Preparing for rc3
[lyx.git] / po / ca.po
blob03e91ea26e941e77c07f42b8d292c5bc040d3346
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 msgid "Style"
1617 msgstr "Estil"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1624 msgid "F&ont size:"
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 msgid "Placement"
1669 msgstr "Posició"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 msgid "&Float"
1681 msgstr "&Flotant"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 msgid "&Placement:"
1693 msgstr "&Posició:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1708 msgid "Font si&ze:"
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 msgid "S&tep:"
1713 msgstr "Incremen&t:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 msgid "&Side:"
1721 msgstr "&Cara:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 msgid "&Dialect:"
1729 msgstr "&Dialecte:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Rang"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Ú&ltima línia:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vançat"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1776 "paràmetres."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Actualitza"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Superior:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Inferior:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "In&terior"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "&Exterior:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "&Files"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Columnes"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Vertical:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgid "Sort &as:"
1893 msgstr "Ordena &com:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1900 msgid "&Symbol:"
1901 msgstr "&Símbol:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1904 msgid "Type"
1905 msgstr "Tipus"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgid "LyX &Note"
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1920 msgid "&Comment"
1921 msgstr "&Comentari"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgid "&Greyed out"
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1936 msgid "&Numbering"
1937 msgstr "&Numeració"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1940 msgid "&Use hyperref support"
1941 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1944 msgid "&General"
1945 msgstr "&General"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1948 msgid ""
1949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 msgstr ""
1951 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1954 msgid "Automatically fi&ll header"
1955 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1958 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1959 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1962 msgid "Load in &fullscreen mode"
1963 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1966 msgid "Header Information"
1967 msgstr "Informació de capçalera"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1970 msgid "&Title:"
1971 msgstr "&Títol:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1974 msgid "&Author:"
1975 msgstr "&Autor:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1978 msgid "&Subject:"
1979 msgstr "As&sumpte:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1982 msgid "&Keywords:"
1983 msgstr "Paraules &clau:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1986 msgid "H&yperlinks"
1987 msgstr "H&iperenllaços"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "C&olors dels enlaços"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2019 msgid "&Bookmarks"
2020 msgstr "&Punts d'interès"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2027 msgid "&Numbered bookmarks"
2028 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Nombre de nivells"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2035 msgid "&Open bookmarks"
2036 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2039 msgid "Additional o&ptions"
2040 msgstr "O&pcions addicionals"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2043 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2048 msgid "Page Layout"
2049 msgstr "Format de pàgina"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2052 msgid "Paper Format"
2053 msgstr "Format del paper"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2056 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2057 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2060 msgid "Style used for the page header and footer"
2061 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2064 msgid "Headings &style:"
2065 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2068 msgid "&Landscape"
2069 msgstr "&Apaïsat"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2072 msgid "&Portrait"
2073 msgstr "&Retrat"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2078 msgid "&Format:"
2079 msgstr "&Format:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2082 msgid "&Orientation:"
2083 msgstr "&Orientació"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2086 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2087 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2090 msgid "&Two-sided document"
2091 msgstr "Document a &dues cares"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "Aplica &immediatament"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2099 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2102 msgid "Paragraph's &Default"
2103 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2106 msgid "Ri&ght"
2107 msgstr "&Dreta"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2110 msgid "C&enter"
2111 msgstr "C&entrada"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2114 msgid "&Left"
2115 msgstr "&Esquerra"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2118 msgid "&Justified"
2119 msgstr "&Justificat"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2126 msgid "Label Width"
2127 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2139 msgid "Line &spacing"
2140 msgstr "&Interliniat:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2144 msgid "Single"
2145 msgstr "Simple"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2148 msgid "1.5"
2149 msgstr "1,5"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2153 msgid "Double"
2154 msgstr "Doble"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 msgid "&Alter..."
2158 msgstr "&Altre..."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgid "In Math"
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 msgid ""
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 "delay."
2168 msgstr ""
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr ""
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2186 msgid "In Text"
2187 msgstr "Mode text"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 msgid ""
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "delay."
2193 msgstr ""
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2195 "retard."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 msgid ""
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "mode."
2213 msgstr ""
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2215 "text."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 msgid "General"
2224 msgstr "General"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 msgid ""
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2254 msgstr ""
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgid "C&onverter:"
2272 msgstr "C&onversor:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgid "&To format:"
2284 msgstr "&Al format:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2288 msgid "&Modify"
2289 msgstr "&Modifica"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2294 msgid "Remo&ve"
2295 msgstr "&Suprimeix"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2306 msgid "&Enabled"
2307 msgstr "&Habilitat"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2330 msgid "Off"
2331 msgstr "Desactivat"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgid "No math"
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2338 msgid "On"
2339 msgstr "Activat"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgid "Editing"
2343 msgstr "S'està editant"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 msgstr ""
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 msgstr ""
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2366 "d'estat"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 msgstr ""
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2372 "al LyX < 1.6)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgid "Fullscreen"
2376 msgstr "Pantalla completa"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2399 msgid "&New..."
2400 msgstr "&Nova..."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2404 msgstr "Nom &curt:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2415 msgid "&Viewer:"
2416 msgstr "&Visor:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2419 msgid "Ed&itor:"
2420 msgstr "Ed&itor:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2423 msgid "S&hortcut:"
2424 msgstr "&Drecera:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2427 msgid "E&xtension:"
2428 msgstr "E&xtensió:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2431 msgid "Co&pier:"
2432 msgstr "&Copiador:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgid "&E-mail:"
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgid "Your name"
2440 msgstr "El vostre nom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2447 msgid "Keyboard"
2448 msgstr "Teclat"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2455 msgid "&First:"
2456 msgstr "&Primer:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2461 msgid "Br&owse..."
2462 msgstr "&Navega..."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2465 msgid "S&econd:"
2466 msgstr "S&egon:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2469 msgid "B&rowse..."
2470 msgstr "Navega..."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2473 msgid "Mouse"
2474 msgstr "Ratolí"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 msgid ""
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2484 msgstr ""
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr ""
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgid "Use b&abel"
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 msgid ""
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2538 msgstr ""
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2543 msgid "&Global"
2544 msgstr "&Global"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 msgid ""
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2549 "switch command"
2550 msgstr ""
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgid "Auto &begin"
2556 msgstr "Auto &inici"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr ""
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2574 "treball"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2585 msgid ""
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 msgstr ""
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2600 msgid "&Logical"
2601 msgstr "&Lògic"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2604 msgid "&Visual"
2605 msgstr "&Visual"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Nomenclature command:"
2610 msgstr "Nomenclatura"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2615 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2618 msgid "&Index command:"
2619 msgstr "Ordre índex:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2623 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2631 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2634 msgid ""
2635 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2636 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2637 "rather than the Cygwin teTeX."
2638 msgstr ""
2639 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2640 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2641 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2642 "de Cygwin teTeX."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2645 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2646 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr ""
2651 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2652 "classe"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "Carta EUA"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "Legal US"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "Executiu US"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Codificació Te&X:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Directori de t&reball:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Navega..."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Plantilles de &document:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Directori &temporal:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "Prefix &PATH:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2761 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2762 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "Ordre &roff:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr ""
2775 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Extensió del fitxer:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 msgid ""
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 "to print."
2817 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2820 msgid "Spool &command:"
2821 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2824 msgid "Option used to reverse page order."
2825 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2828 msgid "Re&verse pages:"
2829 msgstr "Ordre in&vers:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2832 msgid "Lan&dscape:"
2833 msgstr "Apaïsat:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2836 msgid "Number of Co&pies:"
2837 msgstr "Nombre de còpies"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2840 msgid "Option used to set number of copies."
2841 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2844 msgid "Option used to print a range of pages."
2845 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgid "Co&llated:"
2849 msgstr "&Distribució:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2852 msgid "Pa&ge range:"
2853 msgstr "Rang de pàgines:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2856 msgid "Option used to collate multiple copies."
2857 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgid "&Odd pages:"
2861 msgstr "Pàgines &senars:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2864 msgid "&Even pages:"
2865 msgstr "Pàgines &parelles:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2868 msgid "Paper t&ype:"
2869 msgstr "Tipus del paper:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2872 msgid "Paper si&ze:"
2873 msgstr "Mida del paper"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2877 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2880 msgid "E&xtra options:"
2881 msgstr "Opcions addicionals:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2885 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 msgid ""
2889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2891 "printers."
2892 msgstr ""
2893 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2894 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2895 "totes les impressores."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2898 msgid "Adapt output to printer"
2899 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2902 msgid "Name of the default printer"
2903 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2906 msgid "Default &printer:"
2907 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2910 msgid "Printer co&mmand:"
2911 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2914 msgid "Sa&ns Serif:"
2915 msgstr "Sa&ns Serif"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2918 msgid "T&ypewriter:"
2919 msgstr "&Mecanogràfica"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2922 msgid "Screen &DPI:"
2923 msgstr "&PPP de pantalla:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2926 msgid "&Zoom %:"
2927 msgstr "&Escala (%):"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgid "Font Sizes"
2931 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2934 msgid "Larger:"
2935 msgstr "Més gran:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2938 msgid "Largest:"
2939 msgstr "Molt més gran:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2942 msgid "Huge:"
2943 msgstr "Enorme:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2946 msgid "Hugest:"
2947 msgstr "La més enorme:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2950 msgid "Smallest:"
2951 msgstr "Molt més petita:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2954 msgid "Smaller:"
2955 msgstr "Més petita:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2958 msgid "Small:"
2959 msgstr "Petita:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2962 msgid "Normal:"
2963 msgstr "Normal:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2966 msgid "Tiny:"
2967 msgstr "Diminuta:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2970 msgid "Large:"
2971 msgstr "Gran:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 msgid ""
2975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2976 "of fonts"
2977 msgstr ""
2978 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2979 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 msgstr ""
2984 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2985 "lletra"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2988 msgid "Ne&w"
2989 msgstr "&Nova:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgid "&Bind file:"
2993 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr ""
3006 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3009 msgid "Personal &dictionary:"
3010 msgstr "Diccionari personal:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3013 msgid "Escape cha&racters:"
3014 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3017 msgid "Spellchec&ker executable:"
3018 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3025 msgid "Use input encod&ing"
3026 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3030 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3033 msgid "Accept compound &words"
3034 msgstr "Accepta paraules compostes"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3037 msgid "Session"
3038 msgstr "Sessió"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3041 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3047 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3050 msgid "Restore cursor positions"
3051 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3054 msgid "Load opened files from last session"
3055 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Clear All Session Information"
3060 msgstr "Informació de capçalera"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3063 msgid "Documents"
3064 msgstr "Documents"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3067 msgid "&Maximum last files:"
3068 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3071 msgid "minutes"
3072 msgstr "minuts"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3075 msgid "B&ackup documents, every"
3076 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3079 msgid "Open documents in &tabs"
3080 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3083 msgid "Automatic help"
3084 msgstr "Ajuda automàtica"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3087 msgid ""
3088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3089 "the main work area of an edited document"
3090 msgstr ""
3091 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3092 "treball mentre editeu un document"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3095 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3096 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3099 msgid "Bro&wse..."
3100 msgstr "&Navega..."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3103 msgid "&User interface file:"
3104 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3108 msgid "&Save"
3109 msgstr "De&sa"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3112 msgid "Pages"
3113 msgstr "Pàgines"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3116 msgid "Page number to print from"
3117 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3120 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3121 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3124 msgid "Page number to print to"
3125 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3128 msgid "Print all pages"
3129 msgstr "Totes les pàgines"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3132 msgid "Fro&m"
3133 msgstr "&Des de"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3136 msgid "&All"
3137 msgstr "&Totes"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3140 msgid "Print &odd-numbered pages"
3141 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3144 msgid "Print &even-numbered pages"
3145 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3148 msgid "Print in reverse order"
3149 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3152 msgid "Re&verse order"
3153 msgstr "Ordre Invers"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3156 msgid "Copie&s"
3157 msgstr "Còpies"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3160 msgid "Number of copies"
3161 msgstr "Nombre de còpies"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3164 msgid "Collate copies"
3165 msgstr "Distribueix les còpies"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3168 msgid "&Collate"
3169 msgstr "&Distribueix"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3172 msgid "&Print"
3173 msgstr "Im&primeix"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3176 msgid "Print Destination"
3177 msgstr "Destinació d'impressió"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3180 msgid "Send output to the printer"
3181 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3184 msgid "P&rinter:"
3185 msgstr "Imp&ressora:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3188 msgid "Send output to the given printer"
3189 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3192 msgid "Send output to a file"
3193 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3196 msgid "La&bels in:"
3197 msgstr "&Etiquetes a:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3200 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3201 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3204 msgid "<reference>"
3205 msgstr "<referència>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3208 msgid "(<reference>)"
3209 msgstr "(<referència>)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3212 msgid "<page>"
3213 msgstr "<pàgina>"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3216 msgid "on page <page>"
3217 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3220 msgid "<reference> on page <page>"
3221 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3224 msgid "Formatted reference"
3225 msgstr "Referència amb format"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3228 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3229 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3232 msgid "&Sort"
3233 msgstr "&Ordena"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3236 msgid "Update the label list"
3237 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3240 msgid "Jump to the label"
3241 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3244 msgid "&Go to Label"
3245 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3248 msgid "&Find:"
3249 msgstr "&Cerca:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3252 msgid "Replace &with:"
3253 msgstr "Substitueix amb"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3256 msgid "Case &sensitive"
3257 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Només paraules senceres"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3264 msgid "Find &Next"
3265 msgstr "Cerca el següent"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3270 msgid "&Replace"
3271 msgstr "&Substitueix"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "Substitueix-ho tot"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "Cerca enrere"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3283 msgstr ""
3284 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3287 msgid "&Export formats:"
3288 msgstr "Formats d'&exportació:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3291 msgid "&Command:"
3292 msgstr "&Ordre:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3295 msgid "Edit shortcut"
3296 msgstr "Edita la &drecera"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3299 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3300 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3303 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3304 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3307 msgid "&Delete Key"
3308 msgstr "&Suprimeix tecla"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3311 msgid "Clear current shortcut"
3312 msgstr "Buida la drecera actual"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 msgid "C&lear"
3317 msgstr "&Buida"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3320 msgid "&Shortcut:"
3321 msgstr "&Drecera:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3324 msgid "&Function:"
3325 msgstr "&Funció:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3328 msgid ""
3329 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3330 "the 'Clear' button"
3331 msgstr ""
3332 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3333 "amb el botó 'Buida'"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suggeriments:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 msgid "&Ignore"
3353 msgstr "&Ignora"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3360 msgid "I&gnore All"
3361 msgstr "I&gnora-ho tot"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Canvia la posició:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Paraula actual"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Paraula desconeguda"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 msgid ""
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3382 "full range."
3383 msgstr ""
3384 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3385 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3388 msgid "Ca&tegory:"
3389 msgstr "Ca&tegoria:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3392 msgid "Select this to display all available characters at once"
3393 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3396 msgid "&Display all"
3397 msgstr "&Mostra-ho tot"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Amplada de columna"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3415 "the row."
3416 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3419 #, fuzzy
3420 msgid "&Vertical alignment in row:"
3421 msgstr "Aliniació &vertical"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3424 msgid "&Horizontal alignment:"
3425 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3428 msgid "Horizontal alignment in column"
3429 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3433 msgid "Justified"
3434 msgstr "Justificada"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3437 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3438 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3441 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3442 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3446 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3450 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3453 msgid "Merge cells"
3454 msgstr "Uneix cel·les"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3457 msgid "&Multicolumn"
3458 msgstr "&Multicolumnes"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3461 msgid "LaTe&X argument:"
3462 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3465 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3466 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3469 msgid "&Borders"
3470 msgstr "&Vores"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3473 msgid "All Borders"
3474 msgstr "Totes les vores"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3481 msgid "&Set"
3482 msgstr "&Estableix"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3490 msgstr ""
3491 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3492 "verticals)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3495 msgid "Fo&rmal"
3496 msgstr "Estil &antic"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3499 msgid "Use default (grid-like) border style"
3500 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3503 msgid "De&fault"
3504 msgstr "Predeterminat"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3507 msgid "Set Borders"
3508 msgstr "Estableix vores"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3515 msgid "Additional Space"
3516 msgstr "Espai addicional"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3519 msgid "T&op of row:"
3520 msgstr "Part superior de la fila:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3523 msgid "Botto&m of row:"
3524 msgstr "Part inferior de la fila:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3527 msgid "Bet&ween rows:"
3528 msgstr "Entre files:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3531 msgid "&Longtable"
3532 msgstr "Taula &llarga"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3535 msgid "Set a page break on the current row"
3536 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3539 msgid "Page &break on current row"
3540 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3543 msgid "Settings"
3544 msgstr "Paràmetres"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3547 msgid "Status"
3548 msgstr "Estat"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3551 msgid "Border above"
3552 msgstr "Vora superior"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3555 msgid "Border below"
3556 msgstr "Vora inferior"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3559 msgid "Contents"
3560 msgstr "Continguts"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3563 msgid "Header:"
3564 msgstr "Capçalera:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3568 msgstr ""
3569 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3577 msgid "on"
3578 msgstr "actiu"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3588 msgid "double"
3589 msgstr "doble"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3592 msgid "First header:"
3593 msgstr "Primera capçalera:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3596 msgid "This row is the header of the first page"
3597 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3600 msgid "Don't output the first header"
3601 msgstr "No generis la primera capçalera"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3605 msgid "is empty"
3606 msgstr "és buida"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3609 msgid "Footer:"
3610 msgstr "Peu de pàg.:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3613 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3614 msgstr ""
3615 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 msgid "Caption:"
3631 msgstr "Llegenda:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3634 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3635 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3638 msgid "&Use long table"
3639 msgstr "&Usa taula llarga"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3642 msgid "Current cell:"
3643 msgstr "Cel·la actual:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3646 msgid "Current row position"
3647 msgstr "Posició de la fila actual"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3650 msgid "Current column position"
3651 msgstr "Posició de la columna actual"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3654 msgid "Close this dialog"
3655 msgstr "Tanca aquest quadre"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3658 msgid "Rebuild the file lists"
3659 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3662 msgid "&Rescan"
3663 msgstr "Torna a &llegir"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3666 msgid ""
3667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3668 msgstr ""
3669 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3670 "fitxers amb el camí"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "&Visualitza"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "Classes de LaTeX"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "Estils de LaTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "Estils de BibTeX"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "Mostra &camí"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "Espaiament"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 msgid "Separate paragraphs with"
3706 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3709 msgid "Listing settings"
3710 msgstr "Paràmetres de llistats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3713 msgid "Format text into two columns"
3714 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3717 msgid "Two-&column document"
3718 msgstr "Document a dues &columnes"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3721 msgid "&Vertical space"
3722 msgstr "Espai &vertical"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3725 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3726 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3729 msgid "&Indentation"
3730 msgstr "&Sagnat"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3733 msgid "&Line spacing:"
3734 msgstr "&Interlineat:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3737 msgid "Index entry"
3738 msgstr "Entrada de l'índex"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3741 msgid "&Keyword:"
3742 msgstr "Paraula &clau:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3745 msgid "Entry"
3746 msgstr "Entrada"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3750 msgid "The selected entry"
3751 msgstr "L'entrada seleccionada"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3754 msgid "&Selection:"
3755 msgstr "&Selecció:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3758 msgid "Replace the entry with the selection"
3759 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3762 msgid "Update navigation tree"
3763 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3768 msgid "..."
3769 msgstr "..."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3773 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3776 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3780 msgid "Move selected item down by one"
3781 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3784 msgid "Move selected item up by one"
3785 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3788 msgid ""
3789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3790 "tables, and others)"
3791 msgstr ""
3792 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3793 "llista de taules, i altres)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "DefSkip"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "SmallSkip"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "MedSkip"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "BigSkip"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "VFill"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Complete source"
3826 msgstr "Font completa"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3829 msgid "Automatic update"
3830 msgstr "Actualització automàtica"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 msgid "number of needed lines"
3838 msgstr "nombre de línies necessàries"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3841 msgid "use number of lines"
3842 msgstr "usa el nombre de línies"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Line span:"
3847 msgstr "Espaiat de línia:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3850 msgid "Outer (default)"
3851 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3854 msgid "Inner"
3855 msgstr "Interior"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3858 #, fuzzy
3859 msgid "use overhang"
3860 msgstr "usa overhang"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Over&hang:"
3865 msgstr "Over&hang:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Overhang value"
3870 msgstr "Valor overhang"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Unit of overhang value"
3875 msgstr "Unitat del valor overhang"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3878 msgid "Check this to allow flexible placement"
3879 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Allow &floating"
3884 msgstr "Permet el &flotament"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3887 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3888 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3889 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3890 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3892 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3893 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3895 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3897 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3898 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3899 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3900 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3902 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3904 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3905 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3907 msgid "Standard"
3908 msgstr "Estàndard"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3911 msgid "TheoremTemplate"
3912 msgstr "PlantillaTeorema"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3916 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3920 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3921 msgid "Proof"
3922 msgstr "Demostració"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3925 msgid "Proof:"
3926 msgstr "Demostració:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3940 msgid "Theorem"
3941 msgstr "Teorema"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3944 msgid "Theorem #:"
3945 msgstr "Teorema núm.:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3948 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3954 msgid "Lemma"
3955 msgstr "Lema"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3958 msgid "Lemma #:"
3959 msgstr "Lema núm.:"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3968 msgid "Corollary"
3969 msgstr "Corol·lari"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3972 msgid "Corollary #:"
3973 msgstr "Corol·lari núm.:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3976 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3981 msgid "Proposition"
3982 msgstr "Proposició"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3985 msgid "Proposition #:"
3986 msgstr "Proposició núm.:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3993 msgid "Conjecture"
3994 msgstr "Conjectura"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3997 msgid "Conjecture #:"
3998 msgstr "Conjectura núm.:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4002 msgid "Criterion"
4003 msgstr "Criteri"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4006 msgid "Criterion #:"
4007 msgstr "Criteri núm.:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4011 msgid "Fact"
4012 msgstr "Fet"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4015 msgid "Fact #:"
4016 msgstr "Fet núm.:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4019 msgid "Axiom"
4020 msgstr "Axioma"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4023 msgid "Axiom #:"
4024 msgstr "Axioma núm.:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4028 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4034 msgid "Definition"
4035 msgstr "Definició"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4038 msgid "Definition #:"
4039 msgstr "Definició núm.:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4048 msgid "Example"
4049 msgstr "Exemple"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4052 msgid "Example #:"
4053 msgstr "Exemple núm.:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4057 msgid "Condition"
4058 msgstr "Condició"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4061 msgid "Condition #:"
4062 msgstr "Condició núm.:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4068 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4069 msgid "Problem"
4070 msgstr "Problema"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4073 msgid "Problem #:"
4074 msgstr "Problema núm.:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4081 msgid "Exercise"
4082 msgstr "Exercici"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4085 msgid "Exercise #:"
4086 msgstr "Exercici núm.:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4094 msgid "Remark"
4095 msgstr "Comentari"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4098 msgid "Remark #:"
4099 msgstr "Comentari núm.:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4108 msgid "Claim"
4109 msgstr "Afirmació"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4112 msgid "Claim #:"
4113 msgstr "Afirmació #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4118 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4120 msgid "Note"
4121 msgstr "Nota"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4124 msgid "Note #:"
4125 msgstr "Nota núm.:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4129 msgid "Notation"
4130 msgstr "Notació"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4133 msgid "Notation #:"
4134 msgstr "Notació núm.:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4139 msgid "Case"
4140 msgstr "Cas"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4143 msgid "Case #:"
4144 msgstr "Cas núm.:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4147 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4150 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4151 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4154 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4158 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4159 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4160 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4166 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4168 msgid "Section"
4169 msgstr "Secció"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4172 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4179 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4181 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4188 msgid "Subsection"
4189 msgstr "Subsecció"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4192 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4199 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4205 msgid "Subsubsection"
4206 msgstr "Subsubsecció"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4209 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4214 msgid "Section*"
4215 msgstr "Secció*"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4218 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4221 msgid "Subsection*"
4222 msgstr "Subsecció*"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4227 msgid "Subsubsection*"
4228 msgstr "Subsubsecció*"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4231 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4234 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4239 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4243 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4245 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4251 msgid "Abstract"
4252 msgstr "Resum"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4255 msgid "Abstract---"
4256 msgstr "Resum---"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4263 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4267 msgid "Keywords"
4268 msgstr "Paraules clau"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4271 msgid "Index Terms---"
4272 msgstr "Termes índex---"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4275 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4277 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4279 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4282 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4283 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4284 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4285 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4286 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4287 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4288 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4293 msgid "Bibliography"
4294 msgstr "Bibliografia"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4300 #: src/rowpainter.cpp:462
4301 msgid "Appendix"
4302 msgstr "Apèndix"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4305 msgid "Appendices"
4306 msgstr "Apèndixs"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4309 msgid "Biography"
4310 msgstr "Biografia"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4313 msgid "BiographyNoPhoto"
4314 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4317 msgid "Footernote"
4318 msgstr "Nota al peu de pàg."
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4321 msgid "MarkBoth"
4322 msgstr "Marca ambdós"
4324 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4328 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4329 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4330 msgid "Itemize"
4331 msgstr "Llista amb pics"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4339 msgid "Enumerate"
4340 msgstr "Llista numerada"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4344 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4347 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4350 msgid "Description"
4351 msgstr "Descripció"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4356 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4361 msgid "List"
4362 msgstr "Llista"
4364 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4367 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4369 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4370 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4372 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4377 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4385 msgid "Title"
4386 msgstr "Títol"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4391 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4393 msgid "Subtitle"
4394 msgstr "Subtítol"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4399 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4401 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4402 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4403 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4407 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4408 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4413 msgid "Author"
4414 msgstr "Autor"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4426 msgid "Address"
4427 msgstr "Adreça"
4429 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Offprint"
4433 msgstr "Separata"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4437 msgid "Mail"
4438 msgstr "Correu"
4440 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4444 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4453 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4454 msgid "Date"
4455 msgstr "Data"
4457 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4461 msgid "Acknowledgement"
4462 msgstr "Agraiment"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4465 msgid "Offprint Requests to:"
4466 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:178
4469 msgid "Correspondence to:"
4470 msgstr "Correspondència a:"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4474 msgid "Acknowledgements."
4475 msgstr "Agraïments."
4477 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4478 msgid "Key words."
4479 msgstr "Paraules clau."
4481 #: lib/layouts/aa.layout:349
4482 msgid "CharStyle:Institute"
4483 msgstr "CharStyle:Institut"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:359
4486 msgid "CharStyle:E-Mail"
4487 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4491 msgid "LaTeX"
4492 msgstr "LaTeX"
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4496 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4499 msgid "Email"
4500 msgstr "Corre electrònic"
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4504 msgid "Thesaurus"
4505 msgstr "Tesaurus"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4508 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4511 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4515 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4517 msgid "Paragraph"
4518 msgstr "Paràgraf"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4521 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4523 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4524 msgid "Affiliation"
4525 msgstr "Afiliació"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4528 msgid "And"
4529 msgstr "I"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4532 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4535 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4536 msgid "Acknowledgements"
4537 msgstr "Agraïments"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4546 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4547 #: src/output_plaintext.cpp:145
4548 msgid "References"
4549 msgstr "Referències"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4552 msgid "PlaceFigure"
4553 msgstr "Posiciona figura"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4556 msgid "PlaceTable"
4557 msgstr "Posiciona taula"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4560 msgid "TableComments"
4561 msgstr "Comentaris de la taula"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4564 msgid "TableRefs"
4565 msgstr "Referències de la taula"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4568 #, fuzzy
4569 msgid "MathLetters"
4570 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4573 msgid "NoteToEditor"
4574 msgstr "Nota a l'editor"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4577 msgid "Facility"
4578 msgstr "Instal·lació"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4581 msgid "Objectname"
4582 msgstr "Nom d'objecte"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4585 msgid "Dataset"
4586 msgstr "Conjunt de dades"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4589 msgid "Subject headings:"
4590 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4593 msgid "[Acknowledgements]"
4594 msgstr "[Agraïments]"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4600 msgid "and"
4601 msgstr "i"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4604 msgid "Place Figure here:"
4605 msgstr "Situa la figura aquí:"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4608 msgid "Place Table here:"
4609 msgstr "Situa la taula aquí:"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4612 msgid "[Appendix]"
4613 msgstr "[Apèndix]"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4616 msgid "Note to Editor:"
4617 msgstr "Nota a l'editor:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4620 msgid "References. ---"
4621 msgstr "Referències. ---"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4624 msgid "Note. ---"
4625 msgstr "Nota. ---"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4628 msgid "FigCaption"
4629 msgstr "Llegenda de figura"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4632 msgid "Fig. ---"
4633 msgstr "Fig. ---"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4636 msgid "Facility:"
4637 msgstr "Instal·lació:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4640 msgid "Obj:"
4641 msgstr "Obj:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4644 msgid "Dataset:"
4645 msgstr "Conjunt de dades:"
4647 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4653 msgid "MainText"
4654 msgstr "Text principal"
4656 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4658 msgid "\\arabic{section}"
4659 msgstr "\\arabic{section}"
4661 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4662 msgid "Chapter Exercises"
4663 msgstr "Capítol d'exercicis"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:50
4666 msgid "RightHeader"
4667 msgstr "CapçaleraDreta"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:59
4670 msgid "Right header:"
4671 msgstr "Capaçalera dreta:"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:82
4674 msgid "Abstract:"
4675 msgstr "Resum:"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:91
4678 msgid "ShortTitle"
4679 msgstr "TítolCurt"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:99
4682 msgid "Short title:"
4683 msgstr "Títol curt:"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:128
4686 msgid "TwoAuthors"
4687 msgstr "DosAutors"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:135
4690 msgid "ThreeAuthors"
4691 msgstr "TresAutors"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:142
4694 msgid "FourAuthors"
4695 msgstr "QuatreAutors"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4699 msgid "Affiliation:"
4700 msgstr "Afiliació:"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:170
4703 msgid "TwoAffiliations"
4704 msgstr "DuesAfiliacions"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:177
4707 msgid "ThreeAffiliations"
4708 msgstr "TresAfiliacions"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:184
4711 msgid "FourAffiliations"
4712 msgstr "QuatreAfiliacions"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4715 msgid "Journal"
4716 msgstr "Publicació"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:205
4719 msgid "CopNum"
4720 msgstr "Número de còpies"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:233
4723 msgid "Acknowledgements:"
4724 msgstr "Agraïments:"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4728 #: lib/layouts/spie.layout:88
4729 msgid "Acknowledgments"
4730 msgstr "Agraïments"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:247
4733 msgid "ThickLine"
4734 msgstr "LíniaGruixuda"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:257
4737 msgid "CenteredCaption"
4738 msgstr "Llegenda centrada"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4741 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4742 msgid "Senseless!"
4743 msgstr "Sense sentit!"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:277
4746 msgid "FitFigure"
4747 msgstr "AjustaFigura"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:283
4750 msgid "FitBitmap"
4751 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4754 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4755 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4759 msgid "Subparagraph"
4760 msgstr "Subparàgraf"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4763 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4765 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4766 msgid "*"
4767 msgstr "*"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:390
4770 msgid "Seriate"
4771 msgstr "En sèrie"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4774 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4775 msgid "(\\alph{enumii})"
4776 msgstr "(\\alph{enumii})"
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4779 msgid "LatinOn"
4780 msgstr "LatinOn"
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4783 msgid "Latin on"
4784 msgstr "Latin on"
4786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4787 msgid "LatinOff"
4788 msgstr "LatinOff"
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4791 msgid "Latin off"
4792 msgstr "Latin off"
4794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4796 #, fuzzy
4797 msgid "BeginFrame"
4798 msgstr "ComençaFotograma"
4800 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4802 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4803 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4806 msgid "Part"
4807 msgstr "Part"
4809 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4810 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4812 msgid "Part*"
4813 msgstr "Part*"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4816 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4817 msgid "MM"
4818 msgstr "MM"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4821 msgid "Section \\arabic{section}"
4822 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4825 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4826 msgid "\\Alph{section}"
4827 msgstr "\\Alph{section}"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4834 msgid "Unnumbered"
4835 msgstr "Sense numerar"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4848 msgid "Frames"
4849 msgstr "Fotogrames"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4852 msgid "Frame"
4853 msgstr "Fotograma"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4856 msgid "BeginPlainFrame"
4857 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4860 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4861 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4864 msgid "AgainFrame"
4865 msgstr "AltreCopFotograma"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4868 msgid "Again frame with label"
4869 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4872 msgid "EndFrame"
4873 msgstr "FinalitzaFotograma"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4876 msgid "________________________________"
4877 msgstr "________________________________"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4880 msgid "FrameSubtitle"
4881 msgstr "SubtítolFotograma"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4884 msgid "Column"
4885 msgstr "Columna"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4890 msgid "Columns"
4891 msgstr "Columnes"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4896 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4899 msgid "ColumnsCenterAligned"
4900 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4903 msgid "Columns (center aligned)"
4904 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4907 msgid "ColumnsTopAligned"
4908 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4911 msgid "Columns (top aligned)"
4912 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4915 msgid "Pause"
4916 msgstr "Fes una pausa"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Overlays"
4923 msgstr "ÀreaRecobriment"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4926 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4927 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4930 msgid "Overprint"
4931 msgstr "Sobreimprimieix"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4934 msgid "OverlayArea"
4935 msgstr "ÀreaRecobriment"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4938 msgid "Overlayarea"
4939 msgstr "Àrea de recobriment"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4942 msgid "Uncover"
4943 msgstr "Sense cobrir"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4946 msgid "Uncovered on slides"
4947 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4950 msgid "Only"
4951 msgstr "Només"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4954 msgid "Only on slides"
4955 msgstr "Només a les diapositives"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Block"
4960 msgstr "Bloc"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4964 msgid "Blocks"
4965 msgstr "Blocs"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4969 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4972 #, fuzzy
4973 msgid "ExampleBlock"
4974 msgstr "BlocExemple"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4979 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4982 #, fuzzy
4983 msgid "AlertBlock"
4984 msgstr "BlocAlerta"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4989 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Titling"
4996 msgstr "Llistat"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Title (Plain Frame)"
5001 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5005 msgid "Institute"
5006 msgstr "Institut"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5009 msgid "BackMatter"
5010 msgstr ""
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5013 msgid "TitleGraphic"
5014 msgstr "GràficTítol"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5017 msgid "Theorems"
5018 msgstr "Teoremes"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgid "Corollary."
5023 msgstr "Corol·lari."
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "Definició."
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "Definicions"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "Definicions. "
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 msgid "Example."
5040 msgstr "Exemple."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5043 msgid "Examples"
5044 msgstr "Exemples"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5047 msgid "Examples."
5048 msgstr "Exemples. "
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5051 msgid "Fact."
5052 msgstr "Fet."
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5058 msgid "Proof."
5059 msgstr "Demostració."
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "Teorema."
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "Separador"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "Codi LyX"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "ElementNota"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "Nota:"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5088 msgid "CharStyle:Alert"
5089 msgstr "CharStyle:Alerta"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5092 msgid "Alert"
5093 msgstr "Alerta"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5096 msgid "CharStyle:Structure"
5097 msgstr "CharStyle:Estructura"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5100 msgid "Structure"
5101 msgstr "Estructura"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5104 msgid "Custom:ArticleMode"
5105 msgstr ""
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5108 msgid "Article"
5109 msgstr "Article"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5112 msgid "Custom:PresentationMode"
5113 msgstr ""
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5116 msgid "Presentation"
5117 msgstr "Presentació"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5122 msgid "Table"
5123 msgstr "Taula"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5127 msgid "List of Tables"
5128 msgstr "Llista de taules"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5132 msgid "Figure"
5133 msgstr "Figura"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5137 msgid "List of Figures"
5138 msgstr "Llista de figures"
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5141 msgid "Dialogue"
5142 msgstr "Diàleg"
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5145 msgid "Narrative"
5146 msgstr "Narrativa"
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5149 msgid "ACT"
5150 msgstr "ACT"
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5153 msgid "ACT \\arabic{act}"
5154 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5157 msgid "SCENE"
5158 msgstr "ESCENA"
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5161 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5162 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5165 msgid "SCENE*"
5166 msgstr "ESCENA*"
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5169 #, fuzzy
5170 msgid "AT RISE:"
5171 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Speaker"
5176 msgstr "Portaveu"
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Parenthetical"
5181 msgstr "Entre parèntesis"
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5184 msgid "("
5185 msgstr "("
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5188 msgid ")"
5189 msgstr ")"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5192 msgid "CURTAIN"
5193 msgstr "CORTINA"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5197 msgid "Right Address"
5198 msgstr "Adreça dreta"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:35
5201 msgid "Mainline"
5202 msgstr "Línia principal"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:42
5205 msgid "Mainline:"
5206 msgstr "Línia principal:"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:60
5209 msgid "Variation"
5210 msgstr "Variació"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:64
5213 msgid "Variation:"
5214 msgstr "Variació:"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:70
5217 msgid "SubVariation"
5218 msgstr "Subvariació"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:73
5221 msgid "Subvariation:"
5222 msgstr "Subvariació:"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:79
5225 msgid "SubVariation2"
5226 msgstr "Subvariació2"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:82
5229 msgid "Subvariation(2):"
5230 msgstr "Subvariació(2):"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:88
5233 msgid "SubVariation3"
5234 msgstr "Subvariació3"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:91
5237 msgid "Subvariation(3):"
5238 msgstr "Subvariació(3):"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:97
5241 msgid "SubVariation4"
5242 msgstr "Subvariació4"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:100
5245 msgid "Subvariation(4):"
5246 msgstr "Subvariació(4):"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:106
5249 msgid "SubVariation5"
5250 msgstr "Subvariació5"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:109
5253 msgid "Subvariation(5):"
5254 msgstr "Subvariació(5):"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:116
5257 msgid "HideMoves"
5258 msgstr "JugadesOcultes"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:121
5261 msgid "HideMoves:"
5262 msgstr "JugadesOcultes:"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:126
5265 #, fuzzy
5266 msgid "ChessBoard"
5267 msgstr "Tauler d'escacs"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:130
5270 #, fuzzy
5271 msgid "[chessboard]"
5272 msgstr "[tauler d'escacs]"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:139
5275 msgid "BoardCentered"
5276 msgstr "TaulerCentrat"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:144
5279 msgid "[centered board]"
5280 msgstr "[tauler centrat]"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:154
5283 msgid "HighLight"
5284 msgstr ""
5286 #: lib/layouts/chess.layout:159
5287 msgid "Highlights:"
5288 msgstr ""
5290 #: lib/layouts/chess.layout:174
5291 msgid "Arrow"
5292 msgstr "Fletxa"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:179
5295 msgid "Arrow:"
5296 msgstr "Fletxa:"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:185
5299 msgid "KnightMove"
5300 msgstr "MovimentCavall"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:190
5303 msgid "KnightMove:"
5304 msgstr "MovimentCavall:"
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5308 msgid "My Address"
5309 msgstr "La meva adreça"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5312 msgid "Briefkopf:"
5313 msgstr ""
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5317 msgid "Send To Address"
5318 msgstr "Envia a l'adreça"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5321 msgid "Adresse:"
5322 msgstr "Adreça:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5327 msgid "Opening"
5328 msgstr "Obertura"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5331 msgid "Anrede:"
5332 msgstr ""
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5337 msgid "Signature"
5338 msgstr "Signatura"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5341 msgid "Unterschrift:"
5342 msgstr ""
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5347 msgid "Closing"
5348 msgstr "Tancament"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5351 msgid "Gruss:"
5352 msgstr ""
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5355 msgid "encl"
5356 msgstr ""
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5359 msgid "Anlagen:"
5360 msgstr ""
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5363 msgid "ps"
5364 msgstr "ps"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5367 msgid "PS:"
5368 msgstr "PS:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5372 msgid "cc"
5373 msgstr ""
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Verteiler:"
5378 msgstr "Espais verticals"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5381 msgid "Betreff"
5382 msgstr ""
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5385 msgid "Betreff:"
5386 msgstr ""
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5389 msgid "Stadt"
5390 msgstr ""
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5393 msgid "Stadt:"
5394 msgstr ""
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5397 msgid "Datum"
5398 msgstr ""
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5401 msgid "Datum:"
5402 msgstr ""
5404 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5406 msgid "Quotation"
5407 msgstr ""
5409 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Quote"
5413 msgstr "Cometes"
5415 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5416 msgid "00.00.0000"
5417 msgstr ""
5419 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5421 msgid "Verse"
5422 msgstr ""
5424 #: lib/layouts/egs.layout:268
5425 msgid "LaTeX Title"
5426 msgstr "Títol LaTeX"
5428 #: lib/layouts/egs.layout:301
5429 msgid "Author:"
5430 msgstr "Autor:"
5432 #: lib/layouts/egs.layout:310
5433 msgid "Affil"
5434 msgstr ""
5436 #: lib/layouts/egs.layout:323
5437 msgid "Affilation:"
5438 msgstr ""
5440 #: lib/layouts/egs.layout:345
5441 msgid "Journal:"
5442 msgstr ""
5444 #: lib/layouts/egs.layout:354
5445 msgid "msnumber"
5446 msgstr ""
5448 #: lib/layouts/egs.layout:368
5449 msgid "MS_number:"
5450 msgstr ""
5452 #: lib/layouts/egs.layout:378
5453 msgid "FirstAuthor"
5454 msgstr "PrimerAutor"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:391
5457 msgid "1st_author_surname:"
5458 msgstr "Cognom 1r autor:"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5462 msgid "Received"
5463 msgstr "Rebut"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5467 msgid "Received:"
5468 msgstr "Rebut:"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5472 msgid "Accepted"
5473 msgstr "Acceptat"
5475 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5477 msgid "Accepted:"
5478 msgstr "Acceptat:"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:444
5481 msgid "Offsets"
5482 msgstr ""
5484 #: lib/layouts/egs.layout:457
5485 msgid "reprint_reqs_to:"
5486 msgstr ""
5488 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5490 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5491 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5493 msgid "Abstract."
5494 msgstr "Resum."
5496 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Agraïment."
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5502 msgid "Author Address"
5503 msgstr "Adreça de l'autor"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5509 msgid "Address:"
5510 msgstr "Adreça:"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5513 msgid "Author Email"
5514 msgstr "Correu-e autor"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5517 msgid "Email:"
5518 msgstr "Correu-e"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5521 msgid "Author URL"
5522 msgstr "URL autor"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5526 msgid "URL:"
5527 msgstr "URL:"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Thanks"
5533 msgstr "Gràcies"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5540 msgid "PROOF."
5541 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5562 msgid "Algorithm"
5563 msgstr "Algorisme"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5566 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5570 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5574 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5578 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5582 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5586 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5590 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5599 msgid "Summary"
5600 msgstr "Resum"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5603 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5604 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5607 msgid "Case \\arabic{case}"
5608 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5615 msgid "FrontMatter"
5616 msgstr ""
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5619 msgid "Keyword"
5620 msgstr "Paraula clau"
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5623 msgid "Key words:"
5624 msgstr "Paraules clau"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5627 msgid "Item"
5628 msgstr "Ítem"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5631 msgid "Item:"
5632 msgstr "Ítem:"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5635 msgid "BulletedItem"
5636 msgstr ""
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5639 msgid "Bulleted Item:"
5640 msgstr ""
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5643 msgid "Begin"
5644 msgstr "Inici"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5647 msgid "Begin of CV"
5648 msgstr "Inici del CV"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5651 msgid "PersonalInfo"
5652 msgstr "Informació personal"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5655 msgid "Personal Info"
5656 msgstr "Informació personal"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5659 msgid "MotherTongue"
5660 msgstr "Llengua materna"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5663 msgid "Mother Tongue:"
5664 msgstr "Llengua materna:"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5667 msgid "LangHeader"
5668 msgstr "CapçaleraLlengua"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5671 msgid "Language Header:"
5672 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5675 msgid "Language:"
5676 msgstr "Idioma:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5679 msgid "LastLanguage"
5680 msgstr "ÚltimaLlengua"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5683 msgid "Last Language:"
5684 msgstr "Última llengua:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5687 msgid "LangFooter"
5688 msgstr ""
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5691 msgid "Language Footer:"
5692 msgstr ""
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5695 msgid "End"
5696 msgstr "Final"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5699 msgid "End of CV"
5700 msgstr "Final del CV"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:42
5703 msgid "Foilhead"
5704 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:61
5707 msgid "ShortFoilhead"
5708 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:67
5711 msgid "Rotatefoilhead"
5712 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:73
5715 msgid "ShortRotatefoilhead"
5716 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:82
5719 msgid "TickList"
5720 msgstr "LlistaMarques"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:97
5723 msgid "_/"
5724 msgstr "_/"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:101
5727 msgid "CrossList"
5728 msgstr "LlistaCreuada"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:116
5731 msgid "><"
5732 msgstr "><"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:160
5735 msgid "My Logo"
5736 msgstr "El meu logotip"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:168
5739 msgid "My Logo:"
5740 msgstr "El meu logotip:"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:177
5743 msgid "Restriction"
5744 msgstr "Restricció"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:181
5747 msgid "Restriction:"
5748 msgstr "Restricció:"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5752 msgid "Left Header"
5753 msgstr "Capçalera esquerra"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5756 msgid "Left Header:"
5757 msgstr "Capçalera esquerra:"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5761 msgid "Right Header"
5762 msgstr "Capçalera dreta"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5765 msgid "Right Header:"
5766 msgstr "Capçalera dreta:"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:201
5769 msgid "Right Footer"
5770 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:205
5773 msgid "Right Footer:"
5774 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5779 msgid "Theorem #."
5780 msgstr "Teorema núm."
5782 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5785 msgid "Lemma #."
5786 msgstr "Lema núm."
5788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5791 msgid "Corollary #."
5792 msgstr "Corol·lari núm."
5794 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5796 msgid "Proposition #."
5797 msgstr "Proposició núm."
5799 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5802 msgid "Definition #."
5803 msgstr "Definició núm."
5805 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5807 msgid "Theorem*"
5808 msgstr "Teorema*"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5812 msgid "Lemma*"
5813 msgstr "Lema*"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5817 msgid "Lemma."
5818 msgstr "Lema."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5822 msgid "Corollary*"
5823 msgstr "Corol·lari*"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5827 msgid "Proposition*"
5828 msgstr "Proposició*"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5832 msgid "Proposition."
5833 msgstr "Proposició."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5837 msgid "Definition*"
5838 msgstr "Definició*"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5841 msgid "Brieftext"
5842 msgstr "TextBreu"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5845 msgid "Text:"
5846 msgstr "Text:"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5852 msgid "Name"
5853 msgstr "Nom"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5858 msgid "Name:"
5859 msgstr "Nom:"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5862 msgid "Unterschrift"
5863 msgstr ""
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5866 msgid "Strasse"
5867 msgstr ""
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5870 msgid "Strasse:"
5871 msgstr ""
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5874 msgid "Zusatz"
5875 msgstr ""
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5878 msgid "Zusatz:"
5879 msgstr ""
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5882 msgid "Ort"
5883 msgstr ""
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5886 msgid "Ort:"
5887 msgstr ""
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5890 msgid "Land"
5891 msgstr ""
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5894 msgid "Land:"
5895 msgstr ""
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5898 msgid "RetourAdresse"
5899 msgstr "AdreçaRemitent"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5902 msgid "RetourAdresse:"
5903 msgstr "AdreçaRemitent:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5906 msgid "MeinZeichen"
5907 msgstr ""
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5910 msgid "MeinZeichen:"
5911 msgstr ""
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5914 msgid "IhrZeichen"
5915 msgstr ""
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5918 msgid "IhrZeichen:"
5919 msgstr ""
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5922 msgid "IhrSchreiben"
5923 msgstr ""
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5926 msgid "IhrSchreiben:"
5927 msgstr ""
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5930 msgid "Telefon"
5931 msgstr "Telèfon"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5934 msgid "Telefon:"
5935 msgstr "Telèfon:"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5938 msgid "Telefax"
5939 msgstr "Telefax"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5942 msgid "Telefax:"
5943 msgstr "Telefax:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5946 msgid "Telex"
5947 msgstr "Tèlex"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5950 msgid "Telex:"
5951 msgstr "Tèlex:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5954 msgid "EMail"
5955 msgstr "Correu-e"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5958 msgid "EMail:"
5959 msgstr "Correu-e:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5962 msgid "HTTP"
5963 msgstr "HTTP"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5966 msgid "HTTP:"
5967 msgstr "HTTP:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5971 msgid "Bank"
5972 msgstr "Banc"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5976 msgid "Bank:"
5977 msgstr "Banc:"
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5980 msgid "BLZ"
5981 msgstr "BLZ"
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5984 msgid "BLZ:"
5985 msgstr "BLZ:"
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5988 msgid "Konto"
5989 msgstr ""
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5992 msgid "Konto:"
5993 msgstr ""
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5996 msgid "Postvermerk"
5997 msgstr ""
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6000 msgid "Postvermerk:"
6001 msgstr ""
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6004 msgid "Adresse"
6005 msgstr "Adreça"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6008 msgid "Anrede"
6009 msgstr ""
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6012 msgid "Anlagen"
6013 msgstr ""
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6016 msgid "Verteiler"
6017 msgstr ""
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6020 msgid "Gruss"
6021 msgstr ""
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6025 msgid "Letter"
6026 msgstr "Carta"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6029 msgid "Letter:"
6030 msgstr "Carta:"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6035 msgid "Signature:"
6036 msgstr "Signatura:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6039 msgid "Street"
6040 msgstr "Carrer"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6043 msgid "Street:"
6044 msgstr "Carrer:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6047 msgid "Addition"
6048 msgstr "Afegit"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6051 msgid "Addition:"
6052 msgstr "Afegit:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6055 msgid "Town"
6056 msgstr "Municipi"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6059 msgid "Town:"
6060 msgstr "Municipi:"
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6063 msgid "State"
6064 msgstr "Estat"
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6067 msgid "State:"
6068 msgstr "Estat:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6071 msgid "ReturnAddress"
6072 msgstr "AdreçaRemitent"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6075 msgid "ReturnAddress:"
6076 msgstr "Adreça del remitent:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6079 msgid "MyRef"
6080 msgstr ""
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6083 msgid "MyRef:"
6084 msgstr ""
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6087 msgid "YourRef"
6088 msgstr ""
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6091 msgid "YourRef:"
6092 msgstr ""
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6095 msgid "YourMail"
6096 msgstr ""
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6099 msgid "YourMail:"
6100 msgstr ""
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6103 msgid "Phone"
6104 msgstr "Telèfon"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6107 msgid "Phone:"
6108 msgstr "Telèfon:"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6111 msgid "BankCode"
6112 msgstr "CodiBancari"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6115 msgid "BankCode:"
6116 msgstr "Codi bancari:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6119 msgid "BankAccount"
6120 msgstr "CompteBancari"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6123 msgid "BankAccount:"
6124 msgstr "Compte bancari:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6127 msgid "PostalComment"
6128 msgstr "ComentariPostal"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6131 msgid "PostalComment:"
6132 msgstr "Comentari postal:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6138 msgid "Date:"
6139 msgstr "Data:"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6142 msgid "Reference"
6143 msgstr "Referència"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6146 msgid "Reference:"
6147 msgstr "Referència:"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6151 msgid "Opening:"
6152 msgstr "Obertura:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6155 msgid "Encl."
6156 msgstr ""
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6159 msgid "Encl.:"
6160 msgstr ""
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6165 msgid "cc:"
6166 msgstr ""
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6170 msgid "Closing:"
6171 msgstr "Tancament:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6174 msgid "NameRowA"
6175 msgstr "NomFilaA"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6178 msgid "NameRowA:"
6179 msgstr "NomFilaA:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6182 msgid "NameRowB"
6183 msgstr "NomFilaB"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6186 msgid "NameRowB:"
6187 msgstr "NomFilaB:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6190 msgid "NameRowC"
6191 msgstr "NomFilaC"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6194 msgid "NameRowC:"
6195 msgstr "NomFilaC:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6198 msgid "NameRowD"
6199 msgstr "NomFilaD"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6202 msgid "NameRowD:"
6203 msgstr "NomFilaD:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6206 msgid "NameRowE"
6207 msgstr "NomFilaE"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6210 msgid "NameRowE:"
6211 msgstr "NomFilaE:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6214 msgid "NameRowF"
6215 msgstr "NomFilaF"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6218 msgid "NameRowF:"
6219 msgstr "NomFilaF:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6222 msgid "NameRowG"
6223 msgstr "NomFilaG"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6226 msgid "NameRowG:"
6227 msgstr "NomFilaG:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6230 msgid "AddressRowA"
6231 msgstr "AdreçaFilaA"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6234 msgid "AddressRowA:"
6235 msgstr "AdreçaFilaA:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6238 msgid "AddressRowB"
6239 msgstr "AdreçaFilaB"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6242 msgid "AddressRowB:"
6243 msgstr "AdreçaFilaB:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6246 msgid "AddressRowC"
6247 msgstr "AdreçaFilaC"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6250 msgid "AddressRowC:"
6251 msgstr "AdreçaFilaC:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6254 msgid "AddressRowD"
6255 msgstr "AdreçaFilaD"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6258 msgid "AddressRowD:"
6259 msgstr "AdreçaFilaD:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6262 msgid "AddressRowE"
6263 msgstr "AdreçaFilaE"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6266 msgid "AddressRowE:"
6267 msgstr "AdreçaFilaE:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6270 msgid "AddressRowF"
6271 msgstr "AdreçaFilaF"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6274 msgid "AddressRowF:"
6275 msgstr "AdreçaFilaF:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6278 msgid "TelephoneRowA"
6279 msgstr ""
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6282 msgid "TelephoneRowA:"
6283 msgstr ""
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6286 msgid "TelephoneRowB"
6287 msgstr ""
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6290 msgid "TelephoneRowB:"
6291 msgstr ""
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6294 msgid "TelephoneRowC"
6295 msgstr ""
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6298 msgid "TelephoneRowC:"
6299 msgstr ""
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6302 msgid "TelephoneRowD"
6303 msgstr ""
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6306 msgid "TelephoneRowD:"
6307 msgstr ""
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6310 msgid "TelephoneRowE"
6311 msgstr ""
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6314 msgid "TelephoneRowE:"
6315 msgstr ""
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6318 msgid "TelephoneRowF"
6319 msgstr ""
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6322 msgid "TelephoneRowF:"
6323 msgstr ""
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6326 msgid "InternetRowA"
6327 msgstr ""
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6330 msgid "InternetRowA:"
6331 msgstr ""
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6334 msgid "InternetRowB"
6335 msgstr ""
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6338 msgid "InternetRowB:"
6339 msgstr ""
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6342 msgid "InternetRowC"
6343 msgstr ""
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6346 msgid "InternetRowC:"
6347 msgstr ""
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6350 msgid "InternetRowD"
6351 msgstr ""
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6354 msgid "InternetRowD:"
6355 msgstr ""
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6358 msgid "InternetRowE"
6359 msgstr ""
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6362 msgid "InternetRowE:"
6363 msgstr ""
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6366 msgid "InternetRowF"
6367 msgstr ""
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6370 msgid "InternetRowF:"
6371 msgstr ""
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6374 msgid "BankRowA"
6375 msgstr "BancFilaA"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6378 msgid "BankRowA:"
6379 msgstr "BancFilaA:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6382 msgid "BankRowB"
6383 msgstr "BancFilaB"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6386 msgid "BankRowB:"
6387 msgstr "BancFilaB:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6390 msgid "BankRowC"
6391 msgstr "BancFilaC"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6394 msgid "BankRowC:"
6395 msgstr "BancFilaC:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6398 msgid "BankRowD"
6399 msgstr "BancFilaD"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6402 msgid "BankRowD:"
6403 msgstr "BancFilaD:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6406 msgid "BankRowE"
6407 msgstr "BancFilaE"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6410 msgid "BankRowE:"
6411 msgstr "BancFilaE:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6414 msgid "BankRowF"
6415 msgstr "BancFilaF"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6418 msgid "BankRowF:"
6419 msgstr "BancFilaF:"
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6422 msgid "Claim #."
6423 msgstr ""
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6426 msgid "Remarks"
6427 msgstr "Comentaris"
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6430 msgid "Remarks #."
6431 msgstr "Comentaris núm."
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6434 msgid "More"
6435 msgstr "Més"
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6438 msgid "(MORE)"
6439 msgstr "(MÉS)"
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6442 msgid "FADE IN:"
6443 msgstr ""
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6446 msgid "INT."
6447 msgstr ""
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6450 msgid "EXT."
6451 msgstr ""
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6454 msgid "Continuing"
6455 msgstr ""
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6458 msgid "(continuing)"
6459 msgstr ""
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6462 msgid "Transition"
6463 msgstr "Transició"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6466 msgid "TITLE OVER:"
6467 msgstr ""
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6470 msgid "INTERCUT"
6471 msgstr ""
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6474 msgid "INTERCUT WITH:"
6475 msgstr ""
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6478 msgid "FADE OUT"
6479 msgstr ""
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6482 msgid "Scene"
6483 msgstr "Escena"
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6487 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6488 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6489 msgid "Keywords:"
6490 msgstr "Paraules clau:"
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6493 msgid "Classification Codes"
6494 msgstr ""
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Definition \\thedefinition."
6499 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6502 msgid "Step"
6503 msgstr "Pas"
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6506 msgid "Step \\thestep."
6507 msgstr "Pas \\thestep."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Example \\theexample."
6512 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Remark \\theremark."
6517 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Notation \\thenotation."
6522 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Theorem \\thetheorem."
6528 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Corollary \\thecorollary."
6533 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Lemma \\thelemma."
6538 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Proposition \\theproposition."
6543 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6546 msgid "Prop"
6547 msgstr "Proposició"
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Prop \\theprop."
6552 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6556 msgid "Question"
6557 msgstr "Qüestió"
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Question \\thequestion."
6562 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Claim \\theclaim."
6567 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6572 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6575 msgid "Appendices Section"
6576 msgstr ""
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6579 msgid "--- Appendices ---"
6580 msgstr "--- Apèndixs ---"
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6584 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6587 msgid "Review"
6588 msgstr ""
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Topical"
6593 msgstr "Utopia"
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6596 msgid "Comment"
6597 msgstr "Comentari"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Paper"
6602 msgstr "Mida del paper"
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6605 msgid "Prelim"
6606 msgstr ""
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Rapid"
6611 msgstr "varpi"
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6614 msgid "PACS"
6615 msgstr ""
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6619 msgstr ""
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6622 #, fuzzy
6623 msgid "MSC"
6624 msgstr "AMS"
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6628 msgstr ""
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6631 msgid "submitto"
6632 msgstr ""
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6635 msgid "submit to paper:"
6636 msgstr ""
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Bibliography (plain)"
6641 msgstr "Bibliografia"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Bibliography heading"
6646 msgstr "Bibliografia"
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6649 #, fuzzy
6650 msgid "ABSTRACT:"
6651 msgstr "RESUM:"
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6654 msgid "KEY WORDS:"
6655 msgstr "PARAULES CLAU:"
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6658 msgid "Commission"
6659 msgstr "Comissió"
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6663 msgstr "AGRAÏMENTS"
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6666 msgid "AddressForOffprints"
6667 msgstr ""
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6670 msgid "Address for Offprints:"
6671 msgstr ""
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6674 msgid "RunningTitle"
6675 msgstr ""
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6678 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6679 msgid "Running title:"
6680 msgstr ""
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6683 msgid "RunningAuthor"
6684 msgstr ""
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6687 msgid "Running author:"
6688 msgstr ""
6690 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6691 msgid "E-mail:"
6692 msgstr ""
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6695 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6697 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6698 msgid "Chapter"
6699 msgstr "Capítol"
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6702 msgid "Running LaTeX Title"
6703 msgstr ""
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6706 msgid "TOC Title"
6707 msgstr "Títol índex general"
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6710 msgid "TOC title:"
6711 msgstr "Títol index general:"
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6714 msgid "Author Running"
6715 msgstr ""
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6718 msgid "Author Running:"
6719 msgstr ""
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6722 msgid "TOC Author"
6723 msgstr "Autor índex general"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6726 msgid "TOC Author:"
6727 msgstr "Autor índex general:"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6731 msgid "Case #."
6732 msgstr "Cas núm."
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6736 msgid "Claim."
6737 msgstr "Afirmació."
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6740 msgid "Conjecture #."
6741 msgstr "Conjectura núm."
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6744 msgid "Example #."
6745 msgstr "Exemple núm."
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6748 msgid "Exercise #."
6749 msgstr "Exercici núm."
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6752 msgid "Note #."
6753 msgstr "Nota núm."
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6756 msgid "Problem #."
6757 msgstr "Problema núm."
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6760 msgid "Property"
6761 msgstr "Propietat"
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6764 msgid "Property #."
6765 msgstr "Propietat núm."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6768 msgid "Question #."
6769 msgstr "Qüestió núm."
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6772 msgid "Remark #."
6773 msgstr "Comentari núm."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6776 msgid "Solution"
6777 msgstr "Solució"
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6780 msgid "Solution #."
6781 msgstr "Solució núm."
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6785 msgid "Code"
6786 msgstr "Codi"
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6789 msgid "SGML"
6790 msgstr "SGML"
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6793 msgid "Chapterprecis"
6794 msgstr ""
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6797 msgid "Epigraph"
6798 msgstr "Epígraf"
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6801 msgid "Poemtitle"
6802 msgstr ""
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6805 msgid "Poemtitle*"
6806 msgstr ""
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6809 msgid "Legend"
6810 msgstr "Llegenda"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6813 msgid "Entry:"
6814 msgstr "Entrada:"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6817 msgid "ListItem"
6818 msgstr ""
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6821 msgid "List Item:"
6822 msgstr ""
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6825 msgid "DoubleItem"
6826 msgstr ""
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6829 msgid "Double Item:"
6830 msgstr ""
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6833 msgid "Space"
6834 msgstr "Espai"
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6837 msgid "Space:"
6838 msgstr "Espai:"
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6841 msgid "Computer"
6842 msgstr "Ordinador"
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6845 msgid "Computer:"
6846 msgstr "Ordinador:"
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6849 msgid "EmptySection"
6850 msgstr "SeccióBuida"
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6853 msgid "Empty Section"
6854 msgstr "Secció Buida"
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6857 msgid "CloseSection"
6858 msgstr "TancaSecció"
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6861 msgid "Close Section"
6862 msgstr "Tanca la secció"
6864 #: lib/layouts/paper.layout:149
6865 msgid "SubTitle"
6866 msgstr "Subtítol"
6868 #: lib/layouts/paper.layout:160
6869 msgid "Institution"
6870 msgstr "Institució"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6873 #: lib/layouts/slides.layout:89
6874 msgid "Slide"
6875 msgstr ""
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6878 msgid "    "
6879 msgstr "    "
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6882 msgid "EndSlide"
6883 msgstr ""
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6886 msgid "~=~"
6887 msgstr "~=~"
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6890 msgid "WideSlide"
6891 msgstr ""
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6894 #, fuzzy
6895 msgid "EmptySlide"
6896 msgstr "SeccióBuida"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Diapositiva buida:"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr ""
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "EnumeracióTipus1"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Llista d'algorismes"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 msgid "Preprint"
6916 msgstr ""
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr ""
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 msgid "Thanks:"
6924 msgstr "Gràcies:"
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Adreça electrònica:"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "agraïments"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 #, fuzzy
6936 msgid "PACS number:"
6937 msgstr "Número"
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6940 #, fuzzy
6941 msgid "\\thechapter"
6942 msgstr "\\Alph{chapter}"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6946 msgid "Labeling"
6947 msgstr ""
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6950 msgid "L"
6951 msgstr "L"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6954 msgid "O"
6955 msgstr "O"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6958 msgid "PS"
6959 msgstr "PS"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 msgid "CC"
6963 msgstr "CC"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6966 msgid "Encl"
6967 msgstr ""
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6971 msgid "encl:"
6972 msgstr ""
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6976 msgid "Telephone"
6977 msgstr "Telèfon"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6980 msgid "Telephone:"
6981 msgstr "Telèfon:"
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6984 msgid "Place"
6985 msgstr "Lloc"
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6988 msgid "Place:"
6989 msgstr "Lloc:"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6992 msgid "Backaddress"
6993 msgstr ""
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6997 msgstr ""
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7000 msgid "Specialmail"
7001 msgstr ""
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7004 msgid "Specialmail:"
7005 msgstr ""
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 msgid "Location"
7010 msgstr "Localització"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7014 msgid "Location:"
7015 msgstr "Localització:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7018 msgid "Title:"
7019 msgstr "Títol:"
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7023 msgid "Subject"
7024 msgstr "Assumpte"
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7027 msgid "Subject:"
7028 msgstr "Assumpte:"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7031 msgid "Yourref"
7032 msgstr ""
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7035 msgid "Your ref.:"
7036 msgstr ""
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7039 msgid "Yourmail"
7040 msgstr ""
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7043 msgid "Your letter of:"
7044 msgstr ""
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7047 msgid "Myref"
7048 msgstr ""
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7051 msgid "Our ref.:"
7052 msgstr ""
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7055 msgid "Customer"
7056 msgstr ""
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7059 msgid "Customer no.:"
7060 msgstr ""
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7063 msgid "Invoice"
7064 msgstr ""
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7067 msgid "Invoice no.:"
7068 msgstr ""
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7071 msgid "NextAddress"
7072 msgstr "AdreçaSegüent"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7075 msgid "Next Address:"
7076 msgstr "Adreça següent:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7083 msgid "Sender Name:"
7084 msgstr ""
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7087 msgid "SenderAddress"
7088 msgstr ""
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7091 msgid "Sender Address:"
7092 msgstr ""
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7095 msgid "Sender Phone:"
7096 msgstr ""
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7099 msgid "Fax"
7100 msgstr "Fax"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7103 msgid "Sender Fax:"
7104 msgstr ""
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 msgid "E-Mail"
7108 msgstr "Correu-e"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7111 msgid "Sender E-Mail:"
7112 msgstr ""
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7115 msgid "Sender URL:"
7116 msgstr ""
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7119 msgid "Logo"
7120 msgstr "Logotip"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7123 msgid "Logo:"
7124 msgstr "Logotip:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7127 #, fuzzy
7128 msgid "EndLetter"
7129 msgstr "Carta"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7132 #, fuzzy
7133 msgid "End of letter"
7134 msgstr "Final de frase|E"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7137 msgid "LandscapeSlide"
7138 msgstr ""
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7141 msgid "Landscape Slide"
7142 msgstr ""
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7145 msgid "PortraitSlide"
7146 msgstr ""
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7149 msgid "Portrait Slide"
7150 msgstr ""
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7153 msgid "Slide*"
7154 msgstr "Diapositiva*"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7157 msgid "SlideHeading"
7158 msgstr ""
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7161 msgid "SlideSubHeading"
7162 msgstr ""
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7165 msgid "ListOfSlides"
7166 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7169 msgid "List Of Slides"
7170 msgstr "Llista de diapositives"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7173 msgid "SlideContents"
7174 msgstr ""
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7177 msgid "Slidecontents"
7178 msgstr ""
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7181 msgid "ProgressContents"
7182 msgstr ""
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7185 msgid "Progress Contents"
7186 msgstr ""
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7189 msgid "."
7190 msgstr "."
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7194 msgid "Paragraph*"
7195 msgstr "Paràgraf*"
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7198 msgid "AMS"
7199 msgstr "AMS"
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7202 msgid "AMS subject classifications."
7203 msgstr ""
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Topic"
7208 msgstr "Tema"
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7211 msgid "MMMMM"
7212 msgstr "MMMMM"
7214 #: lib/layouts/slides.layout:105
7215 msgid "New Slide:"
7216 msgstr "Diapositiva nova:"
7218 #: lib/layouts/slides.layout:127
7219 msgid "Overlay"
7220 msgstr ""
7222 #: lib/layouts/slides.layout:142
7223 msgid "New Overlay:"
7224 msgstr ""
7226 #: lib/layouts/slides.layout:182
7227 msgid "New Note:"
7228 msgstr "Nota nova:"
7230 #: lib/layouts/slides.layout:207
7231 msgid "InvisibleText"
7232 msgstr "TextInvisible"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:214
7235 msgid "<Invisible Text Follows>"
7236 msgstr ""
7238 #: lib/layouts/slides.layout:231
7239 msgid "VisibleText"
7240 msgstr "TextVisible"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:238
7243 msgid "<Visible Text Follows>"
7244 msgstr ""
7246 #: lib/layouts/spie.layout:53
7247 msgid "Authorinfo"
7248 msgstr "InformacióAutor"
7250 #: lib/layouts/spie.layout:65
7251 msgid "Authorinfo:"
7252 msgstr "Informació del Autor:"
7254 #: lib/layouts/spie.layout:78
7255 msgid "ABSTRACT"
7256 msgstr "RESUM"
7258 #: lib/layouts/spie.layout:93
7259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7260 msgstr "AGRAÏMENTS"
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7263 msgid "email:"
7264 msgstr "correu-e:"
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7268 msgstr ""
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Element:Firstname"
7273 msgstr "Nom"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Firstname"
7278 msgstr "Nom"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7281 msgid "Element:Fname"
7282 msgstr ""
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Fname"
7287 msgstr "Fotograma"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Element:Surname"
7292 msgstr "Cognoms"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7296 msgid "Surname"
7297 msgstr "Cognoms"
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Element:Filename"
7302 msgstr "Nom de fitxer"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7305 msgid "Element:Literal"
7306 msgstr ""
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7310 msgid "Literal"
7311 msgstr ""
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Emph"
7316 msgstr "&Posició:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Emph"
7321 msgstr "Èmfasi"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Abbrev"
7326 msgstr "breve"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Abbrev"
7331 msgstr "breve"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7334 msgid "Element:Citation-number"
7335 msgstr ""
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7338 msgid "Citation-number"
7339 msgstr ""
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Volume"
7344 msgstr "Columna"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Volume"
7349 msgstr "Columna"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Day"
7354 msgstr "Suplementari"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7357 msgid "Day"
7358 msgstr ""
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7361 msgid "Element:Month"
7362 msgstr ""
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Month"
7367 msgstr "Matemàtiques"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Suplementari"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Year"
7377 msgstr "Buida"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7380 msgid "Element:Issue-number"
7381 msgstr ""
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7384 msgid "Issue-number"
7385 msgstr ""
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7388 msgid "Element:Issue-day"
7389 msgstr ""
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7392 msgid "Issue-day"
7393 msgstr ""
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7396 msgid "Element:Issue-months"
7397 msgstr ""
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7400 msgid "Issue-months"
7401 msgstr ""
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7404 msgid "Subsubparagraph"
7405 msgstr "Subsubparàgraf"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7408 msgid "Header"
7409 msgstr "Capçalera"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7412 msgid "-- Header --"
7413 msgstr "-- Capçalera --"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7416 msgid "Special-section"
7417 msgstr "Secció especial"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7420 msgid "Special-section:"
7421 msgstr "Secció especial:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7424 #, fuzzy
7425 msgid "AGU-journal"
7426 msgstr "Publicació-AGU"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7429 msgid "AGU-journal:"
7430 msgstr "Publicació-AGU:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7433 msgid "Citation-number:"
7434 msgstr ""
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7437 msgid "AGU-volume"
7438 msgstr "Volum-AGU"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7441 msgid "AGU-volume:"
7442 msgstr "Volum-AGU"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7445 msgid "AGU-issue"
7446 msgstr ""
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7449 msgid "AGU-issue:"
7450 msgstr ""
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7453 msgid "Copyright:"
7454 msgstr "Copyright:"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7457 msgid "Index-terms"
7458 msgstr ""
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7461 msgid "Index-terms..."
7462 msgstr ""
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7465 msgid "Index-term"
7466 msgstr ""
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7469 msgid "Index-term:"
7470 msgstr ""
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7473 msgid "Cross-term"
7474 msgstr ""
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7477 msgid "Cross-term:"
7478 msgstr ""
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7481 msgid "Supplementary"
7482 msgstr "Suplementari"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7485 msgid "Supplementary..."
7486 msgstr "Suplementari..."
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Supp-note"
7491 msgstr "Nota suplementària"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7495 msgstr ""
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7498 msgid "Cite-other"
7499 msgstr ""
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7502 msgid "Cite-other:"
7503 msgstr ""
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Revised"
7508 msgstr "Revisat"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Revised:"
7513 msgstr "Revisat:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7516 msgid "Ident-line"
7517 msgstr ""
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7520 msgid "Ident-line:"
7521 msgstr ""
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7524 msgid "Runhead"
7525 msgstr ""
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7528 msgid "Runhead:"
7529 msgstr ""
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Published-online:"
7534 msgstr "Publicat en línia:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7537 msgid "Citation"
7538 msgstr "Citació"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7541 msgid "Citation:"
7542 msgstr "Citació:"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7545 msgid "Posting-order"
7546 msgstr ""
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7549 msgid "Posting-order:"
7550 msgstr ""
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7553 msgid "AGU-pages"
7554 msgstr "Pàgines-AGU"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7557 msgid "AGU-pages:"
7558 msgstr "Pàgines-AGU:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7561 msgid "Words"
7562 msgstr "Paraules"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7565 msgid "Words:"
7566 msgstr "Paraules:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7569 msgid "Figures"
7570 msgstr "Figures"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7573 msgid "Figures:"
7574 msgstr "Figures:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7577 msgid "Tables"
7578 msgstr "Taules"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7581 msgid "Tables:"
7582 msgstr "Taules:"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7585 msgid "Datasets"
7586 msgstr ""
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7589 msgid "Datasets:"
7590 msgstr ""
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Element:ISSN"
7595 msgstr "&Posició:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7598 msgid "ISSN"
7599 msgstr ""
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7602 msgid "Element:CODEN"
7603 msgstr ""
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7606 #, fuzzy
7607 msgid "CODEN"
7608 msgstr "ESCENA"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:SS-Code"
7613 msgstr "Codi"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7616 #, fuzzy
7617 msgid "SS-Code"
7618 msgstr "Codi"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:SS-Title"
7623 msgstr "Títol"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7626 #, fuzzy
7627 msgid "SS-Title"
7628 msgstr "Títol"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:CCC-Code"
7633 msgstr "Codi"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7636 #, fuzzy
7637 msgid "CCC-Code"
7638 msgstr "Codi"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Code"
7643 msgstr "&Posició:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Dscr"
7648 msgstr "Agraïments"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Dscr"
7653 msgstr "&Descarta"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Keyword"
7658 msgstr "Paraula clau"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Orgdiv"
7663 msgstr "div"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Orgdiv"
7668 msgstr "div"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Orgname"
7673 msgstr "Cognoms"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Orgname"
7678 msgstr "Cognoms"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:Street"
7683 msgstr "Carrer"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:City"
7688 msgstr "&Posició:"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7691 #, fuzzy
7692 msgid "City"
7693 msgstr "infty"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7696 msgid "Element:State"
7697 msgstr ""
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Postcode"
7702 msgstr "Enganxa"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Postcode"
7707 msgstr "Enganxa"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:Country"
7712 msgstr "Entrada"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Country"
7717 msgstr "Entrada"
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7720 msgid "CCC"
7721 msgstr ""
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7724 msgid "CCC code:"
7725 msgstr ""
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7728 msgid "PaperId"
7729 msgstr ""
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7732 msgid "Paper Id:"
7733 msgstr ""
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7736 msgid "AuthorAddr"
7737 msgstr "AdreçAutor"
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7740 msgid "Author Address:"
7741 msgstr "Adreça de l'autor:"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7744 msgid "SlugComment"
7745 msgstr ""
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7748 msgid "Slug Comment:"
7749 msgstr ""
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7752 msgid "Plate"
7753 msgstr ""
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7756 msgid "Planotable"
7757 msgstr ""
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7760 msgid "Table Caption"
7761 msgstr "Llegenda de la taula"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7764 msgid "TableCaption"
7765 msgstr "LlengendaTaula"
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7768 msgid "Current Address"
7769 msgstr "Adreça actual"
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7772 msgid "Current address:"
7773 msgstr "Adreça actual:"
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7776 msgid "E-mail address:"
7777 msgstr "Adreça de correu-e:"
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7780 msgid "Key words and phrases:"
7781 msgstr "Paraules i frases clau:"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7784 msgid "Dedicatory"
7785 msgstr "Dedicatòria"
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Dedication:"
7790 msgstr "Dedicatòria:"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7793 msgid "Translator"
7794 msgstr "Traductor"
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7797 msgid "Translator:"
7798 msgstr "Traductor:"
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7801 msgid "Subjectclass"
7802 msgstr ""
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7805 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7806 msgstr ""
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Element:Directory"
7811 msgstr "Directoris"
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Directory"
7816 msgstr "Directoris"
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7819 msgid "Element:Email"
7820 msgstr ""
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:KeyCombo"
7825 msgstr "Teclat"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7828 #, fuzzy
7829 msgid "KeyCombo"
7830 msgstr "Teclat"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:KeyCap"
7835 msgstr "Cap"
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7838 #, fuzzy
7839 msgid "KeyCap"
7840 msgstr "Cap"
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7843 msgid "Element:GuiMenu"
7844 msgstr ""
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7847 msgid "GuiMenu"
7848 msgstr ""
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7851 msgid "Element:GuiMenuItem"
7852 msgstr ""
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7855 msgid "GuiMenuItem"
7856 msgstr ""
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7859 msgid "Element:GuiButton"
7860 msgstr ""
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7863 msgid "GuiButton"
7864 msgstr ""
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7867 msgid "Element:MenuChoice"
7868 msgstr ""
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7871 msgid "MenuChoice"
7872 msgstr ""
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7875 msgid "Chapter*"
7876 msgstr "Capítol*"
7878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7879 msgid "Subparagraph*"
7880 msgstr "Subparàgraf*"
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7883 msgid "Authorgroup"
7884 msgstr ""
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7887 msgid "RevisionHistory"
7888 msgstr ""
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7891 msgid "Revision History"
7892 msgstr ""
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7895 msgid "Revision"
7896 msgstr ""
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7899 msgid "RevisionRemark"
7900 msgstr ""
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7903 msgid "FirstName"
7904 msgstr "Nom"
7906 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7907 msgid "Scrap"
7908 msgstr ""
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7911 msgid "\\arabic{chapter}"
7912 msgstr "\\arabic{chapter}"
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7915 msgid "\\Alph{chapter}"
7916 msgstr "\\Alph{chapter}"
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7919 msgid "\\arabic{footnote}"
7920 msgstr "\\arabic{footnote}"
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7923 msgid "\\Roman{section}."
7924 msgstr "\\Roman{section}."
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7927 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7928 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7931 msgid "\\Alph{subsection}."
7932 msgstr "\\Alph{subsection}."
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7935 msgid "\\arabic{subsection}."
7936 msgstr "\\arabic{subsection}."
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7939 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7943 msgid "\\alph{subsubsection}."
7944 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7947 msgid "\\alph{paragraph}."
7948 msgstr "\\alph{paragraph}."
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7951 msgid "Addpart"
7952 msgstr "AfegeixPart"
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7955 msgid "Addchap"
7956 msgstr "AfegiexCapítol"
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7959 msgid "Addsec"
7960 msgstr "AfegeixSecció"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7963 msgid "Addchap*"
7964 msgstr "AfegeixCapítol*"
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7967 msgid "Addsec*"
7968 msgstr "AfegeixSecció*"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7971 msgid "Minisec"
7972 msgstr "Minisecció"
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7975 msgid "Publishers"
7976 msgstr ""
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Dedication"
7981 msgstr "Dedicatòria"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7984 msgid "Titlehead"
7985 msgstr ""
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7988 msgid "Uppertitleback"
7989 msgstr ""
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7992 msgid "Lowertitleback"
7993 msgstr ""
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7996 msgid "Extratitle"
7997 msgstr "Títol extra"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8000 msgid "Captionabove"
8001 msgstr ""
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8004 msgid "Captionbelow"
8005 msgstr ""
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8008 msgid "Dictum"
8009 msgstr "Dictat"
8011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8012 #, fuzzy
8013 msgid "CharStyle"
8014 msgstr "Estil"
8016 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8017 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8018 msgid "UNDEFINED"
8019 msgstr ""
8021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8022 #, fuzzy
8023 msgid "\\Roman{part}"
8024 msgstr "\\Roman{part}"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8027 msgid "Marginal"
8028 msgstr ""
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8031 msgid "margin"
8032 msgstr "marge"
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8035 msgid "Foot"
8036 msgstr "Peu"
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8039 msgid "foot"
8040 msgstr "peu"
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8043 msgid "Note:Comment"
8044 msgstr "Nota:Comentari"
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8047 msgid "comment"
8048 msgstr "comentari"
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8051 msgid "Note:Note"
8052 msgstr "Nota:Nota"
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8055 msgid "note"
8056 msgstr "nota"
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 msgid "Note:Greyedout"
8060 msgstr ""
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8063 msgid "greyedout"
8064 msgstr ""
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8067 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8068 msgid "ERT"
8069 msgstr "ERT"
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8072 msgid "Listings"
8073 msgstr "Llistats"
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8077 msgid "Branch"
8078 msgstr "Branca"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8082 msgid "Index"
8083 msgstr "Índex"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8086 msgid "Idx"
8087 msgstr "Idx"
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8090 msgid "Box"
8091 msgstr "Caixa"
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Box:Shaded"
8096 msgstr "Ombrejat"
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8099 msgid "figure"
8100 msgstr "figura"
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8103 msgid "table"
8104 msgstr "taula"
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8107 msgid "algorithm"
8108 msgstr "algorisme"
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8111 msgid "OptArg"
8112 msgstr ""
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8115 msgid "opt"
8116 msgstr "opt"
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8119 msgid "--Separator--"
8120 msgstr "--Separador--"
8122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8123 msgid "--- Separate Environment ---"
8124 msgstr "--- Entorn separat ---"
8126 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8127 msgid "Part \\thepart"
8128 msgstr "Part \\thepart"
8130 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8131 msgid "Chapter \\thechapter"
8132 msgstr "Capítol \\thechapter"
8134 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8135 msgid "Appendix \\thechapter"
8136 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8139 msgid "Headnote"
8140 msgstr ""
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8143 msgid "Headnote (optional):"
8144 msgstr ""
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8147 msgid "Corr Author:"
8148 msgstr ""
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8151 msgid "Offprints"
8152 msgstr ""
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8155 msgid "Offprints:"
8156 msgstr ""
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8159 msgid "Corollary \\thetheorem."
8160 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8163 msgid "Lemma \\thetheorem."
8164 msgstr "Lema \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8167 msgid "Proposition \\thetheorem."
8168 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8172 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8175 msgid "Fact \\thetheorem."
8176 msgstr "Fet \\thetheorem."
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8179 msgid "Definition \\thetheorem."
8180 msgstr "Definició \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8183 msgid "Example \\thetheorem."
8184 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8187 msgid "Problem \\thetheorem."
8188 msgstr "Problema \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8191 msgid "Exercise \\thetheorem."
8192 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8195 msgid "Remark \\thetheorem."
8196 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8199 msgid "Claim \\thetheorem."
8200 msgstr ""
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8203 msgid "Conjecture*"
8204 msgstr "Conjectura*"
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8207 msgid "Example*"
8208 msgstr "Exemple*"
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8211 msgid "Problem*"
8212 msgstr "Problema*"
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8215 msgid "Exercise*"
8216 msgstr "Exercici*"
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8219 msgid "Remark*"
8220 msgstr "Comentari*"
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8223 msgid "Claim*"
8224 msgstr "Afirmació*"
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8227 msgid "Conjecture."
8228 msgstr "Conjectura."
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8231 msgid "Fact*"
8232 msgstr "Fet*"
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8235 msgid "Problem."
8236 msgstr "Problema."
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8239 msgid "Exercise."
8240 msgstr "Exercici."
8242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8243 msgid "Remark."
8244 msgstr "Comentari."
8246 #: lib/layouts/braille.module:2
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Braille"
8249 msgstr "Braille"
8251 #: lib/layouts/braille.module:5
8252 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8253 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8255 #: lib/layouts/braille.module:20
8256 msgid "Braille (default)"
8257 msgstr "Braille (predeterminat)"
8259 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8260 msgid "Braille:"
8261 msgstr "Braille:"
8263 #: lib/layouts/braille.module:42
8264 msgid "Braille (textsize)"
8265 msgstr "Braille (mida del text)"
8267 #: lib/layouts/braille.module:64
8268 msgid "Braille (dots on)"
8269 msgstr ""
8271 #: lib/layouts/braille.module:79
8272 msgid "Braille_dots_on"
8273 msgstr ""
8275 #: lib/layouts/braille.module:87
8276 msgid "Braille (dots off)"
8277 msgstr ""
8279 #: lib/layouts/braille.module:102
8280 msgid "Braille_dots_off"
8281 msgstr ""
8283 #: lib/layouts/braille.module:110
8284 msgid "Braille (mirror on)"
8285 msgstr ""
8287 #: lib/layouts/braille.module:125
8288 msgid "Braille_mirror_on"
8289 msgstr ""
8291 #: lib/layouts/braille.module:133
8292 msgid "Braille (mirror off)"
8293 msgstr ""
8295 #: lib/layouts/braille.module:148
8296 msgid "Braille mirror off"
8297 msgstr ""
8299 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Endnote"
8302 msgstr "nota"
8304 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8305 msgid ""
8306 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8307 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8308 msgstr ""
8310 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Custom:Endnote"
8313 msgstr "nota"
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8316 #, fuzzy
8317 msgid "endnote"
8318 msgstr "notafinal"
8320 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Foot to End"
8323 msgstr "Peu al final"
8325 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8326 msgid ""
8327 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8328 "where you want the endnotes to appear."
8329 msgstr ""
8331 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8332 msgid "Hanging"
8333 msgstr ""
8335 #: lib/layouts/hanging.module:6
8336 msgid ""
8337 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8338 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8339 "are indented."
8340 msgstr ""
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8343 msgid "Linguistics"
8344 msgstr "Lingüístics"
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8347 msgid ""
8348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8350 "examples."
8351 msgstr ""
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8354 msgid "Numbered Example (multiline)"
8355 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8358 msgid "Example:"
8359 msgstr "Exemple:"
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8362 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8363 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8366 msgid "Examples:"
8367 msgstr "Exemples:"
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8370 msgid "Subexample"
8371 msgstr "Subexemple"
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8374 msgid "Subexample:"
8375 msgstr "Subexemple:"
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8378 msgid "Custom:Glosse"
8379 msgstr ""
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8382 msgid "Glosse"
8383 msgstr ""
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8386 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8387 msgstr ""
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8390 msgid "Tri-Glosse"
8391 msgstr ""
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8394 msgid "CharStyle:Expression"
8395 msgstr "CharStyle:Expressió"
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8398 msgid "expr."
8399 msgstr "expr."
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8402 msgid "CharStyle:Concepts"
8403 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8406 msgid "concept"
8407 msgstr "concepte"
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8410 msgid "CharStyle:Meaning"
8411 msgstr "CharStyle:Significat"
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8414 msgid "meaning"
8415 msgstr "significat"
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Tableau"
8420 msgstr "Taula"
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8423 #, fuzzy
8424 msgid "List of Tableaux"
8425 msgstr "Llista de taules"
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8428 #, fuzzy
8429 msgid "tableau"
8430 msgstr "taula"
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8433 msgid "Logical Markup"
8434 msgstr "Marcat lògic"
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8437 msgid ""
8438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8439 "code."
8440 msgstr ""
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8443 msgid "CharStyle:Noun"
8444 msgstr "CharStyle:Nom"
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8447 msgid "noun"
8448 msgstr "nom"
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Emph"
8453 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8456 msgid "emph"
8457 msgstr "èmfasi"
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CharStyle:Strong"
8462 msgstr "CharStyle:Fort"
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8465 #, fuzzy
8466 msgid "strong"
8467 msgstr "fort"
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8470 msgid "CharStyle:Code"
8471 msgstr "CharStyle:Codi"
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8474 msgid "code"
8475 msgstr "codi"
8477 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8478 msgid "Minimalistic"
8479 msgstr "Minimalístic"
8481 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8482 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8483 msgstr ""
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8487 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8490 msgid ""
8491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8494 "starred and non-starred forms."
8495 msgstr ""
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8498 msgid "Criterion \\thetheorem."
8499 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8502 msgid "Criterion*"
8503 msgstr "Criteri*"
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8506 msgid "Criterion."
8507 msgstr "Criteri."
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8510 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8511 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8514 msgid "Algorithm*"
8515 msgstr "Algorisme*"
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8518 msgid "Algorithm."
8519 msgstr "Algorisme."
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8522 msgid "Axiom \\thetheorem."
8523 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8526 msgid "Axiom*"
8527 msgstr "Axioma*"
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8530 msgid "Axiom."
8531 msgstr "Axioma."
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8534 msgid "Condition \\thetheorem."
8535 msgstr "Condició \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8538 msgid "Condition*"
8539 msgstr "Condició*"
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8542 msgid "Condition."
8543 msgstr "Condició."
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8546 msgid "Note \\thetheorem."
8547 msgstr "Nota \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8550 msgid "Note*"
8551 msgstr "Nota*"
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8554 msgid "Note."
8555 msgstr "Nota."
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8558 msgid "Notation \\thetheorem."
8559 msgstr "Notació \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8562 msgid "Notation*"
8563 msgstr "Notació*"
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8566 msgid "Notation."
8567 msgstr "Notació."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8570 msgid "Summary \\thetheorem."
8571 msgstr "Resum \\thetheorem."
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8574 msgid "Summary*"
8575 msgstr "Resum*"
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8578 msgid "Summary."
8579 msgstr "Resum."
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8582 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8583 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8586 msgid "Acknowledgement*"
8587 msgstr "Agraïment*"
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8590 msgid "Conclusion"
8591 msgstr "Conclusió"
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8594 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8595 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8598 msgid "Conclusion*"
8599 msgstr "Conclusió*"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8602 msgid "Conclusion."
8603 msgstr "Conclusió."
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8606 msgid "Assumption"
8607 msgstr "Assumpció"
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8610 msgid "Assumption \\thetheorem."
8611 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8614 msgid "Assumption*"
8615 msgstr "Assumpció*"
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8618 msgid "Assumption."
8619 msgstr "Assumpció."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8622 msgid "Theorems (AMS)"
8623 msgstr "Teoremes (AMS)"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8626 msgid ""
8627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8630 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8631 msgstr ""
8633 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8634 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8635 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8637 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8638 msgid ""
8639 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8640 "that provide a chapter environment."
8641 msgstr ""
8643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8644 msgid "Theorems (Order By Section)"
8645 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8648 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8649 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Theorems (Starred)"
8654 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8657 msgid ""
8658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8659 "using the extended AMS machinery."
8660 msgstr ""
8662 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8663 msgid ""
8664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8666 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8667 msgstr ""
8669 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8670 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8671 msgid "Ignore"
8672 msgstr "Ignora"
8674 #: lib/languages:4
8675 msgid "Latex"
8676 msgstr "Latex"
8678 #: lib/languages:6
8679 msgid "Afrikaans"
8680 msgstr "Afrikaans"
8682 #: lib/languages:7
8683 msgid "Albanian"
8684 msgstr "Albanès"
8686 #: lib/languages:8
8687 msgid "American"
8688 msgstr "Anglès americà"
8690 #: lib/languages:10
8691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8692 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8694 #: lib/languages:11
8695 msgid "Arabic (Arabi)"
8696 msgstr "Àrab (Arabi)"
8698 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8699 msgid "Armenian"
8700 msgstr "Armeni"
8702 #: lib/languages:13
8703 msgid "Austrian (old spelling)"
8704 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8706 #: lib/languages:14
8707 msgid "Austrian"
8708 msgstr "Austríac"
8710 #: lib/languages:15
8711 msgid "Bahasa Indonesia"
8712 msgstr ""
8714 #: lib/languages:16
8715 msgid "Bahasa Malaysia"
8716 msgstr ""
8718 #: lib/languages:17
8719 msgid "Basque"
8720 msgstr "Basc"
8722 #: lib/languages:18
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Belarusian"
8725 msgstr "Bielorús"
8727 #: lib/languages:19
8728 msgid "Portuguese (Brazil)"
8729 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8731 #: lib/languages:20
8732 msgid "Breton"
8733 msgstr "Bretó"
8735 #: lib/languages:21
8736 msgid "British"
8737 msgstr "Anglès britànic"
8739 #: lib/languages:22
8740 msgid "Bulgarian"
8741 msgstr "Búlgar"
8743 #: lib/languages:23
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Canadian"
8746 msgstr "Anglès canadenc"
8748 #: lib/languages:24
8749 msgid "French Canadian"
8750 msgstr "Francès canadenc"
8752 #: lib/languages:25
8753 msgid "Catalan"
8754 msgstr "Català"
8756 #: lib/languages:26
8757 msgid "Chinese (simplified)"
8758 msgstr "Xinès (simplificat)"
8760 #: lib/languages:27
8761 msgid "Chinese (traditional)"
8762 msgstr "Xinès (tradicional)"
8764 #: lib/languages:28
8765 msgid "Croatian"
8766 msgstr "Croat"
8768 #: lib/languages:29
8769 msgid "Czech"
8770 msgstr "Txec"
8772 #: lib/languages:30
8773 msgid "Danish"
8774 msgstr "Danès"
8776 #: lib/languages:31
8777 msgid "Dutch"
8778 msgstr "Holandès"
8780 #: lib/languages:32
8781 msgid "English"
8782 msgstr "Anglès"
8784 #: lib/languages:34
8785 msgid "Esperanto"
8786 msgstr "Esperanto"
8788 #: lib/languages:35
8789 msgid "Estonian"
8790 msgstr ""
8792 #: lib/languages:37
8793 msgid "Farsi"
8794 msgstr ""
8796 #: lib/languages:38
8797 msgid "Finnish"
8798 msgstr "Finès"
8800 #: lib/languages:40
8801 msgid "French"
8802 msgstr "Francès"
8804 #: lib/languages:41
8805 msgid "Galician"
8806 msgstr "Gallec"
8808 #: lib/languages:42
8809 msgid "German (old spelling)"
8810 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8812 #: lib/languages:43
8813 msgid "German"
8814 msgstr "Alemany"
8816 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8818 msgid "Greek"
8819 msgstr "Grec"
8821 #: lib/languages:45
8822 msgid "Greek (polytonic)"
8823 msgstr "Grec (politònic)"
8825 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8826 msgid "Hebrew"
8827 msgstr "Hebreu"
8829 #: lib/languages:50
8830 msgid "Icelandic"
8831 msgstr ""
8833 #: lib/languages:52
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Interlingua"
8836 msgstr "Interlingua"
8838 #: lib/languages:53
8839 msgid "Irish"
8840 msgstr "Irlandès"
8842 #: lib/languages:54
8843 msgid "Italian"
8844 msgstr "Italià"
8846 #: lib/languages:55
8847 msgid "Japanese"
8848 msgstr "Japonès"
8850 #: lib/languages:56
8851 msgid "Japanese (CJK)"
8852 msgstr "Japonès (CJK)"
8854 #: lib/languages:57
8855 msgid "Kazakh"
8856 msgstr ""
8858 #: lib/languages:59
8859 msgid "Korean"
8860 msgstr "Coreà"
8862 #: lib/languages:61
8863 msgid "Latin"
8864 msgstr "Llatí"
8866 #: lib/languages:62
8867 msgid "Latvian"
8868 msgstr ""
8870 #: lib/languages:63
8871 msgid "Lithuanian"
8872 msgstr "Lituà"
8874 #: lib/languages:64
8875 msgid "Lower Sorbian"
8876 msgstr ""
8878 #: lib/languages:65
8879 msgid "Hungarian"
8880 msgstr "Hongarès"
8882 #: lib/languages:66
8883 msgid "Norsk"
8884 msgstr "Noruec (Norsk)"
8886 #: lib/languages:67
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Nynorsk"
8889 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8891 #: lib/languages:68
8892 msgid "Polish"
8893 msgstr "Polonès"
8895 #: lib/languages:69
8896 msgid "Portuguese"
8897 msgstr "Portuguès"
8899 #: lib/languages:70
8900 msgid "Romanian"
8901 msgstr "Romanès"
8903 #: lib/languages:71
8904 msgid "Russian"
8905 msgstr "Rus"
8907 #: lib/languages:72
8908 msgid "North Sami"
8909 msgstr ""
8911 #: lib/languages:73
8912 msgid "Scottish"
8913 msgstr "Escocès"
8915 #: lib/languages:74
8916 msgid "Serbian"
8917 msgstr "Serbi"
8919 #: lib/languages:75
8920 msgid "Serbian (Latin)"
8921 msgstr "Serbi (Latin)"
8923 #: lib/languages:76
8924 msgid "Slovak"
8925 msgstr "Eslovac"
8927 #: lib/languages:77
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Slovene"
8930 msgstr "Eslové"
8932 #: lib/languages:78
8933 msgid "Spanish"
8934 msgstr "Castellà"
8936 #: lib/languages:79
8937 msgid "Spanish (Mexico)"
8938 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8940 #: lib/languages:80
8941 msgid "Swedish"
8942 msgstr "Suec"
8944 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8945 msgid "Thai"
8946 msgstr ""
8948 #: lib/languages:82
8949 msgid "Turkish"
8950 msgstr "Turc"
8952 #: lib/languages:83
8953 msgid "Ukrainian"
8954 msgstr "Ucrainès"
8956 #: lib/languages:84
8957 msgid "Upper Sorbian"
8958 msgstr ""
8960 #: lib/languages:85
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Vietnamese"
8963 msgstr "Vietnamita"
8965 #: lib/languages:86
8966 msgid "Welsh"
8967 msgstr "Gal·lès"
8969 #: lib/encodings:14
8970 msgid "Unicode (utf8)"
8971 msgstr "Unicode (utf8)"
8973 #: lib/encodings:19
8974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8975 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8977 #: lib/encodings:23
8978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8979 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8981 #: lib/encodings:26
8982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8983 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8985 #: lib/encodings:29
8986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8987 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8989 #: lib/encodings:32
8990 #, fuzzy
8991 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8992 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8994 #: lib/encodings:35
8995 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8996 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8998 #: lib/encodings:38
8999 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9000 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9002 #: lib/encodings:42
9003 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9004 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9006 #: lib/encodings:45
9007 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9008 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9010 #: lib/encodings:48
9011 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9012 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9014 #: lib/encodings:51
9015 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9016 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9018 #: lib/encodings:55
9019 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9020 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9022 #: lib/encodings:58
9023 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9024 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9026 #: lib/encodings:61
9027 #, fuzzy
9028 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9029 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9031 #: lib/encodings:64
9032 msgid "DOS (CP 437)"
9033 msgstr "DOS (CP 437)"
9035 #: lib/encodings:68
9036 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9037 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9039 #: lib/encodings:71
9040 msgid "Western European (CP 850)"
9041 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9043 #: lib/encodings:74
9044 msgid "Central European (CP 852)"
9045 msgstr "Europa central (CP 852)"
9047 #: lib/encodings:77
9048 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9049 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9051 #: lib/encodings:80
9052 msgid "Western European (CP 858)"
9053 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9055 #: lib/encodings:83
9056 msgid "Hebrew (CP 862)"
9057 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9059 #: lib/encodings:86
9060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9061 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9063 #: lib/encodings:89
9064 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9065 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9067 #: lib/encodings:92
9068 msgid "Central European (CP 1250)"
9069 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9071 #: lib/encodings:95
9072 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9073 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9075 #: lib/encodings:98
9076 msgid "Western European (CP 1252)"
9077 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9079 #: lib/encodings:101
9080 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9081 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9083 #: lib/encodings:105
9084 msgid "Arabic (CP 1256)"
9085 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9087 #: lib/encodings:108
9088 msgid "Baltic (CP 1257)"
9089 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9091 #: lib/encodings:111
9092 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9093 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9095 #: lib/encodings:114
9096 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9097 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9099 #: lib/encodings:117
9100 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9101 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9103 #: lib/encodings:120
9104 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9105 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9107 #: lib/encodings:145
9108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9109 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9111 #: lib/encodings:149
9112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9113 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9115 #: lib/encodings:153
9116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9117 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9119 #: lib/encodings:157
9120 msgid "Korean (EUC-KR)"
9121 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9123 #: lib/encodings:161
9124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9125 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9127 #: lib/encodings:165
9128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9129 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9131 #: lib/encodings:169
9132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9133 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9135 #: lib/encodings:176
9136 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9137 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9139 #: lib/encodings:178
9140 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9141 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9143 #: lib/encodings:180
9144 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9145 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9147 #: lib/encodings:187
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9150 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9152 #: lib/encodings:192
9153 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9154 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9156 #: lib/encodings:196
9157 msgid "ASCII"
9158 msgstr "ASCII"
9160 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9161 msgid "File|F"
9162 msgstr "Fitxer|F"
9164 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9165 msgid "Edit|E"
9166 msgstr "Edició|E"
9168 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9169 msgid "Insert|I"
9170 msgstr "Insereix|I"
9172 #: lib/ui/classic.ui:35
9173 msgid "Layout|L"
9174 msgstr ""
9176 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9177 msgid "View|V"
9178 msgstr "Visualitza|V"
9180 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9181 msgid "Navigate|N"
9182 msgstr "Navega|N"
9184 #: lib/ui/classic.ui:38
9185 msgid "Documents|D"
9186 msgstr "Documents|D"
9188 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9189 msgid "Help|H"
9190 msgstr "Ajuda|H"
9192 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9193 msgid "New|N"
9194 msgstr "Nou|N"
9196 #: lib/ui/classic.ui:48
9197 msgid "New from Template...|T"
9198 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9200 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9201 msgid "Open...|O"
9202 msgstr "Obre...|O"
9204 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9205 msgid "Close|C"
9206 msgstr "Tanca|C"
9208 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9209 msgid "Save|S"
9210 msgstr "Desa|S"
9212 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9213 msgid "Save As...|A"
9214 msgstr "Anomena i desa...|A"
9216 #: lib/ui/classic.ui:54
9217 msgid "Revert|R"
9218 msgstr "Inverteix|R"
9220 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9221 msgid "Version Control|V"
9222 msgstr "Control de Versions|V"
9224 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9225 msgid "Import|I"
9226 msgstr "Importa|I"
9228 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9229 msgid "Export|E"
9230 msgstr "Exporta|E"
9232 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9233 msgid "Print...|P"
9234 msgstr "Imprimeix...|P"
9236 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9237 msgid "Fax...|F"
9238 msgstr "Fax...|F"
9240 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9241 msgid "Exit|x"
9242 msgstr "Surt|x"
9244 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9245 msgid "Register...|R"
9246 msgstr "Registra...|R"
9248 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9249 msgid "Check In Changes...|I"
9250 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9252 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9253 msgid "Check Out for Edit|O"
9254 msgstr "Verifica per editar|O"
9256 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Revert to Repository Version|R"
9259 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9261 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9262 msgid "Undo Last Check In|U"
9263 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9265 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Show History...|H"
9268 msgstr "Mostra l'historial|H"
9270 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9271 msgid "Custom...|C"
9272 msgstr "Personalitzat...|C"
9274 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9275 msgid "Undo|U"
9276 msgstr "Desfès|U"
9278 #: lib/ui/classic.ui:91
9279 msgid "Redo|d"
9280 msgstr "Refès|d"
9282 #: lib/ui/classic.ui:93
9283 msgid "Cut|C"
9284 msgstr "Retalla|C"
9286 #: lib/ui/classic.ui:94
9287 msgid "Copy|o"
9288 msgstr "Copia|o"
9290 #: lib/ui/classic.ui:95
9291 msgid "Paste|a"
9292 msgstr "Enganxa|a"
9294 #: lib/ui/classic.ui:96
9295 msgid "Paste External Selection|x"
9296 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9298 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9299 msgid "Find & Replace...|F"
9300 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9302 #: lib/ui/classic.ui:100
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Tabular|T"
9305 msgstr "Tabular|T"
9307 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9308 msgid "Math|M"
9309 msgstr "Matemàtiques|M"
9311 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9312 msgid "Spellchecker...|S"
9313 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9315 #: lib/ui/classic.ui:105
9316 msgid "Thesaurus..."
9317 msgstr "Tesaurus..."
9319 #: lib/ui/classic.ui:106
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Statistics...|i"
9322 msgstr "Estat"
9324 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9325 msgid "Check TeX|h"
9326 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9328 #: lib/ui/classic.ui:108
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Change Tracking|g"
9331 msgstr "Verifica els canvis|g"
9333 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9334 msgid "Preferences...|P"
9335 msgstr "Preferències...|P"
9337 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9338 msgid "Reconfigure|R"
9339 msgstr "Reconfigura|R"
9341 #: lib/ui/classic.ui:115
9342 msgid "Selection as Lines|L"
9343 msgstr "Selecció com a línies|L"
9345 #: lib/ui/classic.ui:116
9346 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9347 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9349 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9350 msgid "Multicolumn|M"
9351 msgstr "Multicolumna|M"
9353 #: lib/ui/classic.ui:122
9354 msgid "Line Top|T"
9355 msgstr "Línia superior|T"
9357 #: lib/ui/classic.ui:123
9358 msgid "Line Bottom|B"
9359 msgstr "Línia inferior|B"
9361 #: lib/ui/classic.ui:124
9362 msgid "Line Left|L"
9363 msgstr "Línia esquerra|L"
9365 #: lib/ui/classic.ui:125
9366 msgid "Line Right|R"
9367 msgstr "Línia dreta|R"
9369 #: lib/ui/classic.ui:127
9370 msgid "Alignment|i"
9371 msgstr "Aliniació|i"
9373 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9374 msgid "Add Row|A"
9375 msgstr "Afegeix fila|A"
9377 #: lib/ui/classic.ui:130
9378 msgid "Delete Row|w"
9379 msgstr "Suprimeix fila|w"
9381 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9382 msgid "Copy Row"
9383 msgstr "Copia fila"
9385 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9386 msgid "Swap Rows"
9387 msgstr "Intercanvia files"
9389 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9390 msgid "Add Column|u"
9391 msgstr "Afegeix columna|u"
9393 #: lib/ui/classic.ui:135
9394 msgid "Delete Column|D"
9395 msgstr "Suprimeix columna|D"
9397 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9398 msgid "Copy Column"
9399 msgstr "Copia columna"
9401 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9402 msgid "Swap Columns"
9403 msgstr "Intercanvia columnes"
9405 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9406 msgid "Left|L"
9407 msgstr "Esquerra|L"
9409 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9410 msgid "Center|C"
9411 msgstr "Centre|C"
9413 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9414 msgid "Right|R"
9415 msgstr "Dreta|R"
9417 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9418 msgid "Top|T"
9419 msgstr "Amunt|T"
9421 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9422 msgid "Middle|M"
9423 msgstr "Mig|M"
9425 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9426 msgid "Bottom|B"
9427 msgstr "Avall|B"
9429 #: lib/ui/classic.ui:159
9430 msgid "Toggle Numbering|N"
9431 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9433 #: lib/ui/classic.ui:160
9434 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9435 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9437 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9438 msgid "Change Limits Type|L"
9439 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9441 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9442 msgid "Change Formula Type|F"
9443 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9445 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9447 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9449 #: lib/ui/classic.ui:168
9450 msgid "Alignment|A"
9451 msgstr "Aliniació|A"
9453 #: lib/ui/classic.ui:170
9454 msgid "Add Row|R"
9455 msgstr "Afegeix fila|R"
9457 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9458 msgid "Delete Row|D"
9459 msgstr "Suprimeix fila|D"
9461 #: lib/ui/classic.ui:175
9462 msgid "Add Column|C"
9463 msgstr "Afegeix columna|C"
9465 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9466 msgid "Delete Column|e"
9467 msgstr "Suprimeix columna|e"
9469 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9470 msgid "Default|t"
9471 msgstr "Predeterminat|t"
9473 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Display|D"
9476 msgstr "Display|D"
9478 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9479 msgid "Inline|I"
9480 msgstr ""
9482 #: lib/ui/classic.ui:188
9483 msgid "Octave"
9484 msgstr "Octave"
9486 #: lib/ui/classic.ui:189
9487 msgid "Maxima"
9488 msgstr "Maxima"
9490 #: lib/ui/classic.ui:190
9491 msgid "Mathematica"
9492 msgstr "Mathematica"
9494 #: lib/ui/classic.ui:192
9495 msgid "Maple, simplify"
9496 msgstr "Maple, simplify"
9498 #: lib/ui/classic.ui:193
9499 msgid "Maple, factor"
9500 msgstr "Maple, factor"
9502 #: lib/ui/classic.ui:194
9503 msgid "Maple, evalm"
9504 msgstr "Maple, evalm"
9506 #: lib/ui/classic.ui:195
9507 msgid "Maple, evalf"
9508 msgstr "Maple, evalf"
9510 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9512 msgid "Inline Formula|I"
9513 msgstr ""
9515 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9516 msgid "Displayed Formula|D"
9517 msgstr ""
9519 #: lib/ui/classic.ui:201
9520 msgid "Eqnarray Environment|q"
9521 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9523 #: lib/ui/classic.ui:202
9524 msgid "Align Environment|A"
9525 msgstr "Entorn align|A"
9527 #: lib/ui/classic.ui:203
9528 msgid "AlignAt Environment"
9529 msgstr "Entorn alignat"
9531 #: lib/ui/classic.ui:204
9532 msgid "Flalign Environment|F"
9533 msgstr "Entorn flalign|F"
9535 #: lib/ui/classic.ui:207
9536 msgid "Gather Environment"
9537 msgstr "Entorn gather"
9539 #: lib/ui/classic.ui:208
9540 msgid "Multline Environment"
9541 msgstr "Entorn multilínia"
9543 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9544 msgid "Math|h"
9545 msgstr "Matemàtiques|h"
9547 #: lib/ui/classic.ui:216
9548 msgid "Special Character|S"
9549 msgstr "Caràcter especial|S"
9551 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9552 msgid "Citation...|C"
9553 msgstr "Citació...|C"
9555 #: lib/ui/classic.ui:218
9556 msgid "Cross-reference...|r"
9557 msgstr "Referència creuada...|r"
9559 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9560 msgid "Label...|L"
9561 msgstr "Etiqueta...|L"
9563 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9564 msgid "Footnote|F"
9565 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9567 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9568 msgid "Marginal Note|M"
9569 msgstr "Nota al marge|M"
9571 #: lib/ui/classic.ui:222
9572 msgid "Short Title"
9573 msgstr "Títol curt"
9575 #: lib/ui/classic.ui:223
9576 msgid "Index Entry|I"
9577 msgstr "Entrada d'índex|I"
9579 #: lib/ui/classic.ui:224
9580 msgid "Nomenclature Entry"
9581 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9583 #: lib/ui/classic.ui:225
9584 msgid "URL...|U"
9585 msgstr "URL...|U"
9587 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9588 msgid "Note|N"
9589 msgstr "Nota|N"
9591 #: lib/ui/classic.ui:227
9592 msgid "Lists & TOC|O"
9593 msgstr "Llistes i índexs|O"
9595 #: lib/ui/classic.ui:229
9596 msgid "TeX Code|T"
9597 msgstr "Codi TeX|T"
9599 #: lib/ui/classic.ui:230
9600 msgid "Minipage|p"
9601 msgstr "Minipàgina|p"
9603 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9604 msgid "Graphics...|G"
9605 msgstr "Gràfics...|G"
9607 #: lib/ui/classic.ui:232
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Tabular Material...|b"
9610 msgstr "Material tabular...|b"
9612 #: lib/ui/classic.ui:233
9613 msgid "Floats|a"
9614 msgstr "Flotants|a"
9616 #: lib/ui/classic.ui:235
9617 msgid "Include File...|d"
9618 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9620 #: lib/ui/classic.ui:236
9621 msgid "Insert File|e"
9622 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9624 #: lib/ui/classic.ui:237
9625 msgid "External Material...|x"
9626 msgstr "Material extern...|x"
9628 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Symbols...|b"
9631 msgstr "Símbol"
9633 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9634 msgid "Superscript|S"
9635 msgstr "Superíndex|S"
9637 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9638 msgid "Subscript|u"
9639 msgstr "Subíndex|u"
9641 #: lib/ui/classic.ui:244
9642 msgid "Hyphenation Point|P"
9643 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9645 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Protected Hyphen|y"
9648 msgstr "Espai protegit|r"
9650 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9651 msgid "Ligature Break|k"
9652 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9654 #: lib/ui/classic.ui:247
9655 msgid "Protected Space|r"
9656 msgstr "Espai protegit|r"
9658 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9659 msgid "Inter-word Space|w"
9660 msgstr ""
9662 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9663 msgid "Thin Space|T"
9664 msgstr "Espai prim|T"
9666 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Horizontal Space...|o"
9669 msgstr "Espai vertical...|V"
9671 #: lib/ui/classic.ui:251
9672 msgid "Vertical Space..."
9673 msgstr "Espai vertical..."
9675 #: lib/ui/classic.ui:252
9676 msgid "Line Break|L"
9677 msgstr "Salt de línia|L"
9679 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9680 msgid "Ellipsis|i"
9681 msgstr "El·lipsis|i"
9683 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9684 #, fuzzy
9685 msgid "End of Sentence|E"
9686 msgstr "Final de frase|E"
9688 #: lib/ui/classic.ui:255
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Protected Dash|D"
9691 msgstr "Espai protegit|r"
9693 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9694 msgid "Breakable Slash|a"
9695 msgstr ""
9697 #: lib/ui/classic.ui:257
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Single Quote|Q"
9700 msgstr "Cometes simples|Q"
9702 #: lib/ui/classic.ui:258
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Ordinary Quote|O"
9705 msgstr "Cometes normals|O"
9707 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9708 msgid "Menu Separator|M"
9709 msgstr "Separació de menús|M"
9711 #: lib/ui/classic.ui:260
9712 msgid "Horizontal Line"
9713 msgstr "Línia horitzontal"
9715 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9716 msgid "Page Break"
9717 msgstr "Salt de pàgina"
9719 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9720 msgid "Display Formula|D"
9721 msgstr ""
9723 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9725 msgid "Eqnarray Environment|E"
9726 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9728 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9730 msgid "AMS align Environment|a"
9731 msgstr "Entorn AMS align|a"
9733 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9735 msgid "AMS alignat Environment|t"
9736 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9738 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9740 msgid "AMS flalign Environment|f"
9741 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9743 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9745 msgid "AMS gather Environment|g"
9746 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9748 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9750 msgid "AMS multline Environment|m"
9751 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9753 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9754 msgid "Array Environment|y"
9755 msgstr "Entorn array|y"
9757 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9758 msgid "Cases Environment|C"
9759 msgstr "Entorn de casos|C"
9761 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9762 msgid "Split Environment|S"
9763 msgstr "Entorn split|S"
9765 #: lib/ui/classic.ui:280
9766 msgid "Font Change|o"
9767 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9769 #: lib/ui/classic.ui:284
9770 msgid "Math Normal Font"
9771 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9773 #: lib/ui/classic.ui:286
9774 msgid "Math Calligraphic Family"
9775 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9777 #: lib/ui/classic.ui:287
9778 msgid "Math Fraktur Family"
9779 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9781 #: lib/ui/classic.ui:288
9782 msgid "Math Roman Family"
9783 msgstr "Família Roman matemàtica"
9785 #: lib/ui/classic.ui:289
9786 msgid "Math Sans Serif Family"
9787 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9789 #: lib/ui/classic.ui:291
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Math Bold Series"
9792 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9794 #: lib/ui/classic.ui:293
9795 msgid "Text Normal Font"
9796 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9798 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9799 msgid "Text Roman Family"
9800 msgstr "Família Roman de text"
9802 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9803 msgid "Text Sans Serif Family"
9804 msgstr "Família Sans Serif de text"
9806 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9807 msgid "Text Typewriter Family"
9808 msgstr "Família Typewriter de text"
9810 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Text Bold Series"
9813 msgstr "Sèries negreta de text"
9815 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9816 msgid "Text Medium Series"
9817 msgstr "Sèries Medium de text"
9819 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9820 msgid "Text Italic Shape"
9821 msgstr ""
9823 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9824 msgid "Text Small Caps Shape"
9825 msgstr ""
9827 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9828 msgid "Text Slanted Shape"
9829 msgstr ""
9831 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9832 msgid "Text Upright Shape"
9833 msgstr ""
9835 #: lib/ui/classic.ui:310
9836 msgid "Floatflt Figure"
9837 msgstr "Figura floatflt"
9839 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9840 msgid "Table of Contents|C"
9841 msgstr "Taula de continguts|C"
9843 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9844 msgid "Index List|I"
9845 msgstr "Llista d'índexs|I"
9847 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9848 msgid "Nomenclature|N"
9849 msgstr "Nomenclatura|N"
9851 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9852 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9853 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9855 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9856 msgid "LyX Document...|X"
9857 msgstr "Document LyX...|X"
9859 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9860 msgid "Plain Text...|T"
9861 msgstr "Text pla...|T"
9863 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9864 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9865 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9867 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9868 msgid "Track Changes|T"
9869 msgstr "Verifica els canvis|T"
9871 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9872 msgid "Merge Changes...|M"
9873 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9875 #: lib/ui/classic.ui:330
9876 msgid "Accept All Changes|A"
9877 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9879 #: lib/ui/classic.ui:331
9880 msgid "Reject All Changes|R"
9881 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9883 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Show Changes in Output|S"
9886 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9888 #: lib/ui/classic.ui:339
9889 msgid "Character...|C"
9890 msgstr "Caràcter...|C"
9892 #: lib/ui/classic.ui:340
9893 msgid "Paragraph...|P"
9894 msgstr "Paràgraf...|P"
9896 #: lib/ui/classic.ui:341
9897 msgid "Document...|D"
9898 msgstr "Document...|D"
9900 #: lib/ui/classic.ui:342
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Tabular...|T"
9903 msgstr "Tabular...|T"
9905 #: lib/ui/classic.ui:344
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Emphasize Style|E"
9908 msgstr "Estil èmfasi|E"
9910 #: lib/ui/classic.ui:345
9911 msgid "Noun Style|N"
9912 msgstr "Versaletes|N"
9914 #: lib/ui/classic.ui:346
9915 msgid "Bold Style|B"
9916 msgstr "Estil negreta|B"
9918 #: lib/ui/classic.ui:349
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9921 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9923 #: lib/ui/classic.ui:350
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Increase Environment Depth|i"
9926 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9928 #: lib/ui/classic.ui:351
9929 msgid "Start Appendix Here|S"
9930 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9932 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9933 msgid "Build Program|B"
9934 msgstr ""
9936 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9937 msgid "Update|U"
9938 msgstr "Actualitza|U"
9940 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9941 msgid "LaTeX Log|L"
9942 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9944 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9945 msgid "Outline|O"
9946 msgstr ""
9948 #: lib/ui/classic.ui:365
9949 msgid "TeX Information|X"
9950 msgstr "Informació del TeX|X"
9952 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9953 msgid "Next Note|N"
9954 msgstr "Nota següent|N"
9956 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9957 msgid "Go to Label|L"
9958 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9960 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9961 msgid "Bookmarks|B"
9962 msgstr "Punts d'interès|B"
9964 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9965 msgid "Save Bookmark 1|S"
9966 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9968 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9969 msgid "Save Bookmark 2"
9970 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9972 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9973 msgid "Save Bookmark 3"
9974 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9976 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9977 msgid "Save Bookmark 4"
9978 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9980 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9981 msgid "Save Bookmark 5"
9982 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9984 #: lib/ui/classic.ui:390
9985 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9986 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9988 #: lib/ui/classic.ui:391
9989 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9990 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9992 #: lib/ui/classic.ui:392
9993 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9994 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9996 #: lib/ui/classic.ui:393
9997 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9998 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10000 #: lib/ui/classic.ui:394
10001 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10002 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10004 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10005 msgid "Introduction|I"
10006 msgstr "Introducció|I"
10008 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10009 msgid "Tutorial|T"
10010 msgstr "Tutorial|T"
10012 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10013 msgid "User's Guide|U"
10014 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10016 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10017 msgid "Extended Features|E"
10018 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10020 #: lib/ui/classic.ui:413
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Embedded Objects|m"
10023 msgstr "Objectes adjunts|m"
10025 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10026 msgid "Customization|C"
10027 msgstr "Personalització|C"
10029 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10030 msgid "FAQ|F"
10031 msgstr "PMF|F"
10033 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10034 msgid "Table of Contents|a"
10035 msgstr "Taul de continguts|a"
10037 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10038 msgid "LaTeX Configuration|L"
10039 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10041 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10042 msgid "About LyX|X"
10043 msgstr "Quan al LyX|X"
10045 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10046 msgid "About LyX"
10047 msgstr "Quan al LyX"
10049 #: lib/ui/classic.ui:429
10050 msgid "Preferences..."
10051 msgstr "Preferències..."
10053 #: lib/ui/classic.ui:430
10054 msgid "Quit LyX"
10055 msgstr "Surt del LyX"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10058 msgid "Aligned Environment|l"
10059 msgstr "Entorn aligned|l"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10062 msgid "AlignedAt Environment|v"
10063 msgstr "Entorn alignedat|v"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10066 msgid "Gathered Environment|h"
10067 msgstr "Entorn gathered|h"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Delimiters...|r"
10072 msgstr "Delimitadors|r"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Matrix...|x"
10077 msgstr "Matriu|x"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10080 msgid "Macro|o"
10081 msgstr ""
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Equation Label|L"
10086 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10091 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10094 msgid "Split Cell|C"
10095 msgstr "Divideix cel·la|C"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Insert|n"
10100 msgstr "Insereix|I"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10103 msgid "Add Line Above|o"
10104 msgstr ""
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10107 msgid "Add Line Below|B"
10108 msgstr ""
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10111 msgid "Delete Line Above|D"
10112 msgstr ""
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10115 msgid "Delete Line Below|e"
10116 msgstr ""
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10119 msgid "Add Line to Left"
10120 msgstr ""
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10123 msgid "Add Line to Right"
10124 msgstr ""
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10127 msgid "Delete Line to Left"
10128 msgstr ""
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10131 msgid "Delete Line to Right"
10132 msgstr ""
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10135 msgid "Toggle Math Toolbar"
10136 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10141 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10144 msgid "Toggle Table Toolbar"
10145 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Next Cross-Reference|N"
10150 msgstr "Referència creuada següent|R"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Go to Label|G"
10155 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10158 #, fuzzy
10159 msgid "<reference>|r"
10160 msgstr "<referència>"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10163 #, fuzzy
10164 msgid "(<reference>)|e"
10165 msgstr "(<referència>)"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10168 #, fuzzy
10169 msgid "<page>|p"
10170 msgstr "<pàgina>"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10173 #, fuzzy
10174 msgid "on page <page>|o"
10175 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10178 #, fuzzy
10179 msgid "<reference> on page <page>|f"
10180 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Formatted reference|t"
10185 msgstr "Referència amb format"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10194 msgid "Settings...|S"
10195 msgstr ""
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10198 msgid "Go back to Reference|G"
10199 msgstr ""
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10204 msgstr "Edita el fitxer externament"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Open Inset|O"
10209 msgstr "Taula oberta"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Close Inset|C"
10214 msgstr "Tanca|C"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10219 msgid "Dissolve Inset|D"
10220 msgstr ""
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Toggle Label|L"
10225 msgstr "&Canvia-ho tot"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Frameless|l"
10230 msgstr "Fotograma"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Simple frame|f"
10235 msgstr "Insereix taula"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10238 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10239 msgstr ""
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Oval, thin|O"
10244 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Oval, thick|v"
10249 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10252 msgid "Drop Shadow|w"
10253 msgstr ""
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Shaded background|b"
10258 msgstr "fons de nota"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Double frame|D"
10263 msgstr "doble"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10266 msgid "LyX Note|N"
10267 msgstr ""
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10270 msgid "Comment|C"
10271 msgstr "Comentari|C"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10274 msgid "Greyed Out|G"
10275 msgstr ""
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Interword Space|w"
10280 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Protected Space|o"
10285 msgstr "Espai protegit|r"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Negative Thin Space|N"
10290 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10293 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10294 msgstr ""
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10299 msgstr "Espai protegit|r"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Quad Space|Q"
10304 msgstr "Espai"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Double Quad Space|u"
10309 msgstr "Espai"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10312 msgid "Horizontal Fill|F"
10313 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10318 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10323 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10328 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10333 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10338 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10343 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10348 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Custom Length|C"
10353 msgstr "Comentari|C"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10356 #, fuzzy
10357 msgid "DefSkip|D"
10358 msgstr "DefSkip"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10361 #, fuzzy
10362 msgid "SmallSkip|S"
10363 msgstr "SmallSkip"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10366 #, fuzzy
10367 msgid "MedSkip|M"
10368 msgstr "MedSkip"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10371 #, fuzzy
10372 msgid "BigSkip|B"
10373 msgstr "BigSkip"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10376 #, fuzzy
10377 msgid "VFill|F"
10378 msgstr "VFill"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Custom|C"
10383 msgstr "Personalitzat"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Settings...|e"
10388 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Include|c"
10393 msgstr "Inclou"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Input|p"
10398 msgstr "Entrada"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Verbatim|V"
10403 msgstr "Verbatim"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10406 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10407 msgstr ""
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Listing|L"
10412 msgstr "Llistat"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Edit included file...|E"
10417 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10420 #, fuzzy
10421 msgid "New Page|N"
10422 msgstr "Nou|N"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10425 msgid "Page Break|a"
10426 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10429 msgid "Clear Page|C"
10430 msgstr ""
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10433 msgid "Clear Double Page|D"
10434 msgstr ""
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Ragged Line Break|R"
10439 msgstr "Salt de línia|L"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Justified Line Break|J"
10444 msgstr "Salt de línia|L"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10449 msgid "Cut"
10450 msgstr "Retalla"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10455 msgid "Copy"
10456 msgstr "Copia"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10461 msgid "Paste"
10462 msgstr "Enganxa"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10465 msgid "Paste Recent|e"
10466 msgstr "Enganxa recent|e"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10471 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10474 msgid "Move Paragraph Up|o"
10475 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10478 msgid "Move Paragraph Down|v"
10479 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Promote Section|r"
10484 msgstr "Secció Buida"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Demote Section|m"
10489 msgstr "Secció Buida"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Move Section down|d"
10494 msgstr "Tanca la secció"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Move Section up|u"
10499 msgstr "Tanca la secció"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Insert Short Title|T"
10504 msgstr "Títol curt|S"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Apply Last Text Style|A"
10509 msgstr "Estil de text|S"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10512 msgid "Text Style|S"
10513 msgstr "Estil de text|S"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10516 msgid "Paragraph Settings...|P"
10517 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10520 msgid "Fullscreen Mode"
10521 msgstr ""
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Append Parameter"
10527 msgstr "Més paràmetres"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Remove Last Parameter"
10533 msgstr "Paràmetres de llistat"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10537 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10538 msgstr ""
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10542 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10543 msgstr ""
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Insert Optional Parameter"
10549 msgstr "Paràmetres de llistat"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Remove Optional Parameter"
10555 msgstr "Paràmetres de llistat"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10559 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10560 msgstr ""
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10564 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10565 msgstr ""
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10569 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10570 msgstr ""
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Edit externally...|x"
10575 msgstr "Edita el fitxer externament"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10578 msgid "Top Line|T"
10579 msgstr "Línia superior|T"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10582 msgid "Bottom Line|B"
10583 msgstr "Línia inferior|B"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10586 msgid "Left Line|L"
10587 msgstr "Línia esquerra|L"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10590 msgid "Right Line|R"
10591 msgstr "Línia dreta|R"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10594 msgid "Copy Row|o"
10595 msgstr "Copia fila|o"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10598 msgid "Copy Column|p"
10599 msgstr "Copia columna|p"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10602 msgid "Document|D"
10603 msgstr "Document|D"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10606 msgid "Tools|T"
10607 msgstr "Eines|T"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10610 msgid "New from Template...|m"
10611 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10614 msgid "Open Recent|t"
10615 msgstr "Obre recent|t"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Save All|l"
10620 msgstr "Anomena i desa...|A"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Revert to Saved|R"
10625 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10628 msgid "New Window|W"
10629 msgstr "Finestra nova|W"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10632 msgid "Close Window|d"
10633 msgstr "Tanca finestra|d"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10636 msgid "Redo|R"
10637 msgstr "Refés|R"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10640 msgid "Paste Special"
10641 msgstr "Enganxa especial"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10644 msgid "Select All"
10645 msgstr "Selecciona-ho tot"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10648 msgid "Table|T"
10649 msgstr "Taula|T"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10652 msgid "Rows & Columns|C"
10653 msgstr "Files i columnes|C"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Increase List Depth|I"
10658 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Decrease List Depth|D"
10663 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10666 msgid "Dissolve Inset|l"
10667 msgstr ""
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10670 #, fuzzy
10671 msgid "TeX Code Settings...|C"
10672 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10675 msgid "Float Settings...|a"
10676 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10679 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10680 msgstr ""
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10683 msgid "Note Settings...|N"
10684 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10687 msgid "Branch Settings...|B"
10688 msgstr ""
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10691 msgid "Box Settings...|x"
10692 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10695 msgid "Table Settings...|a"
10696 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10699 msgid "Plain Text|T"
10700 msgstr "Text pla|T"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10703 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10704 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10707 msgid "Selection|S"
10708 msgstr "Selecció|S"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10711 msgid "Selection, Join Lines|i"
10712 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10715 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10716 msgstr ""
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10719 msgid "Paste As PDF"
10720 msgstr ""
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10723 msgid "Paste As PNG"
10724 msgstr ""
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10727 msgid "Paste As JPEG"
10728 msgstr ""
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Dissolve CharStyle"
10733 msgstr "Pàgina: "
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10736 msgid "Customized...|C"
10737 msgstr "Personalitzat...|C"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Capitalize|a"
10742 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10745 msgid "Uppercase|U"
10746 msgstr ""
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10749 msgid "Lowercase|L"
10750 msgstr ""
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Number whole Formula|N"
10755 msgstr "Fórmula numerada|N"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Number this Line|u"
10760 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Macro Definition"
10765 msgstr "Definició"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10768 msgid "Text Style|T"
10769 msgstr "Estil de text|T"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10772 msgid "Add Line Above|A"
10773 msgstr ""
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10776 msgid "Math Normal Font|N"
10777 msgstr ""
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10781 msgstr ""
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10784 msgid "Math Fraktur Family|F"
10785 msgstr ""
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10788 msgid "Math Roman Family|R"
10789 msgstr ""
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10793 msgstr ""
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10796 msgid "Math Bold Series|B"
10797 msgstr ""
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10800 msgid "Text Normal Font|T"
10801 msgstr ""
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10804 msgid "Octave|O"
10805 msgstr "Octave|O"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10808 msgid "Maxima|M"
10809 msgstr "Maxima|M"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10812 msgid "Mathematica|a"
10813 msgstr "Mathematica|a"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10816 msgid "Maple, simplify|s"
10817 msgstr "Maple, simplify|s"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10820 msgid "Maple, factor|f"
10821 msgstr "Maple, factor|f"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10824 msgid "Maple, evalm|e"
10825 msgstr "Maple, evalm|e"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10828 msgid "Maple, evalf|v"
10829 msgstr "Maple, evalf|v"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10832 msgid "Open All Insets|O"
10833 msgstr ""
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10836 msgid "Close All Insets|C"
10837 msgstr ""
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10840 msgid "Unfold Math Macro"
10841 msgstr ""
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Fold Math Macro"
10846 msgstr "macro matemàtica"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10849 msgid "View Source|S"
10850 msgstr ""
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10853 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10854 msgstr ""
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10857 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10858 msgstr ""
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10861 msgid "Close Tab Group|G"
10862 msgstr ""
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10865 msgid "Fullscreen|l"
10866 msgstr ""
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10869 msgid "Toolbars|b"
10870 msgstr "Barra d'eines|b"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10873 msgid "Special Character|p"
10874 msgstr "Caràcter especial|p"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10877 msgid "Formatting|o"
10878 msgstr ""
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10881 msgid "List / TOC|i"
10882 msgstr "Llista / Índex General|i"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10885 msgid "Float|a"
10886 msgstr "Flotant|a"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10889 msgid "Branch|B"
10890 msgstr "Branca|B"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Custom insets"
10895 msgstr "No hi ha més notes"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10898 msgid "File|e"
10899 msgstr "Fitxer|e"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10902 msgid "Box[[Menu]]"
10903 msgstr ""
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10906 msgid "Cross-Reference...|R"
10907 msgstr "Referència creuada...|R"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10910 msgid "Caption"
10911 msgstr "Llegenda"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10914 msgid "Index Entry|d"
10915 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10919 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10922 msgid "Table...|T"
10923 msgstr "Taula...|T"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10926 msgid "Hyperlink|k"
10927 msgstr ""
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10930 msgid "Short Title|S"
10931 msgstr "Títol curt|S"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10934 msgid "TeX Code|X"
10935 msgstr "Codi de TeX|X"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10940 msgstr "Inicialització del programa"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Ordinary Quote|Q"
10945 msgstr "Comentes simples|Q"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10948 msgid "Single Quote|S"
10949 msgstr ""
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Phonetic Symbols|P"
10954 msgstr "Símbols fonètics|y"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10957 msgid "Protected Space|P"
10958 msgstr "Espai protegit|P"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10961 msgid "Horizontal Line|L"
10962 msgstr "Línia horitzontal|L"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10965 msgid "Vertical Space...|V"
10966 msgstr "Espai vertical...|V"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10969 msgid "Hyphenation Point|H"
10970 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10973 msgid "Numbered Formula|N"
10974 msgstr "Fórmula numerada|N"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10977 msgid "Figure Wrap Float|F"
10978 msgstr ""
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10981 msgid "Table Wrap Float|T"
10982 msgstr ""
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10985 msgid "External Material...|M"
10986 msgstr "Material extern...|M"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Child Document...|d"
10991 msgstr "Document fill...|d"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10994 msgid "Change Tracking|C"
10995 msgstr ""
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10998 msgid "Start Appendix Here|A"
10999 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11002 msgid "Save in Bundled Format|F"
11003 msgstr ""
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Compressed|m"
11008 msgstr "Comprimit|o"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11011 msgid "Accept Change|A"
11012 msgstr "Accepta el canvi|A"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11015 msgid "Reject Change|R"
11016 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11019 msgid "Accept All Changes|c"
11020 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11023 msgid "Reject All Changes|e"
11024 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11027 msgid "Next Change|C"
11028 msgstr "Canvi següent|C"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11031 msgid "Next Cross-Reference|R"
11032 msgstr "Referència creuada següent|R"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Clear Bookmarks|C"
11037 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11040 msgid "Thesaurus...|T"
11041 msgstr "Tesaurus...|T"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Statistics...|a"
11046 msgstr "Estat"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11049 msgid "TeX Information|I"
11050 msgstr "Informació del TeX|I"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Embedded Objects|O"
11055 msgstr "Objectes adjunts|m"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Shortcuts|S"
11060 msgstr "&Drecera:"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11063 #, fuzzy
11064 msgid "LyX Functions|y"
11065 msgstr "Funcions"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11068 msgid "New document"
11069 msgstr "Document nou"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11072 msgid "Open document"
11073 msgstr "Obre el document"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11076 msgid "Save document"
11077 msgstr "Desa el document"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11080 msgid "Print document"
11081 msgstr "Imprimeix el document"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11084 msgid "Check spelling"
11085 msgstr "Comprova l'ortografia"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11088 msgid "Undo"
11089 msgstr "Desfés"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11092 msgid "Redo"
11093 msgstr "Refés"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11096 msgid "Find and replace"
11097 msgstr "Cerca i substitueix"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11100 msgid "Toggle emphasis"
11101 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Toggle noun"
11106 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Apply last"
11111 msgstr "Aplica l'últim"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11114 msgid "Insert math"
11115 msgstr "Insereix matemàtiques"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11118 msgid "Insert graphics"
11119 msgstr "Insereix gràfics"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Insert table"
11124 msgstr "Insereix taula"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Toggle Outline"
11129 msgstr "Mostra/amaga outline"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11132 msgid "Extra"
11133 msgstr "Extra"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11136 msgid "Numbered list"
11137 msgstr "Llista numerada"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11140 msgid "Itemized list"
11141 msgstr "Llista d'ítems"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11144 msgid "Increase depth"
11145 msgstr "Incrementa la profunditat"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11148 msgid "Decrease depth"
11149 msgstr "Disminueix la profunditat"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11152 msgid "Insert figure float"
11153 msgstr "Insereix una figura flotant"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11156 msgid "Insert table float"
11157 msgstr "Insereix una taula flotant"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11160 msgid "Insert label"
11161 msgstr "Insereix etiqueta"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11164 msgid "Insert cross-reference"
11165 msgstr "Insereix referència creuada"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11168 msgid "Insert citation"
11169 msgstr "Insereix cita"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11172 msgid "Insert index entry"
11173 msgstr "Insereix element d'índex"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11176 msgid "Insert nomenclature entry"
11177 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11180 msgid "Insert footnote"
11181 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11184 msgid "Insert margin note"
11185 msgstr "Insereix nota al marge"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11188 msgid "Insert note"
11189 msgstr "Insereix nota"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Insert box"
11194 msgstr "Insereix nota"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Insert Hyperlink"
11199 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11202 msgid "Insert TeX code"
11203 msgstr "Insereix codi de TeX"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Insert math macro"
11208 msgstr "Insereix matemàtiques"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11211 msgid "Include file"
11212 msgstr "Inclou fitxer"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11215 msgid "Text style"
11216 msgstr "Estil de TeX"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11219 msgid "Paragraph settings"
11220 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11223 msgid "Add row"
11224 msgstr "Afegeix fila"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11227 msgid "Add column"
11228 msgstr "Afegeix columna"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11231 msgid "Delete row"
11232 msgstr "Suprimeix fila"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11235 msgid "Delete column"
11236 msgstr "Suprimeix columna"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11239 msgid "Set top line"
11240 msgstr "Estableix la línia superior"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11243 msgid "Set bottom line"
11244 msgstr "Estableix la línia inferior"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11247 msgid "Set left line"
11248 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11251 msgid "Set right line"
11252 msgstr "Estableix la línia dreta"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Set border lines"
11257 msgstr "Estableix vores"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11260 msgid "Set all lines"
11261 msgstr "Estableix totes les línies"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11264 msgid "Unset all lines"
11265 msgstr ""
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11268 msgid "Align left"
11269 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11272 msgid "Align center"
11273 msgstr "Aliniació centrada"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11276 msgid "Align right"
11277 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11280 msgid "Align top"
11281 msgstr "Aliniació superior"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11284 msgid "Align middle"
11285 msgstr "Aliniació al mig"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11288 msgid "Align bottom"
11289 msgstr "Aliniació inferior"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11292 msgid "Rotate cell"
11293 msgstr "Gira la cel·la"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11296 msgid "Rotate table"
11297 msgstr "Gira la taula"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11300 msgid "Set multi-column"
11301 msgstr "Multicolumna"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11304 msgid "Math"
11305 msgstr "Matemàtiques"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11308 msgid "Set display mode"
11309 msgstr ""
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11312 msgid "Subscript"
11313 msgstr "Subíndex"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11316 msgid "Superscript"
11317 msgstr "Superíndex"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11320 msgid "Insert square root"
11321 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11324 msgid "Insert root"
11325 msgstr "Insereix arrel"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11328 msgid "Insert standard fraction"
11329 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11332 msgid "Insert sum"
11333 msgstr "Insereix sumatori"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11336 msgid "Insert integral"
11337 msgstr "Insereix integral"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11340 msgid "Insert product"
11341 msgstr "Insereix productori"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11344 msgid "Insert ( )"
11345 msgstr "Insereix ( )"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11348 msgid "Insert [ ]"
11349 msgstr "Insereix [ ]"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11352 msgid "Insert { }"
11353 msgstr "Insereix { }"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11356 msgid "Insert delimiters"
11357 msgstr "Insereix delimitadors"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11360 msgid "Insert matrix"
11361 msgstr "Insereix matriu"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Insert cases environment"
11366 msgstr "Insereix entorn de casos"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Toggle Math Panels"
11371 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Math Macros"
11376 msgstr "macro matemàtica"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11379 msgid "Command Buffer"
11380 msgstr ""
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11383 msgid "Review[[Toolbar]]"
11384 msgstr ""
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11387 msgid "Track changes"
11388 msgstr "Gestiona els canvis"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11391 msgid "Show changes in output"
11392 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11395 msgid "Next change"
11396 msgstr "Canvi següent"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Accept change inside selection"
11401 msgstr "Accepta el canvi"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Reject change inside selection"
11406 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11409 msgid "Merge changes"
11410 msgstr "Uneix els canvis"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11413 msgid "Accept all changes"
11414 msgstr "Accepta tots els canvis"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11417 msgid "Reject all changes"
11418 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11421 msgid "Next note"
11422 msgstr "Nota següent"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11425 msgid "View/Update"
11426 msgstr "Mostra/Actualitza"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11429 msgid "View DVI"
11430 msgstr "Mostra el DVI"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11433 msgid "Update DVI"
11434 msgstr "Actualitza DVI"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11437 msgid "View PDF (pdflatex)"
11438 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11441 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11442 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11445 msgid "View PostScript"
11446 msgstr "Mostra el PostScript"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11449 msgid "Update PostScript"
11450 msgstr "Actualitza PostScript"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Version Control"
11455 msgstr "Control de Versions|V"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Register"
11460 msgstr "Registra...|R"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Check-out for edit"
11465 msgstr "Verifica per editar|O"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Check-in changes"
11470 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11473 #, fuzzy
11474 msgid "View revision log"
11475 msgstr "Informe de control de versions"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Revert changes"
11480 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Math Panels"
11485 msgstr "Panell Matemàtic"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11488 msgid "Math Spacings"
11489 msgstr "Espaiats matemàtics"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11492 msgid "Styles"
11493 msgstr "Estils"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11496 msgid "Fractions"
11497 msgstr "Fraccions"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11501 msgid "Fonts"
11502 msgstr "Tipus de lletra"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11505 msgid "Functions"
11506 msgstr "Funcions"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11509 msgid "arccos"
11510 msgstr "arccos"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11513 msgid "arcsin"
11514 msgstr "arcsin"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11517 msgid "arctan"
11518 msgstr "arctan"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11521 msgid "arg"
11522 msgstr "arg"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11525 msgid "bmod"
11526 msgstr "bmod"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11529 msgid "cos"
11530 msgstr "cos"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11533 msgid "cosh"
11534 msgstr "cosh"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11537 msgid "cot"
11538 msgstr "cot"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11541 msgid "coth"
11542 msgstr "coth"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11545 msgid "csc"
11546 msgstr "csc"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11549 msgid "deg"
11550 msgstr "deg"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11553 msgid "det"
11554 msgstr "det"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11557 msgid "dim"
11558 msgstr "dim"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11561 msgid "exp"
11562 msgstr "exp"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11565 msgid "gcd"
11566 msgstr "mcd"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11569 msgid "hom"
11570 msgstr "hom"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11573 msgid "inf"
11574 msgstr "ínf"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11577 msgid "ker"
11578 msgstr "ker"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11581 msgid "lg"
11582 msgstr "lg"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11585 msgid "lim"
11586 msgstr "lím"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11589 msgid "liminf"
11590 msgstr "límínf"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11593 msgid "limsup"
11594 msgstr "límsup"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11597 msgid "ln"
11598 msgstr "ln"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11601 msgid "log"
11602 msgstr "log"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11605 msgid "max"
11606 msgstr "màx"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11609 msgid "min"
11610 msgstr "mín"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11613 msgid "sec"
11614 msgstr "sec"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11617 msgid "sin"
11618 msgstr "sin"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11621 msgid "sinh"
11622 msgstr "sinh"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11625 msgid "sup"
11626 msgstr "sup"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11629 msgid "tan"
11630 msgstr "tan"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11633 msgid "tanh"
11634 msgstr "tanh"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11637 msgid "Pr"
11638 msgstr "Pr"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11641 msgid "Spacings"
11642 msgstr "Espaiaments"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11645 msgid "Thin space\t\\,"
11646 msgstr "Espai petit\t\\,"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11649 msgid "Medium space\t\\:"
11650 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11653 msgid "Thick space\t\\;"
11654 msgstr "Espai ample\t\\;"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11657 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11658 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11661 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11662 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11665 msgid "Negative space\t\\!"
11666 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11669 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11670 msgstr ""
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11673 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11674 msgstr ""
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11677 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11678 msgstr ""
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11681 msgid "Roots"
11682 msgstr "Arrels"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11685 msgid "Square root\t\\sqrt"
11686 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11689 msgid "Other root\t\\root"
11690 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11693 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11694 msgstr ""
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11697 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11698 msgstr ""
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11701 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11702 msgstr ""
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11705 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11706 msgstr ""
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11709 msgid "Standard\t\\frac"
11710 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11713 #, fuzzy
11714 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11715 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11718 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11719 msgstr ""
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11723 msgstr ""
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11727 msgstr ""
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11731 msgstr ""
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11735 msgstr ""
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11738 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11739 msgstr ""
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11742 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11743 msgstr ""
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Binomial\t\\binom"
11748 msgstr "Binomial\t\\choose"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11751 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11752 msgstr ""
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11755 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11756 msgstr ""
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11759 msgid "Roman\t\\mathrm"
11760 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11763 msgid "Bold\t\\mathbf"
11764 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11767 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11768 msgstr ""
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11771 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11772 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11775 msgid "Italic\t\\mathit"
11776 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11779 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11780 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11783 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11784 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11787 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11788 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11791 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11792 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11795 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11796 msgstr ""
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11799 msgid "Dots"
11800 msgstr "Punts"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11803 msgid "ldots"
11804 msgstr "ldots"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11807 msgid "cdots"
11808 msgstr "cdots"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11811 msgid "vdots"
11812 msgstr "vdots"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11815 msgid "ddots"
11816 msgstr "ddots"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Frame Decorations"
11821 msgstr "Decoracions"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11824 msgid "hat"
11825 msgstr "hat"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11828 msgid "tilde"
11829 msgstr "tilde"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11832 msgid "bar"
11833 msgstr "bar"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11836 msgid "grave"
11837 msgstr "grave"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11840 msgid "dot"
11841 msgstr "dot"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11844 msgid "check"
11845 msgstr "check"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11848 msgid "widehat"
11849 msgstr "widehat"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11852 msgid "widetilde"
11853 msgstr "widetilde"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11856 msgid "vec"
11857 msgstr "vec"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11860 msgid "acute"
11861 msgstr "acute"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11864 msgid "ddot"
11865 msgstr "ddot"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11868 msgid "breve"
11869 msgstr "breve"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11872 msgid "overline"
11873 msgstr "overline"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11876 msgid "overbrace"
11877 msgstr "overbrace"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11880 msgid "overleftarrow"
11881 msgstr "overleftarrow"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11884 msgid "overrightarrow"
11885 msgstr "overrightarrow"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11888 msgid "overleftrightarrow"
11889 msgstr "overleftrightarrow"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11892 msgid "overset"
11893 msgstr "overset"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11896 msgid "underline"
11897 msgstr "underline"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11900 msgid "underbrace"
11901 msgstr "underbrace"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11904 msgid "underleftarrow"
11905 msgstr "underleftarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11908 msgid "underrightarrow"
11909 msgstr "underrightarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11912 msgid "underleftrightarrow"
11913 msgstr "underleftrightarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11916 msgid "underset"
11917 msgstr "underset"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11920 msgid "Arrows"
11921 msgstr "Fletxes"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11924 msgid "leftarrow"
11925 msgstr "leftarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11928 msgid "rightarrow"
11929 msgstr "rightarrow"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11932 msgid "downarrow"
11933 msgstr "downarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11936 msgid "uparrow"
11937 msgstr "uparrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11940 msgid "updownarrow"
11941 msgstr "updownarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11944 msgid "leftrightarrow"
11945 msgstr "leftrightarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11948 msgid "Leftarrow"
11949 msgstr "Leftarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11952 msgid "Rightarrow"
11953 msgstr "Rightarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11956 msgid "Downarrow"
11957 msgstr "Downarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11960 msgid "Uparrow"
11961 msgstr "Uparrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11964 msgid "Updownarrow"
11965 msgstr "Updownarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11968 msgid "Leftrightarrow"
11969 msgstr "Leftrightarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11972 msgid "Longleftrightarrow"
11973 msgstr "Longleftrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11976 msgid "Longleftarrow"
11977 msgstr "Longleftarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11980 msgid "Longrightarrow"
11981 msgstr "Longrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11984 msgid "longleftrightarrow"
11985 msgstr "longleftrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11988 msgid "longleftarrow"
11989 msgstr "longleftarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11992 msgid "longrightarrow"
11993 msgstr "longrightarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11996 msgid "leftharpoondown"
11997 msgstr "leftharpoondown"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12000 msgid "rightharpoondown"
12001 msgstr "rightharpoondown"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12004 msgid "mapsto"
12005 msgstr "mapsto"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12008 msgid "longmapsto"
12009 msgstr "longmapsto"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12012 msgid "nwarrow"
12013 msgstr "nwarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12016 msgid "nearrow"
12017 msgstr "nearrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12020 msgid "leftharpoonup"
12021 msgstr "leftharpoonup"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12024 msgid "rightharpoonup"
12025 msgstr "rightharpoonup"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12028 msgid "hookleftarrow"
12029 msgstr "hookleftarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12032 msgid "hookrightarrow"
12033 msgstr "hookrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12036 msgid "swarrow"
12037 msgstr "swarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12040 msgid "searrow"
12041 msgstr "searrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12044 msgid "rightleftharpoons"
12045 msgstr "rightleftharpoons"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12048 msgid "Operators"
12049 msgstr "Operadors"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12052 msgid "pm"
12053 msgstr "pm"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12056 msgid "cap"
12057 msgstr "cap"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12060 msgid "diamond"
12061 msgstr "diamond"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12064 msgid "oplus"
12065 msgstr "oplus"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12068 msgid "mp"
12069 msgstr "mp"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12072 msgid "cup"
12073 msgstr "cup"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12076 msgid "bigtriangleup"
12077 msgstr "bigtriangleup"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12080 msgid "ominus"
12081 msgstr "ominus"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12084 msgid "times"
12085 msgstr "times"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12088 msgid "uplus"
12089 msgstr "uplus"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12092 msgid "bigtriangledown"
12093 msgstr "bigtriangledown"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12096 msgid "otimes"
12097 msgstr "otimes"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12100 msgid "div"
12101 msgstr "div"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12104 msgid "sqcap"
12105 msgstr "sqcap"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12108 msgid "triangleright"
12109 msgstr "triangleright"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12112 msgid "oslash"
12113 msgstr "oslash"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12116 msgid "cdot"
12117 msgstr "cdot"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12120 msgid "sqcup"
12121 msgstr "sqcup"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12124 msgid "triangleleft"
12125 msgstr "triangleleft"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12128 msgid "odot"
12129 msgstr "odot"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12132 msgid "star"
12133 msgstr "star"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12136 msgid "vee"
12137 msgstr "vee"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12140 msgid "amalg"
12141 msgstr "amalg"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12144 msgid "bigcirc"
12145 msgstr "bigcirc"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12148 msgid "setminus"
12149 msgstr "setminus"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12152 msgid "wedge"
12153 msgstr "wedge"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12156 msgid "dagger"
12157 msgstr "dagger"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12160 msgid "circ"
12161 msgstr "circ"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12164 msgid "bullet"
12165 msgstr "bullet"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12168 msgid "wr"
12169 msgstr "wr"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12172 msgid "ddagger"
12173 msgstr "ddagger"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12176 msgid "Relations"
12177 msgstr "Relacions"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12180 msgid "leq"
12181 msgstr "leq"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12184 msgid "geq"
12185 msgstr "geq"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12188 msgid "equiv"
12189 msgstr "equiv"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12192 msgid "models"
12193 msgstr "models"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12196 msgid "prec"
12197 msgstr "prec"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12200 msgid "succ"
12201 msgstr "succ"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12204 msgid "sim"
12205 msgstr "sim"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12208 msgid "perp"
12209 msgstr "perp"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12212 msgid "preceq"
12213 msgstr "preceq"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12216 msgid "succeq"
12217 msgstr "succeq"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12220 msgid "simeq"
12221 msgstr "simeq"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12224 msgid "mid"
12225 msgstr "mid"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12228 msgid "ll"
12229 msgstr "ll"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12232 msgid "gg"
12233 msgstr "gg"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12236 msgid "asymp"
12237 msgstr "asymp"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12240 msgid "parallel"
12241 msgstr "parallel"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12244 msgid "subset"
12245 msgstr "subset"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12248 msgid "supset"
12249 msgstr "supset"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12252 msgid "approx"
12253 msgstr "approx"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12256 msgid "smile"
12257 msgstr "smile"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12260 msgid "subseteq"
12261 msgstr "subseteq"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12264 msgid "supseteq"
12265 msgstr "supseteq"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12268 msgid "cong"
12269 msgstr "cong"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12272 msgid "frown"
12273 msgstr "frown"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12276 msgid "sqsubseteq"
12277 msgstr "sqsubseteq"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12280 msgid "sqsupseteq"
12281 msgstr "sqsupseteq"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12284 msgid "doteq"
12285 msgstr "doteq"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12288 msgid "neq"
12289 msgstr "neq"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12292 msgid "in"
12293 msgstr "in"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12296 msgid "ni"
12297 msgstr "ni"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12300 msgid "propto"
12301 msgstr "propto"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12304 msgid "notin"
12305 msgstr "notin"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12308 msgid "vdash"
12309 msgstr "vdash"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12312 msgid "dashv"
12313 msgstr "dashv"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12316 msgid "bowtie"
12317 msgstr "bowtie"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12320 msgid "alpha"
12321 msgstr "alpha"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12324 msgid "beta"
12325 msgstr "beta"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12328 msgid "gamma"
12329 msgstr "gamma"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12332 msgid "delta"
12333 msgstr "delta"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12336 msgid "epsilon"
12337 msgstr "epsilon"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12340 msgid "varepsilon"
12341 msgstr "varepsilon"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12344 msgid "zeta"
12345 msgstr "zeta"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12348 msgid "eta"
12349 msgstr "eta"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12352 msgid "theta"
12353 msgstr "theta"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12356 msgid "vartheta"
12357 msgstr "vartheta"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12360 msgid "iota"
12361 msgstr "iota"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12364 msgid "kappa"
12365 msgstr "kappa"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12368 msgid "lambda"
12369 msgstr "lambda"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12372 msgid "mu"
12373 msgstr "mu"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12376 msgid "nu"
12377 msgstr "nu"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12380 msgid "xi"
12381 msgstr "xi"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12384 msgid "pi"
12385 msgstr "pi"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12388 msgid "varpi"
12389 msgstr "varpi"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12392 msgid "rho"
12393 msgstr "rho"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12396 msgid "varrho"
12397 msgstr "varrho"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12400 msgid "sigma"
12401 msgstr "sigma"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12404 msgid "varsigma"
12405 msgstr "varsigma"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12408 msgid "tau"
12409 msgstr "tau"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12412 msgid "upsilon"
12413 msgstr "upsilon"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12416 msgid "phi"
12417 msgstr "phi"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12420 msgid "varphi"
12421 msgstr "varphi"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12424 msgid "chi"
12425 msgstr "chi"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12428 msgid "psi"
12429 msgstr "psi"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12432 msgid "omega"
12433 msgstr "omega"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12436 msgid "Gamma"
12437 msgstr "Gamma"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12440 msgid "Delta"
12441 msgstr "Delta"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12444 msgid "Theta"
12445 msgstr "Theta"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12448 msgid "Lambda"
12449 msgstr "Lambda"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12452 msgid "Xi"
12453 msgstr "Xi"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12456 msgid "Pi"
12457 msgstr "Pi"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12460 msgid "Sigma"
12461 msgstr "Sigma"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12464 msgid "Upsilon"
12465 msgstr "Upsilon"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12468 msgid "Phi"
12469 msgstr "Phi"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12472 msgid "Psi"
12473 msgstr "Psi"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12476 msgid "Omega"
12477 msgstr "Omega"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12480 msgid "Miscellaneous"
12481 msgstr "Miscel·lània"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12484 msgid "nabla"
12485 msgstr "nabla"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12488 msgid "partial"
12489 msgstr "partial"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12492 msgid "infty"
12493 msgstr "infty"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12496 msgid "prime"
12497 msgstr "prime"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12500 msgid "ell"
12501 msgstr "ell"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12504 msgid "emptyset"
12505 msgstr "emptyset"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12508 msgid "exists"
12509 msgstr "exists"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12512 msgid "forall"
12513 msgstr "forall"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12516 msgid "imath"
12517 msgstr "imath"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12520 msgid "jmath"
12521 msgstr "jmath"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12524 msgid "Re"
12525 msgstr "Re"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12528 msgid "Im"
12529 msgstr "Im"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12532 msgid "aleph"
12533 msgstr "aleph"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12536 msgid "wp"
12537 msgstr "wp"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12540 msgid "hbar"
12541 msgstr "hbar"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12544 msgid "angle"
12545 msgstr "angle"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12548 msgid "top"
12549 msgstr "top"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12552 msgid "bot"
12553 msgstr "bot"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12556 msgid "Vert"
12557 msgstr "Vert"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12560 msgid "neg"
12561 msgstr "neg"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12564 msgid "flat"
12565 msgstr "flat"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12568 msgid "natural"
12569 msgstr "natural"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12572 msgid "sharp"
12573 msgstr "sharp"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12576 msgid "surd"
12577 msgstr "surd"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12580 msgid "triangle"
12581 msgstr "triangle"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12584 msgid "diamondsuit"
12585 msgstr "diamondsuit"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12588 msgid "heartsuit"
12589 msgstr "heartsuit"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12592 msgid "clubsuit"
12593 msgstr "clubsuit"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12596 msgid "spadesuit"
12597 msgstr "spadesuit"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12600 msgid "textrm \\AA"
12601 msgstr "textrm \\AA"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12604 msgid "textrm \\O"
12605 msgstr "textrm \\O"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12608 msgid "mathcircumflex"
12609 msgstr "mathcircumflex"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12612 msgid "_"
12613 msgstr "_"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12616 msgid "mathrm T"
12617 msgstr "mathrm T"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12620 msgid "mathbb N"
12621 msgstr "mathbb N"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12624 msgid "mathbb Z"
12625 msgstr "mathbb Z"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12628 msgid "mathbb Q"
12629 msgstr "mathbb Q"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12632 msgid "mathbb R"
12633 msgstr "mathbb R"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12636 msgid "mathbb C"
12637 msgstr "mathbb C"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12640 msgid "mathbb H"
12641 msgstr "mathbb H"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12644 msgid "mathcal F"
12645 msgstr "mathcal F"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12648 msgid "mathcal L"
12649 msgstr "mathcal L"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12652 msgid "mathcal H"
12653 msgstr "mathcal H"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12656 msgid "mathcal O"
12657 msgstr "mathcal O"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12660 msgid "Big Operators"
12661 msgstr "Operadors grans"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12664 msgid "intop"
12665 msgstr "intop"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12668 msgid "int"
12669 msgstr "int"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12672 msgid "iint"
12673 msgstr "iint"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12676 msgid "iintop"
12677 msgstr "iintop"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12680 msgid "iiint"
12681 msgstr "iiint"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12684 msgid "iiintop"
12685 msgstr "iiintop"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12688 msgid "iiiint"
12689 msgstr "iiiint"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12692 msgid "iiiintop"
12693 msgstr "iiiintop"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12696 msgid "dotsint"
12697 msgstr "dotsint"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12700 msgid "dotsintop"
12701 msgstr "dotsintop"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12704 msgid "oint"
12705 msgstr "oint"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12708 msgid "ointop"
12709 msgstr "ointop"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12712 msgid "oiint"
12713 msgstr "oiint"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12716 msgid "oiintop"
12717 msgstr "oiintop"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12720 msgid "ointctrclockwiseop"
12721 msgstr "ointctrclockwiseop"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12724 msgid "ointctrclockwise"
12725 msgstr "ointctrclockwise"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12728 msgid "ointclockwiseop"
12729 msgstr "ointclockwiseop"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12732 msgid "ointclockwise"
12733 msgstr "ointclockwise"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12736 msgid "sqint"
12737 msgstr "sqint"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12740 msgid "sqintop"
12741 msgstr "sqintop"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12744 msgid "sqiint"
12745 msgstr "sqiint"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12748 msgid "sqiintop"
12749 msgstr "sqiintop"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12752 msgid "sum"
12753 msgstr "sum"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12756 msgid "prod"
12757 msgstr "prod"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12760 msgid "coprod"
12761 msgstr "coprod"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12764 msgid "bigsqcup"
12765 msgstr "bigsqcup"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12768 msgid "bigotimes"
12769 msgstr "bigotimes"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12772 msgid "bigodot"
12773 msgstr "bigodot"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12776 msgid "bigoplus"
12777 msgstr "bigoplus"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12780 msgid "bigcap"
12781 msgstr "bigcap"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12784 msgid "bigcup"
12785 msgstr "bigcup"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12788 msgid "biguplus"
12789 msgstr "biguplus"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12792 msgid "bigvee"
12793 msgstr "bigvee"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12796 msgid "bigwedge"
12797 msgstr "bigwedge"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12800 msgid "AMS Miscellaneous"
12801 msgstr "Miscel·lància AMS"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12804 msgid "digamma"
12805 msgstr "digamma"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12808 msgid "varkappa"
12809 msgstr "varkappa"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12812 msgid "beth"
12813 msgstr "beth"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12816 msgid "daleth"
12817 msgstr "daleth"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12820 msgid "gimel"
12821 msgstr "gimel"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12824 msgid "ulcorner"
12825 msgstr "ulcorner"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12828 msgid "urcorner"
12829 msgstr "urcorner"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12832 msgid "llcorner"
12833 msgstr "llcorner"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12836 msgid "lrcorner"
12837 msgstr "lrcorner"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12840 msgid "hslash"
12841 msgstr "hslash"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12844 msgid "vartriangle"
12845 msgstr "vartriangle"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12848 msgid "triangledown"
12849 msgstr "triangledown"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12852 msgid "square"
12853 msgstr "square"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12856 msgid "lozenge"
12857 msgstr "lozenge"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12860 msgid "circledS"
12861 msgstr "circledS"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12864 msgid "measuredangle"
12865 msgstr "measuredangle"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12868 msgid "nexists"
12869 msgstr "nexists"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12872 msgid "mho"
12873 msgstr "mho"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12876 msgid "Finv"
12877 msgstr "Finv"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12880 msgid "Game"
12881 msgstr "Game"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12884 msgid "Bbbk"
12885 msgstr "Bbbk"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12888 msgid "backprime"
12889 msgstr "backprime"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12892 msgid "varnothing"
12893 msgstr "varnothing"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12896 msgid "blacktriangle"
12897 msgstr "blacktriangle"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12900 msgid "blacktriangledown"
12901 msgstr "blacktriangledown"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12904 msgid "blacksquare"
12905 msgstr "blacksquare"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12908 msgid "blacklozenge"
12909 msgstr "blacklozenge"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12912 msgid "bigstar"
12913 msgstr "bigstar"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12916 msgid "sphericalangle"
12917 msgstr "sphericalangle"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12920 msgid "complement"
12921 msgstr "complement"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12924 msgid "eth"
12925 msgstr "eth"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12928 msgid "diagup"
12929 msgstr "diagup"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12932 msgid "diagdown"
12933 msgstr "diagdown"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12936 msgid "AMS Arrows"
12937 msgstr "Fletxes AMS"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12940 msgid "dashleftarrow"
12941 msgstr "dashleftarrow"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12944 msgid "dashrightarrow"
12945 msgstr "dashrightarrow"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12948 msgid "leftleftarrows"
12949 msgstr "leftleftarrows"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12952 msgid "leftrightarrows"
12953 msgstr "leftrightarrows"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12956 msgid "rightrightarrows"
12957 msgstr "rightrightarrows"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12960 msgid "rightleftarrows"
12961 msgstr "rightleftarrows"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12964 msgid "Lleftarrow"
12965 msgstr "Lleftarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12968 msgid "Rrightarrow"
12969 msgstr "Rrightarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12972 msgid "twoheadleftarrow"
12973 msgstr "twoheadleftarrow"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12976 msgid "twoheadrightarrow"
12977 msgstr "twoheadrightarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12980 msgid "leftarrowtail"
12981 msgstr "leftarrowtail"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12984 msgid "rightarrowtail"
12985 msgstr "rightarrowtail"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12988 msgid "looparrowleft"
12989 msgstr "looparrowleft"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12992 msgid "looparrowright"
12993 msgstr "looparrowright"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12996 msgid "curvearrowleft"
12997 msgstr "curvearrowleft"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13000 msgid "curvearrowright"
13001 msgstr "curvearrowright"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13004 msgid "circlearrowleft"
13005 msgstr "circlearrowleft"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13008 msgid "circlearrowright"
13009 msgstr "circlearrowright"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13012 msgid "Lsh"
13013 msgstr "Lsh"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13016 msgid "Rsh"
13017 msgstr "Rsh"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13020 msgid "upuparrows"
13021 msgstr "upuparrows"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13024 msgid "downdownarrows"
13025 msgstr "downdownarrows"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13028 msgid "upharpoonleft"
13029 msgstr "upharpoonleft"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13032 msgid "upharpoonright"
13033 msgstr "upharpoonright"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13036 msgid "downharpoonleft"
13037 msgstr "downharpoonleft"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13040 msgid "downharpoonright"
13041 msgstr "downharpoonright"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13044 msgid "leftrightharpoons"
13045 msgstr "leftrightharpoons"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13048 msgid "rightsquigarrow"
13049 msgstr "rightsquigarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13052 msgid "leftrightsquigarrow"
13053 msgstr "leftrightsquigarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13056 msgid "nleftarrow"
13057 msgstr "nleftarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13060 msgid "nrightarrow"
13061 msgstr "nrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13064 msgid "nleftrightarrow"
13065 msgstr "nleftrightarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13068 msgid "nLeftarrow"
13069 msgstr "nLeftarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13072 msgid "nRightarrow"
13073 msgstr "nRightarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13076 msgid "nLeftrightarrow"
13077 msgstr "nLeftrightarrow"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13080 msgid "multimap"
13081 msgstr "multimap"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13084 msgid "AMS Relations"
13085 msgstr "Relacions AMS"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13088 msgid "leqq"
13089 msgstr "leqq"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13092 msgid "geqq"
13093 msgstr "geqq"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13096 msgid "leqslant"
13097 msgstr "leqslant"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13100 msgid "geqslant"
13101 msgstr "geqslant"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13104 msgid "eqslantless"
13105 msgstr "eqslantless"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13108 msgid "eqslantgtr"
13109 msgstr "eqslantgtr"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13112 msgid "lesssim"
13113 msgstr "lesssim"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13116 msgid "gtrsim"
13117 msgstr "gtrsim"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13120 msgid "lessapprox"
13121 msgstr "lessapprox"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13124 msgid "gtrapprox"
13125 msgstr "gtrapprox"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13128 msgid "approxeq"
13129 msgstr "approxeq"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13132 msgid "triangleq"
13133 msgstr "triangleq"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13136 msgid "lessdot"
13137 msgstr "lessdot"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13140 msgid "gtrdot"
13141 msgstr "gtrdot"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13144 msgid "lll"
13145 msgstr "lll"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13148 msgid "ggg"
13149 msgstr "ggg"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13152 msgid "lessgtr"
13153 msgstr "lessgtr"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13156 msgid "gtrless"
13157 msgstr "gtrless"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13160 msgid "lesseqgtr"
13161 msgstr "lesseqgtr"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13164 msgid "gtreqless"
13165 msgstr "gtreqless"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13168 msgid "lesseqqgtr"
13169 msgstr "lesseqqgtr"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13172 msgid "gtreqqless"
13173 msgstr "gtreqqless"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13176 msgid "eqcirc"
13177 msgstr "eqcirc"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13180 msgid "circeq"
13181 msgstr "circeq"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13184 msgid "thicksim"
13185 msgstr "thicksim"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13188 msgid "thickapprox"
13189 msgstr "thickapprox"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13192 msgid "backsim"
13193 msgstr "backsim"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13196 msgid "backsimeq"
13197 msgstr "backsimeq"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13200 msgid "subseteqq"
13201 msgstr "subseteqq"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13204 msgid "supseteqq"
13205 msgstr "supseteqq"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13208 msgid "Subset"
13209 msgstr "Subset"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13212 msgid "Supset"
13213 msgstr "Supset"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13216 msgid "sqsubset"
13217 msgstr "sqsubset"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13220 msgid "sqsupset"
13221 msgstr "sqsupset"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13224 msgid "preccurlyeq"
13225 msgstr "preccurlyeq"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13228 msgid "succcurlyeq"
13229 msgstr "succcurlyeq"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13232 msgid "curlyeqprec"
13233 msgstr "curlyeqprec"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13236 msgid "curlyeqsucc"
13237 msgstr "curlyeqsucc"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13240 msgid "precsim"
13241 msgstr "precsim"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13244 msgid "succsim"
13245 msgstr "succsim"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13248 msgid "precapprox"
13249 msgstr "precapprox"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13252 msgid "succapprox"
13253 msgstr "succapprox"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13256 msgid "vartriangleleft"
13257 msgstr "vartriangleleft"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13260 msgid "vartriangleright"
13261 msgstr "vartriangleright"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13264 msgid "trianglelefteq"
13265 msgstr "trianglelefteq"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13268 msgid "trianglerighteq"
13269 msgstr "trianglerighteq"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13272 msgid "bumpeq"
13273 msgstr "bumpeq"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13276 msgid "Bumpeq"
13277 msgstr "Bumpeq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13280 msgid "doteqdot"
13281 msgstr "doteqdot"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13284 msgid "risingdotseq"
13285 msgstr "risingdotseq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13288 msgid "fallingdotseq"
13289 msgstr "fallingdotseq"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13292 msgid "vDash"
13293 msgstr "vDash"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13296 msgid "Vvdash"
13297 msgstr "Vvdash"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13300 msgid "Vdash"
13301 msgstr "Vdash"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13304 msgid "shortmid"
13305 msgstr "shortmid"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13308 msgid "shortparallel"
13309 msgstr "shortparallel"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13312 msgid "smallsmile"
13313 msgstr "smallsmile"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13316 msgid "smallfrown"
13317 msgstr "smallfrown"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13320 msgid "blacktriangleleft"
13321 msgstr "blacktriangleleft"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13324 msgid "blacktriangleright"
13325 msgstr "blacktriangleright"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13328 msgid "because"
13329 msgstr "because"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13332 msgid "therefore"
13333 msgstr "therefore"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13336 msgid "backepsilon"
13337 msgstr "backepsilon"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13340 msgid "varpropto"
13341 msgstr "varpropto"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13344 msgid "between"
13345 msgstr "between"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13348 msgid "pitchfork"
13349 msgstr "pitchfork"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13352 msgid "AMS Negative Relations"
13353 msgstr "Relacions negatives AMS "
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13356 msgid "nless"
13357 msgstr "nless"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13360 msgid "ngtr"
13361 msgstr "ngtr"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13364 msgid "nleq"
13365 msgstr "nleq"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13368 msgid "ngeq"
13369 msgstr "ngeq"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13372 msgid "nleqslant"
13373 msgstr "nleqslant"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13376 msgid "ngeqslant"
13377 msgstr "ngeqslant"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13380 msgid "nleqq"
13381 msgstr "nleqq"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13384 msgid "ngeqq"
13385 msgstr "ngeqq"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13388 msgid "lneq"
13389 msgstr "lneq"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13392 msgid "gneq"
13393 msgstr "gneq"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13396 msgid "lneqq"
13397 msgstr "lneqq"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13400 msgid "gneqq"
13401 msgstr "gneqq"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13404 msgid "lvertneqq"
13405 msgstr "lvertneqq"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13408 msgid "gvertneqq"
13409 msgstr "gvertneqq"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13412 msgid "lnsim"
13413 msgstr "lnsim"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13416 msgid "gnsim"
13417 msgstr "gnsim"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13420 msgid "lnapprox"
13421 msgstr "lnapprox"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13424 msgid "gnapprox"
13425 msgstr "gnapprox"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13428 msgid "nprec"
13429 msgstr "nprec"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13432 msgid "nsucc"
13433 msgstr "nsucc"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13436 msgid "npreceq"
13437 msgstr "npreceq"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13440 msgid "nsucceq"
13441 msgstr "nsucceq"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13444 msgid "precnsim"
13445 msgstr "precnsim"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13448 msgid "succnsim"
13449 msgstr "succnsim"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13452 msgid "precnapprox"
13453 msgstr "precnapprox"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13456 msgid "succnapprox"
13457 msgstr "succnapprox"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13460 msgid "subsetneq"
13461 msgstr "subsetneq"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13464 msgid "supsetneq"
13465 msgstr "supsetneq"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13468 msgid "subsetneqq"
13469 msgstr "subsetneqq"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13472 msgid "supsetneqq"
13473 msgstr "supsetneqq"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13476 msgid "nsubseteq"
13477 msgstr "nsubseteq"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13480 msgid "nsupseteq"
13481 msgstr "nsupseteq"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13484 msgid "nsupseteqq"
13485 msgstr "nsupseteqq"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13488 msgid "nvdash"
13489 msgstr "nvdash"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13492 msgid "nvDash"
13493 msgstr "nvDash"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13496 msgid "nVDash"
13497 msgstr "nVDash"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13500 msgid "varsubsetneq"
13501 msgstr "varsubsetneq"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13504 msgid "varsupsetneq"
13505 msgstr "varsupsetneq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13508 msgid "varsubsetneqq"
13509 msgstr "varsubsetneqq"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13512 msgid "varsupsetneqq"
13513 msgstr "varsupsetneqq"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13516 msgid "ntriangleleft"
13517 msgstr "ntriangleleft"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13520 msgid "ntriangleright"
13521 msgstr "ntriangleright"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13524 msgid "ntrianglelefteq"
13525 msgstr "ntrianglelefteq"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13528 msgid "ntrianglerighteq"
13529 msgstr "ntrianglerighteq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13532 msgid "ncong"
13533 msgstr "ncong"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13536 msgid "nsim"
13537 msgstr "nsim"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13540 msgid "nmid"
13541 msgstr "nmid"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13544 msgid "nshortmid"
13545 msgstr "nshortmid"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13548 msgid "nparallel"
13549 msgstr "nparallel"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13552 msgid "nshortparallel"
13553 msgstr "nshortparallel"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13556 msgid "AMS Operators"
13557 msgstr "Operadors AMS"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13560 msgid "dotplus"
13561 msgstr "dotplus"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13564 msgid "smallsetminus"
13565 msgstr "smallsetminus"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13568 msgid "Cap"
13569 msgstr "Cap"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13572 msgid "Cup"
13573 msgstr "Cup"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13576 msgid "barwedge"
13577 msgstr "barwedge"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13580 msgid "veebar"
13581 msgstr "veebar"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13584 msgid "doublebarwedge"
13585 msgstr "doublebarwedge"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13588 msgid "boxminus"
13589 msgstr "boxminus"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13592 msgid "boxtimes"
13593 msgstr "boxtimes"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13596 msgid "boxdot"
13597 msgstr "boxdot"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13600 msgid "boxplus"
13601 msgstr "boxplus"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13604 msgid "divideontimes"
13605 msgstr "divideontimes"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13608 msgid "ltimes"
13609 msgstr "ltimes"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13612 msgid "rtimes"
13613 msgstr "rtimes"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13616 msgid "leftthreetimes"
13617 msgstr "leftthreetimes"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13620 msgid "rightthreetimes"
13621 msgstr "rightthreetimes"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13624 msgid "curlywedge"
13625 msgstr "curlywedge"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13628 msgid "curlyvee"
13629 msgstr "curlyvee"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13632 msgid "circleddash"
13633 msgstr "circleddash"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13636 msgid "circledast"
13637 msgstr "circledast"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13640 msgid "circledcirc"
13641 msgstr "circledcirc"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13644 msgid "centerdot"
13645 msgstr "centerdot"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13648 msgid "intercal"
13649 msgstr "intercal"
13651 #: lib/external_templates:37
13652 msgid "RasterImage"
13653 msgstr "ImatgeRaster"
13655 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13656 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13657 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 #: lib/external_templates:45
13660 msgid "A bitmap file.\n"
13661 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13663 #: lib/external_templates:109
13664 msgid "XFig"
13665 msgstr "XFig"
13667 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13668 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 #: lib/external_templates:112
13672 msgid "An Xfig figure.\n"
13673 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13675 #: lib/external_templates:162
13676 #, fuzzy
13677 msgid "ChessDiagram"
13678 msgstr "Tauler d'escacs"
13680 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685 #: lib/external_templates:165
13686 msgid ""
13687 "A chess position diagram.\n"
13688 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13689 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13690 "the position that you want to display.\n"
13691 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13692 "and remember to type in a relative path\n"
13693 "to the LyX document location.\n"
13694 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13695 "to enable general editing of the board.\n"
13696 "You might also check out the\n"
13697 "'Options->Test legality' option, and\n"
13698 "remember to middle and right click to\n"
13699 "insert new material in the board.\n"
13700 "In order for this to work, you have to\n"
13701 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13702 "that TeX will find it, and you will need\n"
13703 "to install the skak package from CTAN.\n"
13704 msgstr ""
13705 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13706 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13707 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13708 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13709 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13710 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13711 "a la localització del document LyX.\n"
13712 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13713 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13714 "També podeu fer servir l'opció\n"
13715 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13716 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13717 "per inserir material nou al tauler.\n"
13718 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13719 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13720 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13721 "el paquet skak del CTAN.\n"
13723 #: lib/external_templates:208
13724 msgid "LilyPond"
13725 msgstr "LilyPond"
13727 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13728 msgid "Lilypond typeset music"
13729 msgstr ""
13731 #: lib/external_templates:211
13732 msgid ""
13733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13737 msgstr ""
13739 #: lib/external_templates:257
13740 #, fuzzy
13741 msgid "PDFPages"
13742 msgstr "Pàgines PDF"
13744 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13745 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 #: lib/external_templates:260
13749 msgid ""
13750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13753 "Examples:\n"
13754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13756 "* pages=- (to include all pages)\n"
13757 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13758 "for further options and details.\n"
13759 msgstr ""
13761 #: lib/external_templates:299
13762 msgid ""
13763 "Today's date.\n"
13764 "Read 'info date' for more information.\n"
13765 msgstr ""
13766 "Data d'avui.\n"
13767 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13769 #: lib/configure.py:252
13770 msgid "Tgif"
13771 msgstr "Tgif"
13773 #: lib/configure.py:255
13774 msgid "FIG"
13775 msgstr "FIG"
13777 #: lib/configure.py:258
13778 msgid "Grace"
13779 msgstr ""
13781 #: lib/configure.py:261
13782 msgid "FEN"
13783 msgstr "FEN"
13785 #: lib/configure.py:265
13786 msgid "BMP"
13787 msgstr "BMP"
13789 #: lib/configure.py:266
13790 msgid "GIF"
13791 msgstr "GIF"
13793 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13794 msgid "JPEG"
13795 msgstr "JPEG"
13797 #: lib/configure.py:268
13798 msgid "PBM"
13799 msgstr "PBM"
13801 #: lib/configure.py:269
13802 msgid "PGM"
13803 msgstr "PGM"
13805 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13806 msgid "PNG"
13807 msgstr "PNG"
13809 #: lib/configure.py:271
13810 msgid "PPM"
13811 msgstr "PPM"
13813 #: lib/configure.py:272
13814 msgid "TIFF"
13815 msgstr "TIFF"
13817 #: lib/configure.py:273
13818 msgid "XBM"
13819 msgstr "XBM"
13821 #: lib/configure.py:274
13822 msgid "XPM"
13823 msgstr "XPM"
13825 #: lib/configure.py:279
13826 msgid "Plain text (chess output)"
13827 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13829 #: lib/configure.py:280
13830 msgid "Plain text (image)"
13831 msgstr "Text pla (imatge)"
13833 #: lib/configure.py:281
13834 msgid "Plain text (Xfig output)"
13835 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13837 #: lib/configure.py:282
13838 msgid "date (output)"
13839 msgstr "data (sortida)"
13841 #: lib/configure.py:283
13842 msgid "DocBook"
13843 msgstr "DocBook"
13845 #: lib/configure.py:283
13846 msgid "DocBook|B"
13847 msgstr "DocBook|B"
13849 #: lib/configure.py:284
13850 msgid "Docbook (XML)"
13851 msgstr "Docbook (XML)"
13853 #: lib/configure.py:285
13854 msgid "Graphviz Dot"
13855 msgstr ""
13857 #: lib/configure.py:286
13858 #, fuzzy
13859 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13860 msgstr "LaTeX (pla)"
13862 #: lib/configure.py:287
13863 msgid "NoWeb"
13864 msgstr "NoWeb"
13866 #: lib/configure.py:287
13867 msgid "NoWeb|N"
13868 msgstr "NoWeb|N"
13870 #: lib/configure.py:288
13871 #, fuzzy
13872 msgid "LilyPond music"
13873 msgstr "Música LilyPond"
13875 #: lib/configure.py:289
13876 msgid "LaTeX (plain)"
13877 msgstr "LaTeX (pla)"
13879 #: lib/configure.py:289
13880 msgid "LaTeX (plain)|L"
13881 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13883 #: lib/configure.py:290
13884 msgid "LinuxDoc"
13885 msgstr "LinuxDoc"
13887 #: lib/configure.py:290
13888 msgid "LinuxDoc|x"
13889 msgstr "LinuxDoc|x"
13891 #: lib/configure.py:291
13892 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13893 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13895 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13896 msgid "Plain text"
13897 msgstr "Text pla"
13899 #: lib/configure.py:292
13900 msgid "Plain text|a"
13901 msgstr "Text pla|a"
13903 #: lib/configure.py:293
13904 msgid "Plain text (pstotext)"
13905 msgstr "Text pla (pstotext)"
13907 #: lib/configure.py:294
13908 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13909 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13911 #: lib/configure.py:295
13912 msgid "Plain text (catdvi)"
13913 msgstr "Text pla (catdvi)"
13915 #: lib/configure.py:296
13916 msgid "Plain Text, Join Lines"
13917 msgstr ""
13919 #: lib/configure.py:303
13920 msgid "BibTeX"
13921 msgstr "BibTeX"
13923 #: lib/configure.py:308
13924 msgid "EPS"
13925 msgstr "EPS"
13927 #: lib/configure.py:309
13928 msgid "Postscript"
13929 msgstr "Postscript"
13931 #: lib/configure.py:309
13932 msgid "Postscript|t"
13933 msgstr "Postscript|t"
13935 #: lib/configure.py:313
13936 msgid "PDF (ps2pdf)"
13937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13939 #: lib/configure.py:313
13940 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13941 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13943 #: lib/configure.py:314
13944 msgid "PDF (pdflatex)"
13945 msgstr "PDF (pdflatex)"
13947 #: lib/configure.py:314
13948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13949 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13951 #: lib/configure.py:315
13952 msgid "PDF (dvipdfm)"
13953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13955 #: lib/configure.py:315
13956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13957 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13959 #: lib/configure.py:318
13960 msgid "DVI"
13961 msgstr "DVI"
13963 #: lib/configure.py:318
13964 msgid "DVI|D"
13965 msgstr "DVI|D"
13967 #: lib/configure.py:321
13968 msgid "DraftDVI"
13969 msgstr "DraftDVI"
13971 #: lib/configure.py:324
13972 msgid "HTML"
13973 msgstr "HTML"
13975 #: lib/configure.py:324
13976 msgid "HTML|H"
13977 msgstr "HTML|H"
13979 #: lib/configure.py:327
13980 msgid "Noteedit"
13981 msgstr "Noteedit"
13983 #: lib/configure.py:330
13984 msgid "OpenDocument"
13985 msgstr "OpenDocument"
13987 #: lib/configure.py:333
13988 #, fuzzy
13989 msgid "date command"
13990 msgstr "ordre date"
13992 #: lib/configure.py:334
13993 msgid "Table (CSV)"
13994 msgstr "Taula (CSV)"
13996 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13998 msgid "LyX"
13999 msgstr "LyX"
14001 #: lib/configure.py:337
14002 msgid "LyX 1.3.x"
14003 msgstr "LyX 1.3.x"
14005 #: lib/configure.py:338
14006 msgid "LyX 1.4.x"
14007 msgstr "LyX 1.4.x"
14009 #: lib/configure.py:339
14010 msgid "LyX 1.5.x"
14011 msgstr "LyX 1.5.x"
14013 #: lib/configure.py:340
14014 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14017 #: lib/configure.py:341
14018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14021 #: lib/configure.py:342
14022 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14023 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14025 #: lib/configure.py:343
14026 msgid "LyX Preview"
14027 msgstr "Vista preliminar LyX"
14029 #: lib/configure.py:344
14030 #, fuzzy
14031 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14032 msgstr "Vista preliminar LyX"
14034 #: lib/configure.py:345
14035 msgid "PDFTEX"
14036 msgstr "PDFTEX"
14038 #: lib/configure.py:346
14039 msgid "Program"
14040 msgstr "Programa"
14042 #: lib/configure.py:347
14043 msgid "PSTEX"
14044 msgstr "PSTEX"
14046 #: lib/configure.py:348
14047 msgid "Rich Text Format"
14048 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14050 #: lib/configure.py:349
14051 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14052 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14054 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14055 msgid "Windows Metafile"
14056 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14058 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14059 msgid "Enhanced Metafile"
14060 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14062 #: lib/configure.py:352
14063 msgid "MS Word"
14064 msgstr "MS Word"
14066 #: lib/configure.py:352
14067 msgid "MS Word|W"
14068 msgstr "MS Word|W"
14070 #: lib/configure.py:353
14071 msgid "HTML (MS Word)"
14072 msgstr "HTML (MS Word)"
14074 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14075 #, c-format
14076 msgid "%1$s and %2$s"
14077 msgstr "%1$s i %2$s"
14079 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14080 #, c-format
14081 msgid "%1$s et al."
14082 msgstr "%1$s i altres"
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14085 msgid "No year"
14086 msgstr "Sense any"
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14089 msgid "Add to bibliography only."
14090 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14093 msgid "before"
14094 msgstr "abans"
14096 #: src/Buffer.cpp:237
14097 msgid "Disk Error: "
14098 msgstr "Errro de disc: "
14100 #: src/Buffer.cpp:238
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14104 msgstr ""
14106 #: src/Buffer.cpp:290
14107 msgid "Could not remove temporary directory"
14108 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14110 #: src/Buffer.cpp:291
14111 #, c-format
14112 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14113 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14115 #: src/Buffer.cpp:506
14116 msgid "Unknown document class"
14117 msgstr "Classe de document desconeguda"
14119 #: src/Buffer.cpp:507
14120 #, c-format
14121 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14122 msgstr ""
14123 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14124 "desconeguda."
14126 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14127 #, c-format
14128 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14129 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14131 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14132 msgid "Document header error"
14133 msgstr "Error en la capçalera del document"
14135 #: src/Buffer.cpp:521
14136 msgid "\\begin_header is missing"
14137 msgstr "Manca \\begin_header"
14139 #: src/Buffer.cpp:541
14140 msgid "\\begin_document is missing"
14141 msgstr "Manca \\begin_document"
14143 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14144 #: src/BufferView.cpp:1146
14145 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14146 msgstr ""
14148 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14149 msgid ""
14150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14151 "xcolor/soul are installed.\n"
14152 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14153 "LaTeX preamble."
14154 msgstr ""
14156 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14157 msgid ""
14158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14159 "xcolor and soul are not installed.\n"
14160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14161 "LaTeX preamble."
14162 msgstr ""
14164 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14165 msgid "Document format failure"
14166 msgstr "Fallada en el format de document"
14168 #: src/Buffer.cpp:706
14169 #, c-format
14170 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14171 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14173 #: src/Buffer.cpp:743
14174 msgid "Conversion failed"
14175 msgstr "La conversió ha fallat"
14177 #: src/Buffer.cpp:744
14178 #, fuzzy, c-format
14179 msgid ""
14180 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14181 "it could not be created."
14182 msgstr ""
14183 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14184 "conversió lyx2lyx."
14186 #: src/Buffer.cpp:753
14187 msgid "Conversion script not found"
14188 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14190 #: src/Buffer.cpp:754
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14194 "could not be found."
14195 msgstr ""
14196 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14197 "conversió lyx2lyx."
14199 #: src/Buffer.cpp:773
14200 msgid "Conversion script failed"
14201 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14203 #: src/Buffer.cpp:774
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14207 "convert it."
14208 msgstr ""
14209 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14210 "convertir-lo."
14212 #: src/Buffer.cpp:789
14213 #, c-format
14214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14215 msgstr ""
14216 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14217 "malmès."
14219 #: src/Buffer.cpp:822
14220 msgid "Backup failure"
14221 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14223 #: src/Buffer.cpp:823
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14227 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14228 msgstr ""
14229 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14230 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14232 #: src/Buffer.cpp:833
14233 #, fuzzy, c-format
14234 msgid ""
14235 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14236 "overwrite this file?"
14237 msgstr ""
14238 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14239 "\n"
14240 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14242 #: src/Buffer.cpp:835
14243 msgid "Overwrite modified file?"
14244 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14246 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14249 msgid "&Overwrite"
14250 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14252 #: src/Buffer.cpp:860
14253 #, c-format
14254 msgid "Saving document %1$s..."
14255 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14257 #: src/Buffer.cpp:873
14258 msgid " could not write file!"
14259 msgstr ""
14261 #: src/Buffer.cpp:880
14262 msgid " done."
14263 msgstr " fet."
14265 #: src/Buffer.cpp:959
14266 msgid "Iconv software exception Detected"
14267 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14269 #: src/Buffer.cpp:959
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14273 "installed"
14274 msgstr ""
14275 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14276 "caràcters (%1$s)"
14278 #: src/Buffer.cpp:981
14279 #, c-format
14280 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14281 msgstr ""
14283 #: src/Buffer.cpp:984
14284 msgid ""
14285 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14286 "chosen encoding.\n"
14287 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14288 msgstr ""
14289 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14290 "de caràcters triat.\n"
14291 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14293 #: src/Buffer.cpp:991
14294 msgid "iconv conversion failed"
14295 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14297 #: src/Buffer.cpp:996
14298 msgid "conversion failed"
14299 msgstr "La conversió ha fallat"
14301 #: src/Buffer.cpp:1270
14302 msgid "Running chktex..."
14303 msgstr "S'està executant el chktex..."
14305 #: src/Buffer.cpp:1283
14306 msgid "chktex failure"
14307 msgstr "Fallada del chktex"
14309 #: src/Buffer.cpp:1284
14310 msgid "Could not run chktex successfully."
14311 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14313 #: src/Buffer.cpp:2114
14314 msgid "Preview source code"
14315 msgstr ""
14317 #: src/Buffer.cpp:2126
14318 #, fuzzy, c-format
14319 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14320 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14322 #: src/Buffer.cpp:2130
14323 #, fuzzy, c-format
14324 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14325 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14327 #: src/Buffer.cpp:2229
14328 #, c-format
14329 msgid "Auto-saving %1$s"
14330 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14332 #: src/Buffer.cpp:2273
14333 msgid "Autosave failed!"
14334 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14336 #: src/Buffer.cpp:2296
14337 msgid "Autosaving current document..."
14338 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14340 #: src/Buffer.cpp:2346
14341 msgid "Couldn't export file"
14342 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14344 #: src/Buffer.cpp:2347
14345 #, c-format
14346 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14347 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14349 #: src/Buffer.cpp:2384
14350 msgid "File name error"
14351 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14353 #: src/Buffer.cpp:2385
14354 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14355 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14357 #: src/Buffer.cpp:2427
14358 msgid "Document export cancelled."
14359 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14361 #: src/Buffer.cpp:2433
14362 #, c-format
14363 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14364 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14366 #: src/Buffer.cpp:2439
14367 #, c-format
14368 msgid "Document exported as %1$s"
14369 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14371 #: src/Buffer.cpp:2509
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "The specified document\n"
14375 "%1$s\n"
14376 "could not be read."
14377 msgstr ""
14378 "El document especficiat\n"
14379 "%1$s\n"
14380 "no s'ha pogut llegir."
14382 #: src/Buffer.cpp:2511
14383 msgid "Could not read document"
14384 msgstr "No es pot llegir el document"
14386 #: src/Buffer.cpp:2521
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14390 "\n"
14391 "Recover emergency save?"
14392 msgstr ""
14393 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14394 "\n"
14395 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14397 #: src/Buffer.cpp:2524
14398 msgid "Load emergency save?"
14399 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14401 #: src/Buffer.cpp:2525
14402 msgid "&Recover"
14403 msgstr "&Recupera'l"
14405 #: src/Buffer.cpp:2525
14406 msgid "&Load Original"
14407 msgstr "&Obre l'original"
14409 #: src/Buffer.cpp:2545
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14413 "\n"
14414 "Load the backup instead?"
14415 msgstr ""
14416 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14417 "\n"
14418 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14420 #: src/Buffer.cpp:2548
14421 msgid "Load backup?"
14422 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14424 #: src/Buffer.cpp:2549
14425 msgid "&Load backup"
14426 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14428 #: src/Buffer.cpp:2549
14429 msgid "Load &original"
14430 msgstr "Obre l'&original"
14432 #: src/Buffer.cpp:2582
14433 #, fuzzy, c-format
14434 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14435 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14437 #: src/Buffer.cpp:2584
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Retrieve from version control?"
14440 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14442 #: src/Buffer.cpp:2585
14443 msgid "&Retrieve"
14444 msgstr ""
14446 #: src/BufferList.cpp:224
14447 #, fuzzy
14448 msgid "No file open!"
14449 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14451 #: src/BufferList.cpp:234
14452 #, c-format
14453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14454 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14456 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14457 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14458 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14460 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14461 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14462 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14464 #: src/BufferList.cpp:275
14465 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14466 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14468 #: src/BufferParams.cpp:475
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The layout file requested by this document,\n"
14472 "%1$s.layout,\n"
14473 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14474 "class or style file required by it is not\n"
14475 "available. See the Customization documentation\n"
14476 "for more information.\n"
14477 msgstr ""
14479 #: src/BufferParams.cpp:481
14480 msgid "Document class not available"
14481 msgstr "La classe del document no està disponible"
14483 #: src/BufferParams.cpp:482
14484 msgid "LyX will not be able to produce output."
14485 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14487 #: src/BufferParams.cpp:1445
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14491 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14492 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14493 msgstr ""
14495 #: src/BufferParams.cpp:1450
14496 msgid "Document class not found"
14497 msgstr "La classe del document no està disponible"
14499 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14500 #, c-format
14501 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14502 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14504 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14505 msgid "Could not load class"
14506 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14508 #: src/BufferParams.cpp:1545
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "The module %1$s has been requested by\n"
14512 "this document but has not been found in the list of\n"
14513 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14514 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14515 msgstr ""
14517 #: src/BufferParams.cpp:1549
14518 msgid "Module not available"
14519 msgstr "Mòdul no disponible"
14521 #: src/BufferParams.cpp:1550
14522 msgid "Some layouts may not be available."
14523 msgstr ""
14525 #: src/BufferParams.cpp:1557
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "The module %1$s requires a package that is\n"
14529 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14530 "may not be possible.\n"
14531 msgstr ""
14533 #: src/BufferParams.cpp:1560
14534 msgid "Package not available"
14535 msgstr "Paquet no disponible"
14537 #: src/BufferParams.cpp:1565
14538 #, c-format
14539 msgid "Error reading module %1$s\n"
14540 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14542 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14543 msgid "Read Error"
14544 msgstr "Error de lectura"
14546 #: src/BufferParams.cpp:1571
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Error reading internal layout information"
14549 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14551 #: src/BufferView.cpp:178
14552 #, fuzzy
14553 msgid "No more insets"
14554 msgstr "No hi ha més notes"
14556 #: src/BufferView.cpp:673
14557 msgid "Save bookmark"
14558 msgstr "Desa el punt d'interès"
14560 #: src/BufferView.cpp:1024
14561 msgid "No further undo information"
14562 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14564 #: src/BufferView.cpp:1033
14565 msgid "No further redo information"
14566 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14568 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14569 msgid "String not found!"
14570 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14572 #: src/BufferView.cpp:1222
14573 msgid "Mark off"
14574 msgstr ""
14576 #: src/BufferView.cpp:1229
14577 msgid "Mark on"
14578 msgstr ""
14580 #: src/BufferView.cpp:1236
14581 msgid "Mark removed"
14582 msgstr ""
14584 #: src/BufferView.cpp:1239
14585 msgid "Mark set"
14586 msgstr ""
14588 #: src/BufferView.cpp:1286
14589 msgid "Statistics for the selection:"
14590 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14592 #: src/BufferView.cpp:1288
14593 msgid "Statistics for the document:"
14594 msgstr "Estadístiques del document:"
14596 #: src/BufferView.cpp:1291
14597 #, c-format
14598 msgid "%1$d words"
14599 msgstr "%1$d paraules"
14601 #: src/BufferView.cpp:1293
14602 msgid "One word"
14603 msgstr "Una paraula"
14605 #: src/BufferView.cpp:1296
14606 #, c-format
14607 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14608 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14610 #: src/BufferView.cpp:1299
14611 msgid "One character (including blanks)"
14612 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14614 #: src/BufferView.cpp:1302
14615 #, c-format
14616 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14617 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14619 #: src/BufferView.cpp:1305
14620 msgid "One character (excluding blanks)"
14621 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14623 #: src/BufferView.cpp:1307
14624 msgid "Statistics"
14625 msgstr "Estadístiques"
14627 #: src/BufferView.cpp:2058
14628 #, c-format
14629 msgid "Inserting document %1$s..."
14630 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14632 #: src/BufferView.cpp:2069
14633 #, c-format
14634 msgid "Document %1$s inserted."
14635 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14637 #: src/BufferView.cpp:2071
14638 #, c-format
14639 msgid "Could not insert document %1$s"
14640 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14642 #: src/BufferView.cpp:2299
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "Could not read the specified document\n"
14646 "%1$s\n"
14647 "due to the error: %2$s"
14648 msgstr ""
14649 "No es pot llegir el document especificat\n"
14650 "%1$s\n"
14651 "degut a l'error: %2$s"
14653 #: src/BufferView.cpp:2301
14654 msgid "Could not read file"
14655 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14657 #: src/BufferView.cpp:2308
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "%1$s\n"
14661 " is not readable."
14662 msgstr ""
14663 "%1$s\n"
14664 " no es pot llegir."
14666 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14667 msgid "Could not open file"
14668 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14670 #: src/BufferView.cpp:2316
14671 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14672 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14674 #: src/BufferView.cpp:2317
14675 msgid ""
14676 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14677 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14678 "If this does not give the correct result\n"
14679 "then please change the encoding of the file\n"
14680 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14681 msgstr ""
14682 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14683 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14684 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14685 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14686 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14688 #: src/Chktex.cpp:63
14689 #, c-format
14690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14691 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14693 #: src/Chktex.cpp:65
14694 msgid "ChkTeX warning id # "
14695 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14697 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14699 msgid "none"
14700 msgstr "cap"
14702 #: src/Color.cpp:96
14703 msgid "black"
14704 msgstr "negre"
14706 #: src/Color.cpp:97
14707 msgid "white"
14708 msgstr "blanc"
14710 #: src/Color.cpp:98
14711 msgid "red"
14712 msgstr "vermell"
14714 #: src/Color.cpp:99
14715 msgid "green"
14716 msgstr "verd"
14718 #: src/Color.cpp:100
14719 msgid "blue"
14720 msgstr "blau"
14722 #: src/Color.cpp:101
14723 msgid "cyan"
14724 msgstr ""
14726 #: src/Color.cpp:102
14727 msgid "magenta"
14728 msgstr ""
14730 #: src/Color.cpp:103
14731 msgid "yellow"
14732 msgstr "groc"
14734 #: src/Color.cpp:104
14735 msgid "cursor"
14736 msgstr "cursor"
14738 #: src/Color.cpp:105
14739 msgid "background"
14740 msgstr "fons"
14742 #: src/Color.cpp:106
14743 msgid "text"
14744 msgstr "text"
14746 #: src/Color.cpp:107
14747 msgid "selection"
14748 msgstr "selecció"
14750 #: src/Color.cpp:108
14751 msgid "selected text"
14752 msgstr "text seleccionat"
14754 #: src/Color.cpp:110
14755 msgid "LaTeX text"
14756 msgstr "text de LaTeX"
14758 #: src/Color.cpp:111
14759 msgid "inline completion"
14760 msgstr "emplenament en línia"
14762 #: src/Color.cpp:113
14763 msgid "non-unique inline completion"
14764 msgstr "emplenament en línia no únic"
14766 #: src/Color.cpp:115
14767 msgid "previewed snippet"
14768 msgstr ""
14770 #: src/Color.cpp:116
14771 msgid "note label"
14772 msgstr ""
14774 #: src/Color.cpp:117
14775 msgid "note background"
14776 msgstr "fons de nota"
14778 #: src/Color.cpp:118
14779 msgid "comment label"
14780 msgstr ""
14782 #: src/Color.cpp:119
14783 msgid "comment background"
14784 msgstr "fons de comentari"
14786 #: src/Color.cpp:120
14787 msgid "greyedout inset label"
14788 msgstr ""
14790 #: src/Color.cpp:121
14791 msgid "greyedout inset background"
14792 msgstr ""
14794 #: src/Color.cpp:122
14795 msgid "shaded box"
14796 msgstr "caixa ombrejada"
14798 #: src/Color.cpp:123
14799 #, fuzzy
14800 msgid "listings background"
14801 msgstr "fons de nota"
14803 #: src/Color.cpp:124
14804 msgid "branch label"
14805 msgstr "Etiqeuta de branca"
14807 #: src/Color.cpp:125
14808 msgid "footnote label"
14809 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14811 #: src/Color.cpp:126
14812 msgid "index label"
14813 msgstr "Etiqueta d'índex"
14815 #: src/Color.cpp:127
14816 msgid "margin note label"
14817 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14819 #: src/Color.cpp:128
14820 msgid "URL label"
14821 msgstr "Etiqueta d'URL"
14823 #: src/Color.cpp:129
14824 msgid "URL text"
14825 msgstr "Text URL"
14827 #: src/Color.cpp:130
14828 msgid "depth bar"
14829 msgstr ""
14831 #: src/Color.cpp:131
14832 msgid "language"
14833 msgstr "llengua"
14835 #: src/Color.cpp:132
14836 msgid "command inset"
14837 msgstr ""
14839 #: src/Color.cpp:133
14840 msgid "command inset background"
14841 msgstr ""
14843 #: src/Color.cpp:134
14844 msgid "command inset frame"
14845 msgstr ""
14847 #: src/Color.cpp:135
14848 msgid "special character"
14849 msgstr "caràcter especial"
14851 #: src/Color.cpp:136
14852 msgid "math"
14853 msgstr "matemàtiques"
14855 #: src/Color.cpp:137
14856 msgid "math background"
14857 msgstr "fons de matemàtiques"
14859 #: src/Color.cpp:138
14860 msgid "graphics background"
14861 msgstr "fons de gràfics"
14863 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14864 #, fuzzy
14865 msgid "math macro background"
14866 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14868 #: src/Color.cpp:140
14869 #, fuzzy
14870 msgid "math frame"
14871 msgstr "marc matemàtic"
14873 #: src/Color.cpp:141
14874 msgid "math corners"
14875 msgstr "cantonades matemàtiques"
14877 #: src/Color.cpp:142
14878 msgid "math line"
14879 msgstr "línia matemàtica"
14881 #: src/Color.cpp:144
14882 #, fuzzy
14883 msgid "math macro hovered background"
14884 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14886 #: src/Color.cpp:145
14887 #, fuzzy
14888 msgid "math macro label"
14889 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14891 #: src/Color.cpp:146
14892 #, fuzzy
14893 msgid "math macro frame"
14894 msgstr "marc matemàtic"
14896 #: src/Color.cpp:147
14897 #, fuzzy
14898 msgid "math macro blended out"
14899 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14901 #: src/Color.cpp:148
14902 #, fuzzy
14903 msgid "math macro old parameter"
14904 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14906 #: src/Color.cpp:149
14907 #, fuzzy
14908 msgid "math macro new parameter"
14909 msgstr "&Més paràmetres"
14911 #: src/Color.cpp:150
14912 msgid "caption frame"
14913 msgstr ""
14915 #: src/Color.cpp:151
14916 msgid "collapsable inset text"
14917 msgstr ""
14919 #: src/Color.cpp:152
14920 msgid "collapsable inset frame"
14921 msgstr ""
14923 #: src/Color.cpp:153
14924 #, fuzzy
14925 msgid "inset background"
14926 msgstr "fons de nota"
14928 #: src/Color.cpp:154
14929 msgid "inset frame"
14930 msgstr ""
14932 #: src/Color.cpp:155
14933 msgid "LaTeX error"
14934 msgstr "error de LaTeX"
14936 #: src/Color.cpp:156
14937 msgid "end-of-line marker"
14938 msgstr "marca de final de línia"
14940 #: src/Color.cpp:157
14941 msgid "appendix marker"
14942 msgstr "marca d'apèndix"
14944 #: src/Color.cpp:158
14945 msgid "change bar"
14946 msgstr ""
14948 #: src/Color.cpp:159
14949 #, fuzzy
14950 msgid "deleted text"
14951 msgstr "Text suprimit"
14953 #: src/Color.cpp:160
14954 #, fuzzy
14955 msgid "added text"
14956 msgstr "Text afegit"
14958 #: src/Color.cpp:161
14959 msgid "changed text 1st author"
14960 msgstr ""
14962 #: src/Color.cpp:162
14963 msgid "changed text 2nd author"
14964 msgstr ""
14966 #: src/Color.cpp:163
14967 msgid "changed text 3rd author"
14968 msgstr ""
14970 #: src/Color.cpp:164
14971 msgid "changed text 4th author"
14972 msgstr ""
14974 #: src/Color.cpp:165
14975 msgid "changed text 5th author"
14976 msgstr ""
14978 #: src/Color.cpp:166
14979 msgid "added space markers"
14980 msgstr ""
14982 #: src/Color.cpp:167
14983 msgid "top/bottom line"
14984 msgstr "línia superior/inferior"
14986 #: src/Color.cpp:168
14987 msgid "table line"
14988 msgstr ""
14990 #: src/Color.cpp:169
14991 msgid "table on/off line"
14992 msgstr ""
14994 #: src/Color.cpp:171
14995 msgid "bottom area"
14996 msgstr "àrea inferior"
14998 #: src/Color.cpp:172
14999 msgid "new page"
15000 msgstr "pàgina nova"
15002 #: src/Color.cpp:173
15003 msgid "page break / line break"
15004 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15006 #: src/Color.cpp:174
15007 msgid "frame of button"
15008 msgstr ""
15010 #: src/Color.cpp:175
15011 msgid "button background"
15012 msgstr "fons de botó"
15014 #: src/Color.cpp:176
15015 msgid "button background under focus"
15016 msgstr "fons de botó sota el focus"
15018 #: src/Color.cpp:177
15019 #, fuzzy
15020 msgid "inherit"
15021 msgstr "herència"
15023 #: src/Color.cpp:178
15024 msgid "ignore"
15025 msgstr "ignora"
15027 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15028 #: src/Converter.cpp:514
15029 msgid "Cannot convert file"
15030 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15032 #: src/Converter.cpp:306
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15036 "Define a converter in the preferences."
15037 msgstr ""
15039 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15040 msgid "Executing command: "
15041 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15043 #: src/Converter.cpp:443
15044 msgid "Build errors"
15045 msgstr "Errors de compilació"
15047 #: src/Converter.cpp:444
15048 msgid "There were errors during the build process."
15049 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15051 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15052 #, c-format
15053 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15054 msgstr ""
15056 #: src/Converter.cpp:472
15057 #, c-format
15058 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15059 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15061 #: src/Converter.cpp:516
15062 #, c-format
15063 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15064 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15066 #: src/Converter.cpp:517
15067 #, c-format
15068 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15069 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15071 #: src/Converter.cpp:573
15072 msgid "Running LaTeX..."
15073 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15075 #: src/Converter.cpp:591
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15079 "log %1$s."
15080 msgstr ""
15082 #: src/Converter.cpp:594
15083 msgid "LaTeX failed"
15084 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15086 #: src/Converter.cpp:596
15087 msgid "Output is empty"
15088 msgstr "La sortida generada és buida"
15090 #: src/Converter.cpp:597
15091 msgid "An empty output file was generated."
15092 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15094 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15098 "%2$s to %3$s"
15099 msgstr ""
15101 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15102 msgid "Undefined flex inset"
15103 msgstr ""
15105 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "The file %1$s already exists.\n"
15109 "\n"
15110 "Do you want to overwrite that file?"
15111 msgstr ""
15112 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15113 "\n"
15114 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15116 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15117 msgid "Overwrite file?"
15118 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15120 #: src/Exporter.cpp:49
15121 msgid "Overwrite &all"
15122 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15124 #: src/Exporter.cpp:50
15125 msgid "&Cancel export"
15126 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15128 #: src/Exporter.cpp:90
15129 msgid "Couldn't copy file"
15130 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15132 #: src/Exporter.cpp:91
15133 #, c-format
15134 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15135 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15137 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15140 msgid "Roman"
15141 msgstr "Roman"
15143 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15146 msgid "Sans Serif"
15147 msgstr "Sans Serif"
15149 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15152 msgid "Typewriter"
15153 msgstr "Mecanogràfica"
15155 #: src/Font.cpp:49
15156 msgid "Symbol"
15157 msgstr "Símbol"
15159 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15160 #: src/Font.cpp:66
15161 msgid "Inherit"
15162 msgstr "Herència"
15164 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15165 msgid "Medium"
15166 msgstr "Mig"
15168 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15169 msgid "Bold"
15170 msgstr "Negreta"
15172 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15173 msgid "Upright"
15174 msgstr ""
15176 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15177 msgid "Italic"
15178 msgstr "Cursiva"
15180 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15181 msgid "Slanted"
15182 msgstr ""
15184 #: src/Font.cpp:57
15185 msgid "Smallcaps"
15186 msgstr "Majúscules petites"
15188 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15189 msgid "Increase"
15190 msgstr "Augmenta"
15192 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15193 msgid "Decrease"
15194 msgstr "Disminueix"
15196 #: src/Font.cpp:66
15197 msgid "Toggle"
15198 msgstr "Canvia"
15200 #: src/Font.cpp:173
15201 #, c-format
15202 msgid "Emphasis %1$s, "
15203 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15205 #: src/Font.cpp:176
15206 #, c-format
15207 msgid "Underline %1$s, "
15208 msgstr "Subratlla %1$s, "
15210 #: src/Font.cpp:179
15211 #, c-format
15212 msgid "Noun %1$s, "
15213 msgstr "Versaletes %1$s, "
15215 #: src/Font.cpp:193
15216 #, c-format
15217 msgid "Language: %1$s, "
15218 msgstr "Idioma: %1$s, "
15220 #: src/Font.cpp:196
15221 #, c-format
15222 msgid "  Number %1$s"
15223 msgstr "  Número %1$s"
15225 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15226 msgid "Cannot view file"
15227 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15229 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15230 #, c-format
15231 msgid "File does not exist: %1$s"
15232 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15234 #: src/Format.cpp:267
15235 #, c-format
15236 msgid "No information for viewing %1$s"
15237 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15239 #: src/Format.cpp:277
15240 #, c-format
15241 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15242 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15244 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15245 #: src/Format.cpp:383
15246 msgid "Cannot edit file"
15247 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15249 #: src/Format.cpp:337
15250 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15251 msgstr ""
15253 #: src/Format.cpp:350
15254 #, c-format
15255 msgid "No information for editing %1$s"
15256 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15258 #: src/Format.cpp:361
15259 #, c-format
15260 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15261 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15263 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15266 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15268 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15271 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15273 #: src/ISpell.cpp:267
15274 msgid ""
15275 "Could not create an ispell process.\n"
15276 "You may not have the right languages installed."
15277 msgstr ""
15278 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15279 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15281 #: src/ISpell.cpp:290
15282 msgid ""
15283 "The ispell process returned an error.\n"
15284 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15285 msgstr ""
15286 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15287 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15289 #: src/ISpell.cpp:395
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15293 "$s'."
15294 msgstr ""
15296 #: src/ISpell.cpp:406
15297 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15298 msgstr ""
15300 #: src/ISpell.cpp:466
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15304 "2$s'."
15305 msgstr ""
15307 #: src/ISpell.cpp:481
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15311 "2$s'."
15312 msgstr ""
15314 #: src/KeySequence.cpp:166
15315 msgid "   options: "
15316 msgstr "   opcions: "
15318 #: src/LaTeX.cpp:61
15319 #, c-format
15320 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15321 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15323 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Running Index Processor."
15326 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15328 #: src/LaTeX.cpp:284
15329 msgid "Running BibTeX."
15330 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15332 #: src/LaTeX.cpp:417
15333 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15334 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15336 #: src/LyX.cpp:101
15337 msgid "Could not read configuration file"
15338 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15340 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "Error while reading the configuration file\n"
15344 "%1$s.\n"
15345 "Please check your installation."
15346 msgstr ""
15347 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15348 "%1$s.\n"
15349 "Comproveu la instal·lació."
15351 #: src/LyX.cpp:111
15352 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15353 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15355 #: src/LyX.cpp:115
15356 msgid "Done!"
15357 msgstr "Fet!"
15359 #: src/LyX.cpp:374
15360 #, fuzzy, c-format
15361 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15362 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15364 #: src/LyX.cpp:376
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Cannot remove temporary directory"
15367 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15369 #: src/LyX.cpp:382
15370 #, c-format
15371 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15372 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15374 #: src/LyX.cpp:384
15375 msgid "Unable to remove temporary directory"
15376 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15378 #: src/LyX.cpp:413
15379 #, c-format
15380 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15381 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15383 #: src/LyX.cpp:487
15384 #, fuzzy
15385 msgid "No textclass is found"
15386 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15388 #: src/LyX.cpp:488
15389 msgid ""
15390 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15391 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15392 msgstr ""
15394 #: src/LyX.cpp:492
15395 #, fuzzy
15396 msgid "&Reconfigure"
15397 msgstr "Reconfigura|R"
15399 #: src/LyX.cpp:493
15400 #, fuzzy
15401 msgid "&Use Default"
15402 msgstr "Predeterminada"
15404 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15405 msgid "&Exit LyX"
15406 msgstr "&Surt del LyX"
15408 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15409 msgid "LyX: "
15410 msgstr "LyX: "
15412 #: src/LyX.cpp:766
15413 msgid "Could not create temporary directory"
15414 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15416 #: src/LyX.cpp:767
15417 #, fuzzy, c-format
15418 msgid ""
15419 "Could not create a temporary directory in\n"
15420 "\"%1$s\"\n"
15421 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15422 msgstr ""
15423 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15424 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15425 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15427 #: src/LyX.cpp:850
15428 msgid "Missing user LyX directory"
15429 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15431 #: src/LyX.cpp:851
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15435 "It is needed to keep your own configuration."
15436 msgstr ""
15437 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15438 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15440 #: src/LyX.cpp:856
15441 msgid "&Create directory"
15442 msgstr "&Crea el directori"
15444 #: src/LyX.cpp:858
15445 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15446 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15448 #: src/LyX.cpp:862
15449 #, c-format
15450 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15451 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15453 #: src/LyX.cpp:867
15454 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15455 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15457 #: src/LyX.cpp:939
15458 msgid "List of supported debug flags:"
15459 msgstr ""
15461 #: src/LyX.cpp:943
15462 #, c-format
15463 msgid "Setting debug level to %1$s"
15464 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15466 #: src/LyX.cpp:954
15467 #, fuzzy
15468 msgid ""
15469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15470 "Command line switches (case sensitive):\n"
15471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15476 "                  select the features to debug.\n"
15477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15478 "\t-x [--execute] command\n"
15479 "                  where command is a lyx command.\n"
15480 "\t-e [--export] fmt\n"
15481 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15482 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15483 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15484 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15485 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15486 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15487 "\t-version        summarize version and build info\n"
15488 "Check the LyX man page for more details."
15489 msgstr ""
15490 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15491 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15492 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15493 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15494 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15495 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15496 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15497 "                  select the features to debug.\n"
15498 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15499 "\t-x [--execute] command\n"
15500 "                  where command is a lyx command.\n"
15501 "\t-e [--export] fmt\n"
15502 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15503 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15504 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15505 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15506 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15507 "Check the LyX man page for more details."
15509 #: src/LyX.cpp:994
15510 msgid "No system directory"
15511 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15513 #: src/LyX.cpp:995
15514 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15515 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15517 #: src/LyX.cpp:1006
15518 msgid "No user directory"
15519 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15521 #: src/LyX.cpp:1007
15522 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15523 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15525 #: src/LyX.cpp:1018
15526 msgid "Incomplete command"
15527 msgstr "Ordre incompleta"
15529 #: src/LyX.cpp:1019
15530 msgid "Missing command string after --execute switch"
15531 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15533 #: src/LyX.cpp:1030
15534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15535 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15537 #: src/LyX.cpp:1043
15538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15539 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15541 #: src/LyX.cpp:1048
15542 msgid "Missing filename for --import"
15543 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15545 #: src/LyXFunc.cpp:113
15546 msgid "Running configure..."
15547 msgstr "S'està configurant..."
15549 #: src/LyXFunc.cpp:124
15550 msgid "Reloading configuration..."
15551 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15553 #: src/LyXFunc.cpp:130
15554 msgid "System reconfiguration failed"
15555 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15557 #: src/LyXFunc.cpp:131
15558 msgid ""
15559 "The system reconfiguration has failed.\n"
15560 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15561 "Please reconfigure again if needed."
15562 msgstr ""
15563 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15564 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15565 "adient.\n"
15566 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15568 #: src/LyXFunc.cpp:137
15569 msgid "System reconfigured"
15570 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15572 #: src/LyXFunc.cpp:138
15573 msgid ""
15574 "The system has been reconfigured.\n"
15575 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15576 "updated document class specifications."
15577 msgstr ""
15578 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15579 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15580 "de les noves especificacions actualitzades"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:362
15583 msgid "Unknown function."
15584 msgstr "Funció desconeguda."
15586 #: src/LyXFunc.cpp:391
15587 msgid "Nothing to do"
15588 msgstr "No res a fer"
15590 #: src/LyXFunc.cpp:410
15591 msgid "Unknown action"
15592 msgstr "Acció desconeguda"
15594 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15595 msgid "Command disabled"
15596 msgstr "Ordre deshabilitada"
15598 #: src/LyXFunc.cpp:423
15599 msgid "Command not allowed without any document open"
15600 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15602 #: src/LyXFunc.cpp:650
15603 msgid "Document is read-only"
15604 msgstr "El document és de només lectura"
15606 #: src/LyXFunc.cpp:659
15607 msgid "This portion of the document is deleted."
15608 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15610 #: src/LyXFunc.cpp:678
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15614 "\n"
15615 "Do you want to save the document?"
15616 msgstr ""
15617 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15618 "\n"
15619 "Voleu desar el document?"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15622 msgid "Save changed document?"
15623 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:696
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "Could not print the document %1$s.\n"
15629 "Check that your printer is set up correctly."
15630 msgstr ""
15631 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15632 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15634 #: src/LyXFunc.cpp:699
15635 msgid "Print document failed"
15636 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:818
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15642 "version of the document %1$s?"
15643 msgstr ""
15644 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15645 "salvada del document %1$s?"
15647 #: src/LyXFunc.cpp:820
15648 msgid "Revert to saved document?"
15649 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15651 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15652 msgid "&Revert"
15653 msgstr "&Reverteix"
15655 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15656 msgid "Missing argument"
15657 msgstr "Manca argument"
15659 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15660 #, c-format
15661 msgid "Opening help file %1$s..."
15662 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15665 #, c-format
15666 msgid "Opening child document %1$s..."
15667 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15669 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15670 #, c-format
15671 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15672 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15674 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15675 msgid "Unable to save document defaults"
15676 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15679 #, c-format
15680 msgid "Document %1$s reloaded."
15681 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15684 #, c-format
15685 msgid "Could not reload document %1$s"
15686 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15689 msgid "Welcome to LyX!"
15690 msgstr "Benvingut a LyX !"
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15693 msgid "Converting document to new document class..."
15694 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2429
15697 msgid ""
15698 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15699 "legal words?"
15700 msgstr ""
15702 #: src/LyXRC.cpp:2434
15703 msgid ""
15704 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15705 "document."
15706 msgstr ""
15707 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15708 "com a llengua del document."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2438
15711 msgid ""
15712 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15713 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15714 "specified, an internal routine is used."
15715 msgstr ""
15716 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15717 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15718 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2446
15721 msgid ""
15722 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15723 "automatically by what you type."
15724 msgstr ""
15726 #: src/LyXRC.cpp:2450
15727 msgid ""
15728 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15729 "class change."
15730 msgstr ""
15732 #: src/LyXRC.cpp:2454
15733 msgid ""
15734 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15735 msgstr ""
15737 #: src/LyXRC.cpp:2461
15738 msgid ""
15739 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15740 "the backup file in the same directory as the original file."
15741 msgstr ""
15743 #: src/LyXRC.cpp:2465
15744 msgid ""
15745 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15746 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15747 msgstr ""
15749 #: src/LyXRC.cpp:2469
15750 msgid ""
15751 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15752 "its global and local bind/ directories."
15753 msgstr ""
15755 #: src/LyXRC.cpp:2473
15756 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15757 msgstr ""
15759 #: src/LyXRC.cpp:2477
15760 msgid ""
15761 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15762 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15763 msgstr ""
15765 #: src/LyXRC.cpp:2487
15766 msgid ""
15767 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15768 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15769 msgstr ""
15771 #: src/LyXRC.cpp:2491
15772 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15773 msgstr ""
15775 #: src/LyXRC.cpp:2495
15776 msgid ""
15777 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15778 "inside."
15779 msgstr ""
15781 #: src/LyXRC.cpp:2506
15782 #, no-c-format
15783 msgid ""
15784 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15785 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15786 msgstr ""
15788 #: src/LyXRC.cpp:2510
15789 msgid ""
15790 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15791 "look in its global and local commands/ directories."
15792 msgstr ""
15794 #: src/LyXRC.cpp:2514
15795 msgid "New documents will be assigned this language."
15796 msgstr ""
15798 #: src/LyXRC.cpp:2518
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Specify the default paper size."
15801 msgstr "Mides:|#P"
15803 #: src/LyXRC.cpp:2522
15804 msgid ""
15805 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15806 "shown after the change has been made.)"
15807 msgstr ""
15809 #: src/LyXRC.cpp:2526
15810 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15811 msgstr ""
15813 #: src/LyXRC.cpp:2530
15814 msgid ""
15815 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15816 "LyX was started from."
15817 msgstr ""
15819 #: src/LyXRC.cpp:2535
15820 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15821 msgstr ""
15823 #: src/LyXRC.cpp:2539
15824 msgid ""
15825 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15826 "value selects the directory LyX was started from."
15827 msgstr ""
15829 #: src/LyXRC.cpp:2543
15830 msgid ""
15831 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15832 "recommended for non-English languages."
15833 msgstr ""
15835 #: src/LyXRC.cpp:2550
15836 msgid ""
15837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15838 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15839 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15840 msgstr ""
15842 #: src/LyXRC.cpp:2554
15843 msgid ""
15844 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15845 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15846 msgstr ""
15848 #: src/LyXRC.cpp:2563
15849 msgid ""
15850 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15851 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15852 msgstr ""
15854 #: src/LyXRC.cpp:2567
15855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15856 msgstr ""
15858 #: src/LyXRC.cpp:2571
15859 #, fuzzy
15860 msgid ""
15861 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15862 "document."
15863 msgstr ""
15864 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15865 "com a llengua del document."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2575
15868 #, fuzzy
15869 msgid ""
15870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15871 msgstr ""
15872 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15873 "com a llengua del document."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2579
15876 msgid ""
15877 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15878 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15879 "name of the second language."
15880 msgstr ""
15882 #: src/LyXRC.cpp:2583
15883 #, fuzzy
15884 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15885 msgstr ""
15886 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15887 "com a llengua del document."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2587
15890 #, fuzzy
15891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15892 msgstr ""
15893 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15894 "com a llengua del document."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2591
15897 msgid ""
15898 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15899 "\\documentclass."
15900 msgstr ""
15902 #: src/LyXRC.cpp:2595
15903 msgid ""
15904 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15905 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15906 msgstr ""
15908 #: src/LyXRC.cpp:2599
15909 msgid ""
15910 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15911 "document is the default language."
15912 msgstr ""
15914 #: src/LyXRC.cpp:2603
15915 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15916 msgstr ""
15918 #: src/LyXRC.cpp:2607
15919 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15920 msgstr ""
15922 #: src/LyXRC.cpp:2611
15923 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15924 msgstr ""
15926 #: src/LyXRC.cpp:2615
15927 msgid ""
15928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15929 "of the document."
15930 msgstr ""
15932 #: src/LyXRC.cpp:2619
15933 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15934 msgstr ""
15936 #: src/LyXRC.cpp:2624
15937 #, fuzzy
15938 msgid "The completion popup delay."
15939 msgstr "Llistat &en línia"
15941 #: src/LyXRC.cpp:2628
15942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15943 msgstr ""
15945 #: src/LyXRC.cpp:2632
15946 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15947 msgstr ""
15949 #: src/LyXRC.cpp:2636
15950 msgid ""
15951 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15952 msgstr ""
15954 #: src/LyXRC.cpp:2640
15955 msgid ""
15956 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15957 "available."
15958 msgstr ""
15960 #: src/LyXRC.cpp:2644
15961 #, fuzzy
15962 msgid "The inline completion delay."
15963 msgstr "Llistat &en línia"
15965 #: src/LyXRC.cpp:2648
15966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15967 msgstr ""
15969 #: src/LyXRC.cpp:2652
15970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15971 msgstr ""
15973 #: src/LyXRC.cpp:2656
15974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15975 msgstr ""
15977 #: src/LyXRC.cpp:2660
15978 #, c-format
15979 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15980 msgstr ""
15982 #: src/LyXRC.cpp:2665
15983 msgid ""
15984 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15985 "variable. Use the OS native format."
15986 msgstr ""
15988 #: src/LyXRC.cpp:2672
15989 #, fuzzy
15990 msgid ""
15991 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15992 msgstr ""
15993 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15995 #: src/LyXRC.cpp:2676
15996 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15997 msgstr ""
15999 #: src/LyXRC.cpp:2680
16000 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16001 msgstr ""
16003 #: src/LyXRC.cpp:2684
16004 msgid "Scale the preview size to suit."
16005 msgstr ""
16007 #: src/LyXRC.cpp:2688
16008 #, fuzzy
16009 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16010 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2692
16013 #, fuzzy
16014 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16015 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2696
16018 msgid ""
16019 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16020 "environment variable PRINTER."
16021 msgstr ""
16023 #: src/LyXRC.cpp:2700
16024 #, fuzzy
16025 msgid "The option to print only even pages."
16026 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2704
16029 msgid ""
16030 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16031 "the filename of the DVI file to be printed."
16032 msgstr ""
16034 #: src/LyXRC.cpp:2708
16035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16036 msgstr ""
16038 #: src/LyXRC.cpp:2712
16039 #, fuzzy
16040 msgid "The option to print out in landscape."
16041 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16043 #: src/LyXRC.cpp:2716
16044 #, fuzzy
16045 msgid "The option to print only odd pages."
16046 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2720
16049 #, fuzzy
16050 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16051 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2724
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16056 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2728
16059 #, fuzzy
16060 msgid "The option to specify paper type."
16061 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2732
16064 #, fuzzy
16065 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16066 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16068 #: src/LyXRC.cpp:2736
16069 msgid ""
16070 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16071 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16072 "arguments."
16073 msgstr ""
16075 #: src/LyXRC.cpp:2740
16076 msgid ""
16077 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16078 "prepended along with the printer name after the spool command."
16079 msgstr ""
16081 #: src/LyXRC.cpp:2744
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16084 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16086 #: src/LyXRC.cpp:2748
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16089 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16091 #: src/LyXRC.cpp:2752
16092 msgid ""
16093 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16094 "command."
16095 msgstr ""
16097 #: src/LyXRC.cpp:2756
16098 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16099 msgstr ""
16101 #: src/LyXRC.cpp:2764
16102 msgid ""
16103 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16104 msgstr ""
16106 #: src/LyXRC.cpp:2768
16107 msgid ""
16108 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16109 "wrong, override the setting here."
16110 msgstr ""
16112 #: src/LyXRC.cpp:2774
16113 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16114 msgstr ""
16116 #: src/LyXRC.cpp:2783
16117 msgid ""
16118 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16119 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16120 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16121 msgstr ""
16123 #: src/LyXRC.cpp:2787
16124 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16125 msgstr ""
16127 #: src/LyXRC.cpp:2792
16128 #, no-c-format
16129 msgid ""
16130 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16131 "roughly the same size as on paper."
16132 msgstr ""
16134 #: src/LyXRC.cpp:2796
16135 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16136 msgstr ""
16138 #: src/LyXRC.cpp:2800
16139 msgid ""
16140 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16141 "\".out\". Only for advanced users."
16142 msgstr ""
16144 #: src/LyXRC.cpp:2807
16145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16146 msgstr ""
16148 #: src/LyXRC.cpp:2811
16149 msgid "What command runs the spellchecker?"
16150 msgstr ""
16152 #: src/LyXRC.cpp:2815
16153 msgid ""
16154 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16155 "when you quit LyX."
16156 msgstr ""
16158 #: src/LyXRC.cpp:2819
16159 msgid ""
16160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16161 "value selects the directory LyX was started from."
16162 msgstr ""
16164 #: src/LyXRC.cpp:2829
16165 msgid ""
16166 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16167 "will look in its global and local ui/ directories."
16168 msgstr ""
16170 #: src/LyXRC.cpp:2842
16171 msgid ""
16172 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16173 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16174 "may not work with all dictionaries."
16175 msgstr ""
16177 #: src/LyXRC.cpp:2846
16178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16179 msgstr ""
16181 #: src/LyXRC.cpp:2850
16182 msgid ""
16183 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16184 msgstr ""
16186 #: src/LyXRC.cpp:2857
16187 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16188 msgstr ""
16190 #: src/LyXVC.cpp:100
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Document not saved"
16193 msgstr "Possibles Formats de Document"
16195 #: src/LyXVC.cpp:101
16196 msgid "You must save the document before it can be registered."
16197 msgstr ""
16199 #: src/LyXVC.cpp:133
16200 msgid "LyX VC: Initial description"
16201 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16203 #: src/LyXVC.cpp:134
16204 msgid "(no initial description)"
16205 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16207 #: src/LyXVC.cpp:150
16208 msgid "LyX VC: Log Message"
16209 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16211 #: src/LyXVC.cpp:153
16212 #, fuzzy
16213 msgid "(no log message)"
16214 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16216 #: src/LyXVC.cpp:177
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16220 "changes.\n"
16221 "\n"
16222 "Do you want to revert to the older version?"
16223 msgstr ""
16225 #: src/LyXVC.cpp:180
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Revert to stored version of document?"
16228 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16230 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16231 msgid "Senseless with this layout!"
16232 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16234 #: src/Paragraph.cpp:1610
16235 msgid "Alignment not permitted"
16236 msgstr ""
16238 #: src/Paragraph.cpp:1611
16239 msgid ""
16240 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16241 "Setting to default."
16242 msgstr ""
16244 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16245 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16246 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16247 #, fuzzy
16248 msgid "LyX Warning: "
16249 msgstr "Versió del LyX"
16251 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16252 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16253 #, fuzzy
16254 msgid "uncodable character"
16255 msgstr "caràcter especial"
16257 #: src/Paragraph.cpp:2438
16258 msgid "Memory problem"
16259 msgstr ""
16261 #: src/Paragraph.cpp:2438
16262 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16263 msgstr ""
16265 #: src/SpellBase.cpp:51
16266 msgid "Native OS API not yet supported."
16267 msgstr ""
16269 #: src/Text.cpp:146
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Unknown Inset"
16272 msgstr "Acció Desconeguda"
16274 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Change tracking error"
16277 msgstr "Idioma"
16279 #: src/Text.cpp:220
16280 #, c-format
16281 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16282 msgstr ""
16284 #: src/Text.cpp:233
16285 #, c-format
16286 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16287 msgstr ""
16289 #: src/Text.cpp:240
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Unknown token"
16292 msgstr "Acció Desconeguda"
16294 #: src/Text.cpp:522
16295 msgid ""
16296 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16297 "Tutorial."
16298 msgstr ""
16300 #: src/Text.cpp:533
16301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16302 msgstr ""
16304 #: src/Text.cpp:1344
16305 #, fuzzy
16306 msgid "[Change Tracking] "
16307 msgstr "Idioma"
16309 #: src/Text.cpp:1350
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Change: "
16312 msgstr "Pàgina: "
16314 #: src/Text.cpp:1354
16315 #, fuzzy
16316 msgid " at "
16317 msgstr " de "
16319 #: src/Text.cpp:1364
16320 #, fuzzy, c-format
16321 msgid "Font: %1$s"
16322 msgstr "Comentari:"
16324 #: src/Text.cpp:1369
16325 #, fuzzy, c-format
16326 msgid ", Depth: %1$d"
16327 msgstr ", Profunditat: "
16329 #: src/Text.cpp:1375
16330 #, fuzzy
16331 msgid ", Spacing: "
16332 msgstr "Espaiat"
16334 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16335 msgid "OneHalf"
16336 msgstr ""
16338 #: src/Text.cpp:1387
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Other ("
16341 msgstr "Altre...|#O"
16343 #: src/Text.cpp:1396
16344 #, fuzzy
16345 msgid ", Inset: "
16346 msgstr ", Profunditat: "
16348 #: src/Text.cpp:1397
16349 #, fuzzy
16350 msgid ", Paragraph: "
16351 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16353 #: src/Text.cpp:1398
16354 #, fuzzy
16355 msgid ", Id: "
16356 msgstr ", Profunditat: "
16358 #: src/Text.cpp:1399
16359 #, fuzzy
16360 msgid ", Position: "
16361 msgstr "   opcions: "
16363 #: src/Text.cpp:1405
16364 msgid ", Char: 0x"
16365 msgstr ""
16367 #: src/Text.cpp:1407
16368 msgid ", Boundary: "
16369 msgstr ""
16371 #: src/Text2.cpp:394
16372 #, fuzzy
16373 msgid "No font change defined."
16374 msgstr "Anar al següent error"
16376 #: src/Text2.cpp:434
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Nothing to index!"
16379 msgstr "Res a fer"
16381 #: src/Text2.cpp:436
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16384 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16386 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16387 msgid "Math editor mode"
16388 msgstr "Mode editor matemàtic"
16390 #: src/Text3.cpp:797
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Unknown spacing argument: "
16393 msgstr "Argument manquant"
16395 #: src/Text3.cpp:1039
16396 msgid "Layout "
16397 msgstr "Format"
16399 #: src/Text3.cpp:1040
16400 msgid " not known"
16401 msgstr " desconegut"
16403 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Character set"
16406 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16408 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16409 msgid "Paragraph layout set"
16410 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16412 #: src/TextClass.cpp:140
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Plain Layout"
16415 msgstr "Format de pàgina"
16417 #: src/TextClass.cpp:580
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Missing File"
16420 msgstr "Manca argument"
16422 #: src/TextClass.cpp:581
16423 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16424 msgstr ""
16426 #: src/TextClass.cpp:584
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Corrupt File"
16429 msgstr "Títol curt"
16431 #: src/TextClass.cpp:585
16432 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16433 msgstr ""
16435 #: src/Thesaurus.cpp:60
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Thesaurus failure"
16438 msgstr "Tesaurus"
16440 #: src/Thesaurus.cpp:61
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16444 "\n"
16445 "%1$s."
16446 msgstr ""
16448 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Revision control error."
16451 msgstr "Control de versions"
16453 #: src/VCBackend.cpp:53
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "Some problem occured while running the command:\n"
16457 "'%1$s'."
16458 msgstr ""
16460 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Error: Could not generate logfile."
16463 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16465 #: src/VCBackend.cpp:480
16466 msgid ""
16467 "Error when commiting to repository.\n"
16468 "You have to manually resolve the problem.\n"
16469 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16470 msgstr ""
16472 #: src/VCBackend.cpp:531
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Error when updating from repository.\n"
16476 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16477 "'%1$s'.\n"
16478 "\n"
16479 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16480 msgstr ""
16482 #: src/VSpace.cpp:472
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Default skip"
16485 msgstr "Per defecte"
16487 #: src/VSpace.cpp:475
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Small skip"
16490 msgstr "  Petita (3)"
16492 #: src/VSpace.cpp:478
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Medium skip"
16495 msgstr "Mig"
16497 #: src/VSpace.cpp:481
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Big skip"
16500 msgstr "BigSkip"
16502 #: src/VSpace.cpp:484
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Vertical fill"
16505 msgstr "Espais verticals"
16507 #: src/VSpace.cpp:491
16508 #, fuzzy
16509 msgid "protected"
16510 msgstr "Ho sento."
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16513 #, fuzzy, c-format
16514 msgid ""
16515 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16516 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16517 msgstr ""
16518 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16519 "\n"
16520 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Reload saved document?"
16525 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16528 #, fuzzy
16529 msgid "&Reload"
16530 msgstr "&Substitueix"
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16533 #, fuzzy
16534 msgid "&Keep Changes"
16535 msgstr "Fusiona els canvis"
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16538 #, c-format
16539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16540 msgstr ""
16542 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16543 #, fuzzy
16544 msgid "File not readable!"
16545 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16547 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid ""
16550 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16551 "\n"
16552 "Do you want to create a new document?"
16553 msgstr ""
16554 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16555 "\n"
16556 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16558 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16559 msgid "Create new document?"
16560 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16563 msgid "&Create"
16564 msgstr "&Crea"
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid ""
16569 "The specified document template\n"
16570 "%1$s\n"
16571 "could not be read."
16572 msgstr "Possibles Formats de Document"
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Could not read template"
16577 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16580 #, fuzzy
16581 msgid "\\arabic{enumi}."
16582 msgstr "Decoració"
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16585 #, fuzzy
16586 msgid "\\roman{enumiii}."
16587 msgstr "Decoració"
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16590 #, fuzzy
16591 msgid "\\Alph{enumiv}."
16592 msgstr "Decoració"
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16595 msgid "Senseless!!! "
16596 msgstr "Sense sentit!!! "
16598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16599 msgid "Standard[[Bullets]]"
16600 msgstr ""
16602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16603 msgid "Maths"
16604 msgstr "Matemàtiques"
16606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16607 msgid "Dings 1"
16608 msgstr ""
16610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16611 msgid "Dings 2"
16612 msgstr ""
16614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16615 msgid "Dings 3"
16616 msgstr ""
16618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16619 msgid "Dings 4"
16620 msgstr ""
16622 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16623 msgid "Directories"
16624 msgstr "Directoris"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16628 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16631 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16632 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16635 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16636 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16639 #, fuzzy
16640 msgid ""
16641 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16642 "1995-2008 LyX Team"
16643 msgstr ""
16644 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16645 "1995-1998 Equip del LyX"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16648 msgid ""
16649 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16650 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16651 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16652 "any later version."
16653 msgstr ""
16654 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16655 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16656 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16657 "qualsevol versió anterior."
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16660 msgid ""
16661 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16664 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16666 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16667 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16668 msgstr ""
16669 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16670 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16671 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16672 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16673 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16674 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16675 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16676 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16677 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16678 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16681 msgid "LyX Version "
16682 msgstr "Versió del LyX"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16685 msgid "Library directory: "
16686 msgstr "Directori de biblioteques: "
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16689 msgid "User directory: "
16690 msgstr "Directori d'usuari :"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16695 #, c-format
16696 msgid "LyX: %1$s"
16697 msgstr "LyX: %1$s"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16700 #, fuzzy
16701 msgid "About %1"
16702 msgstr "Quan al LyX"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16706 msgid "Preferences"
16707 msgstr "Preferències"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Reconfigure"
16712 msgstr "Reconfigura|R"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Quit %1"
16717 msgstr "Surt del LyX"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16720 msgid "Exiting."
16721 msgstr "S'està sortint"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16725 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16728 #, c-format
16729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16730 msgstr ""
16731 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16734 #, fuzzy
16735 msgid "The current document was closed."
16736 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16739 msgid ""
16740 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16741 "documents and exit.\n"
16742 "\n"
16743 "Exception: "
16744 msgstr ""
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16748 msgid "Software exception Detected"
16749 msgstr ""
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16752 msgid ""
16753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16754 "unsaved documents and exit."
16755 msgstr ""
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Could not find UI definition file"
16760 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Bibliography Entry Settings"
16765 msgstr "Bibliografia"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16768 msgid "BibTeX Bibliography"
16769 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16777 msgid "Documents|#o#O"
16778 msgstr "Documents|#o#O"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16781 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16782 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16785 msgid "Select a BibTeX database to add"
16786 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16789 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16790 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16793 msgid "Select a BibTeX style"
16794 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16797 #, fuzzy
16798 msgid "No frame"
16799 msgstr "Nom"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Simple rectangular frame"
16804 msgstr "Insereix taula"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Oval frame, thin"
16809 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Oval frame, thick"
16814 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16817 msgid "Drop shadow"
16818 msgstr ""
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Shaded background"
16823 msgstr "fons de nota"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Double rectangular frame"
16828 msgstr "doble"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16832 msgid "Height"
16833 msgstr "Alçada"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16837 msgid "Depth"
16838 msgstr "Profunditat"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16843 msgid "Total Height"
16844 msgstr "Alçada total"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16848 msgid "Width"
16849 msgstr "Amplada"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16852 msgid "Box Settings"
16853 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Branch Settings"
16858 msgstr "Paràmetres &principals"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16861 msgid "Activated"
16862 msgstr "Activada"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16865 msgid "Color"
16866 msgstr "Color"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16870 msgid "Yes"
16871 msgstr "Sí"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16874 msgid "No"
16875 msgstr "No"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Merge Changes"
16880 msgstr "Fusiona els canvis"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid ""
16885 "Change by %1$s\n"
16886 "\n"
16887 msgstr ""
16888 "Canvia per %1$s\n"
16889 "\n"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid "Change made at %1$s\n"
16894 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16901 msgid "No change"
16902 msgstr "Sense canvi"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16905 msgid "Small Caps"
16906 msgstr "Majúscules petites"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Reset"
16915 msgstr "&Rebutja"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16918 msgid "Underbar"
16919 msgstr "Subratllat"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Noun"
16924 msgstr "Petites Majúscules"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16927 msgid "No color"
16928 msgstr "Sense color"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16931 msgid "Black"
16932 msgstr "Negre"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16935 msgid "White"
16936 msgstr "Blanc"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16939 msgid "Red"
16940 msgstr "Vermell"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16943 msgid "Green"
16944 msgstr "Verd"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16947 msgid "Blue"
16948 msgstr "Blau"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Cyan"
16953 msgstr "Cancel·la"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Magenta"
16958 msgstr "Hongarès"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16961 msgid "Yellow"
16962 msgstr "Groc"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16965 msgid "Text Style"
16966 msgstr "Estil de text"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Keys"
16971 msgstr "&Clau:"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16974 msgid "LinkBack PDF"
16975 msgstr ""
16977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16978 msgid "PDF"
16979 msgstr "PDF"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16982 #, fuzzy
16983 msgid "pasted"
16984 msgstr "Enganxa"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16987 #, fuzzy, c-format
16988 msgid "%1$s Files"
16989 msgstr "%1$s i %2$s"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16994 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17000 msgid "Canceled."
17001 msgstr "Cancel·lat."
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Overwrite external file?"
17006 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17011 msgstr ""
17012 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17013 "\n"
17014 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17017 msgid "Next command"
17018 msgstr "Ordre següent"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17021 msgid "big[[delimiter size]]"
17022 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17025 msgid "Big[[delimiter size]]"
17026 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17029 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17030 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17033 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17034 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Math Delimiter"
17039 msgstr "Delimitador matemàtic"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17043 msgid "(None)"
17044 msgstr "(Cap)"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17047 msgid "Variable"
17048 msgstr "Variable"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Computer Modern Roman"
17053 msgstr "Computer Modern Roman"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Latin Modern Roman"
17058 msgstr "Latin Modern Roman"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17061 msgid "AE (Almost European)"
17062 msgstr "AE (Almost European)"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17065 msgid "Times Roman"
17066 msgstr "Times Roman"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17069 msgid "Palatino"
17070 msgstr "Palatino"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17073 msgid "Bitstream Charter"
17074 msgstr "Bitstream Charter"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17077 msgid "New Century Schoolbook"
17078 msgstr "New Century Schoolbook"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17081 msgid "Bookman"
17082 msgstr "Bookman"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17085 msgid "Utopia"
17086 msgstr "Utopia"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17089 msgid "Bera Serif"
17090 msgstr "Bera Serif"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17093 msgid "Concrete Roman"
17094 msgstr "Concrete Roman"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17097 msgid "Zapf Chancery"
17098 msgstr "Zapf Chancery"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17101 msgid "Computer Modern Sans"
17102 msgstr "Computer Modern Sans"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17105 msgid "Latin Modern Sans"
17106 msgstr "Latin Modern Sans"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17109 msgid "Helvetica"
17110 msgstr "Helvetica"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17113 msgid "Avant Garde"
17114 msgstr "Avant Garde"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17117 msgid "Bera Sans"
17118 msgstr "Bera Sans"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17121 msgid "CM Bright"
17122 msgstr "CM Bright"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17125 msgid "Computer Modern Typewriter"
17126 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17129 msgid "Latin Modern Typewriter"
17130 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17133 msgid "Courier"
17134 msgstr "Courier"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17137 msgid "Bera Mono"
17138 msgstr "Bera Mono"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17141 msgid "LuxiMono"
17142 msgstr "LuxiMono"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17145 msgid "CM Typewriter Light"
17146 msgstr "CM Typewriter Light"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Module not found!"
17151 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17154 msgid "Document Settings"
17155 msgstr "Paràmetres del document"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17159 msgid ""
17160 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17161 msgstr ""
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17164 msgid "Length"
17165 msgstr "Longitud"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17169 msgid " (not installed)"
17170 msgstr " (no instal·lada)"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17173 msgid "10"
17174 msgstr "10"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17177 msgid "11"
17178 msgstr "11"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17181 msgid "12"
17182 msgstr "12"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17185 msgid "empty"
17186 msgstr "buida"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17189 #, fuzzy
17190 msgid "plain"
17191 msgstr "Espaiament"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17194 #, fuzzy
17195 msgid "headings"
17196 msgstr "Paràmetres"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17199 msgid "fancy"
17200 msgstr ""
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17203 msgid "B3"
17204 msgstr "B3"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17207 msgid "B4"
17208 msgstr "B4"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Language Default (no inputenc)"
17213 msgstr "Llengua &predeterminada"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17216 msgid "``text''"
17217 msgstr "“text”"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17220 msgid "''text''"
17221 msgstr "”text”"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17224 msgid ",,text``"
17225 msgstr "„text“"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17228 msgid ",,text''"
17229 msgstr "„text”"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17232 msgid "<<text>>"
17233 msgstr "«text»"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17236 msgid ">>text<<"
17237 msgstr "»text«"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Numbered"
17242 msgstr "Número"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17245 msgid "Appears in TOC"
17246 msgstr "Apareix a l'índex general"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17249 msgid "Author-year"
17250 msgstr "Autor-any"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Numerical"
17255 msgstr "Vertical"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid "Unavailable: %1$s"
17260 msgstr "Branques &disponibles:"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Document Class"
17266 msgstr "&Classe de document:"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Text Layout"
17271 msgstr "Format de pàgina"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17274 msgid "Page Margins"
17275 msgstr "Marges"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Numbering & TOC"
17280 msgstr "&Numeració"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17283 #, fuzzy
17284 msgid "PDF Properties"
17285 msgstr "Propietat"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17288 msgid "Math Options"
17289 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Float Placement"
17294 msgstr "Posició dels flotants"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Bullets"
17299 msgstr "Vinyetes"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17302 msgid "Branches"
17303 msgstr "Branques"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17307 #, fuzzy
17308 msgid "LaTeX Preamble"
17309 msgstr "Preamble LaTeX"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Layouts|#o#O"
17314 msgstr "Documents|#o#O"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17317 #, fuzzy
17318 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17319 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Local layout file"
17325 msgstr "Format de pàgina"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17328 msgid ""
17329 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17330 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17331 "document may not work with this layout if you do not\n"
17332 "keep the layout file in the document directory."
17333 msgstr ""
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17336 #, fuzzy
17337 msgid "&Set Layout"
17338 msgstr "Format de pàgina"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Error"
17345 msgstr "Fletxa"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Unable to read local layout file."
17350 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Select master document"
17355 msgstr "Vols salvar el document?"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17358 #, fuzzy
17359 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17360 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Unable to set document class."
17366 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Unapplied changes"
17372 msgstr "Gestiona els canvis"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17376 msgid ""
17377 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17378 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17379 msgstr ""
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17383 msgid "&Dismiss"
17384 msgstr ""
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17387 #, c-format
17388 msgid "%1$s, %2$s"
17389 msgstr "%1$s, %2$s"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17394 msgstr "%1$s i %2$s"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17397 #, c-format
17398 msgid "Package(s) required: %1$s."
17399 msgstr ""
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17402 #, fuzzy
17403 msgid "or"
17404 msgstr "Formulari"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17407 #, c-format
17408 msgid "Module required: %1$s."
17409 msgstr ""
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17412 #, c-format
17413 msgid "Modules excluded: %1$s."
17414 msgstr ""
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17417 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17418 msgstr ""
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Can't set layout!"
17423 msgstr "Format de pàgina"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17428 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Not Found"
17433 msgstr "Notació."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17436 #, fuzzy
17437 msgid "TeX Code Settings"
17438 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Error List"
17443 msgstr "LlistaCreuada"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17448 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17451 msgid "Top left"
17452 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17455 msgid "Bottom left"
17456 msgstr "Avall a l'esquerra"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Baseline left"
17461 msgstr "Aliniació"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17464 msgid "Top center"
17465 msgstr "Amunt centrat"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17468 msgid "Bottom center"
17469 msgstr "Avall centrat"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Baseline center"
17474 msgstr "Aliniació"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17477 msgid "Top right"
17478 msgstr "Amunt a la dreta"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17481 msgid "Bottom right"
17482 msgstr "Avall a la dreta"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Baseline right"
17487 msgstr "Dreta|#R"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17490 msgid "External Material"
17491 msgstr "Material extern"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17494 msgid "Scale%"
17495 msgstr "Escala (%)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17498 msgid "Select external file"
17499 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Float Settings"
17504 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17507 msgid "Graphics"
17508 msgstr "Gràfics"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17511 msgid "Select graphics file"
17512 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17515 msgid "Clipart|#C#c"
17516 msgstr ""
17518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Horizontal Space Settings"
17521 msgstr "Espai vertical"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17524 msgid ""
17525 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17526 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17527 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17528 msgstr ""
17530 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Hyperlink"
17533 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Child Document"
17538 msgstr "Document fill...|d"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17543 msgid ""
17544 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17545 msgstr ""
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17548 msgid "Select document to include"
17549 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17552 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17553 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17556 #, fuzzy
17557 msgid "unknown"
17558 msgstr " desconegut"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17561 #, fuzzy
17562 msgid "shortcut"
17563 msgstr "&Drecera:"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17566 #, fuzzy
17567 msgid "shortcuts"
17568 msgstr "&Drecera:"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17571 msgid "lyxrc"
17572 msgstr ""
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17575 #, fuzzy
17576 msgid "package"
17577 msgstr "Espai"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17580 #, fuzzy
17581 msgid "textclass"
17582 msgstr "text"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17585 #, fuzzy
17586 msgid "menu"
17587 msgstr "mu"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17590 #, fuzzy
17591 msgid "icon"
17592 msgstr "cong"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17595 #, fuzzy
17596 msgid "buffer"
17597 msgstr "blau"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Info"
17602 msgstr "Desfés"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17605 msgid "Label"
17606 msgstr "Etiqueta"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17609 msgid "No language"
17610 msgstr "No hi ha llengua"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Program Listing Settings"
17615 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17618 msgid "No dialect"
17619 msgstr "No hi ha dialecte"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17622 msgid "LaTeX Log"
17623 msgstr "Informe de LaTeX"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Literate Programming Build Log"
17628 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17631 msgid "lyx2lyx Error Log"
17632 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17635 msgid "Version Control Log"
17636 msgstr "Informe de control de versions"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17639 msgid "No LaTeX log file found."
17640 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17643 #, fuzzy
17644 msgid "No literate programming build log file found."
17645 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17648 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17649 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17652 #, fuzzy
17653 msgid "No version control log file found."
17654 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17657 msgid "Math Matrix"
17658 msgstr "Matriu matemàtica"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17661 msgid "Nomenclature"
17662 msgstr "Nomenclatura"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17665 msgid "Note Settings"
17666 msgstr "Paràmetres de la nota"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17669 msgid "Paragraph Settings"
17670 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17673 msgid ""
17674 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17675 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17676 "\n"
17677 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17678 "the items is used."
17679 msgstr ""
17680 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17681 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17682 "\n"
17683 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17684 "més llarga de els elements."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17687 msgid "System files|#S#s"
17688 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17691 msgid "User files|#U#u"
17692 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Look & Feel"
17697 msgstr "Aparença i feel"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17700 msgid "Language Settings"
17701 msgstr "Paràmetres de llengua"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17704 msgid "Output"
17705 msgstr "Sortida"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17708 msgid "File Handling"
17709 msgstr "Gestió de fitxers"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17712 msgid "Date format"
17713 msgstr "Format de data"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17716 msgid "Keyboard/Mouse"
17717 msgstr "Teclat/Ratolí"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17720 msgid "Input Completion"
17721 msgstr "Emplenament automàtic"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Screen fonts"
17726 msgstr "Lletres en pantalla"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17729 msgid "Colors"
17730 msgstr "Colors"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17733 msgid "Paths"
17734 msgstr "Camins"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17737 msgid "Select directory for example files"
17738 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17741 msgid "Select a document templates directory"
17742 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17745 msgid "Select a temporary directory"
17746 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17749 msgid "Select a backups directory"
17750 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17753 msgid "Select a document directory"
17754 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17757 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17758 msgstr ""
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17762 msgid "Spellchecker"
17763 msgstr "Corrector ortogràfic"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17766 msgid "ispell"
17767 msgstr "ispell"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17770 msgid "aspell"
17771 msgstr "aspell"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17774 msgid "hspell"
17775 msgstr "hspell"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17778 msgid "pspell (library)"
17779 msgstr "pspell (biblioteca)"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17782 msgid "aspell (library)"
17783 msgstr "aspell (biblioteca)"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17786 msgid "Converters"
17787 msgstr "Conversors"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17790 msgid "File formats"
17791 msgstr "Formats de fitxer"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17794 msgid "Format in use"
17795 msgstr "Format en ús"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17798 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17799 msgstr ""
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17802 msgid "LyX needs to be restarted!"
17803 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17806 msgid ""
17807 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17808 "restart."
17809 msgstr ""
17810 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17811 "reinciar el LyX."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17814 msgid "Printer"
17815 msgstr "Impressora"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17818 msgid "User interface"
17819 msgstr "Interfície d'usuari"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17822 msgid "Control"
17823 msgstr "Control"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17826 msgid "Shortcuts"
17827 msgstr "&Dreceres"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17830 msgid "Function"
17831 msgstr "Funció"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17834 msgid "Shortcut"
17835 msgstr "Drecera"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17838 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17839 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17842 msgid "Mathematical Symbols"
17843 msgstr "Símbols matemàtics"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17846 msgid "Document and Window"
17847 msgstr "Document i finestra"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17850 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17851 msgstr ""
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17854 msgid "System and Miscellaneous"
17855 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17858 msgid "Res&tore"
17859 msgstr "Res&taura"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17864 msgid "Failed to create shortcut"
17865 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17868 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17869 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17872 msgid "Invalid or empty key sequence"
17873 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid ""
17878 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17879 "%2$s"
17880 msgstr "La drecera ja està definida"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17886 "%2$s\n"
17887 "You need to remove that binding before creating a new one."
17888 msgstr ""
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17891 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17892 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17895 msgid "Identity"
17896 msgstr "Identitat"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17899 msgid "Choose bind file"
17900 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17903 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17904 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17907 msgid "Choose UI file"
17908 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17911 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17912 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17915 msgid "Choose keyboard map"
17916 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17919 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17920 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17923 msgid "Choose personal dictionary"
17924 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17927 msgid "*.pws"
17928 msgstr "*.pws"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17931 msgid "*.ispell"
17932 msgstr "*.ispell"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17935 msgid "Print Document"
17936 msgstr "Imprimeix el document"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17939 msgid "Print to file"
17940 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17943 msgid "PostScript files (*.ps)"
17944 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17947 msgid "Cross-reference"
17948 msgstr "Referència creuada"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17951 msgid "&Go Back"
17952 msgstr "Ves &enrere"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17955 msgid "Jump back"
17956 msgstr "Salta enrere"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17959 msgid "Jump to label"
17960 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17963 msgid "Find and Replace"
17964 msgstr "Cerca i substitueix"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17967 msgid "Send Document to Command"
17968 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17971 msgid "Show File"
17972 msgstr "Mostra el fitxer"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17975 msgid "Error -> Cannot load file!"
17976 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17979 msgid "Spellchecker error"
17980 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17983 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17984 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17987 msgid ""
17988 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17989 "Maybe it has been killed."
17990 msgstr ""
17991 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17992 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17995 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17996 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17999 msgid "The spellchecker has failed"
18000 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18003 #, c-format
18004 msgid "%1$d words checked."
18005 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18008 msgid "One word checked."
18009 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18012 msgid "Spelling check completed"
18013 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18016 msgid "Basic Latin"
18017 msgstr "Llatí bàsic"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18020 msgid "Latin-1 Supplement"
18021 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18024 msgid "Latin Extended-A"
18025 msgstr "Llatí Extès-A"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18028 msgid "Latin Extended-B"
18029 msgstr "Llatí Extès-B"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18032 msgid "IPA Extensions"
18033 msgstr "Extensions IPA"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18036 msgid "Spacing Modifier Letters"
18037 msgstr ""
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18040 msgid "Combining Diacritical Marks"
18041 msgstr ""
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18044 msgid "Cyrillic"
18045 msgstr "Ciríl·lic"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18048 msgid "Arabic"
18049 msgstr "Àrab"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18052 msgid "Devanagari"
18053 msgstr ""
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18056 msgid "Bengali"
18057 msgstr ""
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18060 msgid "Gurmukhi"
18061 msgstr ""
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18064 msgid "Gujarati"
18065 msgstr ""
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18068 msgid "Oriya"
18069 msgstr ""
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18072 msgid "Tamil"
18073 msgstr ""
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18076 msgid "Telugu"
18077 msgstr ""
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18080 msgid "Kannada"
18081 msgstr ""
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18084 msgid "Malayalam"
18085 msgstr ""
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18088 msgid "Lao"
18089 msgstr ""
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18092 msgid "Tibetan"
18093 msgstr "Tibetà"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18096 msgid "Georgian"
18097 msgstr "Georgià"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18100 msgid "Hangul Jamo"
18101 msgstr ""
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18104 msgid "Phonetic Extensions"
18105 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18108 msgid "Latin Extended Additional"
18109 msgstr "Llatí extès addicional"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18112 msgid "Greek Extended"
18113 msgstr "Grec extès"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18116 msgid "General Punctuation"
18117 msgstr "Puntació general"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18120 msgid "Superscripts and Subscripts"
18121 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18124 msgid "Currency Symbols"
18125 msgstr "Símbols de moneda"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18128 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18129 msgstr ""
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18132 msgid "Letterlike Symbols"
18133 msgstr ""
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18136 msgid "Number Forms"
18137 msgstr ""
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18140 msgid "Mathematical Operators"
18141 msgstr "Operadors matemàtics"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18144 msgid "Miscellaneous Technical"
18145 msgstr ""
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18148 msgid "Control Pictures"
18149 msgstr ""
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18152 msgid "Optical Character Recognition"
18153 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18156 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18157 msgstr ""
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18160 msgid "Box Drawing"
18161 msgstr ""
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18164 msgid "Block Elements"
18165 msgstr ""
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18168 msgid "Geometric Shapes"
18169 msgstr "Formes geomètriques"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18172 msgid "Miscellaneous Symbols"
18173 msgstr ""
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18176 msgid "Dingbats"
18177 msgstr ""
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18180 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18181 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18184 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18185 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18188 msgid "Hiragana"
18189 msgstr "Hiragana"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18192 msgid "Katakana"
18193 msgstr "Katakana"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18196 msgid "Bopomofo"
18197 msgstr ""
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18200 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18201 msgstr ""
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18204 msgid "Kanbun"
18205 msgstr ""
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18208 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18209 msgstr ""
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18212 msgid "CJK Compatibility"
18213 msgstr "Compatibilitat CJK"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18216 msgid "CJK Unified Ideographs"
18217 msgstr ""
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18220 msgid "Hangul Syllables"
18221 msgstr ""
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18224 msgid "High Surrogates"
18225 msgstr ""
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18228 msgid "Private Use High Surrogates"
18229 msgstr ""
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18232 msgid "Low Surrogates"
18233 msgstr ""
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18236 msgid "Private Use Area"
18237 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18240 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18241 msgstr ""
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18244 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18245 msgstr ""
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18248 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18249 msgstr ""
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18252 msgid "Combining Half Marks"
18253 msgstr ""
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18256 msgid "CJK Compatibility Forms"
18257 msgstr ""
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18260 msgid "Small Form Variants"
18261 msgstr ""
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18266 msgstr "Orientació"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18269 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18270 msgstr ""
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18273 msgid "Specials"
18274 msgstr "Especials"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18277 msgid "Linear B Syllabary"
18278 msgstr "Sil·labari lineal B"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18281 msgid "Linear B Ideograms"
18282 msgstr "Ideogrames lineal B"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18285 msgid "Aegean Numbers"
18286 msgstr ""
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18289 msgid "Ancient Greek Numbers"
18290 msgstr ""
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18293 msgid "Old Italic"
18294 msgstr ""
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18297 msgid "Gothic"
18298 msgstr ""
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18301 msgid "Ugaritic"
18302 msgstr ""
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18305 msgid "Old Persian"
18306 msgstr ""
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18309 msgid "Deseret"
18310 msgstr ""
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18313 msgid "Shavian"
18314 msgstr ""
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18317 msgid "Osmanya"
18318 msgstr ""
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18321 msgid "Cypriot Syllabary"
18322 msgstr ""
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18325 msgid "Kharoshthi"
18326 msgstr ""
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18329 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18330 msgstr ""
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18333 msgid "Musical Symbols"
18334 msgstr "Símbols musicals"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18337 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18338 msgstr ""
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18341 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18342 msgstr ""
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18345 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18346 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18349 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18350 msgstr ""
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18353 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18354 msgstr ""
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18357 msgid "Tags"
18358 msgstr "Marques"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Variation Selectors Supplement"
18363 msgstr "Suplementari"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18366 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18367 msgstr ""
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18370 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18371 msgstr ""
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18374 msgid "Character: "
18375 msgstr "Caràcter: "
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18378 msgid "Code Point: "
18379 msgstr ""
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18382 msgid "Symbols"
18383 msgstr "Símbols"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18386 msgid "Table Settings"
18387 msgstr "Paràmetres de la taula"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18390 msgid "Insert Table"
18391 msgstr "Insereix taula"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18394 msgid "TeX Information"
18395 msgstr "Informació del TeX"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Outline"
18400 msgstr "Mostra/amaga outline"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18403 msgid "Filtering layouts with \""
18404 msgstr ""
18406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18407 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18408 msgstr ""
18410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18411 msgid " (unknown)"
18412 msgstr " (desconegut)"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18415 msgid "auto"
18416 msgstr "Automàtic"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18419 #, fuzzy
18420 msgid "off"
18421 msgstr "Desactivat"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18424 #, c-format
18425 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18426 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18429 msgid "Vertical Space Settings"
18430 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18433 msgid "version "
18434 msgstr "versió"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18437 msgid "unknown version"
18438 msgstr "versió desconeguda"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18441 msgid "Small-sized icons"
18442 msgstr "Icones petites"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18445 msgid "Normal-sized icons"
18446 msgstr "Icones normals"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18449 msgid "Big-sized icons"
18450 msgstr "Icones grans"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18453 #, c-format
18454 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18455 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18458 msgid "Select template file"
18459 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18462 msgid "Templates|#T#t"
18463 msgstr "Plantilles|#T#t"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18467 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18468 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18471 msgid "Document not loaded."
18472 msgstr ""
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18475 msgid "Select document to open"
18476 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18480 msgid "Examples|#E#e"
18481 msgstr "Exemples|#E#e"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18484 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18485 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18488 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18489 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18492 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18493 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18498 msgid "Invalid filename"
18499 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "The directory in the given path\n"
18505 "%1$s\n"
18506 "does not exists."
18507 msgstr ""
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18510 #, c-format
18511 msgid "Opening document %1$s..."
18512 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18515 #, c-format
18516 msgid "Document %1$s opened."
18517 msgstr ""
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Version control detected."
18522 msgstr "Control de versions"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18525 #, c-format
18526 msgid "Could not open document %1$s"
18527 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18530 msgid "Couldn't import file"
18531 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18534 #, c-format
18535 msgid "No information for importing the format %1$s."
18536 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18539 #, c-format
18540 msgid "Select %1$s file to import"
18541 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "The document %1$s already exists.\n"
18547 "\n"
18548 "Do you want to overwrite that document?"
18549 msgstr ""
18550 "El document %1$s ja existeix.\n"
18551 "\n"
18552 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18555 msgid "Overwrite document?"
18556 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18559 #, c-format
18560 msgid "Importing %1$s..."
18561 msgstr "S'està important %1$s..."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18564 msgid "imported."
18565 msgstr "importat."
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18568 msgid "file not imported!"
18569 msgstr "fitxer no importat!"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18572 msgid "Select LyX document to insert"
18573 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18576 msgid "Select file to insert"
18577 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18580 msgid "Choose a filename to save document as"
18581 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18584 msgid "&Rename"
18585 msgstr "&Reanomena"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "The document %1$s could not be saved.\n"
18591 "\n"
18592 "Do you want to rename the document and try again?"
18593 msgstr ""
18594 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18595 "\n"
18596 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18599 msgid "Rename and save?"
18600 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18603 msgid "&Retry"
18604 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18610 "\n"
18611 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18612 msgstr ""
18613 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18614 "\n"
18615 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18618 msgid "&Discard"
18619 msgstr "&Descarta"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18622 msgid "Saving all documents..."
18623 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18626 msgid "All documents saved."
18627 msgstr "S'han desat tots els documents."
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18630 #, c-format
18631 msgid "%1$s unknown command!"
18632 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18636 msgid "LaTeX Source"
18637 msgstr "Codi font LaTeX"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18640 msgid "DocBook Source"
18641 msgstr "Font DocBoook"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18644 msgid "Literate Source"
18645 msgstr ""
18647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18648 #, fuzzy
18649 msgid " (version control)"
18650 msgstr "Control de versions"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18653 msgid " (changed)"
18654 msgstr " (modificat)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18657 msgid " (read only)"
18658 msgstr " (només lectura)"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18661 msgid "Close File"
18662 msgstr "Tanca el fitxer"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18665 msgid "Hide tab"
18666 msgstr "Amaga la pestanya"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18669 msgid "Close tab"
18670 msgstr "Tanca la pestanya"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18673 msgid "Wrap Float Settings"
18674 msgstr ""
18676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Click to detach"
18679 msgstr "Feu clic per detach"
18681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18682 msgid "No Group"
18683 msgstr ""
18685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18686 msgid "No Documents Open!"
18687 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18693 msgid "No Document Open!"
18694 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18697 msgid "Master Document"
18698 msgstr "Document mestre"
18700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18701 msgid "Open Navigator..."
18702 msgstr ""
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18705 msgid "Other Lists"
18706 msgstr "Altres llistes"
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18709 msgid "No Table of contents"
18710 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18713 msgid "Other Toolbars"
18714 msgstr "Altres barres d'eines"
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18717 msgid "No Branch in Document!"
18718 msgstr ""
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18721 msgid "No Citation in Scope!"
18722 msgstr ""
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18725 msgid "No action defined!"
18726 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18729 msgid "space"
18730 msgstr "espai"
18732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18733 msgid ""
18734 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18735 "characters:\n"
18736 msgstr ""
18737 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18738 "d'aquests caràcters:\n"
18740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18741 msgid "Could not update TeX information"
18742 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid "The script `%s' failed."
18747 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18750 msgid "All Files "
18751 msgstr "Tots els fitxers "
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18754 msgid "Table of Contents"
18755 msgstr "Taula de continguts"
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18758 msgid "Child Documents"
18759 msgstr "Documents fills"
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18762 msgid "List of Graphics"
18763 msgstr "Llista de gràfics"
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18766 msgid "List of Equations"
18767 msgstr "Llista d'equacions"
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18770 msgid "List of Footnotes"
18771 msgstr "Llista de notes al peu"
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18774 msgid "List of Listings"
18775 msgstr "Llista de llistes"
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18778 msgid "List of Indexes"
18779 msgstr "Llista d'índexs"
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18782 msgid "List of Marginal notes"
18783 msgstr "Llista de notes al marge"
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18786 msgid "List of Notes"
18787 msgstr "Llista de notes"
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18790 msgid "List of Citations"
18791 msgstr "Llista de citacions"
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18794 msgid "Labels and References"
18795 msgstr "Etiquetes i referències"
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18798 msgid "List of Branches"
18799 msgstr "Llista de branques"
18801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18803 msgid ""
18804 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18805 "file through LaTeX: "
18806 msgstr ""
18808 #: src/insets/Inset.cpp:333
18809 msgid "Opened inset"
18810 msgstr ""
18812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18813 msgid "Keys must be unique!"
18814 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "The key %1$s already exists,\n"
18820 "it will be changed to %2$s."
18821 msgstr ""
18822 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18823 "es canviarà a %2$s."
18825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18829 "If you proceed, all of them will be opened."
18830 msgstr ""
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18833 msgid "Open Databases?"
18834 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18837 msgid "&Proceed"
18838 msgstr ""
18840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18841 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18842 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18845 msgid "Databases:"
18846 msgstr "Bases de dades:"
18848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18849 msgid "Style File:"
18850 msgstr "Fitxer d'estil:"
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18853 msgid "Lists:"
18854 msgstr "Llistes:"
18856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18857 msgid "included in TOC"
18858 msgstr ""
18860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18861 msgid "Export Warning!"
18862 msgstr "Avís d'exportació!"
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18865 msgid ""
18866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18867 "BibTeX will be unable to find them."
18868 msgstr ""
18869 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18870 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18873 msgid ""
18874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18875 "BibTeX will be unable to find it."
18876 msgstr ""
18877 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18878 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18880 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18881 msgid "simple frame"
18882 msgstr "marc simple"
18884 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18885 msgid "frameless"
18886 msgstr "sense marc"
18888 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18889 msgid "simple frame, page breaks"
18890 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18892 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18893 msgid "oval, thin"
18894 msgstr ""
18896 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18897 msgid "oval, thick"
18898 msgstr ""
18900 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18901 msgid "drop shadow"
18902 msgstr ""
18904 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18905 msgid "shaded background"
18906 msgstr "fons ombrejat"
18908 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18909 msgid "double frame"
18910 msgstr "marc doble"
18912 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18913 msgid "Opened Box Inset"
18914 msgstr ""
18916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18917 msgid "Opened Branch Inset"
18918 msgstr ""
18920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18921 msgid "Branch: "
18922 msgstr "Branca: "
18924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Undef: "
18927 msgstr "Undef: "
18929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18930 msgid "branch"
18931 msgstr "branca"
18933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18934 msgid "Opened Caption Inset"
18935 msgstr ""
18937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18938 #, c-format
18939 msgid "Sub-%1$s"
18940 msgstr "Sub-%1$s"
18942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18943 #, fuzzy
18944 msgid "not cited"
18945 msgstr "no citat"
18947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18948 msgid "LaTeX Command: "
18949 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18952 msgid "InsetCommand Error: "
18953 msgstr ""
18955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18956 msgid "Incompatible command name."
18957 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18960 msgid "InsetCommandParams Error: "
18961 msgstr ""
18963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18964 msgid "InsetCommandParams: "
18965 msgstr ""
18967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18968 msgid "Unknown parameter name: "
18969 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18972 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18973 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18975 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18976 msgid "Opened ERT Inset"
18977 msgstr ""
18979 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18980 #, c-format
18981 msgid "External template %1$s is not installed"
18982 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18984 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18985 msgid "Opened Flex Inset"
18986 msgstr ""
18988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18989 msgid "float: "
18990 msgstr "flotant: "
18992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18993 msgid "Opened Float Inset"
18994 msgstr ""
18996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18997 msgid "float"
18998 msgstr "flotant"
19000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19001 msgid "subfloat: "
19002 msgstr "subflotant: "
19004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19005 msgid " (sideways)"
19006 msgstr ""
19008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19010 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19013 #, c-format
19014 msgid "List of %1$s"
19015 msgstr "Llista de %1$s"
19017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19018 msgid "Opened Footnote Inset"
19019 msgstr ""
19021 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19022 msgid "footnote"
19023 msgstr "nota al peu"
19025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "Could not copy the file\n"
19029 "%1$s\n"
19030 "into the temporary directory."
19031 msgstr ""
19032 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19033 "%1$s\n"
19034 "al directori temporal."
19036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19037 #, c-format
19038 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19039 msgstr ""
19041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19042 #, c-format
19043 msgid "Graphics file: %1$s"
19044 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19047 msgid "Verbatim Input"
19048 msgstr "Entrada textual"
19050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19051 msgid "Verbatim Input*"
19052 msgstr "Entrada textual*"
19054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19055 msgid "Recursive input"
19056 msgstr "Entrada recursiva"
19058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19059 #, c-format
19060 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19061 msgstr ""
19063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "Included file `%1$s'\n"
19067 "has textclass `%2$s'\n"
19068 "while parent file has textclass `%3$s'."
19069 msgstr ""
19071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19072 msgid "Different textclasses"
19073 msgstr ""
19075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "Included file `%1$s'\n"
19079 "uses module `%2$s'\n"
19080 "which is not used in parent file."
19081 msgstr ""
19083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19084 msgid "Module not found"
19085 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Index sorting failed"
19090 msgstr "La conversió ha fallat"
19092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19096 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19097 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19098 "explained in the User Guide."
19099 msgstr ""
19101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19102 msgid "Information regarding "
19103 msgstr ""
19105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19106 #, fuzzy
19107 msgid "undefined"
19108 msgstr "underline"
19110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19111 msgid "yes"
19112 msgstr "sí"
19114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19115 msgid "no"
19116 msgstr "no"
19118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19119 msgid "Unknown buffer info"
19120 msgstr ""
19122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19123 msgid "Label names must be unique!"
19124 msgstr ""
19126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "The label %1$s already exists,\n"
19130 "it will be changed to %2$s."
19131 msgstr ""
19133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19134 msgid "DUPLICATE: "
19135 msgstr ""
19137 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19138 msgid "Opened Listing Inset"
19139 msgstr ""
19141 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19142 msgid "no more lstline delimiters available"
19143 msgstr ""
19145 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19146 msgid "Running out of delimiters"
19147 msgstr ""
19149 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19150 msgid ""
19151 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19152 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19153 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19154 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19155 "must investigate!"
19156 msgstr ""
19158 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19159 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19160 msgstr ""
19162 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "The following characters in one of the program listings are\n"
19166 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19167 "%1$s."
19168 msgstr ""
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19171 msgid "A value is expected."
19172 msgstr "S'espera un valor."
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19180 msgid "Unbalanced braces!"
19181 msgstr ""
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19184 msgid "Please specify true or false."
19185 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19188 msgid "Only true or false is allowed."
19189 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19192 msgid "Please specify an integer value."
19193 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19196 msgid "An integer is expected."
19197 msgstr "S'espera un enter."
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19200 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19201 msgstr ""
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19204 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19205 msgstr ""
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19208 #, c-format
19209 msgid "Please specify one of %1$s."
19210 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19213 #, c-format
19214 msgid "Try one of %1$s."
19215 msgstr "Proveu un de %1$s."
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19218 #, c-format
19219 msgid "I guess you mean %1$s."
19220 msgstr ""
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19223 #, c-format
19224 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19225 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19228 #, c-format
19229 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19230 msgstr ""
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19233 msgid ""
19234 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19235 msgstr ""
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19238 msgid ""
19239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19240 "trblTRBL"
19241 msgstr ""
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19244 msgid ""
19245 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19246 "right, bottom left and top left corner."
19247 msgstr ""
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19250 msgid "Enter something like \\color{white}"
19251 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19254 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19255 msgstr ""
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19258 msgid "auto, last or a number"
19259 msgstr ""
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19262 msgid ""
19263 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19265 "defining a listing inset)"
19266 msgstr ""
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19269 msgid ""
19270 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19272 "a listing inset)"
19273 msgstr ""
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19277 msgstr ""
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19280 #, c-format
19281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19282 msgstr ""
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19285 #, c-format
19286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19287 msgstr ""
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19290 #, c-format
19291 msgid "Parameter %1$s: "
19292 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19295 #, c-format
19296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19297 msgstr ""
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19300 #, c-format
19301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19302 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19304 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19305 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19306 msgstr ""
19308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19309 msgid "New Page"
19310 msgstr "Pàgina nova"
19312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Clear Page"
19315 msgstr "Pàgina buida"
19317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Clear Double Page"
19320 msgstr "Pàgina doble buida"
19322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Nom: "
19325 msgstr "Normal:"
19327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Nomenclature Symbol: "
19330 msgstr "Nomenclatura"
19332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Description: "
19335 msgstr "&Descripció:"
19337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Sorting: "
19340 msgstr "S'està donant format"
19342 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19343 msgid "Note[[InsetNote]]"
19344 msgstr ""
19346 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19347 msgid "Greyed out"
19348 msgstr ""
19350 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19351 msgid "Opened Note Inset"
19352 msgstr ""
19354 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19355 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19356 msgstr ""
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19359 msgid "BROKEN: "
19360 msgstr "TRENCAT: "
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19363 msgid "Ref: "
19364 msgstr "Ref: "
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19367 msgid "Equation"
19368 msgstr "Equació"
19370 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19371 msgid "EqRef: "
19372 msgstr "EqRef: "
19374 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19375 msgid "Page Number"
19376 msgstr "Número de pàgina"
19378 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19379 msgid "Page: "
19380 msgstr "Pàgina: "
19382 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19383 msgid "Textual Page Number"
19384 msgstr ""
19386 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19387 msgid "TextPage: "
19388 msgstr ""
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Standard+Textual Page"
19393 msgstr "Número de pàgina"
19395 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19396 msgid "Ref+Text: "
19397 msgstr "Ref.+Text: "
19399 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19400 msgid "PrettyRef"
19401 msgstr ""
19403 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19404 msgid "FormatRef: "
19405 msgstr ""
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19408 msgid "Interword Space"
19409 msgstr "Espai entre paraules"
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19412 msgid "Protected Space"
19413 msgstr "Espai protegit"
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19416 msgid "Thin Space"
19417 msgstr "Espai petit"
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19420 msgid "Quad Space"
19421 msgstr "Quadratí"
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19424 msgid "QQuad Space"
19425 msgstr "Doble quadratí"
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19428 msgid "Enspace"
19429 msgstr ""
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19432 msgid "Enskip"
19433 msgstr ""
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19436 msgid "Negative Thin Space"
19437 msgstr "Espai petit negatiu"
19439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19440 msgid "Protected Horizontal Fill"
19441 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19444 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19445 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19448 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19449 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19452 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19453 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19457 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19462 msgstr "Emplenament horitzontal"
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19467 msgstr "Emplenament horitzontal"
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19470 #, c-format
19471 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19472 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19475 #, c-format
19476 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19477 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19480 msgid "Unknown TOC type"
19481 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19484 msgid "Opened table"
19485 msgstr "Taula oberta"
19487 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19488 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19489 msgstr ""
19491 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19492 msgid "Opened Text Inset"
19493 msgstr ""
19495 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19496 msgid "Vertical Space"
19497 msgstr "Espai vertical"
19499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19500 msgid "wrap: "
19501 msgstr "wrap: "
19503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19504 msgid "Opened Wrap Inset"
19505 msgstr ""
19507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19508 msgid "wrap"
19509 msgstr "wrap"
19511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19512 msgid "Not shown."
19513 msgstr ""
19515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19516 msgid "Loading..."
19517 msgstr "S'està carregant..."
19519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19520 msgid "Converting to loadable format..."
19521 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19524 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19525 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19528 msgid "Scaling etc..."
19529 msgstr "S'està escalant..."
19531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19532 msgid "Ready to display"
19533 msgstr "Preparat per mostrar"
19535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19536 msgid "No file found!"
19537 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19540 msgid "Error converting to loadable format"
19541 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19544 msgid "Error loading file into memory"
19545 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19548 msgid "Error generating the pixmap"
19549 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19552 msgid "No image"
19553 msgstr "No hi ha imatge"
19555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19556 msgid "Preview loading"
19557 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19560 msgid "Preview ready"
19561 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19564 msgid "Preview failed"
19565 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19567 #: src/lengthcommon.cpp:37
19568 msgid "sp"
19569 msgstr "sp"
19571 #: src/lengthcommon.cpp:37
19572 msgid "pt"
19573 msgstr "pt"
19575 #: src/lengthcommon.cpp:37
19576 msgid "bp"
19577 msgstr "bp"
19579 #: src/lengthcommon.cpp:37
19580 msgid "dd"
19581 msgstr "dd"
19583 #: src/lengthcommon.cpp:37
19584 msgid "mm"
19585 msgstr "mm"
19587 #: src/lengthcommon.cpp:37
19588 msgid "pc"
19589 msgstr "pc"
19591 #: src/lengthcommon.cpp:38
19592 msgid "cc[[unit of measure]]"
19593 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19595 #: src/lengthcommon.cpp:38
19596 msgid "cm"
19597 msgstr "cm"
19599 #: src/lengthcommon.cpp:38
19600 msgid "ex"
19601 msgstr "ex"
19603 #: src/lengthcommon.cpp:38
19604 msgid "em"
19605 msgstr "em"
19607 #: src/lengthcommon.cpp:39
19608 msgid "Text Width %"
19609 msgstr "Amplada de text %"
19611 #: src/lengthcommon.cpp:39
19612 msgid "Column Width %"
19613 msgstr "Amplada de columna %"
19615 #: src/lengthcommon.cpp:39
19616 msgid "Page Width %"
19617 msgstr "Amplada de pàgina %"
19619 #: src/lengthcommon.cpp:39
19620 msgid "Line Width %"
19621 msgstr "Amplada de línia %"
19623 #: src/lengthcommon.cpp:40
19624 msgid "Text Height %"
19625 msgstr "Alçada de text %"
19627 #: src/lengthcommon.cpp:40
19628 msgid "Page Height %"
19629 msgstr "Alçada de pàgina %"
19631 #: src/lyxfind.cpp:115
19632 msgid "Search error"
19633 msgstr "Error en la recerca"
19635 #: src/lyxfind.cpp:115
19636 msgid "Search string is empty"
19637 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19639 #: src/lyxfind.cpp:299
19640 msgid "String has been replaced."
19641 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19643 #: src/lyxfind.cpp:302
19644 msgid " strings have been replaced."
19645 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19647 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19648 #, fuzzy, c-format
19649 msgid " Macro: %1$s: "
19650 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19652 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19653 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19654 #, c-format
19655 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19656 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19661 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19664 msgid "Only one row"
19665 msgstr "Només una fila"
19667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19668 msgid "Only one column"
19669 msgstr "Només una columna"
19671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19672 msgid "No hline to delete"
19673 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19676 msgid "No vline to delete"
19677 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19680 #, fuzzy, c-format
19681 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19682 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19685 msgid "No number"
19686 msgstr "No hi ha número"
19688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19689 msgid "Number"
19690 msgstr "Número"
19692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19693 #, c-format
19694 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19695 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19698 #, c-format
19699 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19700 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19703 #, c-format
19704 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19705 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19708 msgid "create new math text environment ($...$)"
19709 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19712 msgid "entered math text mode (textrm)"
19713 msgstr ""
19715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19716 msgid "Standard[[mathref]]"
19717 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19720 msgid "optional"
19721 msgstr "opcional"
19723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19724 msgid "TeX"
19725 msgstr "TeX"
19727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19728 msgid "math macro"
19729 msgstr "macro matemàtica"
19731 #: src/output.cpp:37
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Could not open the specified document\n"
19735 "%1$s."
19736 msgstr ""
19737 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19738 "%1$s."
19740 #: src/output_plaintext.cpp:136
19741 msgid "Abstract: "
19742 msgstr "Resum: "
19744 #: src/output_plaintext.cpp:148
19745 msgid "References: "
19746 msgstr "Referències: "
19748 #: src/support/debug.cpp:38
19749 msgid "No debugging message"
19750 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19752 #: src/support/debug.cpp:39
19753 msgid "General information"
19754 msgstr "Informació general"
19756 #: src/support/debug.cpp:40
19757 msgid "Program initialisation"
19758 msgstr "Inicialització del programa"
19760 #: src/support/debug.cpp:41
19761 msgid "Keyboard events handling"
19762 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19764 #: src/support/debug.cpp:42
19765 msgid "GUI handling"
19766 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19768 #: src/support/debug.cpp:43
19769 msgid "Lyxlex grammar parser"
19770 msgstr ""
19772 #: src/support/debug.cpp:44
19773 msgid "Configuration files reading"
19774 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19776 #: src/support/debug.cpp:45
19777 msgid "Custom keyboard definition"
19778 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19780 #: src/support/debug.cpp:46
19781 msgid "LaTeX generation/execution"
19782 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19784 #: src/support/debug.cpp:47
19785 msgid "Math editor"
19786 msgstr "Editor matemàtic"
19788 #: src/support/debug.cpp:48
19789 msgid "Font handling"
19790 msgstr "Gestió de la lletra"
19792 #: src/support/debug.cpp:49
19793 msgid "Textclass files reading"
19794 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19796 #: src/support/debug.cpp:50
19797 msgid "Version control"
19798 msgstr "Control de versions"
19800 #: src/support/debug.cpp:51
19801 msgid "External control interface"
19802 msgstr "Interfície de control externa"
19804 #: src/support/debug.cpp:52
19805 msgid "Undo/Redo mechanism"
19806 msgstr ""
19808 #: src/support/debug.cpp:53
19809 msgid "User commands"
19810 msgstr "Ordres d'usuari"
19812 #: src/support/debug.cpp:54
19813 msgid "The LyX Lexxer"
19814 msgstr "El LyX Lexxer"
19816 #: src/support/debug.cpp:55
19817 msgid "Dependency information"
19818 msgstr "Informació de dependències"
19820 #: src/support/debug.cpp:56
19821 #, fuzzy
19822 msgid "LyX Insets"
19823 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19825 #: src/support/debug.cpp:57
19826 msgid "Files used by LyX"
19827 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19829 #: src/support/debug.cpp:58
19830 msgid "Workarea events"
19831 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19833 #: src/support/debug.cpp:59
19834 msgid "Insettext/tabular messages"
19835 msgstr ""
19837 #: src/support/debug.cpp:60
19838 msgid "Graphics conversion and loading"
19839 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19841 #: src/support/debug.cpp:61
19842 msgid "Change tracking"
19843 msgstr "Gestió de canvis"
19845 #: src/support/debug.cpp:62
19846 #, fuzzy
19847 msgid "External template/inset messages"
19848 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19850 #: src/support/debug.cpp:63
19851 msgid "RowPainter profiling"
19852 msgstr ""
19854 #: src/support/debug.cpp:64
19855 msgid "scrolling debugging"
19856 msgstr ""
19858 #: src/support/debug.cpp:65
19859 msgid "Math macros"
19860 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19862 #: src/support/debug.cpp:66
19863 msgid "RTL/Bidi"
19864 msgstr "RTL/Bidi"
19866 #: src/support/debug.cpp:67
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Locale/Internationalisation"
19869 msgstr "Locale/Internationalització"
19871 #: src/support/debug.cpp:68
19872 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19873 msgstr ""
19875 #: src/support/debug.cpp:69
19876 msgid "Developers' general debug messages"
19877 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19879 #: src/support/debug.cpp:70
19880 msgid "All debugging messages"
19881 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19883 #: src/support/debug.cpp:115
19884 #, c-format
19885 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19886 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19888 #: src/support/filetools.cpp:247
19889 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19890 msgstr "ca"
19892 #: src/support/os_win32.cpp:297
19893 msgid "System file not found"
19894 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19896 #: src/support/os_win32.cpp:298
19897 msgid ""
19898 "Unable to load shfolder.dll\n"
19899 "Please install."
19900 msgstr ""
19901 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19902 " Si us plau, instal·leu-la"
19904 #: src/support/os_win32.cpp:303
19905 msgid "System function not found"
19906 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19908 #: src/support/os_win32.cpp:304
19909 msgid ""
19910 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19911 "Don't know how to proceed. Sorry."
19912 msgstr ""
19913 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19914 "Es desconeix com procedir."
19916 #: src/support/userinfo.cpp:45
19917 msgid "Unknown user"
19918 msgstr "Usuari desconegut"
19920 #~ msgid "LyX binary not found"
19921 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19923 #~ msgid "File not found"
19924 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid ""
19928 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19929 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19930 #~ msgstr ""
19931 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19932 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19934 #~ msgid ""
19935 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19937 #~ msgstr ""
19938 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19939 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19941 #~ msgid ""
19942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19943 #~ "%2$s is not a directory."
19944 #~ msgstr ""
19945 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19946 #~ "%2$s no és un directori."
19948 #~ msgid "Directory not found"
19949 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19951 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19952 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "LaTeX default"
19956 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19958 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19959 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19963 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"