1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgstr "Incremen&t:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgstr "Ú<ima línia:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgstr "&Actualitza"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgstr "Ordena &com:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1940 msgid "&Use hyperref support"
1941 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1951 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1954 msgid "Automatically fi&ll header"
1955 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1958 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1959 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1962 msgid "Load in &fullscreen mode"
1963 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1966 msgid "Header Information"
1967 msgstr "Informació de capçalera"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1983 msgstr "Paraules &clau:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1987 msgstr "H&iperenllaços"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "C&olors dels enlaços"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2020 msgstr "&Punts d'interès"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2027 msgid "&Numbered bookmarks"
2028 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Nombre de nivells"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2035 msgid "&Open bookmarks"
2036 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2039 msgid "Additional o&ptions"
2040 msgstr "O&pcions addicionals"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2043 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2049 msgstr "Format de pàgina"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2052 msgid "Paper Format"
2053 msgstr "Format del paper"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2056 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2057 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2060 msgid "Style used for the page header and footer"
2061 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2064 msgid "Headings &style:"
2065 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2082 msgid "&Orientation:"
2083 msgstr "&Orientació"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2086 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2087 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2090 msgid "&Two-sided document"
2091 msgstr "Document a &dues cares"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "Aplica &immediatament"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2099 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2102 msgid "Paragraph's &Default"
2103 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2119 msgstr "&Justificat"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2127 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2139 msgid "Line &spacing"
2140 msgstr "&Interliniat:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2272 msgstr "C&onversor:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2284 msgstr "&Al format:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2343 msgstr "S'està editant"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2376 msgstr "Pantalla completa"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2440 msgstr "El vostre nom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2556 msgstr "Auto &inici"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2609 msgid "&Nomenclature command:"
2610 msgstr "Nomenclatura"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2615 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2618 msgid "&Index command:"
2619 msgstr "Ordre índex:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2623 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2631 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2635 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2636 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2637 "rather than the Cygwin teTeX."
2639 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2640 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2641 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2645 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2646 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2651 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "Executiu US"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Codificació Te&X:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Directori de t&reball:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Plantilles de &document:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Directori &temporal:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "Prefix &PATH:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2761 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2762 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "Ordre &roff:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2775 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Extensió del fitxer:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2817 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2820 msgid "Spool &command:"
2821 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2824 msgid "Option used to reverse page order."
2825 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2828 msgid "Re&verse pages:"
2829 msgstr "Ordre in&vers:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2836 msgid "Number of Co&pies:"
2837 msgstr "Nombre de còpies"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2840 msgid "Option used to set number of copies."
2841 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2844 msgid "Option used to print a range of pages."
2845 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2849 msgstr "&Distribució:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2852 msgid "Pa&ge range:"
2853 msgstr "Rang de pàgines:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2856 msgid "Option used to collate multiple copies."
2857 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2861 msgstr "Pàgines &senars:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2864 msgid "&Even pages:"
2865 msgstr "Pàgines &parelles:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2868 msgid "Paper t&ype:"
2869 msgstr "Tipus del paper:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2872 msgid "Paper si&ze:"
2873 msgstr "Mida del paper"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2877 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2880 msgid "E&xtra options:"
2881 msgstr "Opcions addicionals:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2885 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2893 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2894 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2895 "totes les impressores."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2898 msgid "Adapt output to printer"
2899 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2902 msgid "Name of the default printer"
2903 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2906 msgid "Default &printer:"
2907 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2910 msgid "Printer co&mmand:"
2911 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2914 msgid "Sa&ns Serif:"
2915 msgstr "Sa&ns Serif"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2918 msgid "T&ypewriter:"
2919 msgstr "&Mecanogràfica"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2922 msgid "Screen &DPI:"
2923 msgstr "&PPP de pantalla:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2927 msgstr "&Escala (%):"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2931 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2939 msgstr "Molt més gran:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2947 msgstr "La més enorme:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2951 msgstr "Molt més petita:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2955 msgstr "Més petita:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2978 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2979 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2984 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2993 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3006 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3009 msgid "Personal &dictionary:"
3010 msgstr "Diccionari personal:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3013 msgid "Escape cha&racters:"
3014 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3017 msgid "Spellchec&ker executable:"
3018 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3025 msgid "Use input encod&ing"
3026 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3030 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3033 msgid "Accept compound &words"
3034 msgstr "Accepta paraules compostes"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3041 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3046 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3047 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3050 msgid "Restore cursor positions"
3051 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3054 msgid "Load opened files from last session"
3055 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3059 msgid "Clear All Session Information"
3060 msgstr "Informació de capçalera"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3067 msgid "&Maximum last files:"
3068 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3075 msgid "B&ackup documents, every"
3076 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3079 msgid "Open documents in &tabs"
3080 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3083 msgid "Automatic help"
3084 msgstr "Ajuda automàtica"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3089 "the main work area of an edited document"
3091 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3092 "treball mentre editeu un document"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3095 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3096 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3103 msgid "&User interface file:"
3104 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3116 msgid "Page number to print from"
3117 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3120 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3121 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3124 msgid "Page number to print to"
3125 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3128 msgid "Print all pages"
3129 msgstr "Totes les pàgines"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3140 msgid "Print &odd-numbered pages"
3141 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3144 msgid "Print &even-numbered pages"
3145 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3148 msgid "Print in reverse order"
3149 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3152 msgid "Re&verse order"
3153 msgstr "Ordre Invers"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3160 msgid "Number of copies"
3161 msgstr "Nombre de còpies"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3164 msgid "Collate copies"
3165 msgstr "Distribueix les còpies"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3169 msgstr "&Distribueix"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3176 msgid "Print Destination"
3177 msgstr "Destinació d'impressió"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3180 msgid "Send output to the printer"
3181 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3185 msgstr "Imp&ressora:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3188 msgid "Send output to the given printer"
3189 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3192 msgid "Send output to a file"
3193 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3197 msgstr "&Etiquetes a:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3200 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3201 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3205 msgstr "<referència>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3208 msgid "(<reference>)"
3209 msgstr "(<referència>)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3216 msgid "on page <page>"
3217 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3220 msgid "<reference> on page <page>"
3221 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3224 msgid "Formatted reference"
3225 msgstr "Referència amb format"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3228 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3229 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3236 msgid "Update the label list"
3237 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3240 msgid "Jump to the label"
3241 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3244 msgid "&Go to Label"
3245 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3252 msgid "Replace &with:"
3253 msgstr "Substitueix amb"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3256 msgid "Case &sensitive"
3257 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Només paraules senceres"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3265 msgstr "Cerca el següent"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3271 msgstr "&Substitueix"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "Substitueix-ho tot"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "Cerca enrere"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3284 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3287 msgid "&Export formats:"
3288 msgstr "Formats d'&exportació:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3295 msgid "Edit shortcut"
3296 msgstr "Edita la &drecera"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3299 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3300 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3303 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3304 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3308 msgstr "&Suprimeix tecla"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3311 msgid "Clear current shortcut"
3312 msgstr "Buida la drecera actual"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3329 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3330 "the 'Clear' button"
3332 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3333 "amb el botó 'Buida'"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suggeriments:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3361 msgstr "I&gnora-ho tot"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Canvia la posició:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Paraula actual"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Paraula desconeguda"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3384 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3385 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3389 msgstr "Ca&tegoria:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3392 msgid "Select this to display all available characters at once"
3393 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3396 msgid "&Display all"
3397 msgstr "&Mostra-ho tot"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Amplada de columna"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3414 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3416 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3420 msgid "&Vertical alignment in row:"
3421 msgstr "Aliniació &vertical"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3424 msgid "&Horizontal alignment:"
3425 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3428 msgid "Horizontal alignment in column"
3429 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3434 msgstr "Justificada"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3437 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3438 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3441 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3442 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3446 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3450 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3454 msgstr "Uneix cel·les"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3457 msgid "&Multicolumn"
3458 msgstr "&Multicolumnes"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3461 msgid "LaTe&X argument:"
3462 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3465 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3466 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3474 msgstr "Totes les vores"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3491 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3496 msgstr "Estil &antic"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3499 msgid "Use default (grid-like) border style"
3500 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3504 msgstr "Predeterminat"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3508 msgstr "Estableix vores"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3515 msgid "Additional Space"
3516 msgstr "Espai addicional"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3519 msgid "T&op of row:"
3520 msgstr "Part superior de la fila:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3523 msgid "Botto&m of row:"
3524 msgstr "Part inferior de la fila:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3527 msgid "Bet&ween rows:"
3528 msgstr "Entre files:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3532 msgstr "Taula &llarga"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3535 msgid "Set a page break on the current row"
3536 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3539 msgid "Page &break on current row"
3540 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3551 msgid "Border above"
3552 msgstr "Vora superior"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3555 msgid "Border below"
3556 msgstr "Vora inferior"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3569 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3592 msgid "First header:"
3593 msgstr "Primera capçalera:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3596 msgid "This row is the header of the first page"
3597 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3600 msgid "Don't output the first header"
3601 msgstr "No generis la primera capçalera"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgstr "Peu de pàg.:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3613 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3634 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3635 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3638 msgid "&Use long table"
3639 msgstr "&Usa taula llarga"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3642 msgid "Current cell:"
3643 msgstr "Cel·la actual:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3646 msgid "Current row position"
3647 msgstr "Posició de la fila actual"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3650 msgid "Current column position"
3651 msgstr "Posició de la columna actual"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3654 msgid "Close this dialog"
3655 msgstr "Tanca aquest quadre"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3658 msgid "Rebuild the file lists"
3659 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgstr "Torna a &llegir"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3670 "fitxers amb el camí"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3674 msgstr "&Visualitza"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "Classes de LaTeX"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "Estils de LaTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "Estils de BibTeX"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3698 msgstr "Mostra &camí"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 msgid "Separate paragraphs with"
3706 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3709 msgid "Listing settings"
3710 msgstr "Paràmetres de llistats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3713 msgid "Format text into two columns"
3714 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3717 msgid "Two-&column document"
3718 msgstr "Document a dues &columnes"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3721 msgid "&Vertical space"
3722 msgstr "Espai &vertical"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3725 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3726 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3729 msgid "&Indentation"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3733 msgid "&Line spacing:"
3734 msgstr "&Interlineat:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3738 msgstr "Entrada de l'índex"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3742 msgstr "Paraula &clau:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3750 msgid "The selected entry"
3751 msgstr "L'entrada seleccionada"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3758 msgid "Replace the entry with the selection"
3759 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3762 msgid "Update navigation tree"
3763 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3773 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3776 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3780 msgid "Move selected item down by one"
3781 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3784 msgid "Move selected item up by one"
3785 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3790 "tables, and others)"
3792 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3793 "llista de taules, i altres)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3825 msgid "Complete source"
3826 msgstr "Font completa"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3829 msgid "Automatic update"
3830 msgstr "Actualització automàtica"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 msgid "number of needed lines"
3838 msgstr "nombre de línies necessàries"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3841 msgid "use number of lines"
3842 msgstr "usa el nombre de línies"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3847 msgstr "Espaiat de línia:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3850 msgid "Outer (default)"
3851 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3859 msgid "use overhang"
3860 msgstr "usa overhang"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3869 msgid "Overhang value"
3870 msgstr "Valor overhang"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3874 msgid "Unit of overhang value"
3875 msgstr "Unitat del valor overhang"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3878 msgid "Check this to allow flexible placement"
3879 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3883 msgid "Allow &floating"
3884 msgstr "Permet el &flotament"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3887 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3888 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3889 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3890 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3892 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3893 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3895 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3897 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3898 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3899 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3900 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3902 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3904 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3905 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3911 msgid "TheoremTemplate"
3912 msgstr "PlantillaTeorema"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3916 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3920 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3922 msgstr "Demostració"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3926 msgstr "Demostració:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3945 msgstr "Teorema núm.:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3948 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3972 msgid "Corollary #:"
3973 msgstr "Corol·lari núm.:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3976 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3985 msgid "Proposition #:"
3986 msgstr "Proposició núm.:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3997 msgid "Conjecture #:"
3998 msgstr "Conjectura núm.:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4006 msgid "Criterion #:"
4007 msgstr "Criteri núm.:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4024 msgstr "Axioma núm.:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4028 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4038 msgid "Definition #:"
4039 msgstr "Definició núm.:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4053 msgstr "Exemple núm.:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4061 msgid "Condition #:"
4062 msgstr "Condició núm.:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4068 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4074 msgstr "Problema núm.:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4086 msgstr "Exercici núm.:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4099 msgstr "Comentari núm.:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4113 msgstr "Afirmació #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4118 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4134 msgstr "Notació núm.:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4147 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4150 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4151 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4154 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4158 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4159 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4160 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4166 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4172 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4179 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4181 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4192 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4199 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4205 msgid "Subsubsection"
4206 msgstr "Subsubsecció"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4209 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4218 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4227 msgid "Subsubsection*"
4228 msgstr "Subsubsecció*"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4231 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4234 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4239 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4243 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4245 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4263 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4268 msgstr "Paraules clau"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4271 msgid "Index Terms---"
4272 msgstr "Termes índex---"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4275 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4277 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4279 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4282 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4283 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4284 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4285 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4286 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4287 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4288 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4293 msgid "Bibliography"
4294 msgstr "Bibliografia"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4300 #: src/rowpainter.cpp:462
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4313 msgid "BiographyNoPhoto"
4314 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4318 msgstr "Nota al peu de pàg."
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4322 msgstr "Marca ambdós"
4324 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4328 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4329 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4331 msgstr "Llista amb pics"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4340 msgstr "Llista numerada"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4344 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4347 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4353 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4356 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4364 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4367 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4369 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4370 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4372 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4377 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4388 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4391 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4396 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4399 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4401 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4402 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4403 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4407 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4408 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4416 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4429 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4435 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4440 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4444 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4453 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4457 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4461 msgid "Acknowledgement"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4465 msgid "Offprint Requests to:"
4466 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:178
4469 msgid "Correspondence to:"
4470 msgstr "Correspondència a:"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4474 msgid "Acknowledgements."
4475 msgstr "Agraïments."
4477 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4479 msgstr "Paraules clau."
4481 #: lib/layouts/aa.layout:349
4482 msgid "CharStyle:Institute"
4483 msgstr "CharStyle:Institut"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:359
4486 msgid "CharStyle:E-Mail"
4487 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4496 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4500 msgstr "Corre electrònic"
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4508 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4511 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4515 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4521 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4523 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4532 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4535 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4536 msgid "Acknowledgements"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4546 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4547 #: src/output_plaintext.cpp:145
4549 msgstr "Referències"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4553 msgstr "Posiciona figura"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4557 msgstr "Posiciona taula"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4560 msgid "TableComments"
4561 msgstr "Comentaris de la taula"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4565 msgstr "Referències de la taula"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4570 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4573 msgid "NoteToEditor"
4574 msgstr "Nota a l'editor"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4578 msgstr "Instal·lació"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4582 msgstr "Nom d'objecte"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4586 msgstr "Conjunt de dades"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4589 msgid "Subject headings:"
4590 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4593 msgid "[Acknowledgements]"
4594 msgstr "[Agraïments]"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4604 msgid "Place Figure here:"
4605 msgstr "Situa la figura aquí:"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4608 msgid "Place Table here:"
4609 msgstr "Situa la taula aquí:"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4616 msgid "Note to Editor:"
4617 msgstr "Nota a l'editor:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4620 msgid "References. ---"
4621 msgstr "Referències. ---"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4629 msgstr "Llegenda de figura"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4637 msgstr "Instal·lació:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4645 msgstr "Conjunt de dades:"
4647 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4654 msgstr "Text principal"
4656 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4658 msgid "\\arabic{section}"
4659 msgstr "\\arabic{section}"
4661 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4662 msgid "Chapter Exercises"
4663 msgstr "Capítol d'exercicis"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:50
4667 msgstr "CapçaleraDreta"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:59
4670 msgid "Right header:"
4671 msgstr "Capaçalera dreta:"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:82
4677 #: lib/layouts/apa.layout:91
4681 #: lib/layouts/apa.layout:99
4682 msgid "Short title:"
4683 msgstr "Títol curt:"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:128
4689 #: lib/layouts/apa.layout:135
4690 msgid "ThreeAuthors"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:142
4695 msgstr "QuatreAutors"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4699 msgid "Affiliation:"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:170
4703 msgid "TwoAffiliations"
4704 msgstr "DuesAfiliacions"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:177
4707 msgid "ThreeAffiliations"
4708 msgstr "TresAfiliacions"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:184
4711 msgid "FourAffiliations"
4712 msgstr "QuatreAfiliacions"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4718 #: lib/layouts/apa.layout:205
4720 msgstr "Número de còpies"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:233
4723 msgid "Acknowledgements:"
4724 msgstr "Agraïments:"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4728 #: lib/layouts/spie.layout:88
4729 msgid "Acknowledgments"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:247
4734 msgstr "LíniaGruixuda"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:257
4737 msgid "CenteredCaption"
4738 msgstr "Llegenda centrada"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4741 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4743 msgstr "Sense sentit!"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:277
4747 msgstr "AjustaFigura"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:283
4751 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4754 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4755 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4759 msgid "Subparagraph"
4760 msgstr "Subparàgraf"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4763 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4765 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4769 #: lib/layouts/apa.layout:390
4773 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4774 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4775 msgid "(\\alph{enumii})"
4776 msgstr "(\\alph{enumii})"
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4798 msgstr "ComençaFotograma"
4800 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4802 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4803 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4809 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4810 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4816 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4821 msgid "Section \\arabic{section}"
4822 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4825 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4826 msgid "\\Alph{section}"
4827 msgstr "\\Alph{section}"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4835 msgstr "Sense numerar"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4856 msgid "BeginPlainFrame"
4857 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4860 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4861 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4865 msgstr "AltreCopFotograma"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4868 msgid "Again frame with label"
4869 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4873 msgstr "FinalitzaFotograma"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4876 msgid "________________________________"
4877 msgstr "________________________________"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4880 msgid "FrameSubtitle"
4881 msgstr "SubtítolFotograma"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4895 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4896 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4899 msgid "ColumnsCenterAligned"
4900 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4903 msgid "Columns (center aligned)"
4904 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4907 msgid "ColumnsTopAligned"
4908 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4911 msgid "Columns (top aligned)"
4912 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4916 msgstr "Fes una pausa"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4923 msgstr "ÀreaRecobriment"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4926 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4927 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4931 msgstr "Sobreimprimieix"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4935 msgstr "ÀreaRecobriment"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4939 msgstr "Àrea de recobriment"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4943 msgstr "Sense cobrir"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4946 msgid "Uncovered on slides"
4947 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4954 msgid "Only on slides"
4955 msgstr "Només a les diapositives"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4969 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4973 msgid "ExampleBlock"
4974 msgstr "BlocExemple"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4979 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4989 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5000 msgid "Title (Plain Frame)"
5001 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5013 msgid "TitleGraphic"
5014 msgstr "GràficTítol"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5023 msgstr "Corol·lari."
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5032 msgstr "Definicions"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "Definicions. "
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5059 msgstr "Demostració."
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5081 msgstr "ElementNota"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5088 msgid "CharStyle:Alert"
5089 msgstr "CharStyle:Alerta"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5096 msgid "CharStyle:Structure"
5097 msgstr "CharStyle:Estructura"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5104 msgid "Custom:ArticleMode"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5112 msgid "Custom:PresentationMode"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5116 msgid "Presentation"
5117 msgstr "Presentació"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5127 msgid "List of Tables"
5128 msgstr "Llista de taules"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5137 msgid "List of Figures"
5138 msgstr "Llista de figures"
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5153 msgid "ACT \\arabic{act}"
5154 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5161 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5162 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5180 msgid "Parenthetical"
5181 msgstr "Entre parèntesis"
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5197 msgid "Right Address"
5198 msgstr "Adreça dreta"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:35
5202 msgstr "Línia principal"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:42
5206 msgstr "Línia principal:"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:60
5212 #: lib/layouts/chess.layout:64
5216 #: lib/layouts/chess.layout:70
5217 msgid "SubVariation"
5218 msgstr "Subvariació"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:73
5221 msgid "Subvariation:"
5222 msgstr "Subvariació:"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:79
5225 msgid "SubVariation2"
5226 msgstr "Subvariació2"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:82
5229 msgid "Subvariation(2):"
5230 msgstr "Subvariació(2):"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:88
5233 msgid "SubVariation3"
5234 msgstr "Subvariació3"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:91
5237 msgid "Subvariation(3):"
5238 msgstr "Subvariació(3):"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:97
5241 msgid "SubVariation4"
5242 msgstr "Subvariació4"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:100
5245 msgid "Subvariation(4):"
5246 msgstr "Subvariació(4):"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:106
5249 msgid "SubVariation5"
5250 msgstr "Subvariació5"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:109
5253 msgid "Subvariation(5):"
5254 msgstr "Subvariació(5):"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:116
5258 msgstr "JugadesOcultes"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:121
5262 msgstr "JugadesOcultes:"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:126
5267 msgstr "Tauler d'escacs"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:130
5271 msgid "[chessboard]"
5272 msgstr "[tauler d'escacs]"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:139
5275 msgid "BoardCentered"
5276 msgstr "TaulerCentrat"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:144
5279 msgid "[centered board]"
5280 msgstr "[tauler centrat]"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:154
5286 #: lib/layouts/chess.layout:159
5290 #: lib/layouts/chess.layout:174
5294 #: lib/layouts/chess.layout:179
5298 #: lib/layouts/chess.layout:185
5300 msgstr "MovimentCavall"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:190
5304 msgstr "MovimentCavall:"
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5309 msgstr "La meva adreça"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5317 msgid "Send To Address"
5318 msgstr "Envia a l'adreça"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5341 msgid "Unterschrift:"
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5378 msgstr "Espais verticals"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5404 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5409 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5415 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5419 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5424 #: lib/layouts/egs.layout:268
5426 msgstr "Títol LaTeX"
5428 #: lib/layouts/egs.layout:301
5432 #: lib/layouts/egs.layout:310
5436 #: lib/layouts/egs.layout:323
5440 #: lib/layouts/egs.layout:345
5444 #: lib/layouts/egs.layout:354
5448 #: lib/layouts/egs.layout:368
5452 #: lib/layouts/egs.layout:378
5454 msgstr "PrimerAutor"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:391
5457 msgid "1st_author_surname:"
5458 msgstr "Cognom 1r autor:"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5465 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5470 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5475 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5480 #: lib/layouts/egs.layout:444
5484 #: lib/layouts/egs.layout:457
5485 msgid "reprint_reqs_to:"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5490 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5491 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5496 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5498 msgid "Acknowledgement."
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5502 msgid "Author Address"
5503 msgstr "Adreça de l'autor"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5513 msgid "Author Email"
5514 msgstr "Correu-e autor"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5541 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5566 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5570 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5574 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5578 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5582 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5586 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5590 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5595 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5603 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5604 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5607 msgid "Case \\arabic{case}"
5608 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5620 msgstr "Paraula clau"
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5624 msgstr "Paraules clau"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5635 msgid "BulletedItem"
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5639 msgid "Bulleted Item:"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5648 msgstr "Inici del CV"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5651 msgid "PersonalInfo"
5652 msgstr "Informació personal"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5655 msgid "Personal Info"
5656 msgstr "Informació personal"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5659 msgid "MotherTongue"
5660 msgstr "Llengua materna"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5663 msgid "Mother Tongue:"
5664 msgstr "Llengua materna:"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5668 msgstr "CapçaleraLlengua"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5671 msgid "Language Header:"
5672 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5679 msgid "LastLanguage"
5680 msgstr "ÚltimaLlengua"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5683 msgid "Last Language:"
5684 msgstr "Última llengua:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5691 msgid "Language Footer:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5700 msgstr "Final del CV"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:42
5704 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:61
5707 msgid "ShortFoilhead"
5708 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:67
5711 msgid "Rotatefoilhead"
5712 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:73
5715 msgid "ShortRotatefoilhead"
5716 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:82
5720 msgstr "LlistaMarques"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:97
5726 #: lib/layouts/foils.layout:101
5728 msgstr "LlistaCreuada"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:116
5734 #: lib/layouts/foils.layout:160
5736 msgstr "El meu logotip"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:168
5740 msgstr "El meu logotip:"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:177
5746 #: lib/layouts/foils.layout:181
5747 msgid "Restriction:"
5748 msgstr "Restricció:"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5753 msgstr "Capçalera esquerra"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5756 msgid "Left Header:"
5757 msgstr "Capçalera esquerra:"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5761 msgid "Right Header"
5762 msgstr "Capçalera dreta"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5765 msgid "Right Header:"
5766 msgstr "Capçalera dreta:"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:201
5769 msgid "Right Footer"
5770 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:205
5773 msgid "Right Footer:"
5774 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5780 msgstr "Teorema núm."
5782 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5791 msgid "Corollary #."
5792 msgstr "Corol·lari núm."
5794 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5796 msgid "Proposition #."
5797 msgstr "Proposició núm."
5799 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5802 msgid "Definition #."
5803 msgstr "Definició núm."
5805 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5810 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5815 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5820 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5823 msgstr "Corol·lari*"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5827 msgid "Proposition*"
5828 msgstr "Proposició*"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5832 msgid "Proposition."
5833 msgstr "Proposició."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5862 msgid "Unterschrift"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5898 msgid "RetourAdresse"
5899 msgstr "AdreçaRemitent"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5902 msgid "RetourAdresse:"
5903 msgstr "AdreçaRemitent:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5910 msgid "MeinZeichen:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5922 msgid "IhrSchreiben"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5926 msgid "IhrSchreiben:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6000 msgid "Postvermerk:"
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6071 msgid "ReturnAddress"
6072 msgstr "AdreçaRemitent"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6075 msgid "ReturnAddress:"
6076 msgstr "Adreça del remitent:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6112 msgstr "CodiBancari"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6116 msgstr "Codi bancari:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6120 msgstr "CompteBancari"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6123 msgid "BankAccount:"
6124 msgstr "Compte bancari:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6127 msgid "PostalComment"
6128 msgstr "ComentariPostal"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6131 msgid "PostalComment:"
6132 msgstr "Comentari postal:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6147 msgstr "Referència:"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6231 msgstr "AdreçaFilaA"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6234 msgid "AddressRowA:"
6235 msgstr "AdreçaFilaA:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6239 msgstr "AdreçaFilaB"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6242 msgid "AddressRowB:"
6243 msgstr "AdreçaFilaB:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6247 msgstr "AdreçaFilaC"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6250 msgid "AddressRowC:"
6251 msgstr "AdreçaFilaC:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6255 msgstr "AdreçaFilaD"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6258 msgid "AddressRowD:"
6259 msgstr "AdreçaFilaD:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6263 msgstr "AdreçaFilaE"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6266 msgid "AddressRowE:"
6267 msgstr "AdreçaFilaE:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6271 msgstr "AdreçaFilaF"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6274 msgid "AddressRowF:"
6275 msgstr "AdreçaFilaF:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6278 msgid "TelephoneRowA"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6282 msgid "TelephoneRowA:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6286 msgid "TelephoneRowB"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6290 msgid "TelephoneRowB:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6294 msgid "TelephoneRowC"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6298 msgid "TelephoneRowC:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6302 msgid "TelephoneRowD"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6306 msgid "TelephoneRowD:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6310 msgid "TelephoneRowE"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6314 msgid "TelephoneRowE:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6318 msgid "TelephoneRowF"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6322 msgid "TelephoneRowF:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6326 msgid "InternetRowA"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6330 msgid "InternetRowA:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6334 msgid "InternetRowB"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6338 msgid "InternetRowB:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6342 msgid "InternetRowC"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6346 msgid "InternetRowC:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6350 msgid "InternetRowD"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6354 msgid "InternetRowD:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6358 msgid "InternetRowE"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6362 msgid "InternetRowE:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6366 msgid "InternetRowF"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6370 msgid "InternetRowF:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6431 msgstr "Comentaris núm."
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6458 msgid "(continuing)"
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6474 msgid "INTERCUT WITH:"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6487 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6488 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6490 msgstr "Paraules clau:"
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6493 msgid "Classification Codes"
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6498 msgid "Definition \\thedefinition."
6499 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6506 msgid "Step \\thestep."
6507 msgstr "Pas \\thestep."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6511 msgid "Example \\theexample."
6512 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6516 msgid "Remark \\theremark."
6517 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6521 msgid "Notation \\thenotation."
6522 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6527 msgid "Theorem \\thetheorem."
6528 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6532 msgid "Corollary \\thecorollary."
6533 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6537 msgid "Lemma \\thelemma."
6538 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6542 msgid "Proposition \\theproposition."
6543 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6551 msgid "Prop \\theprop."
6552 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6561 msgid "Question \\thequestion."
6562 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6566 msgid "Claim \\theclaim."
6567 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6571 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6572 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6575 msgid "Appendices Section"
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6579 msgid "--- Appendices ---"
6580 msgstr "--- Apèndixs ---"
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6584 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6602 msgstr "Mida del paper"
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6635 msgid "submit to paper:"
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6640 msgid "Bibliography (plain)"
6641 msgstr "Bibliografia"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6645 msgid "Bibliography heading"
6646 msgstr "Bibliografia"
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6655 msgstr "PARAULES CLAU:"
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6666 msgid "AddressForOffprints"
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6670 msgid "Address for Offprints:"
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6674 msgid "RunningTitle"
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6678 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6679 msgid "Running title:"
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6683 msgid "RunningAuthor"
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6687 msgid "Running author:"
6690 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6695 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6697 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6702 msgid "Running LaTeX Title"
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6707 msgstr "Títol índex general"
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6711 msgstr "Títol index general:"
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6714 msgid "Author Running"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6718 msgid "Author Running:"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6723 msgstr "Autor índex general"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6727 msgstr "Autor índex general:"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6740 msgid "Conjecture #."
6741 msgstr "Conjectura núm."
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgstr "Exemple núm."
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 msgstr "Exercici núm."
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6757 msgstr "Problema núm."
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgstr "Propietat núm."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 msgstr "Qüestió núm."
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgstr "Comentari núm."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6781 msgstr "Solució núm."
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6793 msgid "Chapterprecis"
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6829 msgid "Double Item:"
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6849 msgid "EmptySection"
6850 msgstr "SeccióBuida"
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6853 msgid "Empty Section"
6854 msgstr "Secció Buida"
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6857 msgid "CloseSection"
6858 msgstr "TancaSecció"
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6861 msgid "Close Section"
6862 msgstr "Tanca la secció"
6864 #: lib/layouts/paper.layout:149
6868 #: lib/layouts/paper.layout:160
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6873 #: lib/layouts/slides.layout:89
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgstr "SeccióBuida"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Diapositiva buida:"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "EnumeracióTipus1"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Llista d'algorismes"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Adreça electrònica:"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6936 msgid "PACS number:"
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6941 msgid "\\thechapter"
6942 msgstr "\\Alph{chapter}"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7004 msgid "Specialmail:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7010 msgstr "Localització"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7015 msgstr "Localització:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7043 msgid "Your letter of:"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7059 msgid "Customer no.:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7067 msgid "Invoice no.:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7072 msgstr "AdreçaSegüent"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7075 msgid "Next Address:"
7076 msgstr "Adreça següent:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7083 msgid "Sender Name:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7087 msgid "SenderAddress"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7091 msgid "Sender Address:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7095 msgid "Sender Phone:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7111 msgid "Sender E-Mail:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7133 msgid "End of letter"
7134 msgstr "Final de frase|E"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7137 msgid "LandscapeSlide"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7141 msgid "Landscape Slide"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7145 msgid "PortraitSlide"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7149 msgid "Portrait Slide"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7154 msgstr "Diapositiva*"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7157 msgid "SlideHeading"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7161 msgid "SlideSubHeading"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7165 msgid "ListOfSlides"
7166 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7169 msgid "List Of Slides"
7170 msgstr "Llista de diapositives"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7173 msgid "SlideContents"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7177 msgid "Slidecontents"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7181 msgid "ProgressContents"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7185 msgid "Progress Contents"
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7202 msgid "AMS subject classifications."
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7214 #: lib/layouts/slides.layout:105
7216 msgstr "Diapositiva nova:"
7218 #: lib/layouts/slides.layout:127
7222 #: lib/layouts/slides.layout:142
7223 msgid "New Overlay:"
7226 #: lib/layouts/slides.layout:182
7230 #: lib/layouts/slides.layout:207
7231 msgid "InvisibleText"
7232 msgstr "TextInvisible"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:214
7235 msgid "<Invisible Text Follows>"
7238 #: lib/layouts/slides.layout:231
7240 msgstr "TextVisible"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:238
7243 msgid "<Visible Text Follows>"
7246 #: lib/layouts/spie.layout:53
7248 msgstr "InformacióAutor"
7250 #: lib/layouts/spie.layout:65
7252 msgstr "Informació del Autor:"
7254 #: lib/layouts/spie.layout:78
7258 #: lib/layouts/spie.layout:93
7259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7272 msgid "Element:Firstname"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7281 msgid "Element:Fname"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7291 msgid "Element:Surname"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7301 msgid "Element:Filename"
7302 msgstr "Nom de fitxer"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7305 msgid "Element:Literal"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7315 msgid "Element:Emph"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7325 msgid "Element:Abbrev"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7334 msgid "Element:Citation-number"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7338 msgid "Citation-number"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7343 msgid "Element:Volume"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7354 msgstr "Suplementari"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7361 msgid "Element:Month"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7367 msgstr "Matemàtiques"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Suplementari"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7380 msgid "Element:Issue-number"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7384 msgid "Issue-number"
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7388 msgid "Element:Issue-day"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7396 msgid "Element:Issue-months"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7400 msgid "Issue-months"
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7404 msgid "Subsubparagraph"
7405 msgstr "Subsubparàgraf"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7412 msgid "-- Header --"
7413 msgstr "-- Capçalera --"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7416 msgid "Special-section"
7417 msgstr "Secció especial"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7420 msgid "Special-section:"
7421 msgstr "Secció especial:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7426 msgstr "Publicació-AGU"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7429 msgid "AGU-journal:"
7430 msgstr "Publicació-AGU:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7433 msgid "Citation-number:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7461 msgid "Index-terms..."
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7481 msgid "Supplementary"
7482 msgstr "Suplementari"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7485 msgid "Supplementary..."
7486 msgstr "Suplementari..."
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7491 msgstr "Nota suplementària"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7533 msgid "Published-online:"
7534 msgstr "Publicat en línia:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7545 msgid "Posting-order"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7549 msgid "Posting-order:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7554 msgstr "Pàgines-AGU"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7558 msgstr "Pàgines-AGU:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7594 msgid "Element:ISSN"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7602 msgid "Element:CODEN"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7612 msgid "Element:SS-Code"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7622 msgid "Element:SS-Title"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7632 msgid "Element:CCC-Code"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7642 msgid "Element:Code"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7647 msgid "Element:Dscr"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7657 msgid "Element:Keyword"
7658 msgstr "Paraula clau"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7662 msgid "Element:Orgdiv"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7672 msgid "Element:Orgname"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7682 msgid "Element:Street"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7687 msgid "Element:City"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7696 msgid "Element:State"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7701 msgid "Element:Postcode"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7711 msgid "Element:Country"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7740 msgid "Author Address:"
7741 msgstr "Adreça de l'autor:"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7748 msgid "Slug Comment:"
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7760 msgid "Table Caption"
7761 msgstr "Llegenda de la taula"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7764 msgid "TableCaption"
7765 msgstr "LlengendaTaula"
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7768 msgid "Current Address"
7769 msgstr "Adreça actual"
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7772 msgid "Current address:"
7773 msgstr "Adreça actual:"
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7776 msgid "E-mail address:"
7777 msgstr "Adreça de correu-e:"
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7780 msgid "Key words and phrases:"
7781 msgstr "Paraules i frases clau:"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7785 msgstr "Dedicatòria"
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7790 msgstr "Dedicatòria:"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7801 msgid "Subjectclass"
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7805 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7810 msgid "Element:Directory"
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7819 msgid "Element:Email"
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7824 msgid "Element:KeyCombo"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7834 msgid "Element:KeyCap"
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7843 msgid "Element:GuiMenu"
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7851 msgid "Element:GuiMenuItem"
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7859 msgid "Element:GuiButton"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7867 msgid "Element:MenuChoice"
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7879 msgid "Subparagraph*"
7880 msgstr "Subparàgraf*"
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7887 msgid "RevisionHistory"
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7891 msgid "Revision History"
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7899 msgid "RevisionRemark"
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7906 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7911 msgid "\\arabic{chapter}"
7912 msgstr "\\arabic{chapter}"
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7915 msgid "\\Alph{chapter}"
7916 msgstr "\\Alph{chapter}"
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7919 msgid "\\arabic{footnote}"
7920 msgstr "\\arabic{footnote}"
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7923 msgid "\\Roman{section}."
7924 msgstr "\\Roman{section}."
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7927 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7928 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7931 msgid "\\Alph{subsection}."
7932 msgstr "\\Alph{subsection}."
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7935 msgid "\\arabic{subsection}."
7936 msgstr "\\arabic{subsection}."
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7939 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7943 msgid "\\alph{subsubsection}."
7944 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7947 msgid "\\alph{paragraph}."
7948 msgstr "\\alph{paragraph}."
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7952 msgstr "AfegeixPart"
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7956 msgstr "AfegiexCapítol"
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7960 msgstr "AfegeixSecció"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7964 msgstr "AfegeixCapítol*"
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7968 msgstr "AfegeixSecció*"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7981 msgstr "Dedicatòria"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7988 msgid "Uppertitleback"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7992 msgid "Lowertitleback"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7997 msgstr "Títol extra"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8000 msgid "Captionabove"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8004 msgid "Captionbelow"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8016 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8017 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8023 msgid "\\Roman{part}"
8024 msgstr "\\Roman{part}"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8043 msgid "Note:Comment"
8044 msgstr "Nota:Comentari"
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 msgid "Note:Greyedout"
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8067 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8119 msgid "--Separator--"
8120 msgstr "--Separador--"
8122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8123 msgid "--- Separate Environment ---"
8124 msgstr "--- Entorn separat ---"
8126 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8127 msgid "Part \\thepart"
8128 msgstr "Part \\thepart"
8130 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8131 msgid "Chapter \\thechapter"
8132 msgstr "Capítol \\thechapter"
8134 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8135 msgid "Appendix \\thechapter"
8136 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8143 msgid "Headnote (optional):"
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8147 msgid "Corr Author:"
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8159 msgid "Corollary \\thetheorem."
8160 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8163 msgid "Lemma \\thetheorem."
8164 msgstr "Lema \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8167 msgid "Proposition \\thetheorem."
8168 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8172 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8175 msgid "Fact \\thetheorem."
8176 msgstr "Fet \\thetheorem."
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8179 msgid "Definition \\thetheorem."
8180 msgstr "Definició \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8183 msgid "Example \\thetheorem."
8184 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8187 msgid "Problem \\thetheorem."
8188 msgstr "Problema \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8191 msgid "Exercise \\thetheorem."
8192 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8195 msgid "Remark \\thetheorem."
8196 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8199 msgid "Claim \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8204 msgstr "Conjectura*"
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8228 msgstr "Conjectura."
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8246 #: lib/layouts/braille.module:2
8251 #: lib/layouts/braille.module:5
8252 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8253 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8255 #: lib/layouts/braille.module:20
8256 msgid "Braille (default)"
8257 msgstr "Braille (predeterminat)"
8259 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8263 #: lib/layouts/braille.module:42
8264 msgid "Braille (textsize)"
8265 msgstr "Braille (mida del text)"
8267 #: lib/layouts/braille.module:64
8268 msgid "Braille (dots on)"
8271 #: lib/layouts/braille.module:79
8272 msgid "Braille_dots_on"
8275 #: lib/layouts/braille.module:87
8276 msgid "Braille (dots off)"
8279 #: lib/layouts/braille.module:102
8280 msgid "Braille_dots_off"
8283 #: lib/layouts/braille.module:110
8284 msgid "Braille (mirror on)"
8287 #: lib/layouts/braille.module:125
8288 msgid "Braille_mirror_on"
8291 #: lib/layouts/braille.module:133
8292 msgid "Braille (mirror off)"
8295 #: lib/layouts/braille.module:148
8296 msgid "Braille mirror off"
8299 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8304 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8306 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8307 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8310 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8312 msgid "Custom:Endnote"
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8320 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8323 msgstr "Peu al final"
8325 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8327 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8328 "where you want the endnotes to appear."
8331 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8335 #: lib/layouts/hanging.module:6
8337 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8338 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8344 msgstr "Lingüístics"
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8354 msgid "Numbered Example (multiline)"
8355 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8362 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8363 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8375 msgstr "Subexemple:"
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8378 msgid "Custom:Glosse"
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8386 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8394 msgid "CharStyle:Expression"
8395 msgstr "CharStyle:Expressió"
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8402 msgid "CharStyle:Concepts"
8403 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8410 msgid "CharStyle:Meaning"
8411 msgstr "CharStyle:Significat"
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8424 msgid "List of Tableaux"
8425 msgstr "Llista de taules"
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8433 msgid "Logical Markup"
8434 msgstr "Marcat lògic"
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8443 msgid "CharStyle:Noun"
8444 msgstr "CharStyle:Nom"
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8452 msgid "CharStyle:Emph"
8453 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8461 msgid "CharStyle:Strong"
8462 msgstr "CharStyle:Fort"
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8470 msgid "CharStyle:Code"
8471 msgstr "CharStyle:Codi"
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8477 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8478 msgid "Minimalistic"
8479 msgstr "Minimalístic"
8481 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8482 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8487 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8494 "starred and non-starred forms."
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8498 msgid "Criterion \\thetheorem."
8499 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8510 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8511 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8522 msgid "Axiom \\thetheorem."
8523 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8534 msgid "Condition \\thetheorem."
8535 msgstr "Condició \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8546 msgid "Note \\thetheorem."
8547 msgstr "Nota \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8558 msgid "Notation \\thetheorem."
8559 msgstr "Notació \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8570 msgid "Summary \\thetheorem."
8571 msgstr "Resum \\thetheorem."
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8582 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8583 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8586 msgid "Acknowledgement*"
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8594 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8595 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8610 msgid "Assumption \\thetheorem."
8611 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8622 msgid "Theorems (AMS)"
8623 msgstr "Teoremes (AMS)"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8630 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8633 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8634 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8635 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8637 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8639 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8640 "that provide a chapter environment."
8643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8644 msgid "Theorems (Order By Section)"
8645 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8648 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8649 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8653 msgid "Theorems (Starred)"
8654 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8659 "using the extended AMS machinery."
8662 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8666 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8669 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8670 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8688 msgstr "Anglès americà"
8691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8692 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8695 msgid "Arabic (Arabi)"
8696 msgstr "Àrab (Arabi)"
8698 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8703 msgid "Austrian (old spelling)"
8704 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8711 msgid "Bahasa Indonesia"
8715 msgid "Bahasa Malaysia"
8728 msgid "Portuguese (Brazil)"
8729 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8737 msgstr "Anglès britànic"
8746 msgstr "Anglès canadenc"
8749 msgid "French Canadian"
8750 msgstr "Francès canadenc"
8757 msgid "Chinese (simplified)"
8758 msgstr "Xinès (simplificat)"
8761 msgid "Chinese (traditional)"
8762 msgstr "Xinès (tradicional)"
8809 msgid "German (old spelling)"
8810 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8816 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8822 msgid "Greek (polytonic)"
8823 msgstr "Grec (politònic)"
8825 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8836 msgstr "Interlingua"
8851 msgid "Japanese (CJK)"
8852 msgstr "Japonès (CJK)"
8875 msgid "Lower Sorbian"
8884 msgstr "Noruec (Norsk)"
8889 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8920 msgid "Serbian (Latin)"
8921 msgstr "Serbi (Latin)"
8937 msgid "Spanish (Mexico)"
8938 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8944 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8957 msgid "Upper Sorbian"
8970 msgid "Unicode (utf8)"
8971 msgstr "Unicode (utf8)"
8974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8975 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8979 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8983 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8987 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8991 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8992 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8995 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8996 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8999 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9000 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9003 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9004 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9007 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9008 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9011 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9012 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9015 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9016 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9019 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9020 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9023 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9024 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9028 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9029 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9032 msgid "DOS (CP 437)"
9033 msgstr "DOS (CP 437)"
9036 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9037 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9040 msgid "Western European (CP 850)"
9041 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9044 msgid "Central European (CP 852)"
9045 msgstr "Europa central (CP 852)"
9048 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9049 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9052 msgid "Western European (CP 858)"
9053 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9056 msgid "Hebrew (CP 862)"
9057 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9061 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9064 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9065 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9068 msgid "Central European (CP 1250)"
9069 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9072 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9073 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9076 msgid "Western European (CP 1252)"
9077 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9079 #: lib/encodings:101
9080 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9081 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9083 #: lib/encodings:105
9084 msgid "Arabic (CP 1256)"
9085 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9087 #: lib/encodings:108
9088 msgid "Baltic (CP 1257)"
9089 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9091 #: lib/encodings:111
9092 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9093 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9095 #: lib/encodings:114
9096 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9097 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9099 #: lib/encodings:117
9100 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9101 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9103 #: lib/encodings:120
9104 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9105 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9107 #: lib/encodings:145
9108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9109 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9111 #: lib/encodings:149
9112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9113 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9115 #: lib/encodings:153
9116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9117 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9119 #: lib/encodings:157
9120 msgid "Korean (EUC-KR)"
9121 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9123 #: lib/encodings:161
9124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9125 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9127 #: lib/encodings:165
9128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9129 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9131 #: lib/encodings:169
9132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9133 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9135 #: lib/encodings:176
9136 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9137 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9139 #: lib/encodings:178
9140 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9141 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9143 #: lib/encodings:180
9144 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9145 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9147 #: lib/encodings:187
9149 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9150 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9152 #: lib/encodings:192
9153 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9154 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9156 #: lib/encodings:196
9160 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9164 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9168 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9172 #: lib/ui/classic.ui:35
9176 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9178 msgstr "Visualitza|V"
9180 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9184 #: lib/ui/classic.ui:38
9186 msgstr "Documents|D"
9188 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9192 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9196 #: lib/ui/classic.ui:48
9197 msgid "New from Template...|T"
9198 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9200 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9204 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9208 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9212 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9213 msgid "Save As...|A"
9214 msgstr "Anomena i desa...|A"
9216 #: lib/ui/classic.ui:54
9218 msgstr "Inverteix|R"
9220 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9221 msgid "Version Control|V"
9222 msgstr "Control de Versions|V"
9224 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9228 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9232 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9234 msgstr "Imprimeix...|P"
9236 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9240 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9244 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9245 msgid "Register...|R"
9246 msgstr "Registra...|R"
9248 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9249 msgid "Check In Changes...|I"
9250 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9252 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9253 msgid "Check Out for Edit|O"
9254 msgstr "Verifica per editar|O"
9256 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9258 msgid "Revert to Repository Version|R"
9259 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9261 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9262 msgid "Undo Last Check In|U"
9263 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9265 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9267 msgid "Show History...|H"
9268 msgstr "Mostra l'historial|H"
9270 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9272 msgstr "Personalitzat...|C"
9274 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9278 #: lib/ui/classic.ui:91
9282 #: lib/ui/classic.ui:93
9286 #: lib/ui/classic.ui:94
9290 #: lib/ui/classic.ui:95
9294 #: lib/ui/classic.ui:96
9295 msgid "Paste External Selection|x"
9296 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9298 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9299 msgid "Find & Replace...|F"
9300 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9302 #: lib/ui/classic.ui:100
9307 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9309 msgstr "Matemàtiques|M"
9311 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9312 msgid "Spellchecker...|S"
9313 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9315 #: lib/ui/classic.ui:105
9316 msgid "Thesaurus..."
9317 msgstr "Tesaurus..."
9319 #: lib/ui/classic.ui:106
9321 msgid "Statistics...|i"
9324 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9326 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9328 #: lib/ui/classic.ui:108
9330 msgid "Change Tracking|g"
9331 msgstr "Verifica els canvis|g"
9333 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9334 msgid "Preferences...|P"
9335 msgstr "Preferències...|P"
9337 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9338 msgid "Reconfigure|R"
9339 msgstr "Reconfigura|R"
9341 #: lib/ui/classic.ui:115
9342 msgid "Selection as Lines|L"
9343 msgstr "Selecció com a línies|L"
9345 #: lib/ui/classic.ui:116
9346 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9347 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9349 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9350 msgid "Multicolumn|M"
9351 msgstr "Multicolumna|M"
9353 #: lib/ui/classic.ui:122
9355 msgstr "Línia superior|T"
9357 #: lib/ui/classic.ui:123
9358 msgid "Line Bottom|B"
9359 msgstr "Línia inferior|B"
9361 #: lib/ui/classic.ui:124
9363 msgstr "Línia esquerra|L"
9365 #: lib/ui/classic.ui:125
9366 msgid "Line Right|R"
9367 msgstr "Línia dreta|R"
9369 #: lib/ui/classic.ui:127
9371 msgstr "Aliniació|i"
9373 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9375 msgstr "Afegeix fila|A"
9377 #: lib/ui/classic.ui:130
9378 msgid "Delete Row|w"
9379 msgstr "Suprimeix fila|w"
9381 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9385 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9387 msgstr "Intercanvia files"
9389 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9390 msgid "Add Column|u"
9391 msgstr "Afegeix columna|u"
9393 #: lib/ui/classic.ui:135
9394 msgid "Delete Column|D"
9395 msgstr "Suprimeix columna|D"
9397 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9399 msgstr "Copia columna"
9401 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9402 msgid "Swap Columns"
9403 msgstr "Intercanvia columnes"
9405 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9409 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9413 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9417 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9421 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9425 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9429 #: lib/ui/classic.ui:159
9430 msgid "Toggle Numbering|N"
9431 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9433 #: lib/ui/classic.ui:160
9434 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9435 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9437 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9438 msgid "Change Limits Type|L"
9439 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9441 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9442 msgid "Change Formula Type|F"
9443 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9445 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9447 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9449 #: lib/ui/classic.ui:168
9451 msgstr "Aliniació|A"
9453 #: lib/ui/classic.ui:170
9455 msgstr "Afegeix fila|R"
9457 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9458 msgid "Delete Row|D"
9459 msgstr "Suprimeix fila|D"
9461 #: lib/ui/classic.ui:175
9462 msgid "Add Column|C"
9463 msgstr "Afegeix columna|C"
9465 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9466 msgid "Delete Column|e"
9467 msgstr "Suprimeix columna|e"
9469 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9471 msgstr "Predeterminat|t"
9473 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9478 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9482 #: lib/ui/classic.ui:188
9486 #: lib/ui/classic.ui:189
9490 #: lib/ui/classic.ui:190
9492 msgstr "Mathematica"
9494 #: lib/ui/classic.ui:192
9495 msgid "Maple, simplify"
9496 msgstr "Maple, simplify"
9498 #: lib/ui/classic.ui:193
9499 msgid "Maple, factor"
9500 msgstr "Maple, factor"
9502 #: lib/ui/classic.ui:194
9503 msgid "Maple, evalm"
9504 msgstr "Maple, evalm"
9506 #: lib/ui/classic.ui:195
9507 msgid "Maple, evalf"
9508 msgstr "Maple, evalf"
9510 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9512 msgid "Inline Formula|I"
9515 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9516 msgid "Displayed Formula|D"
9519 #: lib/ui/classic.ui:201
9520 msgid "Eqnarray Environment|q"
9521 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9523 #: lib/ui/classic.ui:202
9524 msgid "Align Environment|A"
9525 msgstr "Entorn align|A"
9527 #: lib/ui/classic.ui:203
9528 msgid "AlignAt Environment"
9529 msgstr "Entorn alignat"
9531 #: lib/ui/classic.ui:204
9532 msgid "Flalign Environment|F"
9533 msgstr "Entorn flalign|F"
9535 #: lib/ui/classic.ui:207
9536 msgid "Gather Environment"
9537 msgstr "Entorn gather"
9539 #: lib/ui/classic.ui:208
9540 msgid "Multline Environment"
9541 msgstr "Entorn multilínia"
9543 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9545 msgstr "Matemàtiques|h"
9547 #: lib/ui/classic.ui:216
9548 msgid "Special Character|S"
9549 msgstr "Caràcter especial|S"
9551 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9552 msgid "Citation...|C"
9553 msgstr "Citació...|C"
9555 #: lib/ui/classic.ui:218
9556 msgid "Cross-reference...|r"
9557 msgstr "Referència creuada...|r"
9559 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9561 msgstr "Etiqueta...|L"
9563 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9565 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9567 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9568 msgid "Marginal Note|M"
9569 msgstr "Nota al marge|M"
9571 #: lib/ui/classic.ui:222
9575 #: lib/ui/classic.ui:223
9576 msgid "Index Entry|I"
9577 msgstr "Entrada d'índex|I"
9579 #: lib/ui/classic.ui:224
9580 msgid "Nomenclature Entry"
9581 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9583 #: lib/ui/classic.ui:225
9587 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9591 #: lib/ui/classic.ui:227
9592 msgid "Lists & TOC|O"
9593 msgstr "Llistes i índexs|O"
9595 #: lib/ui/classic.ui:229
9599 #: lib/ui/classic.ui:230
9601 msgstr "Minipàgina|p"
9603 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9604 msgid "Graphics...|G"
9605 msgstr "Gràfics...|G"
9607 #: lib/ui/classic.ui:232
9609 msgid "Tabular Material...|b"
9610 msgstr "Material tabular...|b"
9612 #: lib/ui/classic.ui:233
9616 #: lib/ui/classic.ui:235
9617 msgid "Include File...|d"
9618 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9620 #: lib/ui/classic.ui:236
9621 msgid "Insert File|e"
9622 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9624 #: lib/ui/classic.ui:237
9625 msgid "External Material...|x"
9626 msgstr "Material extern...|x"
9628 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9630 msgid "Symbols...|b"
9633 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9634 msgid "Superscript|S"
9635 msgstr "Superíndex|S"
9637 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9641 #: lib/ui/classic.ui:244
9642 msgid "Hyphenation Point|P"
9643 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9645 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9647 msgid "Protected Hyphen|y"
9648 msgstr "Espai protegit|r"
9650 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9651 msgid "Ligature Break|k"
9652 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9654 #: lib/ui/classic.ui:247
9655 msgid "Protected Space|r"
9656 msgstr "Espai protegit|r"
9658 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9659 msgid "Inter-word Space|w"
9662 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9663 msgid "Thin Space|T"
9664 msgstr "Espai prim|T"
9666 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9668 msgid "Horizontal Space...|o"
9669 msgstr "Espai vertical...|V"
9671 #: lib/ui/classic.ui:251
9672 msgid "Vertical Space..."
9673 msgstr "Espai vertical..."
9675 #: lib/ui/classic.ui:252
9676 msgid "Line Break|L"
9677 msgstr "Salt de línia|L"
9679 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9681 msgstr "El·lipsis|i"
9683 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9685 msgid "End of Sentence|E"
9686 msgstr "Final de frase|E"
9688 #: lib/ui/classic.ui:255
9690 msgid "Protected Dash|D"
9691 msgstr "Espai protegit|r"
9693 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9694 msgid "Breakable Slash|a"
9697 #: lib/ui/classic.ui:257
9699 msgid "Single Quote|Q"
9700 msgstr "Cometes simples|Q"
9702 #: lib/ui/classic.ui:258
9704 msgid "Ordinary Quote|O"
9705 msgstr "Cometes normals|O"
9707 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9708 msgid "Menu Separator|M"
9709 msgstr "Separació de menús|M"
9711 #: lib/ui/classic.ui:260
9712 msgid "Horizontal Line"
9713 msgstr "Línia horitzontal"
9715 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9717 msgstr "Salt de pàgina"
9719 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9720 msgid "Display Formula|D"
9723 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9725 msgid "Eqnarray Environment|E"
9726 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9728 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9730 msgid "AMS align Environment|a"
9731 msgstr "Entorn AMS align|a"
9733 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9735 msgid "AMS alignat Environment|t"
9736 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9738 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9740 msgid "AMS flalign Environment|f"
9741 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9743 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9745 msgid "AMS gather Environment|g"
9746 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9748 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9750 msgid "AMS multline Environment|m"
9751 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9753 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9754 msgid "Array Environment|y"
9755 msgstr "Entorn array|y"
9757 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9758 msgid "Cases Environment|C"
9759 msgstr "Entorn de casos|C"
9761 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9762 msgid "Split Environment|S"
9763 msgstr "Entorn split|S"
9765 #: lib/ui/classic.ui:280
9766 msgid "Font Change|o"
9767 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9769 #: lib/ui/classic.ui:284
9770 msgid "Math Normal Font"
9771 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9773 #: lib/ui/classic.ui:286
9774 msgid "Math Calligraphic Family"
9775 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9777 #: lib/ui/classic.ui:287
9778 msgid "Math Fraktur Family"
9779 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9781 #: lib/ui/classic.ui:288
9782 msgid "Math Roman Family"
9783 msgstr "Família Roman matemàtica"
9785 #: lib/ui/classic.ui:289
9786 msgid "Math Sans Serif Family"
9787 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9789 #: lib/ui/classic.ui:291
9791 msgid "Math Bold Series"
9792 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9794 #: lib/ui/classic.ui:293
9795 msgid "Text Normal Font"
9796 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9798 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9799 msgid "Text Roman Family"
9800 msgstr "Família Roman de text"
9802 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9803 msgid "Text Sans Serif Family"
9804 msgstr "Família Sans Serif de text"
9806 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9807 msgid "Text Typewriter Family"
9808 msgstr "Família Typewriter de text"
9810 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9812 msgid "Text Bold Series"
9813 msgstr "Sèries negreta de text"
9815 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9816 msgid "Text Medium Series"
9817 msgstr "Sèries Medium de text"
9819 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9820 msgid "Text Italic Shape"
9823 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9824 msgid "Text Small Caps Shape"
9827 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9828 msgid "Text Slanted Shape"
9831 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9832 msgid "Text Upright Shape"
9835 #: lib/ui/classic.ui:310
9836 msgid "Floatflt Figure"
9837 msgstr "Figura floatflt"
9839 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9840 msgid "Table of Contents|C"
9841 msgstr "Taula de continguts|C"
9843 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9844 msgid "Index List|I"
9845 msgstr "Llista d'índexs|I"
9847 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9848 msgid "Nomenclature|N"
9849 msgstr "Nomenclatura|N"
9851 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9852 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9853 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9855 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9856 msgid "LyX Document...|X"
9857 msgstr "Document LyX...|X"
9859 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9860 msgid "Plain Text...|T"
9861 msgstr "Text pla...|T"
9863 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9864 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9865 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9867 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9868 msgid "Track Changes|T"
9869 msgstr "Verifica els canvis|T"
9871 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9872 msgid "Merge Changes...|M"
9873 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9875 #: lib/ui/classic.ui:330
9876 msgid "Accept All Changes|A"
9877 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9879 #: lib/ui/classic.ui:331
9880 msgid "Reject All Changes|R"
9881 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9883 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9885 msgid "Show Changes in Output|S"
9886 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9888 #: lib/ui/classic.ui:339
9889 msgid "Character...|C"
9890 msgstr "Caràcter...|C"
9892 #: lib/ui/classic.ui:340
9893 msgid "Paragraph...|P"
9894 msgstr "Paràgraf...|P"
9896 #: lib/ui/classic.ui:341
9897 msgid "Document...|D"
9898 msgstr "Document...|D"
9900 #: lib/ui/classic.ui:342
9902 msgid "Tabular...|T"
9903 msgstr "Tabular...|T"
9905 #: lib/ui/classic.ui:344
9907 msgid "Emphasize Style|E"
9908 msgstr "Estil èmfasi|E"
9910 #: lib/ui/classic.ui:345
9911 msgid "Noun Style|N"
9912 msgstr "Versaletes|N"
9914 #: lib/ui/classic.ui:346
9915 msgid "Bold Style|B"
9916 msgstr "Estil negreta|B"
9918 #: lib/ui/classic.ui:349
9920 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9921 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9923 #: lib/ui/classic.ui:350
9925 msgid "Increase Environment Depth|i"
9926 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9928 #: lib/ui/classic.ui:351
9929 msgid "Start Appendix Here|S"
9930 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9932 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9933 msgid "Build Program|B"
9936 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9938 msgstr "Actualitza|U"
9940 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9942 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9944 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9948 #: lib/ui/classic.ui:365
9949 msgid "TeX Information|X"
9950 msgstr "Informació del TeX|X"
9952 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9954 msgstr "Nota següent|N"
9956 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9957 msgid "Go to Label|L"
9958 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9960 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9962 msgstr "Punts d'interès|B"
9964 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9965 msgid "Save Bookmark 1|S"
9966 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9968 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9969 msgid "Save Bookmark 2"
9970 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9972 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9973 msgid "Save Bookmark 3"
9974 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9976 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9977 msgid "Save Bookmark 4"
9978 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9980 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9981 msgid "Save Bookmark 5"
9982 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9984 #: lib/ui/classic.ui:390
9985 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9986 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9988 #: lib/ui/classic.ui:391
9989 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9990 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9992 #: lib/ui/classic.ui:392
9993 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9994 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9996 #: lib/ui/classic.ui:393
9997 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9998 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10000 #: lib/ui/classic.ui:394
10001 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10002 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10004 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10005 msgid "Introduction|I"
10006 msgstr "Introducció|I"
10008 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10010 msgstr "Tutorial|T"
10012 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10013 msgid "User's Guide|U"
10014 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10016 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10017 msgid "Extended Features|E"
10018 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10020 #: lib/ui/classic.ui:413
10022 msgid "Embedded Objects|m"
10023 msgstr "Objectes adjunts|m"
10025 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10026 msgid "Customization|C"
10027 msgstr "Personalització|C"
10029 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10033 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10034 msgid "Table of Contents|a"
10035 msgstr "Taul de continguts|a"
10037 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10038 msgid "LaTeX Configuration|L"
10039 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10041 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10042 msgid "About LyX|X"
10043 msgstr "Quan al LyX|X"
10045 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10047 msgstr "Quan al LyX"
10049 #: lib/ui/classic.ui:429
10050 msgid "Preferences..."
10051 msgstr "Preferències..."
10053 #: lib/ui/classic.ui:430
10055 msgstr "Surt del LyX"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10058 msgid "Aligned Environment|l"
10059 msgstr "Entorn aligned|l"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10062 msgid "AlignedAt Environment|v"
10063 msgstr "Entorn alignedat|v"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10066 msgid "Gathered Environment|h"
10067 msgstr "Entorn gathered|h"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10071 msgid "Delimiters...|r"
10072 msgstr "Delimitadors|r"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10076 msgid "Matrix...|x"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10085 msgid "Equation Label|L"
10086 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10090 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10091 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10094 msgid "Split Cell|C"
10095 msgstr "Divideix cel·la|C"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10100 msgstr "Insereix|I"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10103 msgid "Add Line Above|o"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10107 msgid "Add Line Below|B"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10111 msgid "Delete Line Above|D"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10115 msgid "Delete Line Below|e"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10119 msgid "Add Line to Left"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10123 msgid "Add Line to Right"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10127 msgid "Delete Line to Left"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10131 msgid "Delete Line to Right"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10135 msgid "Toggle Math Toolbar"
10136 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10140 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10141 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10144 msgid "Toggle Table Toolbar"
10145 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10149 msgid "Next Cross-Reference|N"
10150 msgstr "Referència creuada següent|R"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10154 msgid "Go to Label|G"
10155 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10159 msgid "<reference>|r"
10160 msgstr "<referència>"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10164 msgid "(<reference>)|e"
10165 msgstr "(<referència>)"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10174 msgid "on page <page>|o"
10175 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10179 msgid "<reference> on page <page>|f"
10180 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10184 msgid "Formatted reference|t"
10185 msgstr "Referència amb format"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10194 msgid "Settings...|S"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10198 msgid "Go back to Reference|G"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10203 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10204 msgstr "Edita el fitxer externament"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10208 msgid "Open Inset|O"
10209 msgstr "Taula oberta"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10213 msgid "Close Inset|C"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10219 msgid "Dissolve Inset|D"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10224 msgid "Toggle Label|L"
10225 msgstr "&Canvia-ho tot"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10229 msgid "Frameless|l"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10234 msgid "Simple frame|f"
10235 msgstr "Insereix taula"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10238 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10243 msgid "Oval, thin|O"
10244 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10248 msgid "Oval, thick|v"
10249 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10252 msgid "Drop Shadow|w"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10257 msgid "Shaded background|b"
10258 msgstr "fons de nota"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10262 msgid "Double frame|D"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10271 msgstr "Comentari|C"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10274 msgid "Greyed Out|G"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10279 msgid "Interword Space|w"
10280 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10284 msgid "Protected Space|o"
10285 msgstr "Espai protegit|r"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10289 msgid "Negative Thin Space|N"
10290 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10293 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10298 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10299 msgstr "Espai protegit|r"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10303 msgid "Quad Space|Q"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10308 msgid "Double Quad Space|u"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10312 msgid "Horizontal Fill|F"
10313 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10318 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10322 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10323 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10327 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10328 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10333 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10338 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10343 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10348 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10352 msgid "Custom Length|C"
10353 msgstr "Comentari|C"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10362 msgid "SmallSkip|S"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10383 msgstr "Personalitzat"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10387 msgid "Settings...|e"
10388 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10406 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10416 msgid "Edit included file...|E"
10417 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10425 msgid "Page Break|a"
10426 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10429 msgid "Clear Page|C"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10433 msgid "Clear Double Page|D"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10438 msgid "Ragged Line Break|R"
10439 msgstr "Salt de línia|L"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10443 msgid "Justified Line Break|J"
10444 msgstr "Salt de línia|L"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10465 msgid "Paste Recent|e"
10466 msgstr "Enganxa recent|e"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10470 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10471 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10474 msgid "Move Paragraph Up|o"
10475 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10478 msgid "Move Paragraph Down|v"
10479 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10483 msgid "Promote Section|r"
10484 msgstr "Secció Buida"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10488 msgid "Demote Section|m"
10489 msgstr "Secció Buida"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10493 msgid "Move Section down|d"
10494 msgstr "Tanca la secció"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10498 msgid "Move Section up|u"
10499 msgstr "Tanca la secció"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10503 msgid "Insert Short Title|T"
10504 msgstr "Títol curt|S"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10508 msgid "Apply Last Text Style|A"
10509 msgstr "Estil de text|S"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10512 msgid "Text Style|S"
10513 msgstr "Estil de text|S"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10516 msgid "Paragraph Settings...|P"
10517 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10520 msgid "Fullscreen Mode"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10526 msgid "Append Parameter"
10527 msgstr "Més paràmetres"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10532 msgid "Remove Last Parameter"
10533 msgstr "Paràmetres de llistat"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10537 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10542 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10548 msgid "Insert Optional Parameter"
10549 msgstr "Paràmetres de llistat"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10554 msgid "Remove Optional Parameter"
10555 msgstr "Paràmetres de llistat"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10559 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10564 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10569 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10574 msgid "Edit externally...|x"
10575 msgstr "Edita el fitxer externament"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10579 msgstr "Línia superior|T"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10582 msgid "Bottom Line|B"
10583 msgstr "Línia inferior|B"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10586 msgid "Left Line|L"
10587 msgstr "Línia esquerra|L"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10590 msgid "Right Line|R"
10591 msgstr "Línia dreta|R"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10595 msgstr "Copia fila|o"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10598 msgid "Copy Column|p"
10599 msgstr "Copia columna|p"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10603 msgstr "Document|D"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10610 msgid "New from Template...|m"
10611 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10614 msgid "Open Recent|t"
10615 msgstr "Obre recent|t"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10620 msgstr "Anomena i desa...|A"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10624 msgid "Revert to Saved|R"
10625 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10628 msgid "New Window|W"
10629 msgstr "Finestra nova|W"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10632 msgid "Close Window|d"
10633 msgstr "Tanca finestra|d"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10640 msgid "Paste Special"
10641 msgstr "Enganxa especial"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10645 msgstr "Selecciona-ho tot"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10652 msgid "Rows & Columns|C"
10653 msgstr "Files i columnes|C"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10657 msgid "Increase List Depth|I"
10658 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10662 msgid "Decrease List Depth|D"
10663 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10666 msgid "Dissolve Inset|l"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10671 msgid "TeX Code Settings...|C"
10672 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10675 msgid "Float Settings...|a"
10676 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10679 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10683 msgid "Note Settings...|N"
10684 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10687 msgid "Branch Settings...|B"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10691 msgid "Box Settings...|x"
10692 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10695 msgid "Table Settings...|a"
10696 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10699 msgid "Plain Text|T"
10700 msgstr "Text pla|T"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10703 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10704 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10707 msgid "Selection|S"
10708 msgstr "Selecció|S"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10711 msgid "Selection, Join Lines|i"
10712 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10715 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10719 msgid "Paste As PDF"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10723 msgid "Paste As PNG"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10727 msgid "Paste As JPEG"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10732 msgid "Dissolve CharStyle"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10736 msgid "Customized...|C"
10737 msgstr "Personalitzat...|C"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10741 msgid "Capitalize|a"
10742 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10745 msgid "Uppercase|U"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10749 msgid "Lowercase|L"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10754 msgid "Number whole Formula|N"
10755 msgstr "Fórmula numerada|N"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10759 msgid "Number this Line|u"
10760 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10764 msgid "Macro Definition"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10768 msgid "Text Style|T"
10769 msgstr "Estil de text|T"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10772 msgid "Add Line Above|A"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10776 msgid "Math Normal Font|N"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10784 msgid "Math Fraktur Family|F"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10788 msgid "Math Roman Family|R"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10796 msgid "Math Bold Series|B"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10800 msgid "Text Normal Font|T"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10812 msgid "Mathematica|a"
10813 msgstr "Mathematica|a"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10816 msgid "Maple, simplify|s"
10817 msgstr "Maple, simplify|s"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10820 msgid "Maple, factor|f"
10821 msgstr "Maple, factor|f"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10824 msgid "Maple, evalm|e"
10825 msgstr "Maple, evalm|e"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10828 msgid "Maple, evalf|v"
10829 msgstr "Maple, evalf|v"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10832 msgid "Open All Insets|O"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10836 msgid "Close All Insets|C"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10840 msgid "Unfold Math Macro"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10845 msgid "Fold Math Macro"
10846 msgstr "macro matemàtica"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10849 msgid "View Source|S"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10853 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10857 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10861 msgid "Close Tab Group|G"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10865 msgid "Fullscreen|l"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10870 msgstr "Barra d'eines|b"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10873 msgid "Special Character|p"
10874 msgstr "Caràcter especial|p"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10877 msgid "Formatting|o"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10881 msgid "List / TOC|i"
10882 msgstr "Llista / Índex General|i"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10894 msgid "Custom insets"
10895 msgstr "No hi ha més notes"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10902 msgid "Box[[Menu]]"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10906 msgid "Cross-Reference...|R"
10907 msgstr "Referència creuada...|R"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10914 msgid "Index Entry|d"
10915 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10919 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10923 msgstr "Taula...|T"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10926 msgid "Hyperlink|k"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10930 msgid "Short Title|S"
10931 msgstr "Títol curt|S"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10935 msgstr "Codi de TeX|X"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10939 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10940 msgstr "Inicialització del programa"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10944 msgid "Ordinary Quote|Q"
10945 msgstr "Comentes simples|Q"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10948 msgid "Single Quote|S"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10953 msgid "Phonetic Symbols|P"
10954 msgstr "Símbols fonètics|y"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10957 msgid "Protected Space|P"
10958 msgstr "Espai protegit|P"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10961 msgid "Horizontal Line|L"
10962 msgstr "Línia horitzontal|L"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10965 msgid "Vertical Space...|V"
10966 msgstr "Espai vertical...|V"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10969 msgid "Hyphenation Point|H"
10970 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10973 msgid "Numbered Formula|N"
10974 msgstr "Fórmula numerada|N"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10977 msgid "Figure Wrap Float|F"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10981 msgid "Table Wrap Float|T"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10985 msgid "External Material...|M"
10986 msgstr "Material extern...|M"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10990 msgid "Child Document...|d"
10991 msgstr "Document fill...|d"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10994 msgid "Change Tracking|C"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10998 msgid "Start Appendix Here|A"
10999 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11002 msgid "Save in Bundled Format|F"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11007 msgid "Compressed|m"
11008 msgstr "Comprimit|o"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11011 msgid "Accept Change|A"
11012 msgstr "Accepta el canvi|A"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11015 msgid "Reject Change|R"
11016 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11019 msgid "Accept All Changes|c"
11020 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11023 msgid "Reject All Changes|e"
11024 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11027 msgid "Next Change|C"
11028 msgstr "Canvi següent|C"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11031 msgid "Next Cross-Reference|R"
11032 msgstr "Referència creuada següent|R"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11036 msgid "Clear Bookmarks|C"
11037 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11040 msgid "Thesaurus...|T"
11041 msgstr "Tesaurus...|T"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11045 msgid "Statistics...|a"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11049 msgid "TeX Information|I"
11050 msgstr "Informació del TeX|I"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11054 msgid "Embedded Objects|O"
11055 msgstr "Objectes adjunts|m"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11059 msgid "Shortcuts|S"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11064 msgid "LyX Functions|y"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11068 msgid "New document"
11069 msgstr "Document nou"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11072 msgid "Open document"
11073 msgstr "Obre el document"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11076 msgid "Save document"
11077 msgstr "Desa el document"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11080 msgid "Print document"
11081 msgstr "Imprimeix el document"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11084 msgid "Check spelling"
11085 msgstr "Comprova l'ortografia"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11096 msgid "Find and replace"
11097 msgstr "Cerca i substitueix"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11100 msgid "Toggle emphasis"
11101 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11105 msgid "Toggle noun"
11106 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11111 msgstr "Aplica l'últim"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11114 msgid "Insert math"
11115 msgstr "Insereix matemàtiques"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11118 msgid "Insert graphics"
11119 msgstr "Insereix gràfics"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11123 msgid "Insert table"
11124 msgstr "Insereix taula"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11128 msgid "Toggle Outline"
11129 msgstr "Mostra/amaga outline"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11136 msgid "Numbered list"
11137 msgstr "Llista numerada"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11140 msgid "Itemized list"
11141 msgstr "Llista d'ítems"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11144 msgid "Increase depth"
11145 msgstr "Incrementa la profunditat"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11148 msgid "Decrease depth"
11149 msgstr "Disminueix la profunditat"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11152 msgid "Insert figure float"
11153 msgstr "Insereix una figura flotant"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11156 msgid "Insert table float"
11157 msgstr "Insereix una taula flotant"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11160 msgid "Insert label"
11161 msgstr "Insereix etiqueta"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11164 msgid "Insert cross-reference"
11165 msgstr "Insereix referència creuada"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11168 msgid "Insert citation"
11169 msgstr "Insereix cita"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11172 msgid "Insert index entry"
11173 msgstr "Insereix element d'índex"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11176 msgid "Insert nomenclature entry"
11177 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11180 msgid "Insert footnote"
11181 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11184 msgid "Insert margin note"
11185 msgstr "Insereix nota al marge"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11188 msgid "Insert note"
11189 msgstr "Insereix nota"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11194 msgstr "Insereix nota"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11198 msgid "Insert Hyperlink"
11199 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11202 msgid "Insert TeX code"
11203 msgstr "Insereix codi de TeX"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11207 msgid "Insert math macro"
11208 msgstr "Insereix matemàtiques"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11211 msgid "Include file"
11212 msgstr "Inclou fitxer"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11216 msgstr "Estil de TeX"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11219 msgid "Paragraph settings"
11220 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11224 msgstr "Afegeix fila"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11228 msgstr "Afegeix columna"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11232 msgstr "Suprimeix fila"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11235 msgid "Delete column"
11236 msgstr "Suprimeix columna"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11239 msgid "Set top line"
11240 msgstr "Estableix la línia superior"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11243 msgid "Set bottom line"
11244 msgstr "Estableix la línia inferior"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11247 msgid "Set left line"
11248 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11251 msgid "Set right line"
11252 msgstr "Estableix la línia dreta"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11256 msgid "Set border lines"
11257 msgstr "Estableix vores"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11260 msgid "Set all lines"
11261 msgstr "Estableix totes les línies"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11264 msgid "Unset all lines"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11269 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11272 msgid "Align center"
11273 msgstr "Aliniació centrada"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11276 msgid "Align right"
11277 msgstr "Aliniació a la dreta"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11281 msgstr "Aliniació superior"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11284 msgid "Align middle"
11285 msgstr "Aliniació al mig"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11288 msgid "Align bottom"
11289 msgstr "Aliniació inferior"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11292 msgid "Rotate cell"
11293 msgstr "Gira la cel·la"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11296 msgid "Rotate table"
11297 msgstr "Gira la taula"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11300 msgid "Set multi-column"
11301 msgstr "Multicolumna"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11305 msgstr "Matemàtiques"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11308 msgid "Set display mode"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11316 msgid "Superscript"
11317 msgstr "Superíndex"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11320 msgid "Insert square root"
11321 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11324 msgid "Insert root"
11325 msgstr "Insereix arrel"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11328 msgid "Insert standard fraction"
11329 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11333 msgstr "Insereix sumatori"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11336 msgid "Insert integral"
11337 msgstr "Insereix integral"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11340 msgid "Insert product"
11341 msgstr "Insereix productori"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11345 msgstr "Insereix ( )"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11349 msgstr "Insereix [ ]"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11353 msgstr "Insereix { }"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11356 msgid "Insert delimiters"
11357 msgstr "Insereix delimitadors"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11360 msgid "Insert matrix"
11361 msgstr "Insereix matriu"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11365 msgid "Insert cases environment"
11366 msgstr "Insereix entorn de casos"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11370 msgid "Toggle Math Panels"
11371 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11375 msgid "Math Macros"
11376 msgstr "macro matemàtica"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11379 msgid "Command Buffer"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11383 msgid "Review[[Toolbar]]"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11387 msgid "Track changes"
11388 msgstr "Gestiona els canvis"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11391 msgid "Show changes in output"
11392 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11395 msgid "Next change"
11396 msgstr "Canvi següent"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11400 msgid "Accept change inside selection"
11401 msgstr "Accepta el canvi"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11405 msgid "Reject change inside selection"
11406 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11409 msgid "Merge changes"
11410 msgstr "Uneix els canvis"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11413 msgid "Accept all changes"
11414 msgstr "Accepta tots els canvis"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11417 msgid "Reject all changes"
11418 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11422 msgstr "Nota següent"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11425 msgid "View/Update"
11426 msgstr "Mostra/Actualitza"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11430 msgstr "Mostra el DVI"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11434 msgstr "Actualitza DVI"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11437 msgid "View PDF (pdflatex)"
11438 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11441 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11442 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11445 msgid "View PostScript"
11446 msgstr "Mostra el PostScript"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11449 msgid "Update PostScript"
11450 msgstr "Actualitza PostScript"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11454 msgid "Version Control"
11455 msgstr "Control de Versions|V"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11460 msgstr "Registra...|R"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11464 msgid "Check-out for edit"
11465 msgstr "Verifica per editar|O"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11469 msgid "Check-in changes"
11470 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11474 msgid "View revision log"
11475 msgstr "Informe de control de versions"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11479 msgid "Revert changes"
11480 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11484 msgid "Math Panels"
11485 msgstr "Panell Matemàtic"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11488 msgid "Math Spacings"
11489 msgstr "Espaiats matemàtics"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11502 msgstr "Tipus de lletra"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11642 msgstr "Espaiaments"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11645 msgid "Thin space\t\\,"
11646 msgstr "Espai petit\t\\,"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11649 msgid "Medium space\t\\:"
11650 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11653 msgid "Thick space\t\\;"
11654 msgstr "Espai ample\t\\;"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11657 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11658 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11661 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11662 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11665 msgid "Negative space\t\\!"
11666 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11669 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11673 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11677 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11685 msgid "Square root\t\\sqrt"
11686 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11689 msgid "Other root\t\\root"
11690 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11693 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11697 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11701 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11705 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11709 msgid "Standard\t\\frac"
11710 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11714 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11715 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11718 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11738 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11742 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11747 msgid "Binomial\t\\binom"
11748 msgstr "Binomial\t\\choose"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11751 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11755 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11759 msgid "Roman\t\\mathrm"
11760 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11763 msgid "Bold\t\\mathbf"
11764 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11767 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11771 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11772 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11775 msgid "Italic\t\\mathit"
11776 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11779 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11780 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11783 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11784 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11787 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11788 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11791 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11792 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11795 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11820 msgid "Frame Decorations"
11821 msgstr "Decoracions"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11880 msgid "overleftarrow"
11881 msgstr "overleftarrow"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11884 msgid "overrightarrow"
11885 msgstr "overrightarrow"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11888 msgid "overleftrightarrow"
11889 msgstr "overleftrightarrow"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11901 msgstr "underbrace"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11904 msgid "underleftarrow"
11905 msgstr "underleftarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11908 msgid "underrightarrow"
11909 msgstr "underrightarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11912 msgid "underleftrightarrow"
11913 msgstr "underleftrightarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11929 msgstr "rightarrow"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11940 msgid "updownarrow"
11941 msgstr "updownarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11944 msgid "leftrightarrow"
11945 msgstr "leftrightarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11953 msgstr "Rightarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11964 msgid "Updownarrow"
11965 msgstr "Updownarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11968 msgid "Leftrightarrow"
11969 msgstr "Leftrightarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11972 msgid "Longleftrightarrow"
11973 msgstr "Longleftrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11976 msgid "Longleftarrow"
11977 msgstr "Longleftarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11980 msgid "Longrightarrow"
11981 msgstr "Longrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11984 msgid "longleftrightarrow"
11985 msgstr "longleftrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11988 msgid "longleftarrow"
11989 msgstr "longleftarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11992 msgid "longrightarrow"
11993 msgstr "longrightarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11996 msgid "leftharpoondown"
11997 msgstr "leftharpoondown"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12000 msgid "rightharpoondown"
12001 msgstr "rightharpoondown"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12009 msgstr "longmapsto"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12020 msgid "leftharpoonup"
12021 msgstr "leftharpoonup"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12024 msgid "rightharpoonup"
12025 msgstr "rightharpoonup"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12028 msgid "hookleftarrow"
12029 msgstr "hookleftarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12032 msgid "hookrightarrow"
12033 msgstr "hookrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12044 msgid "rightleftharpoons"
12045 msgstr "rightleftharpoons"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12076 msgid "bigtriangleup"
12077 msgstr "bigtriangleup"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12092 msgid "bigtriangledown"
12093 msgstr "bigtriangledown"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12108 msgid "triangleright"
12109 msgstr "triangleright"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12124 msgid "triangleleft"
12125 msgstr "triangleleft"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12277 msgstr "sqsubseteq"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12281 msgstr "sqsupseteq"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12341 msgstr "varepsilon"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12480 msgid "Miscellaneous"
12481 msgstr "Miscel·lània"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12584 msgid "diamondsuit"
12585 msgstr "diamondsuit"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12600 msgid "textrm \\AA"
12601 msgstr "textrm \\AA"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12605 msgstr "textrm \\O"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12608 msgid "mathcircumflex"
12609 msgstr "mathcircumflex"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12660 msgid "Big Operators"
12661 msgstr "Operadors grans"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12720 msgid "ointctrclockwiseop"
12721 msgstr "ointctrclockwiseop"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12724 msgid "ointctrclockwise"
12725 msgstr "ointctrclockwise"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12728 msgid "ointclockwiseop"
12729 msgstr "ointclockwiseop"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12732 msgid "ointclockwise"
12733 msgstr "ointclockwise"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12800 msgid "AMS Miscellaneous"
12801 msgstr "Miscel·lància AMS"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12844 msgid "vartriangle"
12845 msgstr "vartriangle"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12848 msgid "triangledown"
12849 msgstr "triangledown"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12864 msgid "measuredangle"
12865 msgstr "measuredangle"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12893 msgstr "varnothing"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12896 msgid "blacktriangle"
12897 msgstr "blacktriangle"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12900 msgid "blacktriangledown"
12901 msgstr "blacktriangledown"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12904 msgid "blacksquare"
12905 msgstr "blacksquare"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12908 msgid "blacklozenge"
12909 msgstr "blacklozenge"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12916 msgid "sphericalangle"
12917 msgstr "sphericalangle"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12921 msgstr "complement"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12937 msgstr "Fletxes AMS"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12940 msgid "dashleftarrow"
12941 msgstr "dashleftarrow"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12944 msgid "dashrightarrow"
12945 msgstr "dashrightarrow"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12948 msgid "leftleftarrows"
12949 msgstr "leftleftarrows"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12952 msgid "leftrightarrows"
12953 msgstr "leftrightarrows"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12956 msgid "rightrightarrows"
12957 msgstr "rightrightarrows"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12960 msgid "rightleftarrows"
12961 msgstr "rightleftarrows"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12965 msgstr "Lleftarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12968 msgid "Rrightarrow"
12969 msgstr "Rrightarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12972 msgid "twoheadleftarrow"
12973 msgstr "twoheadleftarrow"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12976 msgid "twoheadrightarrow"
12977 msgstr "twoheadrightarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12980 msgid "leftarrowtail"
12981 msgstr "leftarrowtail"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12984 msgid "rightarrowtail"
12985 msgstr "rightarrowtail"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12988 msgid "looparrowleft"
12989 msgstr "looparrowleft"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12992 msgid "looparrowright"
12993 msgstr "looparrowright"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12996 msgid "curvearrowleft"
12997 msgstr "curvearrowleft"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13000 msgid "curvearrowright"
13001 msgstr "curvearrowright"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13004 msgid "circlearrowleft"
13005 msgstr "circlearrowleft"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13008 msgid "circlearrowright"
13009 msgstr "circlearrowright"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13021 msgstr "upuparrows"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13024 msgid "downdownarrows"
13025 msgstr "downdownarrows"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13028 msgid "upharpoonleft"
13029 msgstr "upharpoonleft"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13032 msgid "upharpoonright"
13033 msgstr "upharpoonright"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13036 msgid "downharpoonleft"
13037 msgstr "downharpoonleft"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13040 msgid "downharpoonright"
13041 msgstr "downharpoonright"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13044 msgid "leftrightharpoons"
13045 msgstr "leftrightharpoons"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13048 msgid "rightsquigarrow"
13049 msgstr "rightsquigarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13052 msgid "leftrightsquigarrow"
13053 msgstr "leftrightsquigarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13057 msgstr "nleftarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13060 msgid "nrightarrow"
13061 msgstr "nrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13064 msgid "nleftrightarrow"
13065 msgstr "nleftrightarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13069 msgstr "nLeftarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13072 msgid "nRightarrow"
13073 msgstr "nRightarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13076 msgid "nLeftrightarrow"
13077 msgstr "nLeftrightarrow"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13084 msgid "AMS Relations"
13085 msgstr "Relacions AMS"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13104 msgid "eqslantless"
13105 msgstr "eqslantless"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13109 msgstr "eqslantgtr"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13121 msgstr "lessapprox"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13169 msgstr "lesseqqgtr"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13173 msgstr "gtreqqless"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13188 msgid "thickapprox"
13189 msgstr "thickapprox"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13224 msgid "preccurlyeq"
13225 msgstr "preccurlyeq"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13228 msgid "succcurlyeq"
13229 msgstr "succcurlyeq"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13232 msgid "curlyeqprec"
13233 msgstr "curlyeqprec"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13236 msgid "curlyeqsucc"
13237 msgstr "curlyeqsucc"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13249 msgstr "precapprox"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13253 msgstr "succapprox"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13256 msgid "vartriangleleft"
13257 msgstr "vartriangleleft"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13260 msgid "vartriangleright"
13261 msgstr "vartriangleright"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13264 msgid "trianglelefteq"
13265 msgstr "trianglelefteq"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13268 msgid "trianglerighteq"
13269 msgstr "trianglerighteq"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13284 msgid "risingdotseq"
13285 msgstr "risingdotseq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13288 msgid "fallingdotseq"
13289 msgstr "fallingdotseq"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13308 msgid "shortparallel"
13309 msgstr "shortparallel"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13313 msgstr "smallsmile"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13317 msgstr "smallfrown"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13320 msgid "blacktriangleleft"
13321 msgstr "blacktriangleleft"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13324 msgid "blacktriangleright"
13325 msgstr "blacktriangleright"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13336 msgid "backepsilon"
13337 msgstr "backepsilon"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13352 msgid "AMS Negative Relations"
13353 msgstr "Relacions negatives AMS "
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13452 msgid "precnapprox"
13453 msgstr "precnapprox"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13456 msgid "succnapprox"
13457 msgstr "succnapprox"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13469 msgstr "subsetneqq"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13473 msgstr "supsetneqq"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13485 msgstr "nsupseteqq"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13500 msgid "varsubsetneq"
13501 msgstr "varsubsetneq"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13504 msgid "varsupsetneq"
13505 msgstr "varsupsetneq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13508 msgid "varsubsetneqq"
13509 msgstr "varsubsetneqq"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13512 msgid "varsupsetneqq"
13513 msgstr "varsupsetneqq"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13516 msgid "ntriangleleft"
13517 msgstr "ntriangleleft"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13520 msgid "ntriangleright"
13521 msgstr "ntriangleright"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13524 msgid "ntrianglelefteq"
13525 msgstr "ntrianglelefteq"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13528 msgid "ntrianglerighteq"
13529 msgstr "ntrianglerighteq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13552 msgid "nshortparallel"
13553 msgstr "nshortparallel"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13556 msgid "AMS Operators"
13557 msgstr "Operadors AMS"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13564 msgid "smallsetminus"
13565 msgstr "smallsetminus"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13584 msgid "doublebarwedge"
13585 msgstr "doublebarwedge"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13604 msgid "divideontimes"
13605 msgstr "divideontimes"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13616 msgid "leftthreetimes"
13617 msgstr "leftthreetimes"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13620 msgid "rightthreetimes"
13621 msgstr "rightthreetimes"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13625 msgstr "curlywedge"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13632 msgid "circleddash"
13633 msgstr "circleddash"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13637 msgstr "circledast"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13640 msgid "circledcirc"
13641 msgstr "circledcirc"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13651 #: lib/external_templates:37
13652 msgid "RasterImage"
13653 msgstr "ImatgeRaster"
13655 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13656 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13657 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 #: lib/external_templates:45
13660 msgid "A bitmap file.\n"
13661 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13663 #: lib/external_templates:109
13667 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13668 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 #: lib/external_templates:112
13672 msgid "An Xfig figure.\n"
13673 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13675 #: lib/external_templates:162
13677 msgid "ChessDiagram"
13678 msgstr "Tauler d'escacs"
13680 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13682 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685 #: lib/external_templates:165
13687 "A chess position diagram.\n"
13688 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13689 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13690 "the position that you want to display.\n"
13691 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13692 "and remember to type in a relative path\n"
13693 "to the LyX document location.\n"
13694 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13695 "to enable general editing of the board.\n"
13696 "You might also check out the\n"
13697 "'Options->Test legality' option, and\n"
13698 "remember to middle and right click to\n"
13699 "insert new material in the board.\n"
13700 "In order for this to work, you have to\n"
13701 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13702 "that TeX will find it, and you will need\n"
13703 "to install the skak package from CTAN.\n"
13705 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13706 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13707 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13708 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13709 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13710 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13711 "a la localització del document LyX.\n"
13712 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13713 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13714 "També podeu fer servir l'opció\n"
13715 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13716 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13717 "per inserir material nou al tauler.\n"
13718 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13719 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13720 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13721 "el paquet skak del CTAN.\n"
13723 #: lib/external_templates:208
13727 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13728 msgid "Lilypond typeset music"
13731 #: lib/external_templates:211
13733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13739 #: lib/external_templates:257
13742 msgstr "Pàgines PDF"
13744 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13745 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 #: lib/external_templates:260
13750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13756 "* pages=- (to include all pages)\n"
13757 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13758 "for further options and details.\n"
13761 #: lib/external_templates:299
13764 "Read 'info date' for more information.\n"
13767 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13769 #: lib/configure.py:252
13773 #: lib/configure.py:255
13777 #: lib/configure.py:258
13781 #: lib/configure.py:261
13785 #: lib/configure.py:265
13789 #: lib/configure.py:266
13793 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13797 #: lib/configure.py:268
13801 #: lib/configure.py:269
13805 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13809 #: lib/configure.py:271
13813 #: lib/configure.py:272
13817 #: lib/configure.py:273
13821 #: lib/configure.py:274
13825 #: lib/configure.py:279
13826 msgid "Plain text (chess output)"
13827 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13829 #: lib/configure.py:280
13830 msgid "Plain text (image)"
13831 msgstr "Text pla (imatge)"
13833 #: lib/configure.py:281
13834 msgid "Plain text (Xfig output)"
13835 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13837 #: lib/configure.py:282
13838 msgid "date (output)"
13839 msgstr "data (sortida)"
13841 #: lib/configure.py:283
13845 #: lib/configure.py:283
13849 #: lib/configure.py:284
13850 msgid "Docbook (XML)"
13851 msgstr "Docbook (XML)"
13853 #: lib/configure.py:285
13854 msgid "Graphviz Dot"
13857 #: lib/configure.py:286
13859 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13860 msgstr "LaTeX (pla)"
13862 #: lib/configure.py:287
13866 #: lib/configure.py:287
13870 #: lib/configure.py:288
13872 msgid "LilyPond music"
13873 msgstr "Música LilyPond"
13875 #: lib/configure.py:289
13876 msgid "LaTeX (plain)"
13877 msgstr "LaTeX (pla)"
13879 #: lib/configure.py:289
13880 msgid "LaTeX (plain)|L"
13881 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13883 #: lib/configure.py:290
13887 #: lib/configure.py:290
13889 msgstr "LinuxDoc|x"
13891 #: lib/configure.py:291
13892 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13893 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13895 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13899 #: lib/configure.py:292
13900 msgid "Plain text|a"
13901 msgstr "Text pla|a"
13903 #: lib/configure.py:293
13904 msgid "Plain text (pstotext)"
13905 msgstr "Text pla (pstotext)"
13907 #: lib/configure.py:294
13908 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13909 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13911 #: lib/configure.py:295
13912 msgid "Plain text (catdvi)"
13913 msgstr "Text pla (catdvi)"
13915 #: lib/configure.py:296
13916 msgid "Plain Text, Join Lines"
13919 #: lib/configure.py:303
13923 #: lib/configure.py:308
13927 #: lib/configure.py:309
13929 msgstr "Postscript"
13931 #: lib/configure.py:309
13932 msgid "Postscript|t"
13933 msgstr "Postscript|t"
13935 #: lib/configure.py:313
13936 msgid "PDF (ps2pdf)"
13937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13939 #: lib/configure.py:313
13940 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13941 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13943 #: lib/configure.py:314
13944 msgid "PDF (pdflatex)"
13945 msgstr "PDF (pdflatex)"
13947 #: lib/configure.py:314
13948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13949 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13951 #: lib/configure.py:315
13952 msgid "PDF (dvipdfm)"
13953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13955 #: lib/configure.py:315
13956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13957 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13959 #: lib/configure.py:318
13963 #: lib/configure.py:318
13967 #: lib/configure.py:321
13971 #: lib/configure.py:324
13975 #: lib/configure.py:324
13979 #: lib/configure.py:327
13983 #: lib/configure.py:330
13984 msgid "OpenDocument"
13985 msgstr "OpenDocument"
13987 #: lib/configure.py:333
13989 msgid "date command"
13990 msgstr "ordre date"
13992 #: lib/configure.py:334
13993 msgid "Table (CSV)"
13994 msgstr "Taula (CSV)"
13996 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14001 #: lib/configure.py:337
14005 #: lib/configure.py:338
14009 #: lib/configure.py:339
14013 #: lib/configure.py:340
14014 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14017 #: lib/configure.py:341
14018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14021 #: lib/configure.py:342
14022 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14023 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14025 #: lib/configure.py:343
14026 msgid "LyX Preview"
14027 msgstr "Vista preliminar LyX"
14029 #: lib/configure.py:344
14031 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14032 msgstr "Vista preliminar LyX"
14034 #: lib/configure.py:345
14038 #: lib/configure.py:346
14042 #: lib/configure.py:347
14046 #: lib/configure.py:348
14047 msgid "Rich Text Format"
14048 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14050 #: lib/configure.py:349
14051 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14052 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14054 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14055 msgid "Windows Metafile"
14056 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14058 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14059 msgid "Enhanced Metafile"
14060 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14062 #: lib/configure.py:352
14066 #: lib/configure.py:352
14070 #: lib/configure.py:353
14071 msgid "HTML (MS Word)"
14072 msgstr "HTML (MS Word)"
14074 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14076 msgid "%1$s and %2$s"
14077 msgstr "%1$s i %2$s"
14079 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14081 msgid "%1$s et al."
14082 msgstr "%1$s i altres"
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14089 msgid "Add to bibliography only."
14090 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14096 #: src/Buffer.cpp:237
14097 msgid "Disk Error: "
14098 msgstr "Errro de disc: "
14100 #: src/Buffer.cpp:238
14103 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14106 #: src/Buffer.cpp:290
14107 msgid "Could not remove temporary directory"
14108 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14110 #: src/Buffer.cpp:291
14112 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14113 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14115 #: src/Buffer.cpp:506
14116 msgid "Unknown document class"
14117 msgstr "Classe de document desconeguda"
14119 #: src/Buffer.cpp:507
14121 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14123 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14126 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14128 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14129 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14131 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14132 msgid "Document header error"
14133 msgstr "Error en la capçalera del document"
14135 #: src/Buffer.cpp:521
14136 msgid "\\begin_header is missing"
14137 msgstr "Manca \\begin_header"
14139 #: src/Buffer.cpp:541
14140 msgid "\\begin_document is missing"
14141 msgstr "Manca \\begin_document"
14143 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14144 #: src/BufferView.cpp:1146
14145 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14148 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14151 "xcolor/soul are installed.\n"
14152 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14156 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14159 "xcolor and soul are not installed.\n"
14160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14164 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14165 msgid "Document format failure"
14166 msgstr "Fallada en el format de document"
14168 #: src/Buffer.cpp:706
14170 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14171 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14173 #: src/Buffer.cpp:743
14174 msgid "Conversion failed"
14175 msgstr "La conversió ha fallat"
14177 #: src/Buffer.cpp:744
14180 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14181 "it could not be created."
14183 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14184 "conversió lyx2lyx."
14186 #: src/Buffer.cpp:753
14187 msgid "Conversion script not found"
14188 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14190 #: src/Buffer.cpp:754
14193 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14194 "could not be found."
14196 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14197 "conversió lyx2lyx."
14199 #: src/Buffer.cpp:773
14200 msgid "Conversion script failed"
14201 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14203 #: src/Buffer.cpp:774
14206 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14209 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14212 #: src/Buffer.cpp:789
14214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14216 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14219 #: src/Buffer.cpp:822
14220 msgid "Backup failure"
14221 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14223 #: src/Buffer.cpp:823
14226 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14227 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14229 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14230 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14232 #: src/Buffer.cpp:833
14235 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14236 "overwrite this file?"
14238 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14240 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14242 #: src/Buffer.cpp:835
14243 msgid "Overwrite modified file?"
14244 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14246 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14250 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14252 #: src/Buffer.cpp:860
14254 msgid "Saving document %1$s..."
14255 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14257 #: src/Buffer.cpp:873
14258 msgid " could not write file!"
14261 #: src/Buffer.cpp:880
14265 #: src/Buffer.cpp:959
14266 msgid "Iconv software exception Detected"
14267 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14269 #: src/Buffer.cpp:959
14272 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14275 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14278 #: src/Buffer.cpp:981
14280 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14283 #: src/Buffer.cpp:984
14285 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14286 "chosen encoding.\n"
14287 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14289 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14290 "de caràcters triat.\n"
14291 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14293 #: src/Buffer.cpp:991
14294 msgid "iconv conversion failed"
14295 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14297 #: src/Buffer.cpp:996
14298 msgid "conversion failed"
14299 msgstr "La conversió ha fallat"
14301 #: src/Buffer.cpp:1270
14302 msgid "Running chktex..."
14303 msgstr "S'està executant el chktex..."
14305 #: src/Buffer.cpp:1283
14306 msgid "chktex failure"
14307 msgstr "Fallada del chktex"
14309 #: src/Buffer.cpp:1284
14310 msgid "Could not run chktex successfully."
14311 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14313 #: src/Buffer.cpp:2114
14314 msgid "Preview source code"
14317 #: src/Buffer.cpp:2126
14319 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14320 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14322 #: src/Buffer.cpp:2130
14324 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14325 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14327 #: src/Buffer.cpp:2229
14329 msgid "Auto-saving %1$s"
14330 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14332 #: src/Buffer.cpp:2273
14333 msgid "Autosave failed!"
14334 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14336 #: src/Buffer.cpp:2296
14337 msgid "Autosaving current document..."
14338 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14340 #: src/Buffer.cpp:2346
14341 msgid "Couldn't export file"
14342 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14344 #: src/Buffer.cpp:2347
14346 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14347 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14349 #: src/Buffer.cpp:2384
14350 msgid "File name error"
14351 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14353 #: src/Buffer.cpp:2385
14354 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14355 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14357 #: src/Buffer.cpp:2427
14358 msgid "Document export cancelled."
14359 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14361 #: src/Buffer.cpp:2433
14363 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14364 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14366 #: src/Buffer.cpp:2439
14368 msgid "Document exported as %1$s"
14369 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14371 #: src/Buffer.cpp:2509
14374 "The specified document\n"
14376 "could not be read."
14378 "El document especficiat\n"
14380 "no s'ha pogut llegir."
14382 #: src/Buffer.cpp:2511
14383 msgid "Could not read document"
14384 msgstr "No es pot llegir el document"
14386 #: src/Buffer.cpp:2521
14389 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14391 "Recover emergency save?"
14393 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14395 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14397 #: src/Buffer.cpp:2524
14398 msgid "Load emergency save?"
14399 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14401 #: src/Buffer.cpp:2525
14403 msgstr "&Recupera'l"
14405 #: src/Buffer.cpp:2525
14406 msgid "&Load Original"
14407 msgstr "&Obre l'original"
14409 #: src/Buffer.cpp:2545
14412 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14414 "Load the backup instead?"
14416 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14418 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14420 #: src/Buffer.cpp:2548
14421 msgid "Load backup?"
14422 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14424 #: src/Buffer.cpp:2549
14425 msgid "&Load backup"
14426 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14428 #: src/Buffer.cpp:2549
14429 msgid "Load &original"
14430 msgstr "Obre l'&original"
14432 #: src/Buffer.cpp:2582
14434 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14435 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14437 #: src/Buffer.cpp:2584
14439 msgid "Retrieve from version control?"
14440 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14442 #: src/Buffer.cpp:2585
14446 #: src/BufferList.cpp:224
14448 msgid "No file open!"
14449 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14451 #: src/BufferList.cpp:234
14453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14454 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14456 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14457 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14458 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14460 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14461 msgid " Save failed! Trying...\n"
14462 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14464 #: src/BufferList.cpp:275
14465 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14466 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14468 #: src/BufferParams.cpp:475
14471 "The layout file requested by this document,\n"
14473 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14474 "class or style file required by it is not\n"
14475 "available. See the Customization documentation\n"
14476 "for more information.\n"
14479 #: src/BufferParams.cpp:481
14480 msgid "Document class not available"
14481 msgstr "La classe del document no està disponible"
14483 #: src/BufferParams.cpp:482
14484 msgid "LyX will not be able to produce output."
14485 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14487 #: src/BufferParams.cpp:1445
14490 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14491 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14492 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14495 #: src/BufferParams.cpp:1450
14496 msgid "Document class not found"
14497 msgstr "La classe del document no està disponible"
14499 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14501 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14502 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14504 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14505 msgid "Could not load class"
14506 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14508 #: src/BufferParams.cpp:1545
14511 "The module %1$s has been requested by\n"
14512 "this document but has not been found in the list of\n"
14513 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14514 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14517 #: src/BufferParams.cpp:1549
14518 msgid "Module not available"
14519 msgstr "Mòdul no disponible"
14521 #: src/BufferParams.cpp:1550
14522 msgid "Some layouts may not be available."
14525 #: src/BufferParams.cpp:1557
14528 "The module %1$s requires a package that is\n"
14529 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14530 "may not be possible.\n"
14533 #: src/BufferParams.cpp:1560
14534 msgid "Package not available"
14535 msgstr "Paquet no disponible"
14537 #: src/BufferParams.cpp:1565
14539 msgid "Error reading module %1$s\n"
14540 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14542 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14544 msgstr "Error de lectura"
14546 #: src/BufferParams.cpp:1571
14548 msgid "Error reading internal layout information"
14549 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14551 #: src/BufferView.cpp:178
14553 msgid "No more insets"
14554 msgstr "No hi ha més notes"
14556 #: src/BufferView.cpp:673
14557 msgid "Save bookmark"
14558 msgstr "Desa el punt d'interès"
14560 #: src/BufferView.cpp:1024
14561 msgid "No further undo information"
14562 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14564 #: src/BufferView.cpp:1033
14565 msgid "No further redo information"
14566 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14568 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14569 msgid "String not found!"
14570 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14572 #: src/BufferView.cpp:1222
14576 #: src/BufferView.cpp:1229
14580 #: src/BufferView.cpp:1236
14581 msgid "Mark removed"
14584 #: src/BufferView.cpp:1239
14588 #: src/BufferView.cpp:1286
14589 msgid "Statistics for the selection:"
14590 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14592 #: src/BufferView.cpp:1288
14593 msgid "Statistics for the document:"
14594 msgstr "Estadístiques del document:"
14596 #: src/BufferView.cpp:1291
14599 msgstr "%1$d paraules"
14601 #: src/BufferView.cpp:1293
14603 msgstr "Una paraula"
14605 #: src/BufferView.cpp:1296
14607 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14608 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14610 #: src/BufferView.cpp:1299
14611 msgid "One character (including blanks)"
14612 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14614 #: src/BufferView.cpp:1302
14616 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14617 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14619 #: src/BufferView.cpp:1305
14620 msgid "One character (excluding blanks)"
14621 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14623 #: src/BufferView.cpp:1307
14625 msgstr "Estadístiques"
14627 #: src/BufferView.cpp:2058
14629 msgid "Inserting document %1$s..."
14630 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14632 #: src/BufferView.cpp:2069
14634 msgid "Document %1$s inserted."
14635 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14637 #: src/BufferView.cpp:2071
14639 msgid "Could not insert document %1$s"
14640 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14642 #: src/BufferView.cpp:2299
14645 "Could not read the specified document\n"
14647 "due to the error: %2$s"
14649 "No es pot llegir el document especificat\n"
14651 "degut a l'error: %2$s"
14653 #: src/BufferView.cpp:2301
14654 msgid "Could not read file"
14655 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14657 #: src/BufferView.cpp:2308
14661 " is not readable."
14664 " no es pot llegir."
14666 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14667 msgid "Could not open file"
14668 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14670 #: src/BufferView.cpp:2316
14671 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14672 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14674 #: src/BufferView.cpp:2317
14676 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14677 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14678 "If this does not give the correct result\n"
14679 "then please change the encoding of the file\n"
14680 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14682 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14683 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14684 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14685 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14686 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14688 #: src/Chktex.cpp:63
14690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14691 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14693 #: src/Chktex.cpp:65
14694 msgid "ChkTeX warning id # "
14695 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14697 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14702 #: src/Color.cpp:96
14706 #: src/Color.cpp:97
14710 #: src/Color.cpp:98
14714 #: src/Color.cpp:99
14718 #: src/Color.cpp:100
14722 #: src/Color.cpp:101
14726 #: src/Color.cpp:102
14730 #: src/Color.cpp:103
14734 #: src/Color.cpp:104
14738 #: src/Color.cpp:105
14742 #: src/Color.cpp:106
14746 #: src/Color.cpp:107
14750 #: src/Color.cpp:108
14751 msgid "selected text"
14752 msgstr "text seleccionat"
14754 #: src/Color.cpp:110
14756 msgstr "text de LaTeX"
14758 #: src/Color.cpp:111
14759 msgid "inline completion"
14760 msgstr "emplenament en línia"
14762 #: src/Color.cpp:113
14763 msgid "non-unique inline completion"
14764 msgstr "emplenament en línia no únic"
14766 #: src/Color.cpp:115
14767 msgid "previewed snippet"
14770 #: src/Color.cpp:116
14774 #: src/Color.cpp:117
14775 msgid "note background"
14776 msgstr "fons de nota"
14778 #: src/Color.cpp:118
14779 msgid "comment label"
14782 #: src/Color.cpp:119
14783 msgid "comment background"
14784 msgstr "fons de comentari"
14786 #: src/Color.cpp:120
14787 msgid "greyedout inset label"
14790 #: src/Color.cpp:121
14791 msgid "greyedout inset background"
14794 #: src/Color.cpp:122
14796 msgstr "caixa ombrejada"
14798 #: src/Color.cpp:123
14800 msgid "listings background"
14801 msgstr "fons de nota"
14803 #: src/Color.cpp:124
14804 msgid "branch label"
14805 msgstr "Etiqeuta de branca"
14807 #: src/Color.cpp:125
14808 msgid "footnote label"
14809 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14811 #: src/Color.cpp:126
14812 msgid "index label"
14813 msgstr "Etiqueta d'índex"
14815 #: src/Color.cpp:127
14816 msgid "margin note label"
14817 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14819 #: src/Color.cpp:128
14821 msgstr "Etiqueta d'URL"
14823 #: src/Color.cpp:129
14827 #: src/Color.cpp:130
14831 #: src/Color.cpp:131
14835 #: src/Color.cpp:132
14836 msgid "command inset"
14839 #: src/Color.cpp:133
14840 msgid "command inset background"
14843 #: src/Color.cpp:134
14844 msgid "command inset frame"
14847 #: src/Color.cpp:135
14848 msgid "special character"
14849 msgstr "caràcter especial"
14851 #: src/Color.cpp:136
14853 msgstr "matemàtiques"
14855 #: src/Color.cpp:137
14856 msgid "math background"
14857 msgstr "fons de matemàtiques"
14859 #: src/Color.cpp:138
14860 msgid "graphics background"
14861 msgstr "fons de gràfics"
14863 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14865 msgid "math macro background"
14866 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14868 #: src/Color.cpp:140
14871 msgstr "marc matemàtic"
14873 #: src/Color.cpp:141
14874 msgid "math corners"
14875 msgstr "cantonades matemàtiques"
14877 #: src/Color.cpp:142
14879 msgstr "línia matemàtica"
14881 #: src/Color.cpp:144
14883 msgid "math macro hovered background"
14884 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14886 #: src/Color.cpp:145
14888 msgid "math macro label"
14889 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14891 #: src/Color.cpp:146
14893 msgid "math macro frame"
14894 msgstr "marc matemàtic"
14896 #: src/Color.cpp:147
14898 msgid "math macro blended out"
14899 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14901 #: src/Color.cpp:148
14903 msgid "math macro old parameter"
14904 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14906 #: src/Color.cpp:149
14908 msgid "math macro new parameter"
14909 msgstr "&Més paràmetres"
14911 #: src/Color.cpp:150
14912 msgid "caption frame"
14915 #: src/Color.cpp:151
14916 msgid "collapsable inset text"
14919 #: src/Color.cpp:152
14920 msgid "collapsable inset frame"
14923 #: src/Color.cpp:153
14925 msgid "inset background"
14926 msgstr "fons de nota"
14928 #: src/Color.cpp:154
14929 msgid "inset frame"
14932 #: src/Color.cpp:155
14933 msgid "LaTeX error"
14934 msgstr "error de LaTeX"
14936 #: src/Color.cpp:156
14937 msgid "end-of-line marker"
14938 msgstr "marca de final de línia"
14940 #: src/Color.cpp:157
14941 msgid "appendix marker"
14942 msgstr "marca d'apèndix"
14944 #: src/Color.cpp:158
14948 #: src/Color.cpp:159
14950 msgid "deleted text"
14951 msgstr "Text suprimit"
14953 #: src/Color.cpp:160
14956 msgstr "Text afegit"
14958 #: src/Color.cpp:161
14959 msgid "changed text 1st author"
14962 #: src/Color.cpp:162
14963 msgid "changed text 2nd author"
14966 #: src/Color.cpp:163
14967 msgid "changed text 3rd author"
14970 #: src/Color.cpp:164
14971 msgid "changed text 4th author"
14974 #: src/Color.cpp:165
14975 msgid "changed text 5th author"
14978 #: src/Color.cpp:166
14979 msgid "added space markers"
14982 #: src/Color.cpp:167
14983 msgid "top/bottom line"
14984 msgstr "línia superior/inferior"
14986 #: src/Color.cpp:168
14990 #: src/Color.cpp:169
14991 msgid "table on/off line"
14994 #: src/Color.cpp:171
14995 msgid "bottom area"
14996 msgstr "àrea inferior"
14998 #: src/Color.cpp:172
15000 msgstr "pàgina nova"
15002 #: src/Color.cpp:173
15003 msgid "page break / line break"
15004 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15006 #: src/Color.cpp:174
15007 msgid "frame of button"
15010 #: src/Color.cpp:175
15011 msgid "button background"
15012 msgstr "fons de botó"
15014 #: src/Color.cpp:176
15015 msgid "button background under focus"
15016 msgstr "fons de botó sota el focus"
15018 #: src/Color.cpp:177
15023 #: src/Color.cpp:178
15027 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15028 #: src/Converter.cpp:514
15029 msgid "Cannot convert file"
15030 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15032 #: src/Converter.cpp:306
15035 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15036 "Define a converter in the preferences."
15039 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15040 msgid "Executing command: "
15041 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15043 #: src/Converter.cpp:443
15044 msgid "Build errors"
15045 msgstr "Errors de compilació"
15047 #: src/Converter.cpp:444
15048 msgid "There were errors during the build process."
15049 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15051 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15053 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15056 #: src/Converter.cpp:472
15058 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15059 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15061 #: src/Converter.cpp:516
15063 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15064 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15066 #: src/Converter.cpp:517
15068 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15069 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15071 #: src/Converter.cpp:573
15072 msgid "Running LaTeX..."
15073 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15075 #: src/Converter.cpp:591
15078 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15082 #: src/Converter.cpp:594
15083 msgid "LaTeX failed"
15084 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15086 #: src/Converter.cpp:596
15087 msgid "Output is empty"
15088 msgstr "La sortida generada és buida"
15090 #: src/Converter.cpp:597
15091 msgid "An empty output file was generated."
15092 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15094 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15097 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15101 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15102 msgid "Undefined flex inset"
15105 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15108 "The file %1$s already exists.\n"
15110 "Do you want to overwrite that file?"
15112 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15114 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15116 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15117 msgid "Overwrite file?"
15118 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15120 #: src/Exporter.cpp:49
15121 msgid "Overwrite &all"
15122 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15124 #: src/Exporter.cpp:50
15125 msgid "&Cancel export"
15126 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15128 #: src/Exporter.cpp:90
15129 msgid "Couldn't copy file"
15130 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15132 #: src/Exporter.cpp:91
15134 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15135 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15137 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15143 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15147 msgstr "Sans Serif"
15149 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15153 msgstr "Mecanogràfica"
15159 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15164 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15168 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15172 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15176 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15180 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15186 msgstr "Majúscules petites"
15188 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15192 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15194 msgstr "Disminueix"
15200 #: src/Font.cpp:173
15202 msgid "Emphasis %1$s, "
15203 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15205 #: src/Font.cpp:176
15207 msgid "Underline %1$s, "
15208 msgstr "Subratlla %1$s, "
15210 #: src/Font.cpp:179
15212 msgid "Noun %1$s, "
15213 msgstr "Versaletes %1$s, "
15215 #: src/Font.cpp:193
15217 msgid "Language: %1$s, "
15218 msgstr "Idioma: %1$s, "
15220 #: src/Font.cpp:196
15222 msgid " Number %1$s"
15223 msgstr " Número %1$s"
15225 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15226 msgid "Cannot view file"
15227 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15229 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15231 msgid "File does not exist: %1$s"
15232 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15234 #: src/Format.cpp:267
15236 msgid "No information for viewing %1$s"
15237 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15239 #: src/Format.cpp:277
15241 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15242 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15244 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15245 #: src/Format.cpp:383
15246 msgid "Cannot edit file"
15247 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15249 #: src/Format.cpp:337
15250 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15253 #: src/Format.cpp:350
15255 msgid "No information for editing %1$s"
15256 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15258 #: src/Format.cpp:361
15260 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15261 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15263 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15265 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15266 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15268 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15270 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15271 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15273 #: src/ISpell.cpp:267
15275 "Could not create an ispell process.\n"
15276 "You may not have the right languages installed."
15278 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15279 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15281 #: src/ISpell.cpp:290
15283 "The ispell process returned an error.\n"
15284 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15286 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15287 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15289 #: src/ISpell.cpp:395
15292 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15296 #: src/ISpell.cpp:406
15297 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15300 #: src/ISpell.cpp:466
15303 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15307 #: src/ISpell.cpp:481
15310 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15314 #: src/KeySequence.cpp:166
15316 msgstr " opcions: "
15318 #: src/LaTeX.cpp:61
15320 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15321 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15323 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15325 msgid "Running Index Processor."
15326 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15328 #: src/LaTeX.cpp:284
15329 msgid "Running BibTeX."
15330 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15332 #: src/LaTeX.cpp:417
15333 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15334 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15337 msgid "Could not read configuration file"
15338 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15340 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15343 "Error while reading the configuration file\n"
15345 "Please check your installation."
15347 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15349 "Comproveu la instal·lació."
15352 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15353 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15361 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15362 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15366 msgid "Cannot remove temporary directory"
15367 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15371 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15372 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15375 msgid "Unable to remove temporary directory"
15376 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15380 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15381 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15385 msgid "No textclass is found"
15386 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15390 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15391 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15396 msgid "&Reconfigure"
15397 msgstr "Reconfigura|R"
15401 msgid "&Use Default"
15402 msgstr "Predeterminada"
15404 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15406 msgstr "&Surt del LyX"
15408 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15413 msgid "Could not create temporary directory"
15414 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15419 "Could not create a temporary directory in\n"
15421 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15423 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15424 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15425 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15428 msgid "Missing user LyX directory"
15429 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15434 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15435 "It is needed to keep your own configuration."
15437 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15438 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15441 msgid "&Create directory"
15442 msgstr "&Crea el directori"
15445 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15446 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15450 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15451 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15454 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15455 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15458 msgid "List of supported debug flags:"
15463 msgid "Setting debug level to %1$s"
15464 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15470 "Command line switches (case sensitive):\n"
15471 "\t-help summarize LyX usage\n"
15472 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15473 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15474 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15476 " select the features to debug.\n"
15477 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15478 "\t-x [--execute] command\n"
15479 " where command is a lyx command.\n"
15480 "\t-e [--export] fmt\n"
15481 " where fmt is the export format of choice.\n"
15482 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15483 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15484 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15485 " where fmt is the import format of choice\n"
15486 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15487 "\t-version summarize version and build info\n"
15488 "Check the LyX man page for more details."
15490 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15491 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15492 "\t-help summarize LyX usage\n"
15493 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15494 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15495 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15496 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15497 " select the features to debug.\n"
15498 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15499 "\t-x [--execute] command\n"
15500 " where command is a lyx command.\n"
15501 "\t-e [--export] fmt\n"
15502 " where fmt is the export format of choice.\n"
15503 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15504 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15505 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15506 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15507 "Check the LyX man page for more details."
15510 msgid "No system directory"
15511 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15514 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15515 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15517 #: src/LyX.cpp:1006
15518 msgid "No user directory"
15519 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15521 #: src/LyX.cpp:1007
15522 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15523 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15525 #: src/LyX.cpp:1018
15526 msgid "Incomplete command"
15527 msgstr "Ordre incompleta"
15529 #: src/LyX.cpp:1019
15530 msgid "Missing command string after --execute switch"
15531 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15533 #: src/LyX.cpp:1030
15534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15535 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15537 #: src/LyX.cpp:1043
15538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15539 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15541 #: src/LyX.cpp:1048
15542 msgid "Missing filename for --import"
15543 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15545 #: src/LyXFunc.cpp:113
15546 msgid "Running configure..."
15547 msgstr "S'està configurant..."
15549 #: src/LyXFunc.cpp:124
15550 msgid "Reloading configuration..."
15551 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15553 #: src/LyXFunc.cpp:130
15554 msgid "System reconfiguration failed"
15555 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15557 #: src/LyXFunc.cpp:131
15559 "The system reconfiguration has failed.\n"
15560 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15561 "Please reconfigure again if needed."
15563 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15564 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15566 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15568 #: src/LyXFunc.cpp:137
15569 msgid "System reconfigured"
15570 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15572 #: src/LyXFunc.cpp:138
15574 "The system has been reconfigured.\n"
15575 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15576 "updated document class specifications."
15578 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15579 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15580 "de les noves especificacions actualitzades"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:362
15583 msgid "Unknown function."
15584 msgstr "Funció desconeguda."
15586 #: src/LyXFunc.cpp:391
15587 msgid "Nothing to do"
15588 msgstr "No res a fer"
15590 #: src/LyXFunc.cpp:410
15591 msgid "Unknown action"
15592 msgstr "Acció desconeguda"
15594 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15595 msgid "Command disabled"
15596 msgstr "Ordre deshabilitada"
15598 #: src/LyXFunc.cpp:423
15599 msgid "Command not allowed without any document open"
15600 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15602 #: src/LyXFunc.cpp:650
15603 msgid "Document is read-only"
15604 msgstr "El document és de només lectura"
15606 #: src/LyXFunc.cpp:659
15607 msgid "This portion of the document is deleted."
15608 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15610 #: src/LyXFunc.cpp:678
15613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15615 "Do you want to save the document?"
15617 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15619 "Voleu desar el document?"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15622 msgid "Save changed document?"
15623 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:696
15628 "Could not print the document %1$s.\n"
15629 "Check that your printer is set up correctly."
15631 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15632 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15634 #: src/LyXFunc.cpp:699
15635 msgid "Print document failed"
15636 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:818
15641 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15642 "version of the document %1$s?"
15644 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15645 "salvada del document %1$s?"
15647 #: src/LyXFunc.cpp:820
15648 msgid "Revert to saved document?"
15649 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15651 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15653 msgstr "&Reverteix"
15655 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15656 msgid "Missing argument"
15657 msgstr "Manca argument"
15659 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15661 msgid "Opening help file %1$s..."
15662 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15666 msgid "Opening child document %1$s..."
15667 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15669 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15671 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15672 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15674 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15675 msgid "Unable to save document defaults"
15676 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15680 msgid "Document %1$s reloaded."
15681 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15685 msgid "Could not reload document %1$s"
15686 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15689 msgid "Welcome to LyX!"
15690 msgstr "Benvingut a LyX !"
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15693 msgid "Converting document to new document class..."
15694 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2429
15698 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15702 #: src/LyXRC.cpp:2434
15704 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15707 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15708 "com a llengua del document."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2438
15712 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15713 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15714 "specified, an internal routine is used."
15716 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15717 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15718 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2446
15722 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15723 "automatically by what you type."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2450
15728 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15732 #: src/LyXRC.cpp:2454
15734 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2461
15739 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15740 "the backup file in the same directory as the original file."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2465
15745 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15746 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2469
15751 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15752 "its global and local bind/ directories."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2473
15756 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2477
15761 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15762 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2487
15767 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15768 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2491
15772 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15775 #: src/LyXRC.cpp:2495
15777 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15781 #: src/LyXRC.cpp:2506
15784 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15785 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2510
15790 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15791 "look in its global and local commands/ directories."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2514
15795 msgid "New documents will be assigned this language."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2518
15800 msgid "Specify the default paper size."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2522
15805 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15806 "shown after the change has been made.)"
15809 #: src/LyXRC.cpp:2526
15810 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2530
15815 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15816 "LyX was started from."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2535
15820 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2539
15825 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15826 "value selects the directory LyX was started from."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2543
15831 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15832 "recommended for non-English languages."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2550
15837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15838 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15839 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2554
15844 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15845 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2563
15850 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15851 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2567
15855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15858 #: src/LyXRC.cpp:2571
15861 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15864 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15865 "com a llengua del document."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2575
15870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15872 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15873 "com a llengua del document."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2579
15877 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15878 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15879 "name of the second language."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2583
15884 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15886 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15887 "com a llengua del document."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2587
15891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15893 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15894 "com a llengua del document."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2591
15898 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15902 #: src/LyXRC.cpp:2595
15904 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15905 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2599
15910 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15911 "document is the default language."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2603
15915 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2607
15919 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2611
15923 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2615
15928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15932 #: src/LyXRC.cpp:2619
15933 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2624
15938 msgid "The completion popup delay."
15939 msgstr "Llistat &en línia"
15941 #: src/LyXRC.cpp:2628
15942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2632
15946 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2636
15951 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2640
15956 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15960 #: src/LyXRC.cpp:2644
15962 msgid "The inline completion delay."
15963 msgstr "Llistat &en línia"
15965 #: src/LyXRC.cpp:2648
15966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2652
15970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2656
15974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2660
15979 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2665
15984 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15985 "variable. Use the OS native format."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2672
15991 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15993 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15995 #: src/LyXRC.cpp:2676
15996 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15999 #: src/LyXRC.cpp:2680
16000 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16003 #: src/LyXRC.cpp:2684
16004 msgid "Scale the preview size to suit."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2688
16009 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16010 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2692
16014 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16015 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2696
16019 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16020 "environment variable PRINTER."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2700
16025 msgid "The option to print only even pages."
16026 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2704
16030 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16031 "the filename of the DVI file to be printed."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2708
16035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2712
16040 msgid "The option to print out in landscape."
16041 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16043 #: src/LyXRC.cpp:2716
16045 msgid "The option to print only odd pages."
16046 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2720
16050 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16051 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2724
16055 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16056 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2728
16060 msgid "The option to specify paper type."
16061 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2732
16065 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16066 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16068 #: src/LyXRC.cpp:2736
16070 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16071 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16075 #: src/LyXRC.cpp:2740
16077 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16078 "prepended along with the printer name after the spool command."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2744
16083 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16084 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16086 #: src/LyXRC.cpp:2748
16088 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16089 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16091 #: src/LyXRC.cpp:2752
16093 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16097 #: src/LyXRC.cpp:2756
16098 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2764
16103 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2768
16108 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16109 "wrong, override the setting here."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2774
16113 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2783
16118 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16119 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16120 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2787
16124 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2792
16130 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16131 "roughly the same size as on paper."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2796
16135 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2800
16140 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16141 "\".out\". Only for advanced users."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2807
16145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2811
16149 msgid "What command runs the spellchecker?"
16152 #: src/LyXRC.cpp:2815
16154 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16155 "when you quit LyX."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2819
16160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16161 "value selects the directory LyX was started from."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2829
16166 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16167 "will look in its global and local ui/ directories."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2842
16172 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16173 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16174 "may not work with all dictionaries."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2846
16178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2850
16183 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2857
16187 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16190 #: src/LyXVC.cpp:100
16192 msgid "Document not saved"
16193 msgstr "Possibles Formats de Document"
16195 #: src/LyXVC.cpp:101
16196 msgid "You must save the document before it can be registered."
16199 #: src/LyXVC.cpp:133
16200 msgid "LyX VC: Initial description"
16201 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16203 #: src/LyXVC.cpp:134
16204 msgid "(no initial description)"
16205 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16207 #: src/LyXVC.cpp:150
16208 msgid "LyX VC: Log Message"
16209 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16211 #: src/LyXVC.cpp:153
16213 msgid "(no log message)"
16214 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16216 #: src/LyXVC.cpp:177
16219 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16222 "Do you want to revert to the older version?"
16225 #: src/LyXVC.cpp:180
16227 msgid "Revert to stored version of document?"
16228 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16230 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16231 msgid "Senseless with this layout!"
16232 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16234 #: src/Paragraph.cpp:1610
16235 msgid "Alignment not permitted"
16238 #: src/Paragraph.cpp:1611
16240 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16241 "Setting to default."
16244 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16245 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16246 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16248 msgid "LyX Warning: "
16249 msgstr "Versió del LyX"
16251 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16252 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16254 msgid "uncodable character"
16255 msgstr "caràcter especial"
16257 #: src/Paragraph.cpp:2438
16258 msgid "Memory problem"
16261 #: src/Paragraph.cpp:2438
16262 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16265 #: src/SpellBase.cpp:51
16266 msgid "Native OS API not yet supported."
16269 #: src/Text.cpp:146
16271 msgid "Unknown Inset"
16272 msgstr "Acció Desconeguda"
16274 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16276 msgid "Change tracking error"
16279 #: src/Text.cpp:220
16281 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16284 #: src/Text.cpp:233
16286 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16289 #: src/Text.cpp:240
16291 msgid "Unknown token"
16292 msgstr "Acció Desconeguda"
16294 #: src/Text.cpp:522
16296 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16300 #: src/Text.cpp:533
16301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16304 #: src/Text.cpp:1344
16306 msgid "[Change Tracking] "
16309 #: src/Text.cpp:1350
16314 #: src/Text.cpp:1354
16319 #: src/Text.cpp:1364
16322 msgstr "Comentari:"
16324 #: src/Text.cpp:1369
16326 msgid ", Depth: %1$d"
16327 msgstr ", Profunditat: "
16329 #: src/Text.cpp:1375
16331 msgid ", Spacing: "
16334 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16338 #: src/Text.cpp:1387
16341 msgstr "Altre...|#O"
16343 #: src/Text.cpp:1396
16346 msgstr ", Profunditat: "
16348 #: src/Text.cpp:1397
16350 msgid ", Paragraph: "
16351 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16353 #: src/Text.cpp:1398
16356 msgstr ", Profunditat: "
16358 #: src/Text.cpp:1399
16360 msgid ", Position: "
16361 msgstr " opcions: "
16363 #: src/Text.cpp:1405
16367 #: src/Text.cpp:1407
16368 msgid ", Boundary: "
16371 #: src/Text2.cpp:394
16373 msgid "No font change defined."
16374 msgstr "Anar al següent error"
16376 #: src/Text2.cpp:434
16378 msgid "Nothing to index!"
16381 #: src/Text2.cpp:436
16383 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16384 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16386 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16387 msgid "Math editor mode"
16388 msgstr "Mode editor matemàtic"
16390 #: src/Text3.cpp:797
16392 msgid "Unknown spacing argument: "
16393 msgstr "Argument manquant"
16395 #: src/Text3.cpp:1039
16399 #: src/Text3.cpp:1040
16401 msgstr " desconegut"
16403 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16405 msgid "Character set"
16406 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16408 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16409 msgid "Paragraph layout set"
16410 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16412 #: src/TextClass.cpp:140
16414 msgid "Plain Layout"
16415 msgstr "Format de pàgina"
16417 #: src/TextClass.cpp:580
16419 msgid "Missing File"
16420 msgstr "Manca argument"
16422 #: src/TextClass.cpp:581
16423 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16426 #: src/TextClass.cpp:584
16428 msgid "Corrupt File"
16429 msgstr "Títol curt"
16431 #: src/TextClass.cpp:585
16432 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16435 #: src/Thesaurus.cpp:60
16437 msgid "Thesaurus failure"
16440 #: src/Thesaurus.cpp:61
16443 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16448 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16450 msgid "Revision control error."
16451 msgstr "Control de versions"
16453 #: src/VCBackend.cpp:53
16456 "Some problem occured while running the command:\n"
16460 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16462 msgid "Error: Could not generate logfile."
16463 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16465 #: src/VCBackend.cpp:480
16467 "Error when commiting to repository.\n"
16468 "You have to manually resolve the problem.\n"
16469 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16472 #: src/VCBackend.cpp:531
16475 "Error when updating from repository.\n"
16476 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16479 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16482 #: src/VSpace.cpp:472
16484 msgid "Default skip"
16485 msgstr "Per defecte"
16487 #: src/VSpace.cpp:475
16490 msgstr " Petita (3)"
16492 #: src/VSpace.cpp:478
16494 msgid "Medium skip"
16497 #: src/VSpace.cpp:481
16502 #: src/VSpace.cpp:484
16504 msgid "Vertical fill"
16505 msgstr "Espais verticals"
16507 #: src/VSpace.cpp:491
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16515 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16516 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16518 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16520 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16524 msgid "Reload saved document?"
16525 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16530 msgstr "&Substitueix"
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16534 msgid "&Keep Changes"
16535 msgstr "Fusiona els canvis"
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16542 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16544 msgid "File not readable!"
16545 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16547 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16550 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16552 "Do you want to create a new document?"
16554 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16556 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16558 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16559 msgid "Create new document?"
16560 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16569 "The specified document template\n"
16571 "could not be read."
16572 msgstr "Possibles Formats de Document"
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16576 msgid "Could not read template"
16577 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16581 msgid "\\arabic{enumi}."
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16586 msgid "\\roman{enumiii}."
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16591 msgid "\\Alph{enumiv}."
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16595 msgid "Senseless!!! "
16596 msgstr "Sense sentit!!! "
16598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16599 msgid "Standard[[Bullets]]"
16602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16604 msgstr "Matemàtiques"
16606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16622 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16623 msgid "Directories"
16624 msgstr "Directoris"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16628 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16631 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16632 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16635 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16636 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16641 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16642 "1995-2008 LyX Team"
16644 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16645 "1995-1998 Equip del LyX"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16649 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16650 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16651 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16652 "any later version."
16654 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16655 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16656 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16657 "qualsevol versió anterior."
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16661 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16664 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16666 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16667 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16669 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16670 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16671 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16672 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16673 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16674 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16675 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16676 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16677 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16678 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16681 msgid "LyX Version "
16682 msgstr "Versió del LyX"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16685 msgid "Library directory: "
16686 msgstr "Directori de biblioteques: "
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16689 msgid "User directory: "
16690 msgstr "Directori d'usuari :"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16702 msgstr "Quan al LyX"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16706 msgid "Preferences"
16707 msgstr "Preferències"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16711 msgid "Reconfigure"
16712 msgstr "Reconfigura|R"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16717 msgstr "Surt del LyX"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16721 msgstr "S'està sortint"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16725 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16731 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16735 msgid "The current document was closed."
16736 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16740 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16741 "documents and exit.\n"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16748 msgid "Software exception Detected"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16754 "unsaved documents and exit."
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16759 msgid "Could not find UI definition file"
16760 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16764 msgid "Bibliography Entry Settings"
16765 msgstr "Bibliografia"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16768 msgid "BibTeX Bibliography"
16769 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16777 msgid "Documents|#o#O"
16778 msgstr "Documents|#o#O"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16781 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16782 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16785 msgid "Select a BibTeX database to add"
16786 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16789 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16790 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16793 msgid "Select a BibTeX style"
16794 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16803 msgid "Simple rectangular frame"
16804 msgstr "Insereix taula"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16808 msgid "Oval frame, thin"
16809 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16813 msgid "Oval frame, thick"
16814 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16817 msgid "Drop shadow"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16822 msgid "Shaded background"
16823 msgstr "fons de nota"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16827 msgid "Double rectangular frame"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16838 msgstr "Profunditat"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16843 msgid "Total Height"
16844 msgstr "Alçada total"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16852 msgid "Box Settings"
16853 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16857 msgid "Branch Settings"
16858 msgstr "Paràmetres &principals"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16879 msgid "Merge Changes"
16880 msgstr "Fusiona els canvis"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16888 "Canvia per %1$s\n"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16893 msgid "Change made at %1$s\n"
16894 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16902 msgstr "Sense canvi"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16906 msgstr "Majúscules petites"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16919 msgstr "Subratllat"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16924 msgstr "Petites Majúscules"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16928 msgstr "Sense color"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16966 msgstr "Estil de text"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16974 msgid "LinkBack PDF"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16989 msgstr "%1$s i %2$s"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16993 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16994 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17001 msgstr "Cancel·lat."
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17005 msgid "Overwrite external file?"
17006 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17010 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17012 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17014 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17017 msgid "Next command"
17018 msgstr "Ordre següent"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17021 msgid "big[[delimiter size]]"
17022 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17025 msgid "Big[[delimiter size]]"
17026 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17029 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17030 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17033 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17034 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17038 msgid "Math Delimiter"
17039 msgstr "Delimitador matemàtic"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17052 msgid "Computer Modern Roman"
17053 msgstr "Computer Modern Roman"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17057 msgid "Latin Modern Roman"
17058 msgstr "Latin Modern Roman"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17061 msgid "AE (Almost European)"
17062 msgstr "AE (Almost European)"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17065 msgid "Times Roman"
17066 msgstr "Times Roman"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17073 msgid "Bitstream Charter"
17074 msgstr "Bitstream Charter"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17077 msgid "New Century Schoolbook"
17078 msgstr "New Century Schoolbook"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17090 msgstr "Bera Serif"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17093 msgid "Concrete Roman"
17094 msgstr "Concrete Roman"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17097 msgid "Zapf Chancery"
17098 msgstr "Zapf Chancery"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17101 msgid "Computer Modern Sans"
17102 msgstr "Computer Modern Sans"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17105 msgid "Latin Modern Sans"
17106 msgstr "Latin Modern Sans"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17113 msgid "Avant Garde"
17114 msgstr "Avant Garde"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17125 msgid "Computer Modern Typewriter"
17126 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17129 msgid "Latin Modern Typewriter"
17130 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17145 msgid "CM Typewriter Light"
17146 msgstr "CM Typewriter Light"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17150 msgid "Module not found!"
17151 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17154 msgid "Document Settings"
17155 msgstr "Paràmetres del document"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17160 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17169 msgid " (not installed)"
17170 msgstr " (no instal·lada)"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17191 msgstr "Espaiament"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17196 msgstr "Paràmetres"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17212 msgid "Language Default (no inputenc)"
17213 msgstr "Llengua &predeterminada"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17245 msgid "Appears in TOC"
17246 msgstr "Apareix a l'índex general"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17249 msgid "Author-year"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17259 msgid "Unavailable: %1$s"
17260 msgstr "Branques &disponibles:"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17265 msgid "Document Class"
17266 msgstr "&Classe de document:"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17270 msgid "Text Layout"
17271 msgstr "Format de pàgina"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17274 msgid "Page Margins"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17279 msgid "Numbering & TOC"
17280 msgstr "&Numeració"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17284 msgid "PDF Properties"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17288 msgid "Math Options"
17289 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17293 msgid "Float Placement"
17294 msgstr "Posició dels flotants"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17308 msgid "LaTeX Preamble"
17309 msgstr "Preamble LaTeX"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17313 msgid "Layouts|#o#O"
17314 msgstr "Documents|#o#O"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17318 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17319 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17324 msgid "Local layout file"
17325 msgstr "Format de pàgina"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17329 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17330 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17331 "document may not work with this layout if you do not\n"
17332 "keep the layout file in the document directory."
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17337 msgid "&Set Layout"
17338 msgstr "Format de pàgina"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17349 msgid "Unable to read local layout file."
17350 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17354 msgid "Select master document"
17355 msgstr "Vols salvar el document?"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17359 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17360 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17365 msgid "Unable to set document class."
17366 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17371 msgid "Unapplied changes"
17372 msgstr "Gestiona els canvis"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17377 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17378 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17389 msgstr "%1$s, %2$s"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17393 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17394 msgstr "%1$s i %2$s"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17398 msgid "Package(s) required: %1$s."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17408 msgid "Module required: %1$s."
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17413 msgid "Modules excluded: %1$s."
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17417 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17422 msgid "Can't set layout!"
17423 msgstr "Format de pàgina"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17427 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17428 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17435 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17437 msgid "TeX Code Settings"
17438 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17443 msgstr "LlistaCreuada"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17447 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17448 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17452 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17455 msgid "Bottom left"
17456 msgstr "Avall a l'esquerra"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17460 msgid "Baseline left"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17465 msgstr "Amunt centrat"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17468 msgid "Bottom center"
17469 msgstr "Avall centrat"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17473 msgid "Baseline center"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17478 msgstr "Amunt a la dreta"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17481 msgid "Bottom right"
17482 msgstr "Avall a la dreta"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17486 msgid "Baseline right"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17490 msgid "External Material"
17491 msgstr "Material extern"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17495 msgstr "Escala (%)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17498 msgid "Select external file"
17499 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17503 msgid "Float Settings"
17504 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17511 msgid "Select graphics file"
17512 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17515 msgid "Clipart|#C#c"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17520 msgid "Horizontal Space Settings"
17521 msgstr "Espai vertical"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17525 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17526 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17527 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17533 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17537 msgid "Child Document"
17538 msgstr "Document fill...|d"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17544 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17548 msgid "Select document to include"
17549 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17552 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17553 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17558 msgstr " desconegut"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17604 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17609 msgid "No language"
17610 msgstr "No hi ha llengua"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17614 msgid "Program Listing Settings"
17615 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17619 msgstr "No hi ha dialecte"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17623 msgstr "Informe de LaTeX"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17627 msgid "Literate Programming Build Log"
17628 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17631 msgid "lyx2lyx Error Log"
17632 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17635 msgid "Version Control Log"
17636 msgstr "Informe de control de versions"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17639 msgid "No LaTeX log file found."
17640 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17644 msgid "No literate programming build log file found."
17645 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17648 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17649 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17653 msgid "No version control log file found."
17654 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17657 msgid "Math Matrix"
17658 msgstr "Matriu matemàtica"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17661 msgid "Nomenclature"
17662 msgstr "Nomenclatura"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17665 msgid "Note Settings"
17666 msgstr "Paràmetres de la nota"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17669 msgid "Paragraph Settings"
17670 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17674 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17675 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17677 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17678 "the items is used."
17680 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17681 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17683 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17684 "més llarga de els elements."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17687 msgid "System files|#S#s"
17688 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17691 msgid "User files|#U#u"
17692 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17696 msgid "Look & Feel"
17697 msgstr "Aparença i feel"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17700 msgid "Language Settings"
17701 msgstr "Paràmetres de llengua"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17708 msgid "File Handling"
17709 msgstr "Gestió de fitxers"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17712 msgid "Date format"
17713 msgstr "Format de data"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17716 msgid "Keyboard/Mouse"
17717 msgstr "Teclat/Ratolí"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17720 msgid "Input Completion"
17721 msgstr "Emplenament automàtic"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17725 msgid "Screen fonts"
17726 msgstr "Lletres en pantalla"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17737 msgid "Select directory for example files"
17738 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17741 msgid "Select a document templates directory"
17742 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17745 msgid "Select a temporary directory"
17746 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17749 msgid "Select a backups directory"
17750 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17753 msgid "Select a document directory"
17754 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17757 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17762 msgid "Spellchecker"
17763 msgstr "Corrector ortogràfic"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17778 msgid "pspell (library)"
17779 msgstr "pspell (biblioteca)"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17782 msgid "aspell (library)"
17783 msgstr "aspell (biblioteca)"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17787 msgstr "Conversors"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17790 msgid "File formats"
17791 msgstr "Formats de fitxer"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17794 msgid "Format in use"
17795 msgstr "Format en ús"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17798 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17802 msgid "LyX needs to be restarted!"
17803 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17807 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17810 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17815 msgstr "Impressora"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17818 msgid "User interface"
17819 msgstr "Interfície d'usuari"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17838 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17839 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17842 msgid "Mathematical Symbols"
17843 msgstr "Símbols matemàtics"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17846 msgid "Document and Window"
17847 msgstr "Document i finestra"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17850 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17854 msgid "System and Miscellaneous"
17855 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17864 msgid "Failed to create shortcut"
17865 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17868 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17869 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17872 msgid "Invalid or empty key sequence"
17873 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17878 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17880 msgstr "La drecera ja està definida"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17885 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17887 "You need to remove that binding before creating a new one."
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17891 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17892 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17899 msgid "Choose bind file"
17900 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17903 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17904 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17907 msgid "Choose UI file"
17908 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17911 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17912 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17915 msgid "Choose keyboard map"
17916 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17919 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17920 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17923 msgid "Choose personal dictionary"
17924 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17935 msgid "Print Document"
17936 msgstr "Imprimeix el document"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17939 msgid "Print to file"
17940 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17943 msgid "PostScript files (*.ps)"
17944 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17947 msgid "Cross-reference"
17948 msgstr "Referència creuada"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17952 msgstr "Ves &enrere"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17956 msgstr "Salta enrere"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17959 msgid "Jump to label"
17960 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17963 msgid "Find and Replace"
17964 msgstr "Cerca i substitueix"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17967 msgid "Send Document to Command"
17968 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17972 msgstr "Mostra el fitxer"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17975 msgid "Error -> Cannot load file!"
17976 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17979 msgid "Spellchecker error"
17980 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17983 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17984 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17988 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17989 "Maybe it has been killed."
17991 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17992 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17995 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17996 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17999 msgid "The spellchecker has failed"
18000 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18004 msgid "%1$d words checked."
18005 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18008 msgid "One word checked."
18009 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18012 msgid "Spelling check completed"
18013 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18016 msgid "Basic Latin"
18017 msgstr "Llatí bàsic"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18020 msgid "Latin-1 Supplement"
18021 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18024 msgid "Latin Extended-A"
18025 msgstr "Llatí Extès-A"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18028 msgid "Latin Extended-B"
18029 msgstr "Llatí Extès-B"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18032 msgid "IPA Extensions"
18033 msgstr "Extensions IPA"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18036 msgid "Spacing Modifier Letters"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18040 msgid "Combining Diacritical Marks"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18100 msgid "Hangul Jamo"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18104 msgid "Phonetic Extensions"
18105 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18108 msgid "Latin Extended Additional"
18109 msgstr "Llatí extès addicional"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18112 msgid "Greek Extended"
18113 msgstr "Grec extès"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18116 msgid "General Punctuation"
18117 msgstr "Puntació general"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18120 msgid "Superscripts and Subscripts"
18121 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18124 msgid "Currency Symbols"
18125 msgstr "Símbols de moneda"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18128 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18132 msgid "Letterlike Symbols"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18136 msgid "Number Forms"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18140 msgid "Mathematical Operators"
18141 msgstr "Operadors matemàtics"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18144 msgid "Miscellaneous Technical"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18148 msgid "Control Pictures"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18152 msgid "Optical Character Recognition"
18153 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18156 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18160 msgid "Box Drawing"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18164 msgid "Block Elements"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18168 msgid "Geometric Shapes"
18169 msgstr "Formes geomètriques"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18172 msgid "Miscellaneous Symbols"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18180 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18181 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18184 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18185 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18200 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18208 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18212 msgid "CJK Compatibility"
18213 msgstr "Compatibilitat CJK"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18216 msgid "CJK Unified Ideographs"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18220 msgid "Hangul Syllables"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18224 msgid "High Surrogates"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18228 msgid "Private Use High Surrogates"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18232 msgid "Low Surrogates"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18236 msgid "Private Use Area"
18237 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18240 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18244 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18248 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18252 msgid "Combining Half Marks"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18256 msgid "CJK Compatibility Forms"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18260 msgid "Small Form Variants"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18265 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18266 msgstr "Orientació"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18269 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18277 msgid "Linear B Syllabary"
18278 msgstr "Sil·labari lineal B"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18281 msgid "Linear B Ideograms"
18282 msgstr "Ideogrames lineal B"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18285 msgid "Aegean Numbers"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18289 msgid "Ancient Greek Numbers"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18305 msgid "Old Persian"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18321 msgid "Cypriot Syllabary"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18329 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18333 msgid "Musical Symbols"
18334 msgstr "Símbols musicals"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18337 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18341 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18345 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18346 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18349 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18353 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18362 msgid "Variation Selectors Supplement"
18363 msgstr "Suplementari"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18366 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18370 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18374 msgid "Character: "
18375 msgstr "Caràcter: "
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18378 msgid "Code Point: "
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18386 msgid "Table Settings"
18387 msgstr "Paràmetres de la taula"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18390 msgid "Insert Table"
18391 msgstr "Insereix taula"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18394 msgid "TeX Information"
18395 msgstr "Informació del TeX"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18400 msgstr "Mostra/amaga outline"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18403 msgid "Filtering layouts with \""
18406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18407 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18412 msgstr " (desconegut)"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18421 msgstr "Desactivat"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18425 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18426 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18429 msgid "Vertical Space Settings"
18430 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18437 msgid "unknown version"
18438 msgstr "versió desconeguda"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18441 msgid "Small-sized icons"
18442 msgstr "Icones petites"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18445 msgid "Normal-sized icons"
18446 msgstr "Icones normals"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18449 msgid "Big-sized icons"
18450 msgstr "Icones grans"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18454 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18455 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18458 msgid "Select template file"
18459 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18462 msgid "Templates|#T#t"
18463 msgstr "Plantilles|#T#t"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18467 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18468 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18471 msgid "Document not loaded."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18475 msgid "Select document to open"
18476 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18480 msgid "Examples|#E#e"
18481 msgstr "Exemples|#E#e"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18484 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18485 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18488 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18489 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18492 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18493 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18498 msgid "Invalid filename"
18499 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18504 "The directory in the given path\n"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18511 msgid "Opening document %1$s..."
18512 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18516 msgid "Document %1$s opened."
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18521 msgid "Version control detected."
18522 msgstr "Control de versions"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18526 msgid "Could not open document %1$s"
18527 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18530 msgid "Couldn't import file"
18531 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18535 msgid "No information for importing the format %1$s."
18536 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18540 msgid "Select %1$s file to import"
18541 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18546 "The document %1$s already exists.\n"
18548 "Do you want to overwrite that document?"
18550 "El document %1$s ja existeix.\n"
18552 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18555 msgid "Overwrite document?"
18556 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18560 msgid "Importing %1$s..."
18561 msgstr "S'està important %1$s..."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18568 msgid "file not imported!"
18569 msgstr "fitxer no importat!"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18572 msgid "Select LyX document to insert"
18573 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18576 msgid "Select file to insert"
18577 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18580 msgid "Choose a filename to save document as"
18581 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18585 msgstr "&Reanomena"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18590 "The document %1$s could not be saved.\n"
18592 "Do you want to rename the document and try again?"
18594 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18596 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18599 msgid "Rename and save?"
18600 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18604 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18611 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18613 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18615 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18622 msgid "Saving all documents..."
18623 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18626 msgid "All documents saved."
18627 msgstr "S'han desat tots els documents."
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18631 msgid "%1$s unknown command!"
18632 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18636 msgid "LaTeX Source"
18637 msgstr "Codi font LaTeX"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18640 msgid "DocBook Source"
18641 msgstr "Font DocBoook"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18644 msgid "Literate Source"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18649 msgid " (version control)"
18650 msgstr "Control de versions"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18654 msgstr " (modificat)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18657 msgid " (read only)"
18658 msgstr " (només lectura)"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18662 msgstr "Tanca el fitxer"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18666 msgstr "Amaga la pestanya"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18670 msgstr "Tanca la pestanya"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18673 msgid "Wrap Float Settings"
18676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18678 msgid "Click to detach"
18679 msgstr "Feu clic per detach"
18681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18686 msgid "No Documents Open!"
18687 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18693 msgid "No Document Open!"
18694 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18697 msgid "Master Document"
18698 msgstr "Document mestre"
18700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18701 msgid "Open Navigator..."
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18705 msgid "Other Lists"
18706 msgstr "Altres llistes"
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18709 msgid "No Table of contents"
18710 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18713 msgid "Other Toolbars"
18714 msgstr "Altres barres d'eines"
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18717 msgid "No Branch in Document!"
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18721 msgid "No Citation in Scope!"
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18725 msgid "No action defined!"
18726 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18734 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18737 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18738 "d'aquests caràcters:\n"
18740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18741 msgid "Could not update TeX information"
18742 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18746 msgid "The script `%s' failed."
18747 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18751 msgstr "Tots els fitxers "
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18754 msgid "Table of Contents"
18755 msgstr "Taula de continguts"
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18758 msgid "Child Documents"
18759 msgstr "Documents fills"
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18762 msgid "List of Graphics"
18763 msgstr "Llista de gràfics"
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18766 msgid "List of Equations"
18767 msgstr "Llista d'equacions"
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18770 msgid "List of Footnotes"
18771 msgstr "Llista de notes al peu"
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18774 msgid "List of Listings"
18775 msgstr "Llista de llistes"
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18778 msgid "List of Indexes"
18779 msgstr "Llista d'índexs"
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18782 msgid "List of Marginal notes"
18783 msgstr "Llista de notes al marge"
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18786 msgid "List of Notes"
18787 msgstr "Llista de notes"
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18790 msgid "List of Citations"
18791 msgstr "Llista de citacions"
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18794 msgid "Labels and References"
18795 msgstr "Etiquetes i referències"
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18798 msgid "List of Branches"
18799 msgstr "Llista de branques"
18801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18804 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18805 "file through LaTeX: "
18808 #: src/insets/Inset.cpp:333
18809 msgid "Opened inset"
18812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18813 msgid "Keys must be unique!"
18814 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18819 "The key %1$s already exists,\n"
18820 "it will be changed to %2$s."
18822 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18823 "es canviarà a %2$s."
18825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18829 "If you proceed, all of them will be opened."
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18833 msgid "Open Databases?"
18834 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18841 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18842 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18846 msgstr "Bases de dades:"
18848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18849 msgid "Style File:"
18850 msgstr "Fitxer d'estil:"
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18857 msgid "included in TOC"
18860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18861 msgid "Export Warning!"
18862 msgstr "Avís d'exportació!"
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18867 "BibTeX will be unable to find them."
18869 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18870 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18875 "BibTeX will be unable to find it."
18877 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18878 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18880 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18881 msgid "simple frame"
18882 msgstr "marc simple"
18884 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18886 msgstr "sense marc"
18888 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18889 msgid "simple frame, page breaks"
18890 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18892 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18896 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18897 msgid "oval, thick"
18900 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18901 msgid "drop shadow"
18904 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18905 msgid "shaded background"
18906 msgstr "fons ombrejat"
18908 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18909 msgid "double frame"
18910 msgstr "marc doble"
18912 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18913 msgid "Opened Box Inset"
18916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18917 msgid "Opened Branch Inset"
18920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18934 msgid "Opened Caption Inset"
18937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18948 msgid "LaTeX Command: "
18949 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18952 msgid "InsetCommand Error: "
18955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18956 msgid "Incompatible command name."
18957 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18960 msgid "InsetCommandParams Error: "
18963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18964 msgid "InsetCommandParams: "
18967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18968 msgid "Unknown parameter name: "
18969 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18972 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18973 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18975 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18976 msgid "Opened ERT Inset"
18979 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18981 msgid "External template %1$s is not installed"
18982 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18984 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18985 msgid "Opened Flex Inset"
18988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18993 msgid "Opened Float Inset"
18996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19002 msgstr "subflotant: "
19004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19005 msgid " (sideways)"
19008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19010 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19014 msgid "List of %1$s"
19015 msgstr "Llista de %1$s"
19017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19018 msgid "Opened Footnote Inset"
19021 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19023 msgstr "nota al peu"
19025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19028 "Could not copy the file\n"
19030 "into the temporary directory."
19032 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19034 "al directori temporal."
19036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19038 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19043 msgid "Graphics file: %1$s"
19044 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19047 msgid "Verbatim Input"
19048 msgstr "Entrada textual"
19050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19051 msgid "Verbatim Input*"
19052 msgstr "Entrada textual*"
19054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19055 msgid "Recursive input"
19056 msgstr "Entrada recursiva"
19058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19060 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19066 "Included file `%1$s'\n"
19067 "has textclass `%2$s'\n"
19068 "while parent file has textclass `%3$s'."
19071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19072 msgid "Different textclasses"
19075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19078 "Included file `%1$s'\n"
19079 "uses module `%2$s'\n"
19080 "which is not used in parent file."
19083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19084 msgid "Module not found"
19085 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19089 msgid "Index sorting failed"
19090 msgstr "La conversió ha fallat"
19092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19095 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19096 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19097 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19098 "explained in the User Guide."
19101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19102 msgid "Information regarding "
19105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19119 msgid "Unknown buffer info"
19122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19123 msgid "Label names must be unique!"
19126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19129 "The label %1$s already exists,\n"
19130 "it will be changed to %2$s."
19133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19134 msgid "DUPLICATE: "
19137 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19138 msgid "Opened Listing Inset"
19141 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19142 msgid "no more lstline delimiters available"
19145 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19146 msgid "Running out of delimiters"
19149 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19151 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19152 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19153 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19154 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19155 "must investigate!"
19158 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19159 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19162 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19165 "The following characters in one of the program listings are\n"
19166 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19171 msgid "A value is expected."
19172 msgstr "S'espera un valor."
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19180 msgid "Unbalanced braces!"
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19184 msgid "Please specify true or false."
19185 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19188 msgid "Only true or false is allowed."
19189 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19192 msgid "Please specify an integer value."
19193 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19196 msgid "An integer is expected."
19197 msgstr "S'espera un enter."
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19200 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19204 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19209 msgid "Please specify one of %1$s."
19210 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19214 msgid "Try one of %1$s."
19215 msgstr "Proveu un de %1$s."
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19219 msgid "I guess you mean %1$s."
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19224 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19225 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19229 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19234 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19245 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19246 "right, bottom left and top left corner."
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19250 msgid "Enter something like \\color{white}"
19251 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19254 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19258 msgid "auto, last or a number"
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19263 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19265 "defining a listing inset)"
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19270 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19291 msgid "Parameter %1$s: "
19292 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19302 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19304 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19305 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19310 msgstr "Pàgina nova"
19312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19315 msgstr "Pàgina buida"
19317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19319 msgid "Clear Double Page"
19320 msgstr "Pàgina doble buida"
19322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19329 msgid "Nomenclature Symbol: "
19330 msgstr "Nomenclatura"
19332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19334 msgid "Description: "
19335 msgstr "&Descripció:"
19337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19340 msgstr "S'està donant format"
19342 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19343 msgid "Note[[InsetNote]]"
19346 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19350 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19351 msgid "Opened Note Inset"
19354 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19355 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19370 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19374 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19375 msgid "Page Number"
19376 msgstr "Número de pàgina"
19378 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19382 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19383 msgid "Textual Page Number"
19386 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19392 msgid "Standard+Textual Page"
19393 msgstr "Número de pàgina"
19395 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19397 msgstr "Ref.+Text: "
19399 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19403 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19404 msgid "FormatRef: "
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19408 msgid "Interword Space"
19409 msgstr "Espai entre paraules"
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19412 msgid "Protected Space"
19413 msgstr "Espai protegit"
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19417 msgstr "Espai petit"
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19424 msgid "QQuad Space"
19425 msgstr "Doble quadratí"
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19436 msgid "Negative Thin Space"
19437 msgstr "Espai petit negatiu"
19439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19440 msgid "Protected Horizontal Fill"
19441 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19444 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19445 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19448 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19449 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19452 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19453 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19457 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19462 msgstr "Emplenament horitzontal"
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19467 msgstr "Emplenament horitzontal"
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19471 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19472 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19476 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19477 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19480 msgid "Unknown TOC type"
19481 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19484 msgid "Opened table"
19485 msgstr "Taula oberta"
19487 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19488 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19491 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19492 msgid "Opened Text Inset"
19495 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19496 msgid "Vertical Space"
19497 msgstr "Espai vertical"
19499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19504 msgid "Opened Wrap Inset"
19507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19517 msgstr "S'està carregant..."
19519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19520 msgid "Converting to loadable format..."
19521 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19524 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19525 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19528 msgid "Scaling etc..."
19529 msgstr "S'està escalant..."
19531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19532 msgid "Ready to display"
19533 msgstr "Preparat per mostrar"
19535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19536 msgid "No file found!"
19537 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19540 msgid "Error converting to loadable format"
19541 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19544 msgid "Error loading file into memory"
19545 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19548 msgid "Error generating the pixmap"
19549 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19553 msgstr "No hi ha imatge"
19555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19556 msgid "Preview loading"
19557 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19560 msgid "Preview ready"
19561 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19564 msgid "Preview failed"
19565 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19567 #: src/lengthcommon.cpp:37
19571 #: src/lengthcommon.cpp:37
19575 #: src/lengthcommon.cpp:37
19579 #: src/lengthcommon.cpp:37
19583 #: src/lengthcommon.cpp:37
19587 #: src/lengthcommon.cpp:37
19591 #: src/lengthcommon.cpp:38
19592 msgid "cc[[unit of measure]]"
19593 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19595 #: src/lengthcommon.cpp:38
19599 #: src/lengthcommon.cpp:38
19603 #: src/lengthcommon.cpp:38
19607 #: src/lengthcommon.cpp:39
19608 msgid "Text Width %"
19609 msgstr "Amplada de text %"
19611 #: src/lengthcommon.cpp:39
19612 msgid "Column Width %"
19613 msgstr "Amplada de columna %"
19615 #: src/lengthcommon.cpp:39
19616 msgid "Page Width %"
19617 msgstr "Amplada de pàgina %"
19619 #: src/lengthcommon.cpp:39
19620 msgid "Line Width %"
19621 msgstr "Amplada de línia %"
19623 #: src/lengthcommon.cpp:40
19624 msgid "Text Height %"
19625 msgstr "Alçada de text %"
19627 #: src/lengthcommon.cpp:40
19628 msgid "Page Height %"
19629 msgstr "Alçada de pàgina %"
19631 #: src/lyxfind.cpp:115
19632 msgid "Search error"
19633 msgstr "Error en la recerca"
19635 #: src/lyxfind.cpp:115
19636 msgid "Search string is empty"
19637 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19639 #: src/lyxfind.cpp:299
19640 msgid "String has been replaced."
19641 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19643 #: src/lyxfind.cpp:302
19644 msgid " strings have been replaced."
19645 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19647 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19649 msgid " Macro: %1$s: "
19650 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19652 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19653 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19655 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19656 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19660 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19661 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19664 msgid "Only one row"
19665 msgstr "Només una fila"
19667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19668 msgid "Only one column"
19669 msgstr "Només una columna"
19671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19672 msgid "No hline to delete"
19673 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19676 msgid "No vline to delete"
19677 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19681 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19682 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19686 msgstr "No hi ha número"
19688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19694 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19695 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19699 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19700 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19704 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19705 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19708 msgid "create new math text environment ($...$)"
19709 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19712 msgid "entered math text mode (textrm)"
19715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19716 msgid "Standard[[mathref]]"
19717 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19729 msgstr "macro matemàtica"
19731 #: src/output.cpp:37
19734 "Could not open the specified document\n"
19737 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19740 #: src/output_plaintext.cpp:136
19744 #: src/output_plaintext.cpp:148
19745 msgid "References: "
19746 msgstr "Referències: "
19748 #: src/support/debug.cpp:38
19749 msgid "No debugging message"
19750 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19752 #: src/support/debug.cpp:39
19753 msgid "General information"
19754 msgstr "Informació general"
19756 #: src/support/debug.cpp:40
19757 msgid "Program initialisation"
19758 msgstr "Inicialització del programa"
19760 #: src/support/debug.cpp:41
19761 msgid "Keyboard events handling"
19762 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19764 #: src/support/debug.cpp:42
19765 msgid "GUI handling"
19766 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19768 #: src/support/debug.cpp:43
19769 msgid "Lyxlex grammar parser"
19772 #: src/support/debug.cpp:44
19773 msgid "Configuration files reading"
19774 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19776 #: src/support/debug.cpp:45
19777 msgid "Custom keyboard definition"
19778 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19780 #: src/support/debug.cpp:46
19781 msgid "LaTeX generation/execution"
19782 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19784 #: src/support/debug.cpp:47
19785 msgid "Math editor"
19786 msgstr "Editor matemàtic"
19788 #: src/support/debug.cpp:48
19789 msgid "Font handling"
19790 msgstr "Gestió de la lletra"
19792 #: src/support/debug.cpp:49
19793 msgid "Textclass files reading"
19794 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19796 #: src/support/debug.cpp:50
19797 msgid "Version control"
19798 msgstr "Control de versions"
19800 #: src/support/debug.cpp:51
19801 msgid "External control interface"
19802 msgstr "Interfície de control externa"
19804 #: src/support/debug.cpp:52
19805 msgid "Undo/Redo mechanism"
19808 #: src/support/debug.cpp:53
19809 msgid "User commands"
19810 msgstr "Ordres d'usuari"
19812 #: src/support/debug.cpp:54
19813 msgid "The LyX Lexxer"
19814 msgstr "El LyX Lexxer"
19816 #: src/support/debug.cpp:55
19817 msgid "Dependency information"
19818 msgstr "Informació de dependències"
19820 #: src/support/debug.cpp:56
19823 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19825 #: src/support/debug.cpp:57
19826 msgid "Files used by LyX"
19827 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19829 #: src/support/debug.cpp:58
19830 msgid "Workarea events"
19831 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19833 #: src/support/debug.cpp:59
19834 msgid "Insettext/tabular messages"
19837 #: src/support/debug.cpp:60
19838 msgid "Graphics conversion and loading"
19839 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19841 #: src/support/debug.cpp:61
19842 msgid "Change tracking"
19843 msgstr "Gestió de canvis"
19845 #: src/support/debug.cpp:62
19847 msgid "External template/inset messages"
19848 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19850 #: src/support/debug.cpp:63
19851 msgid "RowPainter profiling"
19854 #: src/support/debug.cpp:64
19855 msgid "scrolling debugging"
19858 #: src/support/debug.cpp:65
19859 msgid "Math macros"
19860 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19862 #: src/support/debug.cpp:66
19866 #: src/support/debug.cpp:67
19868 msgid "Locale/Internationalisation"
19869 msgstr "Locale/Internationalització"
19871 #: src/support/debug.cpp:68
19872 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19875 #: src/support/debug.cpp:69
19876 msgid "Developers' general debug messages"
19877 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19879 #: src/support/debug.cpp:70
19880 msgid "All debugging messages"
19881 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19883 #: src/support/debug.cpp:115
19885 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19886 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19888 #: src/support/filetools.cpp:247
19889 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19892 #: src/support/os_win32.cpp:297
19893 msgid "System file not found"
19894 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19896 #: src/support/os_win32.cpp:298
19898 "Unable to load shfolder.dll\n"
19901 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19902 " Si us plau, instal·leu-la"
19904 #: src/support/os_win32.cpp:303
19905 msgid "System function not found"
19906 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19908 #: src/support/os_win32.cpp:304
19910 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19911 "Don't know how to proceed. Sorry."
19913 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19914 "Es desconeix com procedir."
19916 #: src/support/userinfo.cpp:45
19917 msgid "Unknown user"
19918 msgstr "Usuari desconegut"
19920 #~ msgid "LyX binary not found"
19921 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19923 #~ msgid "File not found"
19924 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19928 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19929 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19931 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19932 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19935 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19938 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19939 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19943 #~ "%2$s is not a directory."
19945 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19946 #~ "%2$s no és un directori."
19948 #~ msgid "Directory not found"
19949 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19951 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19952 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
19955 #~ msgid "LaTeX default"
19956 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19958 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19959 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19962 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19963 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"