* de.po: change translation as discussed with Hartmut.
[lyx.git] / po / de.po
blob67db1d915def2fbd032353b016fcfcf238418b47
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:54+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 #, fuzzy
293 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
294 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
298 msgid "Bibliography generation"
299 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
304 msgid "&Processor:"
305 msgstr "&Prozessor:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
309 msgid "Select a processor"
310 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
317 msgid "&Options:"
318 msgstr "&Optionen:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
321 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
322 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
325 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
326 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
336 msgid "&Rescan"
337 msgstr "&Neu lesen"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
347 msgid "&Browse..."
348 msgstr "&Durchsuchen..."
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
351 msgid "Enter BibTeX database name"
352 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
355 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
358 #: src/CutAndPaste.cpp:295
359 msgid "&Add"
360 msgstr "&Hinzufügen"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
364 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
365 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
369 #: src/LyXFunc.cpp:859
370 #: src/buffer_funcs.cpp:107
371 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Abbrechen"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
376 msgid "The BibTeX style"
377 msgstr "Der BibTeX-Stil"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
380 msgid "St&yle"
381 msgstr "&Stil"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
385 msgid "Choose a style file"
386 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
390 msgid "This bibliography section contains..."
391 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
394 msgid "&Content:"
395 msgstr "&Inhalt:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
399 msgid "all cited references"
400 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all uncited references"
406 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all references"
411 msgstr "alle Literatureinträge"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
414 msgid "Add bibliography to the table of contents"
415 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
418 msgid "Add bibliography to &TOC"
419 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
422 msgid "Move the selected database downwards in the list"
423 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
427 msgid "Do&wn"
428 msgstr "Run&ter"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
431 msgid "Move the selected database upwards in the list"
432 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
436 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
437 msgid "&Up"
438 msgstr "Rau&f"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
441 msgid "BibTeX database to use"
442 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
445 msgid "Databa&ses"
446 msgstr "&Datenbanken"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
449 msgid "Add a BibTeX database file"
450 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
453 msgid "&Add..."
454 msgstr "&Hinzufügen..."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
457 msgid "Remove the selected database"
458 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
461 msgid "&Delete"
462 msgstr "&Löschen"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Ausrichtung"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
490 msgid "Left"
491 msgstr "Links"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
500 msgid "Center"
501 msgstr "Zentriert"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
510 msgid "Right"
511 msgstr "Rechts"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Dehnen"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
528 msgid "Top"
529 msgstr "Oben"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
536 msgid "Middle"
537 msgstr "Mitte"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Unten"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
549 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
550 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
553 msgid "&Box:"
554 msgstr "Bo&x:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
557 msgid "Co&ntent:"
558 msgstr "I&nhalt:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
561 msgid "Vertical"
562 msgstr "Vertikal"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
565 msgid "Horizontal"
566 msgstr "Horizontal"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
576 msgid "&Restore"
577 msgstr "&Zurücksetzen"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
581 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
597 msgid "&Apply"
598 msgstr "&Übernehmen"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
603 msgid "&Height:"
604 msgstr "&Höhe:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
607 msgid "Inner Bo&x:"
608 msgstr "&Innere Box:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
611 msgid "&Decoration:"
612 msgstr "&Verzierung:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
619 msgid "&Width:"
620 msgstr "&Breite:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
623 msgid "Height value"
624 msgstr "Höhe"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
628 msgid "Width value"
629 msgstr "Breite"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
632 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
633 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
647 msgid "None"
648 msgstr "Keine"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
654 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
655 msgid "Parbox"
656 msgstr "Parbox"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
661 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
662 msgid "Minipage"
663 msgstr "Minipage"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
666 msgid "Supported box types"
667 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
670 msgid "&Available branches:"
671 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
674 msgid "Select your branch"
675 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
679 msgid "&New:"
680 msgstr "&Neu:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
683 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
684 msgstr ""
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
687 msgid "Filename &Suffix"
688 msgstr "Dateinamen&sendung"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
695 msgid "&Undefined Branches"
696 msgstr "&Undefinierte Zweige"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
699 msgid "A&vailable Branches:"
700 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
703 msgid "Toggle the selected branch"
704 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
707 msgid "(&De)activate"
708 msgstr "(&De)aktivieren"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
712 msgid "Add a new branch to the list"
713 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
716 msgid "Define or change background color"
717 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
721 msgid "Alter Co&lor..."
722 msgstr "&Farbe ändern..."
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
725 msgid "Remove the selected branch"
726 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
730 #: src/Buffer.cpp:3122
731 #: src/Buffer.cpp:3133
732 msgid "&Remove"
733 msgstr "&Entfernen"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
736 msgid "Change the name of the selected branch"
737 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
740 msgid "Re&name..."
741 msgstr "&Umbenennen..."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 #, fuzzy
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "Ausg&ewählt:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgid "Add A&ll"
758 msgstr "Füge &alle hinzu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
770 msgid "&Font:"
771 msgstr "&Schrift:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Größe:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
785 #: src/Font.cpp:191
786 #: src/HSpace.cpp:117
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
810 msgid "Default"
811 msgstr "Standard"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
814 #: src/Font.cpp:61
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 msgid "Tiny"
818 msgstr "Winzig"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
821 #: src/Font.cpp:61
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 msgid "Smallest"
825 msgstr "Sehr klein"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
828 #: src/Font.cpp:61
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgid "Smaller"
832 msgstr "Kleiner"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
835 #: src/Font.cpp:61
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Small"
839 msgstr "Klein"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
842 #: src/Font.cpp:61
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Normal"
846 msgstr "Normal"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
849 #: src/Font.cpp:61
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
852 msgid "Large"
853 msgstr "Groß"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
856 #: src/Font.cpp:62
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
859 msgid "Larger"
860 msgstr "Größer"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
863 #: src/Font.cpp:62
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
865 msgid "Largest"
866 msgstr "Noch größer"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
869 #: src/Font.cpp:62
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Riesig"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
875 #: src/Font.cpp:62
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
877 msgid "Huger"
878 msgstr "Gigantisch"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
881 msgid "&Custom Bullet:"
882 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
886 msgid "&Level:"
887 msgstr "&Ebene:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
890 msgid "Change:"
891 msgstr "Änderung:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
894 msgid "Go to previous change"
895 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
898 msgid "&Previous change"
899 msgstr "&Vorherige Änderung"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
902 msgid "Go to next change"
903 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
906 msgid "&Next change"
907 msgstr "&Nächste Änderung"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
910 msgid "Accept this change"
911 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
914 msgid "&Accept"
915 msgstr "A&kzeptieren"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
918 msgid "Reject this change"
919 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
922 msgid "&Reject"
923 msgstr "&Ablehnen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Schriftfamilie"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
931 msgid "&Family:"
932 msgstr "&Familie:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
936 msgid "Font shape"
937 msgstr "Schriftschnitt"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
940 msgid "S&hape:"
941 msgstr "Sch&nitt:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
945 msgid "Font series"
946 msgstr "Strichstärke"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
953 msgid "Language"
954 msgstr "Sprache"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
958 msgid "Font color"
959 msgstr "Schriftfarbe"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
962 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
964 msgid "&Language:"
965 msgstr "S&prache:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
968 msgid "&Series:"
969 msgstr "&Strichstärke:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
972 msgid "&Color:"
973 msgstr "F&arbe:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
976 msgid "Never Toggled"
977 msgstr "Niemals Umschalten"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
981 msgid "Font size"
982 msgstr "Schriftgrad"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
986 msgid "Other font settings"
987 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
990 msgid "Always Toggled"
991 msgstr "Immer Umschalten"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "&Misc:"
995 msgstr "&Diverses:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
998 msgid "toggle font on all of the above"
999 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1002 msgid "&Toggle all"
1003 msgstr "Alle &umschalten"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1006 msgid "Apply each change automatically"
1007 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1010 msgid "Apply changes &immediately"
1011 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Schließen"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1027 msgid "Search Citation"
1028 msgstr "Verweis suchen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1031 msgid "F&ind:"
1032 msgstr "&Suchen:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1036 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1037 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1040 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1041 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1045 msgid "&Go!"
1046 msgstr "&Los!"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1049 msgid "Search Field:"
1050 msgstr "Suchfeld:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1054 msgid "All Fields"
1055 msgstr "Alle Felder"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1058 msgid "Regular E&xpression"
1059 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1062 msgid "Entry Types:"
1063 msgstr "Eintragstypen:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1067 msgid "All Entry Types"
1068 msgstr "Alle Eintragstypen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1071 msgid "Case Se&nsitive"
1072 msgstr ""
1073 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1074 "beachten"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1077 msgid "Search As You &Type"
1078 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1081 msgid "Formatting"
1082 msgstr "Formatierung"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1085 msgid "List all authors"
1086 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1089 msgid "Full aut&hor list"
1090 msgstr "Alle Autore&n"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1093 msgid "Force upper case in citation"
1094 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1097 msgid "Force u&pper case"
1098 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Z&itierstil:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1105 msgid "Text &before:"
1106 msgstr "Text &davor:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1109 msgid "Natbib citation style to use"
1110 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1113 msgid "Text to place before citation"
1114 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 msgid "Text a&fter:"
1118 msgstr "&Text danach:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1121 msgid "Text to place after citation"
1122 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1125 msgid "App&ly"
1126 msgstr "&Übernehmen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1129 msgid "A&vailable Citations:"
1130 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1133 msgid "&Selected Citations:"
1134 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1137 msgid "The Enter key works, too"
1138 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1141 msgid "The delete key works, too"
1142 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1145 msgid "D&elete"
1146 msgstr "&Löschen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1149 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1150 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1153 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1154 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1157 msgid "&Down"
1158 msgstr "A&b"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1162 msgid "TeX Code: "
1163 msgstr "TeX-Code: "
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1166 msgid "Match delimiter types"
1167 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1170 msgid "&Keep matched"
1171 msgstr "&Zusammenpassend"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1174 msgid "&Size:"
1175 msgstr "&Größe:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1179 msgid "Insert the delimiters"
1180 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1183 msgid "&Insert"
1184 msgstr "&Einfügen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1187 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1188 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1191 msgid "Use Class Defaults"
1192 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1195 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1196 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1199 msgid "Save as Document Defaults"
1200 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1204 msgid "Display"
1205 msgstr "Anzeige"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1208 msgid "Show ERT button only"
1209 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1212 msgid "&Collapsed"
1213 msgstr "&Geschlossen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 msgid "Show ERT contents"
1217 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1220 msgid "O&pen"
1221 msgstr "Ge&öffnet"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1224 msgid "&Errors:"
1225 msgstr "&Fehler:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Beschreibung:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "Date&i"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1239 msgid "Filename"
1240 msgstr "Dateiname"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1246 msgid "&File:"
1247 msgstr "&Datei:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1251 msgid "Select a file"
1252 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1255 msgid "&Draft"
1256 msgstr "&Entwurf"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1259 msgid "&Template"
1260 msgstr "&Vorlage"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1263 msgid "Available templates"
1264 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1268 msgid "LaTe&X and LyX options"
1269 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1272 msgid "LaTeX Options"
1273 msgstr "LaTeX-Optionen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1276 msgid "O&ption:"
1277 msgstr "&Option:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1280 msgid "Forma&t:"
1281 msgstr "&Format:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1284 msgid "&Show in LyX"
1285 msgstr "In LyX &anzeigen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1291 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1292 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1296 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1297 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1300 msgid "Si&ze and Rotation"
1301 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1304 msgid "Rotate"
1305 msgstr "Drehen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1311 msgid "Angle to rotate image by"
1312 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1318 msgid "The origin of the rotation"
1319 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1322 msgid "Ori&gin:"
1323 msgstr "&Drehpunkt:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1326 msgid "A&ngle:"
1327 msgstr "&Winkel:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1330 msgid "Scale"
1331 msgstr "Größe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1335 msgid "Height of image in output"
1336 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1340 msgid "Width of image in output"
1341 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1344 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1345 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1349 msgid "&Maintain aspect ratio"
1350 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1353 msgid "Crop"
1354 msgstr "Zuschneiden"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1358 msgid "Clip to bounding box values"
1359 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1363 msgid "Clip to &bounding box"
1364 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1368 msgid "&Left bottom:"
1369 msgstr "&Links unten:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1372 msgid "x"
1373 msgstr "x"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgid "Right &top:"
1378 msgstr "&Rechts oben:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1382 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1383 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1387 msgid "&Get from File"
1388 msgstr "L&ese aus Datei"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1391 msgid "y"
1392 msgstr "y"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1395 msgid "Find LyX Text"
1396 msgstr "Suche LyX-Text"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Basic"
1401 msgstr "Basis-Lateinisch"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1405 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1406 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1409 msgid "&Replace with..."
1410 msgstr "&Ersetzen durch..."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1413 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1414 msgstr ""
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1418 msgid "Next"
1419 msgstr "Nächstes"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1422 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1423 msgstr ""
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1427 msgid "Prev"
1428 msgstr "Vorhergehendes"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1433 msgid "Replace &All"
1434 msgstr "&Alles ersetzen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first letter"
1438 msgstr ""
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Keep case"
1443 msgstr "&Zusammenpassend"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Close this panel"
1448 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1452 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1453 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1456 msgid "&Find..."
1457 msgstr "&Suchen..."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr ""
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1465 msgid "Case &sensitive"
1466 msgstr ""
1467 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1468 "beachten"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1471 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1472 msgstr ""
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1475 msgid "Match..."
1476 msgstr "Finde..."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1479 msgid "Anything"
1480 msgstr "Irgend etwas"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1483 msgid "Any non-empty"
1484 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1487 msgid "Any word"
1488 msgstr "Irgendein Wort"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1491 msgid "Any number"
1492 msgstr "Irgendeine Nummer"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1495 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1496 msgstr ""
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1499 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1500 msgstr ""
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Restrict search to whole words only"
1505 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1508 msgid "Whole &words"
1509 msgstr "Ganze &Wörter"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1513 msgid "Ad&vanced"
1514 msgstr "Er&weitert"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1517 msgid "Restrict the search horizon to:"
1518 msgstr ""
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1521 msgid "Sco&pe"
1522 msgstr "Bereic&h"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Current paragraph"
1527 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Current &Paragraph"
1532 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Document in current file"
1537 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Current &Document"
1542 msgstr "Dokument drucken"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1547 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Master Document"
1552 msgstr "Hauptdokument"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1555 #, fuzzy
1556 msgid "All open documents"
1557 msgstr "Dokument öffnen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Open Documents"
1562 msgstr "OpenDocument"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1565 msgid "All Ma&nuals"
1566 msgstr "Alle Handb&ücher"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1569 msgid "&Expand macros"
1570 msgstr "Makros &ausklappen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Ignore &Format"
1575 msgstr "Ignoriere For&mat"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1580 msgid "Form"
1581 msgstr "Form"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "&Anfang der Seite"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Ende der Seite"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Spalten überspannen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "Seitwärts &drehen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1624 msgid "FontUi"
1625 msgstr "FontUi"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1636 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1637 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1640 msgid "Use true S&mall Caps"
1641 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1644 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1645 msgstr ""
1646 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1647 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1650 msgid "C&JK:"
1651 msgstr "C&JK:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1658 msgid "Sc&ale (%):"
1659 msgstr "Ska&lierung (%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1666 msgid "&Typewriter:"
1667 msgstr "&Schreibmaschine:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1674 msgid "S&cale (%):"
1675 msgstr "S&kalierung (%):"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1678 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1679 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1682 msgid "&Sans Serif:"
1683 msgstr "S&erifenlose:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1686 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1687 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1690 msgid "&Roman:"
1691 msgstr "Se&rifenschrift:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1694 msgid "&Base Size:"
1695 msgstr "&Grundgröße:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1702 msgid "&Default Family:"
1703 msgstr "Standard-&Familie:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1706 msgid "&Graphics"
1707 msgstr "&Grafik"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1710 msgid "Select an image file"
1711 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1714 msgid "Output Size"
1715 msgstr "Ausgabegröße"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1718 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1719 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1722 msgid "Set &height:"
1723 msgstr "&Höhe festlegen:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1726 msgid "&Scale Graphics (%):"
1727 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1730 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1731 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1734 msgid "Set &width:"
1735 msgstr "&Breite festlegen:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1738 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1739 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1742 msgid "Rotate Graphics"
1743 msgstr "Grafik drehen"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1746 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1747 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1750 msgid "Ro&tate after scaling"
1751 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1754 msgid "Or&igin:"
1755 msgstr "Dreh&punkt:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1758 msgid "A&ngle (Degrees):"
1759 msgstr "&Winkel (Grad):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1763 msgid "File name of image"
1764 msgstr "Dateiname des Bilds"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1767 msgid "&Clipping"
1768 msgstr "&Ausschnitt"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1772 msgid "y:"
1773 msgstr "y:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1777 msgid "x:"
1778 msgstr "x:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1781 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1782 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1785 msgid "Don't un&zip on export"
1786 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1798 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1799 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1802 msgid "Sho&w in LyX"
1803 msgstr "In L&yX anzeigen"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1806 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1807 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1810 msgid "Graphics Group"
1811 msgstr "Grafikgruppe"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1814 msgid "A&ssigned to group:"
1815 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1818 msgid "Click to define a new graphics group."
1819 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1822 msgid "O&pen new group..."
1823 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1826 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1827 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1830 msgid "Draft mode"
1831 msgstr "Entwurfsmodus"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1834 msgid "&Draft mode"
1835 msgstr "&Entwurfsmodus"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1838 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1839 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1842 msgid "..............."
1843 msgstr "..............."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1846 msgid "________"
1847 msgstr "________"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1850 msgid "<-----------"
1851 msgstr "<-----------"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1854 msgid "----------->"
1855 msgstr "----------->"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1858 msgid "\\-----v-----/"
1859 msgstr "\\-----v-----/"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1862 msgid "/-----^-----\\"
1863 msgstr "/-----^-----\\"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1867 msgid "&Spacing:"
1868 msgstr "&Abstand:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1872 msgid "Supported spacing types"
1873 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1877 msgid "&Value:"
1878 msgstr "&Wert:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1883 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1886 msgid "&Fill Pattern:"
1887 msgstr "&Füllmuster:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1891 msgid "&Protect:"
1892 msgstr "&Schützen:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1897 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1898 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1901 msgid "Specify the link target"
1902 msgstr "Das Linkziel angeben"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1905 msgid "Link type"
1906 msgstr "Linktyp"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1909 msgid "Link to the web or to every other target"
1910 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1913 msgid "&Web"
1914 msgstr "&Internet"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1917 msgid "Link to an email address"
1918 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1921 msgid "&Email"
1922 msgstr "&E-Mail"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1925 msgid "Link to a file"
1926 msgstr "Link zu einer Datei"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1929 msgid "&File"
1930 msgstr "&Datei"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1939 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1940 msgid "URL"
1941 msgstr "URL"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1945 msgid "Name associated with the URL"
1946 msgstr "Name für die URL"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1949 msgid "&Target:"
1950 msgstr "&Ziel:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1955 msgid "&Name:"
1956 msgstr "&Name:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1959 msgid "Listing Parameters"
1960 msgstr "Listing-Parameter"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1965 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1966 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1971 msgid "&Bypass validation"
1972 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1975 msgid "C&aption:"
1976 msgstr "Le&gende:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1979 msgid "La&bel:"
1980 msgstr "&Marke:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1983 msgid "Mo&re parameters"
1984 msgstr "&Weitere Parameter"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1987 msgid "Underline spaces in generated output"
1988 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1991 msgid "&Mark spaces in output"
1992 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1995 msgid "Show LaTeX preview"
1996 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1999 msgid "&Show preview"
2000 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2003 msgid "File name to include"
2004 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2007 msgid "&Include Type:"
2008 msgstr "&Art der Einbindung:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2012 msgid "Include"
2013 msgstr "Include"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2017 msgid "Input"
2018 msgstr "Input"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2021 msgid "Verbatim"
2022 msgstr "Unformatiert"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2027 msgid "Program Listing"
2028 msgstr "Programmlisting"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2031 msgid "Edit the file"
2032 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2035 msgid "&Edit"
2036 msgstr "&Bearbeiten"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2039 msgid "A&vailable indices:"
2040 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2043 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2044 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2047 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2048 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2052 msgid "Index generation"
2053 msgstr "Indexerzeugung"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2056 msgid "Define program options of the selected processor."
2057 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2060 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2061 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2064 msgid "&Use multiple indexes"
2065 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2068 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2069 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 msgid "A&vailable Indexes:"
2073 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2076 msgid "1"
2077 msgstr "1"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2080 msgid "Remove the selected index"
2081 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2084 msgid "Rename the selected index"
2085 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2088 msgid "R&ename..."
2089 msgstr "&Umbenennen..."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2092 msgid "Define or change button color"
2093 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2096 msgid "Information Type:"
2097 msgstr "Informationstyp:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Informationsname:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2105 msgid "&New"
2106 msgstr "&Neu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2125 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2126 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2129 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2130 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2133 msgid "P&redefined:"
2134 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2137 msgid "Cust&om:"
2138 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "&Grafiktreiber:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2149 msgid "Select de&fault master document"
2150 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2153 msgid "&Master:"
2154 msgstr "&Hauptdokument:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2157 msgid "Enter the name of the default master document"
2158 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2161 msgid "Suppress default date on front page"
2162 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2165 msgid "Encoding"
2166 msgstr "Kodierung"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2169 msgid "Language &Default"
2170 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2173 msgid "&Other:"
2174 msgstr "&Andere:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2177 msgid "&Quote Style:"
2178 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2181 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2182 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2184 msgid "Listing"
2185 msgstr "Listing"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2188 msgid "&Main Settings"
2189 msgstr "&Haupteinstellungen"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2192 msgid "Placement"
2193 msgstr "Platzierung"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2196 msgid "Check for inline listings"
2197 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2200 msgid "&Inline listing"
2201 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2204 msgid "Check for floating listings"
2205 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2208 msgid "&Float"
2209 msgstr "Gleitob&jekt"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgid "&Placement:"
2214 msgstr "&Platzierung:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2217 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2218 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2221 msgid "Line numbering"
2222 msgstr "Zeilennummerierung"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 msgid "&Side:"
2226 msgstr "&Seite:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2229 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2230 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 msgid "S&tep:"
2234 msgstr "Schr&itt:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2237 msgid "Difference between two numbered lines"
2238 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgid "Font si&ze:"
2242 msgstr "Schrift&größe:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2245 msgid "Choose the font size for line numbers"
2246 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2250 msgid "Style"
2251 msgstr "Stil"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgid "F&ont size:"
2255 msgstr "S&chriftgröße:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2258 msgid "The content's base font size"
2259 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2262 msgid "Font Famil&y:"
2263 msgstr "Schrift&familie:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2266 msgid "The content's base font style"
2267 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2270 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2271 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2274 msgid "&Break long lines"
2275 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2278 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2279 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2282 msgid "S&pace as symbol"
2283 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2286 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2287 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2290 msgid "Space i&n string as symbol"
2291 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2294 msgid "Tab&ulator size:"
2295 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2298 msgid "Use extended character table"
2299 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2302 msgid "&Extended character table"
2303 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 msgid "Lan&guage:"
2307 msgstr "Sprac&he:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2310 msgid "Select the programming language"
2311 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 msgid "&Dialect:"
2315 msgstr "&Dialekt:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2318 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2319 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 msgid "Range"
2323 msgstr "Bereich"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2326 msgid "Fi&rst line:"
2327 msgstr "E&rste Zeile:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2330 msgid "The first line to be printed"
2331 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgid "&Last line:"
2335 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2338 msgid "The last line to be printed"
2339 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2342 msgid "More Parameters"
2343 msgstr "Weitere Parameter"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2347 msgid "Feedback window"
2348 msgstr "Feedback-Fenster"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2351 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2352 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2355 msgid "Input here the listings parameters"
2356 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2360 msgid "&Find:"
2361 msgstr "&Suchen:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Nächster &Fehler"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2372 msgid "Jump to the next warning message."
2373 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "Nächste &Warnung"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2380 msgid "Copy to Clip&board"
2381 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2384 msgid "Update the display"
2385 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2390 msgid "&Update"
2391 msgstr "&Aktualisieren"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2394 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2395 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2398 msgid "&Default Margins"
2399 msgstr "&Standard-Ränder"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2402 msgid "&Top:"
2403 msgstr "&Oben:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2406 msgid "&Bottom:"
2407 msgstr "&Unten:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2410 msgid "&Inner:"
2411 msgstr "&Innen:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2414 msgid "O&uter:"
2415 msgstr "&Außen:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2418 msgid "Head &sep:"
2419 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2422 msgid "Head &height:"
2423 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2426 msgid "&Foot skip:"
2427 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2430 msgid "&Column Sep:"
2431 msgstr "&Spaltenabstand:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 msgid "&Rows:"
2443 msgstr "&Zeilen:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Anzahl der Spalten"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 msgid "&Columns:"
2455 msgstr "&Spalten:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&Vertikal:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Horizontal:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 msgid "Decoration"
2480 msgstr "Verzierung"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 msgid "&Type:"
2484 msgstr "&Art:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 msgid "[x]"
2492 msgstr "[x]"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 msgid "(x)"
2496 msgstr "(x)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 msgid "{x}"
2500 msgstr "{x}"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 msgid "|x|"
2504 msgstr "|x|"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 msgid "||x||"
2508 msgstr "||x||"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 msgid "Use esint package &automatically"
2520 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2523 msgid "Use &esint package"
2524 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2527 msgid "A&vailable:"
2528 msgstr "&Verfügbar:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2533 msgid "A&dd"
2534 msgstr "&Hinzufügen"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2537 msgid "De&lete"
2538 msgstr "&Löschen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 msgid "S&elected:"
2542 msgstr "Ausg&ewählt:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2545 msgid "Sort &as:"
2546 msgstr "&Einsortieren als:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2549 msgid "&Description:"
2550 msgstr "&Beschreibung:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2553 msgid "&Symbol:"
2554 msgstr "&Symbol:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "Art"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "Nur LyX-intern"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "&LyX-Notiz"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "&Kommentar"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "Als grauen Text drucken"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "&Grauschrift"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "&Nummerierung"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 msgid "Output Format"
2595 msgstr "Ausgabeformat"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr "&XeTeX verwenden"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2616 msgid "Paper Format"
2617 msgstr "Papierformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2622 msgid "&Format:"
2623 msgstr "&Format:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2626 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2627 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2630 msgid "&Orientation:"
2631 msgstr "&Orientierung:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2634 msgid "&Portrait"
2635 msgstr "Ho&chformat"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2638 msgid "&Landscape"
2639 msgstr "&Querformat"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2643 msgid "Page Layout"
2644 msgstr "Seitenlayout"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2647 msgid "Headings &style:"
2648 msgstr "&Seiten-Stil:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2651 msgid "Style used for the page header and footer"
2652 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2655 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2656 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2659 msgid "&Two-sided document"
2660 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2663 msgid "Background Color:"
2664 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2667 msgid "&Change..."
2668 msgstr "&Änderung..."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2671 msgid "Revert the color to the default"
2672 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2675 msgid "R&eset"
2676 msgstr "&Zurücksetzen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2679 msgid "I&mmediate Apply"
2680 msgstr "&Direkt übernehmen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2683 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2684 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2687 msgid "Paragraph's &Default"
2688 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2691 msgid "Ri&ght"
2692 msgstr "Re&chts"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2695 msgid "C&enter"
2696 msgstr "&Zentriert"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2699 msgid "&Left"
2700 msgstr "&Links"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2703 msgid "&Justified"
2704 msgstr "&Blocksatz"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2707 msgid "&Indent Paragraph"
2708 msgstr "Absatz &einrücken"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2711 msgid "Label Width"
2712 msgstr "Markenbreite"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2717 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2720 msgid "Lo&ngest label"
2721 msgstr "Längste &Marke"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2724 msgid "Line &spacing"
2725 msgstr "Zeilen&abstand"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2728 #: src/Text.cpp:1755
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2730 msgid "Single"
2731 msgstr "Einfach"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2734 msgid "1.5"
2735 msgstr "1,5"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2738 #: src/Text.cpp:1761
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2740 msgid "Double"
2741 msgstr "Doppelt"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2748 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2758 msgid "Custom"
2759 msgstr "Benutzerdefiniert"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2762 msgid "&Use hyperref support"
2763 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2766 msgid "&General"
2767 msgstr "&Allgemein"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2770 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2771 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2774 msgid "Automatically fi&ll header"
2775 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2778 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2779 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2782 msgid "Load in &fullscreen mode"
2783 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2786 msgid "Header Information"
2787 msgstr "Dokument-Informationen"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2790 msgid "&Title:"
2791 msgstr "&Titel:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2794 msgid "&Author:"
2795 msgstr "&Autor:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2798 msgid "&Subject:"
2799 msgstr "&Betreff:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2802 msgid "&Keywords:"
2803 msgstr "&Schlagwörter:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2806 msgid "H&yperlinks"
2807 msgstr "H&yperlinks"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2810 msgid "Allows link text to break across lines."
2811 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2814 msgid "B&reak links over lines"
2815 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2818 msgid "No &frames around links"
2819 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2822 msgid "C&olor links"
2823 msgstr "&Links einfärben"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2826 msgid "Bibliographical backreferences"
2827 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2830 msgid "B&ackreferences:"
2831 msgstr "Rück&verweise:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2834 msgid "&Bookmarks"
2835 msgstr "&Lesezeichen"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2838 msgid "G&enerate Bookmarks"
2839 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2842 msgid "&Numbered bookmarks"
2843 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2846 msgid "Number of levels"
2847 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2850 msgid "&Open bookmarks"
2851 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2854 msgid "Additional o&ptions"
2855 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2858 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2862 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2863 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2866 msgid "&Phantom"
2867 msgstr "&Phantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2870 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2871 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2874 msgid "&Horiz. Phantom"
2875 msgstr "&Horiz. Phantom"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2878 msgid "Vertical space of the phantom content"
2879 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2882 msgid "&Vert. Phantom"
2883 msgstr "&Vert. Phantom"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2886 msgid "A&lter..."
2887 msgstr "&Ändern..."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2890 msgid "In Math"
2891 msgstr "Im Mathemodus"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2894 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2895 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2898 msgid "Automatic in&line completion"
2899 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2902 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2903 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2906 msgid "Automatic p&opup"
2907 msgstr "Automatisches P&opup"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2910 msgid "Autoco&rrection"
2911 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2914 msgid "In Text"
2915 msgstr "Im Textmodus"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2918 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2919 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "Automatisches &Popup"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2934 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2935 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2943 msgid "General"
2944 msgstr "Allgemein"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2948 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2951 msgid "s inline completion dela&y"
2952 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2955 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2956 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2959 msgid "s popup d&elay"
2960 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2963 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2964 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2967 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2968 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2971 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2972 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2975 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2976 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2979 msgid "C&onverter:"
2980 msgstr "&Konverter:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2983 msgid "E&xtra flag:"
2984 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2987 msgid "&From format:"
2988 msgstr "&Von Format:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2991 msgid "&To format:"
2992 msgstr "&In Format:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2996 msgid "&Modify"
2997 msgstr "&Ändern"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
3003 msgid "Remo&ve"
3004 msgstr "&Entfernen"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3015 msgid "&Enabled"
3016 msgstr "&Aktiv"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "&Datumsformat:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3039 #: src/Font.cpp:66
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3041 msgid "Off"
3042 msgstr "Aus"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3045 msgid "No math"
3046 msgstr "Kein Mathe"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3049 #: src/Font.cpp:66
3050 msgid "On"
3051 msgstr "An"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3054 msgid "&Mark end of paragraphs"
3055 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3059 msgid "Editing"
3060 msgstr "Bearbeiten"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3063 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3064 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3067 msgid "Scroll &below end of document"
3068 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3071 msgid "Sort &environments alphabetically"
3072 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3075 msgid "&Group environments by their category"
3076 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3079 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3080 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3083 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3084 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3087 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3088 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3091 msgid "Fullscreen"
3092 msgstr "Vollbild"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3095 msgid "&Limit text width"
3096 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3099 msgid "Screen used (&pixels):"
3100 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3103 msgid "Hide &menubar"
3104 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3107 msgid "Hide &tabbar"
3108 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3111 msgid "Hide scr&ollbar"
3112 msgstr "S&crollbar verstecken"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3115 msgid "&Hide toolbars"
3116 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3119 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3120 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3123 msgid "Default Format"
3124 msgstr "Voreingestelltes Format"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3127 msgid "&New..."
3128 msgstr "&Neu..."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3131 msgid "Re&move"
3132 msgstr "&Entfernen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3135 msgid "S&hort Name:"
3136 msgstr "&Einsortieren als:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3139 msgid "Vector &graphics format"
3140 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3143 msgid "&Document format"
3144 msgstr "&Dokumentformat"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3147 msgid "&Viewer:"
3148 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3151 msgid "Ed&itor:"
3152 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3155 msgid "Shortc&ut:"
3156 msgstr "&Tastenkürzel:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3159 msgid "E&xtension:"
3160 msgstr "Datei&endung:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3163 msgid "Co&pier:"
3164 msgstr "&Kopierer:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3167 msgid "&E-mail:"
3168 msgstr "&E-Mail:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3171 msgid "Your name"
3172 msgstr "Ihr Name"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3175 msgid "Your E-mail address"
3176 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3179 msgid "Keyboard"
3180 msgstr "Tastatur"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3183 msgid "Use &keyboard map"
3184 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3187 msgid "&First:"
3188 msgstr "&Erste:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3192 msgid "Br&owse..."
3193 msgstr "&Durchsuchen..."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3196 msgid "S&econd:"
3197 msgstr "&Zweite:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3200 msgid "Mouse"
3201 msgstr "Maus"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3204 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3205 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3208 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3209 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3212 msgid "User &interface language:"
3213 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3216 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3217 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3220 msgid "Language pac&kage:"
3221 msgstr "Sprach-&Paket:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3224 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3225 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3228 msgid "Command s&tart:"
3229 msgstr "Befehl &Anfang:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3232 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3233 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3236 msgid "Command e&nd:"
3237 msgstr "Befehl &Ende:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3240 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3241 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3244 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3245 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3248 msgid "&Use babel"
3249 msgstr "&Babel verwenden"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3252 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3253 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3256 msgid "&Global"
3257 msgstr "&Global"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3260 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3261 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3264 msgid "Auto &begin"
3265 msgstr "A&uto-Beginn"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3268 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3269 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3272 msgid "Auto &end"
3273 msgstr "Au&to-Ende"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3276 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3277 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3280 msgid "Mark &foreign languages"
3281 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3284 msgid "Right-to-left language support"
3285 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3288 #: src/LyXRC.cpp:2886
3289 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3290 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3293 msgid "Enable RTL su&pport"
3294 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3297 msgid "Cursor movement:"
3298 msgstr "Cursorbewegung:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3301 msgid "&Logical"
3302 msgstr "&Logisch"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3305 msgid "&Visual"
3306 msgstr "&Visuell"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3309 msgid "Te&X encoding:"
3310 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3313 msgid "Default paper si&ze:"
3314 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3318 msgid "US letter"
3319 msgstr "US letter"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3323 msgid "US legal"
3324 msgstr "US legal"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3328 msgid "US executive"
3329 msgstr "US executive"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3333 msgid "A3"
3334 msgstr "A3"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3338 msgid "A4"
3339 msgstr "A4"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3343 msgid "A5"
3344 msgstr "A5"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3348 msgid "B5"
3349 msgstr "B5"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3352 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3353 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3356 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3357 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3360 msgid "BibTeX command and options"
3361 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3365 msgid "Processor for &Japanese:"
3366 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3369 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3370 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3373 msgid "Pr&ocessor:"
3374 msgstr "Pr&ozessor:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3379 msgid "Op&tions:"
3380 msgstr "&Optionen:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3383 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3384 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3387 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3388 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3391 msgid "&Nomenclature command:"
3392 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3395 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3396 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3399 msgid "Chec&kTeX command:"
3400 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3403 msgid "CheckTeX start options and flags"
3404 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3407 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3408 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3411 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3412 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3415 msgid "Set class options to default on class change"
3416 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3419 msgid "R&eset class options when document class changes"
3420 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3423 msgid "&PATH prefix:"
3424 msgstr "&PATH-Präfix:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3434 msgid "Browse..."
3435 msgstr "Durchsuchen..."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3438 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3439 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3442 msgid "&Temporary directory:"
3443 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3446 msgid "Ly&XServer pipe:"
3447 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3450 msgid "&Backup directory:"
3451 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3454 msgid "&Example files:"
3455 msgstr "&Beispieldateien:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3458 msgid "&Document templates:"
3459 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3462 msgid "&Working directory:"
3463 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3466 msgid "Hunspell dictionaries:"
3467 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3470 #: src/LyXRC.cpp:2559
3471 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3472 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3475 msgid "Output &line length:"
3476 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3479 msgid "Printer Command Options"
3480 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3483 msgid "Extension to be used when printing to file."
3484 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3487 msgid "File ex&tension:"
3488 msgstr "Datei&endung:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3491 msgid "Option used to print to a file."
3492 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3495 msgid "Print to &file:"
3496 msgstr "Druck in Da&tei:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3499 msgid "Option used to print to non-default printer."
3500 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3503 msgid "Set &printer:"
3504 msgstr "Drucker &festlegen:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3507 msgid "Option used with spool command to set printer."
3508 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3511 msgid "Spool &printer:"
3512 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3515 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3516 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3519 msgid "Spool co&mmand:"
3520 msgstr "Spool-&Befehl:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3523 msgid "Option used to reverse page order."
3524 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3527 msgid "Re&verse pages:"
3528 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3531 msgid "Lan&dscape:"
3532 msgstr "&Querformat:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3535 msgid "&Number of copies:"
3536 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3539 msgid "Option used to set number of copies."
3540 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3543 msgid "Option used to print a range of pages."
3544 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3547 msgid "Co&llated:"
3548 msgstr "&Gruppieren:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3551 msgid "Pa&ge range:"
3552 msgstr "Se&itenbereich:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3555 msgid "Option used to collate multiple copies."
3556 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3559 msgid "&Odd pages:"
3560 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3563 msgid "&Even pages:"
3564 msgstr "&Gerade Seiten:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3567 msgid "Paper t&ype:"
3568 msgstr "Papier&art:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3571 msgid "Paper si&ze:"
3572 msgstr "&Papiergröße:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3575 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3576 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3579 msgid "E&xtra options:"
3580 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3583 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3584 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3587 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3588 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3591 msgid "Adapt &output to printer"
3592 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3595 msgid "Name of the default printer"
3596 msgstr "Name des Standarddruckers"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3599 msgid "Default &printer:"
3600 msgstr "Standard-&Drucker:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3603 msgid "Printer co&mmand:"
3604 msgstr "D&ruckbefehl:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3607 msgid "Sans Seri&f:"
3608 msgstr "S&erifenlose:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3611 msgid "T&ypewriter:"
3612 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3615 msgid "R&oman:"
3616 msgstr "Seri&fenschrift:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3619 msgid "Screen &DPI:"
3620 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3622 # , c-format
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3624 msgid "&Zoom %:"
3625 msgstr "&Vergrößerung %:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3628 msgid "Font Sizes"
3629 msgstr "Schriftgrößen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3632 msgid "&Large:"
3633 msgstr "&Groß:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3636 msgid "&Larger:"
3637 msgstr "Gr&ößer:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3640 msgid "&Largest:"
3641 msgstr "Noch grö&ßer:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3644 msgid "&Huge:"
3645 msgstr "&Riesig:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3648 msgid "&Hugest:"
3649 msgstr "Giga&ntisch:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3652 msgid "S&mallest:"
3653 msgstr "Se&hr klein:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3656 msgid "S&maller:"
3657 msgstr "Kle&iner:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3660 msgid "S&mall:"
3661 msgstr "&Klein:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3664 msgid "&Normal:"
3665 msgstr "&Normal:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3668 msgid "&Tiny:"
3669 msgstr "&Winzig:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3672 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3673 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3676 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3677 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3680 msgid "&Bind file:"
3681 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3684 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3685 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3688 msgid "Al&ternative language:"
3689 msgstr "&Alternative Sprache:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3692 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3693 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3696 msgid "&Escape characters:"
3697 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3700 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3701 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3704 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3705 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3708 msgid "S&pellcheck continuously"
3709 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3712 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3713 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3716 msgid "Accept compound &words"
3717 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3720 msgid "&Spellchecker engine:"
3721 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3724 msgid "Session"
3725 msgstr "Sitzung"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3728 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3729 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3732 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3733 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3736 msgid "Restore cursor &positions"
3737 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3740 msgid "&Load opened files from last session"
3741 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3744 msgid "Clear all session &information"
3745 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3748 msgid "Documents"
3749 msgstr "Dokumente"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3752 msgid "&Maximum last files:"
3753 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3756 msgid "minutes"
3757 msgstr "Minuten"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3760 msgid "&Backup documents, every"
3761 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3764 msgid "&Open documents in tabs"
3765 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3768 msgid "Automatic help"
3769 msgstr "Automatische Hilfe"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3772 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3773 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3776 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3777 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3780 msgid "Bro&wse..."
3781 msgstr "&Durchsuchen..."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3784 msgid "&User interface file:"
3785 msgstr "&GUI-Datei:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3788 #: src/LyXFunc.cpp:759
3789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
3790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3791 msgid "&Save"
3792 msgstr "&Speichern"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3795 msgid "Pages"
3796 msgstr "Seiten"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3799 msgid "Page number to print from"
3800 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3803 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3804 msgstr "&Bis:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3807 msgid "Page number to print to"
3808 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3812 msgid "Print all pages"
3813 msgstr "Alle Seiten drucken"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3816 msgid "Fro&m"
3817 msgstr "&Von"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3820 msgid "&All"
3821 msgstr "&Alle"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3824 msgid "Print &odd-numbered pages"
3825 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3828 msgid "Print &even-numbered pages"
3829 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3832 msgid "Print in reverse order"
3833 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3836 msgid "Re&verse order"
3837 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3840 msgid "Copie&s"
3841 msgstr "Kopie&n"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3844 msgid "Number of copies"
3845 msgstr "Anzahl der Kopien"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3848 msgid "Collate copies"
3849 msgstr "Kopien sortieren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3852 msgid "&Collate"
3853 msgstr "&Sortieren"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3856 msgid "&Print"
3857 msgstr "&Drucken"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3860 msgid "Print Destination"
3861 msgstr "Druckziel"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3864 msgid "Send output to the printer"
3865 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3868 msgid "P&rinter:"
3869 msgstr "D&rucker:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3872 msgid "Send output to the given printer"
3873 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3877 msgid "Send output to a file"
3878 msgstr "In eine Datei drucken"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3881 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3882 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3885 msgid "&Subindex"
3886 msgstr "&Unterindex"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3889 msgid "A&vailable indexes:"
3890 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3893 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3894 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3898 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3899 msgstr ""
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3902 msgid "&List Indendation:"
3903 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3906 msgid "Custom &Width:"
3907 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3910 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3911 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3914 msgid "La&bels in:"
3915 msgstr "Ma&rken in:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3918 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3919 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3922 msgid "&Sort"
3923 msgstr "&Sortieren"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3926 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3927 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3930 msgid "Cas&e-sensitive"
3931 msgstr ""
3932 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3933 "beachten"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3936 msgid "Update the label list"
3937 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3941 msgid "&Go to Label"
3942 msgstr "&Gehe zur Marke"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3945 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3946 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3949 msgid "<reference>"
3950 msgstr "<Querverweis>"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3953 msgid "(<reference>)"
3954 msgstr "(<Querverweis>)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3957 msgid "<page>"
3958 msgstr "<Seite>"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3961 msgid "on page <page>"
3962 msgstr "auf Seite <Seite>"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3965 msgid "<reference> on page <page>"
3966 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3969 msgid "Formatted reference"
3970 msgstr "Formatierter Querverweis"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3973 msgid "Replace &with:"
3974 msgstr "Ersetzen &durch:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3977 msgid "Match whole words onl&y"
3978 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3981 msgid "Find &Next"
3982 msgstr "&Nächstes suchen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3987 msgid "&Replace"
3988 msgstr "&Ersetzen"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3991 msgid "Search &backwards"
3992 msgstr "&Rückwärts suchen"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3995 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3996 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3999 msgid "&Export formats:"
4000 msgstr "&Exportformate:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4003 msgid "&Command:"
4004 msgstr "&Befehl:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4007 msgid "Edit shortcut"
4008 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4011 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4012 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4015 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4016 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4019 msgid "&Delete Key"
4020 msgstr "&Lösche Kürzel"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4023 msgid "Clear current shortcut"
4024 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4028 msgid "C&lear"
4029 msgstr "Ent&fernen"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4032 msgid "&Shortcut:"
4033 msgstr "&Tastenkürzel:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4036 msgid "&Function:"
4037 msgstr "&Funktion:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4040 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4041 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4044 msgid "DockWidget"
4045 msgstr "DockWidget"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4048 msgid "Unknown word:"
4049 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4052 msgid "Current word"
4053 msgstr "Aktuelles Wort"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4058 msgid "Replace word with current choice"
4059 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4062 msgid "&Find Next"
4063 msgstr "&Nächstes suchen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4066 msgid "Replacement:"
4067 msgstr "Ersetzung:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4070 msgid "Replace with selected word"
4071 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4074 msgid "Suggestions:"
4075 msgstr "Vorschläge:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4078 msgid "Ignore this word"
4079 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4082 msgid "&Ignore"
4083 msgstr "&Ignorieren"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4086 msgid "Ignore this word throughout this session"
4087 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4090 msgid "I&gnore All"
4091 msgstr "&Alle ignorieren"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4094 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4095 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4098 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4099 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4102 msgid "Ca&tegory:"
4103 msgstr "Ka&tegorie:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4106 msgid "Select this to display all available characters at once"
4107 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4110 msgid "&Display all"
4111 msgstr "&Alle Anzeigen"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4114 msgid "Current cell:"
4115 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4118 msgid "Current row position"
4119 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4122 msgid "Current column position"
4123 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4126 msgid "&Table Settings"
4127 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4130 msgid "Column settings"
4131 msgstr "Spalteneinstellungen"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4134 msgid "&Horizontal alignment:"
4135 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4138 msgid "Horizontal alignment in column"
4139 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4143 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4144 msgid "Justified"
4145 msgstr "Blocksatz"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4148 msgid "Fixed width of the column"
4149 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4152 msgid "&Vertical alignment in row:"
4153 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4156 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4157 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4160 msgid "Merge cells"
4161 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4164 msgid "&Multicolumn"
4165 msgstr "&Mehrfachspalte"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4168 msgid "Cell setting"
4169 msgstr "Zelleneinstellungen"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4173 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4176 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4177 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4180 msgid "Table-wide settings"
4181 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4184 msgid "Verti&cal alignment:"
4185 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4188 msgid "Vertical alignment of the table"
4189 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4192 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4193 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4196 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4197 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4200 msgid "LaTe&X argument:"
4201 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4204 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4205 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4208 msgid "&Borders"
4209 msgstr "&Rahmenlinien"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4212 msgid "Set Borders"
4213 msgstr "Rahmenlinien ein"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4216 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4217 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4220 msgid "All Borders"
4221 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4224 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4225 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4228 msgid "&Set"
4229 msgstr "&Festlegen"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4232 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4233 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4236 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4237 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4240 msgid "Fo&rmal"
4241 msgstr "Fo&rmal"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4244 msgid "Use default (grid-like) border style"
4245 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4248 msgid "De&fault"
4249 msgstr "&Standard"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4252 msgid "Additional Space"
4253 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4256 msgid "T&op of row:"
4257 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4260 msgid "Botto&m of row:"
4261 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4264 msgid "Bet&ween rows:"
4265 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4268 msgid "&Longtable"
4269 msgstr "&Lange Tabelle"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4272 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4273 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4276 msgid "&Use long table"
4277 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4280 msgid "Row settings"
4281 msgstr "Zeileneinstellungen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4284 msgid "Status"
4285 msgstr "Status"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4288 msgid "Border above"
4289 msgstr "Rahmen oben"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4292 msgid "Border below"
4293 msgstr "Rahmen unten"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4296 msgid "Contents"
4297 msgstr "Inhalt"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4300 msgid "Header:"
4301 msgstr "Kopfzeile:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4304 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4305 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4314 msgid "on"
4315 msgstr "an"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4325 msgid "double"
4326 msgstr "doppelt"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4329 msgid "First header:"
4330 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4333 msgid "This row is the header of the first page"
4334 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4337 msgid "Don't output the first header"
4338 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4342 msgid "is empty"
4343 msgstr "ist leer"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4346 msgid "Footer:"
4347 msgstr "Fußzeile:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4350 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4351 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4354 msgid "Last footer:"
4355 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4358 msgid "This row is the footer of the last page"
4359 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4362 msgid "Don't output the last footer"
4363 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4366 msgid "Caption:"
4367 msgstr "Legende:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4370 msgid "Set a page break on the current row"
4371 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4374 msgid "Page &break on current row"
4375 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4378 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4379 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4382 msgid "Longtable alignment"
4383 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4386 msgid "Close this dialog"
4387 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4390 msgid "Rebuild the file lists"
4391 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4394 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4395 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4398 msgid "&View"
4399 msgstr "&Ansicht"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4402 msgid "Selected classes or styles"
4403 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4406 msgid "LaTeX classes"
4407 msgstr "LaTeX-Klassen"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4410 msgid "LaTeX styles"
4411 msgstr "LaTeX-Stile"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4414 msgid "BibTeX styles"
4415 msgstr "BibTeX-Stile"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4418 msgid "Toggles view of the file list"
4419 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4422 msgid "Show &path"
4423 msgstr "&Pfad anzeigen"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4426 msgid "Separate paragraphs with"
4427 msgstr "Absätze trennen durch"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4430 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4431 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4434 msgid "&Indentation"
4435 msgstr "&Einrückung"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4438 msgid "Size of the indentation"
4439 msgstr "Länge der Einrückung"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4442 msgid "&Vertical space"
4443 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4446 msgid "Size of the vertical space"
4447 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4450 msgid "Spacing"
4451 msgstr "Abstand"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4454 msgid "&Line spacing:"
4455 msgstr "&Zeilenabstand:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Spacing type"
4460 msgstr "Abstand"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4463 msgid "Number of lines"
4464 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4467 msgid "Format text into two columns"
4468 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4471 msgid "Two-&column document"
4472 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4475 msgid "Language of the thesaurus"
4476 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4479 msgid "Word to look up"
4480 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4483 msgid "L&ookup"
4484 msgstr "&Nachschlagen"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4487 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4488 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4492 msgid "The selected entry"
4493 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4496 msgid "&Selection:"
4497 msgstr "&Auswahl:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4500 msgid "Replace the entry with the selection"
4501 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4504 msgid "Index entry"
4505 msgstr "Stichwort"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4508 msgid "&Keyword:"
4509 msgstr "&Schlagwort:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4512 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4513 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4516 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4517 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4520 msgid "Sort"
4521 msgstr "Sortieren"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4524 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4525 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4528 msgid "Keep"
4529 msgstr "Behalten"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4532 msgid "Update navigation tree"
4533 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4540 msgid "..."
4541 msgstr "..."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4544 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4545 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4548 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4549 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4552 msgid "Move selected item down by one"
4553 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4556 msgid "Move selected item up by one"
4557 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4560 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4561 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4564 msgid "&Do not show this warning again!"
4565 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4568 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4569 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4572 msgid "DefSkip"
4573 msgstr "Standard"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4577 msgid "SmallSkip"
4578 msgstr "Klein"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4582 msgid "MedSkip"
4583 msgstr "Mittel"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4587 msgid "BigSkip"
4588 msgstr "Groß"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4591 msgid "VFill"
4592 msgstr "Variabel"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4595 msgid "Complete source"
4596 msgstr "Vollständige Quelle"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4599 msgid "Automatic update"
4600 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4603 msgid "Unit of width value"
4604 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4607 msgid "number of needed lines"
4608 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4611 msgid "use number of lines"
4612 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4615 msgid "&Line span:"
4616 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4619 msgid "Outer (default)"
4620 msgstr "Außen (Standard)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4623 msgid "Inner"
4624 msgstr "Innen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4627 msgid "use overhang"
4628 msgstr "Überhang benutzen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4631 msgid "Over&hang:"
4632 msgstr "Über&hang:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4635 msgid "Overhang value"
4636 msgstr "Überhangwert"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4639 msgid "Unit of overhang value"
4640 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4643 msgid "Check this to allow flexible placement"
4644 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4647 msgid "Allow &floating"
4648 msgstr "&Gleiten erlauben"
4650 #: lib/layouts/aa.layout:27
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4653 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4656 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/apa.layout:24
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4659 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4660 #: lib/layouts/chess.layout:29
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4662 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4663 #: lib/layouts/egs.layout:18
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4666 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4667 #: lib/layouts/foils.layout:30
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4671 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4673 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4675 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4676 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4677 #: lib/layouts/paper.layout:13
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4679 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4683 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4685 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4686 #: lib/layouts/slides.layout:60
4687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4688 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4690 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4691 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4694 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4695 msgid "Standard"
4696 msgstr "Standard"
4698 #: lib/layouts/aa.layout:42
4699 #: lib/layouts/aa.layout:222
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4701 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4704 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4706 #: lib/layouts/apa.layout:307
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4711 #: lib/layouts/egs.layout:30
4712 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4716 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4718 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4719 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4721 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4722 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4723 #: lib/layouts/paper.layout:52
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4725 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4726 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4728 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4729 #: lib/layouts/spie.layout:19
4730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4731 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4735 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4736 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
4737 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
4738 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4741 msgid "Section"
4742 msgstr "Abschnitt"
4744 #: lib/layouts/aa.layout:45
4745 #: lib/layouts/aa.layout:232
4746 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4750 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4751 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4752 #: lib/layouts/apa.layout:317
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4754 #: lib/layouts/egs.layout:51
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4758 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4759 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4760 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4763 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4764 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4765 #: lib/layouts/paper.layout:61
4766 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4767 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4768 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4769 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4775 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4777 msgid "Subsection"
4778 msgstr "Unterabschnitt"
4780 #: lib/layouts/aa.layout:48
4781 #: lib/layouts/aa.layout:244
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4783 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4786 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4787 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4788 #: lib/layouts/apa.layout:326
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4792 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4796 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4797 #: lib/layouts/paper.layout:70
4798 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4799 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4800 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4806 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
4807 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4808 msgid "Subsubsection"
4809 msgstr "Unterunterabschn."
4811 #: lib/layouts/aa.layout:51
4812 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4814 #: lib/layouts/apa.layout:354
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4816 #: lib/layouts/egs.layout:163
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4818 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4819 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4822 msgid "Itemize"
4823 msgstr "Auflistung"
4825 #: lib/layouts/aa.layout:54
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4828 #: lib/layouts/apa.layout:372
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4830 #: lib/layouts/egs.layout:145
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4832 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4833 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
4835 msgid "Enumerate"
4836 msgstr "Aufzählung"
4838 #: lib/layouts/aa.layout:57
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4842 #: lib/layouts/egs.layout:181
4843 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4844 #: lib/layouts/paper.layout:95
4845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4847 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4850 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
4851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4852 msgid "Description"
4853 msgstr "Beschreibung"
4855 #: lib/layouts/aa.layout:60
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4861 #: lib/layouts/egs.layout:128
4862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4865 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4866 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4867 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
4868 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
4869 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
4870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4871 msgid "List"
4872 msgstr "Liste"
4874 #: lib/layouts/aa.layout:64
4875 #: lib/layouts/aa.layout:254
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4880 #: lib/layouts/apa.layout:39
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4882 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4884 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4885 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4886 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4887 #: lib/layouts/egs.layout:246
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4890 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4891 #: lib/layouts/foils.layout:125
4892 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4895 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4896 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4898 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4901 #: lib/layouts/paper.layout:104
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4903 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4909 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4910 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4917 msgid "Title"
4918 msgstr "Titel"
4920 #: lib/layouts/aa.layout:67
4921 #: lib/layouts/aa.layout:112
4922 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4924 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4927 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4928 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4930 msgid "Subtitle"
4931 msgstr "Untertitel"
4933 #: lib/layouts/aa.layout:70
4934 #: lib/layouts/aa.layout:266
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4936 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4939 #: lib/layouts/apa.layout:113
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4943 #: lib/layouts/egs.layout:288
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4947 #: lib/layouts/foils.layout:133
4948 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4952 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4956 #: lib/layouts/paper.layout:114
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4958 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4959 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4962 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4969 msgid "Author"
4970 msgstr "Autor"
4972 #: lib/layouts/aa.layout:73
4973 #: lib/layouts/aa.layout:134
4974 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4976 #: lib/layouts/egs.layout:233
4977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4983 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4984 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4986 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4991 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4994 msgid "Address"
4995 msgstr "Adresse"
4997 #: lib/layouts/aa.layout:76
4998 #: lib/layouts/aa.layout:152
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5000 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5001 msgid "Offprint"
5002 msgstr "Sonderdruck"
5004 #: lib/layouts/aa.layout:79
5005 #: lib/layouts/aa.layout:175
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5007 msgid "Mail"
5008 msgstr "Post"
5010 #: lib/layouts/aa.layout:82
5011 #: lib/layouts/aa.layout:277
5012 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5013 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5018 #: lib/layouts/egs.layout:466
5019 #: lib/layouts/foils.layout:140
5020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5023 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5024 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5025 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5032 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5035 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5036 #: lib/external_templates:300
5037 #: lib/external_templates:301
5038 #: lib/external_templates:305
5039 msgid "Date"
5040 msgstr "Datum"
5042 #: lib/layouts/aa.layout:85
5043 #: lib/layouts/aa.layout:312
5044 #: lib/layouts/aa.layout:328
5045 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5053 #: lib/layouts/apa.layout:69
5054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5056 #: lib/layouts/egs.layout:481
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5061 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5062 #: lib/layouts/foils.layout:147
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5066 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5068 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5069 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5070 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5074 #: lib/layouts/paper.layout:124
5075 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5076 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5080 #: lib/layouts/spie.layout:73
5081 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5083 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5086 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5088 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5089 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5091 #: src/output_plaintext.cpp:133
5092 msgid "Abstract"
5093 msgstr "Abstract"
5095 #: lib/layouts/aa.layout:88
5096 #: lib/layouts/aa.layout:198
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5098 #: lib/layouts/egs.layout:527
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5100 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5107 msgid "Acknowledgement"
5108 msgstr "Danksagung"
5110 #: lib/layouts/aa.layout:91
5111 #: lib/layouts/aa.layout:371
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5116 #: lib/layouts/book.layout:21
5117 #: lib/layouts/book.layout:23
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5119 #: lib/layouts/egs.layout:552
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5121 #: lib/layouts/foils.layout:210
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5125 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5127 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5128 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5129 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5130 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5131 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5132 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5134 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5135 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5136 #: lib/layouts/report.layout:12
5137 #: lib/layouts/report.layout:14
5138 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5139 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5140 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5143 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5145 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5148 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5151 msgid "Bibliography"
5152 msgstr "Literaturverzeichnis"
5154 #: lib/layouts/aa.layout:117
5155 #: lib/layouts/aa.layout:140
5156 #: lib/layouts/aa.layout:155
5157 #: lib/layouts/aa.layout:179
5158 #: lib/layouts/aa.layout:316
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "Vorspann"
5199 #: lib/layouts/aa.layout:161
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5201 msgid "Offprint Requests to:"
5202 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:184
5205 msgid "Correspondence to:"
5206 msgstr "Schriftverkehr an:"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:202
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5220 msgid "BackMatter"
5221 msgstr "Nachspann"
5223 #: lib/layouts/aa.layout:210
5224 #: lib/layouts/egs.layout:516
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5226 msgid "Acknowledgements."
5227 msgstr "Danksagungen."
5229 #: lib/layouts/aa.layout:289
5230 msgid "institutemark"
5231 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5233 #: lib/layouts/aa.layout:293
5234 msgid "institute mark"
5235 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5237 #: lib/layouts/aa.layout:342
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5248 #: lib/layouts/paper.layout:163
5249 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5252 #: lib/layouts/spie.layout:39
5253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5256 msgid "Keywords"
5257 msgstr "Schlagwörter"
5259 #: lib/layouts/aa.layout:357
5260 msgid "Key words."
5261 msgstr "Schlagwörter."
5263 #: lib/layouts/aa.layout:379
5264 msgid "CharStyle:Institute"
5265 msgstr "Textstil: Institut"
5267 #: lib/layouts/aa.layout:389
5268 msgid "CharStyle:E-Mail"
5269 msgstr "Textstil: E-Mail"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:400
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5279 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5282 msgid "Email"
5283 msgstr "E-Mail"
5285 #: lib/layouts/aa.layout:404
5286 msgid "email"
5287 msgstr "E-Mail"
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5290 #: lib/layouts/egs.layout:612
5291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5292 msgid "LaTeX"
5293 msgstr "LaTeX"
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5296 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5298 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5299 msgid "Thesaurus"
5300 msgstr "Thesaurus"
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5303 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5304 #: lib/layouts/apa.layout:335
5305 #: lib/layouts/egs.layout:69
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5309 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5310 #: lib/layouts/paper.layout:79
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5320 msgid "Paragraph"
5321 msgstr "Paragraph"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5325 #: lib/layouts/apa.layout:149
5326 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5330 msgid "Affiliation"
5331 msgstr "Zugehörigkeit"
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5335 msgid "And"
5336 msgstr "Und"
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5340 #: lib/layouts/apa.layout:221
5341 #: lib/layouts/egs.layout:502
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5346 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5348 msgid "Acknowledgements"
5349 msgstr "Danksagungen"
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5359 #: src/rowpainter.cpp:461
5360 msgid "Appendix"
5361 msgstr "Anhang"
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5369 #: lib/layouts/egs.layout:566
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5381 #: src/output_plaintext.cpp:145
5382 msgid "References"
5383 msgstr "Referenzen"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5387 msgid "PlaceFigure"
5388 msgstr "Abbildung platzieren"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5392 msgid "PlaceTable"
5393 msgstr "Tabelle platzieren"
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5397 msgid "TableComments"
5398 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5402 msgid "TableRefs"
5403 msgstr "Tabellen-Verweise"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5407 msgid "MathLetters"
5408 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5412 msgid "NoteToEditor"
5413 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5417 msgid "Facility"
5418 msgstr "Einrichtung"
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5422 msgid "Objectname"
5423 msgstr "Objektname"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5427 msgid "Dataset"
5428 msgstr "Datensatz"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5431 msgid "Altaffilation"
5432 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5435 msgid "Alternative affiliation:"
5436 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5439 msgid "altaffilmark"
5440 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5443 msgid "altaffiliation mark"
5444 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5447 msgid "Subject headings:"
5448 msgstr "Schlagwörter:"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5451 msgid "[Acknowledgements]"
5452 msgstr "[Danksagungen]"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5459 msgid "and"
5460 msgstr "und"
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5463 msgid "Place Figure here:"
5464 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5467 msgid "Place Table here:"
5468 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5471 msgid "[Appendix]"
5472 msgstr "[Anhang]"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5475 msgid "Note to Editor:"
5476 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5479 msgid "References. ---"
5480 msgstr "Referenzen. ---"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5483 msgid "Note. ---"
5484 msgstr "Notiz. ---"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5487 msgid "Table note"
5488 msgstr "Tabellenfußnote"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5491 msgid "Table note:"
5492 msgstr "Tabellenfußnote:"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5495 msgid "tablenotemark"
5496 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5499 msgid "tablenote mark"
5500 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5503 msgid "FigCaption"
5504 msgstr "Abbildungslegende"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5507 msgid "Fig. ---"
5508 msgstr "Abb. ---"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5511 msgid "Facility:"
5512 msgstr "Einrichtung:"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5515 msgid "Obj:"
5516 msgstr "Objekt:"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5519 msgid "Dataset:"
5520 msgstr "Datensatz:"
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5524 msgid "Scheme"
5525 msgstr "Schema"
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5528 msgid "List of Schemes"
5529 msgstr "Liste der Schemata"
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5532 msgid "scheme"
5533 msgstr "Schema"
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5537 msgid "Chart"
5538 msgstr "Zeichnung"
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5541 msgid "List of Charts"
5542 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5545 msgid "chart"
5546 msgstr "Zeichnung"
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5550 msgid "Graph"
5551 msgstr "Graph"
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5554 msgid "List of Graphs"
5555 msgstr "Liste der Graphen"
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5558 msgid "graph"
5559 msgstr "Graph"
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5562 msgid "Bibnote"
5563 msgstr "Bibnotiz"
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5566 msgid "bibnote"
5567 msgstr "Bibnotiz"
5569 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5570 msgid "Chemistry"
5571 msgstr "Chemie"
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5574 msgid "chemistry"
5575 msgstr "Chemie"
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5578 msgid "Teaser"
5579 msgstr "Teaser"
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5582 msgid "Teaser image:"
5583 msgstr "Teaser-Bild:"
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5586 msgid "CRcat"
5587 msgstr "CRKat"
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5590 msgid "CR category"
5591 msgstr "CR-Kategorie"
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5594 msgid "CR categories"
5595 msgstr "CR-Kategorien"
5597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5598 msgid "Computing Review Categories"
5599 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5603 #: lib/layouts/apa.layout:242
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5609 #: lib/layouts/spie.layout:88
5610 msgid "Acknowledgments"
5611 msgstr "Danksagungen"
5613 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5624 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5629 msgid "MainText"
5630 msgstr "Haupttext"
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5635 #: lib/layouts/egs.layout:576
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5640 #: lib/layouts/spie.layout:29
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5644 msgid "Section*"
5645 msgstr "Abschnitt*"
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5648 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5650 #: lib/layouts/egs.layout:596
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5656 msgid "Subsection*"
5657 msgstr "Unterabschnitt*"
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5660 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5665 msgid "Subsubsection*"
5666 msgstr "Unterunterabschn.*"
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5669 msgid "Chapter Exercises"
5670 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5672 #: lib/layouts/apa.layout:50
5673 msgid "RightHeader"
5674 msgstr "Kopfzeile rechts"
5676 #: lib/layouts/apa.layout:59
5677 msgid "Right header:"
5678 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5680 #: lib/layouts/apa.layout:82
5681 msgid "Abstract:"
5682 msgstr "Abstract:"
5684 #: lib/layouts/apa.layout:91
5685 msgid "ShortTitle"
5686 msgstr "Kurztitel"
5688 #: lib/layouts/apa.layout:99
5689 msgid "Short title:"
5690 msgstr "Kurztitel:"
5692 #: lib/layouts/apa.layout:128
5693 msgid "TwoAuthors"
5694 msgstr "Zwei Autoren"
5696 #: lib/layouts/apa.layout:135
5697 msgid "ThreeAuthors"
5698 msgstr "Drei Autoren"
5700 #: lib/layouts/apa.layout:142
5701 msgid "FourAuthors"
5702 msgstr "Vier Autoren"
5704 #: lib/layouts/apa.layout:161
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5707 msgid "Affiliation:"
5708 msgstr "Zugehörigkeit:"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:170
5711 msgid "TwoAffiliations"
5712 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5714 #: lib/layouts/apa.layout:177
5715 msgid "ThreeAffiliations"
5716 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:184
5719 msgid "FourAffiliations"
5720 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5722 #: lib/layouts/apa.layout:191
5723 #: lib/layouts/egs.layout:332
5724 msgid "Journal"
5725 msgstr "Zeitschrift"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:205
5728 msgid "CopNum"
5729 msgstr "Laufende Nummer"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:212
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5737 #: lib/layouts/slides.layout:167
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5744 msgid "Note"
5745 msgstr "Notiz"
5747 #: lib/layouts/apa.layout:233
5748 msgid "Acknowledgements:"
5749 msgstr "Danksagungen:"
5751 #: lib/layouts/apa.layout:247
5752 msgid "ThickLine"
5753 msgstr "Dicke Linie"
5755 #: lib/layouts/apa.layout:257
5756 msgid "CenteredCaption"
5757 msgstr "Zentrierte Legende"
5759 #: lib/layouts/apa.layout:267
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5762 msgid "Senseless!"
5763 msgstr "Sinnlos!"
5765 #: lib/layouts/apa.layout:277
5766 msgid "FitFigure"
5767 msgstr "Abbildung einpassen"
5769 #: lib/layouts/apa.layout:283
5770 msgid "FitBitmap"
5771 msgstr "Bitmap einpassen"
5773 #: lib/layouts/apa.layout:344
5774 #: lib/layouts/egs.layout:86
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5778 #: lib/layouts/paper.layout:88
5779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5782 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5784 msgid "Subparagraph"
5785 msgstr "Unterparagraph"
5787 #: lib/layouts/apa.layout:368
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5789 #: lib/layouts/egs.layout:177
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5791 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5793 msgid "*"
5794 msgstr "*"
5796 #: lib/layouts/apa.layout:390
5797 msgid "Seriate"
5798 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5800 #: lib/layouts/apa.layout:406
5801 #: lib/layouts/apa.layout:407
5802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5803 msgid "(\\alph{enumii})"
5804 msgstr "(\\alph{enumii})"
5806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5807 msgid "LatinOn"
5808 msgstr "Latein an"
5810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5811 msgid "Latin on"
5812 msgstr "Latein an"
5814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5815 msgid "LatinOff"
5816 msgstr "Latein aus"
5818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5819 msgid "Latin off"
5820 msgstr "Latein aus"
5822 #: lib/layouts/article.layout:18
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5825 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5826 #: lib/layouts/paper.layout:40
5827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5830 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5833 msgid "Part"
5834 msgstr "Teil"
5836 #: lib/layouts/article.layout:29
5837 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5841 msgid "Part*"
5842 msgstr "Teil*"
5844 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5846 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5847 msgid "BeginFrame"
5848 msgstr "BeginneRahmen"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5851 #: lib/layouts/egs.layout:196
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5853 msgid "MM"
5854 msgstr "MM"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5857 msgid "Section \\arabic{section}"
5858 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5862 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5863 msgid "\\Alph{section}"
5864 msgstr "\\Alph{section}"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5875 msgid "Unnumbered"
5876 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5880 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5891 msgid "Frames"
5892 msgstr "Rahmen"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5895 msgid "Frame"
5896 msgstr "Rahmen"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5899 msgid "BeginPlainFrame"
5900 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5904 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5907 msgid "AgainFrame"
5908 msgstr "RahmenNochmal"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5911 msgid "Again frame with label"
5912 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5915 msgid "EndFrame"
5916 msgstr "BeendeRahmen"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5919 msgid "________________________________"
5920 msgstr "________________________________"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5923 msgid "FrameSubtitle"
5924 msgstr "RahmenUntertitel"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5927 msgid "Column"
5928 msgstr "Spalte"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5936 msgid "Columns"
5937 msgstr "Spalten"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5941 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5944 msgid "ColumnsCenterAligned"
5945 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5948 msgid "Columns (center aligned)"
5949 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5952 msgid "ColumnsTopAligned"
5953 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5956 msgid "Columns (top aligned)"
5957 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5960 msgid "Pause"
5961 msgstr "Pause"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5968 msgid "Overlays"
5969 msgstr "Overlays"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5977 msgid "Overprint"
5978 msgstr "Überdruck"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5981 msgid "OverlayArea"
5982 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5985 msgid "Overlayarea"
5986 msgstr "Überlagerungsbereich"
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5989 msgid "Uncover"
5990 msgstr "Aufdecken"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5993 msgid "Uncovered on slides"
5994 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5997 msgid "Only"
5998 msgstr "Nur"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6001 msgid "Only on slides"
6002 msgstr "Nur auf Folien"
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6005 msgid "Block"
6006 msgstr "Block"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6011 msgid "Blocks"
6012 msgstr "Blöcke"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6015 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6016 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6019 msgid "ExampleBlock"
6020 msgstr "BeispielBlock"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6023 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6024 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6027 msgid "AlertBlock"
6028 msgstr "AlarmBlock"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6031 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6032 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6040 msgid "Titling"
6041 msgstr "Titelei"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6044 msgid "Title (Plain Frame)"
6045 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6051 msgid "Institute"
6052 msgstr "Institut"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6055 msgid "InstituteMark"
6056 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6059 msgid "Institute mark"
6060 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6063 #: lib/layouts/egs.layout:94
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6065 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6067 msgid "Quotation"
6068 msgstr "Zitat (lang)"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6071 #: lib/layouts/egs.layout:112
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6074 msgid "Quote"
6075 msgstr "Zitat (kurz)"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6078 #: lib/layouts/egs.layout:203
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6081 msgid "Verse"
6082 msgstr "Gedicht"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6085 msgid "TitleGraphic"
6086 msgstr "Titelgrafik"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6090 #: lib/layouts/foils.layout:250
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:373
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6108 msgid "Corollary"
6109 msgstr "Korollar"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6112 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6113 msgid "Theorems"
6114 msgstr "Theoreme"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6117 #: lib/layouts/foils.layout:309
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6119 msgid "Corollary."
6120 msgstr "Korollar."
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6124 #: lib/layouts/foils.layout:264
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:387
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6142 msgid "Definition"
6143 msgstr "Definition"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6146 #: lib/layouts/foils.layout:323
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6148 msgid "Definition."
6149 msgstr "Definition."
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6152 msgid "Definitions"
6153 msgstr "Definitionen"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6156 msgid "Definitions."
6157 msgstr "Definitionen."
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6177 msgid "Example"
6178 msgstr "Beispiel"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6182 msgid "Example."
6183 msgstr "Beispiel."
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6186 msgid "Examples"
6187 msgstr "Beispiele"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6190 msgid "Examples."
6191 msgstr "Beispiele."
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6203 msgid "Fact"
6204 msgstr "Fakt"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6208 msgid "Fact."
6209 msgstr "Fakt."
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6213 #: lib/layouts/foils.layout:278
6214 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6224 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6225 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6226 msgid "Proof"
6227 msgstr "Beweis"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6230 #: lib/layouts/foils.layout:281
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6237 msgid "Proof."
6238 msgstr "Beweis."
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6242 #: lib/layouts/foils.layout:218
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:475
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6262 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
6268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
6269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
6270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
6271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
6272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
6273 msgid "Theorem"
6274 msgstr "Theorem"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6277 #: lib/layouts/foils.layout:295
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6279 msgid "Theorem."
6280 msgstr "Theorem."
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6283 msgid "Separator"
6284 msgstr "Trenner"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6287 msgid "___"
6288 msgstr "___"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6291 #: lib/layouts/egs.layout:630
6292 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6294 msgid "LyX-Code"
6295 msgstr "LyX-Code"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6298 msgid "NoteItem"
6299 msgstr "NotizStichpunkt"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6303 msgid "Note:"
6304 msgstr "Notiz:"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6307 msgid "CharStyle:Alert"
6308 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6311 msgid "Alert"
6312 msgstr "Alarm"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6315 msgid "CharStyle:Structure"
6316 msgstr "Textstil: Struktur"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6319 msgid "Structure"
6320 msgstr "Struktur"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6323 msgid "Custom:ArticleMode"
6324 msgstr "Artikelmodus"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6327 msgid "Article"
6328 msgstr "Artikel"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6331 msgid "Custom:PresentationMode"
6332 msgstr "Präsentationsmodus"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6335 msgid "Presentation"
6336 msgstr "Präsentation"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6342 msgid "Table"
6343 msgstr "Tabelle"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6348 msgid "List of Tables"
6349 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6354 msgid "Figure"
6355 msgstr "Abbildung"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6360 msgid "List of Figures"
6361 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6365 msgid "Dialogue"
6366 msgstr "Dialog"
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6370 msgid "Narrative"
6371 msgstr "Erzählung"
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6374 msgid "ACT"
6375 msgstr "AKT"
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6378 msgid "ACT \\arabic{act}"
6379 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6383 msgid "SCENE"
6384 msgstr "SZENE"
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6387 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6388 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6391 msgid "SCENE*"
6392 msgstr "SZENE*"
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6395 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6396 msgid "AT RISE:"
6397 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6401 msgid "Speaker"
6402 msgstr "Sprecher"
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6406 msgid "Parenthetical"
6407 msgstr "Beiläufig"
6409 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6411 msgid "("
6412 msgstr "("
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6416 msgid ")"
6417 msgstr ")"
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6421 msgid "CURTAIN"
6422 msgstr "VORHANG"
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6425 #: lib/layouts/egs.layout:222
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6429 msgid "Right Address"
6430 msgstr "Adresse rechts"
6432 #: lib/layouts/chess.layout:35
6433 msgid "Mainline"
6434 msgstr "Hauptvariante"
6436 #: lib/layouts/chess.layout:42
6437 msgid "Mainline:"
6438 msgstr "Hauptvariante:"
6440 #: lib/layouts/chess.layout:60
6441 msgid "Variation"
6442 msgstr "Variante"
6444 #: lib/layouts/chess.layout:64
6445 msgid "Variation:"
6446 msgstr "Variante:"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:70
6449 msgid "SubVariation"
6450 msgstr "Untervariante"
6452 #: lib/layouts/chess.layout:73
6453 msgid "Subvariation:"
6454 msgstr "Untervariante:"
6456 #: lib/layouts/chess.layout:79
6457 msgid "SubVariation2"
6458 msgstr "Untervariante2"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:82
6461 msgid "Subvariation(2):"
6462 msgstr "Untervariante(2):"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:88
6465 msgid "SubVariation3"
6466 msgstr "Untervariante3"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:91
6469 msgid "Subvariation(3):"
6470 msgstr "Untervariante(3):"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:97
6473 msgid "SubVariation4"
6474 msgstr "Untervariante4"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:100
6477 msgid "Subvariation(4):"
6478 msgstr "Untervariante(4):"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:106
6481 msgid "SubVariation5"
6482 msgstr "Untervariante5"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:109
6485 msgid "Subvariation(5):"
6486 msgstr "Untervariante(5):"
6488 #: lib/layouts/chess.layout:116
6489 msgid "HideMoves"
6490 msgstr "Züge verbergen"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:121
6493 msgid "HideMoves:"
6494 msgstr "Züge verbergen:"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:126
6497 msgid "ChessBoard"
6498 msgstr "Schachbrett"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:130
6501 msgid "[chessboard]"
6502 msgstr "[Schachbrett]"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:139
6505 msgid "BoardCentered"
6506 msgstr "Brett zentriert"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:144
6509 msgid "[centered board]"
6510 msgstr "[zentriertes Brett]"
6512 #: lib/layouts/chess.layout:154
6513 msgid "HighLight"
6514 msgstr "Hervorheben"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:159
6517 msgid "Highlights:"
6518 msgstr "Höhepunkte:"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:174
6521 msgid "Arrow"
6522 msgstr "Pfeil"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:179
6525 msgid "Arrow:"
6526 msgstr "Pfeil:"
6528 #: lib/layouts/chess.layout:185
6529 msgid "KnightMove"
6530 msgstr "Springerzug"
6532 #: lib/layouts/chess.layout:190
6533 msgid "KnightMove:"
6534 msgstr "Springerzug:"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6537 msgid "DinBrief"
6538 msgstr "DinBrief"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6541 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6543 msgid "Send To Address"
6544 msgstr "Empfänger-Adresse"
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6547 msgid "Anschrift:"
6548 msgstr "Anschrift:"
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6551 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6553 msgid "My Address"
6554 msgstr "Absender-Adresse"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6557 msgid "Briefkopf:"
6558 msgstr "Briefkopf:"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6561 msgid "Return address"
6562 msgstr "Rücksende-Adresse"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6565 msgid "Absender:"
6566 msgstr "Absender:"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6569 msgid "Postal comment"
6570 msgstr "Postvermerk"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6574 msgid "Postvermerk:"
6575 msgstr "Postvermerk:"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6578 msgid "Handling"
6579 msgstr "Handhabung"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6583 msgid "Zusatz:"
6584 msgstr "Zusatz:"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6589 msgid "YourRef"
6590 msgstr "Ihr Zeichen"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6593 msgid "Ihre Zeichen:"
6594 msgstr "Ihre Zeichen:"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6599 msgid "MyRef"
6600 msgstr "Mein Zeichen"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6603 msgid "Unsere Zeichen:"
6604 msgstr "Unsere Zeichen:"
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6607 msgid "Writer"
6608 msgstr "Sachbearbeiter"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6611 msgid "Sachbearbeiter:"
6612 msgstr "Sachbearbeiter:"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6620 msgid "Signature"
6621 msgstr "Unterschrift"
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6625 msgid "Unterschrift:"
6626 msgstr "Unterschrift:"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6629 msgid "Bottomtext"
6630 msgstr "Fußzeile"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6633 msgid "Fusszeile(n):"
6634 msgstr "Fußzeile(n):"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6637 msgid "Area code"
6638 msgstr "Vorwahl"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6641 msgid "Vorwahl:"
6642 msgstr "Vorwahl:"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6648 msgid "Telephone"
6649 msgstr "Telefon"
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6653 msgid "Telefon:"
6654 msgstr "Telefon:"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6659 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6660 msgid "Location"
6661 msgstr "Adresszusatz"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6665 msgid "Ort:"
6666 msgstr "Ort:"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6670 msgid "Datum:"
6671 msgstr "Datum:"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6677 msgid "Subject"
6678 msgstr "Betreff"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6682 msgid "Betreff:"
6683 msgstr "Betreff:"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6691 msgid "Opening"
6692 msgstr "Anrede"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6696 msgid "Anrede:"
6697 msgstr "Anrede:"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6704 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6705 msgid "Closing"
6706 msgstr "Grußformel"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6710 msgid "Gruss:"
6711 msgstr "Gruß:"
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6715 msgid "encl"
6716 msgstr "Anlagen"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6719 msgid "Anlage(n):"
6720 msgstr "Anlage(n):"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6726 msgid "cc"
6727 msgstr "Kopie"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6731 msgid "Verteiler:"
6732 msgstr "Verteiler:"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6737 msgid "PS"
6738 msgstr "PS"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6741 msgid "PS:"
6742 msgstr "PS:"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6746 msgid "SenderAddress"
6747 msgstr "Absender-Adresse"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6752 msgid "Backaddress"
6753 msgstr "Rücksende-Adresse"
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6757 msgid "RetourAdresse"
6758 msgstr "Rücksende-Adresse"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6762 msgid "Adresse"
6763 msgstr "Adresse"
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6767 msgid "Postvermerk"
6768 msgstr "Postvermerk"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6772 msgid "Zusatz"
6773 msgstr "Zusatz"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6777 msgid "IhrZeichen"
6778 msgstr "Ihr Zeichen"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6783 msgid "YourMail"
6784 msgstr "Ihr Brief"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6788 msgid "IhrSchreiben"
6789 msgstr "Ihr Schreiben"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6793 msgid "MeinZeichen"
6794 msgstr "Mein Zeichen"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6798 msgid "Unterschrift"
6799 msgstr "Unterschrift"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6803 msgid "Phone"
6804 msgstr "Telefon"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6808 msgid "Telefon"
6809 msgstr "Telefon"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6814 msgid "Place"
6815 msgstr "Ort"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6818 msgid "Stadt"
6819 msgstr "Stadt"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6823 msgid "Town"
6824 msgstr "Stadt"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6828 msgid "Ort"
6829 msgstr "Ort"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6833 msgid "Datum"
6834 msgstr "Datum"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6839 msgid "Reference"
6840 msgstr "Referenz"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6844 msgid "Betreff"
6845 msgstr "Betreff"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6849 msgid "Anrede"
6850 msgstr "Anrede"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6857 msgid "Letter"
6858 msgstr "Brieftext"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6862 msgid "Brieftext"
6863 msgstr "Brieftext"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6867 msgid "Gruss"
6868 msgstr "Gruß"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6871 msgid "ps"
6872 msgstr "PS"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6877 msgid "Encl."
6878 msgstr "Anlagen"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6882 msgid "Anlagen"
6883 msgstr "Anlagen"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6888 msgid "CC"
6889 msgstr "Kopie"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6893 msgid "Verteiler"
6894 msgstr "Verteiler"
6896 #: lib/layouts/egs.layout:141
6897 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
6898 msgid "00.00.0000"
6899 msgstr "00.00.0000"
6901 #: lib/layouts/egs.layout:268
6902 msgid "LaTeX Title"
6903 msgstr "LaTeX-Titel"
6905 #: lib/layouts/egs.layout:301
6906 msgid "Author:"
6907 msgstr "Autor:"
6909 #: lib/layouts/egs.layout:310
6910 msgid "Affil"
6911 msgstr "Zugehörigkeit"
6913 #: lib/layouts/egs.layout:323
6914 msgid "Affilation:"
6915 msgstr "Zugehörigkeit:"
6917 #: lib/layouts/egs.layout:345
6918 msgid "Journal:"
6919 msgstr "Zeitschrift:"
6921 #: lib/layouts/egs.layout:354
6922 msgid "msnumber"
6923 msgstr "Manuskript-Nummer"
6925 #: lib/layouts/egs.layout:368
6926 msgid "MS_number:"
6927 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6929 #: lib/layouts/egs.layout:378
6930 msgid "FirstAuthor"
6931 msgstr "Erster Autor"
6933 #: lib/layouts/egs.layout:391
6934 msgid "1st_author_surname:"
6935 msgstr "1. Autor Nachname:"
6937 #: lib/layouts/egs.layout:400
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6940 msgid "Received"
6941 msgstr "Empfangen"
6943 #: lib/layouts/egs.layout:413
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6946 msgid "Received:"
6947 msgstr "Empfangen:"
6949 #: lib/layouts/egs.layout:422
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6952 msgid "Accepted"
6953 msgstr "Akzeptiert"
6955 #: lib/layouts/egs.layout:435
6956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6958 msgid "Accepted:"
6959 msgstr "Akzeptiert:"
6961 #: lib/layouts/egs.layout:444
6962 msgid "Offsets"
6963 msgstr "Offsets"
6965 #: lib/layouts/egs.layout:457
6966 msgid "reprint_reqs_to:"
6967 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6969 #: lib/layouts/egs.layout:495
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6973 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6975 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6978 msgid "Abstract."
6979 msgstr "Abstract."
6981 #: lib/layouts/egs.layout:541
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6984 msgid "Acknowledgement."
6985 msgstr "Danksagung."
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6988 msgid "Author Address"
6989 msgstr "Autoren-Adresse"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7000 msgid "Address:"
7001 msgstr "Adresse:"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7005 msgid "Author Email"
7006 msgstr "Autoren-E-Mail"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7010 msgid "Email:"
7011 msgstr "E-Mail:"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7015 msgid "Author URL"
7016 msgstr "Autoren-URL"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7021 msgid "URL:"
7022 msgstr "URL:"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7027 msgid "Thanks"
7028 msgstr "Dank"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7031 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7035 msgid "PROOF."
7036 msgstr "BEWEIS."
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7039 #: lib/layouts/foils.layout:243
7040 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7057 msgid "Lemma"
7058 msgstr "Lemma"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7061 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7065 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7069 #: lib/layouts/foils.layout:257
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7075 #: lib/layouts/svjour.inc:447
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7086 msgid "Proposition"
7087 msgstr "Proposition"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7090 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7100 msgid "Criterion"
7101 msgstr "Kriterium"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7104 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7116 msgid "Algorithm"
7117 msgstr "Algorithmus"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7120 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7124 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7133 #: lib/layouts/svjour.inc:366
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7136 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7144 msgid "Conjecture"
7145 msgstr "Vermutung"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7148 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7152 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7169 msgid "Problem"
7170 msgstr "Problem"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:461
7182 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7183 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7184 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7192 msgid "Remark"
7193 msgstr "Bemerkung"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7196 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7200 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7204 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:345
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7220 msgid "Claim"
7221 msgstr "Behauptung"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7224 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7233 msgid "Summary"
7234 msgstr "Zusammenfassung"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7237 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7238 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7244 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7250 msgid "Case"
7251 msgstr "Fall"
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7254 msgid "Case \\arabic{case}"
7255 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7258 msgid "Titlenotemark"
7259 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7262 msgid "Titlenote mark"
7263 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7266 msgid "Title footnote"
7267 msgstr "Titelfußnotentext"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7270 msgid "Title footnote:"
7271 msgstr "Titelfußnotentext:"
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7274 msgid "Authormark"
7275 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7278 msgid "Author mark"
7279 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7282 msgid "Author footnote"
7283 msgstr "Autorfußnotentext"
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7286 msgid "Author footnote:"
7287 msgstr "Autorfußnotentext:"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7290 msgid "CorAuthormark"
7291 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7294 msgid "CorAuthor mark"
7295 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7298 msgid "Corresponding author"
7299 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7302 msgid "Corresponding author text:"
7303 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7310 #: lib/layouts/paper.layout:166
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7313 #: lib/layouts/spie.layout:46
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7315 msgid "Keywords:"
7316 msgstr "Schlagwörter:"
7318 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7320 msgid "Keyword"
7321 msgstr "Schlagwort"
7323 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7326 msgid "Key words:"
7327 msgstr "Schlagwörter:"
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7331 msgid "Item"
7332 msgstr "Stichpunkt"
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7336 msgid "Item:"
7337 msgstr "Stichpunkt:"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7340 msgid "BulletedItem"
7341 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7344 msgid "Bulleted Item:"
7345 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7348 msgid "Begin"
7349 msgstr "Beginn"
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7352 msgid "Begin of CV"
7353 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7356 msgid "PersonalInfo"
7357 msgstr "PersönlicheInfo"
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7360 msgid "Personal Info"
7361 msgstr "Persönliche Info"
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7364 msgid "MotherTongue"
7365 msgstr "Muttersprache"
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7368 msgid "Mother Tongue:"
7369 msgstr "Muttersprache:"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:42
7372 msgid "Foilhead"
7373 msgstr "Kopf Folie"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:61
7376 msgid "ShortFoilhead"
7377 msgstr "Kopf Folie kurz"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:67
7380 msgid "Rotatefoilhead"
7381 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:73
7384 msgid "ShortRotatefoilhead"
7385 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:82
7388 msgid "TickList"
7389 msgstr "Häkchenliste"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:97
7392 msgid "_/"
7393 msgstr "_/"
7395 #: lib/layouts/foils.layout:101
7396 msgid "CrossList"
7397 msgstr "Kreuzliste"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:116
7400 msgid "><"
7401 msgstr "><"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:160
7404 msgid "My Logo"
7405 msgstr "Mein Logo"
7407 #: lib/layouts/foils.layout:168
7408 msgid "My Logo:"
7409 msgstr "Mein Logo:"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:177
7412 msgid "Restriction"
7413 msgstr "Einschränkung"
7415 #: lib/layouts/foils.layout:181
7416 msgid "Restriction:"
7417 msgstr "Einschränkung:"
7419 #: lib/layouts/foils.layout:185
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7422 msgid "Left Header"
7423 msgstr "Kopfzeile links"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:189
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7427 msgid "Left Header:"
7428 msgstr "Kopfzeile links:"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:193
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7433 msgid "Right Header"
7434 msgstr "Kopfzeile rechts"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:197
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7438 msgid "Right Header:"
7439 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:201
7442 msgid "Right Footer"
7443 msgstr "Fußzeile rechts"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:205
7446 msgid "Right Footer:"
7447 msgstr "Fußzeile rechts:"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:232
7450 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7452 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7453 msgid "Theorem #."
7454 msgstr "Theorem #."
7456 #: lib/layouts/foils.layout:246
7457 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7459 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7460 msgid "Lemma #."
7461 msgstr "Lemma #."
7463 #: lib/layouts/foils.layout:253
7464 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7466 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7467 msgid "Corollary #."
7468 msgstr "Korollar #."
7470 #: lib/layouts/foils.layout:260
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7472 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7473 msgid "Proposition #."
7474 msgstr "Proposition #."
7476 #: lib/layouts/foils.layout:267
7477 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7479 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7480 msgid "Definition #."
7481 msgstr "Definition #."
7483 #: lib/layouts/foils.layout:292
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7487 msgid "Theorem*"
7488 msgstr "Theorem*"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:299
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7494 msgid "Lemma*"
7495 msgstr "Lemma*"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:302
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7499 msgid "Lemma."
7500 msgstr "Lemma."
7502 #: lib/layouts/foils.layout:306
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7506 msgid "Corollary*"
7507 msgstr "Korollar*"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:313
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7513 msgid "Proposition*"
7514 msgstr "Proposition*"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:316
7517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7518 msgid "Proposition."
7519 msgstr "Proposition."
7521 #: lib/layouts/foils.layout:320
7522 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7525 msgid "Definition*"
7526 msgstr "Definition*"
7528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7529 msgid "Text:"
7530 msgstr "Text:"
7532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7540 msgid "Name"
7541 msgstr "Name"
7543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7548 msgid "Name:"
7549 msgstr "Name:"
7551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7552 msgid "Strasse"
7553 msgstr "Straße"
7555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7556 msgid "Strasse:"
7557 msgstr "Straße:"
7559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7560 msgid "Land"
7561 msgstr "Land"
7563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7564 msgid "Land:"
7565 msgstr "Land:"
7567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7568 msgid "RetourAdresse:"
7569 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7572 msgid "MeinZeichen:"
7573 msgstr "Mein Zeichen:"
7575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7576 msgid "IhrZeichen:"
7577 msgstr "Ihr Zeichen:"
7579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7580 msgid "IhrSchreiben:"
7581 msgstr "Ihr Schreiben:"
7583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7585 msgid "Telefax"
7586 msgstr "Telefax"
7588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7590 msgid "Telefax:"
7591 msgstr "Telefax:"
7593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7595 msgid "Telex"
7596 msgstr "Telex"
7598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7600 msgid "Telex:"
7601 msgstr "Telex:"
7603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7605 msgid "EMail"
7606 msgstr "E-Mail"
7608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7610 msgid "EMail:"
7611 msgstr "E-Mail:"
7613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7615 msgid "HTTP"
7616 msgstr "HTTP"
7618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7620 msgid "HTTP:"
7621 msgstr "HTTP:"
7623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7626 msgid "Bank"
7627 msgstr "Bank"
7629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7632 msgid "Bank:"
7633 msgstr "Bank:"
7635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7636 msgid "BLZ"
7637 msgstr "BLZ"
7639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7640 msgid "BLZ:"
7641 msgstr "BLZ:"
7643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7644 msgid "Konto"
7645 msgstr "Konto"
7647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7648 msgid "Konto:"
7649 msgstr "Konto:"
7651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7652 msgid "Adresse:"
7653 msgstr "Adresse:"
7655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7656 msgid "Anlagen:"
7657 msgstr "Anlagen:"
7659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7661 msgid "Letter:"
7662 msgstr "Brieftext:"
7664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7668 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7669 msgid "Signature:"
7670 msgstr "Unterschrift:"
7672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7674 msgid "Street"
7675 msgstr "Straße"
7677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7678 msgid "Street:"
7679 msgstr "Straße:"
7681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7682 msgid "Addition"
7683 msgstr "Zusatz"
7685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7686 msgid "Addition:"
7687 msgstr "Zusatz:"
7689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7690 msgid "Town:"
7691 msgstr "Stadt:"
7693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7695 msgid "State"
7696 msgstr "Staat"
7698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7699 msgid "State:"
7700 msgstr "Staat:"
7702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "Rücksende-Adresse"
7707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7709 msgid "ReturnAddress:"
7710 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7714 msgid "MyRef:"
7715 msgstr "Mein Zeichen:"
7717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7719 msgid "YourRef:"
7720 msgstr "Ihr Zeichen:"
7722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7724 msgid "YourMail:"
7725 msgstr "Ihr Brief:"
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7728 msgid "Phone:"
7729 msgstr "Telefon:"
7731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7732 msgid "BankCode"
7733 msgstr "Bankleitzahl"
7735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7736 msgid "BankCode:"
7737 msgstr "Bankleitzahl:"
7739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7740 msgid "BankAccount"
7741 msgstr "Kontonummer"
7743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7744 msgid "BankAccount:"
7745 msgstr "Kontonummer:"
7747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7749 msgid "PostalComment"
7750 msgstr "Postvermerk"
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7754 msgid "PostalComment:"
7755 msgstr "Postvermerk:"
7757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7759 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7765 msgid "Date:"
7766 msgstr "Datum:"
7768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7770 msgid "Reference:"
7771 msgstr "Referenz:"
7773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7776 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7777 msgid "Opening:"
7778 msgstr "Anrede:"
7780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7782 msgid "Encl.:"
7783 msgstr "Anlagen:"
7785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7789 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7790 msgid "cc:"
7791 msgstr "Kopie:"
7793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7797 msgid "Closing:"
7798 msgstr "Grußformel:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7801 msgid "NameRowA"
7802 msgstr "Name Zeile A"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7805 msgid "NameRowA:"
7806 msgstr "Name Zeile A:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7809 msgid "NameRowB"
7810 msgstr "Name Zeile B"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7813 msgid "NameRowB:"
7814 msgstr "Name Zeile B:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7817 msgid "NameRowC"
7818 msgstr "Name Zeile C"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7821 msgid "NameRowC:"
7822 msgstr "Name Zeile C:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7825 msgid "NameRowD"
7826 msgstr "Name Zeile D"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7829 msgid "NameRowD:"
7830 msgstr "Name Zeile D:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7833 msgid "NameRowE"
7834 msgstr "Name Zeile E"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7837 msgid "NameRowE:"
7838 msgstr "Name Zeile E:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7841 msgid "NameRowF"
7842 msgstr "Name Zeile F"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7845 msgid "NameRowF:"
7846 msgstr "Name Zeile F:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7849 msgid "NameRowG"
7850 msgstr "Name Zeile G"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7853 msgid "NameRowG:"
7854 msgstr "Name Zeile G:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7857 msgid "AddressRowA"
7858 msgstr "Adresse Zeile A"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7861 msgid "AddressRowA:"
7862 msgstr "Adresse Zeile A:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7865 msgid "AddressRowB"
7866 msgstr "Adresse Zeile B"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7869 msgid "AddressRowB:"
7870 msgstr "Adresse Zeile B:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7873 msgid "AddressRowC"
7874 msgstr "Adresse Zeile C"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7877 msgid "AddressRowC:"
7878 msgstr "Adresse Zeile C:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7881 msgid "AddressRowD"
7882 msgstr "Adresse Zeile D"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7885 msgid "AddressRowD:"
7886 msgstr "Adresse Zeile D:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7889 msgid "AddressRowE"
7890 msgstr "Adresse Zeile E"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7893 msgid "AddressRowE:"
7894 msgstr "Adresse Zeile E:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7897 msgid "AddressRowF"
7898 msgstr "Adresse Zeile F"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7901 msgid "AddressRowF:"
7902 msgstr "Adresse Zeile F:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7905 msgid "TelephoneRowA"
7906 msgstr "Telefon Zeile A"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7909 msgid "TelephoneRowA:"
7910 msgstr "Telefon Zeile A:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7913 msgid "TelephoneRowB"
7914 msgstr "Telefon Zeile B"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7917 msgid "TelephoneRowB:"
7918 msgstr "Telefon Zeile B:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7921 msgid "TelephoneRowC"
7922 msgstr "Telefon Zeile C"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7925 msgid "TelephoneRowC:"
7926 msgstr "Telefon Zeile C:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7929 msgid "TelephoneRowD"
7930 msgstr "Telefon Zeile D"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7933 msgid "TelephoneRowD:"
7934 msgstr "Telefon Zeile D:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7937 msgid "TelephoneRowE"
7938 msgstr "Telefon Zeile E"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7941 msgid "TelephoneRowE:"
7942 msgstr "Telefon Zeile E:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7945 msgid "TelephoneRowF"
7946 msgstr "Telefon Zeile F"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7949 msgid "TelephoneRowF:"
7950 msgstr "Telefon Zeile F:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7953 msgid "InternetRowA"
7954 msgstr "Internet Zeile A"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7957 msgid "InternetRowA:"
7958 msgstr "Internet Zeile A:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7961 msgid "InternetRowB"
7962 msgstr "Internet Zeile B"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7965 msgid "InternetRowB:"
7966 msgstr "Internet Zeile B:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7969 msgid "InternetRowC"
7970 msgstr "Internet Zeile C"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7973 msgid "InternetRowC:"
7974 msgstr "Internet Zeile C:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7977 msgid "InternetRowD"
7978 msgstr "Internet Zeile D"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7981 msgid "InternetRowD:"
7982 msgstr "Internet Zeile D:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7985 msgid "InternetRowE"
7986 msgstr "Internet Zeile E"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7989 msgid "InternetRowE:"
7990 msgstr "Internet Zeile E:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7993 msgid "InternetRowF"
7994 msgstr "Internet Zeile F"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7997 msgid "InternetRowF:"
7998 msgstr "Internet Zeile F:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8001 msgid "BankRowA"
8002 msgstr "Bank Zeile A"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8005 msgid "BankRowA:"
8006 msgstr "Bank Zeile A:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8009 msgid "BankRowB"
8010 msgstr "Bank Zeile B"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8013 msgid "BankRowB:"
8014 msgstr "Bank Zeile B:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8017 msgid "BankRowC"
8018 msgstr "Bank Zeile C"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8021 msgid "BankRowC:"
8022 msgstr "Bank Zeile C:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8025 msgid "BankRowD"
8026 msgstr "Bank Zeile D"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8029 msgid "BankRowD:"
8030 msgstr "Bank Zeile D:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8033 msgid "BankRowE"
8034 msgstr "Bank Zeile E"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8037 msgid "BankRowE:"
8038 msgstr "Bank Zeile E:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8041 msgid "BankRowF"
8042 msgstr "Bank Zeile F"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8045 msgid "BankRowF:"
8046 msgstr "Bank Zeile F:"
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8049 msgid "Claim #."
8050 msgstr "Behauptung #."
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8053 msgid "Remarks"
8054 msgstr "Bemerkungen"
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8057 msgid "Remarks #."
8058 msgstr "Bemerkungen #."
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8062 msgid "Proof:"
8063 msgstr "Beweis:"
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8066 msgid "More"
8067 msgstr "Mehr"
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8070 msgid "(MORE)"
8071 msgstr "(MEHR)"
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8075 msgid "FADE IN:"
8076 msgstr "EINBLENDEN:"
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8080 msgid "INT."
8081 msgstr "INNEN"
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8085 msgid "EXT."
8086 msgstr "AUSSEN"
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8089 msgid "Continuing"
8090 msgstr "Fortfahrend"
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8093 msgid "(continuing)"
8094 msgstr "(fortfahrend)"
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8097 msgid "Transition"
8098 msgstr "Übergang"
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8102 msgid "TITLE OVER:"
8103 msgstr "TITEL ÜBER:"
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8106 msgid "INTERCUT"
8107 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8110 msgid "INTERCUT WITH:"
8111 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8115 msgid "FADE OUT"
8116 msgstr "AUSBLENDEN"
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8119 msgid "Scene"
8120 msgstr "Szene"
8122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8123 msgid "TheoremTemplate"
8124 msgstr "Theorem-Vorlage"
8126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8127 msgid "Theorem #:"
8128 msgstr "Theorem #:"
8130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8131 msgid "Lemma #:"
8132 msgstr "Lemma #:"
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8135 msgid "Corollary #:"
8136 msgstr "Korollar #:"
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8139 msgid "Proposition #:"
8140 msgstr "Proposition #:"
8142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8143 msgid "Conjecture #:"
8144 msgstr "Vermutung #:"
8146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8147 msgid "Criterion #:"
8148 msgstr "Kriterium #:"
8150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8151 msgid "Fact #:"
8152 msgstr "Fakt #:"
8154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8160 msgid "Axiom"
8161 msgstr "Axiom"
8163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8164 msgid "Axiom #:"
8165 msgstr "Axiom #:"
8167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8168 msgid "Definition #:"
8169 msgstr "Definition #:"
8171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8172 msgid "Example #:"
8173 msgstr "Beispiel #:"
8175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8181 msgid "Condition"
8182 msgstr "Bedingung"
8184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8185 msgid "Condition #:"
8186 msgstr "Bedingung #:"
8188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8189 msgid "Problem #:"
8190 msgstr "Problem #:"
8192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8205 msgid "Exercise"
8206 msgstr "Aufgabe"
8208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8209 msgid "Exercise #:"
8210 msgstr "Aufgabe #:"
8212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8213 msgid "Remark #:"
8214 msgstr "Bemerkung #:"
8216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8217 msgid "Claim #:"
8218 msgstr "Behauptung #:"
8220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8221 msgid "Note #:"
8222 msgstr "Notiz #:"
8224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8232 msgid "Notation"
8233 msgstr "Notation"
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8236 msgid "Notation #:"
8237 msgstr "Notation #:"
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8240 msgid "Case #:"
8241 msgstr "Fall #:"
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8244 msgid "Abstract---"
8245 msgstr "Abstract---"
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8248 msgid "Index Terms---"
8249 msgstr "Indexterms---"
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8253 msgid "Appendices"
8254 msgstr "Anhänge"
8256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8257 msgid "Biography"
8258 msgstr "Biographie"
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8261 msgid "BiographyNoPhoto"
8262 msgstr "Biographie ohne Foto"
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8266 msgid "Footernote"
8267 msgstr "Fußnote"
8269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8270 msgid "MarkBoth"
8271 msgstr "Beides markieren"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Klassifikationscodes"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Definition \\thedefinition."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8284 msgid "Step"
8285 msgstr "Schritt"
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8289 msgid "Step \\thestep."
8290 msgstr "Schritt \\thestep."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8294 msgid "Example \\theexample."
8295 msgstr "Beispiel \\theexample."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8299 msgid "Remark \\theremark."
8300 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8304 msgid "Notation \\thenotation."
8305 msgstr "Notation \\thenotation."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8316 msgid "Corollary \\thecorollary."
8317 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8321 msgid "Lemma \\thelemma."
8322 msgstr "Lemma \\thelemma."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8326 msgid "Proposition \\theproposition."
8327 msgstr "Proposition \\theproposition."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8331 msgid "Prop"
8332 msgstr "Eigenschaft"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8336 msgid "Prop \\theprop."
8337 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8348 msgid "Question"
8349 msgstr "Frage"
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8353 msgid "Question \\thequestion."
8354 msgstr "Frage \\thequestion."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8358 msgid "Claim \\theclaim."
8359 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8363 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8364 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8368 msgid "Appendices Section"
8369 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8373 msgid "--- Appendices ---"
8374 msgstr "--- Anhänge ---"
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8378 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8379 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8382 msgid "Review"
8383 msgstr "Überarbeitung"
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8386 msgid "Topical"
8387 msgstr "Thematisch"
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8390 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8391 msgid "Comment"
8392 msgstr "Kommentar"
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8395 msgid "Paper"
8396 msgstr "Papier"
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8399 msgid "Prelim"
8400 msgstr "Titelei"
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8403 msgid "Rapid"
8404 msgstr "Schnell"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8408 msgid "PACS"
8409 msgstr "PACS"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8412 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8413 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8416 msgid "MSC"
8417 msgstr "MSC"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8420 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8421 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8424 msgid "submitto"
8425 msgstr "EinreichenNach"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8428 msgid "submit to paper:"
8429 msgstr "Einreichen für Journal:"
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8432 msgid "Bibliography (plain)"
8433 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8436 msgid "Bibliography heading"
8437 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8440 msgid "ABSTRACT:"
8441 msgstr "ABSTRACT:"
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8444 msgid "KEY WORDS:"
8445 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8448 msgid "Commission"
8449 msgstr "Kommission"
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8453 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8456 msgid "AddressForOffprints"
8457 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8460 msgid "Address for Offprints:"
8461 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8464 msgid "RunningTitle"
8465 msgstr "Kolumnentitel"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8470 msgid "Running title:"
8471 msgstr "Kolumnentitel:"
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8474 msgid "RunningAuthor"
8475 msgstr "Kolumne Autor"
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8478 msgid "Running author:"
8479 msgstr "Kolumne Autor:"
8481 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8482 msgid "E-mail:"
8483 msgstr "E-Mail:"
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8488 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8491 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8493 msgid "Chapter"
8494 msgstr "Kapitel"
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8498 msgid "Running LaTeX Title"
8499 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8502 msgid "TOC Title"
8503 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8506 msgid "TOC title:"
8507 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8510 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8511 msgid "Author Running"
8512 msgstr "Kolumne Autor"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8516 msgid "Author Running:"
8517 msgstr "Kolumne Autor:"
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8520 msgid "TOC Author"
8521 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8524 msgid "TOC Author:"
8525 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8530 msgid "Case #."
8531 msgstr "Fall #."
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8536 msgid "Claim."
8537 msgstr "Behauptung."
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8541 msgid "Conjecture #."
8542 msgstr "Vermutung #."
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8546 msgid "Example #."
8547 msgstr "Beispiel #."
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8551 msgid "Exercise #."
8552 msgstr "Aufgabe #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8556 msgid "Note #."
8557 msgstr "Notiz #."
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8560 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8561 msgid "Problem #."
8562 msgstr "Problem #."
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8566 msgid "Property"
8567 msgstr "Eigenschaft"
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8571 msgid "Property #."
8572 msgstr "Eigenschaft #."
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8576 msgid "Question #."
8577 msgstr "Frage #."
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8581 msgid "Remark #."
8582 msgstr "Bemerkung #."
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8586 msgid "Solution"
8587 msgstr "Lösung"
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8591 msgid "Solution #."
8592 msgstr "Lösung #."
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8597 msgid "Chapter*"
8598 msgstr "Kapitel*"
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8601 msgid "Chapterprecis"
8602 msgstr "Kapitelsynopse"
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8605 msgid "Epigraph"
8606 msgstr "Epigraph"
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8609 msgid "Poemtitle"
8610 msgstr "Gedichttitel"
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8613 msgid "Poemtitle*"
8614 msgstr "Gedichttitel*"
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8617 msgid "Legend"
8618 msgstr "Legende"
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8621 msgid "Entry"
8622 msgstr "Eintrag"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8625 msgid "Entry:"
8626 msgstr "Eintrag:"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8629 msgid "ListItem"
8630 msgstr "Listeneintrag"
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8633 msgid "List Item:"
8634 msgstr "Listeneintrag:"
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8637 msgid "DoubleItem"
8638 msgstr "DoppelterEintrag"
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8641 msgid "Double Item:"
8642 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8645 msgid "Space"
8646 msgstr "Leerraum"
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8649 msgid "Space:"
8650 msgstr "Leerraum:"
8652 #: lib/layouts/paper.layout:141
8653 msgid "SubTitle"
8654 msgstr "Untertitel"
8656 #: lib/layouts/paper.layout:152
8657 msgid "Institution"
8658 msgstr "Institution"
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8662 #: lib/layouts/slides.layout:89
8663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8664 msgid "Slide"
8665 msgstr "Folie"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8668 msgid "    "
8669 msgstr "    "
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8672 msgid "EndSlide"
8673 msgstr "Endfolie"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8676 msgid "~=~"
8677 msgstr "~=~"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8680 msgid "WideSlide"
8681 msgstr "Breite Folie"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8684 msgid "EmptySlide"
8685 msgstr "Leere Folie"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8688 msgid "Empty slide:"
8689 msgstr "Leere Folie:"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8692 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8693 msgid "\\arabic{section}"
8694 msgstr "\\arabic{section}"
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8697 msgid "ItemizeType1"
8698 msgstr "AuflistungsTyp1"
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8701 msgid "EnumerateType1"
8702 msgstr "AufzählungsTyp1"
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8706 msgid "List of Algorithms"
8707 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8710 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8711 msgid "\\thechapter"
8712 msgstr "\\thechapter"
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8715 msgid "Recipe"
8716 msgstr "Rezept"
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8719 msgid "Recipe:"
8720 msgstr "Rezept:"
8722 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8723 msgid "Ingredients"
8724 msgstr "Zutaten"
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8727 msgid "Ingredients:"
8728 msgstr "Zutaten:"
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8731 msgid "Preprint"
8732 msgstr "Preprint"
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8736 msgid "AltAffiliation"
8737 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8741 msgid "Thanks:"
8742 msgstr "Dank:"
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8745 msgid "Electronic Address:"
8746 msgstr "Elektronische Adresse:"
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8749 msgid "acknowledgments"
8750 msgstr "Danksagungen"
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8753 msgid "PACS number:"
8754 msgstr "PACS-Nummer:"
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8758 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8759 msgid "Labeling"
8760 msgstr "Liste"
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8763 msgid "L"
8764 msgstr "L"
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8767 msgid "O"
8768 msgstr "O"
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8772 msgid "Encl"
8773 msgstr "Anlagen"
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8777 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8778 msgid "encl:"
8779 msgstr "Anlagen:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8782 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8783 msgid "Telephone:"
8784 msgstr "Telefon:"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8788 msgid "Place:"
8789 msgstr "Ort:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8793 msgid "Backaddress:"
8794 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8798 msgid "Specialmail"
8799 msgstr "Versandart"
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8803 msgid "Specialmail:"
8804 msgstr "Versandart:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8808 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8809 msgid "Location:"
8810 msgstr "Adresszusatz:"
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8814 msgid "Title:"
8815 msgstr "Titel:"
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8819 msgid "Subject:"
8820 msgstr "Betreff:"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8824 msgid "Yourref"
8825 msgstr "Ihr Zeichen"
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8829 msgid "Your ref.:"
8830 msgstr "Ihr Zeichen:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8834 msgid "Yourmail"
8835 msgstr "Ihr Brief"
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8839 msgid "Your letter of:"
8840 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8844 msgid "Myref"
8845 msgstr "Mein Zeichen"
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8849 msgid "Our ref.:"
8850 msgstr "Unser Zeichen:"
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8854 msgid "Customer"
8855 msgstr "Kunde"
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8859 msgid "Customer no.:"
8860 msgstr "Kundennummer:"
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8864 msgid "Invoice"
8865 msgstr "Rechnung"
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8869 msgid "Invoice no.:"
8870 msgstr "Rechnungsnummer:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8873 msgid "NextAddress"
8874 msgstr "Nächste Adresse"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8877 msgid "Next Address:"
8878 msgstr "Nächste Adresse:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8881 msgid "Post Scriptum:"
8882 msgstr "Postscriptum:"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8885 msgid "Sender Name:"
8886 msgstr "Absendername:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8889 msgid "Sender Address:"
8890 msgstr "Absenderadresse:"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8893 msgid "Sender Phone:"
8894 msgstr "Absender Telefon:"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8897 #: lib/configure.py:406
8898 msgid "Fax"
8899 msgstr "Fax"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8902 msgid "Sender Fax:"
8903 msgstr "Absender-Fax:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8906 msgid "E-Mail"
8907 msgstr "E-Mail"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8910 msgid "Sender E-Mail:"
8911 msgstr "Absender-E-Mail:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8914 msgid "Sender URL:"
8915 msgstr "Absender-URL:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8918 msgid "Logo"
8919 msgstr "Logo"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8922 msgid "Logo:"
8923 msgstr "Logo:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8926 msgid "EndLetter"
8927 msgstr "EndeBrief"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8930 msgid "End of letter"
8931 msgstr "Ende des Briefs"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8934 msgid "LandscapeSlide"
8935 msgstr "Folie (Querformat)"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8938 msgid "Landscape Slide:"
8939 msgstr "Folie (Querformat):"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8942 msgid "PortraitSlide"
8943 msgstr "Folie (Hochformat)"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8946 msgid "Portrait Slide:"
8947 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8950 msgid "Slide*"
8951 msgstr "Folie*"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8954 msgid "EndOfSlide"
8955 msgstr "EndeDerFolie"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8958 msgid "SlideHeading"
8959 msgstr "Folien-Überschrift"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8962 msgid "SlideSubHeading"
8963 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8966 msgid "ListOfSlides"
8967 msgstr "Folienverzeichnis"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8970 msgid "[List Of Slides]"
8971 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8974 msgid "SlideContents"
8975 msgstr "Folieninhalte"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8978 msgid "[Slide Contents]"
8979 msgstr "[Folieninhalte]"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8982 msgid "ProgressContents"
8983 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8986 msgid "[Progress Contents]"
8987 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8989 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8992 msgid "Conjecture*"
8993 msgstr "Vermutung*"
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8997 msgid "Algorithm*"
8998 msgstr "Algorithmus*"
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9001 msgid "AMS"
9002 msgstr "AMS"
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Sachgebiet"
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9010 msgid "AMS subject classifications:"
9011 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9014 msgid "Conference"
9015 msgstr "Konferenz"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9018 msgid "Conference:"
9019 msgstr "Konferenz:"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9022 msgid "CopyrightYear"
9023 msgstr "UrheberrechtJahr"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9026 msgid "Copyright year:"
9027 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9030 msgid "Copyrightdata"
9031 msgstr "UrheberrechtDaten"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9034 msgid "Copyright data:"
9035 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9038 msgid "Terms"
9039 msgstr "Begriffe"
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9042 msgid "Terms:"
9043 msgstr "Begriffe:"
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9046 msgid "Topic"
9047 msgstr "Thema"
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9050 msgid "MMMMM"
9051 msgstr "MMMMM"
9053 #: lib/layouts/slides.layout:105
9054 msgid "New Slide:"
9055 msgstr "Neue Folie:"
9057 #: lib/layouts/slides.layout:127
9058 msgid "Overlay"
9059 msgstr "Overlay"
9061 #: lib/layouts/slides.layout:142
9062 msgid "New Overlay:"
9063 msgstr "Neues Overlay:"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:182
9066 msgid "New Note:"
9067 msgstr "Neue Notiz:"
9069 #: lib/layouts/slides.layout:207
9070 msgid "InvisibleText"
9071 msgstr "Unsichtbarer Text"
9073 #: lib/layouts/slides.layout:214
9074 msgid "<Invisible Text Follows>"
9075 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9077 #: lib/layouts/slides.layout:231
9078 msgid "VisibleText"
9079 msgstr "Sichtbarer Text"
9081 #: lib/layouts/slides.layout:238
9082 msgid "<Visible Text Follows>"
9083 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9085 #: lib/layouts/spie.layout:53
9086 msgid "Authorinfo"
9087 msgstr "Autoren-Info"
9089 #: lib/layouts/spie.layout:65
9090 msgid "Authorinfo:"
9091 msgstr "Autoren-Info:"
9093 #: lib/layouts/spie.layout:78
9094 msgid "ABSTRACT"
9095 msgstr "ABSTRACT"
9097 #: lib/layouts/spie.layout:93
9098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9099 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9101 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9102 msgid "email:"
9103 msgstr "E-Mail:"
9105 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9106 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9107 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9111 msgid "Element:Firstname"
9112 msgstr "Element: Vorname"
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9116 msgid "Firstname"
9117 msgstr "Vorname"
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9120 msgid "Element:Fname"
9121 msgstr "Element: FName"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9124 msgid "Fname"
9125 msgstr "FName"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9129 msgid "Element:Surname"
9130 msgstr "Element: Nachname"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9135 msgid "Surname"
9136 msgstr "Nachname"
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9140 msgid "Element:Filename"
9141 msgstr "Element: Dateiname"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9145 msgid "Element:Literal"
9146 msgstr "Element: Literal"
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9151 msgid "Literal"
9152 msgstr "Literal"
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9155 msgid "Element:Emph"
9156 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9160 msgid "Emph"
9161 msgstr "Hervorgehoben"
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9164 msgid "Element:Abbrev"
9165 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9168 msgid "Abbrev"
9169 msgstr "Abkürzung"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9172 msgid "Element:Citation-number"
9173 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9177 msgid "Citation-number"
9178 msgstr "Zitat-Nummer"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9181 msgid "Element:Volume"
9182 msgstr "Element: Volume"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9185 msgid "Volume"
9186 msgstr "Volume"
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9189 msgid "Element:Day"
9190 msgstr "Element: Tag"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9193 msgid "Day"
9194 msgstr "Tag"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9197 msgid "Element:Month"
9198 msgstr "Element:Monat"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9201 msgid "Month"
9202 msgstr "Monat"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9205 msgid "Element:Year"
9206 msgstr "Element:Jahr"
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9209 msgid "Year"
9210 msgstr "Jahr"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9213 msgid "Element:Issue-number"
9214 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9217 msgid "Issue-number"
9218 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9221 msgid "Element:Issue-day"
9222 msgstr "Element:Ausgabetag"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9225 msgid "Issue-day"
9226 msgstr "Ausgabetag"
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9229 msgid "Element:Issue-months"
9230 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9233 msgid "Issue-months"
9234 msgstr "Ausgabemonat"
9236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9237 msgid "Subsubparagraph"
9238 msgstr "Unterunterparagraph"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9241 msgid "Header"
9242 msgstr "Kopfzeile"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9245 msgid "-- Header --"
9246 msgstr "-- Kopfzeile --"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9249 msgid "Special-section"
9250 msgstr "Spezialabschnitt"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9253 msgid "Special-section:"
9254 msgstr "Spezialabschnitt:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9257 msgid "AGU-journal"
9258 msgstr "AGU-Journal"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9261 msgid "AGU-journal:"
9262 msgstr "AGU-Journal:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9265 msgid "Citation-number:"
9266 msgstr "Zitat-Nummer:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9269 msgid "AGU-volume"
9270 msgstr "AGU-Band"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9273 msgid "AGU-volume:"
9274 msgstr "AGU-Band:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9277 msgid "AGU-issue"
9278 msgstr "AGU-Ausgabe"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9281 msgid "AGU-issue:"
9282 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9285 msgid "Copyright:"
9286 msgstr "Urheberrecht:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9289 msgid "Index-terms"
9290 msgstr "Indexterms"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9293 msgid "Index-terms..."
9294 msgstr "Indexterms..."
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9297 msgid "Index-term"
9298 msgstr "Indexterm"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9301 msgid "Index-term:"
9302 msgstr "Indexterm:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9305 msgid "Cross-term"
9306 msgstr "Kreuzterm"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9309 msgid "Cross-term:"
9310 msgstr "Kreuzterm:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9313 msgid "Supplementary"
9314 msgstr "Ergänzend"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9317 msgid "Supplementary..."
9318 msgstr "Ergänzend..."
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9321 msgid "Supp-note"
9322 msgstr "Erg. Notiz"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9325 msgid "Sup-mat-note:"
9326 msgstr "Erg. Notiz:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9329 msgid "Cite-other"
9330 msgstr "Zitat (andere)"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9333 msgid "Cite-other:"
9334 msgstr "Zitat (andere):"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9338 msgid "Revised"
9339 msgstr "Überarbeitet"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9343 msgid "Revised:"
9344 msgstr "Überarbeitet:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9347 msgid "Ident-line"
9348 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9351 msgid "Ident-line:"
9352 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9355 msgid "Runhead"
9356 msgstr "Kolumnenkopf"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9359 msgid "Runhead:"
9360 msgstr "Kolumnenkopf:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9363 msgid "Published-online:"
9364 msgstr "Online veröffentlicht:"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9368 msgid "Citation"
9369 msgstr "Literaturverweis"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9372 msgid "Citation:"
9373 msgstr "Literaturverweis:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9376 msgid "Posting-order"
9377 msgstr "Eingabereihenfolge"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9380 msgid "Posting-order:"
9381 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9384 msgid "AGU-pages"
9385 msgstr "AGU-Seiten"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9388 msgid "AGU-pages:"
9389 msgstr "AGU-Seiten:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9392 msgid "Words"
9393 msgstr "Wörter"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9396 msgid "Words:"
9397 msgstr "Wörter:"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9400 msgid "Figures"
9401 msgstr "Abbildungen"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9404 msgid "Figures:"
9405 msgstr "Abbildungen:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9408 msgid "Tables"
9409 msgstr "Tabellen"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9412 msgid "Tables:"
9413 msgstr "Tabellen:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9416 msgid "Datasets"
9417 msgstr "Datensätze"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9420 msgid "Datasets:"
9421 msgstr "Datensätze:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9424 msgid "Element:ISSN"
9425 msgstr "Element:ISSN"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9428 msgid "ISSN"
9429 msgstr "ISSN"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9432 msgid "Element:CODEN"
9433 msgstr "Element:CODEN"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9436 msgid "CODEN"
9437 msgstr "CODEN"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9440 msgid "Element:SS-Code"
9441 msgstr "Element:SS-Kode"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9444 msgid "SS-Code"
9445 msgstr "SS-Kode"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9448 msgid "Element:SS-Title"
9449 msgstr "Element:SS-Titel"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9452 msgid "SS-Title"
9453 msgstr "SS-Titel"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9456 msgid "Element:CCC-Code"
9457 msgstr "Element:CCC-Kode"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9460 msgid "CCC-Code"
9461 msgstr "CCC-Code"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9464 msgid "Element:Code"
9465 msgstr "Element:Kode"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9469 msgid "Code"
9470 msgstr "Code"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9473 msgid "Element:Dscr"
9474 msgstr "Element:Beschreibung"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9477 msgid "Dscr"
9478 msgstr "Beschr"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9481 msgid "Element:Keyword"
9482 msgstr "Element:Schlagwort"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9485 msgid "Element:Orgdiv"
9486 msgstr "Element:Orgdiv"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9489 msgid "Orgdiv"
9490 msgstr "Orgdiv"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9493 msgid "Element:Orgname"
9494 msgstr "Element:Orgname"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9497 msgid "Orgname"
9498 msgstr "Orgname"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9501 msgid "Element:Street"
9502 msgstr "Element:Straße"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9505 msgid "Element:City"
9506 msgstr "Element:Stadt"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9509 msgid "City"
9510 msgstr "Stadt"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9513 msgid "Element:State"
9514 msgstr "Element:Staat"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9517 msgid "Element:Postcode"
9518 msgstr "Element:Postleitzahl"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9521 msgid "Postcode"
9522 msgstr "Postleitzahl"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9525 msgid "Element:Country"
9526 msgstr "Element:Land"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9529 msgid "Country"
9530 msgstr "Land"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9535 msgid "Paragraph*"
9536 msgstr "Paragraph*"
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9539 msgid "CCC"
9540 msgstr "CCC"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9543 msgid "CCC code:"
9544 msgstr "CCC-Code:"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9547 msgid "PaperId"
9548 msgstr "Paper-Id"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9551 msgid "Paper Id:"
9552 msgstr "Paper-Id:"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9555 msgid "AuthorAddr"
9556 msgstr "Autoren-Adresse"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9559 msgid "Author Address:"
9560 msgstr "Autoren-Adresse:"
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9563 msgid "SlugComment"
9564 msgstr "PreprintHinweis"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9567 msgid "Slug Comment:"
9568 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9571 msgid "Plate"
9572 msgstr "Bildtafel"
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9575 msgid "Planotable"
9576 msgstr "Plano-Tabelle"
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9579 msgid "Table Caption"
9580 msgstr "Tabellenlegende"
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9583 msgid "TableCaption"
9584 msgstr "Tabellenlegende"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9587 msgid "Current Address"
9588 msgstr "Aktuelle Adresse"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9591 msgid "Current address:"
9592 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9595 msgid "E-mail address:"
9596 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9599 msgid "Key words and phrases:"
9600 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9603 msgid "Dedicatory"
9604 msgstr "Widmung"
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9607 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9608 msgid "Dedication:"
9609 msgstr "Widmung:"
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9612 msgid "Translator"
9613 msgstr "Übersetzer"
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9616 msgid "Translator:"
9617 msgstr "Übersetzer:"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9620 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9621 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9624 msgid "Element:Directory"
9625 msgstr "Element: Verzeichnis"
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9628 msgid "Directory"
9629 msgstr "Verzeichnis"
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9632 msgid "Element:Email"
9633 msgstr "Element_ E-Mail"
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9636 msgid "Element:KeyCombo"
9637 msgstr "Element: Tastatur"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9640 msgid "KeyCombo"
9641 msgstr "Tastatur"
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9644 msgid "Element:KeyCap"
9645 msgstr "Element: Cap"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9648 msgid "KeyCap"
9649 msgstr "Cap"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9652 msgid "Element:GuiMenu"
9653 msgstr "Element: GuiMenu"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9656 msgid "GuiMenu"
9657 msgstr "GuiMenu"
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9660 msgid "Element:GuiMenuItem"
9661 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9664 msgid "GuiMenuItem"
9665 msgstr "GuiMenuItem"
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9668 msgid "Element:GuiButton"
9669 msgstr "Element: GuiButton"
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9672 msgid "GuiButton"
9673 msgstr "GuiButton"
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9676 msgid "Element:MenuChoice"
9677 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9680 msgid "MenuChoice"
9681 msgstr "MenüAuswahl"
9683 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9684 msgid "SGML"
9685 msgstr "SGML"
9687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9689 msgid "Subparagraph*"
9690 msgstr "Unterparagraph*"
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9693 msgid "Authorgroup"
9694 msgstr "Autorengruppe"
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9697 msgid "RevisionHistory"
9698 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9701 msgid "Revision History"
9702 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9705 msgid "Revision"
9706 msgstr "Überarbeitung"
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9709 msgid "RevisionRemark"
9710 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9713 msgid "FirstName"
9714 msgstr "Vorname"
9716 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9717 #: lib/layouts/noweb.module:19
9718 #: lib/layouts/sweave.module:39
9719 msgid "Scrap"
9720 msgstr "Ausschuss"
9722 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9723 msgid "\\arabic{chapter}"
9724 msgstr "\\arabic{chapter}"
9726 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9727 msgid "\\Alph{chapter}"
9728 msgstr "\\Alph{chapter}"
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9731 msgid "\\arabic{footnote}"
9732 msgstr "\\arabic{footnote}"
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9735 msgid "\\Roman{section}."
9736 msgstr "\\Roman{section}."
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9740 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9743 msgid "\\Alph{subsection}."
9744 msgstr "\\Alph{subsection}."
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9747 msgid "\\arabic{subsection}."
9748 msgstr "\\arabic{subsection}."
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9755 msgid "\\alph{subsubsection}."
9756 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9760 msgid "\\alph{paragraph}."
9761 msgstr "\\alph{paragraph}."
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9764 msgid "Addpart"
9765 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9768 msgid "Addchap"
9769 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9772 msgid "Addsec"
9773 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9776 msgid "Addchap*"
9777 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9780 msgid "Addsec*"
9781 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9784 msgid "Minisec"
9785 msgstr "Miniabschnitt"
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9788 msgid "Publishers"
9789 msgstr "Verleger"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9792 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9793 msgid "Dedication"
9794 msgstr "Widmung"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9797 msgid "Titlehead"
9798 msgstr "Titelkopf"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9801 msgid "Uppertitleback"
9802 msgstr "Innenseite oben"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9805 msgid "Lowertitleback"
9806 msgstr "Innenseite unten"
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9809 msgid "Extratitle"
9810 msgstr "Zusatztitel"
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9813 msgid "Captionabove"
9814 msgstr "Legende oben"
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9817 msgid "Captionbelow"
9818 msgstr "Legende unten"
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9821 msgid "Dictum"
9822 msgstr "Diktum"
9824 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9825 msgid "CharStyle"
9826 msgstr "Textstil"
9828 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9829 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9830 msgid "UNDEFINED"
9831 msgstr "UNDEFINIERT"
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9834 msgid "\\Roman{part}"
9835 msgstr "\\Roman{part}"
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9838 msgid "\\arabic{enumi}."
9839 msgstr "\\arabic{enumi}."
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9842 msgid "\\roman{enumiii}."
9843 msgstr "\\roman{enumiii}."
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9846 msgid "\\Alph{enumiv}."
9847 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9850 msgid "Marginal"
9851 msgstr "Randnotiz"
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9854 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9855 msgid "margin"
9856 msgstr "Rand"
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9859 msgid "Foot"
9860 msgstr "Fußnote"
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9863 msgid "foot"
9864 msgstr "Fußnote"
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9867 msgid "Note:Comment"
9868 msgstr "Element:Kommentar"
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9871 msgid "comment"
9872 msgstr "Kommentar"
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9875 msgid "Note:Note"
9876 msgstr "Element:Notiz"
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9879 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9880 msgid "note"
9881 msgstr "Notiz"
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9884 msgid "Note:Greyedout"
9885 msgstr "Element:Grauschrift"
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9888 msgid "greyedout"
9889 msgstr "Grauschrift"
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9893 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9894 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9895 msgid "ERT"
9896 msgstr "ERT"
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9903 msgid "Phantom"
9904 msgstr "Phantom"
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9909 msgid "Listings"
9910 msgstr "Listing"
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9913 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9915 msgid "Branch"
9916 msgstr "Zweig"
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9919 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9920 #: src/Buffer.cpp:698
9921 #: src/BufferParams.cpp:375
9922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9923 msgid "Index"
9924 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9928 msgid "Idx"
9929 msgstr "Stichwort"
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9933 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9934 msgid "Box"
9935 msgstr "Box"
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9938 msgid "Box:Shaded"
9939 msgstr "Box:Schattiert"
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9942 msgid "Float"
9943 msgstr "Gleitobjekt"
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9946 msgid "Wrap"
9947 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9950 msgid "OptArg"
9951 msgstr "OptArg"
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9954 msgid "opt"
9955 msgstr "Opt"
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9959 msgid "Info"
9960 msgstr "Info"
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9963 msgid "Info:menu"
9964 msgstr "Info:Menü"
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9967 msgid "Info:shortcut"
9968 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9971 msgid "Info:shortcuts"
9972 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9975 msgid "--Separator--"
9976 msgstr "--Trenner--"
9978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9979 msgid "--- Separate Environment ---"
9980 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9982 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9983 msgid "Part \\thepart"
9984 msgstr "Teil \\thepart"
9986 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9987 msgid "Chapter \\thechapter"
9988 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9990 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9991 msgid "Appendix \\thechapter"
9992 msgstr "Anhang \\thechapter"
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9995 msgid "Headnote"
9996 msgstr "Kopfnotiz"
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9999 msgid "Headnote (optional):"
10000 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:237
10003 msgid "Corr Author:"
10004 msgstr "Verantw. Autor:"
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:241
10007 msgid "Offprints"
10008 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10010 #: lib/layouts/svjour.inc:245
10011 msgid "Offprints:"
10012 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10014 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10016 msgid "Corollary \\thetheorem."
10017 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10021 msgid "Lemma \\thetheorem."
10022 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10026 msgid "Proposition \\thetheorem."
10027 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10031 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10032 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10036 msgid "Fact \\thetheorem."
10037 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10039 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10041 msgid "Definition \\thetheorem."
10042 msgstr "Definition \\thetheorem."
10044 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10051 msgid "Problem \\thetheorem."
10052 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10054 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10056 msgid "Exercise \\thetheorem."
10057 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10059 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10061 msgid "Remark \\thetheorem."
10062 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10066 msgid "Claim \\thetheorem."
10067 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10071 msgid "Example*"
10072 msgstr "Beispiel*"
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10076 msgid "Problem*"
10077 msgstr "Problem*"
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10081 msgid "Exercise*"
10082 msgstr "Aufgabe*"
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10086 msgid "Remark*"
10087 msgstr "Bemerkung*"
10089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10091 msgid "Claim*"
10092 msgstr "Behauptung*"
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10095 msgid "Conjecture."
10096 msgstr "Vermutung."
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10099 msgid "Fact*"
10100 msgstr "Fakt*"
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10103 msgid "Problem."
10104 msgstr "Problem."
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10107 msgid "Exercise."
10108 msgstr "Aufgabe."
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10111 msgid "Remark."
10112 msgstr "Bemerkung."
10114 #: lib/layouts/braille.module:2
10115 msgid "Braille"
10116 msgstr "Braille"
10118 #: lib/layouts/braille.module:6
10119 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10120 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10122 #: lib/layouts/braille.module:22
10123 msgid "Braille (default)"
10124 msgstr "Braille (Standard)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:36
10127 #: lib/layouts/braille.module:59
10128 msgid "Braille:"
10129 msgstr "Braille:"
10131 #: lib/layouts/braille.module:45
10132 msgid "Braille (textsize)"
10133 msgstr "Braille (Textgröße)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:68
10136 msgid "Braille (dots on)"
10137 msgstr "Braille (Punkte an)"
10139 #: lib/layouts/braille.module:83
10140 msgid "Braille_dots_on"
10141 msgstr "Braille_dots_on"
10143 #: lib/layouts/braille.module:92
10144 msgid "Braille (dots off)"
10145 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10147 #: lib/layouts/braille.module:107
10148 msgid "Braille_dots_off"
10149 msgstr "Braille_dots_off"
10151 #: lib/layouts/braille.module:116
10152 msgid "Braille (mirror on)"
10153 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10155 #: lib/layouts/braille.module:131
10156 msgid "Braille_mirror_on"
10157 msgstr "Braille_mirror_on"
10159 #: lib/layouts/braille.module:140
10160 msgid "Braille (mirror off)"
10161 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10163 #: lib/layouts/braille.module:155
10164 msgid "Braille_mirror_off"
10165 msgstr "Braille_mirror_off"
10167 #: lib/layouts/braille.module:163
10168 msgid "Braillebox"
10169 msgstr "Braillebox"
10171 #: lib/layouts/braille.module:167
10172 msgid "Braille box"
10173 msgstr "Braille-Box"
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10176 msgid "Endnote"
10177 msgstr "Endnote"
10179 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10180 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10181 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10184 msgid "Custom:Endnote"
10185 msgstr "Endnote"
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10188 msgid "endnote"
10189 msgstr "Endnote"
10191 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10192 msgid "Foot to End"
10193 msgstr "Fußnote als Endnote"
10195 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10196 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10197 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10199 #: lib/layouts/hanging.module:2
10200 #: lib/layouts/hanging.module:16
10201 msgid "Hanging"
10202 msgstr "Hängend"
10204 #: lib/layouts/hanging.module:6
10205 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10206 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10208 #: lib/layouts/initials.module:2
10209 msgid "Initials"
10210 msgstr "Initialen"
10212 #: lib/layouts/initials.module:6
10213 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10214 msgstr ""
10216 #: lib/layouts/initials.module:6
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10218 msgid "charstyles"
10219 msgstr "Textstile"
10221 #: lib/layouts/initials.module:10
10222 msgid "CharStyle:Initial"
10223 msgstr "Textstil: Initiale"
10225 #: lib/layouts/initials.module:12
10226 msgid "Initial"
10227 msgstr "Initiale"
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10230 msgid "Linguistics"
10231 msgstr "Linguistik"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10234 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10235 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10238 msgid "Numbered Example (multiline)"
10239 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10242 msgid "Example:"
10243 msgstr "Beispiel:"
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10247 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10250 msgid "Examples:"
10251 msgstr "Beispiele:"
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10254 msgid "Subexample"
10255 msgstr "Unterbeispiel"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10258 msgid "Subexample:"
10259 msgstr "Unterbeispiel:"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10262 msgid "Custom:Glosse"
10263 msgstr "Glosse"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10266 msgid "Glosse"
10267 msgstr "Glosse"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10270 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10271 msgstr "Tri-Glosse"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10274 msgid "Tri-Glosse"
10275 msgstr "Tri-Glosse"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10278 msgid "CharStyle:Expression"
10279 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10282 msgid "expr."
10283 msgstr "Ausdr."
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10286 msgid "CharStyle:Concepts"
10287 msgstr "Textstil: Konzept"
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10290 msgid "concept"
10291 msgstr "Konzept"
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10294 msgid "CharStyle:Meaning"
10295 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10298 msgid "meaning"
10299 msgstr "Bedeutung"
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10302 msgid "Tableau"
10303 msgstr "Tableau"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10306 msgid "List of Tableaux"
10307 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10310 msgid "Logical Markup"
10311 msgstr "Logisches Markup"
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10314 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10315 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10318 msgid "CharStyle:Noun"
10319 msgstr "Textstil: Eigenname"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10322 msgid "noun"
10323 msgstr "Eigenname"
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10326 msgid "CharStyle:Emph"
10327 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10330 msgid "emph"
10331 msgstr "Hervg."
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10334 msgid "CharStyle:Strong"
10335 msgstr "Textstil: Stark"
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10338 msgid "strong"
10339 msgstr "stark"
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10342 msgid "CharStyle:Code"
10343 msgstr "Textstil: Code"
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10346 msgid "code"
10347 msgstr "Code"
10349 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10350 msgid "Minimalistic"
10351 msgstr "Minimalistisch"
10353 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10354 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10355 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10357 #: lib/layouts/noweb.module:2
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Noweb literate programming"
10360 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10362 #: lib/layouts/noweb.module:5
10363 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10364 msgstr ""
10366 #: lib/layouts/noweb.module:5
10367 #: lib/layouts/sweave.module:5
10368 #, fuzzy
10369 msgid "literate"
10370 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10372 #: lib/layouts/sweave.module:2
10373 #: lib/layouts/sweave.module:18
10374 #: lib/configure.py:352
10375 msgid "Sweave"
10376 msgstr "Sweave"
10378 #: lib/layouts/sweave.module:5
10379 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10380 msgstr ""
10382 #: lib/layouts/sweave.module:17
10383 msgid "Chunk"
10384 msgstr ""
10386 #: lib/layouts/sweave.module:43
10387 msgid "Sweave Options"
10388 msgstr "Sweave Optionen"
10390 #: lib/layouts/sweave.module:44
10391 msgid "Sweave opts"
10392 msgstr "Sweave Opts"
10394 #: lib/layouts/sweave.module:63
10395 msgid "S/R expression"
10396 msgstr "S/R Ausdruck"
10398 #: lib/layouts/sweave.module:64
10399 msgid "S/R expr"
10400 msgstr "S/R Ausdr."
10402 #: lib/layouts/sweave.module:83
10403 #: lib/layouts/sweave.module:84
10404 msgid "Sweave Input File"
10405 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10409 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10412 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10413 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10420 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10421 msgid "theorems"
10422 msgstr "Theoreme"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10425 msgid "Criterion \\thetheorem."
10426 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10429 msgid "Criterion*"
10430 msgstr "Kriterium*"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10433 msgid "Criterion."
10434 msgstr "Kriterium."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10437 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10438 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10441 msgid "Algorithm."
10442 msgstr "Algorithmus."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10445 msgid "Axiom \\thetheorem."
10446 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10449 msgid "Axiom*"
10450 msgstr "Axiom*"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10453 msgid "Axiom."
10454 msgstr "Axiom."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10457 msgid "Condition \\thetheorem."
10458 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10461 msgid "Condition*"
10462 msgstr "Bedingung*"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10465 msgid "Condition."
10466 msgstr "Bedingung."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10469 msgid "Note \\thetheorem."
10470 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10473 msgid "Note*"
10474 msgstr "Notiz*"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10477 msgid "Note."
10478 msgstr "Notiz."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10481 msgid "Notation \\thetheorem."
10482 msgstr "Notation \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10485 msgid "Notation*"
10486 msgstr "Notation*"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10489 msgid "Notation."
10490 msgstr "Notation."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10493 msgid "Summary \\thetheorem."
10494 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10497 msgid "Summary*"
10498 msgstr "Zusammenfassung*"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10501 msgid "Summary."
10502 msgstr "Zusammenfassung."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10505 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10506 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10509 msgid "Acknowledgement*"
10510 msgstr "Danksagung*"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10517 msgid "Conclusion"
10518 msgstr "Schlussfolgerung"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10521 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10522 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10525 msgid "Conclusion*"
10526 msgstr "Schlussfolgerung*"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10529 msgid "Conclusion."
10530 msgstr "Schlussfolgerung."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10537 msgid "Assumption"
10538 msgstr "Annahme"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10541 msgid "Assumption \\thetheorem."
10542 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10545 msgid "Assumption*"
10546 msgstr "Annahme*"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10549 msgid "Assumption."
10550 msgstr "Annahme."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10553 msgid "Question \\thetheorem."
10554 msgstr "Frage \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10557 msgid "Question*"
10558 msgstr "Frage*"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10561 msgid "Question."
10562 msgstr "Frage."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10565 msgid "Theorems (AMS)"
10566 msgstr "Theoreme (AMS)"
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10569 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10570 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10573 msgid "Theorems (By Chapter)"
10574 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10577 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10578 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10581 msgid "Theorems (By Section)"
10582 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10585 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10586 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10589 msgid "Theorems (Starred)"
10590 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10593 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10594 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10596 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10597 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10598 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10600 #: lib/languages:3
10601 #: src/Font.cpp:51
10602 #: src/Font.cpp:54
10603 #: src/Font.cpp:58
10604 #: src/Font.cpp:63
10605 #: src/Font.cpp:66
10606 msgid "Ignore"
10607 msgstr "Ignorieren"
10609 #: lib/languages:4
10610 msgid "Latex"
10611 msgstr "Latex"
10613 #: lib/languages:6
10614 msgid "Afrikaans"
10615 msgstr "Afrikaans"
10617 #: lib/languages:7
10618 msgid "Albanian"
10619 msgstr "Albanisch"
10621 #: lib/languages:8
10622 msgid "English (USA)"
10623 msgstr "Englisch (USA)"
10625 #: lib/languages:10
10626 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10627 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10629 #: lib/languages:11
10630 msgid "Arabic (Arabi)"
10631 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10633 #: lib/languages:12
10634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10635 msgid "Armenian"
10636 msgstr "Armenisch"
10638 #: lib/languages:13
10639 msgid "German (Austria, old spelling)"
10640 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10642 #: lib/languages:14
10643 msgid "German (Austria)"
10644 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10646 #: lib/languages:15
10647 msgid "Indonesian"
10648 msgstr "Indonesisch"
10650 #: lib/languages:16
10651 msgid "Malay"
10652 msgstr "Malaiisch"
10654 #: lib/languages:17
10655 msgid "Basque"
10656 msgstr "Baskisch"
10658 #: lib/languages:18
10659 msgid "Belarusian"
10660 msgstr "Weißrussisch"
10662 #: lib/languages:19
10663 msgid "Portuguese (Brazil)"
10664 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10666 #: lib/languages:20
10667 msgid "Breton"
10668 msgstr "Bretonisch"
10670 #: lib/languages:21
10671 msgid "English (UK)"
10672 msgstr "Englisch (UK)"
10674 #: lib/languages:22
10675 msgid "Bulgarian"
10676 msgstr "Bulgarisch"
10678 #: lib/languages:23
10679 msgid "English (Canada)"
10680 msgstr "Englisch (Canada)"
10682 #: lib/languages:24
10683 msgid "French (Canada)"
10684 msgstr "Französisch (Canada)"
10686 #: lib/languages:25
10687 msgid "Catalan"
10688 msgstr "Katalanisch"
10690 #: lib/languages:26
10691 msgid "Chinese (simplified)"
10692 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10694 #: lib/languages:27
10695 msgid "Chinese (traditional)"
10696 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10698 #: lib/languages:28
10699 msgid "Croatian"
10700 msgstr "Kroatisch"
10702 #: lib/languages:29
10703 msgid "Czech"
10704 msgstr "Tschechisch"
10706 #: lib/languages:30
10707 msgid "Danish"
10708 msgstr "Dänisch"
10710 #: lib/languages:31
10711 msgid "Dutch"
10712 msgstr "Holländisch"
10714 #: lib/languages:32
10715 msgid "English"
10716 msgstr "Englisch"
10718 #: lib/languages:34
10719 msgid "Esperanto"
10720 msgstr "Esperanto"
10722 #: lib/languages:35
10723 msgid "Estonian"
10724 msgstr "Estnisch"
10726 #: lib/languages:37
10727 msgid "Farsi"
10728 msgstr "Persisch"
10730 #: lib/languages:38
10731 msgid "Finnish"
10732 msgstr "Finnisch"
10734 #: lib/languages:40
10735 msgid "French"
10736 msgstr "Französisch"
10738 #: lib/languages:41
10739 msgid "Galician"
10740 msgstr "Galizisch"
10742 #: lib/languages:42
10743 msgid "German (old spelling)"
10744 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10746 #: lib/languages:43
10747 msgid "German"
10748 msgstr "Deutsch"
10750 #: lib/languages:44
10751 msgid "German (Switzerland)"
10752 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10754 #: lib/languages:45
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10757 msgid "Greek"
10758 msgstr "Griechisch"
10760 #: lib/languages:46
10761 msgid "Greek (polytonic)"
10762 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10764 #: lib/languages:47
10765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10766 msgid "Hebrew"
10767 msgstr "Hebräisch"
10769 #: lib/languages:51
10770 msgid "Icelandic"
10771 msgstr "Isländisch"
10773 #: lib/languages:53
10774 msgid "Interlingua"
10775 msgstr "Interlingua"
10777 #: lib/languages:54
10778 msgid "Irish"
10779 msgstr "Irisch"
10781 #: lib/languages:55
10782 msgid "Italian"
10783 msgstr "Italienisch"
10785 #: lib/languages:56
10786 msgid "Japanese"
10787 msgstr "Japanisch"
10789 #: lib/languages:57
10790 msgid "Japanese (CJK)"
10791 msgstr "Japanisch (CJK)"
10793 #: lib/languages:58
10794 msgid "Kazakh"
10795 msgstr "Kasachisch"
10797 #: lib/languages:60
10798 msgid "Korean"
10799 msgstr "Koreanisch"
10801 #: lib/languages:62
10802 msgid "Latin"
10803 msgstr "Latein"
10805 #: lib/languages:63
10806 msgid "Latvian"
10807 msgstr "Lettisch"
10809 #: lib/languages:64
10810 msgid "Lithuanian"
10811 msgstr "Litauisch"
10813 #: lib/languages:65
10814 msgid "Lower Sorbian"
10815 msgstr "Niedersorbisch"
10817 #: lib/languages:66
10818 msgid "Hungarian"
10819 msgstr "Ungarisch"
10821 #: lib/languages:67
10822 msgid "Mongolian"
10823 msgstr "Mongolisch"
10825 #: lib/languages:68
10826 msgid "Norsk"
10827 msgstr "Norwegisch"
10829 #: lib/languages:69
10830 msgid "Nynorsk"
10831 msgstr "Neu-Norwegisch"
10833 #: lib/languages:70
10834 msgid "Polish"
10835 msgstr "Polnisch"
10837 #: lib/languages:71
10838 msgid "Portuguese"
10839 msgstr "Portugiesisch"
10841 #: lib/languages:72
10842 msgid "Romanian"
10843 msgstr "Rumänisch"
10845 #: lib/languages:73
10846 msgid "Russian"
10847 msgstr "Russisch"
10849 #: lib/languages:74
10850 msgid "North Sami"
10851 msgstr "Nordsamisch"
10853 #: lib/languages:75
10854 msgid "Scottish"
10855 msgstr "Schottisch"
10857 #: lib/languages:76
10858 msgid "Serbian"
10859 msgstr "Serbisch"
10861 #: lib/languages:77
10862 msgid "Serbian (Latin)"
10863 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10865 #: lib/languages:78
10866 msgid "Slovak"
10867 msgstr "Slowakisch"
10869 #: lib/languages:79
10870 msgid "Slovene"
10871 msgstr "Slowenisch"
10873 #: lib/languages:80
10874 msgid "Spanish"
10875 msgstr "Spanisch"
10877 #: lib/languages:81
10878 msgid "Spanish (Mexico)"
10879 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10881 #: lib/languages:82
10882 msgid "Swedish"
10883 msgstr "Schwedisch"
10885 #: lib/languages:83
10886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10887 msgid "Thai"
10888 msgstr "Thailändisch"
10890 #: lib/languages:84
10891 msgid "Turkish"
10892 msgstr "Türkisch"
10894 #: lib/languages:85
10895 msgid "Ukrainian"
10896 msgstr "Ukrainisch"
10898 #: lib/languages:86
10899 msgid "Upper Sorbian"
10900 msgstr "Obersorbisch"
10902 #: lib/languages:87
10903 msgid "Vietnamese"
10904 msgstr "Vietnamesisch"
10906 #: lib/languages:88
10907 msgid "Welsh"
10908 msgstr "Walisisch"
10910 #: lib/encodings:14
10911 msgid "Unicode (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (utf8)"
10914 #: lib/encodings:19
10915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10916 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10918 #: lib/encodings:23
10919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10920 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10922 #: lib/encodings:26
10923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10924 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10926 #: lib/encodings:29
10927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10928 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10930 #: lib/encodings:32
10931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10932 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10934 #: lib/encodings:35
10935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10936 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10938 #: lib/encodings:38
10939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10940 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10942 #: lib/encodings:42
10943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10944 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10946 #: lib/encodings:45
10947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10948 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10950 #: lib/encodings:48
10951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10952 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10954 #: lib/encodings:51
10955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10956 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10958 #: lib/encodings:55
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10960 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10962 #: lib/encodings:58
10963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10964 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10966 #: lib/encodings:61
10967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10968 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10970 #: lib/encodings:64
10971 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10972 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10974 #: lib/encodings:67
10975 msgid "DOS (CP 437)"
10976 msgstr "DOS (CP 437)"
10978 #: lib/encodings:71
10979 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10980 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10982 #: lib/encodings:74
10983 msgid "Western European (CP 850)"
10984 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10986 #: lib/encodings:77
10987 msgid "Central European (CP 852)"
10988 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10990 #: lib/encodings:80
10991 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10992 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10994 #: lib/encodings:83
10995 msgid "Western European (CP 858)"
10996 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10998 #: lib/encodings:86
10999 msgid "Hebrew (CP 862)"
11000 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11002 #: lib/encodings:89
11003 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11004 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11006 #: lib/encodings:92
11007 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11008 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11010 #: lib/encodings:95
11011 msgid "Central European (CP 1250)"
11012 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11014 #: lib/encodings:98
11015 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11016 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11018 #: lib/encodings:101
11019 msgid "Western European (CP 1252)"
11020 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11022 #: lib/encodings:104
11023 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11024 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11026 #: lib/encodings:108
11027 msgid "Arabic (CP 1256)"
11028 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11030 #: lib/encodings:111
11031 msgid "Baltic (CP 1257)"
11032 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11034 #: lib/encodings:114
11035 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11036 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11038 #: lib/encodings:117
11039 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11040 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11042 #: lib/encodings:120
11043 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11044 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11046 #: lib/encodings:123
11047 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11048 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11050 #: lib/encodings:148
11051 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11052 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11054 #: lib/encodings:152
11055 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11056 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11058 #: lib/encodings:156
11059 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11060 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11062 #: lib/encodings:160
11063 msgid "Korean (EUC-KR)"
11064 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11066 #: lib/encodings:164
11067 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11070 #: lib/encodings:168
11071 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11072 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11074 #: lib/encodings:172
11075 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11076 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11078 #: lib/encodings:179
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11080 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11082 #: lib/encodings:181
11083 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11086 #: lib/encodings:183
11087 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11088 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11090 #: lib/encodings:190
11091 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11092 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11094 #: lib/encodings:195
11095 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11096 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11098 #: lib/encodings:199
11099 msgid "ASCII"
11100 msgstr "ASCII"
11102 #: lib/ui/classic.ui:32
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11104 msgid "File|F"
11105 msgstr "Datei|D"
11107 #: lib/ui/classic.ui:33
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11109 msgid "Edit|E"
11110 msgstr "Bearbeiten|B"
11112 #: lib/ui/classic.ui:34
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11114 msgid "Insert|I"
11115 msgstr "Einfügen|E"
11117 #: lib/ui/classic.ui:35
11118 msgid "Layout|L"
11119 msgstr "Format|F"
11121 #: lib/ui/classic.ui:36
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11123 msgid "View|V"
11124 msgstr "Ansicht|i"
11126 #: lib/ui/classic.ui:37
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11128 msgid "Navigate|N"
11129 msgstr "Navigieren|N"
11131 #: lib/ui/classic.ui:38
11132 msgid "Documents|D"
11133 msgstr "Dokumente|k"
11135 #: lib/ui/classic.ui:39
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11137 msgid "Help|H"
11138 msgstr "Hilfe|H"
11140 #: lib/ui/classic.ui:47
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11142 msgid "New|N"
11143 msgstr "Neu|N"
11145 #: lib/ui/classic.ui:48
11146 msgid "New from Template...|T"
11147 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11149 #: lib/ui/classic.ui:49
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11151 msgid "Open...|O"
11152 msgstr "Öffnen...|Ö"
11154 #: lib/ui/classic.ui:51
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11156 msgid "Close|C"
11157 msgstr "Schließen|c"
11159 #: lib/ui/classic.ui:52
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11161 msgid "Save|S"
11162 msgstr "Speichern|S"
11164 #: lib/ui/classic.ui:53
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11166 msgid "Save As...|A"
11167 msgstr "Speichern unter...|u"
11169 #: lib/ui/classic.ui:54
11170 msgid "Revert|R"
11171 msgstr "Wiederherstellen|W"
11173 #: lib/ui/classic.ui:55
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11175 msgid "Version Control|V"
11176 msgstr "Versionskontrolle|k"
11178 #: lib/ui/classic.ui:57
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11180 msgid "Import|I"
11181 msgstr "Importieren|I"
11183 #: lib/ui/classic.ui:58
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11185 msgid "Export|E"
11186 msgstr "Exportieren|E"
11188 #: lib/ui/classic.ui:59
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11190 msgid "Print...|P"
11191 msgstr "Drucken...|D"
11193 #: lib/ui/classic.ui:60
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11195 msgid "Fax...|F"
11196 msgstr "Faxen...|x"
11198 #: lib/ui/classic.ui:62
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11200 msgid "Exit|x"
11201 msgstr "Beenden|B"
11203 #: lib/ui/classic.ui:68
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11205 msgid "Register...|R"
11206 msgstr "Registrieren...|R"
11208 #: lib/ui/classic.ui:69
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11210 msgid "Check In Changes...|I"
11211 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11213 #: lib/ui/classic.ui:70
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11215 msgid "Check Out for Edit|O"
11216 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11218 #: lib/ui/classic.ui:71
11219 msgid "Revert to Repository Version|R"
11220 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11222 #: lib/ui/classic.ui:72
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11224 msgid "Undo Last Check In|U"
11225 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11227 #: lib/ui/classic.ui:73
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11229 msgid "Show History...|H"
11230 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11232 #: lib/ui/classic.ui:82
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11234 msgid "Custom...|C"
11235 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11237 #: lib/ui/classic.ui:90
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11239 msgid "Undo|U"
11240 msgstr "Rückgängig|R"
11242 #: lib/ui/classic.ui:91
11243 msgid "Redo|d"
11244 msgstr "Wiederholen|W"
11246 #: lib/ui/classic.ui:93
11247 msgid "Cut|C"
11248 msgstr "Ausschneiden|A"
11250 #: lib/ui/classic.ui:94
11251 msgid "Copy|o"
11252 msgstr "Kopieren|K"
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11255 msgid "Paste|a"
11256 msgstr "Einfügen|E"
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11262 #: lib/ui/classic.ui:98
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11266 #: lib/ui/classic.ui:100
11267 msgid "Tabular|T"
11268 msgstr "Tabelle|T"
11270 #: lib/ui/classic.ui:101
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11273 msgid "Math|M"
11274 msgstr "Mathe|M"
11276 #: lib/ui/classic.ui:104
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11278 msgid "Spellchecker...|S"
11279 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11281 #: lib/ui/classic.ui:105
11282 msgid "Thesaurus..."
11283 msgstr "Thesaurus..."
11285 #: lib/ui/classic.ui:106
11286 msgid "Statistics...|i"
11287 msgstr "Statistik...|i"
11289 #: lib/ui/classic.ui:107
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11291 msgid "Check TeX|h"
11292 msgstr "TeX prüfen|p"
11294 #: lib/ui/classic.ui:108
11295 msgid "Change Tracking|g"
11296 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11298 #: lib/ui/classic.ui:110
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11300 msgid "Preferences...|P"
11301 msgstr "Einstellungen...|E"
11303 #: lib/ui/classic.ui:111
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11305 msgid "Reconfigure|R"
11306 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11308 #: lib/ui/classic.ui:115
11309 msgid "Selection as Lines|L"
11310 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11312 #: lib/ui/classic.ui:116
11313 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11314 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11316 #: lib/ui/classic.ui:120
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11319 msgid "Multicolumn|M"
11320 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11322 #: lib/ui/classic.ui:122
11323 msgid "Line Top|T"
11324 msgstr "Linie oben|b"
11326 #: lib/ui/classic.ui:123
11327 msgid "Line Bottom|B"
11328 msgstr "Linie unten|e"
11330 #: lib/ui/classic.ui:124
11331 msgid "Line Left|L"
11332 msgstr "Linie links|i"
11334 #: lib/ui/classic.ui:125
11335 msgid "Line Right|R"
11336 msgstr "Linie rechts|c"
11338 #: lib/ui/classic.ui:127
11339 msgid "Alignment|i"
11340 msgstr "Ausrichtung|A"
11342 #: lib/ui/classic.ui:129
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11345 msgid "Add Row|A"
11346 msgstr "Zeile anfügen|a"
11348 #: lib/ui/classic.ui:130
11349 msgid "Delete Row|w"
11350 msgstr "Zeile löschen|h"
11352 #: lib/ui/classic.ui:131
11353 #: lib/ui/classic.ui:172
11354 msgid "Copy Row"
11355 msgstr "Zeile kopieren"
11357 #: lib/ui/classic.ui:132
11358 #: lib/ui/classic.ui:173
11359 msgid "Swap Rows"
11360 msgstr "Zeilen vertauschen"
11362 #: lib/ui/classic.ui:134
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11365 msgid "Add Column|u"
11366 msgstr "Spalte anfügen|S"
11368 #: lib/ui/classic.ui:135
11369 msgid "Delete Column|D"
11370 msgstr "Spalte löschen|p"
11372 #: lib/ui/classic.ui:136
11373 #: lib/ui/classic.ui:177
11374 msgid "Copy Column"
11375 msgstr "Spalte kopieren"
11377 #: lib/ui/classic.ui:137
11378 #: lib/ui/classic.ui:178
11379 msgid "Swap Columns"
11380 msgstr "Spalten vertauschen"
11382 #: lib/ui/classic.ui:141
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11385 msgid "Left|L"
11386 msgstr "Links|L"
11388 #: lib/ui/classic.ui:142
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11391 msgid "Center|C"
11392 msgstr "Zentriert|Z"
11394 #: lib/ui/classic.ui:143
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11397 msgid "Right|R"
11398 msgstr "Rechts|R"
11400 #: lib/ui/classic.ui:145
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11403 msgid "Top|T"
11404 msgstr "Oben|O"
11406 #: lib/ui/classic.ui:146
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11409 msgid "Middle|M"
11410 msgstr "Mitte|M"
11412 #: lib/ui/classic.ui:147
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11415 msgid "Bottom|B"
11416 msgstr "Unten|U"
11418 #: lib/ui/classic.ui:159
11419 msgid "Toggle Numbering|N"
11420 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11422 #: lib/ui/classic.ui:160
11423 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11424 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11426 #: lib/ui/classic.ui:162
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11431 #: lib/ui/classic.ui:164
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11433 msgid "Change Formula Type|F"
11434 msgstr "Formelart ändern|F"
11436 #: lib/ui/classic.ui:166
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11439 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11441 #: lib/ui/classic.ui:168
11442 msgid "Alignment|A"
11443 msgstr "Ausrichtung|A"
11445 #: lib/ui/classic.ui:170
11446 msgid "Add Row|R"
11447 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11449 #: lib/ui/classic.ui:171
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11452 msgid "Delete Row|D"
11453 msgstr "Zeile löschen|ö"
11455 #: lib/ui/classic.ui:175
11456 msgid "Add Column|C"
11457 msgstr "Spalte anfügen|S"
11459 #: lib/ui/classic.ui:176
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11462 msgid "Delete Column|e"
11463 msgstr "Spalte löschen|p"
11465 #: lib/ui/classic.ui:182
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11467 msgid "Default|t"
11468 msgstr "Standard|S"
11470 #: lib/ui/classic.ui:183
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11472 msgid "Display|D"
11473 msgstr "Anzeige|A"
11475 #: lib/ui/classic.ui:184
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11477 msgid "Inline|I"
11478 msgstr "Eingebettet|E"
11480 #: lib/ui/classic.ui:188
11481 msgid "Octave"
11482 msgstr "Octave"
11484 #: lib/ui/classic.ui:189
11485 msgid "Maxima"
11486 msgstr "Maxima"
11488 #: lib/ui/classic.ui:190
11489 msgid "Mathematica"
11490 msgstr "Mathematica"
11492 #: lib/ui/classic.ui:192
11493 msgid "Maple, simplify"
11494 msgstr "Maple, simplify"
11496 #: lib/ui/classic.ui:193
11497 msgid "Maple, factor"
11498 msgstr "Maple, factor"
11500 #: lib/ui/classic.ui:194
11501 msgid "Maple, evalm"
11502 msgstr "Maple, evalm"
11504 #: lib/ui/classic.ui:195
11505 msgid "Maple, evalf"
11506 msgstr "Maple, evalf"
11508 #: lib/ui/classic.ui:199
11509 #: lib/ui/classic.ui:265
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11513 msgid "Inline Formula|I"
11514 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11516 #: lib/ui/classic.ui:200
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11519 msgid "Displayed Formula|D"
11520 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11522 #: lib/ui/classic.ui:201
11523 msgid "Eqnarray Environment|q"
11524 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11526 #: lib/ui/classic.ui:202
11527 msgid "Align Environment|A"
11528 msgstr "Align-Umgebung|A"
11530 #: lib/ui/classic.ui:203
11531 msgid "AlignAt Environment"
11532 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11534 #: lib/ui/classic.ui:204
11535 msgid "Flalign Environment|F"
11536 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11538 #: lib/ui/classic.ui:207
11539 msgid "Gather Environment"
11540 msgstr "Gather-Umgebung"
11542 #: lib/ui/classic.ui:208
11543 msgid "Multline Environment"
11544 msgstr "Multline-Umgebung"
11546 #: lib/ui/classic.ui:214
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11548 msgid "Math|h"
11549 msgstr "Mathe|M"
11551 #: lib/ui/classic.ui:216
11552 msgid "Special Character|S"
11553 msgstr "Sonderzeichen|S"
11555 #: lib/ui/classic.ui:217
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11557 msgid "Citation...|C"
11558 msgstr "Literaturverweis...|L"
11560 #: lib/ui/classic.ui:218
11561 msgid "Cross-reference...|r"
11562 msgstr "Querverweis...|Q"
11564 #: lib/ui/classic.ui:219
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11566 msgid "Label...|L"
11567 msgstr "Marke...|a"
11569 #: lib/ui/classic.ui:220
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11571 msgid "Footnote|F"
11572 msgstr "Fußnote|F"
11574 #: lib/ui/classic.ui:221
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11576 msgid "Marginal Note|M"
11577 msgstr "Randnotiz|R"
11579 #: lib/ui/classic.ui:222
11580 msgid "Short Title"
11581 msgstr "Kurztitel"
11583 #: lib/ui/classic.ui:223
11584 msgid "Index Entry|I"
11585 msgstr "Stichwort|S"
11587 #: lib/ui/classic.ui:224
11588 msgid "Nomenclature Entry"
11589 msgstr "Nomenklatureintrag"
11591 #: lib/ui/classic.ui:225
11592 msgid "URL...|U"
11593 msgstr "URL...|U"
11595 #: lib/ui/classic.ui:226
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11597 msgid "Note|N"
11598 msgstr "Notiz|N"
11600 #: lib/ui/classic.ui:227
11601 msgid "Lists & TOC|O"
11602 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11604 #: lib/ui/classic.ui:229
11605 msgid "TeX Code|T"
11606 msgstr "TeX-Code|X"
11608 #: lib/ui/classic.ui:230
11609 msgid "Minipage|p"
11610 msgstr "Minipage|p"
11612 #: lib/ui/classic.ui:231
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11614 msgid "Graphics...|G"
11615 msgstr "Grafik...|G"
11617 #: lib/ui/classic.ui:232
11618 msgid "Tabular Material...|b"
11619 msgstr "Tabelle...|T"
11621 #: lib/ui/classic.ui:233
11622 msgid "Floats|a"
11623 msgstr "Gleitobjekte|o"
11625 #: lib/ui/classic.ui:235
11626 msgid "Include File...|d"
11627 msgstr "Datei einbinden...|b"
11629 #: lib/ui/classic.ui:236
11630 msgid "Insert File|e"
11631 msgstr "Datei einfügen|D"
11633 #: lib/ui/classic.ui:237
11634 msgid "External Material...|x"
11635 msgstr "Externes Material...|E"
11637 #: lib/ui/classic.ui:241
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11639 msgid "Symbols...|b"
11640 msgstr "Symbole...|b"
11642 #: lib/ui/classic.ui:242
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11644 msgid "Superscript|S"
11645 msgstr "Hochgestellt|H"
11647 #: lib/ui/classic.ui:243
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11649 msgid "Subscript|u"
11650 msgstr "Tiefgestellt|T"
11652 #: lib/ui/classic.ui:244
11653 msgid "Hyphenation Point|P"
11654 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11656 #: lib/ui/classic.ui:245
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11658 msgid "Protected Hyphen|y"
11659 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11661 #: lib/ui/classic.ui:246
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11663 msgid "Ligature Break|k"
11664 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11666 #: lib/ui/classic.ui:247
11667 msgid "Protected Space|r"
11668 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11670 #: lib/ui/classic.ui:248
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11672 msgid "Inter-word Space|w"
11673 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11675 #: lib/ui/classic.ui:249
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11679 msgid "Thin Space|T"
11680 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11682 #: lib/ui/classic.ui:250
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11684 msgid "Horizontal Space...|o"
11685 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11687 #: lib/ui/classic.ui:251
11688 msgid "Vertical Space..."
11689 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11691 #: lib/ui/classic.ui:252
11692 msgid "Line Break|L"
11693 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11695 #: lib/ui/classic.ui:253
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11697 msgid "Ellipsis|i"
11698 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11700 #: lib/ui/classic.ui:254
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11702 msgid "End of Sentence|E"
11703 msgstr "Satzendepunkt|S"
11705 #: lib/ui/classic.ui:255
11706 msgid "Protected Dash|D"
11707 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11709 #: lib/ui/classic.ui:256
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11711 msgid "Breakable Slash|a"
11712 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11714 #: lib/ui/classic.ui:257
11715 msgid "Single Quote|Q"
11716 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11718 #: lib/ui/classic.ui:258
11719 msgid "Ordinary Quote|O"
11720 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11722 #: lib/ui/classic.ui:259
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11724 msgid "Menu Separator|M"
11725 msgstr "Menütrenner|M"
11727 #: lib/ui/classic.ui:260
11728 msgid "Horizontal Line"
11729 msgstr "Horizontale Linie"
11731 #: lib/ui/classic.ui:261
11732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11733 msgid "Page Break"
11734 msgstr "Seitenumbruch"
11736 #: lib/ui/classic.ui:266
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11738 msgid "Display Formula|D"
11739 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11741 #: lib/ui/classic.ui:267
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11745 msgid "Eqnarray Environment|E"
11746 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11748 #: lib/ui/classic.ui:268
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11752 msgid "AMS align Environment|a"
11753 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11755 #: lib/ui/classic.ui:269
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11759 msgid "AMS alignat Environment|t"
11760 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11762 #: lib/ui/classic.ui:270
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11766 msgid "AMS flalign Environment|f"
11767 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11769 #: lib/ui/classic.ui:273
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11773 msgid "AMS gather Environment|g"
11774 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11776 #: lib/ui/classic.ui:274
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11780 msgid "AMS multline Environment|m"
11781 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11783 #: lib/ui/classic.ui:276
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11786 msgid "Array Environment|y"
11787 msgstr "Array-Umgebung|y"
11789 #: lib/ui/classic.ui:277
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11792 msgid "Cases Environment|C"
11793 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11795 #: lib/ui/classic.ui:278
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11798 msgid "Split Environment|S"
11799 msgstr "Split-Umgebung|p"
11801 #: lib/ui/classic.ui:280
11802 msgid "Font Change|o"
11803 msgstr "Schriftänderung|S"
11805 #: lib/ui/classic.ui:284
11806 msgid "Math Normal Font"
11807 msgstr "Mathe normale Schrift"
11809 #: lib/ui/classic.ui:286
11810 msgid "Math Calligraphic Family"
11811 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11813 #: lib/ui/classic.ui:287
11814 msgid "Math Fraktur Family"
11815 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11817 #: lib/ui/classic.ui:288
11818 msgid "Math Roman Family"
11819 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11821 #: lib/ui/classic.ui:289
11822 msgid "Math Sans Serif Family"
11823 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11825 #: lib/ui/classic.ui:291
11826 msgid "Math Bold Series"
11827 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11829 #: lib/ui/classic.ui:293
11830 msgid "Text Normal Font"
11831 msgstr "Text Normale Schrift"
11833 #: lib/ui/classic.ui:295
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11835 msgid "Text Roman Family"
11836 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11838 #: lib/ui/classic.ui:296
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11840 msgid "Text Sans Serif Family"
11841 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11843 #: lib/ui/classic.ui:297
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11845 msgid "Text Typewriter Family"
11846 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11848 #: lib/ui/classic.ui:299
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11850 msgid "Text Bold Series"
11851 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11853 #: lib/ui/classic.ui:300
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11855 msgid "Text Medium Series"
11856 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11858 #: lib/ui/classic.ui:302
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11860 msgid "Text Italic Shape"
11861 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11863 #: lib/ui/classic.ui:303
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11865 msgid "Text Small Caps Shape"
11866 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11868 #: lib/ui/classic.ui:304
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11870 msgid "Text Slanted Shape"
11871 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11873 #: lib/ui/classic.ui:305
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11875 msgid "Text Upright Shape"
11876 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11878 #: lib/ui/classic.ui:310
11879 msgid "Floatflt Figure"
11880 msgstr "Umflossene Abbildung"
11882 #: lib/ui/classic.ui:314
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11884 msgid "Table of Contents|C"
11885 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11887 #: lib/ui/classic.ui:316
11888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11889 msgid "Index List|I"
11890 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11892 #: lib/ui/classic.ui:317
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11894 msgid "Nomenclature|N"
11895 msgstr "Nomenklatur|N"
11897 #: lib/ui/classic.ui:318
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11899 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11900 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11902 #: lib/ui/classic.ui:322
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11904 msgid "LyX Document...|X"
11905 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11907 #: lib/ui/classic.ui:323
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11909 msgid "Plain Text...|T"
11910 msgstr "Einfacher Text...|T"
11912 #: lib/ui/classic.ui:324
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11914 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11915 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11917 # , c-format
11918 # , c-format
11919 #: lib/ui/classic.ui:328
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11921 msgid "Track Changes|T"
11922 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11924 #: lib/ui/classic.ui:329
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11926 msgid "Merge Changes...|M"
11927 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11929 #: lib/ui/classic.ui:330
11930 msgid "Accept All Changes|A"
11931 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11933 #: lib/ui/classic.ui:331
11934 msgid "Reject All Changes|R"
11935 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11937 #: lib/ui/classic.ui:332
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11939 msgid "Show Changes in Output|S"
11940 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11942 #: lib/ui/classic.ui:339
11943 msgid "Character...|C"
11944 msgstr "Zeichen...|Z"
11946 #: lib/ui/classic.ui:340
11947 msgid "Paragraph...|P"
11948 msgstr "Absatz...|A"
11950 #: lib/ui/classic.ui:341
11951 msgid "Document...|D"
11952 msgstr "Dokument...|D"
11954 #: lib/ui/classic.ui:342
11955 msgid "Tabular...|T"
11956 msgstr "Tabelle...|T"
11958 #: lib/ui/classic.ui:344
11959 msgid "Emphasize Style|E"
11960 msgstr "Hervorhebung|H"
11962 #: lib/ui/classic.ui:345
11963 msgid "Noun Style|N"
11964 msgstr "Eigenname|E"
11966 #: lib/ui/classic.ui:346
11967 msgid "Bold Style|B"
11968 msgstr "Fettdruck|F"
11970 #: lib/ui/classic.ui:349
11971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11972 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11974 #: lib/ui/classic.ui:350
11975 msgid "Increase Environment Depth|i"
11976 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11978 #: lib/ui/classic.ui:351
11979 msgid "Start Appendix Here|S"
11980 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11982 #: lib/ui/classic.ui:360
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11984 msgid "Build Program|B"
11985 msgstr "Programm erstellen|e"
11987 #: lib/ui/classic.ui:361
11988 msgid "Update|U"
11989 msgstr "Aktualisieren|A"
11991 #: lib/ui/classic.ui:363
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11993 msgid "LaTeX Log|L"
11994 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11996 #: lib/ui/classic.ui:364
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11998 msgid "Outline|O"
11999 msgstr "Gliederung|G"
12001 #: lib/ui/classic.ui:365
12002 msgid "TeX Information|X"
12003 msgstr "TeX-Informationen|X"
12005 #: lib/ui/classic.ui:378
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12007 msgid "Next Note|N"
12008 msgstr "Nächste Notiz|N"
12010 #: lib/ui/classic.ui:379
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12012 msgid "Go to Label|L"
12013 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12015 #: lib/ui/classic.ui:380
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12017 msgid "Bookmarks|B"
12018 msgstr "Lesezeichen|L"
12020 #: lib/ui/classic.ui:384
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12022 msgid "Save Bookmark 1|S"
12023 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12025 #: lib/ui/classic.ui:385
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12027 msgid "Save Bookmark 2"
12028 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12030 #: lib/ui/classic.ui:386
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12032 msgid "Save Bookmark 3"
12033 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12035 #: lib/ui/classic.ui:387
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12037 msgid "Save Bookmark 4"
12038 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12040 #: lib/ui/classic.ui:388
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12042 msgid "Save Bookmark 5"
12043 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12045 #: lib/ui/classic.ui:390
12046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12049 #: lib/ui/classic.ui:391
12050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12051 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12053 #: lib/ui/classic.ui:392
12054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12057 #: lib/ui/classic.ui:393
12058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12059 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12061 #: lib/ui/classic.ui:394
12062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12065 #: lib/ui/classic.ui:409
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12067 msgid "Introduction|I"
12068 msgstr "Einführung|E"
12070 #: lib/ui/classic.ui:410
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12072 msgid "Tutorial|T"
12073 msgstr "Tutorium|T"
12075 #: lib/ui/classic.ui:411
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12077 msgid "User's Guide|U"
12078 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12080 #: lib/ui/classic.ui:412
12081 msgid "Extended Features|E"
12082 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12084 #: lib/ui/classic.ui:413
12085 msgid "Embedded Objects|m"
12086 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12088 #: lib/ui/classic.ui:414
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12090 msgid "Customization|C"
12091 msgstr "Anpassung|A"
12093 #: lib/ui/classic.ui:415
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12095 msgid "LaTeX Configuration|L"
12096 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12098 #: lib/ui/classic.ui:417
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12100 msgid "About LyX|X"
12101 msgstr "Über LyX|X"
12103 #: lib/ui/classic.ui:425
12104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12105 msgid "About LyX"
12106 msgstr "Über LyX"
12108 #: lib/ui/classic.ui:426
12109 msgid "Preferences..."
12110 msgstr "Einstellungen..."
12112 #: lib/ui/classic.ui:427
12113 msgid "Quit LyX"
12114 msgstr "LyX beenden"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12118 msgid "Aligned Environment|l"
12119 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12123 msgid "AlignedAt Environment|v"
12124 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12128 msgid "Gathered Environment|h"
12129 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12133 msgid "Delimiters...|r"
12134 msgstr "Trennzeichen...|z"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12138 msgid "Matrix...|x"
12139 msgstr "Matrix...|x"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12143 msgid "Macro|o"
12144 msgstr "Makro|o"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12147 msgid "AMS Environment|A"
12148 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12152 msgid "Number Whole Formula|N"
12153 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12157 msgid "Number This Line|u"
12158 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12161 msgid "Equation Label|L"
12162 msgstr "Formelmarke|m"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12165 msgid "Copy as Reference|R"
12166 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12174 msgid "Insert|s"
12175 msgstr "Einfügen|E"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12183 msgid "Add Line Below|B"
12184 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12188 msgid "Delete Line Above|D"
12189 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12193 msgid "Delete Line Below|e"
12194 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12198 msgid "Add Line to Left"
12199 msgstr "Linie links hinzufügen"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12203 msgid "Add Line to Right"
12204 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12208 msgid "Delete Line to Left"
12209 msgstr "Linie links löschen"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12213 msgid "Delete Line to Right"
12214 msgstr "Linie rechts löschen"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12217 msgid "Show Math Toolbar"
12218 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12221 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12222 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12225 msgid "Show Table Toolbar"
12226 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12230 msgid "Next Cross-Reference|N"
12231 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12234 msgid "Go to Label|G"
12235 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12238 msgid "<Reference>|R"
12239 msgstr "<Querverweis>|r"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12242 msgid "(<Reference>)|e"
12243 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12246 msgid "<Page>|P"
12247 msgstr "<Seite>|S"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12250 msgid "On Page <Page>|O"
12251 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12254 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12255 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12258 msgid "Formatted Reference|t"
12259 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12290 msgid "Settings...|S"
12291 msgstr "Einstellungen...|n"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12294 msgid "Go Back|G"
12295 msgstr "Gehe zurück|G"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12299 msgid "Copy as Reference|C"
12300 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12303 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12304 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12312 msgid "Open Inset|O"
12313 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12321 msgid "Close Inset|C"
12322 msgstr "Einfügung schließen|s"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12332 msgid "Dissolve Inset|D"
12333 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12336 msgid "Show Label|L"
12337 msgstr "Name anzeigen|N"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12340 msgid "Frameless|l"
12341 msgstr "Rahmenlos|l"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12344 msgid "Simple Frame|F"
12345 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12348 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12349 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12352 msgid "Oval, Thin|a"
12353 msgstr "Oval, dünn|O"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12356 msgid "Oval, Thick|v"
12357 msgstr "Oval, dick|v"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12360 msgid "Drop Shadow|w"
12361 msgstr "Schlagschatten|c"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12364 msgid "Shaded Background|B"
12365 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12368 msgid "Double Frame|u"
12369 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12373 msgid "LyX Note|N"
12374 msgstr "LyX-Notiz|N"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12377 msgid "Comment|m"
12378 msgstr "Kommentar|K"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12382 msgid "Greyed Out|G"
12383 msgstr "Grauschrift|G"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12386 msgid "Open All Notes|A"
12387 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12390 msgid "Close All Notes|l"
12391 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12394 msgid "Horiz. Phantom"
12395 msgstr "Horiz. Phantom"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12398 msgid "Vert. Phantom"
12399 msgstr "Vert. Phantom"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12402 msgid "Interword Space|w"
12403 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12406 msgid "Protected Space|o"
12407 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12411 msgid "Negative Thin Space|N"
12412 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12417 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12421 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12425 msgid "Quad Space|Q"
12426 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12430 msgid "Double Quad Space|u"
12431 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12434 msgid "Horizontal Fill|F"
12435 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12438 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12439 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12442 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12443 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12446 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12447 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12451 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12455 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12459 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12463 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12467 msgid "Custom Length|C"
12468 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12471 msgid "Medium Space|M"
12472 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12475 msgid "Thick Space|h"
12476 msgstr "Großer Abstand|G"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12479 msgid "Negative Medium Space|u"
12480 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12483 msgid "Negative Thick Space|i"
12484 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12487 msgid "DefSkip|D"
12488 msgstr "Standard|S"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12491 msgid "SmallSkip|S"
12492 msgstr "Klein|K"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12495 msgid "MedSkip|M"
12496 msgstr "Mittel|M"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12499 msgid "BigSkip|B"
12500 msgstr "Groß|G"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12503 msgid "VFill|F"
12504 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12507 msgid "Custom|C"
12508 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12511 msgid "Settings...|e"
12512 msgstr "Einstellungen...|n"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12516 msgid "Include|c"
12517 msgstr "Include|c"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12521 msgid "Input|p"
12522 msgstr "Input|p"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12526 msgid "Verbatim|V"
12527 msgstr "Unformatiert|U"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12531 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12532 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12536 msgid "Listing|L"
12537 msgstr "Programmlisting|l"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12541 msgid "Edit Included File...|E"
12542 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12546 msgid "New Page|N"
12547 msgstr "Neue Seite|i"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12551 msgid "Page Break|a"
12552 msgstr "Seitenumbruch|u"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12556 msgid "Clear Page|C"
12557 msgstr "Seite leeren|S"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12561 msgid "Clear Double Page|D"
12562 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12566 msgid "Ragged Line Break|R"
12567 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12571 msgid "Justified Line Break|J"
12572 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12578 #: src/Text3.cpp:1241
12579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12580 msgid "Cut"
12581 msgstr "Ausschneiden"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12587 #: src/Text3.cpp:1246
12588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12589 msgid "Copy"
12590 msgstr "Kopieren"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12596 #: src/Text3.cpp:1194
12597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12599 msgid "Paste"
12600 msgstr "Einfügen"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12605 msgid "Paste Recent|e"
12606 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12609 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12610 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12614 msgid "Move Paragraph Up|o"
12615 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12619 msgid "Move Paragraph Down|v"
12620 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12623 msgid "Promote Section|r"
12624 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12627 msgid "Demote Section|m"
12628 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12631 msgid "Move Section Down|D"
12632 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12636 msgid "Move Section Up|U"
12637 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12640 msgid "Insert Short Title|T"
12641 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12645 msgid "Accept Change|c"
12646 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12649 msgid "Reject Change|j"
12650 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12653 msgid "Apply Last Text Style|A"
12654 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12658 msgid "Text Style|S"
12659 msgstr "Textstil|T"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12663 msgid "Paragraph Settings...|P"
12664 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12667 msgid "Fullscreen Mode"
12668 msgstr "Vollbildmodus"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12672 msgid "Append Argument"
12673 msgstr "Argument hinzufügen"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12677 msgid "Remove Last Argument"
12678 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12681 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12682 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12686 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12690 msgid "Insert Optional Argument"
12691 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12695 msgid "Remove Optional Argument"
12696 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12700 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12701 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12705 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12706 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12710 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12711 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12714 msgid "Reload|R"
12715 msgstr "Neu laden|u"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12720 msgid "Edit Externally...|x"
12721 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12725 msgid "Top Line|T"
12726 msgstr "Obere Linie|b"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12730 msgid "Bottom Line|B"
12731 msgstr "Untere Linie|e"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12735 msgid "Left Line|L"
12736 msgstr "Linke Linie|i"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12740 msgid "Right Line|R"
12741 msgstr "Rechte Linie|c"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12745 msgid "Copy Row|o"
12746 msgstr "Zeile kopieren|k"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12750 msgid "Copy Column|p"
12751 msgstr "Spalte kopieren|t"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12755 msgid "Activate Branch|A"
12756 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12760 msgid "Deactivate Branch|e"
12761 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12764 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12765 msgstr ""
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12768 msgid "All Indexes|A"
12769 msgstr "Alle Indexe|A"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12772 msgid "Subindex|b"
12773 msgstr "Unterindex|t"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12777 msgid "Reject Change|R"
12778 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12781 msgid "Promote Section|P"
12782 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12785 msgid "Demote Section|D"
12786 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12789 msgid "Move Section Down|w"
12790 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12793 msgid "Select Section|S"
12794 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12797 msgid "Document|D"
12798 msgstr "Dokument|o"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12801 msgid "Tools|T"
12802 msgstr "Werkzeuge|W"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12805 msgid "New from Template...|m"
12806 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12809 msgid "Open Recent|t"
12810 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12813 msgid "Close All"
12814 msgstr "Alles schließen"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12817 msgid "Save All|l"
12818 msgstr "Alle Speichern|l"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12821 msgid "Revert to Saved|R"
12822 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12825 msgid "New Window|W"
12826 msgstr "Neues Fenster|F"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12829 msgid "Close Window|d"
12830 msgstr "Fenster schließen|t"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Revert to Repository Version|v"
12835 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12838 msgid "Use Locking Property|L"
12839 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12842 msgid "Redo|R"
12843 msgstr "Wiederholen|W"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12846 msgid "Paste Special"
12847 msgstr "Einfügen (speziell)"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12850 msgid "Select All"
12851 msgstr "Alles auswählen"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12856 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12861 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12864 msgid "Table|T"
12865 msgstr "Tabelle|b"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12868 msgid "Rows & Columns|C"
12869 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12872 msgid "Increase List Depth|I"
12873 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12876 msgid "Decrease List Depth|D"
12877 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12880 msgid "Dissolve Inset|l"
12881 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12884 msgid "TeX Code Settings...|C"
12885 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12888 msgid "Float Settings...|a"
12889 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12893 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12896 msgid "Note Settings...|N"
12897 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12900 msgid "Phantom Settings...|h"
12901 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12904 msgid "Branch Settings...|B"
12905 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12908 msgid "Box Settings...|x"
12909 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12912 msgid "Index Entry Settings...|y"
12913 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12916 msgid "Index Settings...|x"
12917 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12920 msgid "Listings Settings...|g"
12921 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12924 msgid "Table Settings...|a"
12925 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12928 msgid "Plain Text|T"
12929 msgstr "Einfacher Text|T"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12932 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12933 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12936 msgid "Selection|S"
12937 msgstr "Auswahl|A"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12940 msgid "Selection, Join Lines|i"
12941 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12945 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12948 msgid "Paste as PDF"
12949 msgstr "Als PDF einfügen"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12952 msgid "Paste as PNG"
12953 msgstr "Als PNG einfügen"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12956 msgid "Paste as JPEG"
12957 msgstr "Als JPEG einfügen"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12960 msgid "Dissolve Text Style"
12961 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12964 msgid "Customized...|C"
12965 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12968 msgid "Capitalize|a"
12969 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12972 msgid "Uppercase|U"
12973 msgstr "Großbuchstaben|G"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12976 msgid "Lowercase|L"
12977 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12980 msgid "Top|p"
12981 msgstr "Oben|O"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12984 msgid "Middle|i"
12985 msgstr "Mitte|M"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12988 msgid "Bottom|o"
12989 msgstr "Unten|U"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12992 msgid "Macro Definition"
12993 msgstr "Makro-Definition"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12996 msgid "Text Style|T"
12997 msgstr "Textstil|T"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13000 msgid "Add Line Above|A"
13001 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13004 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13005 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13009 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
13012 msgid "Math Normal Font|N"
13013 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13016 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13017 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13020 msgid "Math Fraktur Family|F"
13021 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13024 msgid "Math Roman Family|R"
13025 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13028 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13029 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13032 msgid "Math Bold Series|B"
13033 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13036 msgid "Text Normal Font|T"
13037 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13040 msgid "Octave|O"
13041 msgstr "Octave|O"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13044 msgid "Maxima|M"
13045 msgstr "Maxima|M"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13048 msgid "Mathematica|a"
13049 msgstr "Mathematica|a"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13052 msgid "Maple, Simplify|S"
13053 msgstr "Maple, simplify|s"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13056 msgid "Maple, Factor|F"
13057 msgstr "Maple, factor|f"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13060 msgid "Maple, Evalm|E"
13061 msgstr "Maple, evalm|e"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13064 msgid "Maple, Evalf|v"
13065 msgstr "Maple, evalf|v"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13068 msgid "Open All Insets|O"
13069 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13072 msgid "Close All Insets|C"
13073 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Unfold Math Macro|n"
13078 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Fold Math Macro|d"
13083 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13086 msgid "View Source|S"
13087 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13090 msgid "View Output|V"
13091 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13094 msgid "Update Output|U"
13095 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13098 msgid "View Master Document|M"
13099 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13102 msgid "Update Master Document|a"
13103 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13106 #, fuzzy
13107 msgid "View (Other Formats)|F"
13108 msgstr "Andere Formate ansehen"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Update (Other Formats)|p"
13113 msgstr "Anzeige aktualisieren"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13116 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13117 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13120 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13121 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13124 msgid "Close Current View|w"
13125 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13128 msgid "Fullscreen|l"
13129 msgstr "Vollbild|b"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13132 msgid "Toolbars|b"
13133 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13136 msgid "Special Character|p"
13137 msgstr "Sonderzeichen|S"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13140 msgid "Formatting|o"
13141 msgstr "Formatierung|e"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13144 msgid "List / TOC|i"
13145 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13148 msgid "Float|a"
13149 msgstr "Gleitobjekt|o"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13152 msgid "Branch|B"
13153 msgstr "Zweig|w"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13156 msgid "Custom Insets"
13157 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13160 msgid "File|e"
13161 msgstr "Datei|D"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13164 msgid "Box[[Menu]]"
13165 msgstr "Box"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13168 msgid "Cross-Reference...|R"
13169 msgstr "Querverweis...|Q"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13172 msgid "Caption"
13173 msgstr "Legende"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13177 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13180 msgid "Table...|T"
13181 msgstr "Tabelle...|T"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13184 msgid "URL|U"
13185 msgstr "URL|U"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13188 msgid "Hyperlink...|k"
13189 msgstr "Hyperlink...|y"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13192 msgid "Short Title|S"
13193 msgstr "Kurztitel|z"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13196 msgid "TeX Code|X"
13197 msgstr "TeX-Code|C"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13200 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13201 msgstr "Programmlisting"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Regular Expression"
13206 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13209 msgid "Ordinary Quote|Q"
13210 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13213 msgid "Single Quote|S"
13214 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13217 msgid "Phonetic Symbols|P"
13218 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13221 msgid "Protected Space|P"
13222 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13225 msgid "Horizontal Line|L"
13226 msgstr "Horizontale Linie|L"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13229 msgid "Vertical Space...|V"
13230 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13233 msgid "Hyphenation Point|H"
13234 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13237 msgid "Numbered Formula|N"
13238 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13241 msgid "Figure Wrap Float|F"
13242 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13245 msgid "Table Wrap Float|T"
13246 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13249 msgid "External Material...|M"
13250 msgstr "Externes Material...|E"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13253 msgid "Child Document...|d"
13254 msgstr "Unterdokument...|U"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13257 msgid "Comment|C"
13258 msgstr "Kommentar|K"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13261 msgid "Insert New Branch...|I"
13262 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13265 msgid "Horizontal Phantom"
13266 msgstr "Horizontales Phantom"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13269 msgid "Vertical Phantom"
13270 msgstr "Vertikales Phantom"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13273 msgid "Change Tracking|C"
13274 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13277 msgid "Start Appendix Here|A"
13278 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13281 msgid "Save in Bundled Format|F"
13282 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13285 msgid "Compressed|m"
13286 msgstr "Komprimiert|K"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13289 msgid "Accept Change|A"
13290 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13293 msgid "Accept All Changes|c"
13294 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13297 msgid "Reject All Changes|e"
13298 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13301 msgid "Next Change|C"
13302 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13305 msgid "Next Cross-Reference|R"
13306 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13309 msgid "Clear Bookmarks|C"
13310 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13313 msgid "Navigate Back|B"
13314 msgstr "Gehe zurück|z"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13317 msgid "Thesaurus...|T"
13318 msgstr "Thesaurus...|T"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13321 msgid "Statistics...|a"
13322 msgstr "Statistik...|a"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13325 msgid "TeX Information|I"
13326 msgstr "TeX-Informationen|X"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13329 msgid "Additional Features|F"
13330 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13333 msgid "Embedded Objects|O"
13334 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13337 msgid "Shortcuts|S"
13338 msgstr "Tastenkürzel|k"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13341 msgid "LyX Functions|y"
13342 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13345 msgid "Advanced Search"
13346 msgstr "Erweiterte Suche"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13349 msgid "Specific Manuals|p"
13350 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13353 msgid "Linguistics Manual|L"
13354 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13357 msgid "Braille Manual|B"
13358 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13361 msgid "XY-pic Manual|X"
13362 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13365 msgid "Multicolumn Manual|M"
13366 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13369 msgid "New document"
13370 msgstr "Neues Dokument"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13373 msgid "Open document"
13374 msgstr "Dokument öffnen"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13377 msgid "Save document"
13378 msgstr "Dokument speichern"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13381 msgid "Print document"
13382 msgstr "Dokument drucken"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13385 msgid "Check spelling"
13386 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13389 #: src/BufferView.cpp:1057
13390 msgid "Undo"
13391 msgstr "Rückgängig"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13394 #: src/BufferView.cpp:1066
13395 msgid "Redo"
13396 msgstr "Wiederholen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13399 msgid "Find and replace"
13400 msgstr "Suchen und ersetzen"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13403 msgid "Navigate back"
13404 msgstr "Gehe zurück"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13407 msgid "Toggle emphasis"
13408 msgstr "Hervorheben an/aus"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13411 msgid "Toggle noun"
13412 msgstr "Eigenname an/aus"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13415 msgid "Apply last"
13416 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13419 msgid "Insert math"
13420 msgstr "Mathe einfügen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13423 msgid "Insert graphics"
13424 msgstr "Grafik einfügen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13427 msgid "Insert table"
13428 msgstr "Tabelle einfügen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13431 msgid "Toggle outline"
13432 msgstr "Gliederung an/aus"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13435 msgid "Toggle math toolbar"
13436 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13439 msgid "Toggle table toolbar"
13440 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13443 msgid "Extra"
13444 msgstr "Extra"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13447 msgid "Numbered list"
13448 msgstr "Aufzählung"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13451 msgid "Itemized list"
13452 msgstr "Auflistung"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13455 msgid "Increase depth"
13456 msgstr "Tiefe erhöhen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13459 msgid "Decrease depth"
13460 msgstr "Tiefe verringern"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13463 msgid "Insert figure float"
13464 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13467 msgid "Insert table float"
13468 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13471 msgid "Insert label"
13472 msgstr "Marke einfügen"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13475 msgid "Insert cross-reference"
13476 msgstr "Querverweis einfügen"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13479 msgid "Insert citation"
13480 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13483 msgid "Insert index entry"
13484 msgstr "Stichwort einfügen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13487 msgid "Insert nomenclature entry"
13488 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13491 msgid "Insert footnote"
13492 msgstr "Fußnote einfügen"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13495 msgid "Insert margin note"
13496 msgstr "Randnotiz einfügen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13500 msgid "Insert note"
13501 msgstr "Notiz einfügen"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13504 msgid "Insert box"
13505 msgstr "Box einfügen"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13508 msgid "Insert hyperlink"
13509 msgstr "Hyperlink einfügen"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13512 msgid "Insert TeX code"
13513 msgstr "TeX-Code einfügen"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13516 msgid "Insert math macro"
13517 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13520 msgid "Include file"
13521 msgstr "Datei einbinden"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13524 msgid "Text style"
13525 msgstr "Textstil"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13528 msgid "Paragraph settings"
13529 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13533 msgid "Add row"
13534 msgstr "Zeile hinzufügen"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13538 msgid "Add column"
13539 msgstr "Spalte hinzufügen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13543 msgid "Delete row"
13544 msgstr "Zeile löschen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13548 msgid "Delete column"
13549 msgstr "Spalte löschen"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13552 msgid "Set top line"
13553 msgstr "Obere Linie setzen"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13556 msgid "Set bottom line"
13557 msgstr "Untere Linie setzen"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13560 msgid "Set left line"
13561 msgstr "Linke Linie setzen"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13564 msgid "Set right line"
13565 msgstr "Rechte Linie setzen"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13568 msgid "Set border lines"
13569 msgstr "Rahmen einschalten"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13572 msgid "Set all lines"
13573 msgstr "Alle Linien setzen"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13576 msgid "Unset all lines"
13577 msgstr "Alle Linien entfernen"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13580 msgid "Align left"
13581 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13584 msgid "Align center"
13585 msgstr "Zentriert ausrichten"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13588 msgid "Align right"
13589 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13592 msgid "Align top"
13593 msgstr "Oben ausrichten"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13596 msgid "Align middle"
13597 msgstr "Mittig ausrichten"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13600 msgid "Align bottom"
13601 msgstr "Unten ausrichten"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13604 msgid "Rotate cell"
13605 msgstr "Zelle drehen"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13608 msgid "Rotate table"
13609 msgstr "Tabelle drehen"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13612 msgid "Set multi-column"
13613 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13616 msgid "Math"
13617 msgstr "Mathe"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13620 msgid "Set display mode"
13621 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13624 msgid "Subscript"
13625 msgstr "Tiefgestellt"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13628 msgid "Superscript"
13629 msgstr "Hochgestellt"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13632 msgid "Insert square root"
13633 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13636 msgid "Insert root"
13637 msgstr "Wurzel einfügen"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13640 msgid "Insert standard fraction"
13641 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13644 msgid "Insert sum"
13645 msgstr "Summe einfügen"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13648 msgid "Insert integral"
13649 msgstr "Integral einfügen"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13652 msgid "Insert product"
13653 msgstr "Produkt einfügen"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13656 msgid "Insert ( )"
13657 msgstr "( ) einfügen"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13660 msgid "Insert [ ]"
13661 msgstr "[ ] einfügen"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13664 msgid "Insert { }"
13665 msgstr "{ } einfügen"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13668 msgid "Insert delimiters"
13669 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13672 msgid "Insert matrix"
13673 msgstr "Matrix einfügen"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13676 msgid "Insert cases environment"
13677 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13680 msgid "Toggle math panels"
13681 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13684 msgid "Math Macros"
13685 msgstr "Mathe-Makros"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13688 msgid "Remove last argument"
13689 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13692 msgid "Append argument"
13693 msgstr "Argument hinzufügen"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13696 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13697 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13700 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13701 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13704 msgid "Remove optional argument"
13705 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13708 msgid "Insert optional argument"
13709 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13712 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13713 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13716 msgid "Append argument eating from the right"
13717 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13720 msgid "Append optional argument eating from the right"
13721 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13724 msgid "Command Buffer"
13725 msgstr "Befehlseingabefenster"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13728 msgid "Review[[Toolbar]]"
13729 msgstr "Überarbeiten"
13731 # , c-format
13732 # , c-format
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13734 msgid "Track changes"
13735 msgstr "Änderungen verfolgen"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13738 msgid "Show changes in output"
13739 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13742 msgid "Next change"
13743 msgstr "Nächste Änderung"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13746 msgid "Accept change inside selection"
13747 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13750 msgid "Reject change inside selection"
13751 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13754 msgid "Merge changes"
13755 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13758 msgid "Accept all changes"
13759 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13762 msgid "Reject all changes"
13763 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13766 msgid "Next note"
13767 msgstr "Nächste Notiz"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13770 msgid "View/Update"
13771 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13774 msgid "View"
13775 msgstr "Ansehen"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13778 msgid "Update"
13779 msgstr "Aktualisieren"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13782 msgid "View master document"
13783 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13786 msgid "Update master document"
13787 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13790 msgid "View other formats"
13791 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13794 msgid "Update other formats"
13795 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13798 msgid "View Other Formats"
13799 msgstr "Andere Formate ansehen"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13802 msgid "Update Other Formats"
13803 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13806 msgid "Version Control"
13807 msgstr "Versionskontrolle"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13810 msgid "Register"
13811 msgstr "Registrieren"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13814 msgid "Check-out for edit"
13815 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13818 msgid "Check-in changes"
13819 msgstr "Änderungen einchecken"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13822 msgid "View revision log"
13823 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13826 msgid "Revert changes"
13827 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13830 msgid "Use SVN file locking property"
13831 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13834 msgid "Math Panels"
13835 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13838 msgid "Math spacings"
13839 msgstr "Mathe-Abstände"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13843 msgid "Styles"
13844 msgstr "Stile"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13848 msgid "Fractions"
13849 msgstr "Brüche"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13854 msgid "Fonts"
13855 msgstr "Schriften"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13859 msgid "Functions"
13860 msgstr "Funktionen"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13863 msgid "arccos"
13864 msgstr "arccos"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13867 msgid "arcsin"
13868 msgstr "arcsin"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13871 msgid "arctan"
13872 msgstr "arctan"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13875 msgid "arg"
13876 msgstr "arg"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13879 msgid "bmod"
13880 msgstr "bmod"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13883 msgid "cos"
13884 msgstr "cos"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13887 msgid "cosh"
13888 msgstr "cosh"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13891 msgid "cot"
13892 msgstr "cot"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13895 msgid "coth"
13896 msgstr "coth"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13899 msgid "csc"
13900 msgstr "csc"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13903 msgid "deg"
13904 msgstr "deg"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13907 msgid "det"
13908 msgstr "det"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13911 msgid "dim"
13912 msgstr "dim"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13915 msgid "exp"
13916 msgstr "exp"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13919 msgid "gcd"
13920 msgstr "gcd"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13923 msgid "hom"
13924 msgstr "hom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13927 msgid "inf"
13928 msgstr "inf"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13931 msgid "ker"
13932 msgstr "ker"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13935 msgid "lg"
13936 msgstr "lg"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13939 msgid "lim"
13940 msgstr "lim"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13943 msgid "liminf"
13944 msgstr "liminf"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13947 msgid "limsup"
13948 msgstr "limsup"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13951 msgid "ln"
13952 msgstr "ln"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13955 msgid "log"
13956 msgstr "log"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13959 msgid "max"
13960 msgstr "max"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13963 msgid "min"
13964 msgstr "min"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13967 msgid "sec"
13968 msgstr "sec"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13971 msgid "sin"
13972 msgstr "sin"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13975 msgid "sinh"
13976 msgstr "sinh"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13979 msgid "sup"
13980 msgstr "sup"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13983 msgid "tan"
13984 msgstr "tan"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13987 msgid "tanh"
13988 msgstr "tanh"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13991 msgid "Pr"
13992 msgstr "Pr"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13995 msgid "Spacings"
13996 msgstr "Abstände"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13999 msgid "Thin space\t\\,"
14000 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14003 msgid "Medium space\t\\:"
14004 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14007 msgid "Thick space\t\\;"
14008 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14012 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14016 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14019 msgid "Negative space\t\\!"
14020 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14023 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14024 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14027 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14028 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14031 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14032 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14035 msgid "Roots"
14036 msgstr "Wurzeln"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14039 msgid "Square root\t\\sqrt"
14040 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14043 msgid "Other root\t\\root"
14044 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14048 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14052 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14056 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14060 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14063 msgid "Standard\t\\frac"
14064 msgstr "Standard\t\\frac"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14067 msgid ""
14068 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14069 "icefrac"
14070 msgstr ""
14071 "Mit (3/4)\t\\n"
14072 "icefrac"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14075 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14076 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14079 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14080 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14084 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14088 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14091 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14092 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14095 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14096 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14099 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14100 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14103 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14104 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14107 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14108 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14111 msgid "Binomial\t\\binom"
14112 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14115 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14116 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14119 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14120 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14123 msgid "Roman\t\\mathrm"
14124 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14127 msgid "Bold\t\\mathbf"
14128 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14131 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14132 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14135 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14136 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14139 msgid "Italic\t\\mathit"
14140 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14143 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14144 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14147 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14148 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14152 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14155 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14156 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14159 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14160 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14163 msgid "Dots"
14164 msgstr "Punkte"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14167 msgid "ldots"
14168 msgstr "ldots"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14171 msgid "cdots"
14172 msgstr "cdots"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14175 msgid "vdots"
14176 msgstr "vdots"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14179 msgid "ddots"
14180 msgstr "ddots"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14183 msgid "Frame Decorations"
14184 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14187 msgid "hat"
14188 msgstr "hat"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14191 msgid "tilde"
14192 msgstr "tilde"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14195 msgid "bar"
14196 msgstr "bar"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14199 msgid "grave"
14200 msgstr "grave"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14203 msgid "dot"
14204 msgstr "dot"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14207 msgid "check"
14208 msgstr "check"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14211 msgid "widehat"
14212 msgstr "widehat"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14215 msgid "widetilde"
14216 msgstr "widetilde"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14219 msgid "vec"
14220 msgstr "vec"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14223 msgid "acute"
14224 msgstr "acute"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14227 msgid "ddot"
14228 msgstr "ddot"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14231 msgid "dddot"
14232 msgstr "dddot"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14235 msgid "ddddot"
14236 msgstr "ddddot"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14239 msgid "breve"
14240 msgstr "breve"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14243 msgid "overline"
14244 msgstr "overline"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14247 msgid "overbrace"
14248 msgstr "overbrace"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14251 msgid "overleftarrow"
14252 msgstr "overleftarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14255 msgid "overrightarrow"
14256 msgstr "overrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14259 msgid "overleftrightarrow"
14260 msgstr "overleftrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14263 msgid "overset"
14264 msgstr "overset"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14267 msgid "underline"
14268 msgstr "underline"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14271 msgid "underbrace"
14272 msgstr "underbrace"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14275 msgid "underleftarrow"
14276 msgstr "underleftarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14279 msgid "underrightarrow"
14280 msgstr "underrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14283 msgid "underleftrightarrow"
14284 msgstr "underleftrightarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14287 msgid "underset"
14288 msgstr "underset"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14292 msgid "Arrows"
14293 msgstr "Pfeile"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14296 msgid "leftarrow"
14297 msgstr "leftarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14300 msgid "rightarrow"
14301 msgstr "rightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14304 msgid "downarrow"
14305 msgstr "downarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14308 msgid "uparrow"
14309 msgstr "uparrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14312 msgid "updownarrow"
14313 msgstr "updownarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14316 msgid "leftrightarrow"
14317 msgstr "leftrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14320 msgid "Leftarrow"
14321 msgstr "Leftarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14324 msgid "Rightarrow"
14325 msgstr "Rightarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14328 msgid "Downarrow"
14329 msgstr "Downarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14332 msgid "Uparrow"
14333 msgstr "Uparrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14336 msgid "Updownarrow"
14337 msgstr "Updownarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14340 msgid "Leftrightarrow"
14341 msgstr "Leftrightarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14344 msgid "Longleftrightarrow"
14345 msgstr "Longleftrightarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14348 msgid "Longleftarrow"
14349 msgstr "Longleftarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14352 msgid "Longrightarrow"
14353 msgstr "Longrightarrow"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14356 msgid "longleftrightarrow"
14357 msgstr "longleftrightarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14360 msgid "longleftarrow"
14361 msgstr "longleftarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14364 msgid "longrightarrow"
14365 msgstr "longrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14368 msgid "leftharpoondown"
14369 msgstr "leftharpoondown"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14372 msgid "rightharpoondown"
14373 msgstr "rightharpoondown"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14376 msgid "mapsto"
14377 msgstr "mapsto"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14380 msgid "longmapsto"
14381 msgstr "longmapsto"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14384 msgid "nwarrow"
14385 msgstr "nwarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14388 msgid "nearrow"
14389 msgstr "nearrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14392 msgid "leftharpoonup"
14393 msgstr "leftharpoonup"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14396 msgid "rightharpoonup"
14397 msgstr "rightharpoonup"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14400 msgid "hookleftarrow"
14401 msgstr "hookleftarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14404 msgid "hookrightarrow"
14405 msgstr "hookrightarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14408 msgid "swarrow"
14409 msgstr "swarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14412 msgid "searrow"
14413 msgstr "searrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14417 msgid "rightleftharpoons"
14418 msgstr "rightleftharpoons"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14421 msgid "Operators"
14422 msgstr "Operatoren"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14425 msgid "pm"
14426 msgstr "pm"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14429 msgid "cap"
14430 msgstr "cap"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14433 msgid "diamond"
14434 msgstr "diamond"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14437 msgid "oplus"
14438 msgstr "oplus"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14441 msgid "mp"
14442 msgstr "mp"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14445 msgid "cup"
14446 msgstr "cup"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14449 msgid "bigtriangleup"
14450 msgstr "bigtriangleup"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14453 msgid "ominus"
14454 msgstr "ominus"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14457 msgid "times"
14458 msgstr "times"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14461 msgid "uplus"
14462 msgstr "uplus"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14465 msgid "bigtriangledown"
14466 msgstr "bigtriangledown"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14469 msgid "otimes"
14470 msgstr "otimes"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14473 msgid "div"
14474 msgstr "div"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14477 msgid "sqcap"
14478 msgstr "sqcap"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14481 msgid "triangleright"
14482 msgstr "triangleright"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14485 msgid "oslash"
14486 msgstr "oslash"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14489 msgid "cdot"
14490 msgstr "cdot"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14493 msgid "sqcup"
14494 msgstr "sqcup"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14497 msgid "triangleleft"
14498 msgstr "triangleleft"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14501 msgid "odot"
14502 msgstr "odot"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14505 msgid "star"
14506 msgstr "star"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14509 msgid "vee"
14510 msgstr "vee"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14513 msgid "amalg"
14514 msgstr "amalg"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14517 msgid "bigcirc"
14518 msgstr "bigcirc"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14521 msgid "setminus"
14522 msgstr "setminus"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14525 msgid "wedge"
14526 msgstr "wedge"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14529 msgid "dagger"
14530 msgstr "dagger"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14533 msgid "circ"
14534 msgstr "circ"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14537 msgid "bullet"
14538 msgstr "bullet"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14541 msgid "wr"
14542 msgstr "wr"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14545 msgid "ddagger"
14546 msgstr "ddagger"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14549 msgid "Relations"
14550 msgstr "Relationen"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14553 msgid "leq"
14554 msgstr "leq"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14557 msgid "geq"
14558 msgstr "geq"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14561 msgid "equiv"
14562 msgstr "equiv"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14565 msgid "models"
14566 msgstr "models"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14569 msgid "prec"
14570 msgstr "prec"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14573 msgid "succ"
14574 msgstr "succ"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14577 msgid "sim"
14578 msgstr "sim"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14581 msgid "perp"
14582 msgstr "perp"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14585 msgid "preceq"
14586 msgstr "preceq"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14589 msgid "succeq"
14590 msgstr "succeq"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14593 msgid "simeq"
14594 msgstr "simeq"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14597 msgid "mid"
14598 msgstr "mid"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14601 msgid "ll"
14602 msgstr "ll"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14605 msgid "gg"
14606 msgstr "gg"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14609 msgid "asymp"
14610 msgstr "asymp"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14613 msgid "parallel"
14614 msgstr "parallel"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14617 msgid "subset"
14618 msgstr "subset"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14621 msgid "supset"
14622 msgstr "supset"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14625 msgid "approx"
14626 msgstr "approx"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14629 msgid "smile"
14630 msgstr "smile"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14633 msgid "subseteq"
14634 msgstr "subseteq"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14637 msgid "supseteq"
14638 msgstr "supseteq"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14641 msgid "cong"
14642 msgstr "cong"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14645 msgid "frown"
14646 msgstr "frown"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14649 msgid "sqsubseteq"
14650 msgstr "sqsubseteq"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14653 msgid "sqsupseteq"
14654 msgstr "sqsupseteq"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14657 msgid "doteq"
14658 msgstr "doteq"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14661 msgid "neq"
14662 msgstr "neq"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14666 #: src/lengthcommon.cpp:38
14667 msgid "in"
14668 msgstr "in"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14671 msgid "ni"
14672 msgstr "ni"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14675 msgid "propto"
14676 msgstr "propto"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14679 msgid "notin"
14680 msgstr "notin"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14683 msgid "vdash"
14684 msgstr "vdash"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14687 msgid "dashv"
14688 msgstr "dashv"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14691 msgid "bowtie"
14692 msgstr "bowtie"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14695 msgid "alpha"
14696 msgstr "alpha"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14699 msgid "beta"
14700 msgstr "beta"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14703 msgid "gamma"
14704 msgstr "gamma"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14707 msgid "delta"
14708 msgstr "delta"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14711 msgid "epsilon"
14712 msgstr "epsilon"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14715 msgid "varepsilon"
14716 msgstr "varepsilon"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14719 msgid "zeta"
14720 msgstr "zeta"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14723 msgid "eta"
14724 msgstr "eta"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14727 msgid "theta"
14728 msgstr "theta"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14731 msgid "vartheta"
14732 msgstr "vartheta"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14735 msgid "iota"
14736 msgstr "iota"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14739 msgid "kappa"
14740 msgstr "kappa"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14743 msgid "lambda"
14744 msgstr "lambda"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14747 msgid "mu"
14748 msgstr "mu"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14751 msgid "nu"
14752 msgstr "nu"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14755 msgid "xi"
14756 msgstr "xi"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14759 msgid "pi"
14760 msgstr "pi"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14763 msgid "varpi"
14764 msgstr "varpi"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14767 msgid "rho"
14768 msgstr "rho"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14771 msgid "varrho"
14772 msgstr "varrho"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14775 msgid "sigma"
14776 msgstr "sigma"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14779 msgid "varsigma"
14780 msgstr "varsigma"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14783 msgid "tau"
14784 msgstr "tau"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14787 msgid "upsilon"
14788 msgstr "upsilon"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14791 msgid "phi"
14792 msgstr "phi"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14795 msgid "varphi"
14796 msgstr "varphi"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14799 msgid "chi"
14800 msgstr "chi"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14803 msgid "psi"
14804 msgstr "psi"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14807 msgid "omega"
14808 msgstr "omega"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14811 msgid "Gamma"
14812 msgstr "Gamma"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14815 msgid "Delta"
14816 msgstr "Delta"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14819 msgid "Theta"
14820 msgstr "Theta"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14823 msgid "Lambda"
14824 msgstr "Lambda"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14827 msgid "Xi"
14828 msgstr "Xi"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14831 msgid "Pi"
14832 msgstr "Pi"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14835 msgid "Sigma"
14836 msgstr "Sigma"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14839 msgid "Upsilon"
14840 msgstr "Upsilon"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14843 msgid "Phi"
14844 msgstr "Phi"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14847 msgid "Psi"
14848 msgstr "Psi"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14851 msgid "Omega"
14852 msgstr "Omega"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14855 msgid "Miscellaneous"
14856 msgstr "Verschiedenes"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14859 msgid "nabla"
14860 msgstr "nabla"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14863 msgid "partial"
14864 msgstr "partial"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14867 msgid "infty"
14868 msgstr "infty"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14871 msgid "prime"
14872 msgstr "prime"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14875 msgid "ell"
14876 msgstr "ell"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14879 msgid "emptyset"
14880 msgstr "emptyset"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14883 msgid "exists"
14884 msgstr "exists"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14887 msgid "forall"
14888 msgstr "forall"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14891 msgid "imath"
14892 msgstr "imath"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14895 msgid "jmath"
14896 msgstr "jmath"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14899 msgid "Re"
14900 msgstr "Re"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14903 msgid "Im"
14904 msgstr "Im"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14907 msgid "aleph"
14908 msgstr "aleph"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14911 msgid "wp"
14912 msgstr "wp"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14916 msgid "hbar"
14917 msgstr "hbar"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14921 msgid "angle"
14922 msgstr "angle"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14925 msgid "top"
14926 msgstr "top"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14929 msgid "bot"
14930 msgstr "bot"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14933 msgid "Vert"
14934 msgstr "Vert"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14937 msgid "neg"
14938 msgstr "neg"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14941 msgid "flat"
14942 msgstr "flat"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14945 msgid "natural"
14946 msgstr "natural"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14949 msgid "sharp"
14950 msgstr "sharp"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14953 msgid "surd"
14954 msgstr "surd"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14957 msgid "triangle"
14958 msgstr "triangle"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14961 msgid "diamondsuit"
14962 msgstr "diamondsuit"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14965 msgid "heartsuit"
14966 msgstr "heartsuit"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14969 msgid "clubsuit"
14970 msgstr "clubsuit"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14973 msgid "spadesuit"
14974 msgstr "spadesuit"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14977 msgid "textrm \\AA"
14978 msgstr "textrm \\AA"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14981 msgid "textrm \\O"
14982 msgstr "textrm \\O"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14985 msgid "mathcircumflex"
14986 msgstr "mathcircumflex"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14989 msgid "_"
14990 msgstr "_"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14993 msgid "mathrm T"
14994 msgstr "mathrm T"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14997 msgid "mathbb N"
14998 msgstr "mathbb N"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15001 msgid "mathbb Z"
15002 msgstr "mathbb Z"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15005 msgid "mathbb Q"
15006 msgstr "mathbb Q"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15009 msgid "mathbb R"
15010 msgstr "mathbb R"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15013 msgid "mathbb C"
15014 msgstr "mathbb C"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15017 msgid "mathbb H"
15018 msgstr "mathbb H"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15021 msgid "mathcal F"
15022 msgstr "mathcal F"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15025 msgid "mathcal L"
15026 msgstr "mathcal L"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15029 msgid "mathcal H"
15030 msgstr "mathcal H"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15033 msgid "mathcal O"
15034 msgstr "mathcal O"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15037 msgid "Big Operators"
15038 msgstr "Große Operatoren"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15041 msgid "intop"
15042 msgstr "intop"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15045 msgid "int"
15046 msgstr "int"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15049 msgid "iint"
15050 msgstr "iint"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15053 msgid "iintop"
15054 msgstr "iintop"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15057 msgid "iiint"
15058 msgstr "iiint"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15061 msgid "iiintop"
15062 msgstr "iiintop"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15065 msgid "iiiint"
15066 msgstr "iiiint"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15069 msgid "iiiintop"
15070 msgstr "iiiintop"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15073 msgid "dotsint"
15074 msgstr "dotsint"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15077 msgid "dotsintop"
15078 msgstr "dotsintop"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15081 msgid "oint"
15082 msgstr "oint"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15085 msgid "ointop"
15086 msgstr "ointop"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15089 msgid "oiint"
15090 msgstr "oiint"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15093 msgid "oiintop"
15094 msgstr "oiintop"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15097 msgid "ointctrclockwiseop"
15098 msgstr "ointctrclockwiseop"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15101 msgid "ointctrclockwise"
15102 msgstr "ointctrclockwise"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15105 msgid "ointclockwiseop"
15106 msgstr "ointclockwiseop"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15109 msgid "ointclockwise"
15110 msgstr "ointclockwise"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15113 msgid "sqint"
15114 msgstr "sqint"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15117 msgid "sqintop"
15118 msgstr "sqintop"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15121 msgid "sqiint"
15122 msgstr "sqiint"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15125 msgid "sqiintop"
15126 msgstr "sqiintop"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15129 msgid "fint"
15130 msgstr "fint"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15133 msgid "fintop"
15134 msgstr "fintop"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15137 msgid "landupint"
15138 msgstr "landupint"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15141 msgid "landupintop"
15142 msgstr "landupintop"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15145 msgid "landdownint"
15146 msgstr "landdownint"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15149 msgid "landdownintop"
15150 msgstr "landdownintop"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15153 msgid "sum"
15154 msgstr "sum"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15157 msgid "prod"
15158 msgstr "prod"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15161 msgid "coprod"
15162 msgstr "coprod"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15165 msgid "bigsqcup"
15166 msgstr "bigsqcup"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15169 msgid "bigotimes"
15170 msgstr "bigotimes"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15173 msgid "bigodot"
15174 msgstr "bigodot"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15177 msgid "bigoplus"
15178 msgstr "bigoplus"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15181 msgid "bigcap"
15182 msgstr "bigcap"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15185 msgid "bigcup"
15186 msgstr "bigcup"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15189 msgid "biguplus"
15190 msgstr "biguplus"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15193 msgid "bigvee"
15194 msgstr "bigvee"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15197 msgid "bigwedge"
15198 msgstr "bigwedge"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15201 msgid "AMS Miscellaneous"
15202 msgstr "AMS Verschiedenes"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15205 msgid "digamma"
15206 msgstr "digamma"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15209 msgid "varkappa"
15210 msgstr "varkappa"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15213 msgid "beth"
15214 msgstr "beth"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15217 msgid "daleth"
15218 msgstr "daleth"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15221 msgid "gimel"
15222 msgstr "gimel"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15225 msgid "ulcorner"
15226 msgstr "ulcorner"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15229 msgid "urcorner"
15230 msgstr "urcorner"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15233 msgid "llcorner"
15234 msgstr "llcorner"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15237 msgid "lrcorner"
15238 msgstr "lrcorner"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15241 msgid "hslash"
15242 msgstr "hslash"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15245 msgid "vartriangle"
15246 msgstr "vartriangle"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15249 msgid "triangledown"
15250 msgstr "triangledown"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15253 msgid "square"
15254 msgstr "square"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15257 msgid "lozenge"
15258 msgstr "lozenge"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15261 msgid "circledS"
15262 msgstr "circledS"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15265 msgid "measuredangle"
15266 msgstr "measuredangle"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15269 msgid "nexists"
15270 msgstr "nexists"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15273 msgid "mho"
15274 msgstr "mho"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15277 msgid "Finv"
15278 msgstr "Finv"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15281 msgid "Game"
15282 msgstr "Game"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15285 msgid "Bbbk"
15286 msgstr "Bbbk"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15289 msgid "backprime"
15290 msgstr "backprime"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15293 msgid "varnothing"
15294 msgstr "varnothing"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15297 msgid "blacktriangle"
15298 msgstr "blacktriangle"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15301 msgid "blacktriangledown"
15302 msgstr "blacktriangledown"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15305 msgid "blacksquare"
15306 msgstr "blacksquare"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15309 msgid "blacklozenge"
15310 msgstr "blacklozenge"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15313 msgid "bigstar"
15314 msgstr "bigstar"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15317 msgid "sphericalangle"
15318 msgstr "sphericalangle"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15321 msgid "complement"
15322 msgstr "complement"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15325 msgid "eth"
15326 msgstr "eth"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15329 msgid "diagup"
15330 msgstr "diagup"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15333 msgid "diagdown"
15334 msgstr "diagdown"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15337 msgid "AMS Arrows"
15338 msgstr "AMS Pfeile"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15341 msgid "dashleftarrow"
15342 msgstr "dashleftarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15345 msgid "dashrightarrow"
15346 msgstr "dashrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15349 msgid "leftleftarrows"
15350 msgstr "leftleftarrows"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15353 msgid "leftrightarrows"
15354 msgstr "leftrightarrows"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15357 msgid "rightrightarrows"
15358 msgstr "rightrightarrows"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15361 msgid "rightleftarrows"
15362 msgstr "rightleftarrows"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15365 msgid "Lleftarrow"
15366 msgstr "Lleftarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15369 msgid "Rrightarrow"
15370 msgstr "Rrightarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15373 msgid "twoheadleftarrow"
15374 msgstr "twoheadleftarrow"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15377 msgid "twoheadrightarrow"
15378 msgstr "twoheadrightarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15381 msgid "leftarrowtail"
15382 msgstr "leftarrowtail"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15385 msgid "rightarrowtail"
15386 msgstr "rightarrowtail"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15389 msgid "looparrowleft"
15390 msgstr "looparrowleft"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15393 msgid "looparrowright"
15394 msgstr "looparrowright"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15397 msgid "curvearrowleft"
15398 msgstr "curvearrowleft"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15401 msgid "curvearrowright"
15402 msgstr "curvearrowright"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15405 msgid "circlearrowleft"
15406 msgstr "circlearrowleft"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15409 msgid "circlearrowright"
15410 msgstr "circlearrowright"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15413 msgid "Lsh"
15414 msgstr "Lsh"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15417 msgid "Rsh"
15418 msgstr "Rsh"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15421 msgid "upuparrows"
15422 msgstr "upuparrows"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15425 msgid "downdownarrows"
15426 msgstr "downdownarrows"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15429 msgid "upharpoonleft"
15430 msgstr "upharpoonleft"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15433 msgid "upharpoonright"
15434 msgstr "upharpoonright"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15437 msgid "downharpoonleft"
15438 msgstr "downharpoonleft"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15441 msgid "downharpoonright"
15442 msgstr "downharpoonright"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15445 msgid "leftrightharpoons"
15446 msgstr "leftrightharpoons"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15449 msgid "rightsquigarrow"
15450 msgstr "rightsquigarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15453 msgid "leftrightsquigarrow"
15454 msgstr "leftrightsquigarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15457 msgid "nleftarrow"
15458 msgstr "nleftarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15461 msgid "nrightarrow"
15462 msgstr "nrightarrow"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15465 msgid "nleftrightarrow"
15466 msgstr "nleftrightarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15469 msgid "nLeftarrow"
15470 msgstr "nLeftarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15473 msgid "nRightarrow"
15474 msgstr "nRightarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15477 msgid "nLeftrightarrow"
15478 msgstr "nLeftrightarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15481 msgid "multimap"
15482 msgstr "multimap"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15485 msgid "AMS Relations"
15486 msgstr "AMS Relationen"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15489 msgid "leqq"
15490 msgstr "leqq"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15493 msgid "geqq"
15494 msgstr "geqq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15497 msgid "leqslant"
15498 msgstr "leqslant"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15501 msgid "geqslant"
15502 msgstr "geqslant"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15505 msgid "eqslantless"
15506 msgstr "eqslantless"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15509 msgid "eqslantgtr"
15510 msgstr "eqslantgtr"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15513 msgid "lesssim"
15514 msgstr "lesssim"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15517 msgid "gtrsim"
15518 msgstr "gtrsim"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15521 msgid "lessapprox"
15522 msgstr "lessapprox"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15525 msgid "gtrapprox"
15526 msgstr "gtrapprox"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15529 msgid "approxeq"
15530 msgstr "approxeq"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15533 msgid "triangleq"
15534 msgstr "triangleq"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15537 msgid "lessdot"
15538 msgstr "lessdot"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15541 msgid "gtrdot"
15542 msgstr "gtrdot"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15545 msgid "lll"
15546 msgstr "lll"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15549 msgid "ggg"
15550 msgstr "ggg"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15553 msgid "lessgtr"
15554 msgstr "lessgtr"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15557 msgid "gtrless"
15558 msgstr "gtrless"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15561 msgid "lesseqgtr"
15562 msgstr "lesseqgtr"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15565 msgid "gtreqless"
15566 msgstr "gtreqless"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15569 msgid "lesseqqgtr"
15570 msgstr "lesseqqgtr"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15573 msgid "gtreqqless"
15574 msgstr "gtreqqless"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15577 msgid "eqcirc"
15578 msgstr "eqcirc"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15581 msgid "circeq"
15582 msgstr "circeq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15585 msgid "thicksim"
15586 msgstr "thicksim"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15589 msgid "thickapprox"
15590 msgstr "thickapprox"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15593 msgid "backsim"
15594 msgstr "backsim"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15597 msgid "backsimeq"
15598 msgstr "backsimeq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15601 msgid "subseteqq"
15602 msgstr "subseteqq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15605 msgid "supseteqq"
15606 msgstr "supseteqq"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15609 msgid "Subset"
15610 msgstr "Subset"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15613 msgid "Supset"
15614 msgstr "Supset"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15617 msgid "sqsubset"
15618 msgstr "sqsubset"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15621 msgid "sqsupset"
15622 msgstr "sqsupset"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15625 msgid "preccurlyeq"
15626 msgstr "preccurlyeq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15629 msgid "succcurlyeq"
15630 msgstr "succcurlyeq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15633 msgid "curlyeqprec"
15634 msgstr "curlyeqprec"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15637 msgid "curlyeqsucc"
15638 msgstr "curlyeqsucc"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15641 msgid "precsim"
15642 msgstr "precsim"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15645 msgid "succsim"
15646 msgstr "succsim"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15649 msgid "precapprox"
15650 msgstr "precapprox"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15653 msgid "succapprox"
15654 msgstr "succapprox"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15657 msgid "vartriangleleft"
15658 msgstr "vartriangleleft"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15661 msgid "vartriangleright"
15662 msgstr "vartriangleright"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15665 msgid "trianglelefteq"
15666 msgstr "trianglelefteq"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15669 msgid "trianglerighteq"
15670 msgstr "trianglerighteq"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15673 msgid "bumpeq"
15674 msgstr "bumpeq"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15677 msgid "Bumpeq"
15678 msgstr "Bumpeq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15681 msgid "doteqdot"
15682 msgstr "doteqdot"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15685 msgid "risingdotseq"
15686 msgstr "risingdotseq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15689 msgid "fallingdotseq"
15690 msgstr "fallingdotseq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15693 msgid "vDash"
15694 msgstr "vDash"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15697 msgid "Vvdash"
15698 msgstr "Vvdash"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15701 msgid "Vdash"
15702 msgstr "Vdash"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15705 msgid "shortmid"
15706 msgstr "shortmid"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15709 msgid "shortparallel"
15710 msgstr "shortparallel"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15713 msgid "smallsmile"
15714 msgstr "smallsmile"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15717 msgid "smallfrown"
15718 msgstr "smallfrown"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15721 msgid "blacktriangleleft"
15722 msgstr "blacktriangleleft"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15725 msgid "blacktriangleright"
15726 msgstr "blacktriangleright"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15729 msgid "because"
15730 msgstr "because"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15733 msgid "therefore"
15734 msgstr "therefore"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15737 msgid "backepsilon"
15738 msgstr "backepsilon"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15741 msgid "varpropto"
15742 msgstr "varpropto"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15745 msgid "between"
15746 msgstr "between"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15749 msgid "pitchfork"
15750 msgstr "pitchfork"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15753 msgid "AMS Negative Relations"
15754 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15757 msgid "nless"
15758 msgstr "nless"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15761 msgid "ngtr"
15762 msgstr "ngtr"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15765 msgid "nleq"
15766 msgstr "nleq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15769 msgid "ngeq"
15770 msgstr "ngeq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15773 msgid "nleqslant"
15774 msgstr "nleqslant"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15777 msgid "ngeqslant"
15778 msgstr "ngeqslant"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15781 msgid "nleqq"
15782 msgstr "nleqq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15785 msgid "ngeqq"
15786 msgstr "ngeqq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15789 msgid "lneq"
15790 msgstr "lneq"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15793 msgid "gneq"
15794 msgstr "gneq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15797 msgid "lneqq"
15798 msgstr "lneqq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15801 msgid "gneqq"
15802 msgstr "gneqq"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15805 msgid "lvertneqq"
15806 msgstr "lvertneqq"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15809 msgid "gvertneqq"
15810 msgstr "gvertneqq"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15813 msgid "lnsim"
15814 msgstr "lnsim"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15817 msgid "gnsim"
15818 msgstr "gnsim"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15821 msgid "lnapprox"
15822 msgstr "lnapprox"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15825 msgid "gnapprox"
15826 msgstr "gnapprox"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15829 msgid "nprec"
15830 msgstr "nprec"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15833 msgid "nsucc"
15834 msgstr "nsucc"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15837 msgid "npreceq"
15838 msgstr "npreceq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15841 msgid "nsucceq"
15842 msgstr "nsucceq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15845 msgid "precnsim"
15846 msgstr "precnsim"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15849 msgid "succnsim"
15850 msgstr "succnsim"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15853 msgid "precnapprox"
15854 msgstr "precnapprox"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15857 msgid "succnapprox"
15858 msgstr "succnapprox"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15861 msgid "subsetneq"
15862 msgstr "subsetneq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15865 msgid "supsetneq"
15866 msgstr "supsetneq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15869 msgid "subsetneqq"
15870 msgstr "subsetneqq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15873 msgid "supsetneqq"
15874 msgstr "supsetneqq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15877 msgid "nsubseteq"
15878 msgstr "nsubseteq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15881 msgid "nsupseteq"
15882 msgstr "nsupseteq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15885 msgid "nsupseteqq"
15886 msgstr "nsupseteqq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15889 msgid "nvdash"
15890 msgstr "nvdash"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15893 msgid "nvDash"
15894 msgstr "nvDash"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15897 msgid "nVDash"
15898 msgstr "nVDash"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15901 msgid "varsubsetneq"
15902 msgstr "varsubsetneq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15905 msgid "varsupsetneq"
15906 msgstr "varsupsetneq"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15909 msgid "varsubsetneqq"
15910 msgstr "varsubsetneqq"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15913 msgid "varsupsetneqq"
15914 msgstr "varsupsetneqq"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15917 msgid "ntriangleleft"
15918 msgstr "ntriangleleft"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15921 msgid "ntriangleright"
15922 msgstr "ntriangleright"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15925 msgid "ntrianglelefteq"
15926 msgstr "ntrianglelefteq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15929 msgid "ntrianglerighteq"
15930 msgstr "ntrianglerighteq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15933 msgid "ncong"
15934 msgstr "ncong"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15937 msgid "nsim"
15938 msgstr "nsim"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15941 msgid "nmid"
15942 msgstr "nmid"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15945 msgid "nshortmid"
15946 msgstr "nshortmid"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15949 msgid "nparallel"
15950 msgstr "nparallel"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15953 msgid "nshortparallel"
15954 msgstr "nshortparallel"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15957 msgid "AMS Operators"
15958 msgstr "AMS Operatoren"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15961 msgid "dotplus"
15962 msgstr "dotplus"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15965 msgid "smallsetminus"
15966 msgstr "smallsetminus"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15969 msgid "Cap"
15970 msgstr "Cap"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15973 msgid "Cup"
15974 msgstr "Cup"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15977 msgid "barwedge"
15978 msgstr "barwedge"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15981 msgid "veebar"
15982 msgstr "veebar"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15985 msgid "doublebarwedge"
15986 msgstr "doublebarwedge"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15989 msgid "boxminus"
15990 msgstr "boxminus"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15993 msgid "boxtimes"
15994 msgstr "boxtimes"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15997 msgid "boxdot"
15998 msgstr "boxdot"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16001 msgid "boxplus"
16002 msgstr "boxplus"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16005 msgid "divideontimes"
16006 msgstr "divideontimes"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16009 msgid "ltimes"
16010 msgstr "ltimes"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16013 msgid "rtimes"
16014 msgstr "rtimes"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16017 msgid "leftthreetimes"
16018 msgstr "leftthreetimes"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16021 msgid "rightthreetimes"
16022 msgstr "rightthreetimes"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16025 msgid "curlywedge"
16026 msgstr "curlywedge"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16029 msgid "curlyvee"
16030 msgstr "curlyvee"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16033 msgid "circleddash"
16034 msgstr "circleddash"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16037 msgid "circledast"
16038 msgstr "circledast"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16041 msgid "circledcirc"
16042 msgstr "circledcirc"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16045 msgid "centerdot"
16046 msgstr "centerdot"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16049 msgid "intercal"
16050 msgstr "intercal"
16052 #: lib/external_templates:37
16053 msgid "RasterImage"
16054 msgstr "Rastergrafik"
16056 #: lib/external_templates:40
16057 #: lib/external_templates:46
16058 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:45
16062 msgid "A bitmap file.\n"
16063 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16065 #: lib/external_templates:109
16066 msgid "XFig"
16067 msgstr "XFig"
16069 #: lib/external_templates:110
16070 #: lib/external_templates:113
16071 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 #: lib/external_templates:112
16075 msgid "An Xfig figure.\n"
16076 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16078 #: lib/external_templates:162
16079 msgid "ChessDiagram"
16080 msgstr "Schachdiagramm"
16082 #: lib/external_templates:163
16083 #: lib/external_templates:182
16084 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087 #: lib/external_templates:165
16088 msgid ""
16089 "A chess position diagram.\n"
16090 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16091 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16092 "the position that you want to display.\n"
16093 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16094 "and remember to type in a relative path\n"
16095 "to the LyX document location.\n"
16096 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16097 "to enable general editing of the board.\n"
16098 "You might also check out the\n"
16099 "'Options->Test legality' option, and\n"
16100 "remember to middle and right click to\n"
16101 "insert new material in the board.\n"
16102 "In order for this to work, you have to\n"
16103 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16104 "that TeX will find it, and you will need\n"
16105 "to install the skak package from CTAN.\n"
16106 msgstr ""
16107 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16108 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16109 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16110 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16111 " Position\n"
16112 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16113 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16114 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16115 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16116 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16117 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16118 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16119 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16120 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16121 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16122 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16123 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16124 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16125 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16127 #: lib/external_templates:212
16128 msgid "LilyPond"
16129 msgstr "LilyPond"
16131 #: lib/external_templates:213
16132 #: lib/external_templates:219
16133 msgid "Lilypond typeset music"
16134 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16136 #: lib/external_templates:215
16137 msgid ""
16138 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16139 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16140 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16141 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16142 msgstr ""
16143 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16144 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16145 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16146 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16148 #: lib/external_templates:261
16149 msgid "PDFPages"
16150 msgstr "PDF-Seiten"
16152 #: lib/external_templates:262
16153 #: lib/external_templates:273
16154 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 #: lib/external_templates:264
16158 msgid ""
16159 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16160 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16161 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16162 "Examples:\n"
16163 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16164 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16165 "* pages=- (to include all pages)\n"
16166 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16167 "for further options and details.\n"
16168 msgstr ""
16169 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16170 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16171 "nach folgendem Schema:\n"
16172 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16173 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16174 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16175 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16176 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16178 #: lib/external_templates:303
16179 msgid ""
16180 "Today's date.\n"
16181 "Read 'info date' for more information.\n"
16182 msgstr ""
16183 "Das heutige Datum.\n"
16184 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16186 #: lib/external_templates:332
16187 msgid "Dia"
16188 msgstr "Dia"
16190 #: lib/external_templates:333
16191 #: lib/external_templates:336
16192 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 #: lib/external_templates:335
16196 msgid "Dia diagram.\n"
16197 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16199 #: lib/configure.py:313
16200 msgid "Tgif"
16201 msgstr "Tgif"
16203 #: lib/configure.py:316
16204 msgid "FIG"
16205 msgstr "FIG"
16207 #: lib/configure.py:319
16208 msgid "DIA"
16209 msgstr "DIA"
16211 #: lib/configure.py:322
16212 msgid "Grace"
16213 msgstr "Grace"
16215 #: lib/configure.py:325
16216 msgid "FEN"
16217 msgstr "FEN"
16219 #: lib/configure.py:329
16220 msgid "BMP"
16221 msgstr "BMP"
16223 #: lib/configure.py:330
16224 msgid "GIF"
16225 msgstr "GIF"
16227 #: lib/configure.py:331
16228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16229 msgid "JPEG"
16230 msgstr "JPEG"
16232 #: lib/configure.py:332
16233 msgid "PBM"
16234 msgstr "PBM"
16236 #: lib/configure.py:333
16237 msgid "PGM"
16238 msgstr "PGM"
16240 #: lib/configure.py:334
16241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16242 msgid "PNG"
16243 msgstr "PNG"
16245 #: lib/configure.py:335
16246 msgid "PPM"
16247 msgstr "PPM"
16249 #: lib/configure.py:336
16250 msgid "TIFF"
16251 msgstr "TIFF"
16253 #: lib/configure.py:337
16254 msgid "XBM"
16255 msgstr "XBM"
16257 #: lib/configure.py:338
16258 msgid "XPM"
16259 msgstr "XPM"
16261 #: lib/configure.py:343
16262 msgid "Plain text (chess output)"
16263 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16265 #: lib/configure.py:344
16266 msgid "Plain text (image)"
16267 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16269 #: lib/configure.py:345
16270 msgid "Plain text (Xfig output)"
16271 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16273 #: lib/configure.py:346
16274 msgid "date (output)"
16275 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16277 #: lib/configure.py:347
16278 msgid "DocBook"
16279 msgstr "DocBook"
16281 #: lib/configure.py:347
16282 msgid "DocBook|B"
16283 msgstr "DocBook|B"
16285 #: lib/configure.py:348
16286 msgid "Docbook (XML)"
16287 msgstr "Docbook (XML)"
16289 #: lib/configure.py:349
16290 msgid "Graphviz Dot"
16291 msgstr "Graphviz Dot"
16293 #: lib/configure.py:350
16294 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16295 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16297 #: lib/configure.py:351
16298 msgid "NoWeb"
16299 msgstr "NoWeb"
16301 #: lib/configure.py:351
16302 msgid "NoWeb|N"
16303 msgstr "NoWeb|N"
16305 #: lib/configure.py:352
16306 msgid "Sweave|S"
16307 msgstr "Sweave|S"
16309 #: lib/configure.py:353
16310 msgid "LilyPond music"
16311 msgstr "LilyPond-Musik"
16313 #: lib/configure.py:354
16314 msgid "LaTeX (plain)"
16315 msgstr "LaTeX (normal)"
16317 #: lib/configure.py:354
16318 msgid "LaTeX (plain)|L"
16319 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16321 #: lib/configure.py:355
16322 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16323 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16325 #: lib/configure.py:356
16326 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16327 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16329 #: lib/configure.py:357
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16331 msgid "Plain text"
16332 msgstr "Einfacher Text"
16334 #: lib/configure.py:357
16335 msgid "Plain text|a"
16336 msgstr "Einfacher Text|E"
16338 #: lib/configure.py:358
16339 msgid "Plain text (pstotext)"
16340 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16342 #: lib/configure.py:359
16343 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16344 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16346 #: lib/configure.py:360
16347 msgid "Plain text (catdvi)"
16348 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16350 #: lib/configure.py:361
16351 msgid "Plain Text, Join Lines"
16352 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16354 #: lib/configure.py:364
16355 #: lib/configure.py:366
16356 msgid "LyX HTML"
16357 msgstr "LyX HTML"
16359 #: lib/configure.py:373
16360 msgid "BibTeX"
16361 msgstr "BibTeX"
16363 #: lib/configure.py:378
16364 msgid "EPS"
16365 msgstr "EPS"
16367 #: lib/configure.py:379
16368 msgid "Postscript"
16369 msgstr "Postscript"
16371 #: lib/configure.py:379
16372 msgid "Postscript|t"
16373 msgstr "Postscript|t"
16375 #: lib/configure.py:383
16376 msgid "PDF (ps2pdf)"
16377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16379 #: lib/configure.py:383
16380 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16381 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16383 #: lib/configure.py:384
16384 msgid "PDF (pdflatex)"
16385 msgstr "PDF (pdflatex)"
16387 #: lib/configure.py:384
16388 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16389 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16391 #: lib/configure.py:385
16392 msgid "PDF (dvipdfm)"
16393 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16395 #: lib/configure.py:385
16396 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16397 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16399 #: lib/configure.py:386
16400 msgid "PDF (XeTeX)"
16401 msgstr "PDF (XeTeX)"
16403 #: lib/configure.py:386
16404 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16405 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16407 #: lib/configure.py:389
16408 msgid "DVI"
16409 msgstr "DVI"
16411 #: lib/configure.py:389
16412 msgid "DVI|D"
16413 msgstr "DVI|D"
16415 #: lib/configure.py:392
16416 msgid "DraftDVI"
16417 msgstr "DraftDVI"
16419 #: lib/configure.py:395
16420 msgid "HTML"
16421 msgstr "HTML"
16423 #: lib/configure.py:395
16424 msgid "HTML|H"
16425 msgstr "HTML|H"
16427 #: lib/configure.py:398
16428 msgid "Noteedit"
16429 msgstr "Noteedit"
16431 #: lib/configure.py:401
16432 msgid "OpenDocument"
16433 msgstr "OpenDocument"
16435 #: lib/configure.py:404
16436 msgid "date command"
16437 msgstr "date-Befehl"
16439 #: lib/configure.py:405
16440 msgid "Table (CSV)"
16441 msgstr "Tabelle (CSV)"
16443 #: lib/configure.py:407
16444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16447 msgid "LyX"
16448 msgstr "LyX"
16450 #: lib/configure.py:408
16451 msgid "LyX 1.3.x"
16452 msgstr "LyX 1.3.x"
16454 #: lib/configure.py:409
16455 msgid "LyX 1.4.x"
16456 msgstr "LyX 1.4.x"
16458 #: lib/configure.py:410
16459 msgid "LyX 1.5.x"
16460 msgstr "LyX 1.5.x"
16462 #: lib/configure.py:411
16463 msgid "LyX 1.6.x"
16464 msgstr "LyX 1.6.x"
16466 #: lib/configure.py:412
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16468 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16470 #: lib/configure.py:413
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16472 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16474 #: lib/configure.py:414
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16476 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16478 #: lib/configure.py:415
16479 msgid "LyX Preview"
16480 msgstr "LyX-Vorschau"
16482 #: lib/configure.py:416
16483 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16484 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16486 #: lib/configure.py:417
16487 msgid "PDFTEX"
16488 msgstr "PDFTEX"
16490 #: lib/configure.py:418
16491 msgid "Program"
16492 msgstr "Programm"
16494 #: lib/configure.py:419
16495 msgid "PSTEX"
16496 msgstr "PSTEX"
16498 #: lib/configure.py:420
16499 msgid "Rich Text Format"
16500 msgstr "Rich-Text-Format"
16502 #: lib/configure.py:421
16503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16504 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16506 #: lib/configure.py:422
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16508 msgid "Windows Metafile"
16509 msgstr "Windows Metafile"
16511 #: lib/configure.py:423
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16513 msgid "Enhanced Metafile"
16514 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16516 #: lib/configure.py:424
16517 msgid "MS Word"
16518 msgstr "MS Word"
16520 #: lib/configure.py:424
16521 msgid "MS Word|W"
16522 msgstr "MS Word|W"
16524 #: lib/configure.py:425
16525 msgid "HTML (MS Word)"
16526 msgstr "HTML (MS Word)"
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16530 #, c-format
16531 msgid "%1$s and %2$s"
16532 msgstr "%1$s und %2$s"
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s et al."
16537 msgstr "%1$s et al."
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16540 msgid "Ch. "
16541 msgstr "Kap. "
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16544 msgid "pp. "
16545 msgstr "S. "
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16549 msgid "No year"
16550 msgstr "Kein Jahr"
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16554 msgid "Add to bibliography only."
16555 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16558 msgid "before"
16559 msgstr "davor"
16561 #: src/Buffer.cpp:136
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "Could not print the document %1$s.\n"
16565 "Check that your printer is set up correctly."
16566 msgstr ""
16567 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16568 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16570 #: src/Buffer.cpp:139
16571 msgid "Print document failed"
16572 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16574 #: src/Buffer.cpp:273
16575 msgid "Disk Error: "
16576 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16578 #: src/Buffer.cpp:274
16579 #, c-format
16580 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16581 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16583 #: src/Buffer.cpp:332
16584 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16585 msgstr ""
16587 #: src/Buffer.cpp:334
16588 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16589 msgstr ""
16591 #: src/Buffer.cpp:342
16592 msgid "Could not remove temporary directory"
16593 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16595 #: src/Buffer.cpp:343
16596 #, c-format
16597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16598 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16600 #: src/Buffer.cpp:602
16601 msgid "Unknown document class"
16602 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16604 #: src/Buffer.cpp:603
16605 #, c-format
16606 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16607 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16609 #: src/Buffer.cpp:607
16610 #: src/Text.cpp:433
16611 #, c-format
16612 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16613 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16615 #: src/Buffer.cpp:611
16616 #: src/Buffer.cpp:618
16617 #: src/Buffer.cpp:638
16618 msgid "Document header error"
16619 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16621 #: src/Buffer.cpp:617
16622 msgid "\\begin_header is missing"
16623 msgstr "\\begin_header fehlt"
16625 #: src/Buffer.cpp:637
16626 msgid "\\begin_document is missing"
16627 msgstr "\\begin_document fehlt"
16629 #: src/Buffer.cpp:653
16630 #: src/Buffer.cpp:659
16631 #: src/BufferView.cpp:1174
16632 #: src/BufferView.cpp:1180
16633 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16634 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16636 #: src/Buffer.cpp:654
16637 #: src/BufferView.cpp:1175
16638 msgid ""
16639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16640 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16641 msgstr ""
16642 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16643 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16645 #: src/Buffer.cpp:660
16646 #: src/BufferView.cpp:1181
16647 msgid ""
16648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16649 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16650 msgstr ""
16651 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16652 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16654 #: src/Buffer.cpp:773
16655 #: src/Buffer.cpp:856
16656 msgid "Document format failure"
16657 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16659 #: src/Buffer.cpp:774
16660 #, c-format
16661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16662 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16664 #: src/Buffer.cpp:811
16665 msgid "Conversion failed"
16666 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16668 #: src/Buffer.cpp:812
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16671 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16673 #: src/Buffer.cpp:821
16674 msgid "Conversion script not found"
16675 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16677 #: src/Buffer.cpp:822
16678 #, c-format
16679 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16680 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16682 #: src/Buffer.cpp:841
16683 msgid "Conversion script failed"
16684 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16686 #: src/Buffer.cpp:842
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16689 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16691 #: src/Buffer.cpp:857
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16694 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16696 #: src/Buffer.cpp:890
16697 msgid "Backup failure"
16698 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16700 #: src/Buffer.cpp:891
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16704 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16705 msgstr ""
16706 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16707 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16709 #: src/Buffer.cpp:901
16710 #, c-format
16711 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16712 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16714 #: src/Buffer.cpp:903
16715 msgid "Overwrite modified file?"
16716 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16718 #: src/Buffer.cpp:904
16719 #: src/Buffer.cpp:1867
16720 #: src/Exporter.cpp:49
16721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16724 msgid "&Overwrite"
16725 msgstr "&Überschreiben"
16727 #: src/Buffer.cpp:928
16728 #, c-format
16729 msgid "Saving document %1$s..."
16730 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16732 #: src/Buffer.cpp:941
16733 msgid " could not write file!"
16734 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16736 #: src/Buffer.cpp:948
16737 msgid " done."
16738 msgstr " fertig."
16740 #: src/Buffer.cpp:963
16741 #, c-format
16742 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16743 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16745 #: src/Buffer.cpp:973
16746 #: src/Buffer.cpp:986
16747 #: src/Buffer.cpp:1000
16748 #, c-format
16749 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16750 msgstr "  Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16752 #: src/Buffer.cpp:976
16753 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16754 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:990
16757 #, fuzzy
16758 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16759 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:1004
16762 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16763 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16765 #: src/Buffer.cpp:1088
16766 msgid "Iconv software exception Detected"
16767 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16769 #: src/Buffer.cpp:1088
16770 #, c-format
16771 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16772 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16774 #: src/Buffer.cpp:1110
16775 #, c-format
16776 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16777 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16779 #: src/Buffer.cpp:1113
16780 msgid ""
16781 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16782 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16783 msgstr ""
16784 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16785 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16787 #: src/Buffer.cpp:1120
16788 msgid "iconv conversion failed"
16789 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16791 #: src/Buffer.cpp:1125
16792 msgid "conversion failed"
16793 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16795 #: src/Buffer.cpp:1461
16796 msgid "Running chktex..."
16797 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16799 #: src/Buffer.cpp:1474
16800 msgid "chktex failure"
16801 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16803 #: src/Buffer.cpp:1475
16804 msgid "Could not run chktex successfully."
16805 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16807 #: src/Buffer.cpp:1642
16808 #, c-format
16809 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16810 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16812 #: src/Buffer.cpp:1689
16813 #, c-format
16814 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16815 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16817 #: src/Buffer.cpp:1706
16818 #, c-format
16819 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16820 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16822 #: src/Buffer.cpp:1730
16823 #, c-format
16824 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16825 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16827 #: src/Buffer.cpp:1787
16828 #, c-format
16829 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16830 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16832 #: src/Buffer.cpp:1794
16833 #, c-format
16834 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16835 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16837 #: src/Buffer.cpp:1801
16838 msgid "Error exporting to DVI."
16839 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16841 #: src/Buffer.cpp:1863
16842 #: src/Exporter.cpp:44
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The file %1$s already exists.\n"
16846 "\n"
16847 "Do you want to overwrite that file?"
16848 msgstr ""
16849 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16850 "\n"
16851 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16853 #: src/Buffer.cpp:1866
16854 #: src/Exporter.cpp:47
16855 msgid "Overwrite file?"
16856 msgstr "Datei überschreiben?"
16858 #: src/Buffer.cpp:1883
16859 msgid "Error running external commands."
16860 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16862 #: src/Buffer.cpp:2620
16863 msgid "Preview source code"
16864 msgstr "Quellcode vorschauen"
16866 #: src/Buffer.cpp:2634
16867 #, c-format
16868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16869 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16871 #: src/Buffer.cpp:2638
16872 #, c-format
16873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16874 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16876 #: src/Buffer.cpp:2753
16877 #, c-format
16878 msgid "Auto-saving %1$s"
16879 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16881 #: src/Buffer.cpp:2797
16882 msgid "Autosave failed!"
16883 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16885 #: src/Buffer.cpp:2853
16886 msgid "Autosaving current document..."
16887 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16889 #: src/Buffer.cpp:2918
16890 msgid "Couldn't export file"
16891 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16893 #: src/Buffer.cpp:2919
16894 #, c-format
16895 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16896 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16898 #: src/Buffer.cpp:2958
16899 msgid "File name error"
16900 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16902 #: src/Buffer.cpp:2959
16903 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16904 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16906 #: src/Buffer.cpp:3007
16907 msgid "Document export cancelled."
16908 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16910 #: src/Buffer.cpp:3013
16911 #, c-format
16912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16913 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16915 #: src/Buffer.cpp:3019
16916 #, c-format
16917 msgid "Document exported as %1$s"
16918 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16920 #: src/Buffer.cpp:3090
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The specified document\n"
16924 "%1$s\n"
16925 "could not be read."
16926 msgstr ""
16927 "Das angegebene Dokument\n"
16928 "%1$s\n"
16929 "konnte nicht gelesen werden."
16931 #: src/Buffer.cpp:3092
16932 msgid "Could not read document"
16933 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16935 #: src/Buffer.cpp:3102
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16939 "\n"
16940 "Recover emergency save?"
16941 msgstr ""
16942 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16943 "\n"
16944 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16946 #: src/Buffer.cpp:3105
16947 msgid "Load emergency save?"
16948 msgstr "Notspeicherung laden?"
16950 #: src/Buffer.cpp:3106
16951 msgid "&Recover"
16952 msgstr "&Wiederherstellen"
16954 #: src/Buffer.cpp:3106
16955 msgid "&Load Original"
16956 msgstr "&Original laden"
16958 #: src/Buffer.cpp:3116
16959 msgid "Document was successfully recovered."
16960 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16962 #: src/Buffer.cpp:3118
16963 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16964 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16966 #: src/Buffer.cpp:3119
16967 #: src/Buffer.cpp:3132
16968 msgid "Remove emergency file now?"
16969 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16971 #: src/Buffer.cpp:3121
16972 #: src/Buffer.cpp:3131
16973 msgid "Delete emergency file?"
16974 msgstr "Notspeicherung  löschen?"
16976 #: src/Buffer.cpp:3122
16977 #: src/Buffer.cpp:3133
16978 msgid "&Keep it"
16979 msgstr "&Behalten"
16981 #: src/Buffer.cpp:3125
16982 msgid "Emergency file deleted"
16983 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16985 #: src/Buffer.cpp:3126
16986 msgid "Do not forget to save your file now!"
16987 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16989 #: src/Buffer.cpp:3147
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16993 "\n"
16994 "Load the backup instead?"
16995 msgstr ""
16996 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16997 "\n"
16998 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3150
17001 msgid "Load backup?"
17002 msgstr "Sicherung laden?"
17004 #: src/Buffer.cpp:3151
17005 msgid "&Load backup"
17006 msgstr "&Sicherung laden"
17008 #: src/Buffer.cpp:3151
17009 msgid "Load &original"
17010 msgstr "&Original laden"
17012 #: src/Buffer.cpp:3184
17013 #, c-format
17014 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17015 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
17017 #: src/Buffer.cpp:3186
17018 msgid "Retrieve from version control?"
17019 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17021 #: src/Buffer.cpp:3187
17022 msgid "&Retrieve"
17023 msgstr "&Abrufen"
17025 #: src/Buffer.cpp:3454
17026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17027 msgid "Senseless!!! "
17028 msgstr "Sinnlos!!! "
17030 #: src/BufferParams.cpp:518
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The layout file requested by this document,\n"
17034 "%1$s.layout,\n"
17035 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17036 "class or style file required by it is not\n"
17037 "available. See the Customization documentation\n"
17038 "for more information.\n"
17039 msgstr ""
17040 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17041 "%1$s.layout\n"
17042 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17043 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17044 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17045 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17047 #: src/BufferParams.cpp:524
17048 msgid "Document class not available"
17049 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17051 #: src/BufferParams.cpp:525
17052 msgid "LyX will not be able to produce output."
17053 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17055 #: src/BufferParams.cpp:1656
17056 #, c-format
17057 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17058 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17060 #: src/BufferParams.cpp:1661
17061 msgid "Document class not found"
17062 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17064 #: src/BufferParams.cpp:1668
17065 #: src/LyXFunc.cpp:781
17066 #, c-format
17067 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17068 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17070 #: src/BufferParams.cpp:1670
17071 #: src/LyXFunc.cpp:783
17072 msgid "Could not load class"
17073 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17075 #: src/BufferParams.cpp:1704
17076 msgid "Error reading internal layout information"
17077 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17079 #: src/BufferParams.cpp:1705
17080 #: src/TextClass.cpp:1223
17081 msgid "Read Error"
17082 msgstr "Lesefehler"
17084 #: src/BufferView.cpp:179
17085 msgid "No more insets"
17086 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17088 #: src/BufferView.cpp:704
17089 msgid "Save bookmark"
17090 msgstr "Lesezeichen speichern"
17092 #: src/BufferView.cpp:1060
17093 msgid "No further undo information"
17094 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17096 #: src/BufferView.cpp:1069
17097 msgid "No further redo information"
17098 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17100 #: src/BufferView.cpp:1242
17101 #: src/lyxfind.cpp:326
17102 #: src/lyxfind.cpp:344
17103 msgid "String not found!"
17104 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17106 #: src/BufferView.cpp:1269
17107 msgid "Mark off"
17108 msgstr "Marke aus"
17110 #: src/BufferView.cpp:1275
17111 msgid "Mark on"
17112 msgstr "Marke ein"
17114 #: src/BufferView.cpp:1282
17115 msgid "Mark removed"
17116 msgstr "Marke entfernt"
17118 #: src/BufferView.cpp:1285
17119 msgid "Mark set"
17120 msgstr "Marke gesetzt"
17122 #: src/BufferView.cpp:1336
17123 msgid "Statistics for the selection:"
17124 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17126 #: src/BufferView.cpp:1338
17127 msgid "Statistics for the document:"
17128 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17130 #: src/BufferView.cpp:1341
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$d words"
17133 msgstr "%1$d Wörter"
17135 #: src/BufferView.cpp:1343
17136 msgid "One word"
17137 msgstr "Ein Wort"
17139 #: src/BufferView.cpp:1346
17140 #, c-format
17141 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17142 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17144 #: src/BufferView.cpp:1349
17145 msgid "One character (including blanks)"
17146 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17148 #: src/BufferView.cpp:1352
17149 #, c-format
17150 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17151 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17153 #: src/BufferView.cpp:1355
17154 msgid "One character (excluding blanks)"
17155 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17157 #: src/BufferView.cpp:1357
17158 msgid "Statistics"
17159 msgstr "Statistik"
17161 #: src/BufferView.cpp:1515
17162 msgid "Branch name"
17163 msgstr "Name des Zweigs"
17165 #: src/BufferView.cpp:1522
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17167 msgid "Branch already exists"
17168 msgstr "Zweig existiert bereits."
17170 #: src/BufferView.cpp:2136
17171 #, c-format
17172 msgid "Inserting document %1$s..."
17173 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17175 #: src/BufferView.cpp:2147
17176 #, c-format
17177 msgid "Document %1$s inserted."
17178 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17180 #: src/BufferView.cpp:2149
17181 #, c-format
17182 msgid "Could not insert document %1$s"
17183 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17185 #: src/BufferView.cpp:2417
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "Could not read the specified document\n"
17189 "%1$s\n"
17190 "due to the error: %2$s"
17191 msgstr ""
17192 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17193 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17194 "nicht gelesen werden: %2$s"
17196 #: src/BufferView.cpp:2419
17197 msgid "Could not read file"
17198 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17200 #: src/BufferView.cpp:2426
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "%1$s\n"
17204 " is not readable."
17205 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17207 #: src/BufferView.cpp:2427
17208 #: src/output.cpp:39
17209 msgid "Could not open file"
17210 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17212 #: src/BufferView.cpp:2434
17213 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17214 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17216 #: src/BufferView.cpp:2435
17217 msgid ""
17218 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17219 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17220 "If this does not give the correct result\n"
17221 "then please change the encoding of the file\n"
17222 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17223 msgstr ""
17224 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17225 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17226 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17227 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17228 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17230 #: src/Chktex.cpp:63
17231 #, c-format
17232 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17233 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17235 #: src/Chktex.cpp:65
17236 msgid "ChkTeX warning id # "
17237 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17239 #: src/Color.cpp:158
17240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17242 msgid "none"
17243 msgstr "keine"
17245 #: src/Color.cpp:159
17246 msgid "black"
17247 msgstr "Schwarz"
17249 #: src/Color.cpp:160
17250 msgid "white"
17251 msgstr "Weiß"
17253 #: src/Color.cpp:161
17254 msgid "red"
17255 msgstr "Rot"
17257 #: src/Color.cpp:162
17258 msgid "green"
17259 msgstr "Grün"
17261 #: src/Color.cpp:163
17262 msgid "blue"
17263 msgstr "Blau"
17265 #: src/Color.cpp:164
17266 msgid "cyan"
17267 msgstr "Cyan"
17269 #: src/Color.cpp:165
17270 msgid "magenta"
17271 msgstr "Magenta"
17273 #: src/Color.cpp:166
17274 msgid "yellow"
17275 msgstr "Gelb"
17277 #: src/Color.cpp:167
17278 msgid "cursor"
17279 msgstr "Cursor"
17281 #: src/Color.cpp:168
17282 msgid "background"
17283 msgstr "Hintergrund"
17285 #: src/Color.cpp:169
17286 msgid "text"
17287 msgstr "Text"
17289 #: src/Color.cpp:170
17290 msgid "selection"
17291 msgstr "Auswahl"
17293 #: src/Color.cpp:171
17294 msgid "selected text"
17295 msgstr "Ausgewählter Text"
17297 #: src/Color.cpp:173
17298 msgid "LaTeX text"
17299 msgstr "LaTeX-Text"
17301 #: src/Color.cpp:174
17302 msgid "inline completion"
17303 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17305 #: src/Color.cpp:176
17306 msgid "non-unique inline completion"
17307 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17309 #: src/Color.cpp:178
17310 msgid "previewed snippet"
17311 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17313 #: src/Color.cpp:179
17314 msgid "note label"
17315 msgstr "Notiz (Marke)"
17317 #: src/Color.cpp:180
17318 msgid "note background"
17319 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17321 #: src/Color.cpp:181
17322 msgid "comment label"
17323 msgstr "Kommentar (Marke)"
17325 #: src/Color.cpp:182
17326 msgid "comment background"
17327 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17329 #: src/Color.cpp:183
17330 msgid "greyedout inset label"
17331 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17333 #: src/Color.cpp:184
17334 msgid "greyedout inset background"
17335 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17337 #: src/Color.cpp:185
17338 msgid "phantom inset text"
17339 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17341 #: src/Color.cpp:186
17342 msgid "shaded box"
17343 msgstr "Schattierte Box"
17345 #: src/Color.cpp:187
17346 msgid "listings background"
17347 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17349 #: src/Color.cpp:188
17350 msgid "branch label"
17351 msgstr "Zweig (Marke)"
17353 #: src/Color.cpp:189
17354 msgid "footnote label"
17355 msgstr "Fußnote (Marke)"
17357 #: src/Color.cpp:190
17358 msgid "index label"
17359 msgstr "Stichwortmarke"
17361 #: src/Color.cpp:191
17362 msgid "margin note label"
17363 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17365 #: src/Color.cpp:192
17366 msgid "URL label"
17367 msgstr "URL (Marke)"
17369 #: src/Color.cpp:193
17370 msgid "URL text"
17371 msgstr "URL (Text)"
17373 #: src/Color.cpp:194
17374 msgid "depth bar"
17375 msgstr "Balken für Tiefe"
17377 #: src/Color.cpp:195
17378 msgid "language"
17379 msgstr "Sprache"
17381 #: src/Color.cpp:196
17382 msgid "command inset"
17383 msgstr "Befehlseinfügung"
17385 #: src/Color.cpp:197
17386 msgid "command inset background"
17387 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17389 #: src/Color.cpp:198
17390 msgid "command inset frame"
17391 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17393 #: src/Color.cpp:199
17394 msgid "special character"
17395 msgstr "Sonderzeichen"
17397 #: src/Color.cpp:200
17398 msgid "math"
17399 msgstr "Mathe"
17401 #: src/Color.cpp:201
17402 msgid "math background"
17403 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17405 #: src/Color.cpp:202
17406 msgid "graphics background"
17407 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17409 #: src/Color.cpp:203
17410 #: src/Color.cpp:207
17411 msgid "math macro background"
17412 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17414 #: src/Color.cpp:204
17415 msgid "math frame"
17416 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17418 #: src/Color.cpp:205
17419 msgid "math corners"
17420 msgstr "Mathe (Ecken)"
17422 #: src/Color.cpp:206
17423 msgid "math line"
17424 msgstr "Mathe (Linie)"
17426 #: src/Color.cpp:208
17427 msgid "math macro hovered background"
17428 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17430 #: src/Color.cpp:209
17431 msgid "math macro label"
17432 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17434 #: src/Color.cpp:210
17435 msgid "math macro frame"
17436 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17438 #: src/Color.cpp:211
17439 msgid "math macro blended out"
17440 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17442 #: src/Color.cpp:212
17443 msgid "math macro old parameter"
17444 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17446 #: src/Color.cpp:213
17447 msgid "math macro new parameter"
17448 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17450 #: src/Color.cpp:214
17451 msgid "caption frame"
17452 msgstr "Legende (Rahmen)"
17454 #: src/Color.cpp:215
17455 msgid "collapsable inset text"
17456 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17458 #: src/Color.cpp:216
17459 msgid "collapsable inset frame"
17460 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17462 #: src/Color.cpp:217
17463 msgid "inset background"
17464 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17466 #: src/Color.cpp:218
17467 msgid "inset frame"
17468 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17470 #: src/Color.cpp:219
17471 msgid "LaTeX error"
17472 msgstr "LaTeX-Fehler"
17474 #: src/Color.cpp:220
17475 msgid "end-of-line marker"
17476 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17478 #: src/Color.cpp:221
17479 msgid "appendix marker"
17480 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17482 #: src/Color.cpp:222
17483 msgid "change bar"
17484 msgstr "Balken für Änderung"
17486 #: src/Color.cpp:223
17487 msgid "deleted text"
17488 msgstr "Gelöschter Text"
17490 #: src/Color.cpp:224
17491 msgid "added text"
17492 msgstr "Hinzugefügter Text"
17494 #: src/Color.cpp:225
17495 msgid "changed text 1st author"
17496 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17498 #: src/Color.cpp:226
17499 msgid "changed text 2nd author"
17500 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17502 #: src/Color.cpp:227
17503 msgid "changed text 3rd author"
17504 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17506 #: src/Color.cpp:228
17507 msgid "changed text 4th author"
17508 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17510 #: src/Color.cpp:229
17511 msgid "changed text 5th author"
17512 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17514 #: src/Color.cpp:230
17515 msgid "deleted text modifier"
17516 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17518 #: src/Color.cpp:231
17519 msgid "added space markers"
17520 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17522 #: src/Color.cpp:232
17523 msgid "top/bottom line"
17524 msgstr "Obere/untere Linie"
17526 #: src/Color.cpp:233
17527 msgid "table line"
17528 msgstr "Tabelle (Linie)"
17530 #: src/Color.cpp:234
17531 msgid "table on/off line"
17532 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17534 #: src/Color.cpp:236
17535 msgid "bottom area"
17536 msgstr "Unterer Bereich"
17538 #: src/Color.cpp:237
17539 msgid "new page"
17540 msgstr "Neue Seite"
17542 #: src/Color.cpp:238
17543 msgid "page break / line break"
17544 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17546 #: src/Color.cpp:239
17547 msgid "frame of button"
17548 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17550 #: src/Color.cpp:240
17551 msgid "button background"
17552 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17554 #: src/Color.cpp:241
17555 msgid "button background under focus"
17556 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17558 #: src/Color.cpp:242
17559 #, fuzzy
17560 msgid "paragraph marker"
17561 msgstr "Unterparagraph"
17563 #: src/Color.cpp:243
17564 msgid "inherit"
17565 msgstr "übernehmen"
17567 #: src/Color.cpp:244
17568 msgid "ignore"
17569 msgstr "ignorieren"
17571 #: src/Converter.cpp:316
17572 #: src/Converter.cpp:470
17573 #: src/Converter.cpp:493
17574 #: src/Converter.cpp:536
17575 msgid "Cannot convert file"
17576 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17578 #: src/Converter.cpp:317
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17582 "Define a converter in the preferences."
17583 msgstr ""
17584 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17585 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17587 #: src/Converter.cpp:425
17588 #: src/Format.cpp:305
17589 #: src/Format.cpp:377
17590 msgid "Executing command: "
17591 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17593 #: src/Converter.cpp:465
17594 msgid "Build errors"
17595 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17597 #: src/Converter.cpp:466
17598 msgid "There were errors during the build process."
17599 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17601 #: src/Converter.cpp:471
17602 #: src/Format.cpp:312
17603 #: src/Format.cpp:384
17604 #, c-format
17605 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17606 msgstr ""
17607 "Bei der Ausführung von\n"
17608 "%1$s\n"
17609 "ist ein Fehler aufgetreten"
17611 #: src/Converter.cpp:494
17612 #, c-format
17613 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17614 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17616 #: src/Converter.cpp:538
17617 #, c-format
17618 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17619 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17621 #: src/Converter.cpp:539
17622 #, c-format
17623 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17624 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17626 #: src/Converter.cpp:595
17627 msgid "Running LaTeX..."
17628 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17630 #: src/Converter.cpp:613
17631 #, c-format
17632 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17633 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17635 #: src/Converter.cpp:616
17636 msgid "LaTeX failed"
17637 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17639 #: src/Converter.cpp:618
17640 msgid "Output is empty"
17641 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17643 #: src/Converter.cpp:619
17644 msgid "An empty output file was generated."
17645 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17647 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17651 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17652 msgstr ""
17653 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17654 "\n"
17655 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17657 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17658 msgid "Unknown branch"
17659 msgstr "Unbekannter Zweig"
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17662 msgid "&Don't Add"
17663 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17665 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17669 "%2$s to %3$s"
17670 msgstr ""
17671 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17672 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17674 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17675 msgid "Undefined flex inset"
17676 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17678 #: src/Exporter.cpp:49
17679 msgid "Overwrite &all"
17680 msgstr "&Alle überschreiben"
17682 #: src/Exporter.cpp:50
17683 msgid "&Cancel export"
17684 msgstr "Export &abbrechen"
17686 #: src/Exporter.cpp:90
17687 msgid "Couldn't copy file"
17688 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17690 #: src/Exporter.cpp:91
17691 #, c-format
17692 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17693 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17695 #: src/Font.cpp:49
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17699 msgid "Roman"
17700 msgstr "Serifenschrift"
17702 #: src/Font.cpp:49
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17706 msgid "Sans Serif"
17707 msgstr "Serifenlos"
17709 #: src/Font.cpp:49
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17713 msgid "Typewriter"
17714 msgstr "Schreibmaschine"
17716 #: src/Font.cpp:49
17717 msgid "Symbol"
17718 msgstr "Symbole"
17720 #: src/Font.cpp:51
17721 #: src/Font.cpp:54
17722 #: src/Font.cpp:57
17723 #: src/Font.cpp:63
17724 #: src/Font.cpp:66
17725 msgid "Inherit"
17726 msgstr "Übernehmen"
17728 #: src/Font.cpp:54
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17730 msgid "Medium"
17731 msgstr "Mittel"
17733 #: src/Font.cpp:54
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17735 msgid "Bold"
17736 msgstr "Fett"
17738 #: src/Font.cpp:57
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17740 msgid "Upright"
17741 msgstr "Normal"
17743 #: src/Font.cpp:57
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17745 msgid "Italic"
17746 msgstr "Kursiv"
17748 #: src/Font.cpp:57
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17750 msgid "Slanted"
17751 msgstr "Geneigt"
17753 #: src/Font.cpp:57
17754 msgid "Smallcaps"
17755 msgstr "Kapitälchen"
17757 #: src/Font.cpp:62
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17759 msgid "Increase"
17760 msgstr "Vergrößern"
17762 #: src/Font.cpp:62
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17764 msgid "Decrease"
17765 msgstr "Verkleinern"
17767 #: src/Font.cpp:66
17768 msgid "Toggle"
17769 msgstr "An/Aus"
17771 #: src/Font.cpp:173
17772 #, c-format
17773 msgid "Emphasis %1$s, "
17774 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17776 #: src/Font.cpp:176
17777 #, c-format
17778 msgid "Underline %1$s, "
17779 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17781 #: src/Font.cpp:179
17782 #, c-format
17783 msgid "Strikeout %1$s, "
17784 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17786 #: src/Font.cpp:182
17787 #, c-format
17788 msgid "Double underline %1$s, "
17789 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17791 #: src/Font.cpp:185
17792 #, c-format
17793 msgid "Wavy underline %1$s, "
17794 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17796 #: src/Font.cpp:188
17797 #, c-format
17798 msgid "Noun %1$s, "
17799 msgstr "Eigenname %1$s, "
17801 #: src/Font.cpp:202
17802 #, c-format
17803 msgid "Language: %1$s, "
17804 msgstr "Sprache: %1$s, "
17806 #: src/Font.cpp:205
17807 #, c-format
17808 msgid "  Number %1$s"
17809 msgstr "  Nummer %1$s"
17811 #: src/Format.cpp:253
17812 #: src/Format.cpp:266
17813 #: src/Format.cpp:276
17814 #: src/Format.cpp:311
17815 msgid "Cannot view file"
17816 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17818 #: src/Format.cpp:254
17819 #: src/Format.cpp:325
17820 #: src/LyXFunc.cpp:1154
17821 #, c-format
17822 msgid "File does not exist: %1$s"
17823 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17825 #: src/Format.cpp:267
17826 #, c-format
17827 msgid "No information for viewing %1$s"
17828 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17830 #: src/Format.cpp:277
17831 #, c-format
17832 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17833 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17835 #: src/Format.cpp:324
17836 #: src/Format.cpp:336
17837 #: src/Format.cpp:349
17838 #: src/Format.cpp:360
17839 #: src/Format.cpp:383
17840 msgid "Cannot edit file"
17841 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17843 #: src/Format.cpp:337
17844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17845 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17847 #: src/Format.cpp:350
17848 #, c-format
17849 msgid "No information for editing %1$s"
17850 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17852 #: src/Format.cpp:361
17853 #, c-format
17854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17855 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17857 #: src/KeyMap.cpp:221
17858 #: src/KeyMap.cpp:236
17859 msgid "Could not find bind file"
17860 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17862 #: src/KeyMap.cpp:222
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "Unable to find the bind file\n"
17866 "%1$s.\n"
17867 "Please check your installation."
17868 msgstr ""
17869 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17870 "%1$s.\n"
17871 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17873 #: src/KeyMap.cpp:229
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17876 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17878 #: src/KeyMap.cpp:230
17879 #, fuzzy
17880 msgid ""
17881 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17882 "Please check your installation."
17883 msgstr ""
17884 "Kann die Standarddatei für Tastenkürzel `cua.bind' nicht finden.\n"
17885 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17887 #: src/KeyMap.cpp:237
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "Unable to find the bind file\n"
17891 "%1$s.\n"
17892 "Falling back to default."
17893 msgstr ""
17894 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17895 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17897 #: src/KeySequence.cpp:166
17898 msgid "   options: "
17899 msgstr "   Optionen: "
17901 #: src/LaTeX.cpp:60
17902 #, c-format
17903 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17904 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17906 #: src/LaTeX.cpp:263
17907 #: src/LaTeX.cpp:352
17908 msgid "Running Index Processor."
17909 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17911 #: src/LaTeX.cpp:283
17912 #: src/LaTeX.cpp:335
17913 msgid "Running BibTeX."
17914 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17916 #: src/LaTeX.cpp:443
17917 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17918 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17920 #: src/LyX.cpp:103
17921 msgid "Could not read configuration file"
17922 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17924 #: src/LyX.cpp:104
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "Error while reading the configuration file\n"
17928 "%1$s.\n"
17929 "Please check your installation."
17930 msgstr ""
17931 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17932 "%1$s.\n"
17933 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17935 #: src/LyX.cpp:113
17936 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17937 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17939 #: src/LyX.cpp:117
17940 msgid "Done!"
17941 msgstr "Fertig!"
17943 #: src/LyX.cpp:392
17944 #, c-format
17945 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17946 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17948 #: src/LyX.cpp:394
17949 msgid "Cannot remove temporary directory"
17950 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17952 #: src/LyX.cpp:400
17953 #, c-format
17954 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17955 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17957 #: src/LyX.cpp:402
17958 msgid "Unable to remove temporary directory"
17959 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17961 #: src/LyX.cpp:431
17962 #, c-format
17963 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17964 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17966 #: src/LyX.cpp:505
17967 msgid "No textclass is found"
17968 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17970 #: src/LyX.cpp:506
17971 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17972 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17974 #: src/LyX.cpp:510
17975 msgid "&Reconfigure"
17976 msgstr "Neu &konfigurieren"
17978 #: src/LyX.cpp:511
17979 msgid "&Use Default"
17980 msgstr "Standard &verwenden"
17982 #: src/LyX.cpp:512
17983 #: src/LyX.cpp:874
17984 msgid "&Exit LyX"
17985 msgstr "LyX &beenden"
17987 #: src/LyX.cpp:658
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17989 msgid "LyX: "
17990 msgstr "LyX: "
17992 #: src/LyX.cpp:783
17993 msgid "Could not create temporary directory"
17994 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17996 #: src/LyX.cpp:784
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Could not create a temporary directory in\n"
18000 "\"%1$s\"\n"
18001 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18002 msgstr ""
18003 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18004 "\"%1$s\"\n"
18005 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18006 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18008 #: src/LyX.cpp:867
18009 msgid "Missing user LyX directory"
18010 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18012 #: src/LyX.cpp:868
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18016 "It is needed to keep your own configuration."
18017 msgstr ""
18018 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18019 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18021 #: src/LyX.cpp:873
18022 msgid "&Create directory"
18023 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18025 #: src/LyX.cpp:875
18026 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18027 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18029 #: src/LyX.cpp:879
18030 #, c-format
18031 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18032 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18034 #: src/LyX.cpp:884
18035 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18036 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18038 #: src/LyX.cpp:956
18039 msgid "List of supported debug flags:"
18040 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18042 #: src/LyX.cpp:960
18043 #, c-format
18044 msgid "Setting debug level to %1$s"
18045 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18047 #: src/LyX.cpp:971
18048 msgid ""
18049 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18050 "Command line switches (case sensitive):\n"
18051 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18052 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18053 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18054 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18056 "                  select the features to debug.\n"
18057 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18058 "\t-x [--execute] command\n"
18059 "                  where command is a lyx command.\n"
18060 "\t-e [--export] fmt\n"
18061 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18062 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18063 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18064 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18065 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18066 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18067 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18068 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18069 "\t-version        summarize version and build info\n"
18070 "Check the LyX man page for more details."
18071 msgstr ""
18072 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18073 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18074 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18075 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18076 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18077 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18078 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18079 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18080 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18081 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18082 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18083 "\t-x [--execute] command\n"
18084 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18085 "\t-e [--export] fmt\n"
18086 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18087 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18088 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18089 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18090 "                     nicht beliebig ist!\n"
18091 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18092 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18093 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18094 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18095 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18097 #: src/LyX.cpp:1013
18098 #: src/support/Package.cpp:552
18099 msgid "No system directory"
18100 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18102 #: src/LyX.cpp:1014
18103 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18104 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18106 #: src/LyX.cpp:1025
18107 msgid "No user directory"
18108 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18110 #: src/LyX.cpp:1026
18111 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18112 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18114 #: src/LyX.cpp:1037
18115 msgid "Incomplete command"
18116 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18118 #: src/LyX.cpp:1038
18119 msgid "Missing command string after --execute switch"
18120 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18122 #: src/LyX.cpp:1049
18123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18124 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18126 #: src/LyX.cpp:1062
18127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18128 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18130 #: src/LyX.cpp:1067
18131 msgid "Missing filename for --import"
18132 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18134 #: src/LyXFunc.cpp:115
18135 msgid "Running configure..."
18136 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18138 #: src/LyXFunc.cpp:126
18139 msgid "Reloading configuration..."
18140 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18142 #: src/LyXFunc.cpp:132
18143 msgid "System reconfiguration failed"
18144 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18146 #: src/LyXFunc.cpp:133
18147 msgid ""
18148 "The system reconfiguration has failed.\n"
18149 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18150 "Please reconfigure again if needed."
18151 msgstr ""
18152 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18153 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18154 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18156 #: src/LyXFunc.cpp:139
18157 msgid "System reconfigured"
18158 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18160 #: src/LyXFunc.cpp:140
18161 msgid ""
18162 "The system has been reconfigured.\n"
18163 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18164 "updated document class specifications."
18165 msgstr ""
18166 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18167 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
18169 #: src/LyXFunc.cpp:376
18170 msgid "Unknown function."
18171 msgstr "Unbekannte Funktion."
18173 #: src/LyXFunc.cpp:420
18174 msgid "Nothing to do"
18175 msgstr "Nichts zu tun"
18177 #: src/LyXFunc.cpp:436
18178 msgid "Unknown action"
18179 msgstr "Unbekannte Aktion"
18181 #: src/LyXFunc.cpp:442
18182 #: src/LyXFunc.cpp:732
18183 msgid "Command disabled"
18184 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18186 #: src/LyXFunc.cpp:449
18187 msgid "Command not allowed without any document open"
18188 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18190 #: src/LyXFunc.cpp:717
18191 msgid "Document is read-only"
18192 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18194 #: src/LyXFunc.cpp:726
18195 msgid "This portion of the document is deleted."
18196 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18198 #: src/LyXFunc.cpp:748
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18202 "\n"
18203 "Do you want to save the document?"
18204 msgstr ""
18205 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18206 "\n"
18207 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18209 #: src/LyXFunc.cpp:751
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18211 msgid "Save changed document?"
18212 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18214 #: src/LyXFunc.cpp:754
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18219 "\n"
18220 "Do you want to save the document?"
18221 msgstr ""
18222 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18223 "\n"
18224 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18226 #: src/LyXFunc.cpp:757
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
18228 msgid "Save new document?"
18229 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18231 #: src/LyXFunc.cpp:892
18232 #, c-format
18233 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18234 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18236 #: src/LyXFunc.cpp:894
18237 msgid "Revert to saved document?"
18238 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18240 #: src/LyXFunc.cpp:895
18241 #: src/LyXVC.cpp:189
18242 msgid "&Revert"
18243 msgstr "&Wiederherstellen"
18245 #: src/LyXFunc.cpp:1021
18246 #: src/Text3.cpp:1767
18247 msgid "Missing argument"
18248 msgstr "Fehlendes Argument"
18250 #: src/LyXFunc.cpp:1033
18251 #, c-format
18252 msgid "Opening help file %1$s..."
18253 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18255 #: src/LyXFunc.cpp:1085
18256 #: src/VCBackend.cpp:56
18257 #: src/VCBackend.cpp:560
18258 #: src/VCBackend.cpp:626
18259 #: src/VCBackend.cpp:632
18260 #: src/VCBackend.cpp:653
18261 msgid "Revision control error."
18262 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18264 #: src/LyXFunc.cpp:1086
18265 msgid "Error when setting the locking property."
18266 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18268 #: src/LyXFunc.cpp:1313
18269 #, c-format
18270 msgid "Opening child document %1$s..."
18271 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18273 #: src/LyXFunc.cpp:1475
18274 #, c-format
18275 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18276 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18278 #: src/LyXFunc.cpp:1478
18279 msgid "Unable to save document defaults"
18280 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18282 #: src/LyXFunc.cpp:1627
18283 #: src/LyXVC.cpp:151
18284 msgid "LyX VC: Log Message"
18285 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18287 #: src/LyXFunc.cpp:1636
18288 msgid "Directory is not accessible."
18289 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18291 #: src/LyXFunc.cpp:1844
18292 #, c-format
18293 msgid "Document %1$s reloaded."
18294 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18296 #: src/LyXFunc.cpp:1846
18297 #, c-format
18298 msgid "Could not reload document %1$s"
18299 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18301 #: src/LyXFunc.cpp:1883
18302 msgid "Welcome to LyX!"
18303 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18305 #: src/LyXFunc.cpp:1904
18306 msgid "Converting document to new document class..."
18307 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2546
18310 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18311 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18313 #: src/LyXRC.cpp:2551
18314 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18315 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2555
18318 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18319 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2563
18322 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18323 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2567
18326 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18327 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2571
18330 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18331 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2578
18334 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18335 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2582
18338 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18339 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2586
18342 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18343 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18345 #: src/LyXRC.cpp:2590
18346 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18347 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2594
18350 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18351 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2598
18354 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18355 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2608
18358 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18359 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2612
18362 #, fuzzy
18363 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18364 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2616
18367 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18368 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18370 #: src/LyXRC.cpp:2620
18371 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18372 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18374 #: src/LyXRC.cpp:2625
18375 #, no-c-format
18376 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18377 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18379 #: src/LyXRC.cpp:2629
18380 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18381 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18383 #: src/LyXRC.cpp:2633
18384 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18385 msgstr ""
18387 #: src/LyXRC.cpp:2637
18388 msgid "New documents will be assigned this language."
18389 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18391 #: src/LyXRC.cpp:2641
18392 msgid "Specify the default paper size."
18393 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18395 #: src/LyXRC.cpp:2645
18396 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18397 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18399 #: src/LyXRC.cpp:2649
18400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18401 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18403 #: src/LyXRC.cpp:2653
18404 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18405 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18407 #: src/LyXRC.cpp:2658
18408 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18409 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18411 #: src/LyXRC.cpp:2662
18412 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18413 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18415 #: src/LyXRC.cpp:2666
18416 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18417 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18419 #: src/LyXRC.cpp:2673
18420 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18421 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2677
18424 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18425 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2681
18428 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18429 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18431 #: src/LyXRC.cpp:2690
18432 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18433 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18435 #: src/LyXRC.cpp:2694
18436 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18437 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18439 #: src/LyXRC.cpp:2698
18440 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18441 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18443 #: src/LyXRC.cpp:2702
18444 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18445 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18447 #: src/LyXRC.cpp:2706
18448 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18449 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18451 #: src/LyXRC.cpp:2710
18452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18453 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18455 #: src/LyXRC.cpp:2714
18456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18457 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18459 #: src/LyXRC.cpp:2718
18460 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18461 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18463 #: src/LyXRC.cpp:2722
18464 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18465 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2726
18468 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18469 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18471 #: src/LyXRC.cpp:2730
18472 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18473 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18475 #: src/LyXRC.cpp:2734
18476 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18477 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18479 #: src/LyXRC.cpp:2738
18480 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18481 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18483 #: src/LyXRC.cpp:2742
18484 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18485 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18487 #: src/LyXRC.cpp:2746
18488 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18489 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18491 #: src/LyXRC.cpp:2751
18492 msgid "The completion popup delay."
18493 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18495 #: src/LyXRC.cpp:2755
18496 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18497 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18499 #: src/LyXRC.cpp:2759
18500 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18501 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18503 #: src/LyXRC.cpp:2763
18504 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18505 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18507 #: src/LyXRC.cpp:2767
18508 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18509 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18511 #: src/LyXRC.cpp:2771
18512 msgid "The inline completion delay."
18513 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18515 #: src/LyXRC.cpp:2775
18516 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18517 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18519 #: src/LyXRC.cpp:2779
18520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18521 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18523 #: src/LyXRC.cpp:2783
18524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18525 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18527 #: src/LyXRC.cpp:2787
18528 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18529 msgstr ""
18531 #: src/LyXRC.cpp:2791
18532 #, c-format
18533 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18534 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18536 #: src/LyXRC.cpp:2796
18537 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18538 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18540 #: src/LyXRC.cpp:2802
18541 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18542 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18544 #: src/LyXRC.cpp:2806
18545 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18546 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18548 #: src/LyXRC.cpp:2810
18549 msgid "Scale the preview size to suit."
18550 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18552 #: src/LyXRC.cpp:2814
18553 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18554 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18556 #: src/LyXRC.cpp:2818
18557 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18558 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18560 #: src/LyXRC.cpp:2822
18561 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18562 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18564 #: src/LyXRC.cpp:2826
18565 msgid "The option to print only even pages."
18566 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18568 #: src/LyXRC.cpp:2830
18569 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18570 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18572 #: src/LyXRC.cpp:2834
18573 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18574 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18576 #: src/LyXRC.cpp:2838
18577 msgid "The option to print out in landscape."
18578 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18580 #: src/LyXRC.cpp:2842
18581 msgid "The option to print only odd pages."
18582 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18584 #: src/LyXRC.cpp:2846
18585 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18586 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18588 #: src/LyXRC.cpp:2850
18589 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18590 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18592 #: src/LyXRC.cpp:2854
18593 msgid "The option to specify paper type."
18594 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18596 #: src/LyXRC.cpp:2858
18597 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18598 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18600 #: src/LyXRC.cpp:2862
18601 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18602 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18604 #: src/LyXRC.cpp:2866
18605 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18606 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18608 #: src/LyXRC.cpp:2870
18609 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18610 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18612 #: src/LyXRC.cpp:2874
18613 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18614 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18616 #: src/LyXRC.cpp:2878
18617 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18618 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18620 #: src/LyXRC.cpp:2882
18621 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18622 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18624 #: src/LyXRC.cpp:2890
18625 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18626 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18628 #: src/LyXRC.cpp:2894
18629 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18630 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18632 #: src/LyXRC.cpp:2900
18633 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18634 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18636 #: src/LyXRC.cpp:2909
18637 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18638 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18640 #: src/LyXRC.cpp:2913
18641 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18642 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18644 #: src/LyXRC.cpp:2918
18645 #, no-c-format
18646 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18647 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18649 #: src/LyXRC.cpp:2922
18650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18651 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2926
18654 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18655 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18657 #: src/LyXRC.cpp:2933
18658 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18659 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18661 #: src/LyXRC.cpp:2937
18662 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18663 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18665 #: src/LyXRC.cpp:2941
18666 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18667 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18669 #: src/LyXRC.cpp:2945
18670 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18671 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18673 #: src/LyXRC.cpp:2955
18674 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18675 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18677 #: src/LyXRC.cpp:2968
18678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18679 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18681 #: src/LyXRC.cpp:2972
18682 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18683 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18685 #: src/LyXRC.cpp:2979
18686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18687 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18689 #: src/LyXVC.cpp:100
18690 msgid "Document not saved"
18691 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18693 #: src/LyXVC.cpp:101
18694 msgid "You must save the document before it can be registered."
18695 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18697 #: src/LyXVC.cpp:133
18698 msgid "LyX VC: Initial description"
18699 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18701 #: src/LyXVC.cpp:134
18702 #: src/LyXVC.cpp:140
18703 msgid "(no initial description)"
18704 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18706 #: src/LyXVC.cpp:154
18707 msgid "(no log message)"
18708 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18710 #: src/LyXVC.cpp:185
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18714 "\n"
18715 "Do you want to revert to the older version?"
18716 msgstr ""
18717 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18718 "\n"
18719 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18721 #: src/LyXVC.cpp:188
18722 msgid "Revert to stored version of document?"
18723 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18725 #: src/Paragraph.cpp:1607
18726 msgid "Senseless with this layout!"
18727 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18729 #: src/Paragraph.cpp:1655
18730 msgid "Alignment not permitted"
18731 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18733 #: src/Paragraph.cpp:1656
18734 msgid ""
18735 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18736 "Setting to default."
18737 msgstr ""
18738 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18739 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18741 #: src/Paragraph.cpp:2142
18742 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18743 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18744 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18745 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18746 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18747 msgid "LyX Warning: "
18748 msgstr "LyX-Warnung: "
18750 #: src/Paragraph.cpp:2143
18751 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18752 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18753 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18754 msgid "uncodable character"
18755 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18757 #: src/Paragraph.cpp:2638
18758 msgid "Memory problem"
18759 msgstr "Speicherproblem"
18761 #: src/Paragraph.cpp:2638
18762 msgid "Paragraph not properly initialized"
18763 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18765 #: src/Text.cpp:337
18766 msgid "Unknown Inset"
18767 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18769 #: src/Text.cpp:420
18770 msgid "Change tracking error"
18771 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18773 #: src/Text.cpp:421
18774 #, c-format
18775 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18776 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18778 #: src/Text.cpp:432
18779 msgid "Unknown token"
18780 msgstr "Unbekanntes Token"
18782 #: src/Text.cpp:891
18783 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18784 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18786 #: src/Text.cpp:902
18787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18788 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18790 #: src/Text.cpp:1721
18791 msgid "[Change Tracking] "
18792 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18794 #: src/Text.cpp:1727
18795 msgid "Change: "
18796 msgstr "Änderung: "
18798 #: src/Text.cpp:1731
18799 msgid " at "
18800 msgstr " am "
18802 #: src/Text.cpp:1741
18803 #, c-format
18804 msgid "Font: %1$s"
18805 msgstr "Schrift: %1$s"
18807 #: src/Text.cpp:1746
18808 #, c-format
18809 msgid ", Depth: %1$d"
18810 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18812 #: src/Text.cpp:1752
18813 msgid ", Spacing: "
18814 msgstr ", Abstand: "
18816 #: src/Text.cpp:1758
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18818 msgid "OneHalf"
18819 msgstr "Eineinhalb"
18821 #: src/Text.cpp:1764
18822 msgid "Other ("
18823 msgstr "Andere ("
18825 #: src/Text.cpp:1773
18826 msgid ", Inset: "
18827 msgstr ", Einfügung: "
18829 #: src/Text.cpp:1774
18830 msgid ", Paragraph: "
18831 msgstr ", Absatz: "
18833 #: src/Text.cpp:1775
18834 msgid ", Id: "
18835 msgstr ", Id: "
18837 #: src/Text.cpp:1776
18838 msgid ", Position: "
18839 msgstr ", Position: "
18841 #: src/Text.cpp:1782
18842 msgid ", Char: 0x"
18843 msgstr ", Zeichen: 0x"
18845 #: src/Text.cpp:1784
18846 msgid ", Boundary: "
18847 msgstr ", Grenze: "
18849 #: src/Text2.cpp:384
18850 msgid "No font change defined."
18851 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18853 #: src/Text2.cpp:424
18854 msgid "Nothing to index!"
18855 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18857 #: src/Text2.cpp:426
18858 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18859 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18861 #: src/Text3.cpp:193
18862 msgid "Math editor mode"
18863 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18865 #: src/Text3.cpp:195
18866 msgid "No valid math formula"
18867 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18869 #: src/Text3.cpp:203
18870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Already in regexp mode"
18873 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18875 #: src/Text3.cpp:216
18876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Regexp editor mode"
18879 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18881 #: src/Text3.cpp:1306
18882 msgid "Layout "
18883 msgstr "Format "
18885 #: src/Text3.cpp:1307
18886 msgid " not known"
18887 msgstr " unbekannt"
18889 #: src/Text3.cpp:1913
18890 #: src/Text3.cpp:1925
18891 msgid "Character set"
18892 msgstr "Zeichensatz"
18894 #: src/Text3.cpp:2074
18895 #: src/Text3.cpp:2085
18896 msgid "Paragraph layout set"
18897 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18899 #: src/TextClass.cpp:142
18900 msgid "Plain Layout"
18901 msgstr "Schlichtes Format"
18903 #: src/TextClass.cpp:702
18904 msgid "Missing File"
18905 msgstr "Fehlende Datei"
18907 #: src/TextClass.cpp:703
18908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18909 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18911 #: src/TextClass.cpp:706
18912 msgid "Corrupt File"
18913 msgstr "Beschädigte Datei"
18915 #: src/TextClass.cpp:707
18916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18917 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18919 #: src/TextClass.cpp:1204
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "The module %1$s has been requested by\n"
18923 "this document but has not been found in the list of\n"
18924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18926 msgstr ""
18927 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18928 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18929 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18930 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18931 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18933 #: src/TextClass.cpp:1208
18934 msgid "Module not available"
18935 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18937 #: src/TextClass.cpp:1209
18938 msgid "Some layouts may not be available."
18939 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18941 #: src/TextClass.cpp:1214
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "The module %1$s requires a package that is\n"
18945 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18946 "may not be possible.\n"
18947 msgstr ""
18948 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18949 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18950 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18952 #: src/TextClass.cpp:1217
18953 msgid "Package not available"
18954 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18956 #: src/TextClass.cpp:1222
18957 #, c-format
18958 msgid "Error reading module %1$s\n"
18959 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18961 #: src/VCBackend.cpp:57
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "Some problem occured while running the command:\n"
18965 "'%1$s'."
18966 msgstr ""
18967 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18968 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18970 #: src/VCBackend.cpp:502
18971 #: src/VCBackend.cpp:549
18972 #: src/VCBackend.cpp:643
18973 #: src/VCBackend.cpp:680
18974 msgid "Error: Could not generate logfile."
18975 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18977 #: src/VCBackend.cpp:561
18978 msgid ""
18979 "Error when committing to repository.\n"
18980 "You have to manually resolve the problem.\n"
18981 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18982 msgstr ""
18983 "Fehler beim Einchecken.\n"
18984 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18985 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18986 "Sie OK gedrückt haben."
18988 #: src/VCBackend.cpp:627
18989 msgid ""
18990 "Error when acquiring write lock.\n"
18991 "Most probably another user is editing\n"
18992 "the current document now!\n"
18993 "Also check the access to the repository."
18994 msgstr ""
18995 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18996 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18997 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18998 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19000 #: src/VCBackend.cpp:633
19001 msgid ""
19002 "Error when releasing write lock.\n"
19003 "Check the access to the repository."
19004 msgstr ""
19005 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19006 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19008 #: src/VCBackend.cpp:654
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Error when updating from repository.\n"
19012 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19013 "'%1$s'.\n"
19014 "\n"
19015 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19016 msgstr ""
19017 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19018 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19019 "'%1$s'.\n"
19020 "\n"
19021 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19022 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19024 #: src/VCBackend.cpp:706
19025 msgid "VCN File Locking"
19026 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19028 #: src/VCBackend.cpp:707
19029 msgid "Locking property unset."
19030 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19032 #: src/VCBackend.cpp:707
19033 #: src/VCBackend.cpp:711
19034 msgid "Locking property set."
19035 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19037 #: src/VCBackend.cpp:708
19038 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19039 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19041 #: src/VSpace.cpp:472
19042 msgid "Default skip"
19043 msgstr "Standard"
19045 #: src/VSpace.cpp:475
19046 msgid "Small skip"
19047 msgstr "Klein"
19049 #: src/VSpace.cpp:478
19050 msgid "Medium skip"
19051 msgstr "Mittel"
19053 #: src/VSpace.cpp:481
19054 msgid "Big skip"
19055 msgstr "Groß"
19057 #: src/VSpace.cpp:484
19058 msgid "Vertical fill"
19059 msgstr "Variabel"
19061 #: src/VSpace.cpp:491
19062 msgid "protected"
19063 msgstr "geschützt"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19069 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19070 msgstr ""
19071 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19072 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19075 msgid "Reload saved document?"
19076 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19079 msgid "&Reload"
19080 msgstr "Ne&u laden"
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19083 msgid "&Keep Changes"
19084 msgstr "Änderungen &behalten"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19087 #, c-format
19088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19089 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19092 msgid "File not readable!"
19093 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19099 "\n"
19100 "Do you want to create a new document?"
19101 msgstr ""
19102 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19103 "\n"
19104 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19107 msgid "Create new document?"
19108 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19111 msgid "&Create"
19112 msgstr "&Erstellen"
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The specified document template\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "could not be read."
19120 msgstr ""
19121 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19122 "%1$s\n"
19123 "konnte nicht gelesen werden."
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19126 msgid "Could not read template"
19127 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19130 msgid "Standard[[Bullets]]"
19131 msgstr "Standard"
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19134 msgid "Maths"
19135 msgstr "Mathe"
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19138 msgid "Dings 1"
19139 msgstr "Dings 1"
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19142 msgid "Dings 2"
19143 msgstr "Dings 2"
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19146 msgid "Dings 3"
19147 msgstr "Dings 3"
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19150 msgid "Dings 4"
19151 msgstr "Dings 4"
19153 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19154 msgid "Directories"
19155 msgstr "Verzeichnisse"
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19158 msgid "Nothing to search"
19159 msgstr "Nichts zum suchen"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19162 #, fuzzy
19163 msgid "No open document(s) in which to search"
19164 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19167 msgid "Find LyX Dialog"
19168 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19172 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19176 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19180 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19186 "1995--%1$s LyX Team"
19187 msgstr ""
19188 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19189 "1995--%1$s LyX-Team"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19192 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19193 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19196 msgid ""
19197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19198 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19199 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19200 msgstr ""
19201 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19202 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19203 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19206 msgid "not released yet"
19207 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "LyX Version %1$s\n"
19213 "(%2$s)"
19214 msgstr ""
19215 "LyX Version %1$s\n"
19216 "(%2$s)"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19219 msgid "Library directory: "
19220 msgstr "Systemverzeichnis: "
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19223 msgid "User directory: "
19224 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19231 #, c-format
19232 msgid "LyX: %1$s"
19233 msgstr "LyX: %1$s"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19236 msgid "About %1"
19237 msgstr "Über %1"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
19241 msgid "Preferences"
19242 msgstr "Einstellungen"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19245 msgid "Reconfigure"
19246 msgstr "Neu konfigurieren"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19249 msgid "Quit %1"
19250 msgstr "%1 beenden"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19253 msgid "Exiting."
19254 msgstr "LyX wird beendet."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19257 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19258 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19261 #, c-format
19262 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19263 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19266 msgid "The current document was closed."
19267 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19270 msgid ""
19271 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19272 "\n"
19273 "Exception: "
19274 msgstr ""
19275 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19276 "\n"
19277 "Exception: "
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19281 msgid "Software exception Detected"
19282 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
19285 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19286 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19290 msgid "Could not find UI definition file"
19291 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid ""
19296 "Error while reading the included file\n"
19297 "%1$s\n"
19298 "Please check your installation."
19299 msgstr ""
19300 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19301 "%1$s.\n"
19302 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19305 msgid "Could not find default UI file"
19306 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
19309 msgid ""
19310 "LyX could not find the default UI file!\n"
19311 "Please check your installation."
19312 msgstr ""
19313 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19314 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19315 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "Error while reading the configuration file\n"
19321 "%1$s\n"
19322 "Falling back to default.\n"
19323 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19324 "check which User Interface file you are using."
19325 msgstr ""
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19328 msgid "Bibliography Entry Settings"
19329 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19332 msgid "BibTeX Bibliography"
19333 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19346 msgid "Documents|#o#O"
19347 msgstr "Dokumente|#k"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19351 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19354 msgid "Select a BibTeX database to add"
19355 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19359 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19362 msgid "Select a BibTeX style"
19363 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19366 msgid "No frame"
19367 msgstr "Kein Rahmen"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19370 msgid "Simple rectangular frame"
19371 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19374 msgid "Oval frame, thin"
19375 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19378 msgid "Oval frame, thick"
19379 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19382 msgid "Drop shadow"
19383 msgstr "Schlagschatten"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19386 msgid "Shaded background"
19387 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19390 msgid "Double rectangular frame"
19391 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19394 msgid "Height"
19395 msgstr "Höhe"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19398 msgid "Depth"
19399 msgstr "Tiefe"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19402 msgid "Total Height"
19403 msgstr "Gesamthöhe"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19406 msgid "Width"
19407 msgstr "Breite"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19410 msgid "Box Settings"
19411 msgstr "Box-Einstellungen"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19414 msgid "Branch Settings"
19415 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19418 msgid "Activated"
19419 msgstr "Aktiviert"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19422 msgid "Color"
19423 msgstr "Farbe"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19426 msgid "Filename Suffix"
19427 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19432 msgid "Yes"
19433 msgstr "Ja"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19438 msgid "No"
19439 msgstr "Nein"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19442 msgid "Enter new branch name"
19443 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19446 #, fuzzy, c-format
19447 msgid ""
19448 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19449 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19450 msgstr ""
19451 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19452 "\n"
19453 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19456 msgid "&Merge"
19457 msgstr "&Zusammenführen"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19461 msgid "Renaming failed"
19462 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19465 msgid "The branch could not be renamed."
19466 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19469 msgid "Merge Changes"
19470 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Change by %1$s\n"
19476 "\n"
19477 msgstr ""
19478 "Änderung durch %1$s\n"
19479 "\n"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19482 #, c-format
19483 msgid "Change made at %1$s\n"
19484 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19493 msgid "No change"
19494 msgstr "Keine Änderung"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19497 msgid "Small Caps"
19498 msgstr "Kapitälchen"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19507 msgid "Reset"
19508 msgstr "Zurücksetzen"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19511 msgid "Underbar"
19512 msgstr "Unterstrichen"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19515 msgid "Double underbar"
19516 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19519 msgid "Wavy underbar"
19520 msgstr "Wellig unterstrichen"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19523 msgid "Strikeout"
19524 msgstr "Durchgestrichen"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19527 msgid "Noun"
19528 msgstr "Eigenname"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19531 msgid "No color"
19532 msgstr "Keine Farbe"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19535 msgid "Black"
19536 msgstr "Schwarz"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19539 msgid "White"
19540 msgstr "Weiß"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19543 msgid "Red"
19544 msgstr "Rot"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19547 msgid "Green"
19548 msgstr "Grün"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19551 msgid "Blue"
19552 msgstr "Blau"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19555 msgid "Cyan"
19556 msgstr "Cyan"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19559 msgid "Magenta"
19560 msgstr "Magenta"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19563 msgid "Yellow"
19564 msgstr "Gelb"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19567 msgid "Text Style"
19568 msgstr "Textstil"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19571 msgid "Keys"
19572 msgstr "Schlüssel"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19575 msgid "LinkBack PDF"
19576 msgstr "LinkBack-PDF"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19579 msgid "PDF"
19580 msgstr "PDF"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19583 msgid "pasted"
19584 msgstr "eingefügt"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19587 #, c-format
19588 msgid "%1$s Files"
19589 msgstr "%1$s Dateien"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19593 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19602 msgid "Canceled."
19603 msgstr "Abgebrochen."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19606 msgid "Overwrite external file?"
19607 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19610 #, c-format
19611 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19612 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19615 msgid "List of previous commands"
19616 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19619 msgid "Next command"
19620 msgstr "Nächster Befehl"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19623 msgid "big[[delimiter size]]"
19624 msgstr "big"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19627 msgid "Big[[delimiter size]]"
19628 msgstr "Big"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19631 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19632 msgstr "bigg"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19636 msgstr "Bigg"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19639 msgid "Math Delimiter"
19640 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19644 msgid "(None)"
19645 msgstr "(Kein)"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19648 msgid "Variable"
19649 msgstr "Variabel"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19652 msgid "Computer Modern Roman"
19653 msgstr "Computer Modern Roman"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19656 msgid "Latin Modern Roman"
19657 msgstr "Latin Modern Roman"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19660 msgid "AE (Almost European)"
19661 msgstr "AE (Almost European)"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19664 msgid "Times Roman"
19665 msgstr "Times Roman"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19668 msgid "Palatino"
19669 msgstr "Palatino"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19672 msgid "Bitstream Charter"
19673 msgstr "Bitstream Charter"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19676 msgid "New Century Schoolbook"
19677 msgstr "New Century Schoolbook"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19680 msgid "Bookman"
19681 msgstr "Bookman"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19684 msgid "Utopia"
19685 msgstr "Utopia"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19688 msgid "Bera Serif"
19689 msgstr "Bera Serif"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19692 msgid "Concrete Roman"
19693 msgstr "Concrete Roman"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19696 msgid "Zapf Chancery"
19697 msgstr "Zapf Chancery"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19700 msgid "Computer Modern Sans"
19701 msgstr "Computer Modern Sans"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19704 msgid "Latin Modern Sans"
19705 msgstr "Latin Modern Sans"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19708 msgid "Helvetica"
19709 msgstr "Helvetica"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19712 msgid "Avant Garde"
19713 msgstr "Avant Garde"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19716 msgid "Bera Sans"
19717 msgstr "Bera Sans"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19720 msgid "CM Bright"
19721 msgstr "CM Bright"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19724 msgid "Computer Modern Typewriter"
19725 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19728 msgid "Latin Modern Typewriter"
19729 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19732 msgid "Courier"
19733 msgstr "Courier"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19736 msgid "Bera Mono"
19737 msgstr "Bera Mono"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19740 msgid "LuxiMono"
19741 msgstr "LuxiMono"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19744 msgid "CM Typewriter Light"
19745 msgstr "CM Typewriter Light"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19748 msgid "Page"
19749 msgstr "Seite"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19752 msgid "Module not found!"
19753 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19756 msgid "Document Settings"
19757 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19760 msgid "10"
19761 msgstr "10"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19764 msgid "11"
19765 msgstr "11"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19768 msgid "12"
19769 msgstr "12"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19772 msgid "empty"
19773 msgstr "leer"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19776 msgid "plain"
19777 msgstr "einfach"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19780 msgid "headings"
19781 msgstr "mit Überschriften"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19784 msgid "fancy"
19785 msgstr "ausgefallen"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19788 msgid "B3"
19789 msgstr "B3"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19792 msgid "B4"
19793 msgstr "B4"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19796 msgid "Language Default (no inputenc)"
19797 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19800 msgid "``text''"
19801 msgstr "“Text”"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19804 msgid "''text''"
19805 msgstr "”Text”"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19808 msgid ",,text``"
19809 msgstr "„Text“"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19812 msgid ",,text''"
19813 msgstr "„Text”"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19816 msgid "<<text>>"
19817 msgstr "«Text»"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19820 msgid ">>text<<"
19821 msgstr "»Text«"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19824 msgid "Numbered"
19825 msgstr "Nummeriert"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19828 msgid "Appears in TOC"
19829 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19832 msgid "Author-year"
19833 msgstr "Autor-Jahr"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19836 msgid "Numerical"
19837 msgstr "Nummerisch"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19840 #, c-format
19841 msgid "Unavailable: %1$s"
19842 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19846 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19847 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19851 msgid "Document Class"
19852 msgstr "Dokumentklasse"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19855 msgid "Modules"
19856 msgstr "Module"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19859 msgid "Text Layout"
19860 msgstr "Textformat"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19863 msgid "Page Margins"
19864 msgstr "Seitenränder"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19867 msgid "Numbering & TOC"
19868 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19871 msgid "Indexes"
19872 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19875 msgid "PDF Properties"
19876 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19879 msgid "Math Options"
19880 msgstr "Mathe-Optionen"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19883 msgid "Float Placement"
19884 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19887 msgid "Bullets"
19888 msgstr "Auflistungszeichen"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19891 msgid "Branches"
19892 msgstr "Zweige"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19896 msgid "Output"
19897 msgstr "Ausgabe"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19901 msgid "LaTeX Preamble"
19902 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19907 msgid " (not installed)"
19908 msgstr " (nicht installiert)"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19911 msgid "Layouts|#o#O"
19912 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19915 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19916 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19920 msgid "Local layout file"
19921 msgstr "Lokale Formatdatei"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19924 msgid ""
19925 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19926 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19927 "document may not work with this layout if you do not\n"
19928 "keep the layout file in the document directory."
19929 msgstr ""
19930 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19931 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19932 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19933 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19934 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19937 msgid "&Set Layout"
19938 msgstr "&Layout übernehmen"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19943 msgid "Error"
19944 msgstr "Fehler"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19947 msgid "Unable to read local layout file."
19948 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19951 msgid "Select master document"
19952 msgstr "Hauptdokument wählen"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19956 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19958 # , c-format
19959 # , c-format
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19962 msgid "Unapplied changes"
19963 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19967 msgid ""
19968 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19969 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19970 msgstr ""
19971 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19972 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19973 "Aktion verlorengehen."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19977 msgid "&Dismiss"
19978 msgstr "&Ablehnen"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19982 msgid "Unable to set document class."
19983 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19986 #, c-format
19987 msgid "%1$s, %2$s"
19988 msgstr "%1$s, %2$s"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19991 #, c-format
19992 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19993 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19996 msgid "Module provided by document class."
19997 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20000 #, c-format
20001 msgid "Package(s) required: %1$s."
20002 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20005 msgid "or"
20006 msgstr "oder"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20009 #, c-format
20010 msgid "Module required: %1$s."
20011 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20014 #, c-format
20015 msgid "Modules excluded: %1$s."
20016 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20019 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20020 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20023 msgid "[No options predefined]"
20024 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20027 msgid "Can't set layout!"
20028 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20031 #, c-format
20032 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20033 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20036 msgid "Not Found"
20037 msgstr "nicht gefunden"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20040 msgid "Assigned master does not include this file"
20041 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "You must include this file in the document\n"
20047 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20048 "feature."
20049 msgstr ""
20050 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20051 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20052 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20055 msgid "Could not load master"
20056 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "The master document '%1$s'\n"
20062 "could not be loaded."
20063 msgstr ""
20064 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20065 "konnte nicht geladen werden."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20068 msgid "TeX Code Settings"
20069 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20072 msgid "Error List"
20073 msgstr "Fehlerliste"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20076 #, c-format
20077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20078 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20082 msgid "Top left"
20083 msgstr "Oben links"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20087 msgid "Bottom left"
20088 msgstr "Unten links"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20092 msgid "Baseline left"
20093 msgstr "Grundlinie links"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgid "Top center"
20098 msgstr "Oben zentriert"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20102 msgid "Bottom center"
20103 msgstr "Unten zentriert"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20107 msgid "Baseline center"
20108 msgstr "Grundlinie zentriert"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20112 msgid "Top right"
20113 msgstr "Oben rechts"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20117 msgid "Bottom right"
20118 msgstr "Unten rechts"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20122 msgid "Baseline right"
20123 msgstr "Grundlinie rechts"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20126 msgid "External Material"
20127 msgstr "Externes Material"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20130 msgid "Scale%"
20131 msgstr "Größe%"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20134 msgid "Select external file"
20135 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20138 msgid "Float Settings"
20139 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20142 msgid "automatically"
20143 msgstr "automatisch"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20146 msgid "Graphics"
20147 msgstr "Grafik"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20151 msgid "Dissolve previous group?"
20152 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20158 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20159 "because this graphic was its only member.\n"
20160 "How do you want to proceed?"
20161 msgstr ""
20162 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20163 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20164 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20165 "Was möchten Sie tun?"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20169 #, c-format
20170 msgid "Stick with group '%1$s'"
20171 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20174 #, c-format
20175 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20176 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20182 "the group will be dissolved,\n"
20183 "because this graphic was its only member.\n"
20184 "How do you want to proceed?"
20185 msgstr ""
20186 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20187 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20188 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20189 "Was möchten Sie tun?"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20192 #, c-format
20193 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20194 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20197 msgid "Enter unique group name:"
20198 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20201 msgid "Group already defined!"
20202 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20205 #, c-format
20206 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20207 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20211 msgid "bp"
20212 msgstr "bp"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20215 #: src/lengthcommon.cpp:37
20216 msgid "cm"
20217 msgstr "cm"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20220 #: src/lengthcommon.cpp:38
20221 msgid "mm"
20222 msgstr "mm"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20225 msgid "Select graphics file"
20226 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20229 msgid "Clipart|#C#c"
20230 msgstr "Clipart|#C#c"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20233 msgid "Horizontal Space Settings"
20234 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20237 msgid ""
20238 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20239 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20240 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20241 msgstr ""
20242 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20243 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20244 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20248 msgid "Thin space"
20249 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20252 msgid "Medium space"
20253 msgstr "Mittlerer Abstand"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20256 msgid "Thick space"
20257 msgstr "Großer Abstand"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20261 msgid "Negative thin space"
20262 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20265 msgid "Negative medium space"
20266 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20269 msgid "Negative thick space"
20270 msgstr "Negativer großer Abstand"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20274 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20275 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20279 msgid "Quad (1 em)"
20280 msgstr "Geviert (1 em)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20284 msgid "Double Quad (2 em)"
20285 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20288 msgid "Inter-word space"
20289 msgstr "Normales Leerzeichen"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20293 msgid "Horizontal Fill"
20294 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20297 msgid "Hyperlink"
20298 msgstr "Hyperlink"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20302 msgid "Child Document"
20303 msgstr "Unterdokument"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20310 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20311 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20314 msgid "Select document to include"
20315 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20318 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20319 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20322 msgid "Index Entry Settings"
20323 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20326 msgid "Label Color"
20327 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20330 msgid "Cannot remove standard index"
20331 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20334 msgid "The default index cannot be removed."
20335 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20338 msgid "Enter new index name"
20339 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20342 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20343 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20346 msgid "unknown"
20347 msgstr "unbekannt"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20350 msgid "shortcut"
20351 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20354 msgid "shortcuts"
20355 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20358 msgid "lyxrc"
20359 msgstr "lyxrc"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20362 msgid "package"
20363 msgstr "Paket"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20366 msgid "textclass"
20367 msgstr "Textklasse"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20370 msgid "menu"
20371 msgstr "Menü"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20374 msgid "icon"
20375 msgstr "Piktogramm"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20378 msgid "buffer"
20379 msgstr "Speicher"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20382 msgid "Shift-"
20383 msgstr "Shift-"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20386 msgid "Control-"
20387 msgstr "Kontroll-"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20390 msgid "Option-"
20391 msgstr "Option-"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20394 msgid "Command-"
20395 msgstr "Befehl-"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20398 msgid "Label"
20399 msgstr "Marke"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20402 msgid "No language"
20403 msgstr "Keine Sprache"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20406 msgid "Program Listing Settings"
20407 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20410 msgid "No dialect"
20411 msgstr "Kein Dialekt"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20415 msgid "LaTeX Log"
20416 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20419 msgid "Literate Programming Build Log"
20420 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20423 msgid "lyx2lyx Error Log"
20424 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20427 msgid "Version Control Log"
20428 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20431 msgid "No LaTeX log file found."
20432 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20435 msgid "No literate programming build log file found."
20436 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20440 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20443 msgid "No version control log file found."
20444 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20447 msgid "Math Matrix"
20448 msgstr "Mathe-Matrix"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20452 msgid "Nomenclature"
20453 msgstr "Nomenklatur"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20456 msgid "Note Settings"
20457 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20460 msgid "Paragraph Settings"
20461 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20464 msgid ""
20465 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20466 "\n"
20467 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20468 msgstr ""
20469 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20470 "\n"
20471 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20474 msgid "Phantom Settings"
20475 msgstr "Phantom Einstellungen"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20478 msgid "System files|#S#s"
20479 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20482 msgid "User files|#U#u"
20483 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20486 msgid "Look & Feel"
20487 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20490 msgid "Language Settings"
20491 msgstr "Spracheinstellungen"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20494 msgid "File Handling"
20495 msgstr "Datei-Handhabung"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20498 msgid "Date format"
20499 msgstr "Datumsformat"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20502 msgid "Keyboard/Mouse"
20503 msgstr "Tastatur/Maus"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20506 msgid "Input Completion"
20507 msgstr "Eingabevervollständigung"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20513 msgid "Co&mmand:"
20514 msgstr "&Befehl:"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20517 msgid "Screen fonts"
20518 msgstr "Bildschirmschriften"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20521 msgid "Colors"
20522 msgstr "Farben"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20525 msgid "Paths"
20526 msgstr "Pfade"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20529 msgid "Select directory for example files"
20530 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20533 msgid "Select a document templates directory"
20534 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20537 msgid "Select a temporary directory"
20538 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20541 msgid "Select a backups directory"
20542 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20545 msgid "Select a document directory"
20546 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20549 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20550 msgstr ""
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20555 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20559 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20563 msgid "Spellchecker"
20564 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20567 msgid "Converters"
20568 msgstr "Konverter"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20571 msgid "File formats"
20572 msgstr "Dateiformate"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20575 msgid "Format in use"
20576 msgstr "Format wird verwendet"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20580 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20583 msgid "LyX needs to be restarted!"
20584 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20587 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20588 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20591 msgid "Printer"
20592 msgstr "Drucker"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20596 msgid "User interface"
20597 msgstr "Benutzeroberfläche"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20600 msgid "Control"
20601 msgstr "Kontrolle"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20604 msgid "Shortcuts"
20605 msgstr "Tastenkürzel"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20608 msgid "Function"
20609 msgstr "Funktion"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20612 msgid "Shortcut"
20613 msgstr "Tastenkürzel"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20616 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20617 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20620 msgid "Mathematical Symbols"
20621 msgstr "Mathematische Symbole"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20624 msgid "Document and Window"
20625 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20628 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20629 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20632 msgid "System and Miscellaneous"
20633 msgstr "System und Verschiedenes"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20637 msgid "Res&tore"
20638 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20645 msgid "Failed to create shortcut"
20646 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20649 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20650 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20653 msgid "Invalid or empty key sequence"
20654 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20660 "%2$s"
20661 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20667 "%2$s\n"
20668 "You need to remove that binding before creating a new one."
20669 msgstr ""
20670 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20671 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20675 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20678 msgid "Identity"
20679 msgstr "Identität"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20682 msgid "Choose bind file"
20683 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20687 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20690 msgid "Choose UI file"
20691 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20695 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20698 msgid "Choose keyboard map"
20699 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20703 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20706 msgid "Print Document"
20707 msgstr "Dokument drucken"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20710 msgid "Print to file"
20711 msgstr "Ausgabe in Datei"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20714 msgid "PostScript files (*.ps)"
20715 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20718 msgid "Nomenclature settings"
20719 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20722 msgid "Longest label width"
20723 msgstr "Breite der längsten Marke"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20726 msgid "Index Settings"
20727 msgstr "Index-Einstellungen"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20730 msgid "<All indexes>"
20731 msgstr "<Alle Indexe>"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20734 msgid "Cross-reference"
20735 msgstr "Querverweis"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20738 msgid "&Go Back"
20739 msgstr "&Gehe zurück"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20742 msgid "Jump back"
20743 msgstr "Springe zurück"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20746 msgid "Jump to label"
20747 msgstr "Springe zur Marke"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20750 msgid "Find and Replace"
20751 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20754 msgid "Send Document to Command"
20755 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20758 msgid "Show File"
20759 msgstr "Zeige Datei"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20762 msgid "Error -> Cannot load file!"
20763 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20766 #, c-format
20767 msgid "%1$d words checked."
20768 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20771 msgid "One word checked."
20772 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20775 msgid "Spelling check completed"
20776 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20779 msgid "Basic Latin"
20780 msgstr "Basis-Lateinisch"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20783 msgid "Latin-1 Supplement"
20784 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20787 msgid "Latin Extended-A"
20788 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20791 msgid "Latin Extended-B"
20792 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20795 msgid "IPA Extensions"
20796 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20799 msgid "Spacing Modifier Letters"
20800 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20803 msgid "Combining Diacritical Marks"
20804 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20807 msgid "Cyrillic"
20808 msgstr "Kyrillisch"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20811 msgid "Arabic"
20812 msgstr "Arabisch"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20815 msgid "Devanagari"
20816 msgstr "Devanagari"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20819 msgid "Bengali"
20820 msgstr "Bengalisch"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20823 msgid "Gurmukhi"
20824 msgstr "Gurmukhi"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20827 msgid "Gujarati"
20828 msgstr "Gujarati"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20831 msgid "Oriya"
20832 msgstr "Oriya"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20835 msgid "Tamil"
20836 msgstr "Tamilisch"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20839 msgid "Telugu"
20840 msgstr "Telugu"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20843 msgid "Kannada"
20844 msgstr "Kannada"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20847 msgid "Malayalam"
20848 msgstr "Malayalam"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20851 msgid "Lao"
20852 msgstr "Laotisch"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20855 msgid "Tibetan"
20856 msgstr "Tibetisch"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20859 msgid "Georgian"
20860 msgstr "Georgisch"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20863 msgid "Hangul Jamo"
20864 msgstr "Hangeul-Jamo"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20867 msgid "Phonetic Extensions"
20868 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20871 msgid "Latin Extended Additional"
20872 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20875 msgid "Greek Extended"
20876 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20879 msgid "General Punctuation"
20880 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20883 msgid "Superscripts and Subscripts"
20884 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20887 msgid "Currency Symbols"
20888 msgstr "Währungszeichen"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20891 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20892 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20895 msgid "Letterlike Symbols"
20896 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20899 msgid "Number Forms"
20900 msgstr "Zahlzeichen"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20903 msgid "Mathematical Operators"
20904 msgstr "Mathematische Operatoren"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20907 msgid "Miscellaneous Technical"
20908 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20911 msgid "Control Pictures"
20912 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20915 msgid "Optical Character Recognition"
20916 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20919 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20920 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20923 msgid "Box Drawing"
20924 msgstr "Rahmenzeichnung"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20927 msgid "Block Elements"
20928 msgstr "Blockelemente"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20931 msgid "Geometric Shapes"
20932 msgstr "Geometrische Formen"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20935 msgid "Miscellaneous Symbols"
20936 msgstr "Verschiedene Symbole"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20939 msgid "Dingbats"
20940 msgstr "Dingbats"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20943 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20944 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20947 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20948 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20951 msgid "Hiragana"
20952 msgstr "Hiragana"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20955 msgid "Katakana"
20956 msgstr "Katakana"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20959 msgid "Bopomofo"
20960 msgstr "Bopomofo"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20964 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20967 msgid "Kanbun"
20968 msgstr "Kanbun"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20972 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20975 msgid "CJK Compatibility"
20976 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20979 msgid "CJK Unified Ideographs"
20980 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20983 msgid "Hangul Syllables"
20984 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20987 msgid "High Surrogates"
20988 msgstr "High Surrogates"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20991 msgid "Private Use High Surrogates"
20992 msgstr "Private Use High Surrogates"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20995 msgid "Low Surrogates"
20996 msgstr "Low Surrogates"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20999 msgid "Private Use Area"
21000 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21004 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21008 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21011 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21012 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21015 msgid "Combining Half Marks"
21016 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21019 msgid "CJK Compatibility Forms"
21020 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21023 msgid "Small Form Variants"
21024 msgstr "Kleine Formvarianten"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21027 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21028 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21031 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21032 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21035 msgid "Specials"
21036 msgstr "Spezielles"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21039 msgid "Linear B Syllabary"
21040 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21043 msgid "Linear B Ideograms"
21044 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21047 msgid "Aegean Numbers"
21048 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21051 msgid "Ancient Greek Numbers"
21052 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21055 msgid "Old Italic"
21056 msgstr "Altitalisch"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21059 msgid "Gothic"
21060 msgstr "Gotisch"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21063 msgid "Ugaritic"
21064 msgstr "Ugaritisch"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21067 msgid "Old Persian"
21068 msgstr "Altpersisch"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21071 msgid "Deseret"
21072 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21075 msgid "Shavian"
21076 msgstr "Shaw-Alphabet"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21079 msgid "Osmanya"
21080 msgstr "Osmanya"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21083 msgid "Cypriot Syllabary"
21084 msgstr "Kyprische Schrift"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21087 msgid "Kharoshthi"
21088 msgstr "Kharoshthi"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21091 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21092 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21095 msgid "Musical Symbols"
21096 msgstr "Notenschriftzeichen"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21099 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21100 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21103 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21104 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21107 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21108 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21111 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21112 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21115 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21116 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21119 msgid "Tags"
21120 msgstr "Tags"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21123 msgid "Variation Selectors Supplement"
21124 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21127 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21128 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21131 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21132 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21135 msgid "Character: "
21136 msgstr "Zeichen: "
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21139 msgid "Code Point: "
21140 msgstr "Code-Punkt: "
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21143 msgid "Symbols"
21144 msgstr "Symbole"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21147 msgid "Table Settings"
21148 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21151 msgid "Insert Table"
21152 msgstr "Tabelle einfügen"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21155 msgid "TeX Information"
21156 msgstr "TeX-Informationen"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21159 msgid "No thesaurus available for this language!"
21160 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21163 msgid "Outline"
21164 msgstr "Gliederung"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21168 msgid "auto"
21169 msgstr "automatisch"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21173 msgid "off"
21174 msgstr "aus"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21177 #, c-format
21178 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21179 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21182 msgid "Vertical Space Settings"
21183 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21186 msgid "version "
21187 msgstr "Version "
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21190 msgid "unknown version"
21191 msgstr "unbekannte Version"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21194 msgid "Small-sized icons"
21195 msgstr "Kleine Symbole"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21198 msgid "Normal-sized icons"
21199 msgstr "Normale Symbole"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21202 msgid "Big-sized icons"
21203 msgstr "Große Symbole"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21206 #, c-format
21207 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21208 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
21211 msgid "Select template file"
21212 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21216 msgid "Templates|#T#t"
21217 msgstr "Vorlagen|#V"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21223 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21224 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21227 msgid "Document not loaded."
21228 msgstr "Dokument nicht geladen."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21231 msgid "Select document to open"
21232 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21237 msgid "Examples|#E#e"
21238 msgstr "Beispiele|#B"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21241 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21242 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21245 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21246 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21249 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21250 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21253 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21254 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21262 msgid "Invalid filename"
21263 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "The directory in the given path\n"
21269 "%1$s\n"
21270 "does not exist."
21271 msgstr ""
21272 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21273 "%1$s\n"
21274 "existiert nicht."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21277 #, c-format
21278 msgid "Opening document %1$s..."
21279 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21282 #, c-format
21283 msgid "Document %1$s opened."
21284 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21287 msgid "Version control detected."
21288 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21291 #, c-format
21292 msgid "Could not open document %1$s"
21293 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21296 msgid "Couldn't import file"
21297 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21300 #, c-format
21301 msgid "No information for importing the format %1$s."
21302 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21305 #, c-format
21306 msgid "Select %1$s file to import"
21307 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "The document %1$s already exists.\n"
21314 "\n"
21315 "Do you want to overwrite that document?"
21316 msgstr ""
21317 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21318 "\n"
21319 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21323 msgid "Overwrite document?"
21324 msgstr "Dokument überschreiben?"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21327 #, c-format
21328 msgid "Importing %1$s..."
21329 msgstr "Importiere %1$s..."
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21332 msgid "imported."
21333 msgstr "wurde eingefügt."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21336 msgid "file not imported!"
21337 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21340 msgid "Select LyX document to insert"
21341 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21344 msgid "Absolute filename expected."
21345 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21348 msgid "Select file to insert"
21349 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21352 msgid "All Files (*)"
21353 msgstr "Alle Dateien (*)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21356 msgid "Choose a filename to save document as"
21357 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21361 msgid "&Rename"
21362 msgstr "&Umbenennen"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "The document %1$s could not be saved.\n"
21368 "\n"
21369 "Do you want to rename the document and try again?"
21370 msgstr ""
21371 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21372 "\n"
21373 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21376 msgid "Rename and save?"
21377 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21380 msgid "&Retry"
21381 msgstr "&Wiederholen"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21387 "\n"
21388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21389 msgstr ""
21390 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21391 "\n"
21392 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21395 msgid "&Discard"
21396 msgstr "&Verwerfen"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21399 msgid "Document not loaded"
21400 msgstr "Dokument nicht geladen."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21403 msgid "Saving all documents..."
21404 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21407 msgid "All documents saved."
21408 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21411 #, c-format
21412 msgid "%1$s unknown command!"
21413 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21417 msgid "LaTeX Source"
21418 msgstr "LaTeX-Quelle"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21421 msgid "DocBook Source"
21422 msgstr "DocBook-Quelle"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21425 msgid "Literate Source"
21426 msgstr "Literarische Quelle"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21429 msgid " (version control)"
21430 msgstr " (Versionskontrolle)"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21433 msgid " (version control, locking)"
21434 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21437 msgid " (changed)"
21438 msgstr " (geändert)"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21441 msgid " (read only)"
21442 msgstr " (schreibgeschützt)"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21445 msgid "Close File"
21446 msgstr "Datei schließen"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21449 msgid "Hide tab"
21450 msgstr "Unterfenster verstecken"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21453 msgid "Close tab"
21454 msgstr "Unterfenster schließen"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21457 msgid "Wrap Float Settings"
21458 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21460 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21461 msgid "Click to detach"
21462 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21464 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21465 #, c-format
21466 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21467 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21469 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21470 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21471 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21472 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21474 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21475 msgid " (unknown)"
21476 msgstr "(unbekannt)"
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21479 msgid "No Group"
21480 msgstr "Keine Gruppe"
21482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21484 msgid "More Spelling Suggestions"
21485 msgstr ""
21487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21489 msgid "Invisible"
21490 msgstr "Unsichtbar"
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21493 msgid "<No Documents Open>"
21494 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21497 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21498 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21501 msgid "No Custom Insets Defined!"
21502 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21505 msgid "<No Document Open>"
21506 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21509 msgid "Master Document"
21510 msgstr "Hauptdokument"
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21513 msgid "Open Navigator..."
21514 msgstr "Navigator öffnen..."
21516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21517 msgid "Other Lists"
21518 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21521 msgid "<Empty Table of Contents>"
21522 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21525 msgid "Other Toolbars"
21526 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21529 msgid "No Branches Set for Document!"
21530 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21533 msgid "Index Entry|d"
21534 msgstr "Stichwort|h"
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21539 msgid "Index Entry"
21540 msgstr "Stichwort"
21542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21543 msgid "No Citation in Scope!"
21544 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21547 msgid "No Action Defined!"
21548 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21551 #, c-format
21552 msgid "Export %1$s"
21553 msgstr "%1$s exportieren"
21555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21556 #, c-format
21557 msgid "Import %1$s"
21558 msgstr "%1$s importieren"
21560 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21561 #, c-format
21562 msgid "Update %1$s"
21563 msgstr "%1$s aktualisieren"
21565 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21566 #, c-format
21567 msgid "View %1$s"
21568 msgstr "%1$s ansehen"
21570 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21571 msgid "space"
21572 msgstr "Leerzeichen"
21574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21575 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21576 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21579 msgid "Could not update TeX information"
21580 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21583 #, c-format
21584 msgid "The script `%1$s' failed."
21585 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21588 msgid "All Files "
21589 msgstr "Alle Dateien "
21591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21592 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21593 msgid "Table of Contents"
21594 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21597 msgid "Child Documents"
21598 msgstr "Unterdokumente"
21600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21601 msgid "List of Graphics"
21602 msgstr "Grafiken"
21604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21605 msgid "List of Equations"
21606 msgstr "Gleichungen"
21608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21609 msgid "List of Footnotes"
21610 msgstr "Fußnoten"
21612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21613 msgid "List of Listings"
21614 msgstr "Programm-Listings"
21616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21617 msgid "List of Indexes"
21618 msgstr "Stichwörter"
21620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21621 msgid "List of Marginal notes"
21622 msgstr "Randnotizen"
21624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21625 msgid "List of Notes"
21626 msgstr "Notizen"
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21629 msgid "List of Citations"
21630 msgstr "Literaturverweise"
21632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21633 msgid "Labels and References"
21634 msgstr "Marken und Querverweise"
21636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21637 msgid "List of Branches"
21638 msgstr "Liste der Zweige"
21640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21641 msgid "List of Changes"
21642 msgstr "Liste der Änderungen"
21644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21648 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21649 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21651 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21652 msgid "Keys must be unique!"
21653 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21655 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "The key %1$s already exists,\n"
21659 "it will be changed to %2$s."
21660 msgstr ""
21661 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21662 "er wird zu %2$s geändert."
21664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21665 #, c-format
21666 msgid ""
21667 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21668 "If you proceed, all of them will be opened."
21669 msgstr ""
21670 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21671 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21674 msgid "Open Databases?"
21675 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21678 msgid "&Proceed"
21679 msgstr "&Fortfahren"
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21682 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21683 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21686 msgid "Databases:"
21687 msgstr "Datenbanken:"
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21690 msgid "Style File:"
21691 msgstr "Stildatei:"
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21694 msgid "Lists:"
21695 msgstr "Listen:"
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21698 msgid "included in TOC"
21699 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21703 msgid "Export Warning!"
21704 msgstr "Export-Warnung!"
21706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21707 msgid ""
21708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21709 "BibTeX will be unable to find them."
21710 msgstr ""
21711 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21712 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21715 msgid ""
21716 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21717 "BibTeX will be unable to find it."
21718 msgstr ""
21719 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21720 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21722 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21723 msgid "simple frame"
21724 msgstr "einfacher Rahmen"
21726 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21727 msgid "frameless"
21728 msgstr "rahmenlos"
21730 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21731 msgid "simple frame, page breaks"
21732 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21734 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21735 msgid "oval, thin"
21736 msgstr "oval, dünn"
21738 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21739 msgid "oval, thick"
21740 msgstr "oval, dick"
21742 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21743 msgid "drop shadow"
21744 msgstr "Schlagschatten"
21746 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21747 msgid "shaded background"
21748 msgstr "schattierter Hintergrund"
21750 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21751 msgid "double frame"
21752 msgstr "doppelter Rahmen"
21754 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21755 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21756 #, c-format
21757 msgid "%1$s (%2$s)"
21758 msgstr "%1$s (%2$s)"
21760 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21761 #, c-format
21762 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21763 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21766 msgid "active"
21767 msgstr "aktiv"
21769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21771 msgid "non-active"
21772 msgstr "inaktiv"
21774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21775 #, c-format
21776 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21777 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21780 msgid "Branch: "
21781 msgstr "Zweig: "
21783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21784 msgid "Branch (child only): "
21785 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21788 msgid "Branch (undefined): "
21789 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21792 msgid "Undef: "
21793 msgstr "Undef.: "
21795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21796 msgid "branch"
21797 msgstr "Zweig"
21799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21800 #, c-format
21801 msgid "Sub-%1$s"
21802 msgstr "Unter-%1$s"
21804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21805 msgid "not cited"
21806 msgstr "nicht zitiert"
21808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21809 msgid "No bibliography defined!"
21810 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21813 msgid "No citations selected!"
21814 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21817 msgid "LaTeX Command: "
21818 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21821 msgid "InsetCommand Error: "
21822 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21826 msgid "Incompatible command name."
21827 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21831 msgid "InsetCommandParams Error: "
21832 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21835 msgid "InsetCommandParams: "
21836 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21839 msgid "Unknown parameter name: "
21840 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21843 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21844 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21846 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21847 #, c-format
21848 msgid "External template %1$s is not installed"
21849 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21853 msgid "float: "
21854 msgstr "Gleitobjekt: "
21856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21857 msgid "float"
21858 msgstr "Gleitobjekt"
21860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21861 msgid "subfloat: "
21862 msgstr "Untergleitobjekt: "
21864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21865 msgid " (sideways)"
21866 msgstr " (seitwärts)"
21868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21869 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21870 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21873 #, c-format
21874 msgid "List of %1$s"
21875 msgstr "Liste der %1$s"
21877 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21878 msgid "footnote"
21879 msgstr "Fußnote"
21881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "Could not copy the file\n"
21886 "%1$s\n"
21887 "into the temporary directory."
21888 msgstr ""
21889 "Die Datei\n"
21890 "%1$s\n"
21891 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21894 #, c-format
21895 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21896 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21899 #, c-format
21900 msgid "Graphics file: %1$s"
21901 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21904 msgid "Verbatim Input"
21905 msgstr "Unformatiert"
21907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21908 msgid "Verbatim Input*"
21909 msgstr "Unformatiert*"
21911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21914 msgid "Recursive input"
21915 msgstr "Rekursive Eingabe"
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21920 #, c-format
21921 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21922 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "Included file `%1$s'\n"
21928 "has textclass `%2$s'\n"
21929 "while parent file has textclass `%3$s'."
21930 msgstr ""
21931 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21932 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21933 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21936 msgid "Different textclasses"
21937 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "Included file `%1$s'\n"
21943 "uses module `%2$s'\n"
21944 "which is not used in parent file."
21945 msgstr ""
21946 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21947 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21948 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21951 msgid "Module not found"
21952 msgstr "Modul nicht gefunden"
21954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21955 msgid "Unsupported Inclusion"
21956 msgstr ""
21958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21959 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21960 msgstr ""
21962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21963 msgid "Index sorting failed"
21964 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21970 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21971 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21972 "explained in the User Guide."
21973 msgstr ""
21974 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21975 "automatisch sortiert werden.\n"
21976 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21977 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21980 msgid "unknown type!"
21981 msgstr "unbekannter Typ!"
21983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21984 msgid "Unknown index type!"
21985 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21988 msgid "All indices"
21989 msgstr "Alle Indexe"
21991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21992 msgid "subindex"
21993 msgstr "Unterindex"
21995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21996 #, c-format
21997 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21998 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22002 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22005 msgid "undefined"
22006 msgstr "undefiniert"
22008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22010 msgid "yes"
22011 msgstr "ja"
22013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22015 msgid "no"
22016 msgstr "nein"
22018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22019 msgid "Unknown buffer info"
22020 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22023 msgid "Label names must be unique!"
22024 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "The label %1$s already exists,\n"
22030 "it will be changed to %2$s."
22031 msgstr ""
22032 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22033 "sie wird zu %2$s geändert."
22035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22036 msgid "DUPLICATE: "
22037 msgstr "DUPLIKAT: "
22039 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22040 msgid "no more lstline delimiters available"
22041 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22043 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22044 msgid "Running out of delimiters"
22045 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22047 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22048 msgid ""
22049 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22050 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22051 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22052 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22053 "must investigate!"
22054 msgstr ""
22055 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22056 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22057 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22058 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22059 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22061 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22062 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22063 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22065 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The following characters in one of the program listings are\n"
22069 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22070 "%1$s."
22071 msgstr ""
22072 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22073 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22074 "%1$s."
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22077 msgid "A value is expected."
22078 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22086 msgid "Unbalanced braces!"
22087 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22090 msgid "Please specify true or false."
22091 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22094 msgid "Only true or false is allowed."
22095 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22098 msgid "Please specify an integer value."
22099 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22102 msgid "An integer is expected."
22103 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22106 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22107 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22110 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22111 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22114 #, c-format
22115 msgid "Please specify one of %1$s."
22116 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22119 #, c-format
22120 msgid "Try one of %1$s."
22121 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22124 #, c-format
22125 msgid "I guess you mean %1$s."
22126 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22129 #, c-format
22130 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22131 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22134 #, c-format
22135 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22136 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22139 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22140 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22143 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22144 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22147 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22148 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22151 msgid "Enter something like \\color{white}"
22152 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22155 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22156 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22159 msgid "auto, last or a number"
22160 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22163 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22164 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22167 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22168 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22171 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22172 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22175 #, c-format
22176 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22177 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22180 #, c-format
22181 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22182 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22185 #, c-format
22186 msgid "Parameter %1$s: "
22187 msgstr "Parameter: %1$s: "
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22190 #, c-format
22191 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22192 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22195 #, c-format
22196 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22197 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22201 msgid "New Page"
22202 msgstr "neue Seite"
22204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22205 msgid "Clear Page"
22206 msgstr "Seite leeren"
22208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22209 msgid "Clear Double Page"
22210 msgstr "Doppelseite leeren"
22212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22213 msgid "Nom: "
22214 msgstr "Nom: "
22216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22217 msgid "Nomenclature Symbol: "
22218 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22221 msgid "Description: "
22222 msgstr "Beschreibung: "
22224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22225 msgid "Sorting: "
22226 msgstr "Sortierung: "
22228 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22229 msgid "Note[[InsetNote]]"
22230 msgstr "Notiz"
22232 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22233 msgid "Greyed out"
22234 msgstr "Grauschrift"
22236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22237 msgid "HPhantom"
22238 msgstr "HPhantom"
22240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22241 msgid "VPhantom"
22242 msgstr "VPhantom"
22244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22245 msgid "phantom"
22246 msgstr "phantom"
22248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22249 msgid "hphantom"
22250 msgstr "hphantom"
22252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22253 msgid "vphantom"
22254 msgstr "vphantom"
22256 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22257 msgid "BROKEN: "
22258 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22260 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22262 msgid "Ref: "
22263 msgstr "Querverweis: "
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22267 msgid "Equation"
22268 msgstr "Gleichung"
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22272 msgid "EqRef: "
22273 msgstr "(Querverweis): "
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22277 msgid "Page Number"
22278 msgstr "Seitennummer"
22280 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22282 msgid "Page: "
22283 msgstr "Seite: "
22285 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22287 msgid "Textual Page Number"
22288 msgstr "Seitennummer in Textform"
22290 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22292 msgid "TextPage: "
22293 msgstr "TextSeite: "
22295 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22297 msgid "Standard+Textual Page"
22298 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22300 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22302 msgid "Ref+Text: "
22303 msgstr "Querverweis+Text: "
22305 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22307 msgid "PrettyRef"
22308 msgstr "PrettyRef"
22310 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22312 msgid "FormatRef: "
22313 msgstr "Formatiert: "
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22316 msgid "Interword Space"
22317 msgstr "Normales Leerzeichen"
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22320 msgid "Protected Space"
22321 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22324 msgid "Thin Space"
22325 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22328 msgid "Medium Space"
22329 msgstr "Mittlerer Abstand"
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22332 msgid "Thick Space"
22333 msgstr "Großer Abstand"
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22336 msgid "Quad Space"
22337 msgstr "Geviert-Abstand"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22340 msgid "QQuad Space"
22341 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22344 msgid "Enspace"
22345 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22348 msgid "Enskip"
22349 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22352 msgid "Negative Thin Space"
22353 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22356 msgid "Negative Medium Space"
22357 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22360 msgid "Negative Thick Space"
22361 msgstr "Negativer großer Abstand"
22363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22364 msgid "Protected Horizontal Fill"
22365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22392 #, c-format
22393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22394 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22397 #, c-format
22398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22399 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22402 msgid "Unknown TOC type"
22403 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22406 msgid "Selection size should match clipboard content."
22407 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22409 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22410 msgid "Vertical Space"
22411 msgstr "Vertikaler Abstand"
22413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22415 msgid "wrap: "
22416 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22419 msgid "wrap"
22420 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22424 msgid "Not shown."
22425 msgstr "Nicht angezeigt."
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22428 msgid "Loading..."
22429 msgstr "Lade..."
22431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22432 msgid "Converting to loadable format..."
22433 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22436 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22437 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22440 msgid "Scaling etc..."
22441 msgstr "Skaliere etc..."
22443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22444 msgid "Ready to display"
22445 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22448 msgid "No file found!"
22449 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22452 msgid "Error converting to loadable format"
22453 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22456 msgid "Error loading file into memory"
22457 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22460 msgid "Error generating the pixmap"
22461 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22464 msgid "No image"
22465 msgstr "Kein Bild"
22467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22468 msgid "Preview loading"
22469 msgstr "Laden der Vorschau"
22471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22472 msgid "Preview ready"
22473 msgstr "Vorschau bereit"
22475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22476 msgid "Preview failed"
22477 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22479 #: src/lengthcommon.cpp:37
22480 msgid "cc[[unit of measure]]"
22481 msgstr "cc"
22483 #: src/lengthcommon.cpp:37
22484 msgid "dd"
22485 msgstr "dd"
22487 #: src/lengthcommon.cpp:37
22488 msgid "em"
22489 msgstr "em"
22491 #: src/lengthcommon.cpp:38
22492 msgid "ex"
22493 msgstr "ex"
22495 #: src/lengthcommon.cpp:38
22496 msgid "mu[[unit of measure]]"
22497 msgstr "mu"
22499 #: src/lengthcommon.cpp:38
22500 msgid "pc"
22501 msgstr "pc"
22503 #: src/lengthcommon.cpp:39
22504 msgid "pt"
22505 msgstr "pt"
22507 #: src/lengthcommon.cpp:39
22508 msgid "sp"
22509 msgstr "sp"
22511 #: src/lengthcommon.cpp:39
22512 msgid "Text Width %"
22513 msgstr "Textbreite %"
22515 #: src/lengthcommon.cpp:40
22516 msgid "Column Width %"
22517 msgstr "Spaltenbreite %"
22519 #: src/lengthcommon.cpp:40
22520 msgid "Page Width %"
22521 msgstr "Seitenbreite %"
22523 #: src/lengthcommon.cpp:40
22524 msgid "Line Width %"
22525 msgstr "Zeilenbreite %"
22527 #: src/lengthcommon.cpp:41
22528 msgid "Text Height %"
22529 msgstr "Texthöhe %"
22531 #: src/lengthcommon.cpp:41
22532 msgid "Page Height %"
22533 msgstr "Seitenhöhe %"
22535 #: src/lyxfind.cpp:138
22536 msgid "Search error"
22537 msgstr "Fehler beim Suchen"
22539 #: src/lyxfind.cpp:138
22540 msgid "Search string is empty"
22541 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22543 #: src/lyxfind.cpp:330
22544 msgid "String has been replaced."
22545 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22547 #: src/lyxfind.cpp:333
22548 msgid " strings have been replaced."
22549 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22551 #: src/lyxfind.cpp:942
22552 #: src/lyxfind.cpp:1027
22553 msgid "Wrap search ?"
22554 msgstr ""
22556 #: src/lyxfind.cpp:943
22557 msgid ""
22558 "End of document reached while searching forward\n"
22559 "\n"
22560 "Continue searching from beginning ?"
22561 msgstr ""
22563 #: src/lyxfind.cpp:946
22564 #: src/lyxfind.cpp:1031
22565 msgid "&Yes"
22566 msgstr "&Ja"
22568 #: src/lyxfind.cpp:946
22569 #: src/lyxfind.cpp:1031
22570 msgid "&No"
22571 msgstr "&Nein"
22573 #: src/lyxfind.cpp:1028
22574 msgid ""
22575 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22576 "\n"
22577 "Continue searching from end ?"
22578 msgstr ""
22580 #: src/lyxfind.cpp:1121
22581 msgid "Search text is empty!"
22582 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22584 #: src/lyxfind.cpp:1137
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Invalid regular expression!"
22587 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22589 #: src/lyxfind.cpp:1142
22590 msgid "Match not found!"
22591 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22593 #: src/lyxfind.cpp:1149
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Match found !"
22596 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22598 #: src/lyxfind.cpp:1191
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Match found and replaced !"
22601 msgstr "Suchen und ersetzen"
22603 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22605 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22606 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22607 #, c-format
22608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22609 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22612 #, c-format
22613 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22614 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22616 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22617 #, c-format
22618 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22619 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22622 msgid "Only one row"
22623 msgstr "Nur eine Zeile"
22625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22626 msgid "Only one column"
22627 msgstr "Nur eine Spalte"
22629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22630 msgid "No hline to delete"
22631 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22634 msgid "No vline to delete"
22635 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22638 #, c-format
22639 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22640 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22644 msgid "No number"
22645 msgstr "Keine Nummer"
22647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22649 msgid "Number"
22650 msgstr "Nummer"
22652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22653 #, c-format
22654 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22655 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22658 #, c-format
22659 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22660 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22663 #, c-format
22664 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22665 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22668 msgid "create new math text environment ($...$)"
22669 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22672 msgid "entered math text mode (textrm)"
22673 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22677 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22678 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22682 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22683 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22686 msgid "Standard[[mathref]]"
22687 msgstr "Standard"
22689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22690 msgid "optional"
22691 msgstr "optional"
22693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22694 msgid "TeX"
22695 msgstr "TeX"
22697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22698 msgid "math macro"
22699 msgstr "Mathe-Makro"
22701 #: src/output.cpp:37
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "Could not open the specified document\n"
22705 "%1$s."
22706 msgstr ""
22707 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22708 "konnte nicht geöffnet werden."
22710 #: src/output_plaintext.cpp:136
22711 msgid "Abstract: "
22712 msgstr "Abstract: "
22714 #: src/output_plaintext.cpp:148
22715 msgid "References: "
22716 msgstr "Referenzen: "
22718 #: src/support/Package.cpp:433
22719 msgid "LyX binary not found"
22720 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22722 #: src/support/Package.cpp:434
22723 #, c-format
22724 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22725 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
22727 #: src/support/Package.cpp:553
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22731 "\t%1$s\n"
22732 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22733 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22734 msgstr ""
22735 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22736 "\t%1$s\n"
22737 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
22738 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
22740 #: src/support/Package.cpp:634
22741 #: src/support/Package.cpp:661
22742 msgid "File not found"
22743 msgstr "Datei nicht gefunden"
22745 #: src/support/Package.cpp:635
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Invalid %1$s switch.\n"
22749 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22750 msgstr ""
22751 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22752 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22754 #: src/support/Package.cpp:662
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22758 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22759 msgstr ""
22760 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22761 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22763 #: src/support/Package.cpp:686
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22767 "%2$s is not a directory."
22768 msgstr ""
22769 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22770 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22772 #: src/support/Package.cpp:688
22773 msgid "Directory not found"
22774 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22776 #: src/support/debug.cpp:38
22777 msgid "No debugging message"
22778 msgstr "Keine Testmeldung"
22780 #: src/support/debug.cpp:39
22781 msgid "General information"
22782 msgstr "Allgemeine Informationen"
22784 #: src/support/debug.cpp:40
22785 msgid "Program initialisation"
22786 msgstr "Initialisierung des Programms"
22788 #: src/support/debug.cpp:41
22789 msgid "Keyboard events handling"
22790 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22792 #: src/support/debug.cpp:42
22793 msgid "GUI handling"
22794 msgstr "GUI-Aufbau"
22796 #: src/support/debug.cpp:43
22797 msgid "Lyxlex grammar parser"
22798 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22800 #: src/support/debug.cpp:44
22801 msgid "Configuration files reading"
22802 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22804 #: src/support/debug.cpp:45
22805 msgid "Custom keyboard definition"
22806 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22808 #: src/support/debug.cpp:46
22809 msgid "LaTeX generation/execution"
22810 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22812 #: src/support/debug.cpp:47
22813 msgid "Math editor"
22814 msgstr "Mathe-Editor"
22816 #: src/support/debug.cpp:48
22817 msgid "Font handling"
22818 msgstr "Schrift-Handhabung"
22820 #: src/support/debug.cpp:49
22821 msgid "Textclass files reading"
22822 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22824 #: src/support/debug.cpp:50
22825 msgid "Version control"
22826 msgstr "Versionskontrolle"
22828 #: src/support/debug.cpp:51
22829 msgid "External control interface"
22830 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22832 #: src/support/debug.cpp:52
22833 msgid "Undo/Redo mechanism"
22834 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22836 #: src/support/debug.cpp:53
22837 msgid "User commands"
22838 msgstr "Benutzerbefehle"
22840 #: src/support/debug.cpp:54
22841 msgid "The LyX Lexer"
22842 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22844 #: src/support/debug.cpp:55
22845 msgid "Dependency information"
22846 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22848 #: src/support/debug.cpp:56
22849 msgid "LyX Insets"
22850 msgstr "LyX-Einfügungen"
22852 #: src/support/debug.cpp:57
22853 msgid "Files used by LyX"
22854 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22856 #: src/support/debug.cpp:58
22857 msgid "Workarea events"
22858 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22860 #: src/support/debug.cpp:59
22861 msgid "Insettext/tabular messages"
22862 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22864 #: src/support/debug.cpp:60
22865 msgid "Graphics conversion and loading"
22866 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22868 #: src/support/debug.cpp:61
22869 msgid "Change tracking"
22870 msgstr "Änderungsverfolgung"
22872 #: src/support/debug.cpp:62
22873 msgid "External template/inset messages"
22874 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22876 #: src/support/debug.cpp:63
22877 msgid "RowPainter profiling"
22878 msgstr "RowPainter-Profiling"
22880 #: src/support/debug.cpp:64
22881 msgid "Scrolling debugging"
22882 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22884 #: src/support/debug.cpp:65
22885 msgid "Math macros"
22886 msgstr "Mathe-Makros"
22888 #: src/support/debug.cpp:66
22889 msgid "RTL/Bidi"
22890 msgstr "RTL/Bidi"
22892 #: src/support/debug.cpp:67
22893 msgid "Locale/Internationalisation"
22894 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22896 #: src/support/debug.cpp:68
22897 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22898 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22900 #: src/support/debug.cpp:69
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Find and replace mechanism"
22903 msgstr "Suchen und ersetzen"
22905 #: src/support/debug.cpp:70
22906 msgid "Developers' general debug messages"
22907 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22909 #: src/support/debug.cpp:71
22910 msgid "All debugging messages"
22911 msgstr "Alle Testmeldungen"
22913 #: src/support/debug.cpp:116
22914 #, c-format
22915 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22916 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22918 #: src/support/filetools.cpp:252
22919 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22920 msgstr "de"
22922 #: src/support/os_win32.cpp:392
22923 msgid "System file not found"
22924 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22926 #: src/support/os_win32.cpp:393
22927 msgid ""
22928 "Unable to load shfolder.dll\n"
22929 "Please install."
22930 msgstr ""
22931 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22932 "Bitte installieren."
22934 #: src/support/os_win32.cpp:398
22935 msgid "System function not found"
22936 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22938 #: src/support/os_win32.cpp:399
22939 msgid ""
22940 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22941 "Don't know how to proceed. Sorry."
22942 msgstr ""
22943 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22944 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22946 #: src/support/userinfo.cpp:45
22947 msgid "Unknown user"
22948 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22950 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22951 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22952 #~ msgid "Find &Prev"
22953 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22954 #~ msgid "Replace P&rev"
22955 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22956 #~ msgid "Search for..."
22957 #~ msgstr "Suchen nach..."
22958 #~ msgid "Current buffer only"
22959 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22960 #~ msgid "Buffer"
22961 #~ msgstr "Speicher"
22962 #~ msgid "Current file and all included files"
22963 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22964 #~ msgid "Document"
22965 #~ msgstr "Dokument"
22966 #~ msgid "All open buffers"
22967 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22968 #~ msgid "Open buffers"
22969 #~ msgstr "Offene Speicher"
22970 #~ msgid "Find LyX...|X"
22971 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22972 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22973 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22974 #~ msgid "Regexp"
22975 #~ msgstr "Regexp"
22976 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22977 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22978 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22979 #~ msgstr "Indexeintrag"
22980 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22981 #~ msgstr "Indexeintrag"
22982 #~ msgid "Dropped Capitals"
22983 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22987 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22988 #~ msgid "No file open!"
22989 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22990 #~ msgid "Jump to the label"
22991 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22992 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22993 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22997 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Master Settings"
23001 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23002 #~ msgid "Column Width"
23003 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23004 #~ msgid "Settings"
23005 #~ msgstr "Einstellungen"
23006 #~ msgid "Listing settings"
23007 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23008 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23009 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23010 #~ msgid "Insert|n"
23011 #~ msgstr "Einfügen|E"
23012 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23013 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23014 #~ msgid ""
23015 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23016 #~ msgstr ""
23017 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23018 #~ "gültiger Parameter ein."
23019 #~ msgid "Length"
23020 #~ msgstr "Länge"
23021 #~ msgid "Opened inset"
23022 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23023 #~ msgid "Opened Box Inset"
23024 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23025 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23026 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23027 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23028 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23029 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23030 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23031 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23032 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23033 #~ msgid "Opened Float Inset"
23034 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23035 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23036 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23037 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23038 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23039 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23040 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23041 #~ msgid "Opened Note Inset"
23042 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23043 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23044 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23045 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23046 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23047 #~ msgid "Opened table"
23048 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23049 #~ msgid "Opened Text Inset"
23050 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23051 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23052 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23053 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23054 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23055 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23056 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23057 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23058 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23059 #~ msgid "Use input encod&ing"
23060 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23061 #~ msgid "Toggle Label|L"
23062 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23063 #~ msgid "Move Section down|d"
23064 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23065 #~ msgid "Move Section up|u"
23066 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23067 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23068 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23069 #~ msgid ""
23070 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23071 #~ msgstr ""
23072 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23073 #~ "aspell_deutsch\"."
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid ""
23077 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23078 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23079 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23080 #~ msgstr ""
23081 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23082 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23083 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23084 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23085 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23086 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23087 #~ msgid "*.pws"
23088 #~ msgstr "*.pws"
23089 #~ msgid "Accept Change|C"
23090 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "C&ommand:"
23094 #~ msgstr "&Befehl:"
23095 #~ msgid "&BibTeX command:"
23096 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23097 #~ msgid "&Index command:"
23098 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23099 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23100 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23101 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23102 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23103 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23104 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23105 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23106 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "View|V[[show]]"
23110 #~ msgstr "Ansicht|i"
23111 #~ msgid "View DVI"
23112 #~ msgstr "DVI ansehen"
23113 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23114 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23115 #~ msgid "View PostScript"
23116 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23117 #~ msgid "Update DVI"
23118 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23119 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23120 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23121 #~ msgid "Update PostScript"
23122 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23123 #~ msgid "Thesaurus failure"
23124 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23125 #~ msgid ""
23126 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23127 #~ "\n"
23128 #~ "%1$s."
23129 #~ msgstr ""
23130 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23131 #~ "\n"
23132 #~ "%1$s."
23133 #~ msgid "Indices"
23134 #~ msgstr "Indexe"
23135 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23136 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23137 #~ msgid "B&rowse..."
23138 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23139 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23140 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23141 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23142 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23143 #~ msgid "Ne&w"
23144 #~ msgstr "Ne&u"
23145 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23146 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23147 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23148 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23149 #~ msgid "Spellchecker error"
23150 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23151 #~ msgid ""
23152 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23153 #~ "Maybe it has been killed."
23154 #~ msgstr ""
23155 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23156 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23157 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23158 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23159 #~ msgid "LangHeader"
23160 #~ msgstr "SprachKopf"
23161 #~ msgid "Language Header:"
23162 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23163 #~ msgid "Language:"
23164 #~ msgstr "Sprache:"
23165 #~ msgid "LastLanguage"
23166 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23167 #~ msgid "Last Language:"
23168 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23169 #~ msgid "LangFooter"
23170 #~ msgstr "SprachFuß"
23171 #~ msgid "Language Footer:"
23172 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23173 #~ msgid "End"
23174 #~ msgstr "Ende"
23175 #~ msgid "End of CV"
23176 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23177 #~ msgid "Computer"
23178 #~ msgstr "Computer"
23179 #~ msgid "Computer:"
23180 #~ msgstr "Computer:"
23181 #~ msgid "EmptySection"
23182 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23183 #~ msgid "Empty Section"
23184 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23185 #~ msgid "CloseSection"
23186 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23187 #~ msgid "Close Section"
23188 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23189 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23190 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23191 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23192 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23193 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23194 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23195 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23196 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23197 #~ msgid "Phantom Text"
23198 #~ msgstr "Phantom-Text"
23199 #~ msgid "RegExp"
23200 #~ msgstr "RegExp"
23201 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23202 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23203 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23206 #~ msgid "&Postscript driver:"
23207 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23208 #~ msgid "Append Parameter"
23209 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23210 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23211 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23212 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23213 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23214 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23215 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23216 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23217 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23218 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23219 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23220 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23221 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23222 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23223 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23224 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23225 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23226 #~ msgid "&Default language:"
23227 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23228 #~ msgid "&roff command:"
23229 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23230 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23231 #~ msgstr ""
23232 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23233 #~ "einfacher Text"
23234 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23235 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23237 #~ msgstr ""
23238 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23240 #~ msgstr ""
23241 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23242 #~ msgid ""
23243 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23244 #~ "You may not have the right languages installed."
23245 #~ msgstr ""
23246 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23247 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23248 #~ msgid ""
23249 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23250 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23251 #~ msgstr ""
23252 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23253 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23254 #~ msgid ""
23255 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23256 #~ "`%2$s'."
23257 #~ msgstr ""
23258 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23259 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23260 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23261 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23262 #~ msgid ""
23263 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23264 #~ "encoding `%2$s'."
23265 #~ msgstr ""
23266 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23267 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23268 #~ msgid ""
23269 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23270 #~ "encoding `%2$s'."
23271 #~ msgstr ""
23272 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23273 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23274 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23275 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23276 #~ msgid "ispell"
23277 #~ msgstr "ispell"
23278 #~ msgid "aspell"
23279 #~ msgstr "aspell"
23280 #~ msgid "hspell"
23281 #~ msgstr "hspell"
23282 #~ msgid "pspell (library)"
23283 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23284 #~ msgid "aspell (library)"
23285 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23286 #~ msgid "*.ispell"
23287 #~ msgstr "*.ispell"
23288 #~ msgid "figure"
23289 #~ msgstr "Abbildung"
23290 #~ msgid "table"
23291 #~ msgstr "Tabelle"
23292 #~ msgid "algorithm"
23293 #~ msgstr "Algorithmus"
23294 #~ msgid "tableau"
23295 #~ msgstr "tableau"
23296 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23297 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23298 #~ msgid "keywords"
23299 #~ msgstr "Schlagwörter"
23300 #~ msgid "Table of Contents|a"
23301 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23302 #~ msgid "FAQ|F"
23303 #~ msgstr "FAQ|F"
23304 #~ msgid "Slidecontents"
23305 #~ msgstr "Folieninhalte"
23306 #~ msgid "Progress Contents"
23307 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23308 #~ msgid "LinuxDoc"
23309 #~ msgstr "LinuxDoc"
23310 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23311 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23312 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23313 #~ msgstr ""
23314 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23315 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23316 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23317 #~ msgid "."
23318 #~ msgstr "."
23319 #~ msgid "American"
23320 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23321 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23322 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23323 #~ msgid "Austrian"
23324 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23325 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23326 #~ msgstr "Malaiisch"
23327 #~ msgid "British"
23328 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23329 #~ msgid "Canadian"
23330 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23331 #~ msgid "Gruß:"
23332 #~ msgstr "Gruß:"
23333 #~ msgid "Reference\t"
23334 #~ msgstr "Referenz"
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23338 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23342 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23346 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23350 #~ msgstr "Postvermerk"
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23354 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23358 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23362 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23366 #~ msgstr "Unterschrift"
23367 #~ msgid "Stadt:"
23368 #~ msgstr "Stadt:"
23369 #~ msgid "Braille mirror off"
23370 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23371 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23372 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23373 #~ msgid "LaTeX default"
23374 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23375 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23376 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23377 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23378 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23379 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23380 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23381 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23382 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23383 #~ msgid ""
23384 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23385 #~ "'%1$s'."
23386 #~ msgstr ""
23387 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23388 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23389 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23390 #~ msgstr ""
23391 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23392 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23393 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23394 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23395 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23396 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23397 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23398 #~ msgid ""
23399 #~ "Layout had to be changed from\n"
23400 #~ "%1$s to %2$s\n"
23401 #~ "because of class conversion from\n"
23402 #~ "%3$s to %4$s"
23403 #~ msgstr ""
23404 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23405 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23406 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23407 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23408 #~ msgid "Changed Layout"
23409 #~ msgstr "Format geändert"
23410 #~ msgid "Unknown layout"
23411 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23412 #~ msgid ""
23413 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23414 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23415 #~ msgstr ""
23416 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23417 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23418 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23419 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23420 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23421 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23422 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23423 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23424 #~ msgid "Display image in LyX"
23425 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23426 #~ msgid "Screen display"
23427 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23428 #~ msgid "Monochrome"
23429 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23430 #~ msgid "Grayscale"
23431 #~ msgstr "Graustufen"
23432 #~ msgid "%"
23433 #~ msgstr "%"
23434 #~ msgid "&Display:"
23435 #~ msgstr "&Anzeige:"
23436 #~ msgid "Sca&le:"
23437 #~ msgstr "&Größe:"
23438 #~ msgid "Scr&een Display:"
23439 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23440 #~ msgid "Do not display"
23441 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23442 #~ msgid "Unknown Info: "
23443 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23444 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23445 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23446 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23447 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23448 #~ msgid "Comma-separated values"
23449 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Clear group"
23453 #~ msgstr "Seite leeren"
23454 #~ msgid " (auto)"
23455 #~ msgstr " (automatisch)"