1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Okno podpowiedzi"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Odśwież ekran"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1826 msgstr "&Aktualizuj"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Domyślne marginesy"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1846 msgstr "&Wewnętrzny:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1850 msgstr "&Zewnętrzny:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1854 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1862 msgstr "&Odstęp stopki:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1866 msgid "&Column Sep:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Liczba wierszy"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Liczba kolumn"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Użyj AMS &math"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1931 msgstr "Sortuj j&ako:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1951 msgstr "&Notka LyX-a"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 msgstr "&Wyszarzenie"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1978 msgid "&Use hyperref support"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1992 msgid "Automatically fi&ll header"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2000 msgid "Load in &fullscreen mode"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2005 msgid "Header Information"
2006 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2026 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2031 msgstr "&Generuj hyperlink"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2034 msgid "Allows link text to break across lines."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2039 msgid "B&reak links over lines"
2040 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2043 msgid "No &frames around links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2048 msgid "C&olor links"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2053 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2057 msgid "B&ibliographical backreferences"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2062 msgid "Backreference by pa&ge number"
2063 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2072 msgid "G&enerate Bookmarks"
2073 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2077 msgid "&Numbered bookmarks"
2078 msgstr "Numerowana formuła|N"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2082 msgid "Number of levels"
2083 msgstr "Liczba kopii"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Zapisz zakładkę"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2092 msgid "Additional o&ptions"
2093 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2102 msgstr "Układ strony"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2106 msgid "Paper Format"
2107 msgstr "Format daty"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2110 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2112 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2121 msgid "Headings &style:"
2122 msgstr "&Styl strony:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2140 msgid "&Orientation:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2145 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2148 msgid "&Two-sided document"
2149 msgstr "Dokument &dwustronny"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2152 msgid "I&mmediate Apply"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2156 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2157 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2161 msgid "Paragraph's &Default"
2162 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2170 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2178 msgstr "W&yrównane do obu"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2182 msgid "&Indent Paragraph"
2183 msgstr "&Wcięty akapitu"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2187 msgstr "Szerokość etykiety"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2192 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2195 msgid "Lo&ngest label"
2196 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2200 msgid "Line &spacing"
2201 msgstr "&Interlinia:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2228 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2248 msgstr "Czysty tekst"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "K&onwerter:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "Do forma&tu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "&Format daty:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Bez matematyki"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 msgstr "Zakończanie."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 msgid "S&hort Name:"
2456 msgstr "Sortuj j&ako:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2459 msgid "Vector graphi&cs format"
2460 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2463 msgid "&Document format"
2464 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgstr "&Przeglądarka:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgstr "&Rozszerzenie:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgstr "Twoja nazwa"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2496 msgid "Your E-mail address"
2497 msgstr "Twój adres e-mail"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2504 msgid "Use &keyboard map"
2505 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgstr "&Przeglądaj..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgstr "&Przeglądaj..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 msgid "&User Interface language:"
2543 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2552 msgid "&Default language:"
2553 msgstr "&Domyślny język:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2556 msgid "Language pac&kage:"
2557 msgstr "Pakiet &językowy:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2560 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2564 msgid "Command s&tart:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2577 "Polecenie &powrotu\n"
2578 "po zmianie języka:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2591 msgstr "Użyj &babel"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Włącz na &początku"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Włącz na &końcu"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "&Od prawej do lewej"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2643 msgid "Enable &RTL support"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 msgid "Cursor movement:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 msgstr "&Długa tabela"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "&Nomenclature command:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2668 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2672 msgid "&Index command:"
2673 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2677 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2694 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2695 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Katalog roboczy:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgstr "Przeglądaj..."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Przykład #:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefiks PATH:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2813 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2814 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Polecenie &roff:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Ilość ko&pii:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgstr "P&ołączone:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "&Zakres stron:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Strony &parzyste:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "&Typ papieru:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2930 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2933 msgid "E&xtra options:"
2934 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2938 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2946 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2947 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2951 msgid "Adapt output to printer"
2952 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2955 msgid "Name of the default printer"
2956 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2959 msgid "Default &printer:"
2960 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2963 msgid "Printer co&mmand:"
2964 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2967 msgid "Sa&ns Serif:"
2968 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2971 msgid "T&ypewriter:"
2972 msgstr "&Maszynowa:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2975 msgid "Screen &DPI:"
2976 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 msgstr "&Powiększenie %:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2984 msgstr "Wielkość czcionki"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2992 msgstr "Największy:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3000 msgstr "Gigantyczny:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3004 msgstr "Najmniejszy:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 msgstr "Mikroskopijny:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3029 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3032 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3033 "czcionek ekranowych"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3036 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgstr "Plik &skrótów:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3049 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3053 msgid "Al&ternative language:"
3054 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3057 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3058 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3061 msgid "Personal &dictionary:"
3062 msgstr "Słownik &osobisty:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3065 msgid "Escape cha&racters:"
3066 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3069 msgid "Spellchec&ker executable:"
3070 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3074 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3077 msgid "Use input encod&ing"
3078 msgstr "&Użyj kodowania"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3085 msgid "Accept compound &words"
3086 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3093 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3095 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3099 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3103 msgid "Restore cursor positions"
3104 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3107 msgid "Load opened files from last session"
3108 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3112 msgid "Clear All Session Information"
3113 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3120 msgid "&Maximum last files:"
3121 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3129 msgid "B&ackup documents, every"
3130 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3134 msgid "Open documents in &tabs"
3135 msgstr "Otwórz dokument"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3139 msgid "Automatic help"
3140 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3144 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3145 "the main work area of an edited document"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3149 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3154 msgstr "&Przeglądaj..."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3157 msgid "&User interface file:"
3158 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3170 msgid "Page number to print from"
3171 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3175 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3178 msgid "Page number to print to"
3179 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3182 msgid "Print all pages"
3183 msgstr "Drukuj wszystko"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3194 msgid "Print &odd-numbered pages"
3195 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3198 msgid "Print &even-numbered pages"
3199 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3202 msgid "Print in reverse order"
3203 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3206 msgid "Re&verse order"
3207 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3214 msgid "Number of copies"
3215 msgstr "Liczba kopii"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3218 msgid "Collate copies"
3219 msgstr "Sortuj kopie"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3230 msgid "Print Destination"
3231 msgstr "Przeznaczenie"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3234 msgid "Send output to the printer"
3235 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3242 msgid "Send output to the given printer"
3243 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3246 msgid "Send output to a file"
3247 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3251 msgstr "Etykiety &w:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3255 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3262 msgid "(<reference>)"
3263 msgstr "(<odnośnik>)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3270 msgid "on page <page>"
3271 msgstr "na stronie <strona>"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3274 msgid "<reference> on page <page>"
3275 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3278 msgid "Formatted reference"
3279 msgstr "Formatowane odnośniki"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3282 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3283 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3290 msgid "Update the label list"
3291 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3294 msgid "Jump to the label"
3295 msgstr "Skok do etykiety"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3298 msgid "&Go to Label"
3299 msgstr "Idź do &etykiety"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3306 msgid "Replace &with:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3310 msgid "Case &sensitive"
3311 msgstr "&Wielkość liter"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3314 msgid "Match whole words onl&y"
3315 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3319 msgstr "Szukaj &następne"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3328 msgid "Replace &All"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3332 msgid "Search &backwards"
3333 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3337 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Formaty eksportu:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 msgstr "&Polecenie:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3349 msgid "Edit shortcut"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3353 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3357 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3367 msgid "Clear current shortcut"
3368 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3387 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3388 "the 'Clear' button"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3392 msgid "Suggestions:"
3393 msgstr "Propozycje:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3396 msgid "Replace word with current choice"
3397 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3401 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3404 msgid "Ignore this word"
3405 msgstr "Ignoruj słowo"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3412 msgid "Ignore this word throughout this session"
3413 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3417 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3420 msgid "Replacement:"
3421 msgstr "Zastąpienie:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3424 msgid "Current word"
3425 msgstr "Bieżące słowo"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3428 msgid "Unknown word:"
3429 msgstr "Nieznane słowo:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3432 msgid "Replace with selected word"
3433 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3437 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3447 msgid "Select this to display all available characters at once"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3452 msgid "&Display all"
3453 msgstr "&Wyświetlanie:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3456 msgid "&Table Settings"
3457 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3460 msgid "Column Width"
3461 msgstr "Szerokość kolumny"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3464 msgid "Fixed width of the column"
3465 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3470 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3472 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3476 msgid "&Vertical alignment in row:"
3477 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3480 msgid "&Horizontal alignment:"
3481 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3484 msgid "Horizontal alignment in column"
3485 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3493 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3494 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3497 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3498 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3501 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3502 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3505 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3506 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3510 msgstr "Łączenie komórek"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3513 msgid "&Multicolumn"
3514 msgstr "&Wielokolumnowa"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3517 msgid "LaTe&X argument:"
3518 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3521 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3522 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3530 msgstr "Wszystkie ramki"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3533 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3541 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3545 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3547 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3554 msgid "Use default (grid-like) border style"
3555 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3563 msgstr "Ustal ramki"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3566 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3570 msgid "Additional Space"
3571 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3574 msgid "T&op of row:"
3575 msgstr "N&ad wierszem:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3578 msgid "Botto&m of row:"
3579 msgstr "U &dołu strony:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3582 msgid "Bet&ween rows:"
3583 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3587 msgstr "&Długa tabela"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3590 msgid "Set a page break on the current row"
3591 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3594 msgid "Page &break on current row"
3595 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3606 msgid "Border above"
3607 msgstr "Ramka górna"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3610 msgid "Border below"
3611 msgstr "Ramka dolna"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3622 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3624 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3647 msgid "First header:"
3648 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3651 msgid "This row is the header of the first page"
3652 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3655 msgid "Don't output the first header"
3656 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Ostatnia stopka:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3690 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3693 msgid "&Use long table"
3694 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3697 msgid "Current cell:"
3698 msgstr "Bieżąca komórka:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3701 msgid "Current row position"
3702 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3705 msgid "Current column position"
3706 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3709 msgid "Close this dialog"
3710 msgstr "Zamyka okno"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3713 msgid "Rebuild the file lists"
3714 msgstr "Odświeża listę plików"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3724 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3732 msgid "Selected classes or styles"
3733 msgstr "Wybór klas lub styli"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3736 msgid "LaTeX classes"
3737 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3740 msgid "LaTeX styles"
3741 msgstr "Style LaTeX-a"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3744 msgid "BibTeX styles"
3745 msgstr "Style BibTeX-a"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3748 msgid "Toggles view of the file list"
3749 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3753 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3761 msgid "Separate paragraphs with"
3762 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3765 msgid "Listing settings"
3766 msgstr "Ustawienia listingów"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Format text into two columns"
3770 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3773 msgid "Two-&column document"
3774 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3777 msgid "&Vertical space"
3778 msgstr "&Odstęp pionowy"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3782 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3785 msgid "&Indentation"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3789 msgid "&Line spacing:"
3790 msgstr "&Interlinia:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3794 msgstr "Hasło indeksu"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3798 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3806 msgid "The selected entry"
3807 msgstr "Wybrany wpis"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3814 msgid "Replace the entry with the selection"
3815 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3818 msgid "Update navigation tree"
3819 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3828 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3829 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3832 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3833 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3836 msgid "Move selected item down by one"
3837 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3840 msgid "Move selected item up by one"
3841 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3847 "tables, and others)"
3849 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3857 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3858 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3862 msgstr "Domyślny odstęp"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3866 msgstr "Mały odstęp"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3870 msgstr "Średni odstęp"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3874 msgstr "Duży odstęp"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3881 msgid "Complete source"
3882 msgstr "Kompletne źródło"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3885 msgid "Automatic update"
3886 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3890 msgid "Unit of width value"
3891 msgstr "Jednostka szerokości"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3895 msgid "number of needed lines"
3896 msgstr "Liczba kopii"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3900 msgid "use number of lines"
3901 msgstr "Liczba kopii"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3906 msgstr "&Interlinia:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3909 msgid "Outer (default)"
3910 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3917 msgid "use overhang"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3926 msgid "Overhang value"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3931 msgid "Unit of overhang value"
3932 msgstr "Jednostka szerokości"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3935 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3939 msgid "Allow &floating"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3944 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3946 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3948 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3949 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3951 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3953 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3955 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3967 msgid "TheoremTemplate"
3968 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3997 msgstr "Twierdzenie"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4001 msgstr "Twierdzenie #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4004 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4028 msgid "Corollary #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4032 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4041 msgid "Proposition #:"
4042 msgstr "Propozycja #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4053 msgid "Conjecture #:"
4054 msgstr "Hipoteza #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4062 msgid "Criterion #:"
4063 msgstr "Kryterium #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4080 msgstr "Aksjomat #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4094 msgid "Definition #:"
4095 msgstr "Definicja #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4109 msgstr "Przykład #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4117 msgid "Condition #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4142 msgstr "Ćwiczenie #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4165 msgstr "Stwierdzenie"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4169 msgstr "Stwierdzenie #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4174 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4200 msgstr "Przypadek #:"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4203 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4207 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4210 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4248 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4255 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4261 msgid "Subsubsection"
4262 msgstr "Podpodsekcja"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4265 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4274 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4283 msgid "Subsubsection*"
4284 msgstr "Podpodsekcja*"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4287 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4290 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4293 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4296 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4297 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4299 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4301 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4308 msgstr "Streszczenie"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4312 msgstr "Streszczenie---"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4319 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4324 msgstr "Słowa kluczowe"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4327 msgid "Index Terms---"
4328 msgstr "Hasło indeksu---"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4331 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4333 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4335 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4338 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4339 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4340 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4341 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4342 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4343 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4345 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4349 msgid "Bibliography"
4350 msgstr "Bibliografia"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4356 #: src/rowpainter.cpp:462
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4369 msgid "BiographyNoPhoto"
4370 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4380 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4387 msgstr "Wypunktowanie"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4398 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4400 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4409 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4412 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4420 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4428 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4433 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4444 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4452 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4455 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4457 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4463 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4472 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4495 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4499 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4507 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4508 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4512 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Podziękowanie"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4520 msgid "Offprint Requests to:"
4521 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:178
4524 msgid "Correspondence to:"
4525 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Podziękowania."
4532 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4534 msgstr "Słowa kluczowe."
4536 #: lib/layouts/aa.layout:349
4538 msgid "CharStyle:Institute"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:359
4543 msgid "CharStyle:E-Mail"
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4553 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4562 msgstr "Słownik synonimów"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4565 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4568 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4578 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4579 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4589 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4590 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4592 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4593 msgid "Acknowledgements"
4594 msgstr "Podziękowania"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4599 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4604 #: src/output_plaintext.cpp:145
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4610 msgstr "UmieśćRysunek"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4614 msgstr "UmieśćTabelę"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4617 msgid "TableComments"
4618 msgstr "KomentarzeTabel"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4622 msgstr "OdnośnikiTabel"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4626 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4629 msgid "NoteToEditor"
4630 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4638 msgstr "Nazwa obiektu"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4642 msgstr "Zbiór danych"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4645 msgid "Subject headings:"
4646 msgstr "Nagłówki tematu:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4649 msgid "[Acknowledgements]"
4650 msgstr "[Podziękowania]"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4660 msgid "Place Figure here:"
4661 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 msgid "Note to Editor:"
4673 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4676 msgid "References. ---"
4677 msgstr "Odnośniki: ---"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4685 msgstr "PodpisRysunku"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4693 msgstr "Urządzenie:"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4701 msgstr "Zbiór danych:"
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4711 msgstr "Czysty tekst"
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4715 msgid "\\arabic{section}"
4716 msgstr "\\arabic{section}"
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4719 msgid "Chapter Exercises"
4720 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:50
4724 msgstr "PrawyNagłówek"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:59
4727 msgid "Right header:"
4728 msgstr "Prawy nagłówek:"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:82
4732 msgstr "Streszczenie:"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:91
4736 msgstr "TytułSkrócony"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:99
4739 msgid "Short title:"
4740 msgstr "Tytuł skrócony:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:128
4744 msgstr "DwóchAutorów"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:135
4747 msgid "ThreeAuthors"
4748 msgstr "TrzechAutorów"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:142
4752 msgstr "CzterechAutorów"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4756 msgid "Affiliation:"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:170
4760 msgid "TwoAffiliations"
4761 msgstr "DwieAfiliacje"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:177
4764 msgid "ThreeAffiliations"
4765 msgstr "TrzyAfiliacje"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:184
4768 msgid "FourAffiliations"
4769 msgstr "CzteryAfiliacje"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4775 #: lib/layouts/apa.layout:205
4779 #: lib/layouts/apa.layout:233
4780 msgid "Acknowledgements:"
4781 msgstr "Podziękowania:"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4785 #: lib/layouts/spie.layout:88
4786 msgid "Acknowledgments"
4787 msgstr "Podziękowania"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:247
4793 #: lib/layouts/apa.layout:257
4794 msgid "CenteredCaption"
4795 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4802 #: lib/layouts/apa.layout:277
4806 #: lib/layouts/apa.layout:283
4810 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4816 msgid "Subparagraph"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4820 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4826 #: lib/layouts/apa.layout:390
4830 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4831 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4832 msgid "(\\alph{enumii})"
4833 msgstr "(\\alph{enumii})"
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4856 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4858 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4859 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4865 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4872 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4878 msgid "Section \\arabic{section}"
4879 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4882 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4883 msgid "\\Alph{section}"
4884 msgstr "\\Alph{section}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4893 msgstr "Numerowanie"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4897 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4902 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4903 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4918 msgid "BeginPlainFrame"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4922 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4928 msgstr "ramka podpisu"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4931 msgid "Again frame with label"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4939 msgid "________________________________"
4940 msgstr "________________________________"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4944 msgid "FrameSubtitle"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4959 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4963 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4967 msgid "Columns (center aligned)"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4971 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4975 msgid "Columns (top aligned)"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5014 msgid "Uncovered on slides"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5024 msgid "Only on slides"
5025 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5038 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5043 msgid "ExampleBlock"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5056 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5067 msgid "Title (Plain Frame)"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5081 msgid "TitleGraphic"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5087 msgstr "Twierdzenie"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5106 msgid "Definitions."
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5137 msgstr "Twierdzenie."
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5149 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5164 msgid "CharStyle:Alert"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5174 msgid "CharStyle:Structure"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5182 msgid "Custom:ArticleMode"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5191 msgid "Custom:PresentationMode"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5196 msgid "Presentation"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5207 msgid "List of Tables"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5217 msgid "List of Figures"
5218 msgstr "Spis rysunków"
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5233 msgid "ACT \\arabic{act}"
5234 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5241 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5242 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5251 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5258 msgid "Parenthetical"
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5275 msgid "Right Address"
5276 msgstr "Adres po prawej"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:35
5280 msgstr "GłównaLinia"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:42
5284 msgstr "GłównaLinia"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:60
5290 #: lib/layouts/chess.layout:64
5294 #: lib/layouts/chess.layout:70
5295 msgid "SubVariation"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:73
5299 msgid "Subvariation:"
5300 msgstr "Podwariant:"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:79
5303 msgid "SubVariation2"
5304 msgstr "Podwariant2"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:82
5307 msgid "Subvariation(2):"
5308 msgstr "Podwariant(2):"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:88
5311 msgid "SubVariation3"
5312 msgstr "Podwariant3"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:91
5315 msgid "Subvariation(3):"
5316 msgstr "Podwariant(3):"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:97
5319 msgid "SubVariation4"
5320 msgstr "Podwariant4"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:100
5323 msgid "Subvariation(4):"
5324 msgstr "Podwariant(4):"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:106
5327 msgid "SubVariation5"
5328 msgstr "Podwariant5"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:109
5331 msgid "Subvariation(5):"
5332 msgstr "Podwariant(5):"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:116
5336 msgstr "UkryjPosunięcia"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:121
5340 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:126
5344 msgstr "Szachownica"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:130
5347 msgid "[chessboard]"
5348 msgstr "[szachownica]"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:139
5351 msgid "BoardCentered"
5352 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:144
5355 msgid "[centered board]"
5356 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:154
5360 msgstr "Wyróżnienie"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:159
5364 msgstr "Wyróżnienia:"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:174
5370 #: lib/layouts/chess.layout:179
5374 #: lib/layouts/chess.layout:185
5376 msgstr "RuchSkoczka"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:190
5380 msgstr "RuchSkoczka:"
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5389 msgstr "Nagłówek listu:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5392 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5393 msgid "Send To Address"
5394 msgstr "Wyślij Na Adres"
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5404 msgstr "Rozpoczęcie"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5408 msgstr "Rozpoczęcie:"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5417 msgid "Unterschrift:"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5424 msgstr "Zakończenie"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5428 msgstr "Pozdrowienia:"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5436 msgstr "Załączniki:"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5453 msgstr "DoWiadomości:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5479 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5484 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5489 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5493 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268
5500 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:301
5506 #: lib/layouts/egs.layout:310
5510 #: lib/layouts/egs.layout:323
5514 #: lib/layouts/egs.layout:345
5516 msgstr "Czasopismo:"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:354
5522 #: lib/layouts/egs.layout:368
5526 #: lib/layouts/egs.layout:378
5528 msgstr "PierwszyAutor"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:391
5531 msgid "1st_author_surname:"
5532 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5539 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5544 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5547 msgstr "Zaakceptowano"
5549 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5552 msgstr "Zaakceptowano:"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:444
5558 #: lib/layouts/egs.layout:457
5559 msgid "reprint_reqs_to:"
5560 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5562 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5564 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5568 msgstr "Streszczenie."
5570 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5572 msgid "Acknowledgement."
5573 msgstr "Podziękowanie."
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5576 msgid "Author Address"
5577 msgstr "Adres Autora"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5587 msgid "Author Email"
5588 msgstr "Email Autora"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5606 msgstr "Podziękowania"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5639 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5643 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5647 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5651 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5655 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5659 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5663 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5667 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5672 msgstr "Podsumowanie"
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5675 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5676 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5679 msgid "Case \\arabic{case}"
5680 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5688 msgstr "ElementPoczątkowy"
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5692 msgstr "SłowoKluczowe"
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5696 msgstr "Słowa kluczowe:"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5701 msgstr "Wypunktowanie"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5708 msgid "BulletedItem"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5712 msgid "Bulleted Item:"
5713 msgstr "Element ozdobiony:"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5724 msgid "PersonalInfo"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5728 msgid "Personal Info"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5732 msgid "MotherTongue"
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5736 msgid "Mother Tongue:"
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5746 msgid "Language Header:"
5747 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5756 msgid "LastLanguage"
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5761 msgid "Last Language:"
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5771 msgid "Language Footer:"
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5783 #: lib/layouts/foils.layout:42
5787 #: lib/layouts/foils.layout:61
5788 msgid "ShortFoilhead"
5789 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:67
5792 msgid "Rotatefoilhead"
5793 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:73
5796 msgid "ShortRotatefoilhead"
5797 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:82
5801 msgstr "Lista (ptaszki)"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:97
5807 #: lib/layouts/foils.layout:101
5809 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:116
5815 #: lib/layouts/foils.layout:160
5819 #: lib/layouts/foils.layout:168
5823 #: lib/layouts/foils.layout:177
5825 msgstr "Ograniczenia"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:181
5828 msgid "Restriction:"
5829 msgstr "Ograniczenia:"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5834 msgstr "Lewy Nagłówek"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5837 msgid "Left Header:"
5838 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5840 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5842 msgid "Right Header"
5843 msgstr "Prawy Nagłówek"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5846 msgid "Right Header:"
5847 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:201
5850 msgid "Right Footer"
5851 msgstr "Prawa Stopka"
5853 #: lib/layouts/foils.layout:205
5854 msgid "Right Footer:"
5855 msgstr "Prawa Stopka:"
5857 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5861 msgstr "Twierdzenie #."
5863 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5869 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5872 msgid "Corollary #."
5875 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5877 msgid "Proposition #."
5878 msgstr "Propozycja #."
5880 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5883 msgid "Definition #."
5884 msgstr "Definicja #."
5886 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5889 msgstr "Twierdzenie*"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5896 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5908 msgid "Proposition*"
5909 msgstr "Propozycja*"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5913 msgid "Proposition."
5914 msgstr "Propozycja."
5916 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5923 msgstr "Streszczenie"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5943 msgid "Unterschrift"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5964 msgstr "Miejscowość"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5968 msgstr "Miejscowość:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5979 msgid "RetourAdresse"
5980 msgstr "AdresZwrotny"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5983 msgid "RetourAdresse:"
5984 msgstr "AdresZwrotny:"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5991 msgid "MeinZeichen:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6003 msgid "IhrSchreiben"
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6007 msgid "IhrSchreiben:"
6008 msgstr "WaszePismo:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6062 msgstr "NrRozlBanku"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6066 msgstr "NrRozlBanku:"
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6078 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6081 msgid "Postvermerk:"
6082 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6090 msgstr "Rozpoczęcie"
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6098 msgstr "Rozdzielnik"
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6102 msgstr "Pozdrowienia"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6115 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6137 msgstr "Miejscowość"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6141 msgstr "Miejscowość:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6152 msgid "ReturnAddress"
6153 msgstr "AdresZwrotny"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6156 msgid "ReturnAddress:"
6157 msgstr "AdresZwrotny:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6181 msgstr "WaszePismo:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6193 msgstr "NrRozlBanku"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6197 msgstr "NrRozlBanku:"
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6204 msgid "BankAccount:"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6208 msgid "PostalComment"
6209 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6212 msgid "PostalComment:"
6213 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6216 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6233 msgstr "Rozpoczęcie:"
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6245 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6252 msgstr "Zakończenie:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6256 msgstr "NazwaWierszA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6260 msgstr "NazwaWierszA:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6264 msgstr "NazwaWierszB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6268 msgstr "NazwaWierszB:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6272 msgstr "NazwaWierszC"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6276 msgstr "NazwaWierszC:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6280 msgstr "NazwaWierszD"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6284 msgstr "NazwaWierszD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6288 msgstr "NazwaWierszE"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6292 msgstr "NazwaWierszE:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6296 msgstr "NazwaWierszF"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6300 msgstr "NazwaWierszF:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6304 msgstr "NazwaWierszG"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6308 msgstr "NazwaWierszG:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6313 msgstr "AdresWierszA"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6317 msgid "AddressRowA:"
6318 msgstr "AdresWierszA:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6323 msgstr "AdresWierszB"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6327 msgid "AddressRowB:"
6328 msgstr "AdresWierszB:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6333 msgstr "AdresWierszC"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6337 msgid "AddressRowC:"
6338 msgstr "AdresWierszC:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6343 msgstr "AdresWierszD"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6347 msgid "AddressRowD:"
6348 msgstr "AdresWierszD:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6353 msgstr "AdresWierszE"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6357 msgid "AddressRowE:"
6358 msgstr "AdresWierszE:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6363 msgstr "AdresWierszF"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6367 msgid "AddressRowF:"
6368 msgstr "AdresWierszF:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6371 msgid "TelephoneRowA"
6372 msgstr "TelefonWierszA"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6375 msgid "TelephoneRowA:"
6376 msgstr "TelefonWierszA:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6379 msgid "TelephoneRowB"
6380 msgstr "TelefonWierszB"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6383 msgid "TelephoneRowB:"
6384 msgstr "TelefonWierszB:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6387 msgid "TelephoneRowC"
6388 msgstr "TelefonWierszC"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6391 msgid "TelephoneRowC:"
6392 msgstr "TelefonWierszC:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6395 msgid "TelephoneRowD"
6396 msgstr "TelefonWierszD"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6399 msgid "TelephoneRowD:"
6400 msgstr "TelefonWierszD:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6403 msgid "TelephoneRowE"
6404 msgstr "TelefonWierszE"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6407 msgid "TelephoneRowE:"
6408 msgstr "TelefonWierszE:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6411 msgid "TelephoneRowF"
6412 msgstr "TelefonWierszF"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6415 msgid "TelephoneRowF:"
6416 msgstr "TelefonWierszF:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6419 msgid "InternetRowA"
6420 msgstr "InternetWierszA"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6423 msgid "InternetRowA:"
6424 msgstr "InternetWierszA:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6427 msgid "InternetRowB"
6428 msgstr "InternetWierszB"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6431 msgid "InternetRowB:"
6432 msgstr "InternetWierszB:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6435 msgid "InternetRowC"
6436 msgstr "InternetWierszC"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6439 msgid "InternetRowC:"
6440 msgstr "InternetWierszC:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6443 msgid "InternetRowD"
6444 msgstr "InternetWierszD"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6447 msgid "InternetRowD:"
6448 msgstr "InternetWierszD:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6451 msgid "InternetRowE"
6452 msgstr "InternetWierszE"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6455 msgid "InternetRowE:"
6456 msgstr "InternetWierszE:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6459 msgid "InternetRowF"
6460 msgstr "InternetWierszF"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6463 msgid "InternetRowF:"
6464 msgstr "InternetWierszF:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6468 msgstr "BankWierszA"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6472 msgstr "BankWierszA:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6476 msgstr "BankWierszB"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6480 msgstr "BankWierszB:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6484 msgstr "BankWierszC"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6488 msgstr "BankWierszC:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6492 msgstr "BankWierszD"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6496 msgstr "BankWierszD:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6500 msgstr "BankWierszE"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6504 msgstr "BankWierszE:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6508 msgstr "BankWierszF"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6512 msgstr "BankWierszF:"
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6516 msgstr "Stwierdzenie #."
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6548 msgstr "Kontynuacja"
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6551 msgid "(continuing)"
6552 msgstr "(kontynuacja)"
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6567 msgid "INTERCUT WITH:"
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6580 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6581 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6583 msgstr "Słowa kluczowe:"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6586 msgid "Classification Codes"
6587 msgstr "Kody klasyfikacji"
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6591 msgid "Definition \\thedefinition."
6592 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6600 msgid "Step \\thestep."
6601 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6605 msgid "Example \\theexample."
6606 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6610 msgid "Remark \\theremark."
6611 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6615 msgid "Notation \\thenotation."
6616 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6621 msgid "Theorem \\thetheorem."
6622 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6626 msgid "Corollary \\thecorollary."
6627 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6631 msgid "Lemma \\thelemma."
6632 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6636 msgid "Proposition \\theproposition."
6637 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6645 msgid "Prop \\theprop."
6646 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6655 msgid "Question \\thequestion."
6656 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6660 msgid "Claim \\theclaim."
6661 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6666 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6670 msgid "Appendices Section"
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6674 msgid "--- Appendices ---"
6675 msgstr "--- Dodatki ---"
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6678 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6679 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6698 msgstr "Rozmiar papieru"
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6703 msgstr "Stwierdzenie"
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6714 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6722 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6723 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6730 msgid "submit to paper:"
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6735 msgid "Bibliography (plain)"
6736 msgstr "Bibliografia"
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6740 msgid "Bibliography heading"
6741 msgstr "Bibliografia"
6743 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6745 msgstr "STRESZCZENIE:"
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6759 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6762 msgid "AddressForOffprints"
6763 msgstr "AdresPoOdbitki"
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6766 msgid "Address for Offprints:"
6767 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6770 msgid "RunningTitle"
6771 msgstr "TytułRoboczy"
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6775 msgid "Running title:"
6776 msgstr "Tytuł roboczy"
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6779 msgid "RunningAuthor"
6780 msgstr "RoboczyAutor"
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6783 msgid "Running author:"
6784 msgstr "Roboczy autor:"
6786 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6791 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6793 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6798 msgid "Running LaTeX Title"
6799 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6803 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6807 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6810 msgid "Author Running"
6811 msgstr "Roboczy Autor"
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6814 msgid "Author Running:"
6815 msgstr "Roboczy autor:"
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6819 msgstr "Autor Spisu treści"
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6823 msgstr "Autor Spisu treści:"
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6828 msgstr "Przypadek #."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6833 msgstr "Stwierdzenie."
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6836 msgid "Conjecture #."
6837 msgstr "Hipoteza #."
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6841 msgstr "Przykład #."
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6845 msgstr "Ćwiczenie #."
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6861 msgstr "Własność #."
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6873 msgstr "Rozwiązanie"
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6877 msgstr "Rozwiązanie #."
6879 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6884 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6888 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6889 msgid "Chapterprecis"
6890 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6896 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6898 msgstr "Tytuł wiersza"
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6902 msgstr "Tytuł wiersza*"
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6921 msgstr "Ostatnia stopka:"
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6930 msgid "Double Item:"
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6953 msgid "EmptySection"
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6958 msgid "Empty Section"
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6963 msgid "CloseSection"
6964 msgstr "zaznaczenie"
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6968 msgid "Close Section"
6969 msgstr "zaznaczenie"
6971 #: lib/layouts/paper.layout:149
6975 #: lib/layouts/paper.layout:160
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6980 #: lib/layouts/slides.layout:89
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7008 msgid "Empty slide:"
7009 msgstr "Pusty slajd:"
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7013 msgid "ItemizeType1"
7014 msgstr "Wypunktowanie"
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7018 msgid "EnumerateType1"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7022 msgid "List of Algorithms"
7023 msgstr "Lista algorytmów"
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7027 msgstr "Wersja robocza"
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7031 msgid "AltAffiliation"
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7036 msgstr "Podziękowania:"
7038 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7039 msgid "Electronic Address:"
7040 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7042 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7043 msgid "acknowledgments"
7044 msgstr "podziękowania"
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7047 msgid "PACS number:"
7048 msgstr "Numer PACS:"
7050 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7052 msgid "\\thechapter"
7053 msgstr "\\Alph{chapter}"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7083 msgstr "załączniki:"
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7104 msgstr "AdresZwrotny"
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7107 msgid "Backaddress:"
7108 msgstr "AdresZwrotny:"
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7112 msgstr "Adres specjalny"
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7115 msgid "Specialmail:"
7116 msgstr "Adres specjalny:"
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7121 msgstr "Lokalizacja"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7126 msgstr "Lokalizacja:"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7154 msgid "Your letter of:"
7155 msgstr "Wasz list z:"
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7170 msgid "Customer no.:"
7171 msgstr "Nr Klienta:"
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7178 msgid "Invoice no.:"
7179 msgstr "Nr faktury:"
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7186 msgid "Next Address:"
7187 msgstr "Nast Adres:"
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7190 msgid "Post Scriptum:"
7191 msgstr "Postscriptum:"
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7194 msgid "Sender Name:"
7195 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7198 msgid "SenderAddress"
7199 msgstr "AdresNadawcy"
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7202 msgid "Sender Address:"
7203 msgstr "Adres Nadawcy:"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7206 msgid "Sender Phone:"
7207 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7215 msgstr "Fax Nadawcy:"
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7222 msgid "Sender E-Mail:"
7223 msgstr "E-mail nadawcy:"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7227 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7242 msgid "End of letter"
7243 msgstr "Koniec listu"
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7246 msgid "LandscapeSlide"
7247 msgstr "SlajdPoziomo"
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7250 msgid "Landscape Slide"
7251 msgstr "Slajd Poziomo"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7254 msgid "PortraitSlide"
7255 msgstr "SlajdPionowo"
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7258 msgid "Portrait Slide"
7259 msgstr "Slajd Pionowo"
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7266 msgid "SlideHeading"
7267 msgstr "TytułSlajdu"
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7270 msgid "SlideSubHeading"
7271 msgstr "PodtytułSlajdu"
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7274 msgid "ListOfSlides"
7275 msgstr "ListaSlajdów"
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7278 msgid "List Of Slides"
7279 msgstr "Lista Slajdów"
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7282 msgid "SlideContents"
7283 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7286 msgid "Slidecontents"
7287 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7290 msgid "ProgressContents"
7291 msgstr "PostępZawartości"
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7294 msgid "Progress Contents"
7295 msgstr "Postęp Zawartości"
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7311 msgid "AMS subject classifications."
7312 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7314 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7318 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7322 #: lib/layouts/slides.layout:105
7324 msgstr "Nowy Slajd:"
7326 #: lib/layouts/slides.layout:127
7330 #: lib/layouts/slides.layout:142
7331 msgid "New Overlay:"
7332 msgstr "Nowa warstwa"
7334 #: lib/layouts/slides.layout:182
7338 #: lib/layouts/slides.layout:207
7339 msgid "InvisibleText"
7340 msgstr "TekstNiewidzialny"
7342 #: lib/layouts/slides.layout:214
7343 msgid "<Invisible Text Follows>"
7344 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7346 #: lib/layouts/slides.layout:231
7348 msgstr "TekstWidzialny"
7350 #: lib/layouts/slides.layout:238
7351 msgid "<Visible Text Follows>"
7352 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7354 #: lib/layouts/spie.layout:53
7358 #: lib/layouts/spie.layout:65
7362 #: lib/layouts/spie.layout:78
7364 msgstr "STRESZCZENIE"
7366 #: lib/layouts/spie.layout:93
7367 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7368 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7375 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7380 msgid "Element:Firstname"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7390 msgid "Element:Fname"
7391 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 msgid "Element:Surname"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7410 msgid "Element:Filename"
7411 msgstr "Nazwa pliku"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7415 msgid "Element:Literal"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7419 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7425 msgid "Element:Emph"
7426 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7433 msgid "Element:Abbrev"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7443 msgid "Element:Citation-number"
7444 msgstr "Cytowanie-numer"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7447 msgid "Citation-number"
7448 msgstr "Cytowanie-numer"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7451 msgid "Element:Volume"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7471 msgid "Element:Month"
7472 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7481 msgid "Element:Year"
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7490 msgid "Element:Issue-number"
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7495 msgid "Issue-number"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7499 msgid "Element:Issue-day"
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7507 msgid "Element:Issue-months"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7511 msgid "Issue-months"
7514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7515 msgid "Subsubparagraph"
7516 msgstr "Podpodakapit"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7523 msgid "-- Header --"
7524 msgstr "-- Nagłówek --"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7527 msgid "Special-section"
7528 msgstr "Sekcja-specjalna"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7531 msgid "Special-section:"
7532 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7536 msgstr "AGU-czasopismo"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7539 msgid "AGU-journal:"
7540 msgstr "AGU-czasopismo"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7543 msgid "Citation-number:"
7544 msgstr "Cytowanie-numer:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7556 msgstr "AGU-rocznik"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7560 msgstr "AGU-rocznik:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7568 msgstr "Hasło indeksu"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7571 msgid "Index-terms..."
7572 msgstr "Hasło indeksu..."
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7576 msgstr "Hasło indeksu"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7580 msgstr "Hasło indeksu:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7584 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7588 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7591 msgid "Supplementary"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7595 msgid "Supplementary..."
7596 msgstr "Suplement..."
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7600 msgstr "Suplement-notka"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7603 msgid "Sup-mat-note:"
7604 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7608 msgstr "Cytat (inny)"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7612 msgstr "Cytat (inny):"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7620 msgstr "Przejrzano:"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7639 msgid "Published-online:"
7640 msgstr "Opublikowane on-line:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7651 msgid "Posting-order"
7652 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7655 msgid "Posting-order:"
7656 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7664 msgstr "AGU-strony:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7692 msgstr "Zbiory danych"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7696 msgstr "Zbiory danych:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7700 msgid "Element:ISSN"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7709 msgid "Element:CODEN"
7710 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7718 msgid "Element:SS-Code"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7727 msgid "Element:SS-Title"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7736 msgid "Element:CCC-Code"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7746 msgid "Element:Code"
7747 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7751 msgid "Element:Dscr"
7752 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7761 msgid "Element:Keyword"
7762 msgstr "SłowoKluczowe"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7765 msgid "Element:Orgdiv"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7774 msgid "Element:Orgname"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 msgid "Element:Street"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7789 msgid "Element:City"
7790 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7799 msgid "Element:State"
7800 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7803 msgid "Element:Postcode"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7809 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7812 msgid "Element:Country"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7838 msgstr "AdresAutora"
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7841 msgid "Author Address:"
7842 msgstr "Adres Autora:"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7846 msgstr "Komentarz w interlinii"
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7849 msgid "Slug Comment:"
7850 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7861 msgid "Table Caption"
7862 msgstr "Podpis tabeli"
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7865 msgid "TableCaption"
7866 msgstr "PodpisTabeli"
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7869 msgid "Current Address"
7870 msgstr "Bieżący Adres"
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7873 msgid "Current address:"
7874 msgstr "Bieżący adres:"
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7877 msgid "E-mail address:"
7878 msgstr "Adres e-mail:"
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7881 msgid "Key words and phrases:"
7882 msgstr "Słowa kluczowe:"
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7901 msgid "Subjectclass"
7902 msgstr "KlasaTematyczna"
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7905 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7906 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7910 msgid "Element:Directory"
7911 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7920 msgid "Element:Email"
7921 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7924 msgid "Element:KeyCombo"
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7933 msgid "Element:KeyCap"
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7942 msgid "Element:GuiMenu"
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7950 msgid "Element:GuiMenuItem"
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7958 msgid "Element:GuiButton"
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7966 msgid "Element:MenuChoice"
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7978 msgid "Subparagraph*"
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7983 msgstr "Autor grupowy"
7985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7986 msgid "RevisionHistory"
7987 msgstr "HistoriaWydania"
7989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7990 msgid "Revision History"
7991 msgstr "Historia Wydania"
7993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7998 msgid "RevisionRemark"
7999 msgstr "WydanieUwagi"
8001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8005 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8009 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8010 msgid "\\arabic{chapter}"
8011 msgstr "\\arabic{chapter}"
8013 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8014 msgid "\\Alph{chapter}"
8015 msgstr "\\Alph{chapter}"
8017 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8019 msgid "\\arabic{footnote}"
8020 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8023 msgid "\\Roman{section}."
8024 msgstr "\\Roman{section}."
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8027 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8028 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8031 msgid "\\Alph{subsection}."
8032 msgstr "\\Alph{subsection}."
8034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8035 msgid "\\arabic{subsection}."
8036 msgstr "\\arabic{subsection}."
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8039 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8040 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8043 msgid "\\alph{subsubsection}."
8044 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8047 msgid "\\alph{paragraph}."
8048 msgstr "\\alph{paragraph}."
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8084 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8087 msgid "Uppertitleback"
8088 msgstr "Górny przedtytuł"
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8091 msgid "Lowertitleback"
8092 msgstr "Dolny przedtytuł"
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8096 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8099 msgid "Captionabove"
8100 msgstr "PodpisPowyżej"
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8103 msgid "Captionbelow"
8104 msgstr "PodpisPoniżej"
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8110 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8115 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8116 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8122 msgid "\\Roman{part}"
8123 msgstr "Część \\Roman{part}"
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8145 msgid "Note:Comment"
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8163 msgid "Note:Greyedout"
8164 msgstr "Wyszarzenie"
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8169 msgstr "Wyszarzenie"
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8172 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8229 msgid "--Separator--"
8230 msgstr "--Separator--"
8232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8233 msgid "--- Separate Environment ---"
8234 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8238 msgid "Part \\thepart"
8239 msgstr "Część \\Roman{part}"
8241 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8243 msgid "Chapter \\thechapter"
8244 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8246 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8248 msgid "Appendix \\thechapter"
8249 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8256 msgid "Headnote (optional):"
8257 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8260 msgid "Corr Author:"
8261 msgstr "Bieżący Autor:"
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8273 msgid "Corollary \\thetheorem."
8274 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8278 msgid "Lemma \\thetheorem."
8279 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8283 msgid "Proposition \\thetheorem."
8284 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8288 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8289 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8292 msgid "Fact \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8297 msgid "Definition \\thetheorem."
8298 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8302 msgid "Example \\thetheorem."
8303 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8307 msgid "Problem \\thetheorem."
8308 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8312 msgid "Exercise \\thetheorem."
8313 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8317 msgid "Remark \\thetheorem."
8318 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8322 msgid "Claim \\thetheorem."
8323 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8347 msgstr "Stwierdzenie*"
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8369 #: lib/layouts/braille.module:2
8374 #: lib/layouts/braille.module:5
8375 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8378 #: lib/layouts/braille.module:20
8380 msgid "Braille (default)"
8381 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8383 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8388 #: lib/layouts/braille.module:42
8389 msgid "Braille (textsize)"
8392 #: lib/layouts/braille.module:64
8393 msgid "Braille (dots on)"
8396 #: lib/layouts/braille.module:79
8397 msgid "Braille_dots_on"
8400 #: lib/layouts/braille.module:87
8401 msgid "Braille (dots off)"
8404 #: lib/layouts/braille.module:102
8405 msgid "Braille_dots_off"
8408 #: lib/layouts/braille.module:110
8409 msgid "Braille (mirror on)"
8412 #: lib/layouts/braille.module:125
8413 msgid "Braille_mirror_on"
8416 #: lib/layouts/braille.module:133
8417 msgid "Braille (mirror off)"
8420 #: lib/layouts/braille.module:148
8421 msgid "Braille mirror off"
8424 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8429 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8431 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8432 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8435 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8437 msgid "Custom:Endnote"
8440 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8445 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8448 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8450 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8452 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8453 "where you want the endnotes to appear."
8456 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8461 #: lib/layouts/hanging.module:6
8463 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8464 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8481 msgid "Numbered Example (multiline)"
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8490 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8510 msgid "Custom:Glosse"
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8519 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8528 msgid "CharStyle:Expression"
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8538 msgid "CharStyle:Concepts"
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8548 msgid "CharStyle:Meaning"
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8554 msgstr "Rozpoczęcie"
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8563 msgid "List of Tableaux"
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8573 msgid "Logical Markup"
8574 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8578 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8584 msgid "CharStyle:Noun"
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8594 msgid "CharStyle:Emph"
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8604 msgid "CharStyle:Strong"
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8614 msgid "CharStyle:Code"
8617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8624 msgid "Minimalistic"
8627 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8628 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8632 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8637 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8638 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8640 "starred and non-starred forms."
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8645 msgid "Criterion \\thetheorem."
8646 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8659 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8660 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8672 msgid "Axiom \\thetheorem."
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8686 msgid "Condition \\thetheorem."
8687 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8699 msgid "Note \\thetheorem."
8700 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8712 msgid "Notation \\thetheorem."
8713 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8725 msgid "Summary \\thetheorem."
8726 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8731 msgstr "Podsumowanie"
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8735 msgstr "Podsumowanie."
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8739 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8740 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8743 msgid "Acknowledgement*"
8744 msgstr "Podziękowanie*"
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8752 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8753 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8769 msgid "Assumption \\thetheorem."
8770 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8782 msgid "Theorems (AMS)"
8783 msgstr "Twierdzenie."
8785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8787 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8788 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8790 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8794 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8799 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8800 "that provide a chapter environment."
8803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8804 msgid "Theorems (Order By Section)"
8807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8808 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8812 msgid "Theorems (Starred)"
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8817 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8818 "using the extended AMS machinery."
8821 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8825 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8828 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8829 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8849 msgstr "Angielski amerykański"
8852 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8853 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8856 msgid "Arabic (Arabi)"
8857 msgstr "Arabski (Arabi)"
8859 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8865 msgid "Austrian (old spelling)"
8866 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8870 msgstr "Niemiecki austriacki"
8873 msgid "Bahasa Indonesia"
8877 msgid "Bahasa Malaysia"
8889 msgid "Portuguese (Brazil)"
8890 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8898 msgstr "Angielski brytyjski"
8909 msgid "French Canadian"
8910 msgstr "Francuski (Kanada)"
8917 msgid "Chinese (simplified)"
8918 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8921 msgid "Chinese (traditional)"
8922 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8938 msgstr "Holenderski"
8970 msgid "German (old spelling)"
8971 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8977 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8983 msgid "Greek (polytonic)"
8986 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8997 msgstr "Wstaw całkę"
9013 msgid "Japanese (CJK)"
9039 msgid "Lower Sorbian"
9040 msgstr "Górnołużycki"
9053 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9061 msgstr "Portugalski"
9085 msgid "Serbian (Latin)"
9102 msgid "Spanish (Mexico)"
9109 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9122 msgid "Upper Sorbian"
9123 msgstr "Górnołużycki"
9128 msgstr "Nazwa pliku"
9135 msgid "Unicode (utf8)"
9139 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9143 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9147 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9151 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9155 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9159 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9163 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9167 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9171 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9175 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9179 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9183 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9187 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9191 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9195 msgid "DOS (CP 437)"
9199 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9203 msgid "Western European (CP 850)"
9207 msgid "Central European (CP 852)"
9211 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9215 msgid "Western European (CP 858)"
9219 msgid "Hebrew (CP 862)"
9224 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9225 msgstr "Brak języka"
9228 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9232 msgid "Central European (CP 1250)"
9236 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9240 msgid "Western European (CP 1252)"
9243 #: lib/encodings:101
9244 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9247 #: lib/encodings:105
9249 msgid "Arabic (CP 1256)"
9250 msgstr "Arabski (Arabi)"
9252 #: lib/encodings:108
9253 msgid "Baltic (CP 1257)"
9256 #: lib/encodings:111
9257 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9260 #: lib/encodings:114
9261 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9264 #: lib/encodings:117
9265 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9268 #: lib/encodings:120
9269 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9272 #: lib/encodings:145
9274 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9275 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9277 #: lib/encodings:149
9279 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9280 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9282 #: lib/encodings:153
9283 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9286 #: lib/encodings:157
9287 msgid "Korean (EUC-KR)"
9290 #: lib/encodings:161
9291 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9294 #: lib/encodings:165
9296 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9297 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9299 #: lib/encodings:169
9300 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9303 #: lib/encodings:176
9305 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9308 #: lib/encodings:178
9310 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9313 #: lib/encodings:180
9315 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9318 #: lib/encodings:187
9319 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9322 #: lib/encodings:192
9323 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9326 #: lib/encodings:196
9330 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9334 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9342 #: lib/ui/classic.ui:35
9346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9350 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9352 msgstr "Nawigacja|N"
9354 #: lib/ui/classic.ui:38
9356 msgstr "Dokumenty|D"
9358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9362 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9366 #: lib/ui/classic.ui:48
9367 msgid "New from Template...|T"
9368 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9372 msgstr "Otwórz...|O"
9374 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9378 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9383 msgid "Save As...|A"
9384 msgstr "Zapisz jako...|j"
9386 #: lib/ui/classic.ui:54
9390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9391 msgid "Version Control|V"
9392 msgstr "Kontrola wersji|l"
9394 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9398 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9400 msgstr "Eksportuj|E"
9402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9404 msgstr "Drukuj...|D"
9406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9410 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9414 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9415 msgid "Register...|R"
9416 msgstr "Zarejestruj...|r"
9418 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9419 msgid "Check In Changes...|I"
9420 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9423 msgid "Check Out for Edit|O"
9424 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9426 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9428 msgid "Revert to Repository Version|R"
9429 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9432 msgid "Undo Last Check In|U"
9433 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9437 msgid "Show History...|H"
9438 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9440 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9442 msgstr "Własne...|W"
9444 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9448 #: lib/ui/classic.ui:91
9452 #: lib/ui/classic.ui:93
9456 #: lib/ui/classic.ui:94
9460 #: lib/ui/classic.ui:95
9464 #: lib/ui/classic.ui:96
9465 msgid "Paste External Selection|x"
9466 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9468 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9469 msgid "Find & Replace...|F"
9470 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9472 #: lib/ui/classic.ui:100
9476 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9478 msgstr "Matematyka|M"
9480 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9481 msgid "Spellchecker...|S"
9484 #: lib/ui/classic.ui:105
9485 msgid "Thesaurus..."
9486 msgstr "Słownik synonimów..."
9488 #: lib/ui/classic.ui:106
9490 msgid "Statistics...|i"
9493 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9495 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9497 #: lib/ui/classic.ui:108
9498 msgid "Change Tracking|g"
9499 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9501 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9502 msgid "Preferences...|P"
9503 msgstr "Ustawienia...|U"
9505 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9506 msgid "Reconfigure|R"
9507 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9509 #: lib/ui/classic.ui:115
9510 msgid "Selection as Lines|L"
9511 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9513 #: lib/ui/classic.ui:116
9514 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9515 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9517 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9518 msgid "Multicolumn|M"
9519 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9521 #: lib/ui/classic.ui:122
9523 msgstr "Linia u góry|g"
9525 #: lib/ui/classic.ui:123
9526 msgid "Line Bottom|B"
9527 msgstr "Linia u dołu|D"
9529 #: lib/ui/classic.ui:124
9531 msgstr "Linia z lewej|L"
9533 #: lib/ui/classic.ui:125
9534 msgid "Line Right|R"
9535 msgstr "Linia z prawej|P"
9537 #: lib/ui/classic.ui:127
9539 msgstr "Justowanie|J"
9541 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9543 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9545 #: lib/ui/classic.ui:130
9546 msgid "Delete Row|w"
9547 msgstr "Usuń wiersz|i"
9549 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9551 msgstr "Kopiuj wiersz"
9553 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9555 msgstr "Zamień wiersze"
9557 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9558 msgid "Add Column|u"
9559 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9561 #: lib/ui/classic.ui:135
9562 msgid "Delete Column|D"
9563 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9565 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9567 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9569 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9570 msgid "Swap Columns"
9571 msgstr "Zamień kolumny"
9573 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9577 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9579 msgstr "Środkowanie|k"
9581 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9583 msgstr "Do prawej|p"
9585 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9589 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9593 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9597 #: lib/ui/classic.ui:159
9598 msgid "Toggle Numbering|N"
9599 msgstr "Przełącz numerację|P"
9601 #: lib/ui/classic.ui:160
9602 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9603 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9605 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9606 msgid "Change Limits Type|L"
9607 msgstr "Zmień typ granic|g"
9609 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9610 msgid "Change Formula Type|F"
9611 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9613 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9614 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9615 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9617 #: lib/ui/classic.ui:168
9619 msgstr "Justowanie|J"
9621 #: lib/ui/classic.ui:170
9623 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9625 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9626 msgid "Delete Row|D"
9627 msgstr "Usuń wiersz|i"
9629 #: lib/ui/classic.ui:175
9630 msgid "Add Column|C"
9631 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9633 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9634 msgid "Delete Column|e"
9635 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9637 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9641 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9643 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9645 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9647 msgstr "W wierszu|W"
9649 #: lib/ui/classic.ui:188
9653 #: lib/ui/classic.ui:189
9657 #: lib/ui/classic.ui:190
9659 msgstr "Mathematica"
9661 #: lib/ui/classic.ui:192
9662 msgid "Maple, simplify"
9663 msgstr "Maple, simplify"
9665 #: lib/ui/classic.ui:193
9666 msgid "Maple, factor"
9667 msgstr "Maple, factor"
9669 #: lib/ui/classic.ui:194
9670 msgid "Maple, evalm"
9671 msgstr "Maple, evalm"
9673 #: lib/ui/classic.ui:195
9674 msgid "Maple, evalf"
9675 msgstr "Maple, evalf"
9677 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9679 msgid "Inline Formula|I"
9680 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9682 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9683 msgid "Displayed Formula|D"
9684 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9686 #: lib/ui/classic.ui:201
9687 msgid "Eqnarray Environment|q"
9688 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9690 #: lib/ui/classic.ui:202
9691 msgid "Align Environment|A"
9692 msgstr "Środowisko Align|A"
9694 #: lib/ui/classic.ui:203
9695 msgid "AlignAt Environment"
9696 msgstr "Środowisko AlignAt"
9698 #: lib/ui/classic.ui:204
9699 msgid "Flalign Environment|F"
9700 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9702 #: lib/ui/classic.ui:207
9703 msgid "Gather Environment"
9704 msgstr "Środowisko Gather"
9706 #: lib/ui/classic.ui:208
9707 msgid "Multline Environment"
9708 msgstr "Środowisko Multline"
9710 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9712 msgstr "Matematyka|M"
9714 #: lib/ui/classic.ui:216
9715 msgid "Special Character|S"
9716 msgstr "Znak specjalny|Z"
9718 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9719 msgid "Citation...|C"
9720 msgstr "Cytowanie...|C"
9722 #: lib/ui/classic.ui:218
9723 msgid "Cross-reference...|r"
9724 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9726 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9728 msgstr "Etykieta...|E"
9730 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9732 msgstr "Przypis w stopce|y"
9734 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9735 msgid "Marginal Note|M"
9736 msgstr "Notka na marginesie|a"
9738 #: lib/ui/classic.ui:222
9740 msgstr "Tytuł skrócony"
9742 #: lib/ui/classic.ui:223
9743 msgid "Index Entry|I"
9744 msgstr "Hasło indeksu|i"
9746 #: lib/ui/classic.ui:224
9747 msgid "Nomenclature Entry"
9750 #: lib/ui/classic.ui:225
9752 msgstr "Adres URL...|U"
9754 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9758 #: lib/ui/classic.ui:227
9759 msgid "Lists & TOC|O"
9762 #: lib/ui/classic.ui:229
9764 msgstr "Kod TeX-a|T"
9766 #: lib/ui/classic.ui:230
9768 msgstr "Ministrona|M"
9770 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9771 msgid "Graphics...|G"
9772 msgstr "Rysunek...|R"
9774 #: lib/ui/classic.ui:232
9775 msgid "Tabular Material...|b"
9776 msgstr "Tabela...|T"
9778 #: lib/ui/classic.ui:233
9782 #: lib/ui/classic.ui:235
9783 msgid "Include File...|d"
9784 msgstr "Dołącz plik...|D"
9786 #: lib/ui/classic.ui:236
9787 msgid "Insert File|e"
9788 msgstr "Wstaw plik|W"
9790 #: lib/ui/classic.ui:237
9791 msgid "External Material...|x"
9792 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9794 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9796 msgid "Symbols...|b"
9799 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9800 msgid "Superscript|S"
9801 msgstr "Indeks górny|g"
9803 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9805 msgstr "Indeks dolny|d"
9807 #: lib/ui/classic.ui:244
9808 msgid "Hyphenation Point|P"
9809 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9811 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9813 msgid "Protected Hyphen|y"
9814 msgstr "Twarda spacja|T"
9816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9817 msgid "Ligature Break|k"
9818 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9820 #: lib/ui/classic.ui:247
9821 msgid "Protected Space|r"
9822 msgstr "Twarda spacja|T"
9824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9825 msgid "Inter-word Space|w"
9826 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9829 msgid "Thin Space|T"
9830 msgstr "Mały odstęp|M"
9832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9834 msgid "Horizontal Space...|o"
9835 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9837 #: lib/ui/classic.ui:251
9838 msgid "Vertical Space..."
9839 msgstr "Odstęp pionowy..."
9841 #: lib/ui/classic.ui:252
9842 msgid "Line Break|L"
9843 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9845 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9847 msgstr "Wielokropek|i"
9849 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9850 msgid "End of Sentence|E"
9851 msgstr "Koniec zdania|K"
9853 #: lib/ui/classic.ui:255
9855 msgid "Protected Dash|D"
9856 msgstr "Twarda spacja|T"
9858 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9859 msgid "Breakable Slash|a"
9862 #: lib/ui/classic.ui:257
9863 msgid "Single Quote|Q"
9864 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9866 #: lib/ui/classic.ui:258
9867 msgid "Ordinary Quote|O"
9868 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9870 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9871 msgid "Menu Separator|M"
9872 msgstr "Separator menu|S"
9874 #: lib/ui/classic.ui:260
9875 msgid "Horizontal Line"
9876 msgstr "Linia pozioma"
9878 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9880 msgstr "Koniec strony"
9882 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9883 msgid "Display Formula|D"
9884 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9886 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9888 msgid "Eqnarray Environment|E"
9889 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9891 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9893 msgid "AMS align Environment|a"
9894 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9896 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9898 msgid "AMS alignat Environment|t"
9899 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9901 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9903 msgid "AMS flalign Environment|f"
9904 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9906 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9908 msgid "AMS gather Environment|g"
9909 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9911 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9913 msgid "AMS multline Environment|m"
9914 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9916 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9917 msgid "Array Environment|y"
9918 msgstr "Środowisko Array|y"
9920 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9921 msgid "Cases Environment|C"
9922 msgstr "Środowisko Cases|C"
9924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9925 msgid "Split Environment|S"
9926 msgstr "Środowisko Split|S"
9928 #: lib/ui/classic.ui:280
9929 msgid "Font Change|o"
9930 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9932 #: lib/ui/classic.ui:284
9933 msgid "Math Normal Font"
9934 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9936 #: lib/ui/classic.ui:286
9937 msgid "Math Calligraphic Family"
9938 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9940 #: lib/ui/classic.ui:287
9941 msgid "Math Fraktur Family"
9942 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9944 #: lib/ui/classic.ui:288
9945 msgid "Math Roman Family"
9946 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9948 #: lib/ui/classic.ui:289
9949 msgid "Math Sans Serif Family"
9950 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9952 #: lib/ui/classic.ui:291
9953 msgid "Math Bold Series"
9954 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9956 #: lib/ui/classic.ui:293
9957 msgid "Text Normal Font"
9960 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9961 msgid "Text Roman Family"
9964 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9965 msgid "Text Sans Serif Family"
9966 msgstr "Bezszeryfowa"
9968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9969 msgid "Text Typewriter Family"
9972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9973 msgid "Text Bold Series"
9974 msgstr "Pismo pogrubione"
9976 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9977 msgid "Text Medium Series"
9978 msgstr "Pismo jasne"
9980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9981 msgid "Text Italic Shape"
9984 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9985 msgid "Text Small Caps Shape"
9988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9989 msgid "Text Slanted Shape"
9990 msgstr "Odmiana pochylona"
9992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9993 msgid "Text Upright Shape"
9994 msgstr "Odmiana prosta"
9996 #: lib/ui/classic.ui:310
9997 msgid "Floatflt Figure"
9998 msgstr "Rysunek oblany"
10000 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10001 msgid "Table of Contents|C"
10002 msgstr "Spis treści|S"
10004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10005 msgid "Index List|I"
10008 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10009 msgid "Nomenclature|N"
10010 msgstr "Nomenklatura|N"
10012 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10014 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10016 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10017 msgid "LyX Document...|X"
10018 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10020 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10021 msgid "Plain Text...|T"
10022 msgstr "Czyty tekst...|T"
10024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10026 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10028 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10029 msgid "Track Changes|T"
10030 msgstr "Śledź zmiany|z"
10032 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10033 msgid "Merge Changes...|M"
10034 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10036 #: lib/ui/classic.ui:330
10037 msgid "Accept All Changes|A"
10038 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10040 #: lib/ui/classic.ui:331
10041 msgid "Reject All Changes|R"
10042 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10044 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10045 msgid "Show Changes in Output|S"
10046 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10048 #: lib/ui/classic.ui:339
10049 msgid "Character...|C"
10050 msgstr "Czcionka...|C"
10052 #: lib/ui/classic.ui:340
10053 msgid "Paragraph...|P"
10054 msgstr "Akapit...|A"
10056 #: lib/ui/classic.ui:341
10057 msgid "Document...|D"
10058 msgstr "Dokument...|D"
10060 #: lib/ui/classic.ui:342
10061 msgid "Tabular...|T"
10062 msgstr "Tabela...|T"
10064 #: lib/ui/classic.ui:344
10065 msgid "Emphasize Style|E"
10066 msgstr "Wyróżnienie|K"
10068 #: lib/ui/classic.ui:345
10069 msgid "Noun Style|N"
10070 msgstr "Kapitaliki|K"
10072 #: lib/ui/classic.ui:346
10073 msgid "Bold Style|B"
10074 msgstr "Pogrubienie|P"
10076 #: lib/ui/classic.ui:349
10077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10078 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10080 #: lib/ui/classic.ui:350
10081 msgid "Increase Environment Depth|i"
10082 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10084 #: lib/ui/classic.ui:351
10085 msgid "Start Appendix Here|S"
10086 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10088 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10089 msgid "Build Program|B"
10090 msgstr "Zbuduj program|p"
10092 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10094 msgstr "Aktualizuj|A"
10096 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10097 msgid "LaTeX Log|L"
10098 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10102 msgstr "Konspekt|O"
10104 #: lib/ui/classic.ui:365
10105 msgid "TeX Information|X"
10106 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10109 msgid "Next Note|N"
10110 msgstr "Następna notka|N"
10112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10113 msgid "Go to Label|L"
10114 msgstr "Idź do etykiety|e"
10116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10117 msgid "Bookmarks|B"
10118 msgstr "Zakładki|Z"
10120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10121 msgid "Save Bookmark 1|S"
10122 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10125 msgid "Save Bookmark 2"
10126 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10129 msgid "Save Bookmark 3"
10130 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10133 msgid "Save Bookmark 4"
10134 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10137 msgid "Save Bookmark 5"
10138 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10140 #: lib/ui/classic.ui:390
10141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10142 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10144 #: lib/ui/classic.ui:391
10145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10146 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10148 #: lib/ui/classic.ui:392
10149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10150 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10152 #: lib/ui/classic.ui:393
10153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10154 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10156 #: lib/ui/classic.ui:394
10157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10158 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10161 msgid "Introduction|I"
10162 msgstr "Wprowadzenie|W"
10164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10166 msgstr "Samouczek|S"
10168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10169 msgid "User's Guide|U"
10170 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10172 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10173 msgid "Extended Features|E"
10174 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10176 #: lib/ui/classic.ui:413
10177 msgid "Embedded Objects|m"
10178 msgstr "Obiekty osadzone"
10180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10181 msgid "Customization|C"
10182 msgstr "Konfiguracja|K"
10184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10186 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10189 msgid "Table of Contents|a"
10190 msgstr "Spis treści|t"
10192 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10193 msgid "LaTeX Configuration|L"
10194 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10196 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10197 msgid "About LyX|X"
10198 msgstr "O LyX-ie|X"
10200 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10204 #: lib/ui/classic.ui:429
10205 msgid "Preferences..."
10206 msgstr "Ustawienia..."
10208 #: lib/ui/classic.ui:430
10210 msgstr "Zamknij LyX-a"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10214 msgid "Aligned Environment|l"
10215 msgstr "Środowisko Align"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10219 msgid "AlignedAt Environment|v"
10220 msgstr "Środowisko AlignAt"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10224 msgid "Gathered Environment|h"
10225 msgstr "Środowisko Gather"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10229 msgid "Delimiters...|r"
10230 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10234 msgid "Matrix...|x"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10243 msgid "Equation Label|L"
10244 msgstr "Idź do etykiety|e"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10248 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10249 msgstr "Przełącz numerację|P"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10252 msgid "Split Cell|C"
10253 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10262 msgid "Add Line Above|o"
10263 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10266 msgid "Add Line Below|B"
10267 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10270 msgid "Delete Line Above|D"
10271 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10274 msgid "Delete Line Below|e"
10275 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10278 msgid "Add Line to Left"
10279 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10282 msgid "Add Line to Right"
10283 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10286 msgid "Delete Line to Left"
10287 msgstr "Usuń linię z lewej"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10290 msgid "Delete Line to Right"
10291 msgstr "Usuń linię z prawej"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10294 msgid "Toggle Math Toolbar"
10295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10299 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10300 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10303 msgid "Toggle Table Toolbar"
10304 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10308 msgid "Next Cross-Reference|N"
10309 msgstr "Następny odnośnik|R"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10313 msgid "Go to Label|G"
10314 msgstr "Idź do etykiety|e"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10318 msgid "<reference>|r"
10319 msgstr "<odnośnik>"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10323 msgid "(<reference>)|e"
10324 msgstr "(<odnośnik>)"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10333 msgid "on page <page>|o"
10334 msgstr "na stronie <strona>"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10338 msgid "<reference> on page <page>|f"
10339 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10343 msgid "Formatted reference|t"
10344 msgstr "Formatowane odnośniki"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10353 msgid "Settings...|S"
10354 msgstr "Ustawienia...|U"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10357 msgid "Go back to Reference|G"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10362 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10363 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10367 msgid "Open Inset|O"
10368 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10372 msgid "Close Inset|C"
10373 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10379 msgid "Dissolve Inset|D"
10380 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10384 msgid "Toggle Label|L"
10385 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10389 msgid "Frameless|l"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10394 msgid "Simple frame|f"
10395 msgstr "ramka wstawki"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10398 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10403 msgid "Oval, thin|O"
10404 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10408 msgid "Oval, thick|v"
10409 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10412 msgid "Drop Shadow|w"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10417 msgid "Shaded background|b"
10418 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10422 msgid "Double frame|D"
10423 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10427 msgstr "LyX Notka|N"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10431 msgstr "Komentarz|K"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10434 msgid "Greyed Out|G"
10435 msgstr "Wyszarzenie|W"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10439 msgid "Interword Space|w"
10440 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10444 msgid "Protected Space|o"
10445 msgstr "Twarda spacja|T"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10449 msgid "Negative Thin Space|N"
10450 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10453 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10457 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10461 msgid "Quad Space|Q"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10466 msgid "Double Quad Space|u"
10467 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10470 msgid "Horizontal Fill|F"
10471 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10475 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10476 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10480 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10481 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10485 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10486 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10490 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10491 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10496 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10501 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10506 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10510 msgid "Custom Length|C"
10511 msgstr "Komentarz|K"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10516 msgstr "Domyślny odstęp"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10520 msgid "SmallSkip|S"
10521 msgstr "Mały odstęp"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10526 msgstr "Średni odstęp"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10531 msgstr "Duży odstęp"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10545 msgid "Settings...|e"
10546 msgstr "Ustawienia...|U"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10561 msgstr "Maszynopis"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10564 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10574 msgid "Edit included file...|E"
10575 msgstr "Dołącz plik...|D"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10583 msgid "Page Break|a"
10584 msgstr "Koniec strony|a"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10587 msgid "Clear Page|C"
10588 msgstr "Czysta strona|C"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10591 msgid "Clear Double Page|D"
10592 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10596 msgid "Ragged Line Break|R"
10597 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10601 msgid "Justified Line Break|J"
10602 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10623 msgid "Paste Recent|e"
10624 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10628 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10629 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10632 msgid "Move Paragraph Up|o"
10633 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10636 msgid "Move Paragraph Down|v"
10637 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10641 msgid "Promote Section|r"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10646 msgid "Demote Section|m"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10651 msgid "Move Section down|d"
10652 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10656 msgid "Move Section up|u"
10657 msgstr "zaznaczenie"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10661 msgid "Insert Short Title|T"
10662 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10666 msgid "Apply Last Text Style|A"
10667 msgstr "Styl tekstu|S"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10670 msgid "Text Style|S"
10671 msgstr "Styl tekstu|S"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10674 msgid "Paragraph Settings...|P"
10675 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10678 msgid "Fullscreen Mode"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10684 msgid "Append Parameter"
10685 msgstr "Więcej parametrów"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10690 msgid "Remove Last Parameter"
10691 msgstr "Parametry listingu"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10695 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10700 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10706 msgid "Insert Optional Parameter"
10707 msgstr "Parametry listingu"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10712 msgid "Remove Optional Parameter"
10713 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10717 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10722 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10727 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10732 msgid "Edit externally...|x"
10733 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10737 msgstr "Górna linia|G"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10740 msgid "Bottom Line|B"
10741 msgstr "Dolna linia|D"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10744 msgid "Left Line|L"
10745 msgstr "Lewa linia|L"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10748 msgid "Right Line|R"
10749 msgstr "Prawa linia|P"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10753 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10756 msgid "Copy Column|p"
10757 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10761 msgstr "Dokument|D"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10765 msgstr "Narzędzia|r"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10768 msgid "New from Template...|m"
10769 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10772 msgid "Open Recent|t"
10773 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10777 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10780 msgid "Revert to Saved|R"
10781 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10784 msgid "New Window|W"
10785 msgstr "Nowe okno|W"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10788 msgid "Close Window|d"
10789 msgstr "Zamknij okno|d"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10796 msgid "Paste Special"
10797 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10801 msgstr "Wybierz wszystko"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10808 msgid "Rows & Columns|C"
10809 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10812 msgid "Increase List Depth|I"
10813 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10816 msgid "Decrease List Depth|D"
10817 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10820 msgid "Dissolve Inset|l"
10821 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10824 msgid "TeX Code Settings...|C"
10825 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10828 msgid "Float Settings...|a"
10829 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10832 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10833 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10836 msgid "Note Settings...|N"
10837 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10840 msgid "Branch Settings...|B"
10841 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10844 msgid "Box Settings...|x"
10845 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10848 msgid "Table Settings...|a"
10849 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10852 msgid "Plain Text|T"
10853 msgstr "Czysty tekst|T"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10856 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10857 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10860 msgid "Selection|S"
10861 msgstr "Zaznacznie|S"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10864 msgid "Selection, Join Lines|i"
10865 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10868 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10872 msgid "Paste As PDF"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10876 msgid "Paste As PNG"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10880 msgid "Paste As JPEG"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10885 msgid "Dissolve CharStyle"
10886 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10889 msgid "Customized...|C"
10890 msgstr "Dostosowane...|C"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10893 msgid "Capitalize|a"
10894 msgstr "Kalitaliki|a"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10897 msgid "Uppercase|U"
10898 msgstr "Wielką literą|U"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10901 msgid "Lowercase|L"
10902 msgstr "Małe litery|L"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10905 msgid "Number whole Formula|N"
10906 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10909 msgid "Number this Line|u"
10910 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10914 msgid "Macro Definition"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10918 msgid "Text Style|T"
10919 msgstr "Styl tekstu|T"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10922 msgid "Add Line Above|A"
10923 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10926 msgid "Math Normal Font|N"
10927 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10930 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10931 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10934 msgid "Math Fraktur Family|F"
10935 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10938 msgid "Math Roman Family|R"
10939 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10942 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10943 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10946 msgid "Math Bold Series|B"
10947 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10950 msgid "Text Normal Font|T"
10951 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10962 msgid "Mathematica|a"
10963 msgstr "Mathematica|a"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10967 msgid "Maple, simplify|s"
10968 msgstr "Maple, simplify"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10972 msgid "Maple, factor|f"
10973 msgstr "Maple, factor"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10977 msgid "Maple, evalm|e"
10978 msgstr "Maple, evalm"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10982 msgid "Maple, evalf|v"
10983 msgstr "Maple, evalf"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10986 msgid "Open All Insets|O"
10987 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10990 msgid "Close All Insets|C"
10991 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10994 msgid "Unfold Math Macro"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10999 msgid "Fold Math Macro"
11000 msgstr "makro matematyczne"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11003 msgid "View Source|S"
11004 msgstr "Podgląd źródła|S"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11007 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11011 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11015 msgid "Close Tab Group|G"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11019 msgid "Fullscreen|l"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11024 msgstr "Paski narzędzi|b"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11027 msgid "Special Character|p"
11028 msgstr "Znak specjalny|p"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11031 msgid "Formatting|o"
11032 msgstr "Formatowanie|o"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11035 msgid "List / TOC|i"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11048 msgid "Custom insets"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11056 msgid "Box[[Menu]]"
11057 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11060 msgid "Cross-Reference...|R"
11061 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11068 msgid "Index Entry|d"
11069 msgstr "Hasło indeksu|i"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11072 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11073 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11077 msgstr "Tabela...|T"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11080 msgid "Hyperlink|k"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11084 msgid "Short Title|S"
11085 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11089 msgstr "Kod TeX-a|X"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11093 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11096 msgid "Ordinary Quote|Q"
11097 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11100 msgid "Single Quote|S"
11101 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11105 msgid "Phonetic Symbols|P"
11106 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11109 msgid "Protected Space|P"
11110 msgstr "Twarda spacja|P"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11113 msgid "Horizontal Line|L"
11114 msgstr "Linia pozioma|L"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11117 msgid "Vertical Space...|V"
11118 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11121 msgid "Hyphenation Point|H"
11122 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11125 msgid "Numbered Formula|N"
11126 msgstr "Numerowana formuła|N"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11130 msgid "Figure Wrap Float|F"
11131 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11135 msgid "Table Wrap Float|T"
11136 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11139 msgid "External Material...|M"
11140 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11143 msgid "Child Document...|d"
11144 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11147 msgid "Change Tracking|C"
11148 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11151 msgid "Start Appendix Here|A"
11152 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11155 msgid "Save in Bundled Format|F"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11159 msgid "Compressed|m"
11160 msgstr "Skompresowany|m"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11163 msgid "Accept Change|A"
11164 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11167 msgid "Reject Change|R"
11168 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11171 msgid "Accept All Changes|c"
11172 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11175 msgid "Reject All Changes|e"
11176 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11179 msgid "Next Change|C"
11180 msgstr "Następna zmiana|C"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11183 msgid "Next Cross-Reference|R"
11184 msgstr "Następny odnośnik|R"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11187 msgid "Clear Bookmarks|C"
11188 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11191 msgid "Thesaurus...|T"
11192 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11196 msgid "Statistics...|a"
11197 msgstr "Statystyka"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11200 msgid "TeX Information|I"
11201 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11205 msgid "Embedded Objects|O"
11206 msgstr "Obiekty osadzone"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11210 msgid "Shortcuts|S"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11215 msgid "LyX Functions|y"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11219 msgid "New document"
11220 msgstr "Nowy dokument"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11223 msgid "Open document"
11224 msgstr "Otwórz dokument"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11227 msgid "Save document"
11228 msgstr "Zapisz dokument"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11231 msgid "Print document"
11232 msgstr "Drukuj dokument"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11235 msgid "Check spelling"
11236 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11247 msgid "Find and replace"
11248 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11251 msgid "Toggle emphasis"
11252 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11255 msgid "Toggle noun"
11256 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11260 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11263 msgid "Insert math"
11264 msgstr "Wstaw matematykę"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11267 msgid "Insert graphics"
11268 msgstr "Wstaw grafikę"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11271 msgid "Insert table"
11272 msgstr "Wstaw tabelę"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11275 msgid "Toggle Outline"
11276 msgstr "Przełącz konspekt"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11284 msgid "Numbered list"
11285 msgstr "Wyliczenie"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11288 msgid "Itemized list"
11289 msgstr "Wypunktowanie"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11292 msgid "Increase depth"
11293 msgstr "Zwiększ głębokość"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11296 msgid "Decrease depth"
11297 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11300 msgid "Insert figure float"
11301 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11304 msgid "Insert table float"
11305 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11308 msgid "Insert label"
11309 msgstr "Wstaw etykietę"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11312 msgid "Insert cross-reference"
11313 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11316 msgid "Insert citation"
11317 msgstr "Wstaw cytat"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11320 msgid "Insert index entry"
11321 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11324 msgid "Insert nomenclature entry"
11325 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11328 msgid "Insert footnote"
11329 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11332 msgid "Insert margin note"
11333 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11336 msgid "Insert note"
11337 msgstr "Wstaw notkę"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11341 msgstr "Wstaw pudełko"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11345 msgid "Insert Hyperlink"
11346 msgstr "&Generuj hyperlink"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11349 msgid "Insert TeX code"
11350 msgstr "Wstaw kod TeX"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11354 msgid "Insert math macro"
11355 msgstr "Wstaw matematykę"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11358 msgid "Include file"
11359 msgstr "Dołącz plik"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11363 msgstr "Styl tekstu"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11366 msgid "Paragraph settings"
11367 msgstr "Ustawienia akapitu"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11371 msgstr "Dołącz wiersz"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11375 msgstr "Dołącz kolumnę"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11379 msgstr "Usuń wiersz"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11382 msgid "Delete column"
11383 msgstr "Usuń kolumnę"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11386 msgid "Set top line"
11387 msgstr "Ustaw górną linię"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11390 msgid "Set bottom line"
11391 msgstr "Ustaw dolną linię"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11394 msgid "Set left line"
11395 msgstr "Ustaw lewą linię"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11398 msgid "Set right line"
11399 msgstr "Ustaw prawą linię"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11403 msgid "Set border lines"
11404 msgstr "Ustal ramki"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11407 msgid "Set all lines"
11408 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11411 msgid "Unset all lines"
11412 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11416 msgstr "Justuj w lewo"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11419 msgid "Align center"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11423 msgid "Align right"
11424 msgstr "Justuj w prawo"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11428 msgstr "Wyrównaj do góry"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11431 msgid "Align middle"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11435 msgid "Align bottom"
11436 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11439 msgid "Rotate cell"
11440 msgstr "Obrót komórki"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11443 msgid "Rotate table"
11444 msgstr "Obrót tabeli"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11447 msgid "Set multi-column"
11448 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11452 msgstr "Matematyka"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11455 msgid "Set display mode"
11456 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11460 msgstr "Indeks dolny"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11463 msgid "Superscript"
11464 msgstr "Indeks górny"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11467 msgid "Insert square root"
11468 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11471 msgid "Insert root"
11472 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11475 msgid "Insert standard fraction"
11476 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11480 msgstr "Wstaw sumę"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11483 msgid "Insert integral"
11484 msgstr "Wstaw całkę"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11487 msgid "Insert product"
11488 msgstr "Wstaw iloczyn"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11504 msgid "Insert delimiters"
11505 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11508 msgid "Insert matrix"
11509 msgstr "Wstaw macierz"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11512 msgid "Insert cases environment"
11513 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11516 msgid "Toggle Math Panels"
11517 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11521 msgid "Math Macros"
11522 msgstr "makro matematyczne"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11525 msgid "Command Buffer"
11526 msgstr "Bufor komend"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11530 msgid "Review[[Toolbar]]"
11531 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11534 msgid "Track changes"
11535 msgstr "Śledź zmiany"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11538 msgid "Show changes in output"
11539 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11542 msgid "Next change"
11543 msgstr "Następna zmiana"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11547 msgid "Accept change inside selection"
11548 msgstr "Akceptuj zmianę"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11552 msgid "Reject change inside selection"
11553 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11556 msgid "Merge changes"
11557 msgstr "Złącz zmiany"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11560 msgid "Accept all changes"
11561 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11564 msgid "Reject all changes"
11565 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11569 msgstr "Następna notka"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11572 msgid "View/Update"
11573 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11577 msgstr "Podgląd DVI"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11581 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11584 msgid "View PDF (pdflatex)"
11585 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11588 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11589 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11592 msgid "View PostScript"
11593 msgstr "Podgląd PostScript"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11596 msgid "Update PostScript"
11597 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11601 msgid "Version Control"
11602 msgstr "Kontrola wersji|l"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11607 msgstr "Zarejestruj...|r"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11611 msgid "Check-out for edit"
11612 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11616 msgid "Check-in changes"
11617 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11621 msgid "View revision log"
11622 msgstr "Historia kontroli wersji"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11626 msgid "Revert changes"
11627 msgstr "Odrzuć zmianę"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11630 msgid "Math Panels"
11631 msgstr "Panele matematyki"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11634 msgid "Math Spacings"
11635 msgstr "Odstępy matematyczne"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11791 msgid "Thin space\t\\,"
11792 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11795 msgid "Medium space\t\\:"
11796 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11799 msgid "Thick space\t\\;"
11800 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11804 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11805 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11809 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11810 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11813 msgid "Negative space\t\\!"
11814 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11817 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11821 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11825 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11830 msgstr "Pierwiastki"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11833 msgid "Square root\t\\sqrt"
11834 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11837 msgid "Other root\t\\root"
11838 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11841 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11842 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11845 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11846 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11849 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11850 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11853 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11854 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11857 msgid "Standard\t\\frac"
11858 msgstr "Standard\t\\frac"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11861 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11862 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11865 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11866 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11869 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11873 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11878 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11879 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11884 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11887 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11888 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11891 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11892 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11896 msgid "Binomial\t\\binom"
11897 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11900 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11904 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11908 msgid "Roman\t\\mathrm"
11909 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11912 msgid "Bold\t\\mathbf"
11913 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11916 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11917 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11920 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11921 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11924 msgid "Italic\t\\mathit"
11925 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11928 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11929 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11931 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11932 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11934 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11935 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11938 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11942 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11943 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11946 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11947 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11970 msgid "Frame Decorations"
11971 msgstr "Ozdobniki ramki"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12030 msgid "overleftarrow"
12031 msgstr "overleftarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12034 msgid "overrightarrow"
12035 msgstr "overrightarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12038 msgid "overleftrightarrow"
12039 msgstr "overleftrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12051 msgstr "underbrace"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12054 msgid "underleftarrow"
12055 msgstr "underleftarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12058 msgid "underrightarrow"
12059 msgstr "underrightarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12062 msgid "underleftrightarrow"
12063 msgstr "underleftrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12079 msgstr "rightarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12090 msgid "updownarrow"
12091 msgstr "updownarrow"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12094 msgid "leftrightarrow"
12095 msgstr "leftrightarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12103 msgstr "Rightarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12114 msgid "Updownarrow"
12115 msgstr "Updownarrow"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12118 msgid "Leftrightarrow"
12119 msgstr "Leftrightarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12122 msgid "Longleftrightarrow"
12123 msgstr "Longleftrightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12126 msgid "Longleftarrow"
12127 msgstr "Longleftarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12130 msgid "Longrightarrow"
12131 msgstr "Longrightarrow"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12134 msgid "longleftrightarrow"
12135 msgstr "longleftrightarrow"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12138 msgid "longleftarrow"
12139 msgstr "longleftarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12142 msgid "longrightarrow"
12143 msgstr "longrightarrow"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12146 msgid "leftharpoondown"
12147 msgstr "leftharpoondown"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12150 msgid "rightharpoondown"
12151 msgstr "rightharpoondown"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12159 msgstr "longmapsto"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12170 msgid "leftharpoonup"
12171 msgstr "leftharpoonup"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12174 msgid "rightharpoonup"
12175 msgstr "rightharpoonup"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12178 msgid "hookleftarrow"
12179 msgstr "hookleftarrow"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12182 msgid "hookrightarrow"
12183 msgstr "hookrightarrow"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12194 msgid "rightleftharpoons"
12195 msgstr "rightleftharpoons"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12226 msgid "bigtriangleup"
12227 msgstr "bigtriangleup"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12242 msgid "bigtriangledown"
12243 msgstr "bigtriangledown"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12258 msgid "triangleright"
12259 msgstr "triangleright"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12274 msgid "triangleleft"
12275 msgstr "triangleleft"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12313 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12428 msgstr "sqsubseteq"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12432 msgstr "sqsupseteq"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12492 msgstr "varepsilon"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12631 msgid "Miscellaneous"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12735 msgid "diamondsuit"
12736 msgstr "diamondsuit"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12751 msgid "textrm \\AA"
12752 msgstr "textrm \\AA"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12756 msgstr "textrm \\O"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12759 msgid "mathcircumflex"
12760 msgstr "mathcircumflex"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12811 msgid "Big Operators"
12812 msgstr "Wielkie operatory"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12871 msgid "ointctrclockwiseop"
12872 msgstr "ointctrclockwiseop"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12875 msgid "ointctrclockwise"
12876 msgstr "ointctrclockwise"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12879 msgid "ointclockwiseop"
12880 msgstr "ointclockwiseop"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12883 msgid "ointclockwise"
12884 msgstr "ointclockwise"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12951 msgid "AMS Miscellaneous"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12995 msgid "vartriangle"
12996 msgstr "vartriangle"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12999 msgid "triangledown"
13000 msgstr "triangledown"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13015 msgid "measuredangle"
13016 msgstr "measuredangle"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13044 msgstr "varnothing"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13047 msgid "blacktriangle"
13048 msgstr "blacktriangle"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13051 msgid "blacktriangledown"
13052 msgstr "blacktriangledown"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13055 msgid "blacksquare"
13056 msgstr "blacksquare"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13059 msgid "blacklozenge"
13060 msgstr "blacklozenge"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13067 msgid "sphericalangle"
13068 msgstr "sphericalangle"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13072 msgstr "complement"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13088 msgstr "Strzałki AMS"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13091 msgid "dashleftarrow"
13092 msgstr "dashleftarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13095 msgid "dashrightarrow"
13096 msgstr "dashrightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13099 msgid "leftleftarrows"
13100 msgstr "leftleftarrows"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13103 msgid "leftrightarrows"
13104 msgstr "leftrightarrows"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13107 msgid "rightrightarrows"
13108 msgstr "rightrightarrows"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13111 msgid "rightleftarrows"
13112 msgstr "rightleftarrows"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13116 msgstr "Lleftarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13119 msgid "Rrightarrow"
13120 msgstr "Rrightarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13123 msgid "twoheadleftarrow"
13124 msgstr "twoheadleftarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13127 msgid "twoheadrightarrow"
13128 msgstr "twoheadrightarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13131 msgid "leftarrowtail"
13132 msgstr "leftarrowtail"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13135 msgid "rightarrowtail"
13136 msgstr "rightarrowtail"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13139 msgid "looparrowleft"
13140 msgstr "looparrowleft"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13143 msgid "looparrowright"
13144 msgstr "looparrowright"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13147 msgid "curvearrowleft"
13148 msgstr "curvearrowleft"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13151 msgid "curvearrowright"
13152 msgstr "curvearrowright"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13155 msgid "circlearrowleft"
13156 msgstr "circlearrowleft"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13159 msgid "circlearrowright"
13160 msgstr "circlearrowright"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13172 msgstr "upuparrows"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13175 msgid "downdownarrows"
13176 msgstr "downdownarrows"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13179 msgid "upharpoonleft"
13180 msgstr "upharpoonleft"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13183 msgid "upharpoonright"
13184 msgstr "upharpoonright"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13187 msgid "downharpoonleft"
13188 msgstr "downharpoonleft"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13191 msgid "downharpoonright"
13192 msgstr "downharpoonright"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13195 msgid "leftrightharpoons"
13196 msgstr "leftrightharpoons"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13199 msgid "rightsquigarrow"
13200 msgstr "rightsquigarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13203 msgid "leftrightsquigarrow"
13204 msgstr "leftrightsquigarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13208 msgstr "nleftarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13211 msgid "nrightarrow"
13212 msgstr "nrightarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13215 msgid "nleftrightarrow"
13216 msgstr "nleftrightarrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13220 msgstr "nLeftarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13223 msgid "nRightarrow"
13224 msgstr "nRightarrow"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13227 msgid "nLeftrightarrow"
13228 msgstr "nLeftrightarrow"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13235 msgid "AMS Relations"
13236 msgstr "Relacje AMS"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13255 msgid "eqslantless"
13256 msgstr "eqslantless"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13260 msgstr "eqslantgtr"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13272 msgstr "lessapprox"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13320 msgstr "lesseqqgtr"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13324 msgstr "gtreqqless"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13339 msgid "thickapprox"
13340 msgstr "thickapprox"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13375 msgid "preccurlyeq"
13376 msgstr "preccurlyeq"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13379 msgid "succcurlyeq"
13380 msgstr "succcurlyeq"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13383 msgid "curlyeqprec"
13384 msgstr "curlyeqprec"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13387 msgid "curlyeqsucc"
13388 msgstr "curlyeqsucc"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13400 msgstr "precapprox"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13404 msgstr "succapprox"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13407 msgid "vartriangleleft"
13408 msgstr "vartriangleleft"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13411 msgid "vartriangleright"
13412 msgstr "vartriangleright"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13415 msgid "trianglelefteq"
13416 msgstr "trianglelefteq"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13419 msgid "trianglerighteq"
13420 msgstr "trianglerighteq"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13435 msgid "risingdotseq"
13436 msgstr "risingdotseq"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13439 msgid "fallingdotseq"
13440 msgstr "fallingdotseq"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13459 msgid "shortparallel"
13460 msgstr "shortparallel"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13464 msgstr "smallsmile"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13468 msgstr "smallfrown"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13471 msgid "blacktriangleleft"
13472 msgstr "blacktriangleleft"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13475 msgid "blacktriangleright"
13476 msgstr "blacktriangleright"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13487 msgid "backepsilon"
13488 msgstr "backepsilon"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13503 msgid "AMS Negative Relations"
13504 msgstr "Relacje negacji AMS"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13603 msgid "precnapprox"
13604 msgstr "precnapprox"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13607 msgid "succnapprox"
13608 msgstr "succnapprox"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13620 msgstr "subsetneqq"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13624 msgstr "supsetneqq"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13636 msgstr "nsupseteqq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13651 msgid "varsubsetneq"
13652 msgstr "varsubsetneq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13655 msgid "varsupsetneq"
13656 msgstr "varsupsetneq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13659 msgid "varsubsetneqq"
13660 msgstr "varsubsetneqq"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13663 msgid "varsupsetneqq"
13664 msgstr "varsupsetneqq"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13667 msgid "ntriangleleft"
13668 msgstr "ntriangleleft"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13671 msgid "ntriangleright"
13672 msgstr "ntriangleright"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13675 msgid "ntrianglelefteq"
13676 msgstr "ntrianglelefteq"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13679 msgid "ntrianglerighteq"
13680 msgstr "ntrianglerighteq"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13703 msgid "nshortparallel"
13704 msgstr "nshortparallel"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13707 msgid "AMS Operators"
13708 msgstr "Operatory AMS"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13715 msgid "smallsetminus"
13716 msgstr "smallsetminus"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13735 msgid "doublebarwedge"
13736 msgstr "doublebarwedge"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13755 msgid "divideontimes"
13756 msgstr "divideontimes"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13767 msgid "leftthreetimes"
13768 msgstr "leftthreetimes"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13771 msgid "rightthreetimes"
13772 msgstr "rightthreetimes"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13776 msgstr "curlywedge"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13783 msgid "circleddash"
13784 msgstr "circleddash"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13788 msgstr "circledast"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13791 msgid "circledcirc"
13792 msgstr "circledcirc"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13802 #: lib/external_templates:37
13803 msgid "RasterImage"
13806 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13807 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13810 #: lib/external_templates:45
13811 msgid "A bitmap file.\n"
13814 #: lib/external_templates:109
13818 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13819 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13822 #: lib/external_templates:112
13823 msgid "An Xfig figure.\n"
13824 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13826 #: lib/external_templates:162
13827 msgid "ChessDiagram"
13828 msgstr "Diagram szachowy"
13830 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13831 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 #: lib/external_templates:165
13836 "A chess position diagram.\n"
13837 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13838 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13839 "the position that you want to display.\n"
13840 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13841 "and remember to type in a relative path\n"
13842 "to the LyX document location.\n"
13843 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13844 "to enable general editing of the board.\n"
13845 "You might also check out the\n"
13846 "'Options->Test legality' option, and\n"
13847 "remember to middle and right click to\n"
13848 "insert new material in the board.\n"
13849 "In order for this to work, you have to\n"
13850 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13851 "that TeX will find it, and you will need\n"
13852 "to install the skak package from CTAN.\n"
13855 #: lib/external_templates:208
13859 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13860 msgid "Lilypond typeset music"
13863 #: lib/external_templates:211
13865 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13866 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13867 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13868 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13871 #: lib/external_templates:257
13876 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13877 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13880 #: lib/external_templates:260
13882 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13883 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13884 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13886 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13887 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13888 "* pages=- (to include all pages)\n"
13889 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13890 "for further options and details.\n"
13893 #: lib/external_templates:299
13896 "Read 'info date' for more information.\n"
13898 "Dziesiejsza data.\n"
13899 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13901 #: lib/configure.py:252
13905 #: lib/configure.py:255
13909 #: lib/configure.py:258
13912 msgstr "Skala szarości"
13914 #: lib/configure.py:261
13918 #: lib/configure.py:265
13922 #: lib/configure.py:266
13926 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13930 #: lib/configure.py:268
13934 #: lib/configure.py:269
13938 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13942 #: lib/configure.py:271
13946 #: lib/configure.py:272
13950 #: lib/configure.py:273
13954 #: lib/configure.py:274
13958 #: lib/configure.py:279
13959 msgid "Plain text (chess output)"
13962 #: lib/configure.py:280
13964 msgid "Plain text (image)"
13965 msgstr "Czysty tekst"
13967 #: lib/configure.py:281
13968 msgid "Plain text (Xfig output)"
13971 #: lib/configure.py:282
13973 msgid "date (output)"
13974 msgstr "&Używaj nazwy"
13976 #: lib/configure.py:283
13980 #: lib/configure.py:283
13984 #: lib/configure.py:284
13985 msgid "Docbook (XML)"
13986 msgstr "Docbook (XML)"
13988 #: lib/configure.py:285
13989 msgid "Graphviz Dot"
13990 msgstr "Graphviz Dot"
13992 #: lib/configure.py:286
13994 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13995 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13997 #: lib/configure.py:287
14001 #: lib/configure.py:287
14005 #: lib/configure.py:288
14006 msgid "LilyPond music"
14009 #: lib/configure.py:289
14010 msgid "LaTeX (plain)"
14013 #: lib/configure.py:289
14014 msgid "LaTeX (plain)|L"
14017 #: lib/configure.py:290
14021 #: lib/configure.py:290
14023 msgstr "LinuxDoc|x"
14025 #: lib/configure.py:291
14026 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14027 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14029 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14031 msgstr "Czysty tekst"
14033 #: lib/configure.py:292
14035 msgid "Plain text|a"
14036 msgstr "Czysty tekst"
14038 #: lib/configure.py:293
14040 msgid "Plain text (pstotext)"
14041 msgstr "Czysty tekst"
14043 #: lib/configure.py:294
14045 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14046 msgstr "Czysty tekst"
14048 #: lib/configure.py:295
14050 msgid "Plain text (catdvi)"
14051 msgstr "Czysty tekst"
14053 #: lib/configure.py:296
14054 msgid "Plain Text, Join Lines"
14055 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14057 #: lib/configure.py:303
14061 #: lib/configure.py:308
14065 #: lib/configure.py:309
14067 msgstr "Postscript"
14069 #: lib/configure.py:309
14070 msgid "Postscript|t"
14071 msgstr "Postscript|t"
14073 #: lib/configure.py:313
14074 msgid "PDF (ps2pdf)"
14075 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14077 #: lib/configure.py:313
14078 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14079 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14081 #: lib/configure.py:314
14082 msgid "PDF (pdflatex)"
14083 msgstr "PDF (pdflatex)"
14085 #: lib/configure.py:314
14086 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14087 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14089 #: lib/configure.py:315
14090 msgid "PDF (dvipdfm)"
14091 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14093 #: lib/configure.py:315
14094 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14095 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14097 #: lib/configure.py:318
14101 #: lib/configure.py:318
14105 #: lib/configure.py:321
14109 #: lib/configure.py:324
14113 #: lib/configure.py:324
14117 #: lib/configure.py:327
14120 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14122 #: lib/configure.py:330
14123 msgid "OpenDocument"
14124 msgstr "OpenDocument"
14126 #: lib/configure.py:333
14128 msgid "date command"
14129 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14131 #: lib/configure.py:334
14133 msgid "Table (CSV)"
14136 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14141 #: lib/configure.py:337
14145 #: lib/configure.py:338
14149 #: lib/configure.py:339
14153 #: lib/configure.py:340
14154 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14157 #: lib/configure.py:341
14158 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14161 #: lib/configure.py:342
14162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14165 #: lib/configure.py:343
14167 msgid "LyX Preview"
14170 #: lib/configure.py:344
14172 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14175 #: lib/configure.py:345
14179 #: lib/configure.py:346
14182 msgstr "Listing kodu"
14184 #: lib/configure.py:347
14188 #: lib/configure.py:348
14190 msgid "Rich Text Format"
14193 #: lib/configure.py:349
14194 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14195 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14197 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14198 msgid "Windows Metafile"
14199 msgstr "Windows Metafile"
14201 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14202 msgid "Enhanced Metafile"
14203 msgstr "Enhanced Metafile"
14205 #: lib/configure.py:352
14209 #: lib/configure.py:352
14213 #: lib/configure.py:353
14214 msgid "HTML (MS Word)"
14215 msgstr "HTML (MS Word)"
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14219 msgid "%1$s and %2$s"
14220 msgstr "%1$s i %2$s"
14222 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14224 msgid "%1$s et al."
14225 msgstr "%1$s i inni."
14227 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14231 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14233 msgid "Add to bibliography only."
14234 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14236 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14240 #: src/Buffer.cpp:237
14241 msgid "Disk Error: "
14244 #: src/Buffer.cpp:238
14247 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14248 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14250 #: src/Buffer.cpp:290
14251 msgid "Could not remove temporary directory"
14252 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14254 #: src/Buffer.cpp:291
14256 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14257 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14259 #: src/Buffer.cpp:506
14260 msgid "Unknown document class"
14261 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14263 #: src/Buffer.cpp:507
14265 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14266 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14268 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14270 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14271 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14273 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14274 msgid "Document header error"
14275 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14277 #: src/Buffer.cpp:521
14278 msgid "\\begin_header is missing"
14279 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14281 #: src/Buffer.cpp:541
14282 msgid "\\begin_document is missing"
14283 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14285 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14286 #: src/BufferView.cpp:1146
14287 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14288 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14290 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14293 "xcolor/soul are installed.\n"
14294 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14297 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14298 "soul nie są zainstalowane.\n"
14299 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14300 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14302 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14304 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14305 "xcolor and soul are not installed.\n"
14306 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14309 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14310 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14311 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14312 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14314 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14315 msgid "Document format failure"
14316 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14318 #: src/Buffer.cpp:706
14320 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14321 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14323 #: src/Buffer.cpp:743
14324 msgid "Conversion failed"
14325 msgstr "Nieudana konwersja"
14327 #: src/Buffer.cpp:744
14330 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14331 "it could not be created."
14333 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14334 "tymczasowy dla konwersji."
14336 #: src/Buffer.cpp:753
14337 msgid "Conversion script not found"
14338 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14340 #: src/Buffer.cpp:754
14343 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14344 "could not be found."
14346 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14349 #: src/Buffer.cpp:773
14350 msgid "Conversion script failed"
14351 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14353 #: src/Buffer.cpp:774
14356 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14359 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14360 "próbie konwersji."
14362 #: src/Buffer.cpp:789
14364 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14366 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14369 #: src/Buffer.cpp:822
14370 msgid "Backup failure"
14371 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14373 #: src/Buffer.cpp:823
14376 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14377 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14379 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14380 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14382 #: src/Buffer.cpp:833
14385 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14386 "overwrite this file?"
14388 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14389 "zastąpić ten plik?"
14391 #: src/Buffer.cpp:835
14392 msgid "Overwrite modified file?"
14393 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14395 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14401 #: src/Buffer.cpp:860
14403 msgid "Saving document %1$s..."
14404 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14406 #: src/Buffer.cpp:873
14408 msgid " could not write file!"
14409 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14411 #: src/Buffer.cpp:880
14415 #: src/Buffer.cpp:959
14416 msgid "Iconv software exception Detected"
14417 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14419 #: src/Buffer.cpp:959
14422 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14425 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14426 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14428 #: src/Buffer.cpp:981
14430 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14431 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14433 #: src/Buffer.cpp:984
14435 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14436 "chosen encoding.\n"
14437 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14439 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14440 "wybranym kodowaniu.\n"
14441 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14443 #: src/Buffer.cpp:991
14444 msgid "iconv conversion failed"
14445 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14447 #: src/Buffer.cpp:996
14448 msgid "conversion failed"
14449 msgstr "nieudana konwersja"
14451 #: src/Buffer.cpp:1270
14452 msgid "Running chktex..."
14453 msgstr "chktex został uruchomiony"
14455 #: src/Buffer.cpp:1283
14456 msgid "chktex failure"
14457 msgstr "błąd chktex"
14459 #: src/Buffer.cpp:1284
14460 msgid "Could not run chktex successfully."
14461 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14463 #: src/Buffer.cpp:2114
14464 msgid "Preview source code"
14465 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14467 #: src/Buffer.cpp:2126
14469 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14470 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14472 #: src/Buffer.cpp:2130
14474 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14475 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14477 #: src/Buffer.cpp:2229
14479 msgid "Auto-saving %1$s"
14480 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14482 #: src/Buffer.cpp:2273
14483 msgid "Autosave failed!"
14484 msgstr "Nieudany autozapis!"
14486 #: src/Buffer.cpp:2296
14487 msgid "Autosaving current document..."
14488 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14490 #: src/Buffer.cpp:2346
14491 msgid "Couldn't export file"
14492 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14494 #: src/Buffer.cpp:2347
14496 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14497 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14499 #: src/Buffer.cpp:2384
14500 msgid "File name error"
14501 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14503 #: src/Buffer.cpp:2385
14504 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14505 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14507 #: src/Buffer.cpp:2427
14508 msgid "Document export cancelled."
14509 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14511 #: src/Buffer.cpp:2433
14513 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14514 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14516 #: src/Buffer.cpp:2439
14518 msgid "Document exported as %1$s"
14519 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14521 #: src/Buffer.cpp:2509
14524 "The specified document\n"
14526 "could not be read."
14528 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14531 #: src/Buffer.cpp:2511
14532 msgid "Could not read document"
14533 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14535 #: src/Buffer.cpp:2521
14538 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14540 "Recover emergency save?"
14542 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14544 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14546 #: src/Buffer.cpp:2524
14547 msgid "Load emergency save?"
14548 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14550 #: src/Buffer.cpp:2525
14554 #: src/Buffer.cpp:2525
14555 msgid "&Load Original"
14556 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14558 #: src/Buffer.cpp:2545
14561 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14563 "Load the backup instead?"
14565 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14567 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14569 #: src/Buffer.cpp:2548
14570 msgid "Load backup?"
14571 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14573 #: src/Buffer.cpp:2549
14574 msgid "&Load backup"
14575 msgstr "Wczytaj &kopię"
14577 #: src/Buffer.cpp:2549
14578 msgid "Load &original"
14579 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14581 #: src/Buffer.cpp:2582
14583 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14584 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14586 #: src/Buffer.cpp:2584
14587 msgid "Retrieve from version control?"
14588 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14590 #: src/Buffer.cpp:2585
14594 #: src/BufferList.cpp:224
14596 msgid "No file open!"
14597 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14599 #: src/BufferList.cpp:234
14601 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14602 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14604 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14606 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14607 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14609 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14611 msgid " Save failed! Trying...\n"
14612 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14614 #: src/BufferList.cpp:275
14615 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14616 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14618 #: src/BufferParams.cpp:475
14621 "The layout file requested by this document,\n"
14623 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14624 "class or style file required by it is not\n"
14625 "available. See the Customization documentation\n"
14626 "for more information.\n"
14628 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14630 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14631 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14632 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14633 "więcej informacji na ten temat.\n"
14635 #: src/BufferParams.cpp:481
14636 msgid "Document class not available"
14637 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14639 #: src/BufferParams.cpp:482
14640 msgid "LyX will not be able to produce output."
14641 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14643 #: src/BufferParams.cpp:1445
14646 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14647 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14648 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14651 #: src/BufferParams.cpp:1450
14653 msgid "Document class not found"
14654 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14656 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14658 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14660 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14663 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14665 msgid "Could not load class"
14666 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14668 #: src/BufferParams.cpp:1545
14671 "The module %1$s has been requested by\n"
14672 "this document but has not been found in the list of\n"
14673 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14674 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14677 #: src/BufferParams.cpp:1549
14679 msgid "Module not available"
14680 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14682 #: src/BufferParams.cpp:1550
14684 msgid "Some layouts may not be available."
14685 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14687 #: src/BufferParams.cpp:1557
14690 "The module %1$s requires a package that is\n"
14691 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14692 "may not be possible.\n"
14695 #: src/BufferParams.cpp:1560
14697 msgid "Package not available"
14698 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14700 #: src/BufferParams.cpp:1565
14702 msgid "Error reading module %1$s\n"
14705 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14708 msgstr "Szukaj błędu"
14710 #: src/BufferParams.cpp:1571
14712 msgid "Error reading internal layout information"
14713 msgstr "Informacje podstawowe"
14715 #: src/BufferView.cpp:178
14716 msgid "No more insets"
14717 msgstr "Brak innych wstawek"
14719 #: src/BufferView.cpp:673
14720 msgid "Save bookmark"
14721 msgstr "Zapisz zakładkę"
14723 #: src/BufferView.cpp:1024
14724 msgid "No further undo information"
14725 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14727 #: src/BufferView.cpp:1033
14728 msgid "No further redo information"
14729 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14731 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14732 msgid "String not found!"
14733 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14735 #: src/BufferView.cpp:1222
14737 msgstr "Znacznik wyłączony"
14739 #: src/BufferView.cpp:1229
14741 msgstr "Znacznik włączony"
14743 #: src/BufferView.cpp:1236
14744 msgid "Mark removed"
14745 msgstr "Znacznik usunięty"
14747 #: src/BufferView.cpp:1239
14749 msgstr "Znacznik ustawiony"
14751 #: src/BufferView.cpp:1286
14752 msgid "Statistics for the selection:"
14753 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14755 #: src/BufferView.cpp:1288
14756 msgid "Statistics for the document:"
14757 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14759 #: src/BufferView.cpp:1291
14764 #: src/BufferView.cpp:1293
14766 msgstr "Jedno słowo"
14768 #: src/BufferView.cpp:1296
14770 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14771 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14773 #: src/BufferView.cpp:1299
14774 msgid "One character (including blanks)"
14775 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14777 #: src/BufferView.cpp:1302
14779 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14780 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14782 #: src/BufferView.cpp:1305
14783 msgid "One character (excluding blanks)"
14784 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14786 #: src/BufferView.cpp:1307
14788 msgstr "Statystyka"
14790 #: src/BufferView.cpp:2058
14792 msgid "Inserting document %1$s..."
14793 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14795 #: src/BufferView.cpp:2069
14797 msgid "Document %1$s inserted."
14798 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14800 #: src/BufferView.cpp:2071
14802 msgid "Could not insert document %1$s"
14803 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14805 #: src/BufferView.cpp:2299
14808 "Could not read the specified document\n"
14810 "due to the error: %2$s"
14812 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14814 "z powodu błędu: %2$s"
14816 #: src/BufferView.cpp:2301
14817 msgid "Could not read file"
14818 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14820 #: src/BufferView.cpp:2308
14824 " is not readable."
14825 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14827 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14828 msgid "Could not open file"
14829 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14831 #: src/BufferView.cpp:2316
14832 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14835 #: src/BufferView.cpp:2317
14837 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14838 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14839 "If this does not give the correct result\n"
14840 "then please change the encoding of the file\n"
14841 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14844 #: src/Chktex.cpp:63
14846 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14847 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14849 #: src/Chktex.cpp:65
14850 msgid "ChkTeX warning id # "
14851 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14853 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14858 #: src/Color.cpp:96
14862 #: src/Color.cpp:97
14866 #: src/Color.cpp:98
14870 #: src/Color.cpp:99
14874 #: src/Color.cpp:100
14878 #: src/Color.cpp:101
14882 #: src/Color.cpp:102
14886 #: src/Color.cpp:103
14890 #: src/Color.cpp:104
14894 #: src/Color.cpp:105
14898 #: src/Color.cpp:106
14902 #: src/Color.cpp:107
14904 msgstr "zaznaczenie"
14906 #: src/Color.cpp:108
14908 msgid "selected text"
14909 msgstr "Usunięty tekst"
14911 #: src/Color.cpp:110
14913 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14915 #: src/Color.cpp:111
14917 msgid "inline completion"
14918 msgstr "L&isting w linii"
14920 #: src/Color.cpp:113
14921 msgid "non-unique inline completion"
14924 #: src/Color.cpp:115
14925 msgid "previewed snippet"
14926 msgstr "podglądany fragment"
14928 #: src/Color.cpp:116
14931 msgstr "Wstaw etykietę"
14933 #: src/Color.cpp:117
14934 msgid "note background"
14937 #: src/Color.cpp:118
14939 msgid "comment label"
14942 #: src/Color.cpp:119
14943 msgid "comment background"
14944 msgstr "tło komentarza"
14946 #: src/Color.cpp:120
14948 msgid "greyedout inset label"
14949 msgstr "wyszarzona wstawka"
14951 #: src/Color.cpp:121
14952 msgid "greyedout inset background"
14953 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14955 #: src/Color.cpp:122
14957 msgstr "cieniowane pudełko"
14959 #: src/Color.cpp:123
14961 msgid "listings background"
14962 msgstr "tło wstawki"
14964 #: src/Color.cpp:124
14966 msgid "branch label"
14969 #: src/Color.cpp:125
14971 msgid "footnote label"
14974 #: src/Color.cpp:126
14976 msgid "index label"
14977 msgstr "Wstaw etykietę"
14979 #: src/Color.cpp:127
14981 msgid "margin note label"
14982 msgstr "Skok do etykiety"
14984 #: src/Color.cpp:128
14989 #: src/Color.cpp:129
14994 #: src/Color.cpp:130
14996 msgstr "słupek głębokości"
14998 #: src/Color.cpp:131
15002 #: src/Color.cpp:132
15003 msgid "command inset"
15004 msgstr "wstawka polecenia"
15006 #: src/Color.cpp:133
15007 msgid "command inset background"
15008 msgstr "tło wstawki polecenia"
15010 #: src/Color.cpp:134
15011 msgid "command inset frame"
15012 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15014 #: src/Color.cpp:135
15015 msgid "special character"
15016 msgstr "znak specjalny"
15018 #: src/Color.cpp:136
15022 #: src/Color.cpp:137
15023 msgid "math background"
15026 #: src/Color.cpp:138
15027 msgid "graphics background"
15028 msgstr "tło rysunku"
15030 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15032 msgid "math macro background"
15033 msgstr "tło makra wzoru"
15035 #: src/Color.cpp:140
15037 msgstr "ramka wzoru"
15039 #: src/Color.cpp:141
15040 msgid "math corners"
15041 msgstr "narożniki matematyki"
15043 #: src/Color.cpp:142
15045 msgstr "linia wzoru"
15047 #: src/Color.cpp:144
15049 msgid "math macro hovered background"
15050 msgstr "tło makra wzoru"
15052 #: src/Color.cpp:145
15054 msgid "math macro label"
15055 msgstr "makro matematyczne"
15057 #: src/Color.cpp:146
15059 msgid "math macro frame"
15060 msgstr "ramka wzoru"
15062 #: src/Color.cpp:147
15064 msgid "math macro blended out"
15065 msgstr "tło makra wzoru"
15067 #: src/Color.cpp:148
15069 msgid "math macro old parameter"
15070 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15072 #: src/Color.cpp:149
15074 msgid "math macro new parameter"
15075 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15077 #: src/Color.cpp:150
15078 msgid "caption frame"
15079 msgstr "ramka podpisu"
15081 #: src/Color.cpp:151
15082 msgid "collapsable inset text"
15083 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15085 #: src/Color.cpp:152
15086 msgid "collapsable inset frame"
15087 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15089 #: src/Color.cpp:153
15090 msgid "inset background"
15091 msgstr "tło wstawki"
15093 #: src/Color.cpp:154
15094 msgid "inset frame"
15095 msgstr "ramka wstawki"
15097 #: src/Color.cpp:155
15098 msgid "LaTeX error"
15099 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15101 #: src/Color.cpp:156
15102 msgid "end-of-line marker"
15103 msgstr "znak końca linii"
15105 #: src/Color.cpp:157
15106 msgid "appendix marker"
15107 msgstr "znacznik dodatku"
15109 #: src/Color.cpp:158
15111 msgstr "pasek zmian"
15113 #: src/Color.cpp:159
15115 msgid "deleted text"
15116 msgstr "Usunięty tekst"
15118 #: src/Color.cpp:160
15121 msgstr "Dodany tekst"
15123 #: src/Color.cpp:161
15124 msgid "changed text 1st author"
15127 #: src/Color.cpp:162
15128 msgid "changed text 2nd author"
15131 #: src/Color.cpp:163
15132 msgid "changed text 3rd author"
15135 #: src/Color.cpp:164
15136 msgid "changed text 4th author"
15139 #: src/Color.cpp:165
15140 msgid "changed text 5th author"
15143 #: src/Color.cpp:166
15144 msgid "added space markers"
15145 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15147 #: src/Color.cpp:167
15148 msgid "top/bottom line"
15149 msgstr "linia górna/dolna"
15151 #: src/Color.cpp:168
15153 msgstr "linia tabeli"
15155 #: src/Color.cpp:169
15156 msgid "table on/off line"
15157 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15159 #: src/Color.cpp:171
15160 msgid "bottom area"
15161 msgstr "obszar dolny"
15163 #: src/Color.cpp:172
15166 msgstr "na stronie <strona>"
15168 #: src/Color.cpp:173
15170 msgid "page break / line break"
15171 msgstr "koniec strony"
15173 #: src/Color.cpp:174
15174 msgid "frame of button"
15175 msgstr "obramowanie przycisku"
15177 #: src/Color.cpp:175
15178 msgid "button background"
15179 msgstr "tło przycisku"
15181 #: src/Color.cpp:176
15182 msgid "button background under focus"
15183 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15185 #: src/Color.cpp:177
15189 #: src/Color.cpp:178
15193 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15194 #: src/Converter.cpp:514
15195 msgid "Cannot convert file"
15196 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15198 #: src/Converter.cpp:306
15201 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15202 "Define a converter in the preferences."
15204 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15205 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15207 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15208 msgid "Executing command: "
15209 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15211 #: src/Converter.cpp:443
15212 msgid "Build errors"
15213 msgstr "Błąd budowania"
15215 #: src/Converter.cpp:444
15216 msgid "There were errors during the build process."
15217 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15219 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15221 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15222 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15224 #: src/Converter.cpp:472
15226 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15227 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15229 #: src/Converter.cpp:516
15231 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15232 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15234 #: src/Converter.cpp:517
15236 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15237 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15239 #: src/Converter.cpp:573
15240 msgid "Running LaTeX..."
15241 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15243 #: src/Converter.cpp:591
15246 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15249 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15250 "logu LaTeX-a %1$s."
15252 #: src/Converter.cpp:594
15253 msgid "LaTeX failed"
15254 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15256 #: src/Converter.cpp:596
15257 msgid "Output is empty"
15258 msgstr "Wyjście jest puste"
15260 #: src/Converter.cpp:597
15261 msgid "An empty output file was generated."
15262 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15264 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15267 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15270 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15273 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15275 msgid "Undefined flex inset"
15276 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15278 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15281 "The file %1$s already exists.\n"
15283 "Do you want to overwrite that file?"
15285 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15287 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15289 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15290 msgid "Overwrite file?"
15291 msgstr "Zastąpić plik?"
15293 #: src/Exporter.cpp:49
15294 msgid "Overwrite &all"
15295 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15297 #: src/Exporter.cpp:50
15298 msgid "&Cancel export"
15299 msgstr "&Anuluj eksport"
15301 #: src/Exporter.cpp:90
15302 msgid "Couldn't copy file"
15303 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15305 #: src/Exporter.cpp:91
15307 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15308 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15310 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15316 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15320 msgstr "Bezszeryfowa"
15322 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15332 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15337 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15339 msgstr "Zwykła (jasna)"
15341 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15343 msgstr "Pogrubiona"
15345 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15349 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15353 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15359 msgstr "Kapitaliki"
15361 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15365 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15373 #: src/Font.cpp:173
15375 msgid "Emphasis %1$s, "
15376 msgstr "Kursywa %1$s, "
15378 #: src/Font.cpp:176
15380 msgid "Underline %1$s, "
15381 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15383 #: src/Font.cpp:179
15385 msgid "Noun %1$s, "
15386 msgstr "Kapitalik %1$s "
15388 #: src/Font.cpp:193
15390 msgid "Language: %1$s, "
15391 msgstr "Język: %1$s, "
15393 #: src/Font.cpp:196
15395 msgid " Number %1$s"
15396 msgstr " Liczba %1$s"
15398 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15399 msgid "Cannot view file"
15400 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15402 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15404 msgid "File does not exist: %1$s"
15405 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15407 #: src/Format.cpp:267
15409 msgid "No information for viewing %1$s"
15410 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15412 #: src/Format.cpp:277
15414 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15415 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15417 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15418 #: src/Format.cpp:383
15419 msgid "Cannot edit file"
15420 msgstr "Nie można edytować pliku"
15422 #: src/Format.cpp:337
15423 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15426 #: src/Format.cpp:350
15428 msgid "No information for editing %1$s"
15429 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15431 #: src/Format.cpp:361
15433 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15434 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15436 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15437 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15438 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15440 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15441 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15442 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15444 #: src/ISpell.cpp:267
15446 "Could not create an ispell process.\n"
15447 "You may not have the right languages installed."
15449 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15450 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15452 #: src/ISpell.cpp:290
15454 "The ispell process returned an error.\n"
15455 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15457 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15458 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15460 #: src/ISpell.cpp:395
15463 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15466 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15467 "kodowania \"%2$s\"."
15469 #: src/ISpell.cpp:406
15470 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15471 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15473 #: src/ISpell.cpp:466
15476 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15479 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15480 "kodowania \"%2$s\"."
15482 #: src/ISpell.cpp:481
15485 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15488 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15489 "do kodowania \"%2$s\"."
15491 #: src/KeySequence.cpp:166
15495 #: src/LaTeX.cpp:61
15497 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15498 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15500 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15502 msgid "Running Index Processor."
15503 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15505 #: src/LaTeX.cpp:284
15506 msgid "Running BibTeX."
15507 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15509 #: src/LaTeX.cpp:417
15510 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15511 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15514 msgid "Could not read configuration file"
15515 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15517 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15520 "Error while reading the configuration file\n"
15522 "Please check your installation."
15524 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15526 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15529 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15530 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15538 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15539 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15543 msgid "Cannot remove temporary directory"
15544 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15548 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15549 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15552 msgid "Unable to remove temporary directory"
15553 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15558 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15561 msgid "No textclass is found"
15562 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15566 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15567 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15569 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15570 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15571 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15574 msgid "&Reconfigure"
15575 msgstr "&Rekonfiguruj"
15578 msgid "&Use Default"
15579 msgstr "&Użyj domyślny"
15581 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15583 msgstr "&Zakończ LyX"
15585 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15590 msgid "Could not create temporary directory"
15591 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15596 "Could not create a temporary directory in\n"
15598 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15600 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15601 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15602 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15605 msgid "Missing user LyX directory"
15606 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15611 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15612 "It is needed to keep your own configuration."
15614 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15615 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15618 msgid "&Create directory"
15619 msgstr "U&twórz katalog"
15622 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15623 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15627 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15628 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15631 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15632 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15635 msgid "List of supported debug flags:"
15636 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15640 msgid "Setting debug level to %1$s"
15641 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15647 "Command line switches (case sensitive):\n"
15648 "\t-help summarize LyX usage\n"
15649 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15650 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15651 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15653 " select the features to debug.\n"
15654 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15655 "\t-x [--execute] command\n"
15656 " where command is a lyx command.\n"
15657 "\t-e [--export] fmt\n"
15658 " where fmt is the export format of choice.\n"
15659 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15660 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15661 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15662 " where fmt is the import format of choice\n"
15663 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15664 "\t-version summarize version and build info\n"
15665 "Check the LyX man page for more details."
15667 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15668 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15669 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15670 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15671 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15672 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15673 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15674 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15675 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15676 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15677 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15678 "\t-e [--export] fmt\n"
15679 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15680 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15681 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15682 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15683 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15684 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15688 msgid "No system directory"
15689 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15692 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15693 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15695 #: src/LyX.cpp:1006
15696 msgid "No user directory"
15697 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15699 #: src/LyX.cpp:1007
15700 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15701 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15703 #: src/LyX.cpp:1018
15704 msgid "Incomplete command"
15705 msgstr "Niekompletna komenda"
15707 #: src/LyX.cpp:1019
15708 msgid "Missing command string after --execute switch"
15709 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15711 #: src/LyX.cpp:1030
15712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15713 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15715 #: src/LyX.cpp:1043
15716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15717 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15719 #: src/LyX.cpp:1048
15720 msgid "Missing filename for --import"
15721 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15723 #: src/LyXFunc.cpp:113
15724 msgid "Running configure..."
15725 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15727 #: src/LyXFunc.cpp:124
15728 msgid "Reloading configuration..."
15729 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15731 #: src/LyXFunc.cpp:130
15732 msgid "System reconfiguration failed"
15733 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:131
15737 "The system reconfiguration has failed.\n"
15738 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15739 "Please reconfigure again if needed."
15742 #: src/LyXFunc.cpp:137
15743 msgid "System reconfigured"
15744 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15746 #: src/LyXFunc.cpp:138
15748 "The system has been reconfigured.\n"
15749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15750 "updated document class specifications."
15752 "System został zrekonfigurowany.\n"
15753 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15754 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15756 #: src/LyXFunc.cpp:362
15757 msgid "Unknown function."
15758 msgstr "Nieznane polecenie"
15760 #: src/LyXFunc.cpp:391
15761 msgid "Nothing to do"
15762 msgstr "Nic do zrobienia"
15764 #: src/LyXFunc.cpp:410
15765 msgid "Unknown action"
15766 msgstr "Nieznane polecenie"
15768 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15769 msgid "Command disabled"
15770 msgstr "Polecenie zablokowane"
15772 #: src/LyXFunc.cpp:423
15773 msgid "Command not allowed without any document open"
15774 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:650
15777 msgid "Document is read-only"
15778 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15780 #: src/LyXFunc.cpp:659
15781 msgid "This portion of the document is deleted."
15782 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:678
15787 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15789 "Do you want to save the document?"
15791 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15793 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15795 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15796 msgid "Save changed document?"
15797 msgstr "Zapisać dokument?"
15799 #: src/LyXFunc.cpp:696
15802 "Could not print the document %1$s.\n"
15803 "Check that your printer is set up correctly."
15805 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15806 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15808 #: src/LyXFunc.cpp:699
15809 msgid "Print document failed"
15810 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15812 #: src/LyXFunc.cpp:818
15815 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15816 "version of the document %1$s?"
15818 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15819 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15821 #: src/LyXFunc.cpp:820
15822 msgid "Revert to saved document?"
15823 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15825 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15829 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15830 msgid "Missing argument"
15831 msgstr "Brakuje argumentu"
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15835 msgid "Opening help file %1$s..."
15836 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15840 msgid "Opening child document %1$s..."
15841 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15843 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15845 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15846 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15848 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15849 msgid "Unable to save document defaults"
15850 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15852 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15854 msgid "Document %1$s reloaded."
15855 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15857 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15859 msgid "Could not reload document %1$s"
15860 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15862 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15863 msgid "Welcome to LyX!"
15864 msgstr "Witaj w LyXie!"
15866 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15867 msgid "Converting document to new document class..."
15868 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15870 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15871 #: src/LyXRC.cpp:2429
15873 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15876 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15879 #: src/LyXRC.cpp:2434
15881 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15883 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2438
15887 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15888 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15889 "specified, an internal routine is used."
15891 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15892 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15893 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2446
15897 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15898 "automatically by what you type."
15900 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15901 "zastępowany wpisywanym."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2450
15905 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15908 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15909 "zastępowany wpisywanym."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2454
15913 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15915 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15916 "automatycznyzapis."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2461
15920 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15921 "the backup file in the same directory as the original file."
15923 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15924 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2465
15928 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15929 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15931 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15932 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2469
15936 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15937 "its global and local bind/ directories."
15939 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15940 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2473
15944 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15945 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2477
15949 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15950 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15952 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15953 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15954 "jego dokumentacji."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2487
15958 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15959 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15961 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15962 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2491
15965 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15968 #: src/LyXRC.cpp:2495
15970 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15974 #: src/LyXRC.cpp:2506
15977 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15978 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15980 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15981 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2510
15986 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15987 "look in its global and local commands/ directories."
15989 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15990 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2514
15993 msgid "New documents will be assigned this language."
15994 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2518
15997 msgid "Specify the default paper size."
15998 msgstr "Domyślny format papieru."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2522
16002 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16003 "shown after the change has been made.)"
16005 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16006 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2526
16009 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16010 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16012 #: src/LyXRC.cpp:2530
16014 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16015 "LyX was started from."
16017 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16018 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2535
16021 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16022 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2539
16027 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16028 "value selects the directory LyX was started from."
16030 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16031 "którego został uruchomiony LyX."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2543
16035 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16036 "recommended for non-English languages."
16038 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16039 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2550
16043 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16044 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16045 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16047 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16048 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16049 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2554
16053 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16054 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2563
16059 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16060 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16062 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16063 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2567
16066 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16067 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16069 #: src/LyXRC.cpp:2571
16071 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16073 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2575
16077 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16078 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2579
16082 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16083 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16084 "name of the second language."
16086 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16087 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2583
16090 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16091 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2587
16094 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16095 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2591
16099 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16102 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2595
16106 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16107 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16109 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16110 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2599
16114 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16115 "document is the default language."
16117 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16118 "jest językiem domyślnym."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2603
16121 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16122 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2607
16125 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2611
16129 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16130 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2615
16134 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16136 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2619
16139 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2624
16143 msgid "The completion popup delay."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2628
16147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2632
16151 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2636
16156 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2640
16161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16165 #: src/LyXRC.cpp:2644
16166 msgid "The inline completion delay."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2648
16170 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2652
16174 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2656
16178 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2660
16183 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16185 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16186 "maksymalnie %1$d."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2665
16190 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16191 "variable. Use the OS native format."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2672
16196 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16197 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2676
16200 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16203 #: src/LyXRC.cpp:2680
16204 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16207 #: src/LyXRC.cpp:2684
16208 msgid "Scale the preview size to suit."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2688
16212 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16213 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2692
16216 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16217 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2696
16221 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16222 "environment variable PRINTER."
16224 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16225 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2700
16228 msgid "The option to print only even pages."
16229 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2704
16233 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16234 "the filename of the DVI file to be printed."
16236 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2708
16239 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16240 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2712
16243 msgid "The option to print out in landscape."
16244 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2716
16247 msgid "The option to print only odd pages."
16248 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2720
16251 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16252 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2724
16255 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16256 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2728
16259 msgid "The option to specify paper type."
16260 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2732
16263 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16264 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2736
16268 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16269 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16272 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16273 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2740
16277 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16278 "prepended along with the printer name after the spool command."
16280 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16281 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2744
16284 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16285 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2748
16288 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16289 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2752
16293 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16295 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2756
16298 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16299 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2764
16303 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2768
16308 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16309 "wrong, override the setting here."
16311 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16312 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2774
16315 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16316 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2783
16320 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16321 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16322 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2787
16326 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16328 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16331 #: src/LyXRC.cpp:2792
16334 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16335 "roughly the same size as on paper."
16337 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16338 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2796
16341 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2800
16346 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16347 "\".out\". Only for advanced users."
16349 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16350 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2807
16353 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16354 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2811
16357 msgid "What command runs the spellchecker?"
16358 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16360 #: src/LyXRC.cpp:2815
16362 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16363 "when you quit LyX."
16365 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16368 #: src/LyXRC.cpp:2819
16370 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16371 "value selects the directory LyX was started from."
16373 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16374 "którego został uruchomiony LyX."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2829
16378 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16379 "will look in its global and local ui/ directories."
16381 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16382 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2842
16386 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16387 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16388 "may not work with all dictionaries."
16390 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16391 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16392 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16395 #: src/LyXRC.cpp:2846
16396 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2850
16401 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2857
16405 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16407 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16410 #: src/LyXVC.cpp:100
16411 msgid "Document not saved"
16412 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16414 #: src/LyXVC.cpp:101
16415 msgid "You must save the document before it can be registered."
16416 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16418 #: src/LyXVC.cpp:133
16419 msgid "LyX VC: Initial description"
16420 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16422 #: src/LyXVC.cpp:134
16423 msgid "(no initial description)"
16424 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16426 #: src/LyXVC.cpp:150
16427 msgid "LyX VC: Log Message"
16428 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16430 #: src/LyXVC.cpp:153
16431 msgid "(no log message)"
16432 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16434 #: src/LyXVC.cpp:177
16437 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16440 "Do you want to revert to the older version?"
16442 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16445 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16447 #: src/LyXVC.cpp:180
16448 msgid "Revert to stored version of document?"
16449 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16451 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16452 msgid "Senseless with this layout!"
16453 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16455 #: src/Paragraph.cpp:1610
16456 msgid "Alignment not permitted"
16457 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16459 #: src/Paragraph.cpp:1611
16461 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16462 "Setting to default."
16464 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16465 "Ustawiam na domyślne."
16467 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16468 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16469 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16470 msgid "LyX Warning: "
16471 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16473 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16474 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16475 msgid "uncodable character"
16476 msgstr "znak niekodowalny"
16478 #: src/Paragraph.cpp:2438
16479 msgid "Memory problem"
16482 #: src/Paragraph.cpp:2438
16483 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16486 #: src/SpellBase.cpp:51
16487 msgid "Native OS API not yet supported."
16488 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16490 #: src/Text.cpp:146
16491 msgid "Unknown Inset"
16492 msgstr "Nieznana wstawka"
16494 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16495 msgid "Change tracking error"
16496 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16498 #: src/Text.cpp:220
16500 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16503 #: src/Text.cpp:233
16505 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16508 #: src/Text.cpp:240
16509 msgid "Unknown token"
16510 msgstr "Nieznany token"
16512 #: src/Text.cpp:522
16514 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16517 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16519 #: src/Text.cpp:533
16520 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16522 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16524 #: src/Text.cpp:1344
16525 msgid "[Change Tracking] "
16526 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16528 #: src/Text.cpp:1350
16532 #: src/Text.cpp:1354
16536 #: src/Text.cpp:1364
16539 msgstr "Czcionka: %1$s"
16541 #: src/Text.cpp:1369
16543 msgid ", Depth: %1$d"
16544 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16546 #: src/Text.cpp:1375
16547 msgid ", Spacing: "
16548 msgstr ", Odstęp: "
16550 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16554 #: src/Text.cpp:1387
16558 #: src/Text.cpp:1396
16562 #: src/Text.cpp:1397
16563 msgid ", Paragraph: "
16564 msgstr ", Akapit: "
16566 #: src/Text.cpp:1398
16570 #: src/Text.cpp:1399
16571 msgid ", Position: "
16572 msgstr ", Pozycja: "
16574 #: src/Text.cpp:1405
16578 #: src/Text.cpp:1407
16579 msgid ", Boundary: "
16582 #: src/Text2.cpp:394
16583 msgid "No font change defined."
16584 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16586 #: src/Text2.cpp:434
16587 msgid "Nothing to index!"
16588 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16590 #: src/Text2.cpp:436
16591 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16592 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16594 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16595 msgid "Math editor mode"
16596 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16598 #: src/Text3.cpp:797
16599 msgid "Unknown spacing argument: "
16600 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16602 #: src/Text3.cpp:1039
16606 #: src/Text3.cpp:1040
16610 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16611 msgid "Character set"
16614 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16615 msgid "Paragraph layout set"
16616 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16618 #: src/TextClass.cpp:140
16620 msgid "Plain Layout"
16621 msgstr "Układ strony"
16623 #: src/TextClass.cpp:580
16625 msgid "Missing File"
16626 msgstr "Brakuje argumentu"
16628 #: src/TextClass.cpp:581
16629 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16632 #: src/TextClass.cpp:584
16634 msgid "Corrupt File"
16635 msgstr "Tytuł skrócony"
16637 #: src/TextClass.cpp:585
16638 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16641 #: src/Thesaurus.cpp:60
16642 msgid "Thesaurus failure"
16643 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16645 #: src/Thesaurus.cpp:61
16648 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16653 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16655 msgid "Revision control error."
16656 msgstr "Kontrola wersji"
16658 #: src/VCBackend.cpp:53
16661 "Some problem occured while running the command:\n"
16663 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16665 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16667 msgid "Error: Could not generate logfile."
16668 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16670 #: src/VCBackend.cpp:480
16672 "Error when commiting to repository.\n"
16673 "You have to manually resolve the problem.\n"
16674 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16677 #: src/VCBackend.cpp:531
16680 "Error when updating from repository.\n"
16681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16684 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16687 #: src/VSpace.cpp:472
16688 msgid "Default skip"
16689 msgstr "Domyślny odstęp"
16691 #: src/VSpace.cpp:475
16693 msgstr "Mały odstęp"
16695 #: src/VSpace.cpp:478
16696 msgid "Medium skip"
16697 msgstr "Średni odstęp"
16699 #: src/VSpace.cpp:481
16701 msgstr "Duży odstęp"
16703 #: src/VSpace.cpp:484
16704 msgid "Vertical fill"
16705 msgstr "Wypełnij pionowo"
16707 #: src/VSpace.cpp:491
16711 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16714 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16715 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16717 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16719 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16723 msgid "Reload saved document?"
16724 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16733 msgid "&Keep Changes"
16734 msgstr "Łączenie zmian"
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16738 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16743 msgid "File not readable!"
16744 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16749 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16751 "Do you want to create a new document?"
16753 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16755 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16758 msgid "Create new document?"
16759 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16768 "The specified document template\n"
16770 "could not be read."
16772 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16774 "nie można wczytać."
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16777 msgid "Could not read template"
16778 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16781 msgid "\\arabic{enumi}."
16782 msgstr "\\arabic{enumi}."
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16785 msgid "\\roman{enumiii}."
16786 msgstr "\\roman{enumiii}."
16788 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16789 msgid "\\Alph{enumiv}."
16790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16793 msgid "Senseless!!! "
16794 msgstr "Bez sensu!!!"
16796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16797 msgid "Standard[[Bullets]]"
16800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16802 msgstr "Matematyka"
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16820 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16821 msgid "Directories"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16826 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16829 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16830 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16833 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16834 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16838 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16839 "1995-2008 LyX Team"
16841 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16842 "1995-2008 Zespół LyX"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16846 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16847 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16848 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16849 "any later version."
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16862 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16863 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16865 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16866 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16867 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16868 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16871 msgid "LyX Version "
16872 msgstr "Wersja LyX-a "
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16875 msgid "Library directory: "
16876 msgstr "Katalog bibliotek: "
16878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16879 msgid "User directory: "
16880 msgstr "Katalog użytkownika: "
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16895 msgid "Preferences"
16896 msgstr "Ustawienia"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16899 msgid "Reconfigure"
16900 msgstr "Rekonfiguruj"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16904 msgstr "Wyjdź z %1"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16908 msgstr "Zakończanie."
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16911 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16912 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16916 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16918 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16919 "nie można go przedefiniować"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16923 msgid "The current document was closed."
16924 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16928 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16929 "documents and exit.\n"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16936 msgid "Software exception Detected"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16941 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16942 "unsaved documents and exit."
16945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16947 msgid "Could not find UI definition file"
16948 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16951 msgid "Bibliography Entry Settings"
16952 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16955 msgid "BibTeX Bibliography"
16956 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16964 msgid "Documents|#o#O"
16965 msgstr "Dokumenty|#o"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16968 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16969 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16972 msgid "Select a BibTeX database to add"
16973 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16976 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16977 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16980 msgid "Select a BibTeX style"
16981 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16986 msgstr "Bez obramowania"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16989 msgid "Simple rectangular frame"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16994 msgid "Oval frame, thin"
16995 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16999 msgid "Oval frame, thick"
17000 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17003 msgid "Drop shadow"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17008 msgid "Shaded background"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17012 msgid "Double rectangular frame"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17028 msgid "Total Height"
17029 msgstr "Całkowita wysokość"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17037 msgid "Box Settings"
17038 msgstr "Ustawienia pudełka"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17041 msgid "Branch Settings"
17042 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17062 msgid "Merge Changes"
17063 msgstr "Łączenie zmian"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17071 "Zmieniony przez %1$s\n"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17076 msgid "Change made at %1$s\n"
17077 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17101 msgstr "Podkreślenie"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17109 msgstr "Bez koloru"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17145 msgstr "Styl tekstu"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17153 msgid "LinkBack PDF"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17168 msgstr "Wszystkie pliki"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17172 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17173 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17180 msgstr "Zaniechane."
17182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17184 msgid "Overwrite external file?"
17185 msgstr "Zastąpić plik?"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17189 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17191 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17193 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17196 msgid "Next command"
17197 msgstr "Następne polecenie"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17200 msgid "big[[delimiter size]]"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17204 msgid "Big[[delimiter size]]"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17208 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17212 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17216 msgid "Math Delimiter"
17217 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17229 msgid "Computer Modern Roman"
17230 msgstr "Computer Modern Roman"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17233 msgid "Latin Modern Roman"
17234 msgstr "Latin Modern Roman"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17237 msgid "AE (Almost European)"
17238 msgstr "AE (Almost European)"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17241 msgid "Times Roman"
17242 msgstr "Times Roman"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17249 msgid "Bitstream Charter"
17250 msgstr "Bitstream Charter"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17253 msgid "New Century Schoolbook"
17254 msgstr "New Century Schoolbook"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17266 msgstr "Bera Serif"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17269 msgid "Concrete Roman"
17270 msgstr "Concrete Roman"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17273 msgid "Zapf Chancery"
17274 msgstr "Zapf Chancery"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17277 msgid "Computer Modern Sans"
17278 msgstr "Computer Modern Sans"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17281 msgid "Latin Modern Sans"
17282 msgstr "Latin Modern Sans"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17289 msgid "Avant Garde"
17290 msgstr "Avant Garde"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17301 msgid "Computer Modern Typewriter"
17302 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17305 msgid "Latin Modern Typewriter"
17306 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17321 msgid "CM Typewriter Light"
17322 msgstr "CM Typewriter Light"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17326 msgid "Module not found!"
17327 msgstr "Plik nie znaleziony"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17330 msgid "Document Settings"
17331 msgstr "Styl dokumentu"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17336 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17338 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17347 msgid " (not installed)"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17388 msgid "Language Default (no inputenc)"
17389 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17417 msgstr "Numerowanie"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17420 msgid "Appears in TOC"
17421 msgstr "W spisie treści"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17424 msgid "Author-year"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17429 msgstr "Numerycznie"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17433 msgid "Unavailable: %1$s"
17434 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17438 msgid "Document Class"
17439 msgstr "Klasa dokumentu"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17442 msgid "Text Layout"
17443 msgstr "Układ tekstu"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17446 msgid "Page Margins"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17450 msgid "Numbering & TOC"
17451 msgstr "Numeracja i spis treści"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17455 msgid "PDF Properties"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17459 msgid "Math Options"
17460 msgstr "Opcje matematyki"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17463 msgid "Float Placement"
17464 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17476 msgid "LaTeX Preamble"
17477 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17481 msgid "Layouts|#o#O"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17486 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17487 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17491 msgid "Local layout file"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17496 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17497 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17498 "document may not work with this layout if you do not\n"
17499 "keep the layout file in the document directory."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17504 msgid "&Set Layout"
17505 msgstr "Układ tekstu"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17515 msgid "Unable to read local layout file."
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17520 msgid "Select master document"
17521 msgstr "Główny dokument"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17525 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17526 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17531 msgid "Unable to set document class."
17532 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17536 msgid "Unapplied changes"
17537 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17543 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17544 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17546 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17547 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17557 msgstr "%1$s i %2$s"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17561 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17562 msgstr "%1$s i %2$s"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17566 msgid "Package(s) required: %1$s."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17576 msgid "Module required: %1$s."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17581 msgid "Modules excluded: %1$s."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17585 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17590 msgid "Can't set layout!"
17591 msgstr "Zmieniono układ strony"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17595 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17601 msgstr "Nie wyświetlone."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17604 msgid "TeX Code Settings"
17605 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17610 msgstr "Listing kodu"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17614 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17615 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17619 msgstr "Lewy górny"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17622 msgid "Bottom left"
17623 msgstr "Lewy dolny"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17626 msgid "Baseline left"
17627 msgstr "Lewy linia tekstu"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17631 msgstr "Środek górny"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17634 msgid "Bottom center"
17635 msgstr "Środek dolny"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17638 msgid "Baseline center"
17639 msgstr "Środek linia tekstu"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17643 msgstr "Prawy górny"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17646 msgid "Bottom right"
17647 msgstr "Prawy dolny"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17650 msgid "Baseline right"
17651 msgstr "Prawa linia tekstu"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17654 msgid "External Material"
17655 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17662 msgid "Select external file"
17663 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17666 msgid "Float Settings"
17667 msgstr "Opcje wstawek"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17674 msgid "Select graphics file"
17675 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17678 msgid "Clipart|#C#c"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17683 msgid "Horizontal Space Settings"
17684 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17688 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17689 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17690 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17698 msgid "Child Document"
17699 msgstr "Dokument podrzędny"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17705 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17707 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17710 msgid "Select document to include"
17711 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17714 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17715 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17744 msgstr "KlasaTematyczna"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17771 msgid "No language"
17772 msgstr "Brak języka"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17775 msgid "Program Listing Settings"
17776 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17780 msgstr "Brak dialektu"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17784 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17787 msgid "Literate Programming Build Log"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17791 msgid "lyx2lyx Error Log"
17792 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17795 msgid "Version Control Log"
17796 msgstr "Historia kontroli wersji"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17799 msgid "No LaTeX log file found."
17800 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17803 msgid "No literate programming build log file found."
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17807 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17808 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17811 msgid "No version control log file found."
17812 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17815 msgid "Math Matrix"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17820 msgid "Nomenclature"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17824 msgid "Note Settings"
17825 msgstr "Ustawienia wstawek"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17828 msgid "Paragraph Settings"
17829 msgstr "Ustawienia akapitu"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17833 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17834 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17837 "the items is used."
17839 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17840 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17841 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17843 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17844 "etykiety ze wszystkich elementów."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17847 msgid "System files|#S#s"
17848 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17851 msgid "User files|#U#u"
17852 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17856 msgid "Look & Feel"
17857 msgstr "Forma i styl"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17861 msgid "Language Settings"
17862 msgstr "Ustawienia języka"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17867 msgstr "Wyjście rezultatów"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17871 msgid "File Handling"
17872 msgstr "Obsługa czcionek"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17875 msgid "Date format"
17876 msgstr "Format daty"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17880 msgid "Keyboard/Mouse"
17881 msgstr "Klawiatura"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17884 msgid "Input Completion"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17888 msgid "Screen fonts"
17889 msgstr "Czcionki ekranowe"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17901 msgid "Select directory for example files"
17902 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17905 msgid "Select a document templates directory"
17906 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17909 msgid "Select a temporary directory"
17910 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17913 msgid "Select a backups directory"
17914 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17917 msgid "Select a document directory"
17918 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17922 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17926 msgid "Spellchecker"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17942 msgid "pspell (library)"
17943 msgstr "pspell (biblioteka)"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17946 msgid "aspell (library)"
17947 msgstr "aspell (biblioteka)"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17951 msgstr "Konwertery"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17954 msgid "File formats"
17955 msgstr "Formaty plików"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17958 msgid "Format in use"
17959 msgstr "Format w użyciu"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17962 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17964 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17965 "najpierw konwerter."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17968 msgid "LyX needs to be restarted!"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17979 msgstr "Drukowanie"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17982 msgid "User interface"
17983 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18006 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18011 msgid "Mathematical Symbols"
18012 msgstr "Mathematica"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18016 msgid "Document and Window"
18017 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18020 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18025 msgid "System and Miscellaneous"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18037 msgid "Failed to create shortcut"
18038 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18043 msgstr "Nieznane polecenie"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18046 msgid "Invalid or empty key sequence"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18052 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18059 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18061 "You need to remove that binding before creating a new one."
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18066 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18067 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18071 msgstr "Identyfikacja"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18074 msgid "Choose bind file"
18075 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18078 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18079 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18082 msgid "Choose UI file"
18083 msgstr "Wybierz plik menu"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18086 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18087 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18090 msgid "Choose keyboard map"
18091 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18094 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18095 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18098 msgid "Choose personal dictionary"
18099 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18110 msgid "Print Document"
18111 msgstr "Drukuj dokument"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18114 msgid "Print to file"
18115 msgstr "Drukuj do pliku"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18118 msgid "PostScript files (*.ps)"
18119 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18122 msgid "Cross-reference"
18123 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18134 msgid "Jump to label"
18135 msgstr "Skok do etykiety"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18138 msgid "Find and Replace"
18139 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18142 msgid "Send Document to Command"
18143 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18147 msgstr "Podgląd pliku"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18151 msgid "Error -> Cannot load file!"
18152 msgstr "Nie można edytować pliku"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18155 msgid "Spellchecker error"
18156 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18159 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18160 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18164 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18165 "Maybe it has been killed."
18167 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18168 "Być może jego proces został zabity."
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18171 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18172 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18175 msgid "The spellchecker has failed"
18176 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18180 msgid "%1$d words checked."
18181 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18184 msgid "One word checked."
18185 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18188 msgid "Spelling check completed"
18189 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18193 msgid "Basic Latin"
18194 msgstr "Style BibTeX-a"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18198 msgid "Latin-1 Supplement"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18202 msgid "Latin Extended-A"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18206 msgid "Latin Extended-B"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18211 msgid "IPA Extensions"
18212 msgstr "&Rozszerzenie:"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18215 msgid "Spacing Modifier Letters"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18219 msgid "Combining Diacritical Marks"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18229 msgstr "Arabski (Arabi)"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18246 msgstr "Podwariant"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18264 msgstr "Kanadyjski"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18286 msgid "Hangul Jamo"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18291 msgid "Phonetic Extensions"
18292 msgstr "&Rozszerzenie:"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18295 msgid "Latin Extended Additional"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18299 msgid "Greek Extended"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18304 msgid "General Punctuation"
18305 msgstr "Informacje podstawowe"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18309 msgid "Superscripts and Subscripts"
18310 msgstr "Indeks górny|g"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18313 msgid "Currency Symbols"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18317 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18322 msgid "Letterlike Symbols"
18323 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18327 msgid "Number Forms"
18328 msgstr "Liczba wierszy"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18332 msgid "Mathematical Operators"
18333 msgstr "Mathematica|a"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18337 msgid "Miscellaneous Technical"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18342 msgid "Control Pictures"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18346 msgid "Optical Character Recognition"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18350 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18355 msgid "Box Drawing"
18356 msgstr "Ustawienia pudełka"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18360 msgid "Block Elements"
18361 msgstr "Podziękowania"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18365 msgid "Geometric Shapes"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18370 msgid "Miscellaneous Symbols"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18379 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18383 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18393 msgstr "Kataloński"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18398 msgstr "U &dołu strony:"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18401 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18413 msgid "CJK Compatibility"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18417 msgid "CJK Unified Ideographs"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18421 msgid "Hangul Syllables"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18425 msgid "High Surrogates"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18429 msgid "Private Use High Surrogates"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18433 msgid "Low Surrogates"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18437 msgid "Private Use Area"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18453 msgid "Combining Half Marks"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18457 msgid "CJK Compatibility Forms"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18461 msgid "Small Form Variants"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18475 msgstr "Adres specjalny"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18478 msgid "Linear B Syllabary"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18482 msgid "Linear B Ideograms"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18487 msgid "Aegean Numbers"
18488 msgstr "Numer strony"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18491 msgid "Ancient Greek Numbers"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18509 msgid "Old Persian"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18528 msgid "Cypriot Syllabary"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18534 msgstr "varnothing"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18537 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18542 msgid "Musical Symbols"
18543 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18546 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18550 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18554 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18558 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18562 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18571 msgid "Variation Selectors Supplement"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18575 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18579 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18584 msgid "Character: "
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18588 msgid "Code Point: "
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18597 msgid "Table Settings"
18598 msgstr "Ustawienia tabeli"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18601 msgid "Insert Table"
18602 msgstr "Wstaw tabelę"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18605 msgid "TeX Information"
18606 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18613 msgid "Filtering layouts with \""
18616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18617 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18635 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18636 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18639 msgid "Vertical Space Settings"
18640 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18648 msgid "unknown version"
18649 msgstr "nieznana wersja"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18652 msgid "Small-sized icons"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18656 msgid "Normal-sized icons"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18660 msgid "Big-sized icons"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18665 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18666 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18669 msgid "Select template file"
18670 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18673 msgid "Templates|#T#t"
18674 msgstr "Szablony|#S"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18678 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18679 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18682 msgid "Document not loaded."
18683 msgstr "Dokument nie załadowany"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18686 msgid "Select document to open"
18687 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18691 msgid "Examples|#E#e"
18692 msgstr "Przykłady|#P"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18696 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18697 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18701 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18702 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18706 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18707 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18712 msgid "Invalid filename"
18713 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18718 "The directory in the given path\n"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18725 msgid "Opening document %1$s..."
18726 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18730 msgid "Document %1$s opened."
18731 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18735 msgid "Version control detected."
18736 msgstr "Kontrola wersji"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18740 msgid "Could not open document %1$s"
18741 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18744 msgid "Couldn't import file"
18745 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18749 msgid "No information for importing the format %1$s."
18750 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18754 msgid "Select %1$s file to import"
18755 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18760 "The document %1$s already exists.\n"
18762 "Do you want to overwrite that document?"
18764 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18766 "Czy chcesz go zastąpić?"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18769 msgid "Overwrite document?"
18770 msgstr "Zastąpić dokument?"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18774 msgid "Importing %1$s..."
18775 msgstr "Importowanie %1$s"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18779 msgstr "zaimportowany."
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18783 msgid "file not imported!"
18784 msgstr "Plik nie znaleziony"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18787 msgid "Select LyX document to insert"
18788 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18791 msgid "Select file to insert"
18792 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18795 msgid "Choose a filename to save document as"
18796 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18800 msgstr "&Zmień nazwę"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18805 "The document %1$s could not be saved.\n"
18807 "Do you want to rename the document and try again?"
18809 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18811 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18814 msgid "Rename and save?"
18815 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18827 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18829 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18831 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18838 msgid "Saving all documents..."
18839 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18842 msgid "All documents saved."
18843 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18847 msgid "%1$s unknown command!"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18852 msgid "LaTeX Source"
18853 msgstr "Źródło LaTeX"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18857 msgid "DocBook Source"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18862 msgid "Literate Source"
18863 msgstr "Źródło LaTeX"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18867 msgid " (version control)"
18868 msgstr "Kontrola wersji"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18872 msgstr " (zmieniony)"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18875 msgid " (read only)"
18876 msgstr " (tylko do odczytu)"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18894 msgid "Wrap Float Settings"
18895 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18898 msgid "Click to detach"
18899 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18906 msgid "No Documents Open!"
18907 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18913 msgid "No Document Open!"
18914 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18917 msgid "Master Document"
18918 msgstr "Główny dokument"
18920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18921 msgid "Open Navigator..."
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18926 msgid "Other Lists"
18927 msgstr "Inne wstawki"
18929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18930 msgid "No Table of contents"
18931 msgstr "Brak spisu treści"
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18935 msgid "Other Toolbars"
18936 msgstr "Inne wstawki"
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18939 msgid "No Branch in Document!"
18940 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18944 msgid "No Citation in Scope!"
18945 msgstr "Styl cytowania"
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18949 msgid "No action defined!"
18950 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18960 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18963 msgid "Could not update TeX information"
18964 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18968 msgid "The script `%s' failed."
18969 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18973 msgstr "Wszystkie pliki"
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18976 msgid "Table of Contents"
18977 msgstr "Spis treści"
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18981 msgid "Child Documents"
18982 msgstr "Dokument podrzędny"
18984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18986 msgid "List of Graphics"
18987 msgstr "Spis tabel"
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18991 msgid "List of Equations"
18992 msgstr "Spis listingów"
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18996 msgid "List of Footnotes"
18997 msgstr "Spis rysunków"
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19001 msgid "List of Listings"
19002 msgstr "Spis listingów"
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19006 msgid "List of Indexes"
19007 msgstr "Spis tabel"
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19011 msgid "List of Marginal notes"
19012 msgstr "Spis tabel"
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19016 msgid "List of Notes"
19017 msgstr "Spis tabel"
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19021 msgid "List of Citations"
19022 msgstr "Spis listingów"
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19026 msgid "Labels and References"
19027 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19031 msgid "List of Branches"
19032 msgstr "Spis tabel"
19034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19037 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19038 "file through LaTeX: "
19040 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19041 "przetwarzania przez LaTeX:"
19043 #: src/insets/Inset.cpp:333
19044 msgid "Opened inset"
19045 msgstr "Otwarta wstawka"
19047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19048 msgid "Keys must be unique!"
19051 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19054 "The key %1$s already exists,\n"
19055 "it will be changed to %2$s."
19058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19061 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19062 "If you proceed, all of them will be opened."
19065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19067 msgid "Open Databases?"
19068 msgstr "&Bazy danych"
19070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19075 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19076 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19081 msgstr "&Bazy danych"
19083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19085 msgid "Style File:"
19088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19094 msgid "included in TOC"
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19098 msgid "Export Warning!"
19099 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19103 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19104 "BibTeX will be unable to find them."
19106 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19107 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19111 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19112 "BibTeX will be unable to find it."
19114 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19115 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19117 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19119 msgid "simple frame"
19120 msgstr "ramka wstawki"
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19127 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19128 msgid "simple frame, page breaks"
19131 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19134 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19138 msgid "oval, thick"
19139 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19141 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19142 msgid "drop shadow"
19145 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19147 msgid "shaded background"
19148 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19152 msgid "double frame"
19155 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19156 msgid "Opened Box Inset"
19157 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19160 msgid "Opened Branch Inset"
19161 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19175 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19176 msgid "Opened Caption Inset"
19177 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19189 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19190 msgid "LaTeX Command: "
19191 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19195 msgid "InsetCommand Error: "
19196 msgstr "Polecenie wstawki:"
19198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19200 msgid "Incompatible command name."
19201 msgstr "Niekompletna komenda"
19203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19205 msgid "InsetCommandParams Error: "
19206 msgstr "Polecenie wstawki:"
19208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19210 msgid "InsetCommandParams: "
19211 msgstr "Polecenie wstawki:"
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19214 msgid "Unknown parameter name: "
19215 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19218 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19221 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19222 msgid "Opened ERT Inset"
19223 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19225 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19227 msgid "External template %1$s is not installed"
19228 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19230 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19232 msgid "Opened Flex Inset"
19233 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19240 msgid "Opened Float Inset"
19241 msgstr "Otwarta wstawka"
19243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19253 msgid " (sideways)"
19256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19257 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19258 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19262 msgid "List of %1$s"
19265 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19266 msgid "Opened Footnote Inset"
19267 msgstr "Otwarty przypis"
19269 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19276 "Could not copy the file\n"
19278 "into the temporary directory."
19280 "Nie można skopiować pliku\n"
19282 "do katalogu tymczasowego."
19284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19286 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19291 msgid "Graphics file: %1$s"
19292 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19295 msgid "Verbatim Input"
19296 msgstr "Wstaw maszynopis"
19298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19299 msgid "Verbatim Input*"
19300 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19303 msgid "Recursive input"
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19308 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19314 "Included file `%1$s'\n"
19315 "has textclass `%2$s'\n"
19316 "while parent file has textclass `%3$s'."
19319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19320 msgid "Different textclasses"
19321 msgstr "Różne typy klas"
19323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19326 "Included file `%1$s'\n"
19327 "uses module `%2$s'\n"
19328 "which is not used in parent file."
19331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19333 msgid "Module not found"
19334 msgstr "Plik nie znaleziony"
19336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19338 msgid "Index sorting failed"
19339 msgstr "Nieudana konwersja"
19341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19344 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19345 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19346 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19347 "explained in the User Guide."
19350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19352 msgid "Information regarding "
19353 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19372 msgid "Unknown buffer info"
19373 msgstr "Nieznany użytkownik"
19375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19376 msgid "Label names must be unique!"
19379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19382 "The label %1$s already exists,\n"
19383 "it will be changed to %2$s."
19386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19387 msgid "DUPLICATE: "
19390 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19391 msgid "Opened Listing Inset"
19392 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19394 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19395 msgid "no more lstline delimiters available"
19398 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19400 msgid "Running out of delimiters"
19401 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19403 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19405 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19406 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19407 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19408 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19409 "must investigate!"
19412 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19414 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19415 msgstr "znak niekodowalny"
19417 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19420 "The following characters in one of the program listings are\n"
19421 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19426 msgid "A value is expected."
19427 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19435 msgid "Unbalanced braces!"
19436 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19439 msgid "Please specify true or false."
19440 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19443 msgid "Only true or false is allowed."
19444 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19447 msgid "Please specify an integer value."
19448 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19451 msgid "An integer is expected."
19452 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19455 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19456 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19459 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19460 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19464 msgid "Please specify one of %1$s."
19465 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19469 msgid "Try one of %1$s."
19470 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19474 msgid "I guess you mean %1$s."
19475 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19479 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19480 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19484 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19485 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19489 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19491 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19498 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19503 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19504 "right, bottom left and top left corner."
19506 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19507 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19510 msgid "Enter something like \\color{white}"
19511 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19514 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19515 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19518 msgid "auto, last or a number"
19519 msgstr "auto, last lub liczna"
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19523 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19524 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19525 "defining a listing inset)"
19527 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19528 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19529 "definiujesz wstawkę listingu)"
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19533 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19534 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19537 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19538 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19539 "definiujesz wstawkę listingu)"
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19542 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19543 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19547 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19548 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19552 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19553 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19557 msgid "Parameter %1$s: "
19558 msgstr "Parametr: %1$s: "
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19562 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19563 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19567 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19568 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19570 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19571 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19572 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19577 msgstr "Czysta strona"
19579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19581 msgstr "Czysta strona"
19583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19584 msgid "Clear Double Page"
19585 msgstr "Dwie czyste strony"
19587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19594 msgid "Nomenclature Symbol: "
19597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19599 msgid "Description: "
19602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19605 msgstr "Formatowanie"
19607 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19608 msgid "Note[[InsetNote]]"
19609 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19611 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19613 msgstr "Wyszarzenie"
19615 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19616 msgid "Opened Note Inset"
19617 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19619 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19620 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19621 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19627 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19631 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19635 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19640 msgid "Page Number"
19641 msgstr "Numer strony"
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19648 msgid "Textual Page Number"
19649 msgstr "Numer strony tekstowo"
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19653 msgstr "TekstStrona: "
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19656 msgid "Standard+Textual Page"
19657 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19661 msgstr "Odn.+Tekst: "
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19668 msgid "FormatRef: "
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19673 msgid "Interword Space"
19674 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19678 msgid "Protected Space"
19679 msgstr "Twarda spacja|T"
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19684 msgstr "Mały odstęp|M"
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19693 msgid "QQuad Space"
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19708 msgid "Negative Thin Space"
19709 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19713 msgid "Protected Horizontal Fill"
19714 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19718 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19719 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19723 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19724 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19728 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19729 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19733 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19734 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19738 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19739 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19743 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19744 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19748 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19749 msgstr "Linia pozioma"
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19753 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19754 msgstr "Twarda spacja|T"
19756 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19757 msgid "Unknown TOC type"
19758 msgstr "Nieznany typ spisu"
19760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19761 msgid "Opened table"
19762 msgstr "Otwarta tabela"
19764 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19766 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19767 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19769 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19770 msgid "Opened Text Inset"
19771 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19773 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19774 msgid "Vertical Space"
19775 msgstr "Odstęp pionowy"
19777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19782 msgid "Opened Wrap Inset"
19783 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19791 msgstr "Nie wyświetlone."
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19795 msgstr "Wczytywanie..."
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19798 msgid "Converting to loadable format..."
19799 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19802 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19803 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19806 msgid "Scaling etc..."
19807 msgstr "Skalowanie itp..."
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19810 msgid "Ready to display"
19811 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19814 msgid "No file found!"
19815 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19818 msgid "Error converting to loadable format"
19819 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19822 msgid "Error loading file into memory"
19823 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19826 msgid "Error generating the pixmap"
19827 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19831 msgstr "Brak rysunku"
19833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19834 msgid "Preview loading"
19835 msgstr "Ładowanie podglądu"
19837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19838 msgid "Preview ready"
19839 msgstr "Podgląd gotów"
19841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19842 msgid "Preview failed"
19843 msgstr "Nieudany podgląd"
19845 #: src/lengthcommon.cpp:37
19849 #: src/lengthcommon.cpp:37
19853 #: src/lengthcommon.cpp:37
19857 #: src/lengthcommon.cpp:37
19861 #: src/lengthcommon.cpp:37
19865 #: src/lengthcommon.cpp:37
19869 #: src/lengthcommon.cpp:38
19870 msgid "cc[[unit of measure]]"
19873 #: src/lengthcommon.cpp:38
19877 #: src/lengthcommon.cpp:38
19881 #: src/lengthcommon.cpp:38
19885 #: src/lengthcommon.cpp:39
19886 msgid "Text Width %"
19887 msgstr "% zzerokości tekstu"
19889 #: src/lengthcommon.cpp:39
19890 msgid "Column Width %"
19891 msgstr "% szerokości kolumny"
19893 #: src/lengthcommon.cpp:39
19894 msgid "Page Width %"
19895 msgstr "% szerokości strony"
19897 #: src/lengthcommon.cpp:39
19898 msgid "Line Width %"
19899 msgstr "% szerokości linii"
19901 #: src/lengthcommon.cpp:40
19902 msgid "Text Height %"
19903 msgstr "% wysokości tekstu"
19905 #: src/lengthcommon.cpp:40
19906 msgid "Page Height %"
19907 msgstr "% wysokości strony"
19909 #: src/lyxfind.cpp:115
19910 msgid "Search error"
19911 msgstr "Szukaj błędu"
19913 #: src/lyxfind.cpp:115
19914 msgid "Search string is empty"
19915 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19917 #: src/lyxfind.cpp:299
19918 msgid "String has been replaced."
19919 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19921 #: src/lyxfind.cpp:302
19922 msgid " strings have been replaced."
19923 msgstr " zastąpiono."
19925 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19927 msgid " Macro: %1$s: "
19928 msgstr "Makro: %1$s: "
19930 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19931 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19933 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19934 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19936 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19938 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19939 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19942 msgid "Only one row"
19943 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19946 msgid "Only one column"
19947 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19950 msgid "No hline to delete"
19951 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19954 msgid "No vline to delete"
19955 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19959 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19960 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19964 msgstr "Bez numeracji"
19966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19972 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19973 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19977 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19978 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19982 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19983 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19986 msgid "create new math text environment ($...$)"
19987 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19990 msgid "entered math text mode (textrm)"
19991 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19994 msgid "Standard[[mathref]]"
19997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20008 msgstr "makro matematyczne"
20010 #: src/output.cpp:37
20013 "Could not open the specified document\n"
20015 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20017 #: src/output_plaintext.cpp:136
20019 msgstr "Streszczenie: "
20021 #: src/output_plaintext.cpp:148
20022 msgid "References: "
20023 msgstr "Odnośniki: "
20025 #: src/support/debug.cpp:38
20026 msgid "No debugging message"
20027 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20029 #: src/support/debug.cpp:39
20030 msgid "General information"
20031 msgstr "Informacje podstawowe"
20033 #: src/support/debug.cpp:40
20034 msgid "Program initialisation"
20035 msgstr "Inicjacja programu"
20037 #: src/support/debug.cpp:41
20038 msgid "Keyboard events handling"
20039 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20041 #: src/support/debug.cpp:42
20042 msgid "GUI handling"
20043 msgstr "Obsługa GUI"
20045 #: src/support/debug.cpp:43
20046 msgid "Lyxlex grammar parser"
20047 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20049 #: src/support/debug.cpp:44
20050 msgid "Configuration files reading"
20051 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20053 #: src/support/debug.cpp:45
20054 msgid "Custom keyboard definition"
20055 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20057 #: src/support/debug.cpp:46
20058 msgid "LaTeX generation/execution"
20059 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20061 #: src/support/debug.cpp:47
20062 msgid "Math editor"
20063 msgstr "Edytor matematyczny"
20065 #: src/support/debug.cpp:48
20066 msgid "Font handling"
20067 msgstr "Obsługa czcionek"
20069 #: src/support/debug.cpp:49
20070 msgid "Textclass files reading"
20071 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20073 #: src/support/debug.cpp:50
20074 msgid "Version control"
20075 msgstr "Kontrola wersji"
20077 #: src/support/debug.cpp:51
20078 msgid "External control interface"
20079 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20081 #: src/support/debug.cpp:52
20082 msgid "Undo/Redo mechanism"
20085 #: src/support/debug.cpp:53
20086 msgid "User commands"
20087 msgstr "Polecenia użytkownika"
20089 #: src/support/debug.cpp:54
20090 msgid "The LyX Lexxer"
20091 msgstr "LyX Lexxer"
20093 #: src/support/debug.cpp:55
20094 msgid "Dependency information"
20095 msgstr "Informacje o zależnościach"
20097 #: src/support/debug.cpp:56
20099 msgstr "Wstawki LyX-a"
20101 #: src/support/debug.cpp:57
20102 msgid "Files used by LyX"
20103 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20105 #: src/support/debug.cpp:58
20106 msgid "Workarea events"
20107 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20109 #: src/support/debug.cpp:59
20110 msgid "Insettext/tabular messages"
20111 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20113 #: src/support/debug.cpp:60
20114 msgid "Graphics conversion and loading"
20115 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20117 #: src/support/debug.cpp:61
20118 msgid "Change tracking"
20119 msgstr "Śledzenie zmian"
20121 #: src/support/debug.cpp:62
20122 msgid "External template/inset messages"
20123 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20125 #: src/support/debug.cpp:63
20126 msgid "RowPainter profiling"
20127 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20129 #: src/support/debug.cpp:64
20130 msgid "scrolling debugging"
20133 #: src/support/debug.cpp:65
20135 msgid "Math macros"
20136 msgstr "makro matematyczne"
20138 #: src/support/debug.cpp:66
20142 #: src/support/debug.cpp:67
20143 msgid "Locale/Internationalisation"
20146 #: src/support/debug.cpp:68
20148 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20149 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20151 #: src/support/debug.cpp:69
20152 msgid "Developers' general debug messages"
20153 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20155 #: src/support/debug.cpp:70
20156 msgid "All debugging messages"
20157 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20159 #: src/support/debug.cpp:115
20161 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20162 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20164 #: src/support/filetools.cpp:247
20165 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20168 #: src/support/os_win32.cpp:297
20169 msgid "System file not found"
20170 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20172 #: src/support/os_win32.cpp:298
20174 "Unable to load shfolder.dll\n"
20177 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20178 "Proszę zainstalować."
20180 #: src/support/os_win32.cpp:303
20181 msgid "System function not found"
20182 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20184 #: src/support/os_win32.cpp:304
20186 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20187 "Don't know how to proceed. Sorry."
20189 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20190 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20192 #: src/support/userinfo.cpp:45
20193 msgid "Unknown user"
20194 msgstr "Nieznany użytkownik"
20196 #~ msgid "LyX binary not found"
20197 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20200 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20202 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20207 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20209 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20210 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20212 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20214 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20215 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20217 #~ msgid "File not found"
20218 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20221 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20222 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20224 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20225 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20228 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20229 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20231 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20232 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20235 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20236 #~ "%2$s is not a directory."
20238 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20239 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20241 #~ msgid "Directory not found"
20242 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20244 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20245 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20247 #~ msgid "LaTeX default"
20248 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20250 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20251 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20254 #~ msgstr "&Zastosuj"
20256 #~ msgid "<- C&lear"
20257 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20259 #~ msgid "Show ERT inline"
20260 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20263 #~ msgstr "Z&awartość"
20265 #~ msgid "&Edit File..."
20266 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20268 #~ msgid "LyX View"
20269 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20271 #~ msgid "Screen display"
20272 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20274 #~ msgid "Monochrome"
20275 #~ msgstr "Czarnobiały"
20277 #~ msgid "Grayscale"
20278 #~ msgstr "Skala szarości"
20281 #~ msgstr "Podgląd"
20287 #~ msgstr "Ska&la:"
20289 #~ msgid "Display image in LyX"
20290 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20295 #~ msgid "S&ubfigure"
20296 #~ msgstr "Podrys&unek"
20298 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20299 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20301 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20302 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20304 #~ msgid "Framed in box"
20305 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20308 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20311 #~ msgstr "&Cieniowane"
20313 #~ msgid "Paper Size"
20314 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20317 #~ msgstr "&Kolory"
20319 #~ msgid "C&opiers"
20320 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20322 #~ msgid "Do not display"
20323 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20325 #~ msgid "&File formats"
20326 #~ msgstr "&Formaty plików"
20328 #~ msgid "F&ormat:"
20329 #~ msgstr "&Format:"
20331 #~ msgid "&GUI name:"
20332 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20334 #~ msgid "External Applications"
20335 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20337 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20338 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20340 #~ msgid "Save/restore window position"
20341 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20346 #~ msgid "Scrolling"
20347 #~ msgstr "Skrolowanie"
20350 #~ msgid "Pixmap Cache"
20351 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20353 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20354 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20359 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20360 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20363 #~ msgstr "&Jednostki:"
20365 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20366 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20368 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20369 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20371 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20372 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20374 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20375 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20377 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20381 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20383 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20384 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20386 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20387 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20389 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20390 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20392 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20393 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20395 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20396 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20398 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20399 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20402 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20403 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20405 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20406 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20408 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20409 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20411 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20412 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20414 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20415 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20417 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20418 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20420 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20421 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20423 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20424 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20426 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20427 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20429 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20430 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20432 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20433 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20435 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20436 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20438 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20439 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20441 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20442 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20445 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20447 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20448 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20450 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20451 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20453 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20454 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20457 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20460 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20462 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20463 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20468 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20471 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20477 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20478 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20480 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20481 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20483 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20486 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20487 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20489 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20490 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20492 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20493 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20495 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20496 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20498 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20499 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20505 #~ msgstr "Węgierski"
20507 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20508 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20510 #~ msgid "Count Words|W"
20511 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20513 #~ msgid "Line Break|B"
20514 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20516 #~ msgid "Framed|F"
20517 #~ msgstr "Obramowana|F"
20519 #~ msgid "Shaded|S"
20520 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20522 #~ msgid "Insert URL"
20523 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20525 #~ msgid "Can't load document class"
20526 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20529 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20532 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20535 #~ msgid "Document could not be read"
20536 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20539 #~ "Layout had to be changed from\n"
20540 #~ "%1$s to %2$s\n"
20541 #~ "because of class conversion from\n"
20544 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20545 #~ "%1$s na %2$s\n"
20546 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20549 #~ msgid "Undefined character style"
20550 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20553 #~ "The document could not be converted\n"
20554 #~ "into the document class %1$s."
20556 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20557 #~ "do klasy %1$s."
20559 #~ msgid "Unknown layout"
20560 #~ msgstr "Nieznany układ"
20563 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20564 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20566 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20567 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20569 #~ msgid "&Switch to document"
20570 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20573 #~ "Could not open the specified document\n"
20575 #~ "due to the error: %2$s"
20577 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20579 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20581 #~ msgid "Rectangular box"
20582 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20584 #~ msgid "Shadow box"
20585 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20587 #~ msgid "Double box"
20588 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20590 #~ msgid "Index Entry"
20591 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20593 #~ msgid "Previous command"
20594 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20596 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20597 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20599 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20600 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20603 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20606 #~ msgstr "Pudełko"
20614 #~ msgid "Shadowbox"
20615 #~ msgstr "Cieniowane"
20617 #~ msgid "Doublebox"
20618 #~ msgstr "Podwójne"
20620 #~ msgid "Unknown inset name: "
20621 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20623 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20624 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20626 #~ msgid "Program Listing "
20627 #~ msgstr "Listing kodu"
20630 #~ msgstr "Obramowane"
20632 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20633 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20638 #~ msgid "HtmlUrl: "
20639 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20642 #~ msgid "Swap Rows|S"
20643 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20646 #~ msgid "Swap Columns|w"
20647 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20649 #~ msgid "Formatting document..."
20650 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20654 #~ msgstr "Twierdzenie"
20657 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20658 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20660 #~ msgid "Default (outer)"
20661 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20664 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20667 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20669 #~ msgid "%1$d words in selection."
20670 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20672 #~ msgid "%1$d words in document."
20673 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20675 #~ msgid "One word in selection."
20676 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20678 #~ msgid "One word in document."
20679 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20681 #~ msgid "Count words"
20682 #~ msgstr "Policz słowa"
20685 #~ msgid "Encoding error"
20686 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20689 #~ msgid "Placeholders"
20690 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20694 #~ msgstr "Esperanto"
20698 #~ msgstr "Do prawej"
20702 #~ msgstr "Do środka"
20705 #~ msgstr "Przypadek."
20707 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20708 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20710 #~ msgid "Algorithm #."
20711 #~ msgstr "Algorytm #."
20713 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "&Wczytaj"
20719 #~ msgid "To &file:"
20720 #~ msgstr "&Do pliku:"
20722 #~ msgid "Co&pies:"
20723 #~ msgstr "&Kopie:"
20725 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20726 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20728 #~ msgid "Printer &name:"
20729 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20732 #~ msgid "Columns "
20733 #~ msgstr "Kolumny"
20736 #~ msgid "Overprint "
20737 #~ msgstr "Nadbitka"
20739 #~ msgid "Conjecture "
20740 #~ msgstr "Hipoteza "
20743 #~ msgid "Font st&yle:"
20744 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20746 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20747 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20757 #~ msgid "columns "
20758 #~ msgstr "Kolumny"
20761 #~ msgid "overprint "
20762 #~ msgstr "Wersja robocza"
20765 #~ msgid "overlayarea"
20766 #~ msgstr "Warstwa"
20769 #~ msgid "Corollary_"
20770 #~ msgstr "Wniosek"
20773 #~ msgid "Definition. "
20774 #~ msgstr "Definicja."
20777 #~ msgid "Example. "
20778 #~ msgstr "Przykład."
20793 #~ msgid "&Extended Chars"
20794 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20797 #~ msgstr "Domyślny"
20801 #~ msgstr "komentarz"
20804 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20805 #~ msgstr "Spis treści"
20811 #~ msgid "Table of Contents|T"
20812 #~ msgstr "Spis treści|t"
20820 #~ msgstr "Liczba kopii"
20824 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20826 #~ msgid "Table of contents"
20827 #~ msgstr "Spis treści"
20830 #~ msgid "Number style"
20831 #~ msgstr "Wyliczenie"
20834 #~ msgid "Error closing file"
20835 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20842 #~ msgid "Corollary. "
20843 #~ msgstr "Wniosek."
20846 #~ msgid "&Caption"
20850 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20851 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20855 #~ msgstr "&Etykieta:"
20858 #~ msgid "A Label for the caption"
20859 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20862 #~ msgid "<- P&romote"
20863 #~ msgstr "&Ochrona:"
20867 #~ msgstr "Miejscowość"
20871 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20874 #~ msgid "SubSection"
20875 #~ msgstr "Podsekcja"
20878 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20881 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20882 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20884 #~ msgid "Unknown toc list"
20885 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20888 #~ msgid "Insert glossary entry"
20889 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20893 #~ msgstr "&Globalnie"
20896 #~ msgid "TeX Code:"
20897 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20899 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20900 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20902 #~ msgid "&Detach panel"
20903 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20905 #~ msgid "Insert spacing"
20906 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20908 #~ msgid "Set limits style"
20909 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20911 #~ msgid "Set math font"
20912 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20914 #~ msgid "Insert fraction"
20915 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20917 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20918 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20920 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20921 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20923 #~ msgid "Math Panel|l"
20924 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20926 #~ msgid "Math Panel|P"
20927 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20929 #~ msgid "Show math panel"
20930 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20932 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20933 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20935 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20936 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20938 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20939 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20941 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20942 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20944 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20945 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20948 #~ msgid "Insert math delimiters"
20949 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20951 #~ msgid "E&xtra options"
20952 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20954 #~ msgid "Alig&nment:"
20955 #~ msgstr "&Justowanie:"
20961 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20962 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20964 #~ msgid "&Converters"
20965 #~ msgstr "&Konwertery"
20967 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20968 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20970 #~ msgid "Class Settings"
20971 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20973 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20974 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20976 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20977 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20979 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20980 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20983 #~ msgstr "\tKoniec."
20988 #~ msgid "Opening child document "
20989 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20992 #~ msgid "Special Insets|S"
20993 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20996 #~ msgid "Insets|n"
20997 #~ msgstr "Wstaw|W"