c-format
18754 msgid "Select %1$s file to import"
18755 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "The document %1$s already exists.\n"
18761 "\n"
18762 "Do you want to overwrite that document?"
18763 msgstr ""
18764 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18765 "\n"
18766 "Czy chcesz go zastąpić?"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18769 msgid "Overwrite document?"
18770 msgstr "Zastąpić dokument?"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18773 #, c-format
18774 msgid "Importing %1$s..."
18775 msgstr "Importowanie %1$s"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18778 msgid "imported."
18779 msgstr "zaimportowany."
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18782 #, fuzzy
18783 msgid "file not imported!"
18784 msgstr "Plik nie znaleziony"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18787 msgid "Select LyX document to insert"
18788 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18791 msgid "Select file to insert"
18792 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18795 msgid "Choose a filename to save document as"
18796 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18799 msgid "&Rename"
18800 msgstr "&Zmień nazwę"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "The document %1$s could not be saved.\n"
18806 "\n"
18807 "Do you want to rename the document and try again?"
18808 msgstr ""
18809 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18810 "\n"
18811 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18814 msgid "Rename and save?"
18815 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18818 #, fuzzy
18819 msgid "&Retry"
18820 msgstr "&Przywróć"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18826 "\n"
18827 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18828 msgstr ""
18829 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18830 "\n"
18831 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18834 msgid "&Discard"
18835 msgstr "&Porzuć"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18838 msgid "Saving all documents..."
18839 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18842 msgid "All documents saved."
18843 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18846 #, c-format
18847 msgid "%1$s unknown command!"
18848 msgstr ""
18850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18852 msgid "LaTeX Source"
18853 msgstr "Źródło LaTeX"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18856 #, fuzzy
18857 msgid "DocBook Source"
18858 msgstr "DocBook"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Literate Source"
18863 msgstr "Źródło LaTeX"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18866 #, fuzzy
18867 msgid " (version control)"
18868 msgstr "Kontrola wersji"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18871 msgid " (changed)"
18872 msgstr " (zmieniony)"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18875 msgid " (read only)"
18876 msgstr " (tylko do odczytu)"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Close File"
18881 msgstr "Zamknij"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Hide tab"
18886 msgstr "delta"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Close tab"
18891 msgstr "Zamknij"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18894 msgid "Wrap Float Settings"
18895 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18898 msgid "Click to detach"
18899 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18902 msgid "No Group"
18903 msgstr ""
18905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18906 msgid "No Documents Open!"
18907 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18913 msgid "No Document Open!"
18914 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18917 msgid "Master Document"
18918 msgstr "Główny dokument"
18920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18921 msgid "Open Navigator..."
18922 msgstr ""
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Other Lists"
18927 msgstr "Inne wstawki"
18929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18930 msgid "No Table of contents"
18931 msgstr "Brak spisu treści"
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Other Toolbars"
18936 msgstr "Inne wstawki"
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18939 msgid "No Branch in Document!"
18940 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18943 #, fuzzy
18944 msgid "No Citation in Scope!"
18945 msgstr "Styl cytowania"
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18948 #, fuzzy
18949 msgid "No action defined!"
18950 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18953 msgid "space"
18954 msgstr "odstęp"
18956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18957 msgid ""
18958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18959 "characters:\n"
18960 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18963 msgid "Could not update TeX information"
18964 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18967 #, c-format
18968 msgid "The script `%s' failed."
18969 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18972 msgid "All Files "
18973 msgstr "Wszystkie pliki"
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18976 msgid "Table of Contents"
18977 msgstr "Spis treści"
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Child Documents"
18982 msgstr "Dokument podrzędny"
18984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18985 #, fuzzy
18986 msgid "List of Graphics"
18987 msgstr "Spis tabel"
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18990 #, fuzzy
18991 msgid "List of Equations"
18992 msgstr "Spis listingów"
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18995 #, fuzzy
18996 msgid "List of Footnotes"
18997 msgstr "Spis rysunków"
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19000 #, fuzzy
19001 msgid "List of Listings"
19002 msgstr "Spis listingów"
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19005 #, fuzzy
19006 msgid "List of Indexes"
19007 msgstr "Spis tabel"
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19010 #, fuzzy
19011 msgid "List of Marginal notes"
19012 msgstr "Spis tabel"
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19015 #, fuzzy
19016 msgid "List of Notes"
19017 msgstr "Spis tabel"
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19020 #, fuzzy
19021 msgid "List of Citations"
19022 msgstr "Spis listingów"
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Labels and References"
19027 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19030 #, fuzzy
19031 msgid "List of Branches"
19032 msgstr "Spis tabel"
19034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19036 msgid ""
19037 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19038 "file through LaTeX: "
19039 msgstr ""
19040 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19041 "przetwarzania przez LaTeX:"
19043 #: src/insets/Inset.cpp:333
19044 msgid "Opened inset"
19045 msgstr "Otwarta wstawka"
19047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19048 msgid "Keys must be unique!"
19049 msgstr ""
19051 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "The key %1$s already exists,\n"
19055 "it will be changed to %2$s."
19056 msgstr ""
19058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19062 "If you proceed, all of them will be opened."
19063 msgstr ""
19065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Open Databases?"
19068 msgstr "&Bazy danych"
19070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19071 msgid "&Proceed"
19072 msgstr ""
19074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19075 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19076 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Databases:"
19081 msgstr "&Bazy danych"
19083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Style File:"
19086 msgstr "Styl"
19088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Lists:"
19091 msgstr "Lista"
19093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19094 msgid "included in TOC"
19095 msgstr ""
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19098 msgid "Export Warning!"
19099 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19102 msgid ""
19103 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19104 "BibTeX will be unable to find them."
19105 msgstr ""
19106 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19107 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19110 msgid ""
19111 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19112 "BibTeX will be unable to find it."
19113 msgstr ""
19114 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19115 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19117 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19118 #, fuzzy
19119 msgid "simple frame"
19120 msgstr "ramka wstawki"
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19123 #, fuzzy
19124 msgid "frameless"
19125 msgstr "Bezramki"
19127 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19128 msgid "simple frame, page breaks"
19129 msgstr ""
19131 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19132 #, fuzzy
19133 msgid "oval, thin"
19134 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19137 #, fuzzy
19138 msgid "oval, thick"
19139 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19141 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19142 msgid "drop shadow"
19143 msgstr ""
19145 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19146 #, fuzzy
19147 msgid "shaded background"
19148 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19151 #, fuzzy
19152 msgid "double frame"
19153 msgstr "Podwójna"
19155 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19156 msgid "Opened Box Inset"
19157 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19160 msgid "Opened Branch Inset"
19161 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19164 msgid "Branch: "
19165 msgstr "Gałąź: "
19167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19168 msgid "Undef: "
19169 msgstr "Niezdef.:"
19171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19172 msgid "branch"
19173 msgstr "gałąź"
19175 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19176 msgid "Opened Caption Inset"
19177 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19180 #, c-format
19181 msgid "Sub-%1$s"
19182 msgstr ""
19184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19185 #, fuzzy
19186 msgid "not cited"
19187 msgstr "chronione"
19189 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19190 msgid "LaTeX Command: "
19191 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19194 #, fuzzy
19195 msgid "InsetCommand Error: "
19196 msgstr "Polecenie wstawki:"
19198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Incompatible command name."
19201 msgstr "Niekompletna komenda"
19203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19204 #, fuzzy
19205 msgid "InsetCommandParams Error: "
19206 msgstr "Polecenie wstawki:"
19208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19209 #, fuzzy
19210 msgid "InsetCommandParams: "
19211 msgstr "Polecenie wstawki:"
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19214 msgid "Unknown parameter name: "
19215 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19218 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19219 msgstr ""
19221 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19222 msgid "Opened ERT Inset"
19223 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19225 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19226 #, c-format
19227 msgid "External template %1$s is not installed"
19228 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19230 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Opened Flex Inset"
19233 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19236 msgid "float: "
19237 msgstr "Wstawka: "
19239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19240 msgid "Opened Float Inset"
19241 msgstr "Otwarta wstawka"
19243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19244 msgid "float"
19245 msgstr "wstawka"
19247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19248 #, fuzzy
19249 msgid "subfloat: "
19250 msgstr "Wstawka: "
19252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19253 msgid " (sideways)"
19254 msgstr " (obrót)"
19256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19257 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19258 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19261 #, c-format
19262 msgid "List of %1$s"
19263 msgstr "Spis %1$s"
19265 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19266 msgid "Opened Footnote Inset"
19267 msgstr "Otwarty przypis"
19269 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19270 msgid "footnote"
19271 msgstr "przypis"
19273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "Could not copy the file\n"
19277 "%1$s\n"
19278 "into the temporary directory."
19279 msgstr ""
19280 "Nie można skopiować pliku\n"
19281 "%1$s\n"
19282 "do katalogu tymczasowego."
19284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19285 #, c-format
19286 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19287 msgstr ""
19289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19290 #, c-format
19291 msgid "Graphics file: %1$s"
19292 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19295 msgid "Verbatim Input"
19296 msgstr "Wstaw maszynopis"
19298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19299 msgid "Verbatim Input*"
19300 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19303 msgid "Recursive input"
19304 msgstr ""
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19307 #, c-format
19308 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19309 msgstr ""
19311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "Included file `%1$s'\n"
19315 "has textclass `%2$s'\n"
19316 "while parent file has textclass `%3$s'."
19317 msgstr ""
19319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19320 msgid "Different textclasses"
19321 msgstr "Różne typy klas"
19323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Included file `%1$s'\n"
19327 "uses module `%2$s'\n"
19328 "which is not used in parent file."
19329 msgstr ""
19331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Module not found"
19334 msgstr "Plik nie znaleziony"
19336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Index sorting failed"
19339 msgstr "Nieudana konwersja"
19341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19345 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19346 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19347 "explained in the User Guide."
19348 msgstr ""
19350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Information regarding "
19353 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19356 #, fuzzy
19357 msgid "undefined"
19358 msgstr "underline"
19360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19361 #, fuzzy
19362 msgid "yes"
19363 msgstr "Style"
19365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19366 #, fuzzy
19367 msgid "no"
19368 msgstr "Cofnij"
19370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Unknown buffer info"
19373 msgstr "Nieznany użytkownik"
19375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19376 msgid "Label names must be unique!"
19377 msgstr ""
19379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "The label %1$s already exists,\n"
19383 "it will be changed to %2$s."
19384 msgstr ""
19386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19387 msgid "DUPLICATE: "
19388 msgstr ""
19390 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19391 msgid "Opened Listing Inset"
19392 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19394 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19395 msgid "no more lstline delimiters available"
19396 msgstr ""
19398 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Running out of delimiters"
19401 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19403 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19404 msgid ""
19405 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19406 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19407 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19408 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19409 "must investigate!"
19410 msgstr ""
19412 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19415 msgstr "znak niekodowalny"
19417 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The following characters in one of the program listings are\n"
19421 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19422 "%1$s."
19423 msgstr ""
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19426 msgid "A value is expected."
19427 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19435 msgid "Unbalanced braces!"
19436 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19439 msgid "Please specify true or false."
19440 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19443 msgid "Only true or false is allowed."
19444 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19447 msgid "Please specify an integer value."
19448 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19451 msgid "An integer is expected."
19452 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19455 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19456 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19459 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19460 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19463 #, c-format
19464 msgid "Please specify one of %1$s."
19465 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19468 #, c-format
19469 msgid "Try one of %1$s."
19470 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19473 #, c-format
19474 msgid "I guess you mean %1$s."
19475 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19478 #, c-format
19479 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19480 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19483 #, c-format
19484 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19485 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19488 msgid ""
19489 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19490 msgstr ""
19491 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19494 msgid ""
19495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19496 "trblTRBL"
19497 msgstr ""
19498 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19499 "trblTRBL"
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19502 msgid ""
19503 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19504 "right, bottom left and top left corner."
19505 msgstr ""
19506 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19507 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19510 msgid "Enter something like \\color{white}"
19511 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19514 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19515 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19518 msgid "auto, last or a number"
19519 msgstr "auto, last lub liczna"
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19522 msgid ""
19523 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19524 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19525 "defining a listing inset)"
19526 msgstr ""
19527 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19528 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19529 "definiujesz wstawkę listingu)"
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19532 msgid ""
19533 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19534 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19535 "a listing inset)"
19536 msgstr ""
19537 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19538 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19539 "definiujesz wstawkę listingu)"
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19542 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19543 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19546 #, c-format
19547 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19548 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19551 #, c-format
19552 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19553 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19556 #, c-format
19557 msgid "Parameter %1$s: "
19558 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19561 #, c-format
19562 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19563 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19566 #, c-format
19567 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19568 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19570 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19571 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19572 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19575 #, fuzzy
19576 msgid "New Page"
19577 msgstr "Czysta strona"
19579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19580 msgid "Clear Page"
19581 msgstr "Czysta strona"
19583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19584 msgid "Clear Double Page"
19585 msgstr "Dwie czyste strony"
19587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Nom: "
19590 msgstr "Normalny:"
19592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Nomenclature Symbol: "
19595 msgstr "Hipoteza"
19597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Description: "
19600 msgstr "&Opis:"
19602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Sorting: "
19605 msgstr "Formatowanie"
19607 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19608 msgid "Note[[InsetNote]]"
19609 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19611 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19612 msgid "Greyed out"
19613 msgstr "Wyszarzenie"
19615 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19616 msgid "Opened Note Inset"
19617 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19619 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19620 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19621 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19624 msgid "BROKEN: "
19625 msgstr ""
19627 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19628 msgid "Ref: "
19629 msgstr ""
19631 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19632 msgid "Equation"
19633 msgstr "Równanie"
19635 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19636 msgid "EqRef: "
19637 msgstr ""
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19640 msgid "Page Number"
19641 msgstr "Numer strony"
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19644 msgid "Page: "
19645 msgstr "Strona: "
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19648 msgid "Textual Page Number"
19649 msgstr "Numer strony tekstowo"
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19652 msgid "TextPage: "
19653 msgstr "TekstStrona: "
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19656 msgid "Standard+Textual Page"
19657 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19660 msgid "Ref+Text: "
19661 msgstr "Odn.+Tekst: "
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19664 msgid "PrettyRef"
19665 msgstr ""
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19668 msgid "FormatRef: "
19669 msgstr ""
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Interword Space"
19674 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Protected Space"
19679 msgstr "Twarda spacja|T"
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Thin Space"
19684 msgstr "Mały odstęp|M"
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Quad Space"
19689 msgstr "odstęp"
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19692 #, fuzzy
19693 msgid "QQuad Space"
19694 msgstr "odstęp"
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Enspace"
19699 msgstr "odstęp"
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Enskip"
19704 msgstr "nsim"
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Negative Thin Space"
19709 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Protected Horizontal Fill"
19714 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19719 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19724 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19729 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19734 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19739 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19744 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19747 #, fuzzy, c-format
19748 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19749 msgstr "Linia pozioma"
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19754 msgstr "Twarda spacja|T"
19756 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19757 msgid "Unknown TOC type"
19758 msgstr "Nieznany typ spisu"
19760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19761 msgid "Opened table"
19762 msgstr "Otwarta tabela"
19764 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19765 #, fuzzy
19766 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19767 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19769 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19770 msgid "Opened Text Inset"
19771 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19773 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19774 msgid "Vertical Space"
19775 msgstr "Odstęp pionowy"
19777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19778 msgid "wrap: "
19779 msgstr "oblanie: "
19781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19782 msgid "Opened Wrap Inset"
19783 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19786 msgid "wrap"
19787 msgstr ""
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19790 msgid "Not shown."
19791 msgstr "Nie wyświetlone."
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19794 msgid "Loading..."
19795 msgstr "Wczytywanie..."
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19798 msgid "Converting to loadable format..."
19799 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19802 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19803 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19806 msgid "Scaling etc..."
19807 msgstr "Skalowanie itp..."
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19810 msgid "Ready to display"
19811 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19814 msgid "No file found!"
19815 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19818 msgid "Error converting to loadable format"
19819 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19822 msgid "Error loading file into memory"
19823 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19826 msgid "Error generating the pixmap"
19827 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19830 msgid "No image"
19831 msgstr "Brak rysunku"
19833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19834 msgid "Preview loading"
19835 msgstr "Ładowanie podglądu"
19837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19838 msgid "Preview ready"
19839 msgstr "Podgląd gotów"
19841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19842 msgid "Preview failed"
19843 msgstr "Nieudany podgląd"
19845 #: src/lengthcommon.cpp:37
19846 msgid "sp"
19847 msgstr "sp"
19849 #: src/lengthcommon.cpp:37
19850 msgid "pt"
19851 msgstr "pt"
19853 #: src/lengthcommon.cpp:37
19854 msgid "bp"
19855 msgstr "bp"
19857 #: src/lengthcommon.cpp:37
19858 msgid "dd"
19859 msgstr "dd"
19861 #: src/lengthcommon.cpp:37
19862 msgid "mm"
19863 msgstr "mm"
19865 #: src/lengthcommon.cpp:37
19866 msgid "pc"
19867 msgstr "pc"
19869 #: src/lengthcommon.cpp:38
19870 msgid "cc[[unit of measure]]"
19871 msgstr ""
19873 #: src/lengthcommon.cpp:38
19874 msgid "cm"
19875 msgstr "cm"
19877 #: src/lengthcommon.cpp:38
19878 msgid "ex"
19879 msgstr "ex"
19881 #: src/lengthcommon.cpp:38
19882 msgid "em"
19883 msgstr "em"
19885 #: src/lengthcommon.cpp:39
19886 msgid "Text Width %"
19887 msgstr "% zzerokości tekstu"
19889 #: src/lengthcommon.cpp:39
19890 msgid "Column Width %"
19891 msgstr "% szerokości kolumny"
19893 #: src/lengthcommon.cpp:39
19894 msgid "Page Width %"
19895 msgstr "% szerokości strony"
19897 #: src/lengthcommon.cpp:39
19898 msgid "Line Width %"
19899 msgstr "% szerokości linii"
19901 #: src/lengthcommon.cpp:40
19902 msgid "Text Height %"
19903 msgstr "% wysokości tekstu"
19905 #: src/lengthcommon.cpp:40
19906 msgid "Page Height %"
19907 msgstr "% wysokości strony"
19909 #: src/lyxfind.cpp:115
19910 msgid "Search error"
19911 msgstr "Szukaj błędu"
19913 #: src/lyxfind.cpp:115
19914 msgid "Search string is empty"
19915 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19917 #: src/lyxfind.cpp:299
19918 msgid "String has been replaced."
19919 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19921 #: src/lyxfind.cpp:302
19922 msgid " strings have been replaced."
19923 msgstr " zastąpiono."
19925 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19926 #, c-format
19927 msgid " Macro: %1$s: "
19928 msgstr "Makro:  %1$s: "
19930 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19931 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19932 #, c-format
19933 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19934 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19936 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19937 #, c-format
19938 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19939 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19942 msgid "Only one row"
19943 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19946 msgid "Only one column"
19947 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19950 msgid "No hline to delete"
19951 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19954 msgid "No vline to delete"
19955 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19958 #, c-format
19959 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19960 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19963 msgid "No number"
19964 msgstr "Bez numeracji"
19966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19967 msgid "Number"
19968 msgstr "Numeracja"
19970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19971 #, c-format
19972 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19973 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19976 #, c-format
19977 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19978 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19981 #, c-format
19982 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19983 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19986 msgid "create new math text environment ($...$)"
19987 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19990 msgid "entered math text mode (textrm)"
19991 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19994 msgid "Standard[[mathref]]"
19995 msgstr ""
19997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19998 #, fuzzy
19999 msgid "optional"
20000 msgstr "Poziome"
20002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20003 msgid "TeX"
20004 msgstr "TeX"
20006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20007 msgid "math macro"
20008 msgstr "makro matematyczne"
20010 #: src/output.cpp:37
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Could not open the specified document\n"
20014 "%1$s."
20015 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20017 #: src/output_plaintext.cpp:136
20018 msgid "Abstract: "
20019 msgstr "Streszczenie: "
20021 #: src/output_plaintext.cpp:148
20022 msgid "References: "
20023 msgstr "Odnośniki: "
20025 #: src/support/debug.cpp:38
20026 msgid "No debugging message"
20027 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20029 #: src/support/debug.cpp:39
20030 msgid "General information"
20031 msgstr "Informacje podstawowe"
20033 #: src/support/debug.cpp:40
20034 msgid "Program initialisation"
20035 msgstr "Inicjacja programu"
20037 #: src/support/debug.cpp:41
20038 msgid "Keyboard events handling"
20039 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20041 #: src/support/debug.cpp:42
20042 msgid "GUI handling"
20043 msgstr "Obsługa GUI"
20045 #: src/support/debug.cpp:43
20046 msgid "Lyxlex grammar parser"
20047 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20049 #: src/support/debug.cpp:44
20050 msgid "Configuration files reading"
20051 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20053 #: src/support/debug.cpp:45
20054 msgid "Custom keyboard definition"
20055 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20057 #: src/support/debug.cpp:46
20058 msgid "LaTeX generation/execution"
20059 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20061 #: src/support/debug.cpp:47
20062 msgid "Math editor"
20063 msgstr "Edytor matematyczny"
20065 #: src/support/debug.cpp:48
20066 msgid "Font handling"
20067 msgstr "Obsługa czcionek"
20069 #: src/support/debug.cpp:49
20070 msgid "Textclass files reading"
20071 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20073 #: src/support/debug.cpp:50
20074 msgid "Version control"
20075 msgstr "Kontrola wersji"
20077 #: src/support/debug.cpp:51
20078 msgid "External control interface"
20079 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20081 #: src/support/debug.cpp:52
20082 msgid "Undo/Redo mechanism"
20083 msgstr ""
20085 #: src/support/debug.cpp:53
20086 msgid "User commands"
20087 msgstr "Polecenia użytkownika"
20089 #: src/support/debug.cpp:54
20090 msgid "The LyX Lexxer"
20091 msgstr "LyX Lexxer"
20093 #: src/support/debug.cpp:55
20094 msgid "Dependency information"
20095 msgstr "Informacje o zależnościach"
20097 #: src/support/debug.cpp:56
20098 msgid "LyX Insets"
20099 msgstr "Wstawki LyX-a"
20101 #: src/support/debug.cpp:57
20102 msgid "Files used by LyX"
20103 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20105 #: src/support/debug.cpp:58
20106 msgid "Workarea events"
20107 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20109 #: src/support/debug.cpp:59
20110 msgid "Insettext/tabular messages"
20111 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20113 #: src/support/debug.cpp:60
20114 msgid "Graphics conversion and loading"
20115 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20117 #: src/support/debug.cpp:61
20118 msgid "Change tracking"
20119 msgstr "Śledzenie zmian"
20121 #: src/support/debug.cpp:62
20122 msgid "External template/inset messages"
20123 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20125 #: src/support/debug.cpp:63
20126 msgid "RowPainter profiling"
20127 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20129 #: src/support/debug.cpp:64
20130 msgid "scrolling debugging"
20131 msgstr ""
20133 #: src/support/debug.cpp:65
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Math macros"
20136 msgstr "makro matematyczne"
20138 #: src/support/debug.cpp:66
20139 msgid "RTL/Bidi"
20140 msgstr ""
20142 #: src/support/debug.cpp:67
20143 msgid "Locale/Internationalisation"
20144 msgstr ""
20146 #: src/support/debug.cpp:68
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20149 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20151 #: src/support/debug.cpp:69
20152 msgid "Developers' general debug messages"
20153 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20155 #: src/support/debug.cpp:70
20156 msgid "All debugging messages"
20157 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20159 #: src/support/debug.cpp:115
20160 #, c-format
20161 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20162 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20164 #: src/support/filetools.cpp:247
20165 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20166 msgstr "pl"
20168 #: src/support/os_win32.cpp:297
20169 msgid "System file not found"
20170 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20172 #: src/support/os_win32.cpp:298
20173 msgid ""
20174 "Unable to load shfolder.dll\n"
20175 "Please install."
20176 msgstr ""
20177 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20178 "Proszę zainstalować."
20180 #: src/support/os_win32.cpp:303
20181 msgid "System function not found"
20182 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20184 #: src/support/os_win32.cpp:304
20185 msgid ""
20186 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20187 "Don't know how to proceed. Sorry."
20188 msgstr ""
20189 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20190 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20192 #: src/support/userinfo.cpp:45
20193 msgid "Unknown user"
20194 msgstr "Nieznany użytkownik"
20196 #~ msgid "LyX binary not found"
20197 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20201 #~ msgstr ""
20202 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20203 #~ "poleceń %1$s"
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid ""
20207 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20208 #~ "\t%1$s\n"
20209 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20210 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20211 #~ msgstr ""
20212 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20213 #~ "\t%1$s\n"
20214 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20215 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20217 #~ msgid "File not found"
20218 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20220 #~ msgid ""
20221 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20222 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20223 #~ msgstr ""
20224 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20225 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20229 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20232 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20234 #~ msgid ""
20235 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20236 #~ "%2$s is not a directory."
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20239 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20241 #~ msgid "Directory not found"
20242 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20244 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20245 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20247 #~ msgid "LaTeX default"
20248 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20250 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20251 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20253 #~ msgid "A&pply"
20254 #~ msgstr "&Zastosuj"
20256 #~ msgid "<- C&lear"
20257 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20259 #~ msgid "Show ERT inline"
20260 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20262 #~ msgid "&Inline"
20263 #~ msgstr "Z&awartość"
20265 #~ msgid "&Edit File..."
20266 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20268 #~ msgid "LyX View"
20269 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20271 #~ msgid "Screen display"
20272 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20274 #~ msgid "Monochrome"
20275 #~ msgstr "Czarnobiały"
20277 #~ msgid "Grayscale"
20278 #~ msgstr "Skala szarości"
20280 #~ msgid "Preview"
20281 #~ msgstr "Podgląd"
20283 #~ msgid "%"
20284 #~ msgstr "%"
20286 #~ msgid "Sca&le:"
20287 #~ msgstr "Ska&la:"
20289 #~ msgid "Display image in LyX"
20290 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20292 #~ msgid "Options"
20293 #~ msgstr "Opcje"
20295 #~ msgid "S&ubfigure"
20296 #~ msgstr "Podrys&unek"
20298 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20299 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20301 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20302 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20304 #~ msgid "Framed in box"
20305 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20307 #~ msgid "&Framed"
20308 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20310 #~ msgid "&Shaded"
20311 #~ msgstr "&Cieniowane"
20313 #~ msgid "Paper Size"
20314 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20316 #~ msgid "&Colors"
20317 #~ msgstr "&Kolory"
20319 #~ msgid "C&opiers"
20320 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20322 #~ msgid "Do not display"
20323 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20325 #~ msgid "&File formats"
20326 #~ msgstr "&Formaty plików"
20328 #~ msgid "F&ormat:"
20329 #~ msgstr "&Format:"
20331 #~ msgid "&GUI name:"
20332 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20334 #~ msgid "External Applications"
20335 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20337 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20338 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20340 #~ msgid "Save/restore window position"
20341 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20343 #~ msgid " every"
20344 #~ msgstr " co"
20346 #~ msgid "Scrolling"
20347 #~ msgstr "Skrolowanie"
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Pixmap Cache"
20351 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20353 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20354 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20356 #~ msgid "&URL:"
20357 #~ msgstr "&URL:"
20359 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20360 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20362 #~ msgid "&Units:"
20363 #~ msgstr "&Jednostki:"
20365 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20366 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20368 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20369 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20371 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20372 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20374 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20375 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20377 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20381 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20383 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20384 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20386 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20387 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20389 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20390 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20392 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20393 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20395 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20396 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20398 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20399 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20403 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20405 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20406 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20408 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20409 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20411 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20412 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20414 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20415 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20417 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20418 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20420 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20421 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20423 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20424 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20426 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20427 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20429 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20430 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20432 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20433 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20435 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20436 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20438 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20439 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20441 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20442 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20445 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20447 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20448 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20450 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20451 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20453 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20454 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20457 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20460 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20462 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20463 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20468 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20471 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20477 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20478 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20480 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20481 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20483 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20486 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20487 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20489 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20490 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20492 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20493 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20495 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20496 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20498 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20499 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20501 #~ msgid "Bahasa"
20502 #~ msgstr "Bahasa"
20504 #~ msgid "Magyar"
20505 #~ msgstr "Węgierski"
20507 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20508 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20510 #~ msgid "Count Words|W"
20511 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20513 #~ msgid "Line Break|B"
20514 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20516 #~ msgid "Framed|F"
20517 #~ msgstr "Obramowana|F"
20519 #~ msgid "Shaded|S"
20520 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20522 #~ msgid "Insert URL"
20523 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20525 #~ msgid "Can't load document class"
20526 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20528 #~ msgid ""
20529 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20530 #~ "loaded."
20531 #~ msgstr ""
20532 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20533 #~ "załadowana."
20535 #~ msgid "Document could not be read"
20536 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20538 #~ msgid ""
20539 #~ "Layout had to be changed from\n"
20540 #~ "%1$s to %2$s\n"
20541 #~ "because of class conversion from\n"
20542 #~ "%3$s to %4$s"
20543 #~ msgstr ""
20544 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20545 #~ "%1$s na %2$s\n"
20546 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20547 #~ "%3$s na %4$s"
20549 #~ msgid "Undefined character style"
20550 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20552 #~ msgid ""
20553 #~ "The document could not be converted\n"
20554 #~ "into the document class %1$s."
20555 #~ msgstr ""
20556 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20557 #~ "do klasy %1$s."
20559 #~ msgid "Unknown layout"
20560 #~ msgstr "Nieznany układ"
20562 #~ msgid ""
20563 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20564 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20565 #~ msgstr ""
20566 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20567 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20569 #~ msgid "&Switch to document"
20570 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20572 #~ msgid ""
20573 #~ "Could not open the specified document\n"
20574 #~ "%1$s\n"
20575 #~ "due to the error: %2$s"
20576 #~ msgstr ""
20577 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20578 #~ "%1$s\n"
20579 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20581 #~ msgid "Rectangular box"
20582 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20584 #~ msgid "Shadow box"
20585 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20587 #~ msgid "Double box"
20588 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20590 #~ msgid "Index Entry"
20591 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20593 #~ msgid "Previous command"
20594 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20596 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20597 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20599 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20600 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20602 #~ msgid "Copiers"
20603 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20605 #~ msgid "Boxed"
20606 #~ msgstr "Pudełko"
20608 #~ msgid "ovalbox"
20609 #~ msgstr "owalne"
20611 #~ msgid "Ovalbox"
20612 #~ msgstr "Owalne"
20614 #~ msgid "Shadowbox"
20615 #~ msgstr "Cieniowane"
20617 #~ msgid "Doublebox"
20618 #~ msgstr "Podwójne"
20620 #~ msgid "Unknown inset name: "
20621 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20623 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20624 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20626 #~ msgid "Program Listing "
20627 #~ msgstr "Listing kodu"
20629 #~ msgid "Framed"
20630 #~ msgstr "Obramowane"
20632 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20633 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20635 #~ msgid "Url: "
20636 #~ msgstr "Url: "
20638 #~ msgid "HtmlUrl: "
20639 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Swap Rows|S"
20643 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Swap Columns|w"
20647 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20649 #~ msgid "Formatting document..."
20650 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "theorem"
20654 #~ msgstr "Twierdzenie"
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20658 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20660 #~ msgid "Default (outer)"
20661 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20663 #~ msgid "Outer"
20664 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20667 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20669 #~ msgid "%1$d words in selection."
20670 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20672 #~ msgid "%1$d words in document."
20673 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20675 #~ msgid "One word in selection."
20676 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20678 #~ msgid "One word in document."
20679 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20681 #~ msgid "Count words"
20682 #~ msgstr "Policz słowa"
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Encoding error"
20686 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Placeholders"
20690 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "phantom"
20694 #~ msgstr "Esperanto"
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "&Right"
20698 #~ msgstr "Do prawej"
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "&Center"
20702 #~ msgstr "Do środka"
20704 #~ msgid "Case."
20705 #~ msgstr "Przypadek."
20707 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20708 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20710 #~ msgid "Algorithm #."
20711 #~ msgstr "Algorytm #."
20713 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgid "&Load"
20717 #~ msgstr "&Wczytaj"
20719 #~ msgid "To &file:"
20720 #~ msgstr "&Do pliku:"
20722 #~ msgid "Co&pies:"
20723 #~ msgstr "&Kopie:"
20725 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20726 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20728 #~ msgid "Printer &name:"
20729 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Columns "
20733 #~ msgstr "Kolumny"
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Overprint "
20737 #~ msgstr "Nadbitka"
20739 #~ msgid "Conjecture "
20740 #~ msgstr "Hipoteza "
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Font st&yle:"
20744 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20746 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20747 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20749 #~ msgid "&Type:"
20750 #~ msgstr "&Typ:"
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Part "
20754 #~ msgstr "Część"
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "columns "
20758 #~ msgstr "Kolumny"
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "overprint "
20762 #~ msgstr "Wersja robocza"
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "overlayarea"
20766 #~ msgstr "Warstwa"
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "Corollary_"
20770 #~ msgstr "Wniosek"
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Definition. "
20774 #~ msgstr "Definicja."
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Example. "
20778 #~ msgstr "Przykład."
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Fact. "
20782 #~ msgstr "Fakt."
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Proof. "
20786 #~ msgstr "Dowód."
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "note: "
20790 #~ msgstr "notka"
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "&Extended Chars"
20794 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20796 #~ msgid "default"
20797 #~ msgstr "Domyślny"
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "common"
20801 #~ msgstr "komentarz"
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20805 #~ msgstr "Spis treści"
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Toc"
20809 #~ msgstr "Temat"
20811 #~ msgid "Table of Contents|T"
20812 #~ msgstr "Spis treści|t"
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "OK"
20816 #~ msgstr "&OK"
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Chinese"
20820 #~ msgstr "Liczba kopii"
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Upper"
20824 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20826 #~ msgid "Table of contents"
20827 #~ msgstr "Spis treści"
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Number style"
20831 #~ msgstr "Wyliczenie"
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Error closing file"
20835 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "block "
20839 #~ msgstr "Blok"
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Corollary.  "
20843 #~ msgstr "Wniosek."
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "&Caption"
20847 #~ msgstr "Podpis"
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20851 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "&Label"
20855 #~ msgstr "&Etykieta:"
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "A Label for the caption"
20859 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "<- P&romote"
20863 #~ msgstr "&Ochrona:"
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "D&own"
20867 #~ msgstr "Miejscowość"
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Upd&ate"
20871 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "SubSection"
20875 #~ msgstr "Podsekcja"
20877 #~ msgid ""
20878 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20879 #~ "font change."
20880 #~ msgstr ""
20881 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20882 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20884 #~ msgid "Unknown toc list"
20885 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Insert glossary entry"
20889 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Glo"
20893 #~ msgstr "&Globalnie"
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "TeX Code:"
20897 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20899 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20900 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20902 #~ msgid "&Detach panel"
20903 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20905 #~ msgid "Insert spacing"
20906 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20908 #~ msgid "Set limits style"
20909 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20911 #~ msgid "Set math font"
20912 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20914 #~ msgid "Insert fraction"
20915 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20917 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20918 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20920 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20921 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20923 #~ msgid "Math Panel|l"
20924 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20926 #~ msgid "Math Panel|P"
20927 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20929 #~ msgid "Show math panel"
20930 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20932 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20933 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20935 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20936 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20938 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20939 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20941 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20942 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20944 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20945 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Insert math delimiters"
20949 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20951 #~ msgid "E&xtra options"
20952 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20954 #~ msgid "Alig&nment:"
20955 #~ msgstr "&Justowanie:"
20957 #~ msgid "&From:"
20958 #~ msgstr "&Z:"
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20962 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20964 #~ msgid "&Converters"
20965 #~ msgstr "&Konwertery"
20967 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20968 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20970 #~ msgid "Class Settings"
20971 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20973 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20974 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20976 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20977 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20979 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20980 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20982 #~ msgid "\tEnd."
20983 #~ msgstr "\tKoniec."
20985 #~ msgid "#*"
20986 #~ msgstr "#*"
20988 #~ msgid "Opening child document "
20989 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Special Insets|S"
20993 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Insets|n"
20997 #~ msgstr "Wstaw|W"