Back to svn state
[lyx.git] / po / pt.po
blob8ca3bfcf1c30204ff0257268c7f2c5d2f628fb0c
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Seta"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descrição:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "Ficheiro:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "Rascunho"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "Opção:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "Formato:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rodar"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "Origem:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Ângulo"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Formulário"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Chave:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "Roman:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "Gráficos"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr ""
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "Origem:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "Valor:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "Ficheiro:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "Proteger:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "Ficheiro:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "Nome:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "Legenda:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "Legenda:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Incluir"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1542 msgid "&Edit"
1543 msgstr "Editar"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&New"
1558 msgstr "Novo:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr ""
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1580 msgid ""
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1582 "select/deselect."
1583 msgstr ""
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 msgstr ""
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1590 #, fuzzy
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cust&om:"
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 msgstr ""
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Master:"
1616 msgstr "Exterior:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Other:"
1636 msgstr "Exterior:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listagem"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Colocação"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "Flutuante"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "Colocação:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Passo:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Lado:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1712 msgid "&Dialect:"
1713 msgstr "Dialecto:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "Língua:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1724 msgid "Range"
1725 msgstr "Intervalo"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1728 msgid "&Last line:"
1729 msgstr "Última linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1745 msgid "Style"
1746 msgstr "Estilo"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1782 msgstr ""
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1784 "especial "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1793 msgstr "Tabular"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Avançado"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "Actualizar"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "Topo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "Fundo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "Interior:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "Exterior:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "Colunas:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "Linhas:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "Colunas:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "Vertical:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable:"
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 msgid "A&dd"
1944 msgstr "Adicionar"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1947 #, fuzzy
1948 msgid "De&lete"
1949 msgstr "Apagar|#D"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1952 #, fuzzy
1953 msgid "S&elected:"
1954 msgstr "Apagar|#D"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "Descrição:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "Símbolo:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Tipo"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "Nota LyX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "Comentário"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "A cinzento"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "Numeração"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2005 msgid "&Use hyperref support"
2006 msgstr ""
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&General"
2011 msgstr "Geral"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2014 msgid ""
2015 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2016 msgstr ""
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Automatically fi&ll header"
2021 msgstr "Actualização automática"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2025 msgstr ""
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2028 msgid "Load in &fullscreen mode"
2029 msgstr ""
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Header Information"
2034 msgstr "Informação TeX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Title:"
2039 msgstr "Título:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Author:"
2044 msgstr "Autor:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Subject:"
2049 msgstr "Assunto:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Keywords:"
2054 msgstr "Palavra chave:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2057 #, fuzzy
2058 msgid "H&yperlinks"
2059 msgstr "Gerar hiperligação"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2062 msgid "Allows link text to break across lines."
2063 msgstr ""
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2066 #, fuzzy
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Quebrar linhas longas"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2071 #, fuzzy
2072 msgid "No &frames around links"
2073 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2076 #, fuzzy
2077 msgid "C&olor links"
2078 msgstr "Cores"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2081 msgid "Bibliographical backreferences"
2082 msgstr ""
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&ackreferences:"
2087 msgstr "Preferências"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Bookmarks"
2092 msgstr "Favoritos"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2095 #, fuzzy
2096 msgid "G&enerate Bookmarks"
2097 msgstr "Limpar Favoritos"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Numbered bookmarks"
2102 msgstr "Fórmula Numerada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Number of levels"
2107 msgstr "Número de cópias"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Open bookmarks"
2112 msgstr "Guardar favorito"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Additional o&ptions"
2117 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2121 msgstr ""
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2125 msgid "Page Layout"
2126 msgstr "Disposição de Página"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Formato da Data"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2135 msgstr ""
2136 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Estilo de página"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2148 msgid "&Landscape"
2149 msgstr "Paisagem|#P"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2152 msgid "&Portrait"
2153 msgstr "Retrato|#o"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2158 msgid "&Format:"
2159 msgstr "Formato:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "Orientação"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "Documento frente e verso"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr ""
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr ""
2181 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Ri&ght"
2191 msgstr "Direita|#D"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&enter"
2196 msgstr "Centro|#n"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2199 msgid "&Left"
2200 msgstr "Esquerda|#E"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2203 msgid "&Justified"
2204 msgstr "Justificado"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Indent Paragraph"
2209 msgstr "Indentar parágrafo"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2212 msgid "Label Width"
2213 msgstr "Largura da legenda"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Tabela longa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simples|#S"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "1.5"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Duplo|#D"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "Alterar..."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Mat."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr ""
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 msgstr ""
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 msgid "General"
2311 msgstr "Geral"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 msgid ""
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2317 msgstr ""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr ""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 msgstr ""
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 msgstr ""
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr ""
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "Converter:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "Modificar"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "Remover"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "Activado"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 msgid "Off"
2415 msgstr "Desligado"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2418 msgid "No math"
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 msgid "On"
2423 msgstr "Ligado"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "A sair."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2441 msgstr ""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 msgstr ""
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 msgstr ""
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 msgstr ""
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr ""
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr ""
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr ""
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Hide tabba&r"
2470 msgstr "delta"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "Novo:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 #, fuzzy
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "Editor:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "Atalho:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Extensão:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "Copiador:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "E-mail:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "O seu nome"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Teclado"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "Primeiro:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "Segundo:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Mouse"
2562 msgstr "Mais"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2566 msgstr ""
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 msgid ""
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2572 msgstr ""
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr ""
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr ""
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgid "Use b&abel"
2621 msgstr "Usar babel"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 msgid ""
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2627 msgstr ""
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 msgid "&Global"
2631 msgstr "Global"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgid "Auto &end"
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 msgstr ""
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2671 "Hebreu, Árabe)."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr ""
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Comentário"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr ""
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2727 "Cygwin teTeX."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "US letter"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "US legal"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "Exemplo #:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2839 msgid ""
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "Paisagem:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "Agregado:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr ""
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2972 "experientes."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2975 msgid ""
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "printers."
2979 msgstr ""
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgid "&Zoom %:"
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgid "Font Sizes"
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3021 msgid "Larger:"
3022 msgstr "Maior:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgid "Largest:"
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3029 msgid "Huge:"
3030 msgstr "Gigante:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgid "Hugest:"
3034 msgstr "Máximo:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgid "Smallest:"
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3041 msgid "Smaller:"
3042 msgstr "Menor:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3045 msgid "Small:"
3046 msgstr "Pequeno"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3049 msgid "Normal:"
3050 msgstr "Normal"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3053 msgid "Tiny:"
3054 msgstr "Minusculo:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3057 msgid "Large:"
3058 msgstr "Grande:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 msgid ""
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "of fonts"
3064 msgstr ""
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "Novo:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 msgid "Session"
3121 msgstr "Sessão"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3125 msgstr ""
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3127 "fechado"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 msgstr ""
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 msgid "Documents"
3148 msgstr "Documentos"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 msgid "minutes"
3156 msgstr "minutos"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3159 #, fuzzy
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 msgid ""
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3177 msgstr ""
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 msgstr ""
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 msgid "Bro&wse..."
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3193 msgid "&Save"
3194 msgstr "Guardar"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 msgid "Pages"
3198 msgstr "Páginas"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3206 msgstr "Para:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 msgid "Fro&m"
3218 msgstr "De"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 msgid "&All"
3222 msgstr "Tudo"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Copie&s"
3243 msgstr "Cópias"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 msgid "&Collate"
3255 msgstr "Agregar"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 msgid "&Print"
3259 msgstr "Imprimir"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 msgid "P&rinter:"
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3282 msgid "La&bels in:"
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 msgid "<reference>"
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 msgid "<page>"
3299 msgstr "<página>"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 msgid "&Sort"
3319 msgstr "Ordenar"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 msgid "&Find:"
3335 msgstr "Procurar: "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3350 msgid "Find &Next"
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 msgid "&Replace"
3357 msgstr "Substituir"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3369 msgstr ""
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 msgid "&Command:"
3378 msgstr "Comando: "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Atalho:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr ""
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr ""
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Delete Key"
3396 msgstr "Apagar|#D"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3405 msgid "C&lear"
3406 msgstr "Limpar"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Shortcut:"
3411 msgstr "Atalho:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "Funções"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid ""
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3422 msgstr ""
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Sugestões:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "Ignorar"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid ""
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3471 "full range."
3472 msgstr ""
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Ca&tegory:"
3477 msgstr "Legenda:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3481 msgstr ""
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3504 "the row."
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3522 msgid "Justified"
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3542 msgid "Merge cells"
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3558 msgid "&Borders"
3559 msgstr "Contornos"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3562 msgid "All Borders"
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3570 msgid "&Set"
3571 msgstr "Definir"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3579 msgstr ""
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3583 msgid "Fo&rmal"
3584 msgstr "Formal"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3591 msgid "De&fault"
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3595 msgid "Set Borders"
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3619 msgid "&Longtable"
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3635 msgid "Status"
3636 msgstr "Estado"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3647 msgid "Contents"
3648 msgstr "Índice"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3651 msgid "Header:"
3652 msgstr "Cabeçalho:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3664 msgid "on"
3665 msgstr "ligado"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 msgid "double"
3676 msgstr "Duplo|#D"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 msgid "is empty"
3693 msgstr "está vazio"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 msgid "Footer:"
3697 msgstr "Rodapé:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Caption:"
3718 msgstr "Legenda:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 msgid "&Rescan"
3750 msgstr "Reler"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid ""
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3755 msgstr ""
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 msgid "&View"
3761 msgstr "Visualizar"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3784 msgid "Show &path"
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 msgid "Spacing"
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "Indentação"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Item"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "Selecção:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3854 msgstr ""
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sort"
3864 msgstr "Ordenar"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 msgstr ""
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Keep"
3873 msgstr "Cap"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 msgid "..."
3883 msgstr "..."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3906 msgid "DefSkip"
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3914 msgid "MedSkip"
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3918 msgid "BigSkip"
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 msgid "VFill"
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3939 #, fuzzy
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 #, fuzzy
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Line span:"
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Inner"
3961 msgstr "Interior:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3965 msgstr ""
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3968 msgid "Over&hang:"
3969 msgstr ""
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr ""
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr ""
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3991 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3993 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3997 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3998 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4011 msgid "Standard"
4012 msgstr "Padrão"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4015 msgid "TheoremTemplate"
4016 msgstr "Modelo de teorema"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4025 msgid "Proof"
4026 msgstr "Prova"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4029 msgid "Proof:"
4030 msgstr "Prova:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4044 msgid "Theorem"
4045 msgstr "Teorema"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4048 msgid "Theorem #:"
4049 msgstr "Teorema #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4052 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4058 msgid "Lemma"
4059 msgstr "Lema"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4062 msgid "Lemma #:"
4063 msgstr "Lema #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4072 msgid "Corollary"
4073 msgstr "Corolário"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4076 msgid "Corollary #:"
4077 msgstr "Corolário #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4080 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4085 msgid "Proposition"
4086 msgstr "Proposição"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4089 msgid "Proposition #:"
4090 msgstr "Proposição #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4098 msgid "Conjecture"
4099 msgstr "Conjectura"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4102 msgid "Conjecture #:"
4103 msgstr "Conjectura #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4107 msgid "Criterion"
4108 msgstr "Critério"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4111 msgid "Criterion #:"
4112 msgstr "Critério #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4116 msgid "Fact"
4117 msgstr "Facto"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4120 msgid "Fact #:"
4121 msgstr "Facto #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4124 msgid "Axiom"
4125 msgstr "Axioma"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4128 msgid "Axiom #:"
4129 msgstr "Axioma #:"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4139 msgid "Definition"
4140 msgstr "Definição"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4143 msgid "Definition #:"
4144 msgstr "Definição #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4153 msgid "Example"
4154 msgstr "Exemplo"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4157 msgid "Example #:"
4158 msgstr "Exemplo #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4162 msgid "Condition"
4163 msgstr "Condição"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 msgid "Condition #:"
4167 msgstr "Condição #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4174 msgid "Problem"
4175 msgstr "Problema"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4178 msgid "Problem #:"
4179 msgstr "Problema #:"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4186 msgid "Exercise"
4187 msgstr "Exercício"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4190 msgid "Exercise #:"
4191 msgstr "Exercício #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4199 msgid "Remark"
4200 msgstr "Observação"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4203 msgid "Remark #:"
4204 msgstr "Observação #:"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4213 msgid "Claim"
4214 msgstr "Afirmação"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4217 msgid "Claim #:"
4218 msgstr "Afirmação #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4223 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4225 msgid "Note"
4226 msgstr "Nota"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4229 msgid "Note #:"
4230 msgstr "Nota #:"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4234 msgid "Notation"
4235 msgstr "Notação"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4238 msgid "Notation #:"
4239 msgstr "Notação #:"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4244 msgid "Case"
4245 msgstr "Caso"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4248 msgid "Case #:"
4249 msgstr "Caso #:"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4252 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4256 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4259 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4271 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4274 msgid "Section"
4275 msgstr "Secção"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4278 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4281 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4288 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4294 msgid "Subsection"
4295 msgstr "Subsecção"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4298 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4311 msgid "Subsubsection"
4312 msgstr "Subsubsecção"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4315 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4317 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4319 msgid "Section*"
4320 msgstr "Secção*"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4323 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4326 msgid "Subsection*"
4327 msgstr "Subsecção*"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4331 msgid "Subsubsection*"
4332 msgstr "Subsubsecção*"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4335 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4338 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4344 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4348 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4351 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4354 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4357 msgid "Abstract"
4358 msgstr "Resumo"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4361 msgid "Abstract---"
4362 msgstr "Resumo---"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4374 msgid "Keywords"
4375 msgstr "Palavras-chave"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4378 msgid "Index Terms---"
4379 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4382 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4391 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4392 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4394 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4401 msgid "Bibliography"
4402 msgstr "Bibliografia"
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:471
4409 msgid "Appendix"
4410 msgstr "Apêndice"
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4413 msgid "Appendices"
4414 msgstr "Apêndices"
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4417 msgid "Biography"
4418 msgstr "Biografia"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4421 msgid "BiographyNoPhoto"
4422 msgstr "BiografiaSemFoto"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4425 msgid "Footernote"
4426 msgstr "Nota de rodapé"
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4429 msgid "MarkBoth"
4430 msgstr "MarcarAmbos"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4436 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4438 msgid "Itemize"
4439 msgstr "Criar lista de items"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4447 msgid "Enumerate"
4448 msgstr "Enumerar"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4452 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4453 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4458 msgid "Description"
4459 msgstr "Descrição"
4461 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4464 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4467 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4468 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4469 msgid "List"
4470 msgstr "Lista"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4477 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4479 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4490 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4494 msgid "Title"
4495 msgstr "Título"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4502 msgid "Subtitle"
4503 msgstr "Subtítulo"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4508 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4510 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4512 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4523 msgid "Author"
4524 msgstr "Autor"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4528 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4529 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4533 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4537 msgid "Address"
4538 msgstr "Endereço"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4542 msgid "Offprint"
4543 msgstr "Offprint"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4547 msgid "Mail"
4548 msgstr "Correio"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4554 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4563 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4564 #: lib/external_templates:305
4565 msgid "Date"
4566 msgstr "Data"
4568 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4572 msgid "Acknowledgement"
4573 msgstr "Agradecimento"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4576 msgid "Offprint Requests to:"
4577 msgstr "Requerer offprints a:"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:178
4580 msgid "Correspondence to:"
4581 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4583 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4585 msgid "Acknowledgements."
4586 msgstr "Agradecimentos."
4588 #: lib/layouts/aa.layout:327
4589 msgid "Key words."
4590 msgstr "Palavras-chave."
4592 #: lib/layouts/aa.layout:349
4593 #, fuzzy
4594 msgid "CharStyle:Institute"
4595 msgstr "Alterar: "
4597 #: lib/layouts/aa.layout:359
4598 #, fuzzy
4599 msgid "CharStyle:E-Mail"
4600 msgstr "Alterar: "
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4604 msgid "LaTeX"
4605 msgstr "LaTeX|#L"
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4612 msgid "Email"
4613 msgstr "E-mail"
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4617 msgid "Thesaurus"
4618 msgstr "Sinónimos"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4621 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4624 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4629 msgid "Paragraph"
4630 msgstr "Parágrafo"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4633 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4636 msgid "Affiliation"
4637 msgstr "Afiliação"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4640 msgid "And"
4641 msgstr "E"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4644 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4648 msgid "Acknowledgements"
4649 msgstr "Agradecimentos"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4657 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4660 msgid "References"
4661 msgstr "Referências"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4664 msgid "PlaceFigure"
4665 msgstr "ColocarFigura"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4668 msgid "PlaceTable"
4669 msgstr "ColocarTabela"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4672 msgid "TableComments"
4673 msgstr "ComentariosTabela"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4676 msgid "TableRefs"
4677 msgstr "TabelaReferências"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4680 msgid "MathLetters"
4681 msgstr ""
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4684 msgid "NoteToEditor"
4685 msgstr "NotaParaEditor"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Facility"
4690 msgstr "Funcionalidade"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4693 msgid "Objectname"
4694 msgstr "NomeObjecto"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4697 msgid "Dataset"
4698 msgstr "Dados"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4701 msgid "Subject headings:"
4702 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4705 msgid "[Acknowledgements]"
4706 msgstr "[Agradecimentos]"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4712 msgid "and"
4713 msgstr "e"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4716 msgid "Place Figure here:"
4717 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4720 msgid "Place Table here:"
4721 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4724 msgid "[Appendix]"
4725 msgstr "[Apêndice]"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4728 msgid "Note to Editor:"
4729 msgstr "Nota para o Editor:"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4732 msgid "References. ---"
4733 msgstr "Referências. ---"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4736 msgid "Note. ---"
4737 msgstr "Nota. ---"
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4740 msgid "FigCaption"
4741 msgstr "LegendaFigura"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4744 msgid "Fig. ---"
4745 msgstr "Fig. ---"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4748 msgid "Facility:"
4749 msgstr "Funcionalidade:"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4752 msgid "Obj:"
4753 msgstr "Obj:"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4756 msgid "Dataset:"
4757 msgstr "Dados:"
4759 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4767 #, fuzzy
4768 msgid "MainText"
4769 msgstr "Texto Simples"
4771 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4772 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4773 msgid "\\arabic{section}"
4774 msgstr "\\arabic{section}"
4776 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4777 msgid "Chapter Exercises"
4778 msgstr "Exercícios de capítulo"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:50
4781 msgid "RightHeader"
4782 msgstr "Cabeçalho direito"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:59
4785 msgid "Right header:"
4786 msgstr "Cabeçalho direito:"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:82
4789 msgid "Abstract:"
4790 msgstr "Resumo:"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:91
4793 msgid "ShortTitle"
4794 msgstr "TítuloAbreviado"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:99
4797 msgid "Short title:"
4798 msgstr "TítuloAbreviado:"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:128
4801 msgid "TwoAuthors"
4802 msgstr "DoisAutores"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:135
4805 msgid "ThreeAuthors"
4806 msgstr "TrêsAutores"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:142
4809 msgid "FourAuthors"
4810 msgstr "QuatroAutores"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4814 msgid "Affiliation:"
4815 msgstr "Afiliação:"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:170
4818 msgid "TwoAffiliations"
4819 msgstr "DuasAfiliações"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:177
4822 msgid "ThreeAffiliations"
4823 msgstr "TrêsAfiliações"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:184
4826 msgid "FourAffiliations"
4827 msgstr "QuatroAfiliações"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4830 msgid "Journal"
4831 msgstr "Jornal"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:205
4834 msgid "CopNum"
4835 msgstr "CopNum"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:233
4838 msgid "Acknowledgements:"
4839 msgstr "Agradecimentos:"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4842 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4844 #: lib/layouts/spie.layout:88
4845 msgid "Acknowledgments"
4846 msgstr "Agradecimentos"
4848 #: lib/layouts/apa.layout:247
4849 msgid "ThickLine"
4850 msgstr "LinhaLarga"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:257
4853 msgid "CenteredCaption"
4854 msgstr "LegendaCentrada"
4856 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4857 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4858 msgid "Senseless!"
4859 msgstr "Sem sentido!"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:277
4862 msgid "FitFigure"
4863 msgstr "AjustarFigura"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:283
4866 msgid "FitBitmap"
4867 msgstr "AjustarBitmap"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4871 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4873 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4875 msgid "Subparagraph"
4876 msgstr "Subparágrafo"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4879 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4880 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4881 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4882 msgid "*"
4883 msgstr "*"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:390
4886 msgid "Seriate"
4887 msgstr "Seriar"
4889 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4890 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4891 msgid "(\\alph{enumii})"
4892 msgstr "(\\alph{enumii})"
4894 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4895 msgid "LatinOn"
4896 msgstr "LatinoLigado"
4898 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4899 msgid "Latin on"
4900 msgstr "Latino ligado"
4902 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4903 msgid "LatinOff"
4904 msgstr "LatinoDesligado"
4906 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4907 msgid "Latin off"
4908 msgstr "Latino desligado"
4910 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4911 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4912 msgid "BeginFrame"
4913 msgstr "InícioMoldura"
4915 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4917 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4919 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4920 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4921 msgid "Part"
4922 msgstr "Parte"
4924 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4925 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4927 msgid "Part*"
4928 msgstr "Parte*"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4931 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4932 msgid "MM"
4933 msgstr "MM"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4936 msgid "Section \\arabic{section}"
4937 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4940 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4941 msgid "\\Alph{section}"
4942 msgstr "\\Alph{section}"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Unnumbered"
4951 msgstr "Numerado"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4954 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4955 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4958 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4959 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Frames"
4966 msgstr "Moldura"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4969 msgid "Frame"
4970 msgstr "Moldura"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4973 msgid "BeginPlainFrame"
4974 msgstr "InicioMolduraSimples"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4977 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4978 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4981 msgid "AgainFrame"
4982 msgstr "OutraMoldura"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4985 msgid "Again frame with label"
4986 msgstr "Outra moldura com legenda"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4989 msgid "EndFrame"
4990 msgstr "FimMoldura"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4993 msgid "________________________________"
4994 msgstr "________________________________"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4997 msgid "FrameSubtitle"
4998 msgstr "SubtítuloMoldura"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5001 msgid "Column"
5002 msgstr "Coluna"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5007 msgid "Columns"
5008 msgstr "Colunas"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5011 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5012 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5015 msgid "ColumnsCenterAligned"
5016 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5019 msgid "Columns (center aligned)"
5020 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5023 msgid "ColumnsTopAligned"
5024 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5027 msgid "Columns (top aligned)"
5028 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5031 msgid "Pause"
5032 msgstr "Pausa"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Overlays"
5039 msgstr "Sobreposição"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5042 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5043 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5046 msgid "Overprint"
5047 msgstr "Sobrepôr impressão"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5050 msgid "OverlayArea"
5051 msgstr "Área de sobreposição"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5054 msgid "Overlayarea"
5055 msgstr "AreaSobreposição"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5058 msgid "Uncover"
5059 msgstr "Expôr"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5062 msgid "Uncovered on slides"
5063 msgstr "Expôsto nos slides"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5066 msgid "Only"
5067 msgstr "Apenas"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5070 msgid "Only on slides"
5071 msgstr "Apenas nos slides"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5074 msgid "Block"
5075 msgstr "Bloco"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Blocks"
5081 msgstr "Bloco"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5084 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5085 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5088 msgid "ExampleBlock"
5089 msgstr "BlocoExemplo"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5092 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5093 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5096 msgid "AlertBlock"
5097 msgstr "BlocoAlerta"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5100 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5101 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Titling"
5108 msgstr "Listagem"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Title (Plain Frame)"
5113 msgstr "InicioMolduraSimples"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5117 msgid "Institute"
5118 msgstr "Instituto"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5124 msgid "BackMatter"
5125 msgstr ""
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5130 msgid "Quotation"
5131 msgstr "Citação"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5134 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5136 msgid "Quote"
5137 msgstr "Citação"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5141 msgid "Verse"
5142 msgstr "Versos"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5145 msgid "TitleGraphic"
5146 msgstr "TítuloGráfico"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Theorems"
5151 msgstr "Teorema"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5155 msgid "Corollary."
5156 msgstr "Corolário."
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5160 msgid "Definition."
5161 msgstr "Definição."
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5164 msgid "Definitions"
5165 msgstr "Definições"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5168 msgid "Definitions."
5169 msgstr "Definições."
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5172 msgid "Example."
5173 msgstr "Exemplo."
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5176 msgid "Examples"
5177 msgstr "Exemplos"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5180 msgid "Examples."
5181 msgstr "Exemplos."
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5184 msgid "Fact."
5185 msgstr "Facto."
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5191 msgid "Proof."
5192 msgstr "Prova."
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5196 msgid "Theorem."
5197 msgstr "Teorema."
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5200 msgid "Separator"
5201 msgstr "Separador"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5204 msgid "___"
5205 msgstr "___"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5208 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5209 msgid "LyX-Code"
5210 msgstr "Código-LyX"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5213 msgid "NoteItem"
5214 msgstr "ItemNota"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5217 msgid "Note:"
5218 msgstr "Nota:"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5221 #, fuzzy
5222 msgid "CharStyle:Alert"
5223 msgstr "Alterar: "
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Alert"
5228 msgstr "BlocoAlerta"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5231 #, fuzzy
5232 msgid "CharStyle:Structure"
5233 msgstr "Alterar: "
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5236 msgid "Structure"
5237 msgstr ""
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5240 msgid "Custom:ArticleMode"
5241 msgstr ""
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Article"
5246 msgstr "Vertical"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Custom:PresentationMode"
5251 msgstr "Orientação"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Presentation"
5256 msgstr "Orientação"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5261 msgid "Table"
5262 msgstr "Tabela"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5266 msgid "List of Tables"
5267 msgstr "Lista de Tabelas"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5271 msgid "Figure"
5272 msgstr "Figura"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5276 msgid "List of Figures"
5277 msgstr "Lista de Figuras"
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5280 msgid "Dialogue"
5281 msgstr "Janela"
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5284 msgid "Narrative"
5285 msgstr "Narrativa"
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5288 msgid "ACT"
5289 msgstr "ACTO"
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5292 msgid "ACT \\arabic{act}"
5293 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5296 msgid "SCENE"
5297 msgstr "CENA"
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5300 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5301 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5304 msgid "SCENE*"
5305 msgstr "CENA*"
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5308 msgid "AT RISE:"
5309 msgstr ""
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5312 msgid "Speaker"
5313 msgstr "Orador"
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5316 msgid "Parenthetical"
5317 msgstr "Entre parênteses"
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5320 msgid "("
5321 msgstr "("
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5324 msgid ")"
5325 msgstr ")"
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5328 msgid "CURTAIN"
5329 msgstr "CORTINA"
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5332 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5334 msgid "Right Address"
5335 msgstr "Endereço direita"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:35
5338 msgid "Mainline"
5339 msgstr "LinhaPrincipal"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:42
5342 msgid "Mainline:"
5343 msgstr "LinhaPrincipal:"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:60
5346 msgid "Variation"
5347 msgstr "Variação"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:64
5350 msgid "Variation:"
5351 msgstr "Variação:"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:70
5354 msgid "SubVariation"
5355 msgstr "Sub-variação"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:73
5358 msgid "Subvariation:"
5359 msgstr "Sub-variação:"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:79
5362 msgid "SubVariation2"
5363 msgstr "Sub-variação2"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:82
5366 msgid "Subvariation(2):"
5367 msgstr "Sub-variação(2):"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:88
5370 msgid "SubVariation3"
5371 msgstr "Sub-variação3"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:91
5374 msgid "Subvariation(3):"
5375 msgstr "Sub-variação(3):"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:97
5378 msgid "SubVariation4"
5379 msgstr "Sub-variação4"
5381 #: lib/layouts/chess.layout:100
5382 msgid "Subvariation(4):"
5383 msgstr "Sub-variação(4):"
5385 #: lib/layouts/chess.layout:106
5386 msgid "SubVariation5"
5387 msgstr "Sub-variação5"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:109
5390 msgid "Subvariation(5):"
5391 msgstr "Sub-variação(5):"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:116
5394 msgid "HideMoves"
5395 msgstr "EsconderMovimentos"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:121
5398 msgid "HideMoves:"
5399 msgstr "EsconderMovimentos:"
5401 #: lib/layouts/chess.layout:126
5402 msgid "ChessBoard"
5403 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5405 #: lib/layouts/chess.layout:130
5406 msgid "[chessboard]"
5407 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5409 #: lib/layouts/chess.layout:139
5410 msgid "BoardCentered"
5411 msgstr "TabuleiroCentrado"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:144
5414 msgid "[centered board]"
5415 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:154
5418 msgid "HighLight"
5419 msgstr "Realce"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:159
5422 msgid "Highlights:"
5423 msgstr "Realces:"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:174
5426 msgid "Arrow"
5427 msgstr "Seta"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:179
5430 msgid "Arrow:"
5431 msgstr "Seta:"
5433 #: lib/layouts/chess.layout:185
5434 msgid "KnightMove"
5435 msgstr "MovimentoRei"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:190
5438 msgid "KnightMove:"
5439 msgstr "MovimentoRei:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5442 msgid "DinBrief"
5443 msgstr ""
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5446 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5447 msgid "Send To Address"
5448 msgstr "Enviar Para Endereço"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Anschrift:"
5453 msgstr "Unterschrift:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5456 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5457 msgid "My Address"
5458 msgstr "O meu endereço"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5461 msgid "Briefkopf:"
5462 msgstr "Briefkopf:"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Return address"
5467 msgstr "EndereçoRemetente"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Absender:"
5472 msgstr "Cabeçalho:"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Postal comment"
5477 msgstr "CódigoPostal"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5480 msgid "Postvermerk:"
5481 msgstr "Postvermerk:"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Handling"
5486 msgstr "margem"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5489 msgid "Zusatz:"
5490 msgstr "Zusatz:"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5494 msgid "YourRef"
5495 msgstr "SuaRef"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Ihre Zeichen:"
5500 msgstr "IhrZeichen:"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5504 msgid "MyRef"
5505 msgstr "MinhaRef"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Unsere Zeichen:"
5510 msgstr "IhrZeichen:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Writer"
5515 msgstr "Impressora"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5518 msgid "Sachbearbeiter:"
5519 msgstr ""
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5524 msgid "Signature"
5525 msgstr "Assinatura"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5528 msgid "Unterschrift:"
5529 msgstr "Unterschrift:"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Bottomtext"
5534 msgstr "Fundo esquerda"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5537 msgid "Fusszeile(n):"
5538 msgstr ""
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Area code"
5543 msgstr "Anrede"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Vorwahl:"
5548 msgstr "Normal"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5552 msgid "Telephone"
5553 msgstr "Telefone"
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5556 msgid "Telefon:"
5557 msgstr "Telefon:"
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5561 msgid "Location"
5562 msgstr "Local"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5565 msgid "Ort:"
5566 msgstr "Ort:"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5569 msgid "Datum:"
5570 msgstr "Data:"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5574 msgid "Subject"
5575 msgstr "Assunto"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5578 msgid "Betreff:"
5579 msgstr "Betreff:"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5584 msgid "Opening"
5585 msgstr "A abrir"
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5588 msgid "Anrede:"
5589 msgstr "Anrede:"
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5594 msgid "Closing"
5595 msgstr "A fechar"
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5598 msgid "Gruss:"
5599 msgstr "Gruss:"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5602 msgid "encl"
5603 msgstr "anex"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Anlage(n):"
5608 msgstr "Anlagen:"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5612 msgid "cc"
5613 msgstr "cc"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5616 msgid "Verteiler:"
5617 msgstr "Verteiler:"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5621 msgid "PS"
5622 msgstr "PS"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5625 msgid "PS:"
5626 msgstr "PS:"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5629 msgid "SenderAddress"
5630 msgstr "EndereçoRemetente"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5634 msgid "Backaddress"
5635 msgstr ""
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5638 msgid "RetourAdresse"
5639 msgstr "RetourAdresse"
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5642 msgid "Adresse"
5643 msgstr "Adresse"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5646 msgid "Postvermerk"
5647 msgstr "Postvermerk"
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5650 msgid "Zusatz"
5651 msgstr "Zusatz"
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5654 msgid "IhrZeichen"
5655 msgstr "IhrZeichen"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5659 msgid "YourMail"
5660 msgstr "SeuE-mail"
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5663 msgid "IhrSchreiben"
5664 msgstr "IhrSchreiben"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5667 msgid "MeinZeichen"
5668 msgstr "MeinZeichen"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5671 msgid "Unterschrift"
5672 msgstr "Assinatura"
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5675 msgid "Phone"
5676 msgstr "Telefone"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5679 msgid "Telefon"
5680 msgstr "Telefon"
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5684 msgid "Place"
5685 msgstr "Colocar"
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5688 msgid "Stadt"
5689 msgstr "Cidade"
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5692 msgid "Town"
5693 msgstr "Cidade"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5696 msgid "Ort"
5697 msgstr "Ort"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5700 msgid "Datum"
5701 msgstr "Data"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5705 msgid "Reference"
5706 msgstr "Referência"
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5709 msgid "Betreff"
5710 msgstr "Betreff"
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5713 msgid "Anrede"
5714 msgstr "Anrede"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5719 msgid "Letter"
5720 msgstr "Carta"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5723 msgid "Brieftext"
5724 msgstr "TextoBreve"
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5727 msgid "Gruss"
5728 msgstr "Gruss"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5731 msgid "ps"
5732 msgstr "ps"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5736 msgid "Encl."
5737 msgstr "Anex."
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5740 msgid "Anlagen"
5741 msgstr "Anlagen"
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5745 msgid "CC"
5746 msgstr "CC"
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5749 msgid "Verteiler"
5750 msgstr "Verteiler"
5752 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5753 msgid "00.00.0000"
5754 msgstr "00.00.0000"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:268
5757 msgid "LaTeX Title"
5758 msgstr "Título LaTeX"
5760 #: lib/layouts/egs.layout:301
5761 msgid "Author:"
5762 msgstr "Autor:"
5764 #: lib/layouts/egs.layout:310
5765 msgid "Affil"
5766 msgstr "Afil"
5768 #: lib/layouts/egs.layout:323
5769 msgid "Affilation:"
5770 msgstr "Afiliação:"
5772 #: lib/layouts/egs.layout:345
5773 msgid "Journal:"
5774 msgstr "Jornal:"
5776 #: lib/layouts/egs.layout:354
5777 msgid "msnumber"
5778 msgstr "númeroms"
5780 #: lib/layouts/egs.layout:368
5781 msgid "MS_number:"
5782 msgstr "número_MS:"
5784 #: lib/layouts/egs.layout:378
5785 msgid "FirstAuthor"
5786 msgstr "PrimeiroAutor"
5788 #: lib/layouts/egs.layout:391
5789 msgid "1st_author_surname:"
5790 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5792 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5794 msgid "Received"
5795 msgstr "Recebido"
5797 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5799 msgid "Received:"
5800 msgstr "Recebido:"
5802 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5804 msgid "Accepted"
5805 msgstr "Aceite"
5807 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5809 msgid "Accepted:"
5810 msgstr "Aceite:"
5812 #: lib/layouts/egs.layout:444
5813 msgid "Offsets"
5814 msgstr "Offsets"
5816 #: lib/layouts/egs.layout:457
5817 msgid "reprint_reqs_to:"
5818 msgstr "requisitar_reprints_a"
5820 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5822 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5823 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5825 msgid "Abstract."
5826 msgstr "Resumo"
5828 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5830 msgid "Acknowledgement."
5831 msgstr "Agradecimento."
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5834 msgid "Author Address"
5835 msgstr "Endereço do autor"
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5842 msgid "Address:"
5843 msgstr "Endereço:"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5846 msgid "Author Email"
5847 msgstr "E-mail do autor"
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5850 msgid "Email:"
5851 msgstr "E-mail:"
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5854 msgid "Author URL"
5855 msgstr "URL do autor"
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5859 msgid "URL:"
5860 msgstr "URL:"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5864 msgid "Thanks"
5865 msgstr "Agradecimentos"
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5872 msgid "PROOF."
5873 msgstr "PROVA."
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5894 msgid "Algorithm"
5895 msgstr "Algoritmo"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5898 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5902 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5906 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5910 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5911 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5914 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5918 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5922 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5926 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5930 msgid "Summary"
5931 msgstr "Sumário"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5934 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5935 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5938 msgid "Case \\arabic{case}"
5939 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5944 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5954 msgid "FrontMatter"
5955 msgstr "Frontíspicio"
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Title footnote"
5960 msgstr "rodapé"
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Title footnote:"
5965 msgstr "rodapé"
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Author footnote"
5970 msgstr "rodapé"
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Author footnote:"
5975 msgstr "InfoAutor:"
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Corresponding author"
5980 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Corresponding author text:"
5985 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5991 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5992 msgid "Keywords:"
5993 msgstr "Palavras-chave:"
5995 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5996 msgid "Keyword"
5997 msgstr "Palavra-chave"
5999 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6001 msgid "Key words:"
6002 msgstr "Palavras-chave:"
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6005 msgid "Item"
6006 msgstr "Item"
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6009 msgid "Item:"
6010 msgstr "Item:"
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6013 msgid "BulletedItem"
6014 msgstr "ItemPonto"
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6017 msgid "Bulleted Item:"
6018 msgstr "ItemPonto:"
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6021 msgid "Begin"
6022 msgstr "Início"
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6025 msgid "Begin of CV"
6026 msgstr "Início do CV"
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6029 msgid "PersonalInfo"
6030 msgstr "InformaçãoPessoal"
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6033 msgid "Personal Info"
6034 msgstr "Informação Pessoal"
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6037 msgid "MotherTongue"
6038 msgstr "LínguaMãe"
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6041 msgid "Mother Tongue:"
6042 msgstr "Língua Mãe:"
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6045 msgid "LangHeader"
6046 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6049 msgid "Language Header:"
6050 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6053 msgid "Language:"
6054 msgstr "Língua:"
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6057 msgid "LastLanguage"
6058 msgstr "ÚltimaLíngua"
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6061 msgid "Last Language:"
6062 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6065 msgid "LangFooter"
6066 msgstr "RodapéLíngua"
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6069 msgid "Language Footer:"
6070 msgstr "Rodapé de Língua:"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6073 msgid "End"
6074 msgstr "Fim"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6077 msgid "End of CV"
6078 msgstr "Fim do CV"
6080 #: lib/layouts/foils.layout:42
6081 msgid "Foilhead"
6082 msgstr "Transparência"
6084 #: lib/layouts/foils.layout:61
6085 msgid "ShortFoilhead"
6086 msgstr "TransparênciaPequena"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:67
6089 msgid "Rotatefoilhead"
6090 msgstr "RodarTransparência"
6092 #: lib/layouts/foils.layout:73
6093 msgid "ShortRotatefoilhead"
6094 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:82
6097 msgid "TickList"
6098 msgstr "Lista"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:97
6101 msgid "_/"
6102 msgstr "_/"
6104 #: lib/layouts/foils.layout:101
6105 msgid "CrossList"
6106 msgstr "ListaCruzada"
6108 #: lib/layouts/foils.layout:116
6109 msgid "><"
6110 msgstr "><"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:160
6113 msgid "My Logo"
6114 msgstr "O meu logotipo"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:168
6117 msgid "My Logo:"
6118 msgstr "O meu logotipo:"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:177
6121 msgid "Restriction"
6122 msgstr "Restrição"
6124 #: lib/layouts/foils.layout:181
6125 msgid "Restriction:"
6126 msgstr "Restrição:"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6130 msgid "Left Header"
6131 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6133 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6134 msgid "Left Header:"
6135 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6137 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6139 msgid "Right Header"
6140 msgstr "Cabeçalho Direito"
6142 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6143 msgid "Right Header:"
6144 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6146 #: lib/layouts/foils.layout:201
6147 msgid "Right Footer"
6148 msgstr "Rodapé Direito"
6150 #: lib/layouts/foils.layout:205
6151 msgid "Right Footer:"
6152 msgstr "Rodapé Direito:"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6156 msgid "Theorem #."
6157 msgstr "Teorema #. "
6159 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6161 msgid "Lemma #."
6162 msgstr "Lema #."
6164 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6166 msgid "Corollary #."
6167 msgstr "Corolário #."
6169 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6171 msgid "Proposition #."
6172 msgstr "Proposição #."
6174 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6176 msgid "Definition #."
6177 msgstr "Definição #."
6179 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6181 msgid "Theorem*"
6182 msgstr "Teorema*"
6184 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6186 msgid "Lemma*"
6187 msgstr "Lema*"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6190 msgid "Lemma."
6191 msgstr "Lema."
6193 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6195 msgid "Corollary*"
6196 msgstr "Corolário*"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6200 msgid "Proposition*"
6201 msgstr "Proposição*"
6203 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6204 msgid "Proposition."
6205 msgstr "Proposição."
6207 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6209 msgid "Definition*"
6210 msgstr "Definição*"
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6213 msgid "Text:"
6214 msgstr "Texto:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6220 msgid "Name"
6221 msgstr "Nome|#N"
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6226 msgid "Name:"
6227 msgstr "Nome:"
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6230 msgid "Strasse"
6231 msgstr "Strasse"
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6234 msgid "Strasse:"
6235 msgstr "Strasse:"
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6238 msgid "Land"
6239 msgstr "Land"
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6242 msgid "Land:"
6243 msgstr "Land:"
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6246 msgid "RetourAdresse:"
6247 msgstr "RetourAdresse:"
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6250 msgid "MeinZeichen:"
6251 msgstr "MeinZeichen:"
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6254 msgid "IhrZeichen:"
6255 msgstr "IhrZeichen:"
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6258 msgid "IhrSchreiben:"
6259 msgstr "IhrSchreiben:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6262 msgid "Telefax"
6263 msgstr "Telefax"
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6266 msgid "Telefax:"
6267 msgstr "Telefax:"
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6270 msgid "Telex"
6271 msgstr "Telex"
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6274 msgid "Telex:"
6275 msgstr "Telex:"
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6278 msgid "EMail"
6279 msgstr "E-mail"
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6282 msgid "EMail:"
6283 msgstr "E-mail:"
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6286 msgid "HTTP"
6287 msgstr "HTTP"
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6290 msgid "HTTP:"
6291 msgstr "HTTP:"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6295 msgid "Bank"
6296 msgstr "Bank"
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6300 msgid "Bank:"
6301 msgstr "Bank:"
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6304 msgid "BLZ"
6305 msgstr "BLZ"
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6308 msgid "BLZ:"
6309 msgstr "BLZ:"
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6312 msgid "Konto"
6313 msgstr "Konto"
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6316 msgid "Konto:"
6317 msgstr "Konto:"
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6320 msgid "Adresse:"
6321 msgstr "Endereço:"
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6324 msgid "Anlagen:"
6325 msgstr "Anlagen:"
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6328 msgid "Letter:"
6329 msgstr "Carta:"
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6334 msgid "Signature:"
6335 msgstr "Assinatura:"
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6338 msgid "Street"
6339 msgstr "Rua"
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6342 msgid "Street:"
6343 msgstr "Rua:"
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6346 msgid "Addition"
6347 msgstr "Adição"
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6350 msgid "Addition:"
6351 msgstr "Adição:"
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6354 msgid "Town:"
6355 msgstr "Cidade:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6358 msgid "State"
6359 msgstr "Estado"
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6362 msgid "State:"
6363 msgstr "Estado:"
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6366 msgid "ReturnAddress"
6367 msgstr "EndereçoRemetente"
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6370 msgid "ReturnAddress:"
6371 msgstr "EndereçoRemetente:"
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6374 msgid "MyRef:"
6375 msgstr "MinhaRef:"
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6378 msgid "YourRef:"
6379 msgstr "SuaRef:"
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6382 msgid "YourMail:"
6383 msgstr "SeuE-mail:"
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6386 msgid "Phone:"
6387 msgstr "Telefone:"
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6390 msgid "BankCode"
6391 msgstr "CódigoBancário"
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6394 msgid "BankCode:"
6395 msgstr "CódigoBancário:"
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6398 msgid "BankAccount"
6399 msgstr "ContaBancária"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6402 msgid "BankAccount:"
6403 msgstr "ContaBancária:"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6406 #, fuzzy
6407 msgid "PostalComment"
6408 msgstr "CódigoPostal"
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6411 #, fuzzy
6412 msgid "PostalComment:"
6413 msgstr "CódigoPostal:"
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6416 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6419 msgid "Date:"
6420 msgstr "Data:"
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6423 msgid "Reference:"
6424 msgstr "Referência:"
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6428 msgid "Opening:"
6429 msgstr "A Abrir"
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6432 msgid "Encl.:"
6433 msgstr "Anex.:"
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6437 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6438 msgid "cc:"
6439 msgstr "cc:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6443 msgid "Closing:"
6444 msgstr "A Fechar"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6447 msgid "NameRowA"
6448 msgstr "NomeLinhaA"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6451 msgid "NameRowA:"
6452 msgstr "NomeLinhaA:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6455 msgid "NameRowB"
6456 msgstr "NomeLinhaB"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6459 msgid "NameRowB:"
6460 msgstr "NomeLinhaB:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6463 msgid "NameRowC"
6464 msgstr "NomeLinhaC"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6467 msgid "NameRowC:"
6468 msgstr "NomeLinhaC:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6471 msgid "NameRowD"
6472 msgstr "NomeLinhaD"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6475 msgid "NameRowD:"
6476 msgstr "NomeLinhaD"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6479 msgid "NameRowE"
6480 msgstr "NomeLinhaE"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6483 msgid "NameRowE:"
6484 msgstr "NomeLinhaE:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6487 msgid "NameRowF"
6488 msgstr "NomeLinhaF"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6491 msgid "NameRowF:"
6492 msgstr "NomeLinhaF:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6495 msgid "NameRowG"
6496 msgstr "NomeLinhaG"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6499 msgid "NameRowG:"
6500 msgstr "NomeLinhaG:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6503 msgid "AddressRowA"
6504 msgstr "EndereçoLinhaA"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6507 msgid "AddressRowA:"
6508 msgstr "EndereçoLinhaA"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6511 msgid "AddressRowB"
6512 msgstr "EndereçoLinhaB"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6515 msgid "AddressRowB:"
6516 msgstr "EndereçoLinhaB"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6519 msgid "AddressRowC"
6520 msgstr "EndereçoLinhaC"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6523 msgid "AddressRowC:"
6524 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6527 msgid "AddressRowD"
6528 msgstr "EndereçoLinhaD"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6531 msgid "AddressRowD:"
6532 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6535 msgid "AddressRowE"
6536 msgstr "EndereçoLinhaE"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6539 msgid "AddressRowE:"
6540 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6543 msgid "AddressRowF"
6544 msgstr "EndereçoLinhaF"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6547 msgid "AddressRowF:"
6548 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6551 msgid "TelephoneRowA"
6552 msgstr "TelefoneLinhaA"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6555 msgid "TelephoneRowA:"
6556 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6559 msgid "TelephoneRowB"
6560 msgstr "TelefoneLinhaB"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6563 msgid "TelephoneRowB:"
6564 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6567 msgid "TelephoneRowC"
6568 msgstr "TelefoneLinhaC"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6571 msgid "TelephoneRowC:"
6572 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6575 msgid "TelephoneRowD"
6576 msgstr "TelefoneLinhaD"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6579 msgid "TelephoneRowD:"
6580 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6583 msgid "TelephoneRowE"
6584 msgstr "TelefoneLinhaE"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6587 msgid "TelephoneRowE:"
6588 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6591 msgid "TelephoneRowF"
6592 msgstr "TelefoneLinhaF"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6595 msgid "TelephoneRowF:"
6596 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6599 msgid "InternetRowA"
6600 msgstr "InternetLinhaA"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6603 msgid "InternetRowA:"
6604 msgstr "InternetLinhaA:"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6607 msgid "InternetRowB"
6608 msgstr "InternetLinhaB"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6611 msgid "InternetRowB:"
6612 msgstr "InternetLinhaB:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6615 msgid "InternetRowC"
6616 msgstr "InternetLinhaC"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6619 msgid "InternetRowC:"
6620 msgstr "InternetLinhaC:"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6623 msgid "InternetRowD"
6624 msgstr "InternetLinhaD"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6627 msgid "InternetRowD:"
6628 msgstr "InternetLinhaD:"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6631 msgid "InternetRowE"
6632 msgstr "InternetLinhaE"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6635 msgid "InternetRowE:"
6636 msgstr "InternetLinhaE:"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6639 msgid "InternetRowF"
6640 msgstr "InternetLinhaF"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6643 msgid "InternetRowF:"
6644 msgstr "InternetLinhaF:"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6647 msgid "BankRowA"
6648 msgstr "BancoLinhaA"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6651 msgid "BankRowA:"
6652 msgstr "BancoLinhaA:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6655 msgid "BankRowB"
6656 msgstr "BancoLinhaB"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6659 msgid "BankRowB:"
6660 msgstr "BancoLinhaB:"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6663 msgid "BankRowC"
6664 msgstr "BancoLinhaC"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6667 msgid "BankRowC:"
6668 msgstr "BancoLinhaC:"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6671 msgid "BankRowD"
6672 msgstr "BancoLinhaD"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6675 msgid "BankRowD:"
6676 msgstr "BancoLinhaD:"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6679 msgid "BankRowE"
6680 msgstr "BancoLinhaE"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6683 msgid "BankRowE:"
6684 msgstr "BancoLinhaE:"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6687 msgid "BankRowF"
6688 msgstr "BancoLinhaF"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6691 msgid "BankRowF:"
6692 msgstr "BancoLinhaF:"
6694 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6695 msgid "Claim #."
6696 msgstr "Afirmação #."
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6699 msgid "Remarks"
6700 msgstr "Observação"
6702 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6703 msgid "Remarks #."
6704 msgstr "Observação #."
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6707 msgid "More"
6708 msgstr "Mais"
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6711 msgid "(MORE)"
6712 msgstr "(MAIS)"
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6715 msgid "FADE IN:"
6716 msgstr ""
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6719 msgid "INT."
6720 msgstr "INT."
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6723 msgid "EXT."
6724 msgstr "EXT."
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6727 msgid "Continuing"
6728 msgstr "Continuação"
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6731 msgid "(continuing)"
6732 msgstr "(continuação)"
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6735 msgid "Transition"
6736 msgstr "Transição"
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6739 msgid "TITLE OVER:"
6740 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6743 msgid "INTERCUT"
6744 msgstr ""
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6747 msgid "INTERCUT WITH:"
6748 msgstr ""
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6751 msgid "FADE OUT"
6752 msgstr ""
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6755 msgid "Scene"
6756 msgstr "Cena"
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6759 msgid "Classification Codes"
6760 msgstr "Códigos de classificação"
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Definition \\thedefinition."
6765 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6768 msgid "Step"
6769 msgstr "Passo"
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Step \\thestep."
6774 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Example \\theexample."
6779 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Notation \\thenotation."
6789 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Theorem \\thetheorem."
6795 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Corollary \\thecorollary."
6800 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Lemma \\thelemma."
6805 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Proposition \\theproposition."
6810 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6813 msgid "Prop"
6814 msgstr "Prop"
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Prop \\theprop."
6819 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6823 msgid "Question"
6824 msgstr "Questão"
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Question \\thequestion."
6829 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Claim \\theclaim."
6834 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6839 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6842 msgid "Appendices Section"
6843 msgstr "Secção Apêndices"
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6846 msgid "--- Appendices ---"
6847 msgstr "--- Apêndices ---"
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6850 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6851 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6854 msgid "Review"
6855 msgstr "Rever"
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6858 msgid "Topical"
6859 msgstr ""
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6862 msgid "Comment"
6863 msgstr "Comentário"
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6866 msgid "Paper"
6867 msgstr "Papel"
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6870 msgid "Prelim"
6871 msgstr ""
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6874 msgid "Rapid"
6875 msgstr ""
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6878 msgid "PACS"
6879 msgstr "PACS"
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6882 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6883 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6886 msgid "MSC"
6887 msgstr "MSC"
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6890 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6891 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6894 msgid "submitto"
6895 msgstr "submeterpara"
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6898 #, fuzzy
6899 msgid "submit to paper:"
6900 msgstr "submeter para manuscripto"
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6903 msgid "Bibliography (plain)"
6904 msgstr "Bibliografia (simples)"
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6907 msgid "Bibliography heading"
6908 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6910 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6911 msgid "ABSTRACT:"
6912 msgstr "RESUMO:"
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6915 msgid "KEY WORDS:"
6916 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6918 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6919 msgid "Commission"
6920 msgstr "Comissão"
6922 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6923 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6924 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6927 msgid "AddressForOffprints"
6928 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6931 msgid "Address for Offprints:"
6932 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6935 msgid "RunningTitle"
6936 msgstr "TítuloCorrido"
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6939 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6940 msgid "Running title:"
6941 msgstr "Título corrido:"
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6944 msgid "RunningAuthor"
6945 msgstr "AutorCorrido"
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6948 msgid "Running author:"
6949 msgstr "Autor corrido:"
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6952 msgid "E-mail:"
6953 msgstr "E-mail:"
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6959 msgid "Chapter"
6960 msgstr "Capítulo"
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6963 msgid "Running LaTeX Title"
6964 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6967 msgid "TOC Title"
6968 msgstr "Título TOC"
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6971 msgid "TOC title:"
6972 msgstr "Título TOC:"
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6975 msgid "Author Running"
6976 msgstr "Autor Corrido"
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6979 msgid "Author Running:"
6980 msgstr "Autor Corrido:"
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6983 msgid "TOC Author"
6984 msgstr "Autor TOC"
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6987 msgid "TOC Author:"
6988 msgstr "Autor TOC:"
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6992 msgid "Case #."
6993 msgstr "Caso #."
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6997 msgid "Claim."
6998 msgstr "Afirmação."
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7001 msgid "Conjecture #."
7002 msgstr "Conjectura #."
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7005 msgid "Example #."
7006 msgstr "Exemplo #."
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7009 msgid "Exercise #."
7010 msgstr "Exercício #."
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7013 msgid "Note #."
7014 msgstr "Nota #."
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7017 msgid "Problem #."
7018 msgstr "Problema #."
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7021 msgid "Property"
7022 msgstr "Propriedade"
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7025 msgid "Property #."
7026 msgstr "Propriedade #."
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7029 msgid "Question #."
7030 msgstr "Questão #."
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7033 msgid "Remark #."
7034 msgstr "Observação #."
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7037 msgid "Solution"
7038 msgstr "Solução"
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7041 msgid "Solution #."
7042 msgstr "Solução #."
7044 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7045 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7046 msgid "Code"
7047 msgstr "Código"
7049 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7050 msgid "SGML"
7051 msgstr "SGML"
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Chapterprecis"
7056 msgstr "Resumocapitulo"
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7059 msgid "Epigraph"
7060 msgstr "Epígrafe"
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7063 msgid "Poemtitle"
7064 msgstr "TítuloPoema"
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7067 msgid "Poemtitle*"
7068 msgstr "TítuloPoema*"
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7071 msgid "Legend"
7072 msgstr "Legenda"
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7075 msgid "Entry:"
7076 msgstr "Item:"
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7079 msgid "ListItem"
7080 msgstr "ListarItem"
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7083 msgid "List Item:"
7084 msgstr "Listar Item:"
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7087 msgid "DoubleItem"
7088 msgstr "ItemDuplo"
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7091 msgid "Double Item:"
7092 msgstr "Item Duplo:"
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7095 msgid "Space"
7096 msgstr "Espaço"
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7099 msgid "Space:"
7100 msgstr "Espaço:"
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7103 msgid "Computer"
7104 msgstr "Computador"
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7107 msgid "Computer:"
7108 msgstr "Computador:"
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7111 msgid "EmptySection"
7112 msgstr "SecçãoVazia"
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7115 msgid "Empty Section"
7116 msgstr "Secção Vazia"
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7119 msgid "CloseSection"
7120 msgstr "FecharSecção"
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7123 msgid "Close Section"
7124 msgstr "Fechar Secção"
7126 #: lib/layouts/paper.layout:141
7127 msgid "SubTitle"
7128 msgstr "Subtítulo"
7130 #: lib/layouts/paper.layout:152
7131 msgid "Institution"
7132 msgstr "Instituição"
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7135 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7136 msgid "Slide"
7137 msgstr "Slide"
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7140 msgid "    "
7141 msgstr "    "
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7144 msgid "EndSlide"
7145 msgstr "FimSlide"
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7148 msgid "~=~"
7149 msgstr "~=~"
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7152 msgid "WideSlide"
7153 msgstr "SlideLargo"
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7156 msgid "EmptySlide"
7157 msgstr "SlideVazio"
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7160 msgid "Empty slide:"
7161 msgstr "Slide vazio:"
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7164 msgid "ItemizeType1"
7165 msgstr "ItemizarTipo1"
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7168 msgid "EnumerateType1"
7169 msgstr "EnumerarTipo1"
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7172 msgid "List of Algorithms"
7173 msgstr "Lista de Algoritmos"
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7176 msgid "Preprint"
7177 msgstr "Preprint"
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7180 msgid "AltAffiliation"
7181 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7184 msgid "Thanks:"
7185 msgstr "Obrigado:"
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7188 msgid "Electronic Address:"
7189 msgstr "Endereço Electrónico:"
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7192 msgid "acknowledgments"
7193 msgstr "agradecimentos"
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7196 msgid "PACS number:"
7197 msgstr "Número PACS:"
7199 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7200 #, fuzzy
7201 msgid "\\thechapter"
7202 msgstr "\\Alph{chapter}"
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7206 msgid "Labeling"
7207 msgstr "Legendagem"
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7210 msgid "L"
7211 msgstr "L"
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7214 msgid "O"
7215 msgstr "O"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7218 msgid "Encl"
7219 msgstr "Anex"
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7223 msgid "encl:"
7224 msgstr "anex:"
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7227 msgid "Telephone:"
7228 msgstr "Telefone:"
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7231 msgid "Place:"
7232 msgstr "Colocar:"
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7235 msgid "Backaddress:"
7236 msgstr ""
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7239 msgid "Specialmail"
7240 msgstr "Correioespecial"
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7243 msgid "Specialmail:"
7244 msgstr "Correioespecial:"
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7248 msgid "Location:"
7249 msgstr "Local:"
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7252 msgid "Title:"
7253 msgstr "Título:"
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7256 msgid "Subject:"
7257 msgstr "Assunto:"
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7260 msgid "Yourref"
7261 msgstr "Suaref"
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7264 msgid "Your ref.:"
7265 msgstr "Sua ref:"
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Yourmail"
7270 msgstr "Seucorreio"
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7273 msgid "Your letter of:"
7274 msgstr "Sua carta de:"
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7277 msgid "Myref"
7278 msgstr "Minharef"
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7281 msgid "Our ref.:"
7282 msgstr "Nossa ref.:"
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7285 msgid "Customer"
7286 msgstr "Cliente"
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7289 msgid "Customer no.:"
7290 msgstr "Cliente nº:"
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7293 msgid "Invoice"
7294 msgstr "Factura"
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7297 msgid "Invoice no.:"
7298 msgstr "Factura nº:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7301 msgid "NextAddress"
7302 msgstr "PróximoEndereço"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7305 msgid "Next Address:"
7306 msgstr "Próximo Endereço:"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7309 msgid "Post Scriptum:"
7310 msgstr "Post Scriptum:"
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7313 msgid "Sender Name:"
7314 msgstr "Nome do Remetente"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7317 msgid "Sender Address:"
7318 msgstr "Endereço do Remetente"
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7321 msgid "Sender Phone:"
7322 msgstr "Telefone do Remetente"
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7325 msgid "Fax"
7326 msgstr "Fax"
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7329 msgid "Sender Fax:"
7330 msgstr "Fax do Remetente:"
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7333 msgid "E-Mail"
7334 msgstr "E-Mail"
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7337 msgid "Sender E-Mail:"
7338 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7341 msgid "Sender URL:"
7342 msgstr "URL do Remetente:"
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7345 msgid "Logo"
7346 msgstr "Logotipo"
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7349 msgid "Logo:"
7350 msgstr "Logotipo:"
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7353 #, fuzzy
7354 msgid "EndLetter"
7355 msgstr "Carta"
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7358 #, fuzzy
7359 msgid "End of letter"
7360 msgstr "Fim de Frase"
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7363 msgid "LandscapeSlide"
7364 msgstr "SlidePaisagem"
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Landscape Slide:"
7369 msgstr "Slide Paisagem"
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7372 msgid "PortraitSlide"
7373 msgstr "SlideRetrato"
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Portrait Slide:"
7378 msgstr "Slide Retrato"
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7381 msgid "Slide*"
7382 msgstr "Slide*"
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7385 #, fuzzy
7386 msgid "EndOfSlide"
7387 msgstr "FimSlide"
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7390 msgid "SlideHeading"
7391 msgstr "CabeçalhoSlide"
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7394 msgid "SlideSubHeading"
7395 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7398 msgid "ListOfSlides"
7399 msgstr "ListaDeSlides"
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7402 #, fuzzy
7403 msgid "[List Of Slides]"
7404 msgstr "Lista De Slides"
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7407 msgid "SlideContents"
7408 msgstr "ÍndiceSlide"
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7411 #, fuzzy
7412 msgid "[Slide Contents]"
7413 msgstr "ÍndiceSlide"
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7416 msgid "ProgressContents"
7417 msgstr "ProgressoÍndice"
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7420 #, fuzzy
7421 msgid "[Progress Contents]"
7422 msgstr "Progresso Índice"
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7426 msgid "Conjecture*"
7427 msgstr "Conjectura*"
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Algorithm*"
7432 msgstr "Algoritmo"
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7435 msgid "AMS"
7436 msgstr "AMS"
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7439 msgid "Subjectclass"
7440 msgstr "Classedeassunto"
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7443 #, fuzzy
7444 msgid "AMS subject classifications:"
7445 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Conference"
7450 msgstr "Referência"
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Conference:"
7455 msgstr "Referência:"
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7458 #, fuzzy
7459 msgid "CopyrightYear"
7460 msgstr "Copyright"
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Copyright year:"
7465 msgstr "Copyright:"
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Copyrightdata"
7470 msgstr "Copyright"
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Copyright data:"
7475 msgstr "Copyright:"
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Terms"
7480 msgstr "Teorema"
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Terms:"
7485 msgstr "Teorema"
7487 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7488 msgid "Topic"
7489 msgstr "Tópico"
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7492 msgid "MMMMM"
7493 msgstr "MMMMM"
7495 #: lib/layouts/slides.layout:105
7496 msgid "New Slide:"
7497 msgstr "Novo Slide:"
7499 #: lib/layouts/slides.layout:127
7500 msgid "Overlay"
7501 msgstr "Sobreposição"
7503 #: lib/layouts/slides.layout:142
7504 msgid "New Overlay:"
7505 msgstr "Nova Sobreposição:"
7507 #: lib/layouts/slides.layout:182
7508 msgid "New Note:"
7509 msgstr "Nova Nota:"
7511 #: lib/layouts/slides.layout:207
7512 msgid "InvisibleText"
7513 msgstr "Texto Invisível"
7515 #: lib/layouts/slides.layout:214
7516 msgid "<Invisible Text Follows>"
7517 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7519 #: lib/layouts/slides.layout:231
7520 msgid "VisibleText"
7521 msgstr "Texto Visível"
7523 #: lib/layouts/slides.layout:238
7524 msgid "<Visible Text Follows>"
7525 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7527 #: lib/layouts/spie.layout:53
7528 msgid "Authorinfo"
7529 msgstr "InfoAutor"
7531 #: lib/layouts/spie.layout:65
7532 msgid "Authorinfo:"
7533 msgstr "InfoAutor:"
7535 #: lib/layouts/spie.layout:78
7536 msgid "ABSTRACT"
7537 msgstr "RESUMO"
7539 #: lib/layouts/spie.layout:93
7540 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7541 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7544 msgid "email:"
7545 msgstr "E-mail:"
7547 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7550 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Element:Firstname"
7555 msgstr "PrimeiroNome"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Firstname"
7560 msgstr "PrimeiroNome"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7563 msgid "Element:Fname"
7564 msgstr ""
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Fname"
7569 msgstr "Moldura"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:Surname"
7574 msgstr "Sobrenome"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7578 msgid "Surname"
7579 msgstr "Sobrenome"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Element:Filename"
7584 msgstr "Nome do ficheiro"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Literal"
7589 msgstr "Literal"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7593 msgid "Literal"
7594 msgstr "Literal"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Emph"
7599 msgstr "Colocação:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Emph"
7604 msgstr "Emph"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Abbrev"
7609 msgstr "grave"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Abbrev"
7614 msgstr "grave"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Citation-number"
7619 msgstr "Número-citação"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7622 msgid "Citation-number"
7623 msgstr "Número-citação"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Volume"
7628 msgstr "Coluna"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Volume"
7633 msgstr "Coluna"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Day"
7638 msgstr "Suplementar"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Day"
7643 msgstr "Mostrar"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7646 msgid "Element:Month"
7647 msgstr ""
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Month"
7652 msgstr "Mat."
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Year"
7657 msgstr "Suplementar"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Year"
7662 msgstr "Limpar"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Issue-number"
7667 msgstr "númeroms"
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Issue-number"
7672 msgstr "númeroms"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7675 msgid "Element:Issue-day"
7676 msgstr ""
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7679 msgid "Issue-day"
7680 msgstr ""
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7683 msgid "Element:Issue-months"
7684 msgstr ""
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7687 msgid "Issue-months"
7688 msgstr ""
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7691 msgid "Subsubparagraph"
7692 msgstr "Subsubparágrafo"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7695 msgid "Header"
7696 msgstr "Cabeçalho"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7699 msgid "-- Header --"
7700 msgstr "-- Cabeçalho --"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7703 msgid "Special-section"
7704 msgstr "Secção-especial"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7707 msgid "Special-section:"
7708 msgstr "Secção-especial:"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7711 msgid "AGU-journal"
7712 msgstr "jornal-AGU"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7715 msgid "AGU-journal:"
7716 msgstr "jornal-AGU:"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7719 msgid "Citation-number:"
7720 msgstr "Número-citação:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7723 msgid "AGU-volume"
7724 msgstr "volume-AGU"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7727 msgid "AGU-volume:"
7728 msgstr "volume-AGU:"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7731 msgid "AGU-issue"
7732 msgstr "número-AGU"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7735 msgid "AGU-issue:"
7736 msgstr "número-AGU:"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7739 msgid "Copyright:"
7740 msgstr "Copyright:"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7743 msgid "Index-terms"
7744 msgstr "Termos do índice remissivo"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7747 msgid "Index-terms..."
7748 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7751 msgid "Index-term"
7752 msgstr "Termo do índice remissivo"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7755 msgid "Index-term:"
7756 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7759 msgid "Cross-term"
7760 msgstr "Termo-cruzado"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7763 msgid "Cross-term:"
7764 msgstr "Termo-cruzado:"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7767 msgid "Supplementary"
7768 msgstr "Suplementar"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7771 msgid "Supplementary..."
7772 msgstr "Suplementar..."
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7775 msgid "Supp-note"
7776 msgstr "Nota-suplementar"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7779 msgid "Sup-mat-note:"
7780 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7783 msgid "Cite-other"
7784 msgstr "Citar-outro"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7787 msgid "Cite-other:"
7788 msgstr "Citar-outro:"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7791 msgid "Revised"
7792 msgstr "Revisto"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7795 msgid "Revised:"
7796 msgstr "Revisto:"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7799 msgid "Ident-line"
7800 msgstr "Indentar-linha"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7803 msgid "Ident-line:"
7804 msgstr "Indentar-linha:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7807 msgid "Runhead"
7808 msgstr "Cabeçalho corrido"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7811 msgid "Runhead:"
7812 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7815 msgid "Published-online:"
7816 msgstr "Publicado-online:"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7819 msgid "Citation"
7820 msgstr "Citação"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7823 msgid "Citation:"
7824 msgstr "Citação:"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Posting-order"
7829 msgstr "Ordem-posting"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Posting-order:"
7834 msgstr "Order-posting:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7837 msgid "AGU-pages"
7838 msgstr "páginas-AGU"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7841 msgid "AGU-pages:"
7842 msgstr "páginas-AGU:"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7845 msgid "Words"
7846 msgstr "Palavras"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7849 msgid "Words:"
7850 msgstr "Palavras:"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7853 msgid "Figures"
7854 msgstr "Figuras"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7857 msgid "Figures:"
7858 msgstr "Figuras:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7861 msgid "Tables"
7862 msgstr "Tabelas"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7865 msgid "Tables:"
7866 msgstr "Tabelas:"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7869 msgid "Datasets"
7870 msgstr "Dados"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7873 msgid "Datasets:"
7874 msgstr "Dados:"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Element:ISSN"
7879 msgstr "Colocação:"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7882 msgid "ISSN"
7883 msgstr "ISSN"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7886 msgid "Element:CODEN"
7887 msgstr ""
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7890 #, fuzzy
7891 msgid "CODEN"
7892 msgstr "CENA"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:SS-Code"
7897 msgstr "Código"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7900 #, fuzzy
7901 msgid "SS-Code"
7902 msgstr "Código"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:SS-Title"
7907 msgstr "Título"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7910 #, fuzzy
7911 msgid "SS-Title"
7912 msgstr "Título"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Element:CCC-Code"
7917 msgstr "código CCC"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7920 #, fuzzy
7921 msgid "CCC-Code"
7922 msgstr "código CCC"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Element:Code"
7927 msgstr "Colocação:"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Element:Dscr"
7932 msgstr "Agradecimentos"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Dscr"
7937 msgstr "Esqueçer"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Element:Keyword"
7942 msgstr "Palavra-chave"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Element:Orgdiv"
7947 msgstr "div"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Orgdiv"
7952 msgstr "div"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:Orgname"
7957 msgstr "Sobrenome"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Orgname"
7962 msgstr "Sobrenome"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Element:Street"
7967 msgstr "Rua"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Element:City"
7972 msgstr "Colocação:"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7975 #, fuzzy
7976 msgid "City"
7977 msgstr "infty"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 msgid "Element:State"
7981 msgstr ""
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:Postcode"
7986 msgstr "Ordem-posting"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Postcode"
7991 msgstr "Ordem-posting"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Element:Country"
7996 msgstr "Item"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Country"
8001 msgstr "Item"
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8005 msgid "Paragraph*"
8006 msgstr "Parágrafo*"
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8009 msgid "CCC"
8010 msgstr "CCC"
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8013 msgid "CCC code:"
8014 msgstr "código CCC"
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8017 msgid "PaperId"
8018 msgstr "IdArtigo"
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8021 msgid "Paper Id:"
8022 msgstr "Id Artigo:"
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8025 msgid "AuthorAddr"
8026 msgstr "EndereçoAutor"
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8029 msgid "Author Address:"
8030 msgstr "Endereço do Autor:"
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8033 msgid "SlugComment"
8034 msgstr ""
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8037 msgid "Slug Comment:"
8038 msgstr ""
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8041 msgid "Plate"
8042 msgstr ""
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8045 msgid "Planotable"
8046 msgstr ""
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8049 msgid "Table Caption"
8050 msgstr "Legenda de Tabela"
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8053 msgid "TableCaption"
8054 msgstr "LegendaTabela"
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8057 msgid "Current Address"
8058 msgstr "Endereço actual"
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8061 msgid "Current address:"
8062 msgstr "Endereço actual:"
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8065 msgid "E-mail address:"
8066 msgstr "Endereço E-mail"
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8069 msgid "Key words and phrases:"
8070 msgstr "Palavras-chave e frases"
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8073 msgid "Dedicatory"
8074 msgstr "Dedicatória"
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8077 msgid "Dedication:"
8078 msgstr "Dedicação"
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8081 msgid "Translator"
8082 msgstr "Tradutor"
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8085 msgid "Translator:"
8086 msgstr "Tradutor:"
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8089 #, fuzzy
8090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8091 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Element:Directory"
8096 msgstr "Pastas"
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Directory"
8101 msgstr "Pastas"
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8104 msgid "Element:Email"
8105 msgstr ""
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Element:KeyCombo"
8110 msgstr "Teclado"
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8113 #, fuzzy
8114 msgid "KeyCombo"
8115 msgstr "Teclado"
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Element:KeyCap"
8120 msgstr "Cap"
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8123 #, fuzzy
8124 msgid "KeyCap"
8125 msgstr "Cap"
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8128 msgid "Element:GuiMenu"
8129 msgstr ""
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8132 msgid "GuiMenu"
8133 msgstr ""
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8136 msgid "Element:GuiMenuItem"
8137 msgstr ""
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8140 msgid "GuiMenuItem"
8141 msgstr ""
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8144 msgid "Element:GuiButton"
8145 msgstr ""
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8148 msgid "GuiButton"
8149 msgstr ""
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8152 msgid "Element:MenuChoice"
8153 msgstr ""
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8156 msgid "MenuChoice"
8157 msgstr ""
8159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8160 msgid "Chapter*"
8161 msgstr "Capítulo*"
8163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8164 msgid "Subparagraph*"
8165 msgstr "Subparágrafo*"
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8168 msgid "Authorgroup"
8169 msgstr "Grupoautor"
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8172 msgid "RevisionHistory"
8173 msgstr "HistóricoRevisão"
8175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8176 msgid "Revision History"
8177 msgstr "Histórico de Revisão"
8179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8180 msgid "Revision"
8181 msgstr "Revisão"
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8184 msgid "RevisionRemark"
8185 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8188 msgid "FirstName"
8189 msgstr "PrimeiroNome"
8191 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Scrap"
8194 msgstr "Sucata"
8196 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8197 msgid "\\arabic{chapter}"
8198 msgstr "\\arabic{chapter}"
8200 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8201 msgid "\\Alph{chapter}"
8202 msgstr "\\Alph{chapter}"
8204 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8205 #, fuzzy
8206 msgid "\\arabic{footnote}"
8207 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8210 msgid "\\Roman{section}."
8211 msgstr "\\Roman{section}."
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8214 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8215 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8218 msgid "\\Alph{subsection}."
8219 msgstr "\\Alph{subsection}."
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8222 msgid "\\arabic{subsection}."
8223 msgstr "\\arabic{subsection}."
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8226 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8227 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8230 msgid "\\alph{subsubsection}."
8231 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8234 msgid "\\alph{paragraph}."
8235 msgstr "\\alph{paragraph}."
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8238 msgid "Addpart"
8239 msgstr "AdicionarParte"
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8242 msgid "Addchap"
8243 msgstr "Adicionarcap"
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8246 msgid "Addsec"
8247 msgstr "Adicionarsec"
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8250 msgid "Addchap*"
8251 msgstr "Adicionarcap*"
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8254 msgid "Addsec*"
8255 msgstr "Adicionarsec*"
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8258 msgid "Minisec"
8259 msgstr "Minisec"
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8262 msgid "Publishers"
8263 msgstr "Editoras"
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8266 msgid "Dedication"
8267 msgstr "Dedicação"
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8270 msgid "Titlehead"
8271 msgstr "Títulocabeçalho"
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Uppertitleback"
8276 msgstr "Títulosuperiortrás"
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8279 msgid "Lowertitleback"
8280 msgstr ""
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8283 msgid "Extratitle"
8284 msgstr "Título extra"
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8287 msgid "Captionabove"
8288 msgstr "Legendaacima"
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8291 msgid "Captionbelow"
8292 msgstr "Legendaabaixo"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8295 msgid "Dictum"
8296 msgstr ""
8298 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8299 #, fuzzy
8300 msgid "CharStyle"
8301 msgstr "Alterar: "
8303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8304 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8305 msgid "UNDEFINED"
8306 msgstr ""
8308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8309 #, fuzzy
8310 msgid "\\Roman{part}"
8311 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Marginal"
8316 msgstr "margem"
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8319 msgid "margin"
8320 msgstr "margem"
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Foot"
8325 msgstr "rodapé"
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8328 msgid "foot"
8329 msgstr "rodapé"
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Note:Comment"
8334 msgstr "Comentário"
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8337 msgid "comment"
8338 msgstr "comentário"
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Note:Note"
8343 msgstr "Nota:"
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8346 msgid "note"
8347 msgstr "nota"
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Note:Greyedout"
8352 msgstr "Cinzento"
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8355 #, fuzzy
8356 msgid "greyedout"
8357 msgstr "Cinzento"
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8360 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8361 msgid "ERT"
8362 msgstr "ERT"
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Listings"
8367 msgstr "Listagem"
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8371 msgid "Branch"
8372 msgstr "Ramo"
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8376 msgid "Index"
8377 msgstr "�ndice"
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Idx"
8382 msgstr "Idx"
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8385 msgid "Box"
8386 msgstr "Caixa"
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Box:Shaded"
8391 msgstr "Sombreado"
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8394 #, fuzzy
8395 msgid "figure"
8396 msgstr "Figura"
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8399 #, fuzzy
8400 msgid "table"
8401 msgstr "Tabela"
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8404 #, fuzzy
8405 msgid "algorithm"
8406 msgstr "Algoritmo"
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8409 msgid "OptArg"
8410 msgstr ""
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8413 #, fuzzy
8414 msgid "opt"
8415 msgstr "opt"
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Info"
8420 msgstr "Desfazer"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Info:menu"
8425 msgstr "miu"
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Info:shortcut"
8430 msgstr "Atalho:"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Info:shortcuts"
8435 msgstr "Atalho:"
8437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8438 msgid "--Separator--"
8439 msgstr "--Separador--"
8441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8442 msgid "--- Separate Environment ---"
8443 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Part \\thepart"
8448 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8450 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Chapter \\thechapter"
8453 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Appendix \\thechapter"
8458 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8461 msgid "Headnote"
8462 msgstr "Nota de cabeçalho"
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8465 msgid "Headnote (optional):"
8466 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8469 msgid "Corr Author:"
8470 msgstr "Autor Corrido:"
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8473 msgid "Offprints"
8474 msgstr "Offprints"
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8477 msgid "Offprints:"
8478 msgstr "Offprints:"
8480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Corollary \\thetheorem."
8483 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Lemma \\thetheorem."
8488 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Proposition \\thetheorem."
8493 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8498 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8501 msgid "Fact \\thetheorem."
8502 msgstr ""
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Definition \\thetheorem."
8507 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Example \\thetheorem."
8512 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Problem \\thetheorem."
8517 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Exercise \\thetheorem."
8522 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Remark \\thetheorem."
8527 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Claim \\thetheorem."
8532 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8535 msgid "Example*"
8536 msgstr "Exemplo*"
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8539 msgid "Problem*"
8540 msgstr "Problema*"
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8543 msgid "Exercise*"
8544 msgstr "Exercício*"
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8547 msgid "Remark*"
8548 msgstr "Observação*"
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8551 msgid "Claim*"
8552 msgstr "Afirmação*"
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8555 msgid "Conjecture."
8556 msgstr "Conjectura."
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8559 msgid "Fact*"
8560 msgstr "Facto*"
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8563 msgid "Problem."
8564 msgstr "Problema."
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8567 msgid "Exercise."
8568 msgstr "Exercício."
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8571 msgid "Remark."
8572 msgstr "Observação."
8574 #: lib/layouts/braille.module:2
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Braille"
8577 msgstr "parallel"
8579 #: lib/layouts/braille.module:6
8580 msgid ""
8581 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8582 "in examples."
8583 msgstr ""
8585 #: lib/layouts/braille.module:21
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Braille (default)"
8588 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8590 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Braille:"
8593 msgstr "Menor:"
8595 #: lib/layouts/braille.module:43
8596 msgid "Braille (textsize)"
8597 msgstr ""
8599 #: lib/layouts/braille.module:65
8600 msgid "Braille (dots on)"
8601 msgstr ""
8603 #: lib/layouts/braille.module:80
8604 msgid "Braille_dots_on"
8605 msgstr ""
8607 #: lib/layouts/braille.module:88
8608 msgid "Braille (dots off)"
8609 msgstr ""
8611 #: lib/layouts/braille.module:103
8612 msgid "Braille_dots_off"
8613 msgstr ""
8615 #: lib/layouts/braille.module:111
8616 msgid "Braille (mirror on)"
8617 msgstr ""
8619 #: lib/layouts/braille.module:126
8620 msgid "Braille_mirror_on"
8621 msgstr ""
8623 #: lib/layouts/braille.module:134
8624 msgid "Braille (mirror off)"
8625 msgstr ""
8627 #: lib/layouts/braille.module:149
8628 msgid "Braille_mirror_off"
8629 msgstr ""
8631 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Endnote"
8634 msgstr "nota"
8636 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8637 msgid ""
8638 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8639 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8640 msgstr ""
8642 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Custom:Endnote"
8645 msgstr "nota"
8647 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8648 #, fuzzy
8649 msgid "endnote"
8650 msgstr "Nota de cabeçalho"
8652 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Foot to End"
8655 msgstr "Nota para o Editor:"
8657 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8658 msgid ""
8659 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8660 "where you want the endnotes to appear."
8661 msgstr ""
8663 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Hanging"
8666 msgstr "margem"
8668 #: lib/layouts/hanging.module:6
8669 msgid ""
8670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8672 "are indented."
8673 msgstr ""
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8676 msgid "Linguistics"
8677 msgstr ""
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8680 msgid ""
8681 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8682 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8683 "examples."
8684 msgstr ""
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8687 msgid "Numbered Example (multiline)"
8688 msgstr ""
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Example:"
8693 msgstr "Exemplo"
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8696 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8697 msgstr ""
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Examples:"
8702 msgstr "Exemplos"
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Subexample"
8707 msgstr "Exemplo"
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Subexample:"
8712 msgstr "Exemplo"
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Custom:Glosse"
8717 msgstr "Cliente"
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Glosse"
8722 msgstr "Fechar"
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8727 msgstr "Cliente"
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8730 msgid "Tri-Glosse"
8731 msgstr ""
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8734 #, fuzzy
8735 msgid "CharStyle:Expression"
8736 msgstr "Alterar: "
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8739 #, fuzzy
8740 msgid "expr."
8741 msgstr "exp"
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8744 #, fuzzy
8745 msgid "CharStyle:Concepts"
8746 msgstr "Alterar: "
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8749 #, fuzzy
8750 msgid "concept"
8751 msgstr "&Aceitar"
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8754 #, fuzzy
8755 msgid "CharStyle:Meaning"
8756 msgstr "Alterar: "
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8759 #, fuzzy
8760 msgid "meaning"
8761 msgstr "A abrir"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Tableau"
8766 msgstr "Tabela"
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8769 #, fuzzy
8770 msgid "List of Tableaux"
8771 msgstr "Lista de Tabelas"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8774 #, fuzzy
8775 msgid "tableau"
8776 msgstr "Tabela"
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Logical Markup"
8781 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8784 msgid ""
8785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8786 "code."
8787 msgstr ""
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8790 #, fuzzy
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8792 msgstr "Alterar: "
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8795 #, fuzzy
8796 msgid "noun"
8797 msgstr "nenhum"
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8800 #, fuzzy
8801 msgid "CharStyle:Emph"
8802 msgstr "Alterar: "
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8805 #, fuzzy
8806 msgid "emph"
8807 msgstr "Emph"
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CharStyle:Strong"
8812 msgstr "Alterar: "
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8815 #, fuzzy
8816 msgid "strong"
8817 msgstr "Listagem"
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8820 #, fuzzy
8821 msgid "CharStyle:Code"
8822 msgstr "Alterar: "
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8825 #, fuzzy
8826 msgid "code"
8827 msgstr "Código"
8829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Minimalistic"
8832 msgstr "Minisec"
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8836 msgstr ""
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8840 msgstr ""
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8843 msgid ""
8844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8847 "starred and non-starred forms."
8848 msgstr ""
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Criterion \\thetheorem."
8853 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Criterion*"
8858 msgstr "Critério"
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8861 msgid "Criterion."
8862 msgstr "Critério."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8867 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8870 msgid "Algorithm."
8871 msgstr "Algoritmo."
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8874 msgid "Axiom \\thetheorem."
8875 msgstr ""
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Axiom*"
8880 msgstr "Axioma"
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8883 msgid "Axiom."
8884 msgstr "Axioma."
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Condition \\thetheorem."
8889 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8892 msgid "Condition*"
8893 msgstr "Condição*"
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8896 msgid "Condition."
8897 msgstr "Condição."
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Note \\thetheorem."
8902 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8905 msgid "Note*"
8906 msgstr "Nota*"
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8909 msgid "Note."
8910 msgstr "Nota."
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Notation \\thetheorem."
8915 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8918 msgid "Notation*"
8919 msgstr "Notação*"
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8922 msgid "Notation."
8923 msgstr "Notação."
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Summary*"
8933 msgstr "Sumário"
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8936 msgid "Summary."
8937 msgstr "Sumário."
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8942 msgstr "Agradecimento."
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8945 msgid "Acknowledgement*"
8946 msgstr "Agradecimento*"
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8949 msgid "Conclusion"
8950 msgstr "Conclusão"
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8955 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8958 msgid "Conclusion*"
8959 msgstr "Conclusão*"
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8962 msgid "Conclusion."
8963 msgstr "Conclusão."
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8966 msgid "Assumption"
8967 msgstr ""
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Assumption \\thetheorem."
8972 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8975 msgid "Assumption*"
8976 msgstr ""
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8979 msgid "Assumption."
8980 msgstr ""
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Theorems (AMS)"
8985 msgstr "Teorema"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8988 msgid ""
8989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8991 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8992 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8993 msgstr ""
8995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Theorems (By Chapter)"
8998 msgstr "Teorema"
9000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9001 msgid ""
9002 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9003 "that provide a chapter environment."
9004 msgstr ""
9006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Theorems (By Section)"
9009 msgstr "Teorema"
9011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9012 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9013 msgstr ""
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9016 msgid "Theorems (Starred)"
9017 msgstr ""
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9020 msgid ""
9021 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9022 "using the extended AMS machinery."
9023 msgstr ""
9025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9026 msgid ""
9027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9029 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9030 msgstr ""
9032 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9033 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9034 msgid "Ignore"
9035 msgstr "Ignorar"
9037 #: lib/languages:4
9038 msgid "Latex"
9039 msgstr ""
9041 #: lib/languages:6
9042 msgid "Afrikaans"
9043 msgstr "Afrikaans"
9045 #: lib/languages:7
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Albanian"
9048 msgstr "Arménio"
9050 #: lib/languages:8
9051 #, fuzzy
9052 msgid "English (USA)"
9053 msgstr "Ingês"
9055 #: lib/languages:10
9056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9057 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9059 #: lib/languages:11
9060 msgid "Arabic (Arabi)"
9061 msgstr "Arábico (Árabe)"
9063 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9064 msgid "Armenian"
9065 msgstr "Arménio"
9067 #: lib/languages:14
9068 msgid "German (Austria)"
9069 msgstr ""
9071 #: lib/languages:15
9072 msgid "Indonesian"
9073 msgstr ""
9075 #: lib/languages:16
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Malay"
9078 msgstr "Correio"
9080 #: lib/languages:17
9081 msgid "Basque"
9082 msgstr "Basco"
9084 #: lib/languages:18
9085 msgid "Belarusian"
9086 msgstr "Bielorusso"
9088 #: lib/languages:19
9089 msgid "Portuguese (Brazil)"
9090 msgstr "Português (Brazil)"
9092 #: lib/languages:20
9093 msgid "Breton"
9094 msgstr "Bretão"
9096 #: lib/languages:21
9097 #, fuzzy
9098 msgid "English (UK)"
9099 msgstr "Ingês"
9101 #: lib/languages:22
9102 msgid "Bulgarian"
9103 msgstr "Búlgaro"
9105 #: lib/languages:23
9106 #, fuzzy
9107 msgid "English (Canada)"
9108 msgstr "Ingês"
9110 #: lib/languages:24
9111 #, fuzzy
9112 msgid "French (Canada)"
9113 msgstr "Francês Canadiano"
9115 #: lib/languages:25
9116 msgid "Catalan"
9117 msgstr "Catalão"
9119 #: lib/languages:26
9120 msgid "Chinese (simplified)"
9121 msgstr "Chinês (simplificado)"
9123 #: lib/languages:27
9124 msgid "Chinese (traditional)"
9125 msgstr "Chinês (tradicional)"
9127 #: lib/languages:28
9128 msgid "Croatian"
9129 msgstr "Croata"
9131 #: lib/languages:29
9132 msgid "Czech"
9133 msgstr "Checo"
9135 #: lib/languages:30
9136 msgid "Danish"
9137 msgstr "Dinamarquês"
9139 #: lib/languages:31
9140 msgid "Dutch"
9141 msgstr "Holandês"
9143 #: lib/languages:32
9144 msgid "English"
9145 msgstr "Ingês"
9147 #: lib/languages:34
9148 msgid "Esperanto"
9149 msgstr "Esperanto"
9151 #: lib/languages:35
9152 msgid "Estonian"
9153 msgstr "Estónio"
9155 #: lib/languages:37
9156 msgid "Farsi"
9157 msgstr "Persa"
9159 #: lib/languages:38
9160 msgid "Finnish"
9161 msgstr "Finlandês"
9163 #: lib/languages:40
9164 msgid "French"
9165 msgstr "Françês"
9167 #: lib/languages:41
9168 msgid "Galician"
9169 msgstr "Galego"
9171 #: lib/languages:42
9172 #, fuzzy
9173 msgid "German (old spelling)"
9174 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9176 #: lib/languages:43
9177 msgid "German"
9178 msgstr "Alemão"
9180 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9182 msgid "Greek"
9183 msgstr "Grego"
9185 #: lib/languages:45
9186 msgid "Greek (polytonic)"
9187 msgstr ""
9189 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9190 msgid "Hebrew"
9191 msgstr "Hebreu"
9193 #: lib/languages:50
9194 msgid "Icelandic"
9195 msgstr "Islandês"
9197 #: lib/languages:52
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Interlingua"
9200 msgstr "Inserir integral"
9202 #: lib/languages:53
9203 msgid "Irish"
9204 msgstr "Irlandês"
9206 #: lib/languages:54
9207 msgid "Italian"
9208 msgstr "Italiano"
9210 #: lib/languages:55
9211 msgid "Japanese"
9212 msgstr "Japonês"
9214 #: lib/languages:56
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (CJK)"
9217 msgstr "Japonês"
9219 #: lib/languages:57
9220 msgid "Kazakh"
9221 msgstr "Cazaque"
9223 #: lib/languages:59
9224 msgid "Korean"
9225 msgstr "Coreano"
9227 #: lib/languages:61
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Latin"
9230 msgstr "LatinoLigado"
9232 #: lib/languages:62
9233 msgid "Latvian"
9234 msgstr "Letão"
9236 #: lib/languages:63
9237 msgid "Lithuanian"
9238 msgstr "Lituano"
9240 #: lib/languages:64
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Lower Sorbian"
9243 msgstr "Sérvio"
9245 #: lib/languages:65
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Hungarian"
9248 msgstr "Búlgaro"
9250 #: lib/languages:66
9251 msgid "Mongolian"
9252 msgstr ""
9254 #: lib/languages:67
9255 msgid "Norsk"
9256 msgstr "Norueguês"
9258 #: lib/languages:68
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Nynorsk"
9261 msgstr "Nynorsk"
9263 #: lib/languages:69
9264 msgid "Polish"
9265 msgstr "Polaco"
9267 #: lib/languages:70
9268 msgid "Portuguese"
9269 msgstr "Português"
9271 #: lib/languages:71
9272 msgid "Romanian"
9273 msgstr "Romeno"
9275 #: lib/languages:72
9276 msgid "Russian"
9277 msgstr "Russo"
9279 #: lib/languages:73
9280 msgid "North Sami"
9281 msgstr ""
9283 #: lib/languages:74
9284 msgid "Scottish"
9285 msgstr "Escoçês"
9287 #: lib/languages:75
9288 msgid "Serbian"
9289 msgstr "Sérvio"
9291 #: lib/languages:76
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Serbian (Latin)"
9294 msgstr "Sérvio"
9296 #: lib/languages:77
9297 msgid "Slovak"
9298 msgstr "Eslovaco"
9300 #: lib/languages:78
9301 msgid "Slovene"
9302 msgstr "Esloveno"
9304 #: lib/languages:79
9305 msgid "Spanish"
9306 msgstr "Espanhol"
9308 #: lib/languages:80
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Spanish (Mexico)"
9311 msgstr "Espanhol"
9313 #: lib/languages:81
9314 msgid "Swedish"
9315 msgstr "Sueco"
9317 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9318 msgid "Thai"
9319 msgstr "Tailandês"
9321 #: lib/languages:83
9322 msgid "Turkish"
9323 msgstr "Turco"
9325 #: lib/languages:84
9326 msgid "Ukrainian"
9327 msgstr "Ucraniano"
9329 #: lib/languages:85
9330 msgid "Upper Sorbian"
9331 msgstr ""
9333 #: lib/languages:86
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Vietnamese"
9336 msgstr "Nome do ficheiro"
9338 #: lib/languages:87
9339 msgid "Welsh"
9340 msgstr "Galês"
9342 #: lib/encodings:14
9343 msgid "Unicode (utf8)"
9344 msgstr ""
9346 #: lib/encodings:19
9347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9348 msgstr ""
9350 #: lib/encodings:23
9351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9352 msgstr ""
9354 #: lib/encodings:26
9355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9356 msgstr ""
9358 #: lib/encodings:29
9359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9360 msgstr ""
9362 #: lib/encodings:32
9363 #, fuzzy
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Arábico (Árabe)"
9367 #: lib/encodings:35
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9370 msgstr "Arábico (Árabe)"
9372 #: lib/encodings:38
9373 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9374 msgstr ""
9376 #: lib/encodings:42
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9379 msgstr "Arábico (Árabe)"
9381 #: lib/encodings:45
9382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9383 msgstr ""
9385 #: lib/encodings:48
9386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9387 msgstr ""
9389 #: lib/encodings:51
9390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9391 msgstr ""
9393 #: lib/encodings:55
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9396 msgstr "Arábico (Árabe)"
9398 #: lib/encodings:58
9399 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9400 msgstr ""
9402 #: lib/encodings:61
9403 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9404 msgstr ""
9406 #: lib/encodings:64
9407 msgid "DOS (CP 437)"
9408 msgstr "DOS (CP 437)"
9410 #: lib/encodings:68
9411 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9412 msgstr ""
9414 #: lib/encodings:71
9415 msgid "Western European (CP 850)"
9416 msgstr ""
9418 #: lib/encodings:74
9419 msgid "Central European (CP 852)"
9420 msgstr ""
9422 #: lib/encodings:77
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9425 msgstr "Arábico (Árabe)"
9427 #: lib/encodings:80
9428 msgid "Western European (CP 858)"
9429 msgstr ""
9431 #: lib/encodings:83
9432 msgid "Hebrew (CP 862)"
9433 msgstr ""
9435 #: lib/encodings:86
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9438 msgstr "Língua inexistente"
9440 #: lib/encodings:89
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9443 msgstr "Arábico (Árabe)"
9445 #: lib/encodings:92
9446 msgid "Central European (CP 1250)"
9447 msgstr ""
9449 #: lib/encodings:95
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9452 msgstr "Arábico (Árabe)"
9454 #: lib/encodings:98
9455 msgid "Western European (CP 1252)"
9456 msgstr ""
9458 #: lib/encodings:101
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9461 msgstr "Arábico (Árabe)"
9463 #: lib/encodings:105
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Arabic (CP 1256)"
9466 msgstr "Arábico (Árabe)"
9468 #: lib/encodings:108
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Baltic (CP 1257)"
9471 msgstr "Arábico (Árabe)"
9473 #: lib/encodings:111
9474 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9475 msgstr ""
9477 #: lib/encodings:114
9478 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9479 msgstr ""
9481 #: lib/encodings:117
9482 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9483 msgstr ""
9485 #: lib/encodings:120
9486 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9487 msgstr ""
9489 #: lib/encodings:145
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9492 msgstr "Chinês (simplificado)"
9494 #: lib/encodings:149
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9497 msgstr "Chinês (simplificado)"
9499 #: lib/encodings:153
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9502 msgstr "Japonês"
9504 #: lib/encodings:157
9505 msgid "Korean (EUC-KR)"
9506 msgstr ""
9508 #: lib/encodings:161
9509 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9510 msgstr ""
9512 #: lib/encodings:165
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9515 msgstr "Chinês (tradicional)"
9517 #: lib/encodings:169
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9520 msgstr "Japonês"
9522 #: lib/encodings:176
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9525 msgstr "Japonês"
9527 #: lib/encodings:178
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9530 msgstr "Japonês"
9532 #: lib/encodings:180
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9535 msgstr "Japonês"
9537 #: lib/encodings:187
9538 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9539 msgstr ""
9541 #: lib/encodings:192
9542 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9543 msgstr ""
9545 #: lib/encodings:196
9546 msgid "ASCII"
9547 msgstr "ASCII"
9549 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9550 msgid "File|F"
9551 msgstr "Ficheiro"
9553 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9554 msgid "Edit|E"
9555 msgstr "Editar"
9557 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9558 msgid "Insert|I"
9559 msgstr "Inserir"
9561 #: lib/ui/classic.ui:35
9562 msgid "Layout|L"
9563 msgstr "Disposição"
9565 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9566 msgid "View|V"
9567 msgstr "Ver"
9569 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9570 msgid "Navigate|N"
9571 msgstr "Navegar"
9573 #: lib/ui/classic.ui:38
9574 msgid "Documents|D"
9575 msgstr "Documentos"
9577 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9578 msgid "Help|H"
9579 msgstr "Ajuda"
9581 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9582 msgid "New|N"
9583 msgstr "Novo"
9585 #: lib/ui/classic.ui:48
9586 msgid "New from Template...|T"
9587 msgstr "Novo documento do modelo"
9589 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9590 msgid "Open...|O"
9591 msgstr "Abrir"
9593 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9594 msgid "Close|C"
9595 msgstr "Fechar"
9597 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9598 msgid "Save|S"
9599 msgstr "Guardar"
9601 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9602 msgid "Save As...|A"
9603 msgstr "Guardar Como..."
9605 #: lib/ui/classic.ui:54
9606 msgid "Revert|R"
9607 msgstr "Reverter"
9609 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9610 msgid "Version Control|V"
9611 msgstr "Controlo de Versão"
9613 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9614 msgid "Import|I"
9615 msgstr "Importar"
9617 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9618 msgid "Export|E"
9619 msgstr "Exportar"
9621 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9622 msgid "Print...|P"
9623 msgstr "Imprimir"
9625 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9626 msgid "Fax...|F"
9627 msgstr "Fax"
9629 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9630 msgid "Exit|x"
9631 msgstr "Sair"
9633 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9634 msgid "Register...|R"
9635 msgstr "Registar"
9637 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9638 msgid "Check In Changes...|I"
9639 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9641 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9642 msgid "Check Out for Edit|O"
9643 msgstr ""
9645 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Revert to Repository Version|R"
9648 msgstr "Reverter para Última Versão"
9650 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9651 msgid "Undo Last Check In|U"
9652 msgstr "Anular Último Check In"
9654 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Show History...|H"
9657 msgstr "Mostrar Histórico"
9659 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9660 msgid "Custom...|C"
9661 msgstr "Personalizar..."
9663 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9664 msgid "Undo|U"
9665 msgstr "Anular"
9667 #: lib/ui/classic.ui:91
9668 msgid "Redo|d"
9669 msgstr "Refazer"
9671 #: lib/ui/classic.ui:93
9672 msgid "Cut|C"
9673 msgstr "Cortar"
9675 #: lib/ui/classic.ui:94
9676 msgid "Copy|o"
9677 msgstr "Copiar"
9679 #: lib/ui/classic.ui:95
9680 msgid "Paste|a"
9681 msgstr "Colar"
9683 #: lib/ui/classic.ui:96
9684 msgid "Paste External Selection|x"
9685 msgstr "Colar selecção externa"
9687 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9688 msgid "Find & Replace...|F"
9689 msgstr "Procurar & Substituir..."
9691 #: lib/ui/classic.ui:100
9692 msgid "Tabular|T"
9693 msgstr "Tabular"
9695 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9696 msgid "Math|M"
9697 msgstr "Matemático"
9699 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9700 msgid "Spellchecker...|S"
9701 msgstr "Verificador ortográfico"
9703 #: lib/ui/classic.ui:105
9704 msgid "Thesaurus..."
9705 msgstr "Sinónimos..."
9707 #: lib/ui/classic.ui:106
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Statistics...|i"
9710 msgstr "Estado"
9712 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9713 msgid "Check TeX|h"
9714 msgstr "Verificar TeX"
9716 #: lib/ui/classic.ui:108
9717 msgid "Change Tracking|g"
9718 msgstr "Alterar Registo"
9720 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9721 msgid "Preferences...|P"
9722 msgstr "Preferências..."
9724 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9725 msgid "Reconfigure|R"
9726 msgstr "Reconfigurar"
9728 #: lib/ui/classic.ui:115
9729 msgid "Selection as Lines|L"
9730 msgstr "Selecção como Linhas"
9732 #: lib/ui/classic.ui:116
9733 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9734 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9736 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9737 msgid "Multicolumn|M"
9738 msgstr "Multicoluna"
9740 #: lib/ui/classic.ui:122
9741 msgid "Line Top|T"
9742 msgstr "Linha Topo"
9744 #: lib/ui/classic.ui:123
9745 msgid "Line Bottom|B"
9746 msgstr "Linha Fundo"
9748 #: lib/ui/classic.ui:124
9749 msgid "Line Left|L"
9750 msgstr "Linha Esquerda"
9752 #: lib/ui/classic.ui:125
9753 msgid "Line Right|R"
9754 msgstr "Linha Direita"
9756 #: lib/ui/classic.ui:127
9757 msgid "Alignment|i"
9758 msgstr "Alinhamento"
9760 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9761 msgid "Add Row|A"
9762 msgstr "Adicionar Linha"
9764 #: lib/ui/classic.ui:130
9765 msgid "Delete Row|w"
9766 msgstr "Remover Linha"
9768 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9769 msgid "Copy Row"
9770 msgstr "Copiar Linha"
9772 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9773 msgid "Swap Rows"
9774 msgstr "Trocar Linhas"
9776 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9777 msgid "Add Column|u"
9778 msgstr "Adicionar Coluna"
9780 #: lib/ui/classic.ui:135
9781 msgid "Delete Column|D"
9782 msgstr "Remover Coluna"
9784 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9785 msgid "Copy Column"
9786 msgstr "Copiar Coluna"
9788 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9789 msgid "Swap Columns"
9790 msgstr "Trocar Colunas"
9792 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9793 msgid "Left|L"
9794 msgstr "Esquerda"
9796 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9797 msgid "Center|C"
9798 msgstr "Centro"
9800 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9801 msgid "Right|R"
9802 msgstr "Direita"
9804 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9805 msgid "Top|T"
9806 msgstr "Topo"
9808 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9809 msgid "Middle|M"
9810 msgstr "Meio"
9812 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9813 msgid "Bottom|B"
9814 msgstr "Fundo"
9816 #: lib/ui/classic.ui:159
9817 msgid "Toggle Numbering|N"
9818 msgstr "Alternar Numeração"
9820 #: lib/ui/classic.ui:160
9821 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9822 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9824 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9825 msgid "Change Limits Type|L"
9826 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9828 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9829 msgid "Change Formula Type|F"
9830 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9832 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9834 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9836 #: lib/ui/classic.ui:168
9837 msgid "Alignment|A"
9838 msgstr "Alinhamento"
9840 #: lib/ui/classic.ui:170
9841 msgid "Add Row|R"
9842 msgstr "Adicionar Linha"
9844 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9845 msgid "Delete Row|D"
9846 msgstr "Remover Linha"
9848 #: lib/ui/classic.ui:175
9849 msgid "Add Column|C"
9850 msgstr "Adicionar Coluna"
9852 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9853 msgid "Delete Column|e"
9854 msgstr "Remover Coluna"
9856 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9857 msgid "Default|t"
9858 msgstr "Por omissão"
9860 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9861 msgid "Display|D"
9862 msgstr "Visualizar"
9864 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9865 msgid "Inline|I"
9866 msgstr "Em linha"
9868 #: lib/ui/classic.ui:188
9869 msgid "Octave"
9870 msgstr "Octave"
9872 #: lib/ui/classic.ui:189
9873 msgid "Maxima"
9874 msgstr "Maxima"
9876 #: lib/ui/classic.ui:190
9877 msgid "Mathematica"
9878 msgstr "Mathematica"
9880 #: lib/ui/classic.ui:192
9881 msgid "Maple, simplify"
9882 msgstr "Maple, simplify"
9884 #: lib/ui/classic.ui:193
9885 msgid "Maple, factor"
9886 msgstr "Maple, factor"
9888 #: lib/ui/classic.ui:194
9889 msgid "Maple, evalm"
9890 msgstr "Maple, evalm"
9892 #: lib/ui/classic.ui:195
9893 msgid "Maple, evalf"
9894 msgstr "Maple, evalf"
9896 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9898 msgid "Inline Formula|I"
9899 msgstr "Fórmula em linha"
9901 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9902 msgid "Displayed Formula|D"
9903 msgstr "Fórmula visualizada"
9905 #: lib/ui/classic.ui:201
9906 msgid "Eqnarray Environment|q"
9907 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9909 #: lib/ui/classic.ui:202
9910 msgid "Align Environment|A"
9911 msgstr "Ambiente Align"
9913 #: lib/ui/classic.ui:203
9914 msgid "AlignAt Environment"
9915 msgstr "Ambiente AlignAt"
9917 #: lib/ui/classic.ui:204
9918 msgid "Flalign Environment|F"
9919 msgstr "Ambiente Flalign"
9921 #: lib/ui/classic.ui:207
9922 msgid "Gather Environment"
9923 msgstr "Ambiente Gather"
9925 #: lib/ui/classic.ui:208
9926 msgid "Multline Environment"
9927 msgstr "Ambiente Multline"
9929 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9930 msgid "Math|h"
9931 msgstr "Matem."
9933 #: lib/ui/classic.ui:216
9934 msgid "Special Character|S"
9935 msgstr "Caracter Especial"
9937 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9938 msgid "Citation...|C"
9939 msgstr "Citação"
9941 #: lib/ui/classic.ui:218
9942 msgid "Cross-reference...|r"
9943 msgstr "Referência-cruzada..."
9945 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9946 msgid "Label...|L"
9947 msgstr "Legenda..."
9949 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9950 msgid "Footnote|F"
9951 msgstr "Rodapé"
9953 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9954 msgid "Marginal Note|M"
9955 msgstr "Nota na Margem"
9957 #: lib/ui/classic.ui:222
9958 msgid "Short Title"
9959 msgstr "Título Abreviado"
9961 #: lib/ui/classic.ui:223
9962 msgid "Index Entry|I"
9963 msgstr "Item do índice remissivo"
9965 #: lib/ui/classic.ui:224
9966 msgid "Nomenclature Entry"
9967 msgstr "Item Nomenclatura"
9969 #: lib/ui/classic.ui:225
9970 msgid "URL...|U"
9971 msgstr "URL..."
9973 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9974 msgid "Note|N"
9975 msgstr "Nota"
9977 #: lib/ui/classic.ui:227
9978 msgid "Lists & TOC|O"
9979 msgstr "Listas & Índice"
9981 #: lib/ui/classic.ui:229
9982 msgid "TeX Code|T"
9983 msgstr "Código TeX"
9985 #: lib/ui/classic.ui:230
9986 msgid "Minipage|p"
9987 msgstr "Minipágina"
9989 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9990 msgid "Graphics...|G"
9991 msgstr "Gráficos..."
9993 #: lib/ui/classic.ui:232
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Tabular Material...|b"
9996 msgstr "Material Tabular..."
9998 #: lib/ui/classic.ui:233
9999 msgid "Floats|a"
10000 msgstr "Flutuantes"
10002 #: lib/ui/classic.ui:235
10003 msgid "Include File...|d"
10004 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10006 #: lib/ui/classic.ui:236
10007 msgid "Insert File|e"
10008 msgstr "Inserir Ficheiro"
10010 #: lib/ui/classic.ui:237
10011 msgid "External Material...|x"
10012 msgstr "Material Externo"
10014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Symbols...|b"
10017 msgstr "S�mbolo"
10019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10020 msgid "Superscript|S"
10021 msgstr "Índice superior"
10023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10024 msgid "Subscript|u"
10025 msgstr "Índice inferior"
10027 #: lib/ui/classic.ui:244
10028 msgid "Hyphenation Point|P"
10029 msgstr "Ponto de hifenação"
10031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Protected Hyphen|y"
10034 msgstr "Espaço Protegido"
10036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10037 msgid "Ligature Break|k"
10038 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10040 #: lib/ui/classic.ui:247
10041 msgid "Protected Space|r"
10042 msgstr "Espaço Protegido"
10044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10045 msgid "Inter-word Space|w"
10046 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10049 msgid "Thin Space|T"
10050 msgstr "Espaço Fino"
10052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Horizontal Space...|o"
10055 msgstr "Espaço Vertical"
10057 #: lib/ui/classic.ui:251
10058 msgid "Vertical Space..."
10059 msgstr "Espaço Vertical..."
10061 #: lib/ui/classic.ui:252
10062 msgid "Line Break|L"
10063 msgstr "Quebra de Linha"
10065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10066 msgid "Ellipsis|i"
10067 msgstr "Elipse"
10069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10070 msgid "End of Sentence|E"
10071 msgstr "Fim de Frase"
10073 #: lib/ui/classic.ui:255
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Protected Dash|D"
10076 msgstr "Espaço Protegido"
10078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10079 msgid "Breakable Slash|a"
10080 msgstr ""
10082 #: lib/ui/classic.ui:257
10083 msgid "Single Quote|Q"
10084 msgstr "Citação Simples"
10086 #: lib/ui/classic.ui:258
10087 msgid "Ordinary Quote|O"
10088 msgstr "Aspas"
10090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10091 msgid "Menu Separator|M"
10092 msgstr "Separador de Menú"
10094 #: lib/ui/classic.ui:260
10095 msgid "Horizontal Line"
10096 msgstr "Linha Horizontal"
10098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10099 msgid "Page Break"
10100 msgstr "Quebra de Página"
10102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10103 msgid "Display Formula|D"
10104 msgstr "Mostrar Fórmula"
10106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10108 msgid "Eqnarray Environment|E"
10109 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10113 msgid "AMS align Environment|a"
10114 msgstr "Ambiente AMS align"
10116 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10118 msgid "AMS alignat Environment|t"
10119 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10123 msgid "AMS flalign Environment|f"
10124 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10128 msgid "AMS gather Environment|g"
10129 msgstr "Ambiente AMS gather "
10131 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10133 msgid "AMS multline Environment|m"
10134 msgstr "Ambiente AMS multline"
10136 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10137 msgid "Array Environment|y"
10138 msgstr "Ambiente Quadro"
10140 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10141 msgid "Cases Environment|C"
10142 msgstr "Ambiente Casos"
10144 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10145 msgid "Split Environment|S"
10146 msgstr "Ambiente Repartir"
10148 #: lib/ui/classic.ui:280
10149 msgid "Font Change|o"
10150 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10152 #: lib/ui/classic.ui:284
10153 msgid "Math Normal Font"
10154 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10156 #: lib/ui/classic.ui:286
10157 msgid "Math Calligraphic Family"
10158 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10160 #: lib/ui/classic.ui:287
10161 msgid "Math Fraktur Family"
10162 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10164 #: lib/ui/classic.ui:288
10165 msgid "Math Roman Family"
10166 msgstr "Mat. Família Roman"
10168 #: lib/ui/classic.ui:289
10169 msgid "Math Sans Serif Family"
10170 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10172 #: lib/ui/classic.ui:291
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Math Bold Series"
10175 msgstr "Mat. Série Negrito"
10177 #: lib/ui/classic.ui:293
10178 msgid "Text Normal Font"
10179 msgstr "Fonte texto normal"
10181 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10182 msgid "Text Roman Family"
10183 msgstr "Texto Família Roman"
10185 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10186 msgid "Text Sans Serif Family"
10187 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10189 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10190 msgid "Text Typewriter Family"
10191 msgstr "Texto Família Typewriter"
10193 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10194 msgid "Text Bold Series"
10195 msgstr "Texto Série Negrito"
10197 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Text Medium Series"
10200 msgstr "Texto Série Médio"
10202 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10203 msgid "Text Italic Shape"
10204 msgstr "Texto Forma Itálico"
10206 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10207 msgid "Text Small Caps Shape"
10208 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10210 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10211 msgid "Text Slanted Shape"
10212 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10214 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Text Upright Shape"
10217 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10219 #: lib/ui/classic.ui:310
10220 msgid "Floatflt Figure"
10221 msgstr "Figura Floatflt"
10223 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10224 msgid "Table of Contents|C"
10225 msgstr "Índice"
10227 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10228 msgid "Index List|I"
10229 msgstr "Lista do índice remissivo"
10231 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10232 msgid "Nomenclature|N"
10233 msgstr "Nomenclatura"
10235 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10236 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10237 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10239 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10240 msgid "LyX Document...|X"
10241 msgstr "Documento LyX..."
10243 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10244 msgid "Plain Text...|T"
10245 msgstr "Texto Simples..."
10247 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10248 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10249 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10251 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10252 msgid "Track Changes|T"
10253 msgstr "Registar Alterações"
10255 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10256 msgid "Merge Changes...|M"
10257 msgstr "Juntar Alterações..."
10259 #: lib/ui/classic.ui:330
10260 msgid "Accept All Changes|A"
10261 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10263 #: lib/ui/classic.ui:331
10264 msgid "Reject All Changes|R"
10265 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10267 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10268 msgid "Show Changes in Output|S"
10269 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10271 #: lib/ui/classic.ui:339
10272 msgid "Character...|C"
10273 msgstr "Caracter..."
10275 #: lib/ui/classic.ui:340
10276 msgid "Paragraph...|P"
10277 msgstr "Parágrafo..."
10279 #: lib/ui/classic.ui:341
10280 msgid "Document...|D"
10281 msgstr "Documento..."
10283 #: lib/ui/classic.ui:342
10284 msgid "Tabular...|T"
10285 msgstr "Tabular..."
10287 #: lib/ui/classic.ui:344
10288 msgid "Emphasize Style|E"
10289 msgstr "Estilo Itálico"
10291 #: lib/ui/classic.ui:345
10292 msgid "Noun Style|N"
10293 msgstr "Estilo Nome"
10295 #: lib/ui/classic.ui:346
10296 msgid "Bold Style|B"
10297 msgstr "Estilo Negrito"
10299 #: lib/ui/classic.ui:349
10300 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10301 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10303 #: lib/ui/classic.ui:350
10304 msgid "Increase Environment Depth|i"
10305 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10307 #: lib/ui/classic.ui:351
10308 msgid "Start Appendix Here|S"
10309 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10311 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10312 msgid "Build Program|B"
10313 msgstr "Compilar Programa"
10315 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10316 msgid "Update|U"
10317 msgstr "Actualizar"
10319 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10320 msgid "LaTeX Log|L"
10321 msgstr "Registo do LaTeX"
10323 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10324 msgid "Outline|O"
10325 msgstr "Contorno"
10327 #: lib/ui/classic.ui:365
10328 msgid "TeX Information|X"
10329 msgstr "Informação TeX"
10331 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10332 msgid "Next Note|N"
10333 msgstr "Próxima Nota"
10335 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10336 msgid "Go to Label|L"
10337 msgstr "Ir para Legenda"
10339 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10340 msgid "Bookmarks|B"
10341 msgstr "Favoritos"
10343 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10344 msgid "Save Bookmark 1|S"
10345 msgstr "Guardar Favorito 1"
10347 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10348 msgid "Save Bookmark 2"
10349 msgstr "Guardar Favorito 2"
10351 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10352 msgid "Save Bookmark 3"
10353 msgstr "Guardar Favorito 3"
10355 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10356 msgid "Save Bookmark 4"
10357 msgstr "Guardar Favorito 4"
10359 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10360 msgid "Save Bookmark 5"
10361 msgstr "Guardar Favorito 5"
10363 #: lib/ui/classic.ui:390
10364 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10365 msgstr "Ir para Favorito 1"
10367 #: lib/ui/classic.ui:391
10368 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10369 msgstr "Ir para Favorito 2"
10371 #: lib/ui/classic.ui:392
10372 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10373 msgstr "Ir para Favorito 3"
10375 #: lib/ui/classic.ui:393
10376 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10377 msgstr "Ir para Favorito 4"
10379 #: lib/ui/classic.ui:394
10380 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10381 msgstr "Ir para Favorito 5"
10383 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10384 msgid "Introduction|I"
10385 msgstr "Introduction"
10387 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10388 msgid "Tutorial|T"
10389 msgstr "Tutorial"
10391 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10392 msgid "User's Guide|U"
10393 msgstr "Guia do Utilizador"
10395 #: lib/ui/classic.ui:412
10396 msgid "Extended Features|E"
10397 msgstr "Características extendidas"
10399 #: lib/ui/classic.ui:413
10400 msgid "Embedded Objects|m"
10401 msgstr "Objectos incorporados"
10403 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10404 msgid "Customization|C"
10405 msgstr "Personalização"
10407 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10408 msgid "Table of Contents|a"
10409 msgstr "Índice"
10411 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10412 msgid "LaTeX Configuration|L"
10413 msgstr "Configuração LaTeX"
10415 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10416 msgid "About LyX|X"
10417 msgstr "Acerca do LyX"
10419 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10420 msgid "About LyX"
10421 msgstr "Acerca do LyX"
10423 #: lib/ui/classic.ui:427
10424 msgid "Preferences..."
10425 msgstr "Preferências..."
10427 #: lib/ui/classic.ui:428
10428 msgid "Quit LyX"
10429 msgstr "Sair do LyX"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10432 msgid "Aligned Environment|l"
10433 msgstr "Ambiente Aligned"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10436 msgid "AlignedAt Environment|v"
10437 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10440 msgid "Gathered Environment|h"
10441 msgstr "Ambiente Gathered"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Delimiters...|r"
10446 msgstr "Delimitadores"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Matrix...|x"
10451 msgstr "Matriz"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10454 msgid "Macro|o"
10455 msgstr ""
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Equation Label|L"
10460 msgstr "Ir para Legenda"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10465 msgstr "Alternar Numeração"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10468 msgid "Split Cell|C"
10469 msgstr "Dividir Célula"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Insert|n"
10474 msgstr "Inserir"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Add Line Above|o"
10479 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10482 msgid "Add Line Below|B"
10483 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10486 msgid "Delete Line Above|D"
10487 msgstr "Remover Linha Acima"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10490 msgid "Delete Line Below|e"
10491 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10494 msgid "Add Line to Left"
10495 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10498 msgid "Add Line to Right"
10499 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10502 msgid "Delete Line to Left"
10503 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10506 msgid "Delete Line to Right"
10507 msgstr "Remover Linha à Direita"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10510 msgid "Toggle Math Toolbar"
10511 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10516 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10519 msgid "Toggle Table Toolbar"
10520 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Next Cross-Reference|N"
10525 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Go to Label|G"
10530 msgstr "Ir para Legenda"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10533 #, fuzzy
10534 msgid "<reference>|r"
10535 msgstr "(<referência>)"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10538 #, fuzzy
10539 msgid "(<reference>)|e"
10540 msgstr "(<referência>)"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10543 #, fuzzy
10544 msgid "<page>|p"
10545 msgstr "<página>"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10548 #, fuzzy
10549 msgid "on page <page>|o"
10550 msgstr "na página <página>"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10553 #, fuzzy
10554 msgid "<reference> on page <page>|f"
10555 msgstr "<referencia>na página <página>"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Formatted reference|t"
10560 msgstr "Referência formatada"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10569 msgid "Settings...|S"
10570 msgstr "Configurações..."
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10573 msgid "Go back to Reference|G"
10574 msgstr ""
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10579 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Open Inset|O"
10584 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Close Inset|C"
10589 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Dissolve Inset|D"
10596 msgstr "Desintegrar Inserto"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Toggle Label|L"
10601 msgstr "Alternar todos"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Frameless|l"
10606 msgstr "Sem moldura"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Simple frame|f"
10611 msgstr "moldura de inserto"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10614 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10615 msgstr ""
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Oval, thin|O"
10620 msgstr "Caixa oval, fino"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Oval, thick|v"
10625 msgstr "Caixa oval, espesso"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10628 msgid "Drop Shadow|w"
10629 msgstr ""
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Shaded background|b"
10634 msgstr "fundo de nota"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Double frame|D"
10639 msgstr "Duplo|#D"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10642 msgid "LyX Note|N"
10643 msgstr "Nota LyX"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10646 msgid "Comment|C"
10647 msgstr "Comentário"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10650 msgid "Greyed Out|G"
10651 msgstr "Cinzento"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Interword Space|w"
10656 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Protected Space|o"
10661 msgstr "Espaço Protegido"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Negative Thin Space|N"
10666 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10669 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10670 msgstr ""
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10675 msgstr "Espaço Protegido"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Quad Space|Q"
10680 msgstr "Espaço"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Double Quad Space|u"
10685 msgstr "Espaço"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10688 msgid "Horizontal Fill|F"
10689 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10694 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10699 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10704 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10709 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10714 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10719 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10724 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Custom Length|C"
10729 msgstr "Comentário"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10732 #, fuzzy
10733 msgid "DefSkip|D"
10734 msgstr "Espaçamento definido"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10737 #, fuzzy
10738 msgid "SmallSkip|S"
10739 msgstr "Espaçamento pequeno"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10742 #, fuzzy
10743 msgid "MedSkip|M"
10744 msgstr "Espaçamento médio"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10747 #, fuzzy
10748 msgid "BigSkip|B"
10749 msgstr "Espaçamento grande"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10752 #, fuzzy
10753 msgid "VFill|F"
10754 msgstr "Preecher na vertical"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Custom|C"
10759 msgstr "Personalizado"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Settings...|e"
10764 msgstr "Configurações..."
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Include|c"
10769 msgstr "Incluir"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Input|p"
10774 msgstr "Entrada"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Verbatim|V"
10779 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10782 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10783 msgstr ""
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Listing|L"
10788 msgstr "Listagem"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Edit included file...|E"
10793 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10796 #, fuzzy
10797 msgid "New Page|N"
10798 msgstr "Novo"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10801 msgid "Page Break|a"
10802 msgstr "Quebra de Página"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10805 msgid "Clear Page|C"
10806 msgstr "Limpar Página"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10809 msgid "Clear Double Page|D"
10810 msgstr "Limpar Página Dupla"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Ragged Line Break|R"
10815 msgstr "Quebra de Linha"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Justified Line Break|J"
10820 msgstr "Quebra de Linha"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10825 msgid "Cut"
10826 msgstr "Cortar"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10831 msgid "Copy"
10832 msgstr "Copiar"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10837 msgid "Paste"
10838 msgstr "Colar"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10841 msgid "Paste Recent|e"
10842 msgstr "Colar Recente"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10847 msgstr "Guardar Favorito 1"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10850 msgid "Move Paragraph Up|o"
10851 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10854 msgid "Move Paragraph Down|v"
10855 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Promote Section|r"
10860 msgstr "Secção Vazia"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Demote Section|m"
10865 msgstr "Secção Vazia"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Move Section down|d"
10870 msgstr "Fechar Secção"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Move Section up|u"
10875 msgstr "Fechar Secção"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Insert Short Title|T"
10880 msgstr "Título Abreviado"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Apply Last Text Style|A"
10885 msgstr "Estilo de Texto"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10888 msgid "Text Style|S"
10889 msgstr "Estilo de Texto"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10892 msgid "Paragraph Settings...|P"
10893 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10896 msgid "Fullscreen Mode"
10897 msgstr ""
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Append Parameter"
10903 msgstr "Mais parâmetros"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Remove Last Parameter"
10909 msgstr "Listagem de parâmetros"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10913 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10914 msgstr ""
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10918 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10919 msgstr ""
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Insert Optional Parameter"
10925 msgstr "Listagem de parâmetros"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Remove Optional Parameter"
10931 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10935 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10936 msgstr ""
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10940 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10941 msgstr ""
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10945 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10946 msgstr ""
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Edit externally...|x"
10951 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10954 msgid "Top Line|T"
10955 msgstr "Linha de Topo"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10958 msgid "Bottom Line|B"
10959 msgstr "Linha de Fundo"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10962 msgid "Left Line|L"
10963 msgstr "Linha Esquerda"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10966 msgid "Right Line|R"
10967 msgstr "Linha Direita"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10970 msgid "Copy Row|o"
10971 msgstr "Copiar Linha"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10974 msgid "Copy Column|p"
10975 msgstr "Copiar Coluna"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10978 msgid "Document|D"
10979 msgstr "Documento"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10982 msgid "Tools|T"
10983 msgstr "Ferramentas"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10986 msgid "New from Template...|m"
10987 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10990 msgid "Open Recent|t"
10991 msgstr "Abrir Recente"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Save All|l"
10996 msgstr "Guardar Como..."
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Revert to Saved|R"
11001 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11004 msgid "New Window|W"
11005 msgstr "Nova Janela"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11008 msgid "Close Window|d"
11009 msgstr "Fechar Janela"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11012 msgid "Redo|R"
11013 msgstr "Refazer"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11016 msgid "Paste Special"
11017 msgstr "Colar Especial"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11020 msgid "Select All"
11021 msgstr "Seleccionar Tudo"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11024 msgid "Table|T"
11025 msgstr "Tabela"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11028 msgid "Rows & Columns|C"
11029 msgstr "Linhas & Colunas"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11032 msgid "Increase List Depth|I"
11033 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11036 msgid "Decrease List Depth|D"
11037 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11040 msgid "Dissolve Inset|l"
11041 msgstr "Desintegrar Inserto"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11044 msgid "TeX Code Settings...|C"
11045 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11048 msgid "Float Settings...|a"
11049 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11052 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11053 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11056 msgid "Note Settings...|N"
11057 msgstr "Configurações de Notas..."
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11060 msgid "Branch Settings...|B"
11061 msgstr "Configurações de Ramo..."
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11064 msgid "Box Settings...|x"
11065 msgstr "Configurações de Caixa..."
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11068 msgid "Table Settings...|a"
11069 msgstr "Configurações de Tabela..."
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11072 msgid "Plain Text|T"
11073 msgstr "Texto Simples"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11076 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11077 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11080 msgid "Selection|S"
11081 msgstr "Selecção"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11084 msgid "Selection, Join Lines|i"
11085 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11088 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11089 msgstr ""
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11092 msgid "Paste As PDF"
11093 msgstr ""
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11096 msgid "Paste As PNG"
11097 msgstr ""
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11100 msgid "Paste As JPEG"
11101 msgstr ""
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Dissolve CharStyle"
11106 msgstr "Desintegrar Inserto"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11109 msgid "Customized...|C"
11110 msgstr "Personalizado..."
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11113 msgid "Capitalize|a"
11114 msgstr "Capitalizar"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11117 msgid "Uppercase|U"
11118 msgstr "Maiúsculas"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11121 msgid "Lowercase|L"
11122 msgstr "Minúsculas"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Number whole Formula|N"
11127 msgstr "Fórmula Numerada"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Number this Line|u"
11132 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Macro Definition"
11137 msgstr "Definição"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11140 msgid "Text Style|T"
11141 msgstr "Estilo de Texto"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11144 msgid "Add Line Above|A"
11145 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11148 msgid "Math Normal Font|N"
11149 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11152 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11153 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11156 msgid "Math Fraktur Family|F"
11157 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11160 msgid "Math Roman Family|R"
11161 msgstr "Mat. Família Roman"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11164 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11165 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11168 msgid "Math Bold Series|B"
11169 msgstr "Mat. Série Negrito"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11172 msgid "Text Normal Font|T"
11173 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11176 msgid "Octave|O"
11177 msgstr "Octave"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11180 msgid "Maxima|M"
11181 msgstr "Maxima"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11184 msgid "Mathematica|a"
11185 msgstr "Mathematica"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11188 msgid "Maple, simplify|s"
11189 msgstr "Maple, simplify"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11192 msgid "Maple, factor|f"
11193 msgstr "Maple, facto"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11196 msgid "Maple, evalm|e"
11197 msgstr "Maple, evalm"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11200 msgid "Maple, evalf|v"
11201 msgstr "Maple, evalf"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11204 msgid "Open All Insets|O"
11205 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11208 msgid "Close All Insets|C"
11209 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11212 msgid "Unfold Math Macro"
11213 msgstr ""
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Fold Math Macro"
11218 msgstr "macro mat."
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11221 msgid "View Source|S"
11222 msgstr "Ver Código-fonte"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11225 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11226 msgstr ""
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11229 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11230 msgstr ""
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11233 msgid "Close Tab Group|G"
11234 msgstr ""
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11237 msgid "Fullscreen|l"
11238 msgstr ""
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11241 msgid "Toolbars|b"
11242 msgstr "Barras de Ferramentas"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11245 msgid "Special Character|p"
11246 msgstr "Caracter Especial"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11249 msgid "Formatting|o"
11250 msgstr "A formatar"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11253 msgid "List / TOC|i"
11254 msgstr "Lista / Índice"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11257 msgid "Float|a"
11258 msgstr "Flutuante"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11261 msgid "Branch|B"
11262 msgstr "Ramo"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Custom insets"
11267 msgstr "Cliente"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11270 msgid "File|e"
11271 msgstr "Ficheiro"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11274 msgid "Box[[Menu]]"
11275 msgstr ""
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11278 msgid "Cross-Reference...|R"
11279 msgstr "Referência-cruzada..."
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11282 msgid "Caption"
11283 msgstr "Legenda"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11286 msgid "Index Entry|d"
11287 msgstr "Item de índice remissivo"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11290 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11291 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11294 msgid "Table...|T"
11295 msgstr "Tabela..."
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11298 msgid "Hyperlink|k"
11299 msgstr ""
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11302 msgid "Short Title|S"
11303 msgstr "Título Abreviado"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11306 msgid "TeX Code|X"
11307 msgstr "Código LaTeX"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11312 msgstr "Listagem de Programa"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11315 msgid "Ordinary Quote|Q"
11316 msgstr "Aspas"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11319 msgid "Single Quote|S"
11320 msgstr "Apóstrofe"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Phonetic Symbols|P"
11325 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11328 msgid "Protected Space|P"
11329 msgstr "Espaço Protegido"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11332 msgid "Horizontal Line|L"
11333 msgstr "Linha Horizontal"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11336 msgid "Vertical Space...|V"
11337 msgstr "Espaço Vertical"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11340 msgid "Hyphenation Point|H"
11341 msgstr "Ponto de Hifenação"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11344 msgid "Numbered Formula|N"
11345 msgstr "Fórmula Numerada"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Figure Wrap Float|F"
11350 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Table Wrap Float|T"
11355 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11358 msgid "External Material...|M"
11359 msgstr "Material Externo"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11362 msgid "Child Document...|d"
11363 msgstr "Documento Filho"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11366 msgid "Change Tracking|C"
11367 msgstr "Alterar registo"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11370 msgid "Start Appendix Here|A"
11371 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11374 msgid "Save in Bundled Format|F"
11375 msgstr ""
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11378 msgid "Compressed|m"
11379 msgstr "Comprimido"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11382 msgid "Accept Change|A"
11383 msgstr "Aceitar Alteração"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11386 msgid "Reject Change|R"
11387 msgstr "Rejeitar Alteração"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11390 msgid "Accept All Changes|c"
11391 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11394 msgid "Reject All Changes|e"
11395 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11398 msgid "Next Change|C"
11399 msgstr "Próxima Alteração"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11402 msgid "Next Cross-Reference|R"
11403 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11406 msgid "Clear Bookmarks|C"
11407 msgstr "Limpar Favoritos"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11410 msgid "Thesaurus...|T"
11411 msgstr "Sinónimos..."
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Statistics...|a"
11416 msgstr "Estado"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11419 msgid "TeX Information|I"
11420 msgstr "Informação TeX"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Additional Features|F"
11425 msgstr "Espaço adicional"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Embedded Objects|O"
11430 msgstr "Objectos incorporados"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Shortcuts|S"
11435 msgstr "Atalho:"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11438 #, fuzzy
11439 msgid "LyX Functions|y"
11440 msgstr "Funções"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Specific Manuals|p"
11445 msgstr "Correioespecial"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11448 msgid "Linguistics manual|L"
11449 msgstr ""
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Braille manual|B"
11454 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11457 msgid "XY-pic manual|X"
11458 msgstr ""
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11461 msgid "New document"
11462 msgstr "Novo documento"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11465 msgid "Open document"
11466 msgstr "Abrir documento"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11469 msgid "Save document"
11470 msgstr "Guardar documento"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11473 msgid "Print document"
11474 msgstr "Imprimir documento"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11477 msgid "Check spelling"
11478 msgstr "Verificar ortografia"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11481 msgid "Undo"
11482 msgstr "Desfazer"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11485 msgid "Redo"
11486 msgstr "Refazer"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11489 msgid "Find and replace"
11490 msgstr "Procurar e substituir"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11493 msgid "Toggle emphasis"
11494 msgstr "Alternar itálico"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11497 msgid "Toggle noun"
11498 msgstr "Alternar nome"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11501 msgid "Apply last"
11502 msgstr "Aplicar último"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11505 msgid "Insert math"
11506 msgstr "Inserir mat."
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11509 msgid "Insert graphics"
11510 msgstr "Inserir gráficos"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11513 msgid "Insert table"
11514 msgstr "Inserir tabela"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11517 msgid "Toggle Outline"
11518 msgstr "Alternar Contorno"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11521 msgid "Extra"
11522 msgstr "Extra"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11525 msgid "Numbered list"
11526 msgstr "Lista numerada"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11529 msgid "Itemized list"
11530 msgstr "Lista itemizada"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11533 msgid "Increase depth"
11534 msgstr "Aumentar profundidade"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11537 msgid "Decrease depth"
11538 msgstr "Diminuir profundidade"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11541 msgid "Insert figure float"
11542 msgstr "Inserir flutuante figura"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11545 msgid "Insert table float"
11546 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11549 msgid "Insert label"
11550 msgstr "Inserir legenda"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11553 msgid "Insert cross-reference"
11554 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11557 msgid "Insert citation"
11558 msgstr "Inserir uma cita��o"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11561 msgid "Insert index entry"
11562 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11565 msgid "Insert nomenclature entry"
11566 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11569 msgid "Insert footnote"
11570 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11573 msgid "Insert margin note"
11574 msgstr "Inserir nota marginal"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11577 msgid "Insert note"
11578 msgstr "Inserir nota"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Insert box"
11583 msgstr "Inserir nota"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Insert Hyperlink"
11588 msgstr "Gerar hiperligação"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11591 msgid "Insert TeX code"
11592 msgstr "Inserir código TeX"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Insert math macro"
11597 msgstr "Inserir mat."
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11600 msgid "Include file"
11601 msgstr "Incluir ficheiro"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11604 msgid "Text style"
11605 msgstr "Estilo de texto"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11608 msgid "Paragraph settings"
11609 msgstr "Configurações de parágrafo"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11612 msgid "Add row"
11613 msgstr "Adicionar linha"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11616 msgid "Add column"
11617 msgstr "Adicionar coluna"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11620 msgid "Delete row"
11621 msgstr "Remover linha"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11624 msgid "Delete column"
11625 msgstr "Remover coluna"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11628 msgid "Set top line"
11629 msgstr "Definir linha de topo"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11632 msgid "Set bottom line"
11633 msgstr "Definir linha de fundo"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11636 msgid "Set left line"
11637 msgstr "Definir linha esquerda"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11640 msgid "Set right line"
11641 msgstr "Definir linha direita"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Set border lines"
11646 msgstr "Definir contornos"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11649 msgid "Set all lines"
11650 msgstr "Definir todas as linhas"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11653 msgid "Unset all lines"
11654 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11657 msgid "Align left"
11658 msgstr "Alinhar à esquerda"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11661 msgid "Align center"
11662 msgstr "Alinhar ao centro"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11665 msgid "Align right"
11666 msgstr "Alinhar à direita"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11669 msgid "Align top"
11670 msgstr "Alinhar topo"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11673 msgid "Align middle"
11674 msgstr "Alinhar meio"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11677 msgid "Align bottom"
11678 msgstr "Alinhar fundo"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11681 msgid "Rotate cell"
11682 msgstr "Rodar célula"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11685 msgid "Rotate table"
11686 msgstr "Rodar tabela"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11689 msgid "Set multi-column"
11690 msgstr "Definir multi-coluna"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11693 msgid "Math"
11694 msgstr "Mat."
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11697 msgid "Set display mode"
11698 msgstr "Definir modo de visualização"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11701 msgid "Subscript"
11702 msgstr "Índice inferior"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11705 msgid "Superscript"
11706 msgstr "Índice superior"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11709 msgid "Insert square root"
11710 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11713 msgid "Insert root"
11714 msgstr "Inserir raíz"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11717 msgid "Insert standard fraction"
11718 msgstr "Inserir fracção padrão"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11721 msgid "Insert sum"
11722 msgstr "Inserir soma"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11725 msgid "Insert integral"
11726 msgstr "Inserir integral"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11729 msgid "Insert product"
11730 msgstr "Inserir produto"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11733 msgid "Insert ( )"
11734 msgstr "Inserir ( )"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11737 msgid "Insert [ ]"
11738 msgstr "Inserir [ ]"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11741 msgid "Insert { }"
11742 msgstr "Inserir { }"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11745 msgid "Insert delimiters"
11746 msgstr "Inserir delimitadores"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11749 msgid "Insert matrix"
11750 msgstr "Inserir matriz"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11753 msgid "Insert cases environment"
11754 msgstr "Inserir ambiente casos"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11757 msgid "Toggle Math Panels"
11758 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Math Macros"
11763 msgstr "macro mat."
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11766 msgid "Command Buffer"
11767 msgstr "Comando Buffer"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11770 msgid "Review[[Toolbar]]"
11771 msgstr ""
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11774 msgid "Track changes"
11775 msgstr "Seguir alterações"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11778 msgid "Show changes in output"
11779 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11782 msgid "Next change"
11783 msgstr "Próxima alteração"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Accept change inside selection"
11788 msgstr "Aceitar alteração"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Reject change inside selection"
11793 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11796 msgid "Merge changes"
11797 msgstr "Juntar alterações"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11800 msgid "Accept all changes"
11801 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11804 msgid "Reject all changes"
11805 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11808 msgid "Next note"
11809 msgstr "Próxima nota"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11812 msgid "View/Update"
11813 msgstr "Vier/Actualizar"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11816 msgid "View DVI"
11817 msgstr "Ver DVI"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11820 msgid "Update DVI"
11821 msgstr "Actualizar DVI"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11824 msgid "View PDF (pdflatex)"
11825 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11828 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11829 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11832 msgid "View PostScript"
11833 msgstr "Ver PostScript"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11836 msgid "Update PostScript"
11837 msgstr "ActualizarPostScript"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Version Control"
11842 msgstr "Controlo de Versão"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Register"
11847 msgstr "Registar"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Check-out for edit"
11852 msgstr "Verificar listagens em linha"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Check-in changes"
11857 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11860 #, fuzzy
11861 msgid "View revision log"
11862 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Revert changes"
11867 msgstr "Rejeitar alteração"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11870 msgid "Math Panels"
11871 msgstr "Painel Mat."
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11874 msgid "Math Spacings"
11875 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11878 msgid "Styles"
11879 msgstr "Estilos"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11882 msgid "Fractions"
11883 msgstr "Fracções"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11887 msgid "Fonts"
11888 msgstr "Fontes"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11891 msgid "Functions"
11892 msgstr "Funções"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11895 msgid "arccos"
11896 msgstr "arccos"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11899 msgid "arcsin"
11900 msgstr "arcsin"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11903 msgid "arctan"
11904 msgstr "arctan"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11907 msgid "arg"
11908 msgstr "arg"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11911 msgid "bmod"
11912 msgstr "bmod"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11915 msgid "cos"
11916 msgstr "cos"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11919 msgid "cosh"
11920 msgstr "cosh"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11923 msgid "cot"
11924 msgstr "cot"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11927 msgid "coth"
11928 msgstr "coth"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11931 msgid "csc"
11932 msgstr "csc"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11935 msgid "deg"
11936 msgstr "deg"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11939 msgid "det"
11940 msgstr "det"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11943 msgid "dim"
11944 msgstr "dim"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11947 msgid "exp"
11948 msgstr "exp"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11951 msgid "gcd"
11952 msgstr "gcd"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11955 msgid "hom"
11956 msgstr "hom"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11959 msgid "inf"
11960 msgstr "inf"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11963 msgid "ker"
11964 msgstr "ker"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11967 msgid "lg"
11968 msgstr "lg"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11971 msgid "lim"
11972 msgstr "lim"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11975 msgid "liminf"
11976 msgstr "liminf"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11979 msgid "limsup"
11980 msgstr "limsup"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11983 msgid "ln"
11984 msgstr "ln"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11987 msgid "log"
11988 msgstr "log"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11991 msgid "max"
11992 msgstr "max"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11995 msgid "min"
11996 msgstr "min"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11999 msgid "sec"
12000 msgstr "sec"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12003 msgid "sin"
12004 msgstr "sin"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12007 msgid "sinh"
12008 msgstr "sinh"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12011 msgid "sup"
12012 msgstr "sup"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12015 msgid "tan"
12016 msgstr "tan"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12019 msgid "tanh"
12020 msgstr "tanh"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12023 msgid "Pr"
12024 msgstr "Pr"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12027 msgid "Spacings"
12028 msgstr "Espaçamentos"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12031 msgid "Thin space\t\\,"
12032 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12035 msgid "Medium space\t\\:"
12036 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12039 msgid "Thick space\t\\;"
12040 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12043 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12044 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12047 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12048 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12051 msgid "Negative space\t\\!"
12052 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12055 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12056 msgstr ""
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12059 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12060 msgstr ""
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12063 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12064 msgstr ""
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12067 msgid "Roots"
12068 msgstr "Raízes"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12071 msgid "Square root\t\\sqrt"
12072 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12075 msgid "Other root\t\\root"
12076 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12079 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12080 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12083 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12084 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12087 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12088 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12093 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12096 msgid "Standard\t\\frac"
12097 msgstr "Padrão\t\\frac"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12100 #, fuzzy
12101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12102 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12107 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12110 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12111 msgstr ""
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12114 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12115 msgstr ""
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12120 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12125 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12130 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12135 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Binomial\t\\binom"
12140 msgstr "Binomial\t\\choose"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12143 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12144 msgstr ""
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12147 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12148 msgstr ""
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12151 msgid "Roman\t\\mathrm"
12152 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Bold\t\\mathbf"
12157 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12162 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12165 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12166 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12169 msgid "Italic\t\\mathit"
12170 msgstr "Italico\t\\mathit"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12173 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12174 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12179 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12182 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12183 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12188 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12191 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12192 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12195 msgid "Dots"
12196 msgstr "Pontos"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12199 msgid "ldots"
12200 msgstr "ldots"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12203 msgid "cdots"
12204 msgstr "cdots"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12207 msgid "vdots"
12208 msgstr "vdots"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12211 msgid "ddots"
12212 msgstr "ddots"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12215 msgid "Frame Decorations"
12216 msgstr "Decorações de Moldura"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12219 msgid "hat"
12220 msgstr "hat"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12223 msgid "tilde"
12224 msgstr "Til"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12227 msgid "bar"
12228 msgstr "barra"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12231 msgid "grave"
12232 msgstr "grave"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12235 msgid "dot"
12236 msgstr "ponto"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12239 msgid "check"
12240 msgstr "verificar"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12243 msgid "widehat"
12244 msgstr "chapéulargo"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12247 msgid "widetilde"
12248 msgstr "tillargo"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12251 msgid "vec"
12252 msgstr "vec"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12255 msgid "acute"
12256 msgstr "agudo"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12259 msgid "ddot"
12260 msgstr "ddot"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12263 msgid "breve"
12264 msgstr "grave"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12267 msgid "overline"
12268 msgstr "sobrelinha"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12271 #, fuzzy
12272 msgid "overbrace"
12273 msgstr "overbrace"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12276 #, fuzzy
12277 msgid "overleftarrow"
12278 msgstr "overleftarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12281 #, fuzzy
12282 msgid "overrightarrow"
12283 msgstr "overrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12286 #, fuzzy
12287 msgid "overleftrightarrow"
12288 msgstr "overleftrightarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12291 #, fuzzy
12292 msgid "overset"
12293 msgstr "overset"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12296 msgid "underline"
12297 msgstr "sublinhado"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12300 #, fuzzy
12301 msgid "underbrace"
12302 msgstr "underbrace"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12305 #, fuzzy
12306 msgid "underleftarrow"
12307 msgstr "underleftarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12310 #, fuzzy
12311 msgid "underrightarrow"
12312 msgstr "underrightarrow"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12315 msgid "underleftrightarrow"
12316 msgstr "underleftrightarrow"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12319 #, fuzzy
12320 msgid "underset"
12321 msgstr "underset"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12324 msgid "Arrows"
12325 msgstr "Setas"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12328 msgid "leftarrow"
12329 msgstr "setaesquerda"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12332 msgid "rightarrow"
12333 msgstr "setadireita"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12336 msgid "downarrow"
12337 msgstr "setabaixo"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12340 msgid "uparrow"
12341 msgstr "setacima"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12344 msgid "updownarrow"
12345 msgstr "setacimabaixo"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12348 msgid "leftrightarrow"
12349 msgstr "setaesquerdadireita"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12352 msgid "Leftarrow"
12353 msgstr "setaesquerda"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12356 msgid "Rightarrow"
12357 msgstr "setadireita"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12360 msgid "Downarrow"
12361 msgstr "Setabaixo"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12364 msgid "Uparrow"
12365 msgstr "Setacima"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Updownarrow"
12370 msgstr "Updownarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Leftrightarrow"
12375 msgstr "Leftrightarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Longleftrightarrow"
12380 msgstr "Longleftrightarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Longleftarrow"
12385 msgstr "Longleftarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Longrightarrow"
12390 msgstr "Longrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12393 #, fuzzy
12394 msgid "longleftrightarrow"
12395 msgstr "longleftrightarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12398 #, fuzzy
12399 msgid "longleftarrow"
12400 msgstr "longleftarrow"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12403 #, fuzzy
12404 msgid "longrightarrow"
12405 msgstr "longrightarrow"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12408 #, fuzzy
12409 msgid "leftharpoondown"
12410 msgstr "leftharpoondown"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12413 #, fuzzy
12414 msgid "rightharpoondown"
12415 msgstr "rightharpoondown"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12418 #, fuzzy
12419 msgid "mapsto"
12420 msgstr "mapsto"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12423 #, fuzzy
12424 msgid "longmapsto"
12425 msgstr "longmapsto"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12428 msgid "nwarrow"
12429 msgstr "nwarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12432 msgid "nearrow"
12433 msgstr "nearrow"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12436 msgid "leftharpoonup"
12437 msgstr "leftharpoonup"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12440 msgid "rightharpoonup"
12441 msgstr "rightharpoonup"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12444 msgid "hookleftarrow"
12445 msgstr "hookleftarrow"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12448 msgid "hookrightarrow"
12449 msgstr "hookrightarrow"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12452 msgid "swarrow"
12453 msgstr "swarrow"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12456 msgid "searrow"
12457 msgstr "searrow"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12460 msgid "rightleftharpoons"
12461 msgstr "rightleftharpoons"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12464 msgid "Operators"
12465 msgstr "Operadores"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12468 msgid "pm"
12469 msgstr "pm"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12472 msgid "cap"
12473 msgstr "cap"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12476 msgid "diamond"
12477 msgstr "diamante"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12480 #, fuzzy
12481 msgid "oplus"
12482 msgstr "oplus"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12485 #, fuzzy
12486 msgid "mp"
12487 msgstr "mp"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12490 msgid "cup"
12491 msgstr "cup"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12494 #, fuzzy
12495 msgid "bigtriangleup"
12496 msgstr "bigtriangleup"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12499 #, fuzzy
12500 msgid "ominus"
12501 msgstr "ominus"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12504 #, fuzzy
12505 msgid "times"
12506 msgstr "times"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12509 #, fuzzy
12510 msgid "uplus"
12511 msgstr "uplus"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12514 #, fuzzy
12515 msgid "bigtriangledown"
12516 msgstr "bigtriangledown"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12519 #, fuzzy
12520 msgid "otimes"
12521 msgstr "otimes"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12524 #, fuzzy
12525 msgid "div"
12526 msgstr "div"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12529 #, fuzzy
12530 msgid "sqcap"
12531 msgstr "sqcap"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12534 #, fuzzy
12535 msgid "triangleright"
12536 msgstr "triangleright"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12539 #, fuzzy
12540 msgid "oslash"
12541 msgstr "oslash"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12544 #, fuzzy
12545 msgid "cdot"
12546 msgstr "cdot"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12549 #, fuzzy
12550 msgid "sqcup"
12551 msgstr "sqcup"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12554 #, fuzzy
12555 msgid "triangleleft"
12556 msgstr "triangleleft"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12559 #, fuzzy
12560 msgid "odot"
12561 msgstr "odot"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12564 msgid "star"
12565 msgstr "estrela"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12568 #, fuzzy
12569 msgid "vee"
12570 msgstr "vee"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12573 #, fuzzy
12574 msgid "amalg"
12575 msgstr "amalg"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12578 #, fuzzy
12579 msgid "bigcirc"
12580 msgstr "bigcirc"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12583 #, fuzzy
12584 msgid "setminus"
12585 msgstr "setminus"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12588 #, fuzzy
12589 msgid "wedge"
12590 msgstr "wedge"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12593 #, fuzzy
12594 msgid "dagger"
12595 msgstr "dagger"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12598 #, fuzzy
12599 msgid "circ"
12600 msgstr "circ"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12603 msgid "bullet"
12604 msgstr "ponto"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12607 #, fuzzy
12608 msgid "wr"
12609 msgstr "wr"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12612 #, fuzzy
12613 msgid "ddagger"
12614 msgstr "ddagger"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12617 msgid "Relations"
12618 msgstr "Relações"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12621 #, fuzzy
12622 msgid "leq"
12623 msgstr "leq"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12626 #, fuzzy
12627 msgid "geq"
12628 msgstr "geq"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12631 #, fuzzy
12632 msgid "equiv"
12633 msgstr "equiv"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12636 msgid "models"
12637 msgstr "modelos"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12640 #, fuzzy
12641 msgid "prec"
12642 msgstr "prec"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12645 #, fuzzy
12646 msgid "succ"
12647 msgstr "succ"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12650 #, fuzzy
12651 msgid "sim"
12652 msgstr "sim"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12655 #, fuzzy
12656 msgid "perp"
12657 msgstr "perp"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12660 #, fuzzy
12661 msgid "preceq"
12662 msgstr "preceq"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12665 #, fuzzy
12666 msgid "succeq"
12667 msgstr "succeq"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12670 #, fuzzy
12671 msgid "simeq"
12672 msgstr "simeq"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12675 #, fuzzy
12676 msgid "mid"
12677 msgstr "mid"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12680 #, fuzzy
12681 msgid "ll"
12682 msgstr "ll"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12685 #, fuzzy
12686 msgid "gg"
12687 msgstr "gg"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12690 #, fuzzy
12691 msgid "asymp"
12692 msgstr "asymp"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12695 #, fuzzy
12696 msgid "parallel"
12697 msgstr "parallel"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12700 msgid "subset"
12701 msgstr "subconjunto"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12704 #, fuzzy
12705 msgid "supset"
12706 msgstr "supset"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12709 #, fuzzy
12710 msgid "approx"
12711 msgstr "approx"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12714 #, fuzzy
12715 msgid "smile"
12716 msgstr "smile"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12719 #, fuzzy
12720 msgid "subseteq"
12721 msgstr "subseteq"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12724 #, fuzzy
12725 msgid "supseteq"
12726 msgstr "supseteq"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12729 #, fuzzy
12730 msgid "cong"
12731 msgstr "cong"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12734 #, fuzzy
12735 msgid "frown"
12736 msgstr "frown"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12739 #, fuzzy
12740 msgid "sqsubseteq"
12741 msgstr "sqsubseteq"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12744 #, fuzzy
12745 msgid "sqsupseteq"
12746 msgstr "sqsupseteq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12749 #, fuzzy
12750 msgid "doteq"
12751 msgstr "doteq"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12754 #, fuzzy
12755 msgid "neq"
12756 msgstr "neq"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12759 #, fuzzy
12760 msgid "in"
12761 msgstr "in"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12764 #, fuzzy
12765 msgid "ni"
12766 msgstr "ni"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12769 #, fuzzy
12770 msgid "propto"
12771 msgstr "propto"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12774 #, fuzzy
12775 msgid "notin"
12776 msgstr "notin"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12779 #, fuzzy
12780 msgid "vdash"
12781 msgstr "vdash"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12784 #, fuzzy
12785 msgid "dashv"
12786 msgstr "dashv"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12789 #, fuzzy
12790 msgid "bowtie"
12791 msgstr "bowtie"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12794 msgid "alpha"
12795 msgstr "alfa"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12798 msgid "beta"
12799 msgstr "beta"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12802 msgid "gamma"
12803 msgstr "gama"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12806 msgid "delta"
12807 msgstr "delta"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12810 msgid "epsilon"
12811 msgstr "epsilon"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12814 #, fuzzy
12815 msgid "varepsilon"
12816 msgstr "varepsilon"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12819 msgid "zeta"
12820 msgstr "zeta"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12823 msgid "eta"
12824 msgstr "eta"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12827 msgid "theta"
12828 msgstr "teta"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12831 #, fuzzy
12832 msgid "vartheta"
12833 msgstr "vartheta"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12836 #, fuzzy
12837 msgid "iota"
12838 msgstr "iota"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12841 #, fuzzy
12842 msgid "kappa"
12843 msgstr "kappa"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12846 msgid "lambda"
12847 msgstr "lambda"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12850 msgid "mu"
12851 msgstr "miu"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12854 msgid "nu"
12855 msgstr "niu"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12858 msgid "xi"
12859 msgstr "qui"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12862 msgid "pi"
12863 msgstr "pi"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12866 #, fuzzy
12867 msgid "varpi"
12868 msgstr "varpi"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12871 msgid "rho"
12872 msgstr "ró"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12875 #, fuzzy
12876 msgid "varrho"
12877 msgstr "varrho"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12880 msgid "sigma"
12881 msgstr "sigma"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12884 #, fuzzy
12885 msgid "varsigma"
12886 msgstr "varsigma"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12889 msgid "tau"
12890 msgstr "tau"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12893 msgid "upsilon"
12894 msgstr "epsilon"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12897 msgid "phi"
12898 msgstr "fi"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12901 #, fuzzy
12902 msgid "varphi"
12903 msgstr "varphi"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12906 #, fuzzy
12907 msgid "chi"
12908 msgstr "chi"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12911 msgid "psi"
12912 msgstr "psi"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12915 msgid "omega"
12916 msgstr "ómega"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12919 msgid "Gamma"
12920 msgstr "Gama"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12923 msgid "Delta"
12924 msgstr "Delta"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12927 msgid "Theta"
12928 msgstr "Teta"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12931 msgid "Lambda"
12932 msgstr "Lambda"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Xi"
12937 msgstr "Xi"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12940 msgid "Pi"
12941 msgstr "Pi"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12944 msgid "Sigma"
12945 msgstr "Sigma"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12948 msgid "Upsilon"
12949 msgstr "Epsilon"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12952 msgid "Phi"
12953 msgstr "Fi"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12956 msgid "Psi"
12957 msgstr "Psi"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12960 msgid "Omega"
12961 msgstr "Ómega"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12964 msgid "Miscellaneous"
12965 msgstr "Miscelânea"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12968 msgid "nabla"
12969 msgstr "nabla"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12972 #, fuzzy
12973 msgid "partial"
12974 msgstr "parcial"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12977 #, fuzzy
12978 msgid "infty"
12979 msgstr "infty"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12982 #, fuzzy
12983 msgid "prime"
12984 msgstr "prime"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12987 #, fuzzy
12988 msgid "ell"
12989 msgstr "ell"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12992 msgid "emptyset"
12993 msgstr ".conjuntovazio"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12996 msgid "exists"
12997 msgstr "existe"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13000 msgid "forall"
13001 msgstr "paratodos"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13004 #, fuzzy
13005 msgid "imath"
13006 msgstr "imath"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13009 #, fuzzy
13010 msgid "jmath"
13011 msgstr "jmath"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13014 msgid "Re"
13015 msgstr "Re"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13018 msgid "Im"
13019 msgstr "Im"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13022 msgid "aleph"
13023 msgstr "alef"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13026 #, fuzzy
13027 msgid "wp"
13028 msgstr "wp"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13031 msgid "hbar"
13032 msgstr "hbar<"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13035 msgid "angle"
13036 msgstr "ângulo"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13039 msgid "top"
13040 msgstr "topo"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13043 msgid "bot"
13044 msgstr "fund"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13047 msgid "Vert"
13048 msgstr "Vert"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13051 #, fuzzy
13052 msgid "neg"
13053 msgstr "neg"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13056 #, fuzzy
13057 msgid "flat"
13058 msgstr "flat"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13061 msgid "natural"
13062 msgstr "natural"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13065 #, fuzzy
13066 msgid "sharp"
13067 msgstr "sharp"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13070 #, fuzzy
13071 msgid "surd"
13072 msgstr "surd"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13075 msgid "triangle"
13076 msgstr "triângulo"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13079 #, fuzzy
13080 msgid "diamondsuit"
13081 msgstr "diamondsuit"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13084 #, fuzzy
13085 msgid "heartsuit"
13086 msgstr "heartsuit"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13089 #, fuzzy
13090 msgid "clubsuit"
13091 msgstr "clubsuit"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13094 #, fuzzy
13095 msgid "spadesuit"
13096 msgstr "spadesuit"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13099 #, fuzzy
13100 msgid "textrm \\AA"
13101 msgstr "textrm \\AA"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13104 #, fuzzy
13105 msgid "textrm \\O"
13106 msgstr "textrm \\O"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13109 #, fuzzy
13110 msgid "mathcircumflex"
13111 msgstr "mathcircumflex"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13114 msgid "_"
13115 msgstr "_"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13118 #, fuzzy
13119 msgid "mathrm T"
13120 msgstr "mathrm T"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13123 #, fuzzy
13124 msgid "mathbb N"
13125 msgstr "mathbb N"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13128 #, fuzzy
13129 msgid "mathbb Z"
13130 msgstr "mathbb Z"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13133 #, fuzzy
13134 msgid "mathbb Q"
13135 msgstr "mathbb Q"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13138 #, fuzzy
13139 msgid "mathbb R"
13140 msgstr "mathbb R"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13143 #, fuzzy
13144 msgid "mathbb C"
13145 msgstr "mathbb C"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13148 #, fuzzy
13149 msgid "mathbb H"
13150 msgstr "mathbb H"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13153 #, fuzzy
13154 msgid "mathcal F"
13155 msgstr "mathcal F"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13158 #, fuzzy
13159 msgid "mathcal L"
13160 msgstr "mathcal L"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13163 #, fuzzy
13164 msgid "mathcal H"
13165 msgstr "mathcal H"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13168 #, fuzzy
13169 msgid "mathcal O"
13170 msgstr "mathcal O"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13173 msgid "Big Operators"
13174 msgstr "Operadores Grandes"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13177 #, fuzzy
13178 msgid "intop"
13179 msgstr "notopo"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13182 msgid "int"
13183 msgstr "int"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13186 #, fuzzy
13187 msgid "iint"
13188 msgstr "iint"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13191 #, fuzzy
13192 msgid "iintop"
13193 msgstr "iintop"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13196 #, fuzzy
13197 msgid "iiint"
13198 msgstr "iiint"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13201 #, fuzzy
13202 msgid "iiintop"
13203 msgstr "iiintop"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13206 #, fuzzy
13207 msgid "iiiint"
13208 msgstr "iiiint"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13211 #, fuzzy
13212 msgid "iiiintop"
13213 msgstr "iiiintop"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13216 #, fuzzy
13217 msgid "dotsint"
13218 msgstr "dotsint"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13221 #, fuzzy
13222 msgid "dotsintop"
13223 msgstr "dotsintop"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13226 #, fuzzy
13227 msgid "oint"
13228 msgstr "oint"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13231 #, fuzzy
13232 msgid "ointop"
13233 msgstr "ointop"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13236 #, fuzzy
13237 msgid "oiint"
13238 msgstr "oiint"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13241 #, fuzzy
13242 msgid "oiintop"
13243 msgstr "oiintop"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13246 #, fuzzy
13247 msgid "ointctrclockwiseop"
13248 msgstr "ointctrclockwiseop"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13251 #, fuzzy
13252 msgid "ointctrclockwise"
13253 msgstr "ointctrclockwise"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13256 #, fuzzy
13257 msgid "ointclockwiseop"
13258 msgstr "ointclockwiseop"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13261 #, fuzzy
13262 msgid "ointclockwise"
13263 msgstr "ointclockwise"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13266 #, fuzzy
13267 msgid "sqint"
13268 msgstr "sqint"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13271 #, fuzzy
13272 msgid "sqintop"
13273 msgstr "sqintop"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13276 #, fuzzy
13277 msgid "sqiint"
13278 msgstr "sqiint"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13281 #, fuzzy
13282 msgid "sqiintop"
13283 msgstr "sqiintop"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13286 msgid "sum"
13287 msgstr "soma"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13290 msgid "prod"
13291 msgstr "prod"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13294 #, fuzzy
13295 msgid "coprod"
13296 msgstr "coprod"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13299 #, fuzzy
13300 msgid "bigsqcup"
13301 msgstr "bigsqcup"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13304 #, fuzzy
13305 msgid "bigotimes"
13306 msgstr "bigotimes"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13309 #, fuzzy
13310 msgid "bigodot"
13311 msgstr "bigodot"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13314 #, fuzzy
13315 msgid "bigoplus"
13316 msgstr "bigoplus"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13319 #, fuzzy
13320 msgid "bigcap"
13321 msgstr "bigcap"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13324 #, fuzzy
13325 msgid "bigcup"
13326 msgstr "bigcup"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13329 #, fuzzy
13330 msgid "biguplus"
13331 msgstr "biguplus"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13334 #, fuzzy
13335 msgid "bigvee"
13336 msgstr "bigvee"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13339 #, fuzzy
13340 msgid "bigwedge"
13341 msgstr "bigwedge"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13344 msgid "AMS Miscellaneous"
13345 msgstr "Misc AMS"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13348 #, fuzzy
13349 msgid "digamma"
13350 msgstr "digamma"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13353 #, fuzzy
13354 msgid "varkappa"
13355 msgstr "varkappa"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13358 #, fuzzy
13359 msgid "beth"
13360 msgstr "beth"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13363 #, fuzzy
13364 msgid "daleth"
13365 msgstr "daleth"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13368 #, fuzzy
13369 msgid "gimel"
13370 msgstr "gimel"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13373 #, fuzzy
13374 msgid "ulcorner"
13375 msgstr "ulcorner"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13378 #, fuzzy
13379 msgid "urcorner"
13380 msgstr "urcorner"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13383 #, fuzzy
13384 msgid "llcorner"
13385 msgstr "llcorner"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13388 #, fuzzy
13389 msgid "lrcorner"
13390 msgstr "lrcorner"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13393 #, fuzzy
13394 msgid "hslash"
13395 msgstr "hslash"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13398 #, fuzzy
13399 msgid "vartriangle"
13400 msgstr "vartriangle"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13403 #, fuzzy
13404 msgid "triangledown"
13405 msgstr "triangledown"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13408 msgid "square"
13409 msgstr "quadrado"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13412 msgid "lozenge"
13413 msgstr "losango"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13416 #, fuzzy
13417 msgid "circledS"
13418 msgstr "circledS"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13421 #, fuzzy
13422 msgid "measuredangle"
13423 msgstr "measuredangle"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13426 #, fuzzy
13427 msgid "nexists"
13428 msgstr "nexists"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13431 #, fuzzy
13432 msgid "mho"
13433 msgstr "mho"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Finv"
13438 msgstr "Finv"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Game"
13443 msgstr "Game"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Bbbk"
13448 msgstr "Bbbk"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13451 #, fuzzy
13452 msgid "backprime"
13453 msgstr "backprime"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13456 #, fuzzy
13457 msgid "varnothing"
13458 msgstr "varnothing"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13461 #, fuzzy
13462 msgid "blacktriangle"
13463 msgstr "blacktriangle"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13466 #, fuzzy
13467 msgid "blacktriangledown"
13468 msgstr "blacktriangledown"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13471 #, fuzzy
13472 msgid "blacksquare"
13473 msgstr "blacksquare"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13476 #, fuzzy
13477 msgid "blacklozenge"
13478 msgstr "blacklozenge"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13481 #, fuzzy
13482 msgid "bigstar"
13483 msgstr "bigstar"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13486 #, fuzzy
13487 msgid "sphericalangle"
13488 msgstr "sphericalangle"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13491 #, fuzzy
13492 msgid "complement"
13493 msgstr "complement"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13496 #, fuzzy
13497 msgid "eth"
13498 msgstr "eth"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13501 #, fuzzy
13502 msgid "diagup"
13503 msgstr "diagup"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13506 #, fuzzy
13507 msgid "diagdown"
13508 msgstr "diagdown"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13511 msgid "AMS Arrows"
13512 msgstr "Setas AMS"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13515 #, fuzzy
13516 msgid "dashleftarrow"
13517 msgstr "dashleftarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13520 #, fuzzy
13521 msgid "dashrightarrow"
13522 msgstr "dashrightarrow"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13525 #, fuzzy
13526 msgid "leftleftarrows"
13527 msgstr "leftleftarrows"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13530 #, fuzzy
13531 msgid "leftrightarrows"
13532 msgstr "leftrightarrows"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13535 #, fuzzy
13536 msgid "rightrightarrows"
13537 msgstr "rightrightarrows"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13540 #, fuzzy
13541 msgid "rightleftarrows"
13542 msgstr "rightleftarrows"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Lleftarrow"
13547 msgstr "Lleftarrow"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Rrightarrow"
13552 msgstr "Rrightarrow"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13555 #, fuzzy
13556 msgid "twoheadleftarrow"
13557 msgstr "twoheadleftarrow"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13560 #, fuzzy
13561 msgid "twoheadrightarrow"
13562 msgstr "twoheadrightarrow"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13565 #, fuzzy
13566 msgid "leftarrowtail"
13567 msgstr "leftarrowtail"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13570 #, fuzzy
13571 msgid "rightarrowtail"
13572 msgstr "rightarrowtail"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13575 #, fuzzy
13576 msgid "looparrowleft"
13577 msgstr "looparrowleft"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13580 #, fuzzy
13581 msgid "looparrowright"
13582 msgstr "looparrowright"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13585 #, fuzzy
13586 msgid "curvearrowleft"
13587 msgstr "curvearrowleft"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13590 #, fuzzy
13591 msgid "curvearrowright"
13592 msgstr "curvearrowright"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13595 #, fuzzy
13596 msgid "circlearrowleft"
13597 msgstr "circlearrowleft"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13600 #, fuzzy
13601 msgid "circlearrowright"
13602 msgstr "circlearrowright"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Lsh"
13607 msgstr "Lsh"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Rsh"
13612 msgstr "Rsh"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13615 #, fuzzy
13616 msgid "upuparrows"
13617 msgstr "upuparrows"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13620 #, fuzzy
13621 msgid "downdownarrows"
13622 msgstr "downdownarrows"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13625 #, fuzzy
13626 msgid "upharpoonleft"
13627 msgstr "upharpoonleft"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13630 #, fuzzy
13631 msgid "upharpoonright"
13632 msgstr "upharpoonright"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13635 #, fuzzy
13636 msgid "downharpoonleft"
13637 msgstr "downharpoonleft"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13640 #, fuzzy
13641 msgid "downharpoonright"
13642 msgstr "downharpoonright"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13645 #, fuzzy
13646 msgid "leftrightharpoons"
13647 msgstr "leftrightharpoons"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13650 #, fuzzy
13651 msgid "rightsquigarrow"
13652 msgstr "rightsquigarrow"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13655 #, fuzzy
13656 msgid "leftrightsquigarrow"
13657 msgstr "leftrightsquigarrow"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13660 #, fuzzy
13661 msgid "nleftarrow"
13662 msgstr "nleftarrow"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13665 #, fuzzy
13666 msgid "nrightarrow"
13667 msgstr "nrightarrow"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13670 #, fuzzy
13671 msgid "nleftrightarrow"
13672 msgstr "nleftrightarrow"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13675 #, fuzzy
13676 msgid "nLeftarrow"
13677 msgstr "nLeftarrow"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13680 #, fuzzy
13681 msgid "nRightarrow"
13682 msgstr "nRightarrow"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13685 #, fuzzy
13686 msgid "nLeftrightarrow"
13687 msgstr "nLeftrightarrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13690 #, fuzzy
13691 msgid "multimap"
13692 msgstr "multimap"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13695 msgid "AMS Relations"
13696 msgstr "Relações AMS"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13699 #, fuzzy
13700 msgid "leqq"
13701 msgstr "leqq"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13704 #, fuzzy
13705 msgid "geqq"
13706 msgstr "geqq"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13709 #, fuzzy
13710 msgid "leqslant"
13711 msgstr "leqslant"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13714 #, fuzzy
13715 msgid "geqslant"
13716 msgstr "geqslant"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13719 #, fuzzy
13720 msgid "eqslantless"
13721 msgstr "eqslantless"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13724 #, fuzzy
13725 msgid "eqslantgtr"
13726 msgstr "eqslantgtr"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13729 #, fuzzy
13730 msgid "lesssim"
13731 msgstr "lesssim"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13734 #, fuzzy
13735 msgid "gtrsim"
13736 msgstr "gtrsim"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13739 #, fuzzy
13740 msgid "lessapprox"
13741 msgstr "lessapprox"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13744 #, fuzzy
13745 msgid "gtrapprox"
13746 msgstr "gtrapprox"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13749 #, fuzzy
13750 msgid "approxeq"
13751 msgstr "approxeq"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13754 #, fuzzy
13755 msgid "triangleq"
13756 msgstr "triangleq"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13759 #, fuzzy
13760 msgid "lessdot"
13761 msgstr "lessdot"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13764 #, fuzzy
13765 msgid "gtrdot"
13766 msgstr "gtrdot"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13769 msgid "lll"
13770 msgstr "lll"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13773 msgid "ggg"
13774 msgstr "ggg"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13777 #, fuzzy
13778 msgid "lessgtr"
13779 msgstr "lessgtr"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13782 #, fuzzy
13783 msgid "gtrless"
13784 msgstr "gtrless"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13787 #, fuzzy
13788 msgid "lesseqgtr"
13789 msgstr "lesseqgtr"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13792 #, fuzzy
13793 msgid "gtreqless"
13794 msgstr "gtreqless"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13797 #, fuzzy
13798 msgid "lesseqqgtr"
13799 msgstr "lesseqqgtr"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13802 #, fuzzy
13803 msgid "gtreqqless"
13804 msgstr "gtreqqless"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13807 #, fuzzy
13808 msgid "eqcirc"
13809 msgstr "eqcirc"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13812 #, fuzzy
13813 msgid "circeq"
13814 msgstr "circeq"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13817 #, fuzzy
13818 msgid "thicksim"
13819 msgstr "thicksim"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13822 #, fuzzy
13823 msgid "thickapprox"
13824 msgstr "thickapprox"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13827 #, fuzzy
13828 msgid "backsim"
13829 msgstr "backsim"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13832 #, fuzzy
13833 msgid "backsimeq"
13834 msgstr "backsimeq"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13837 #, fuzzy
13838 msgid "subseteqq"
13839 msgstr "subseteqq"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13842 #, fuzzy
13843 msgid "supseteqq"
13844 msgstr "supseteqq"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13847 msgid "Subset"
13848 msgstr "Subconjunto"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Supset"
13853 msgstr "Supset"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13856 #, fuzzy
13857 msgid "sqsubset"
13858 msgstr "sqsubset"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13861 #, fuzzy
13862 msgid "sqsupset"
13863 msgstr "sqsupset"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13866 #, fuzzy
13867 msgid "preccurlyeq"
13868 msgstr "preccurlyeq"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13871 #, fuzzy
13872 msgid "succcurlyeq"
13873 msgstr "succcurlyeq"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13876 #, fuzzy
13877 msgid "curlyeqprec"
13878 msgstr "curlyeqprec"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13881 #, fuzzy
13882 msgid "curlyeqsucc"
13883 msgstr "curlyeqsucc"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13886 #, fuzzy
13887 msgid "precsim"
13888 msgstr "precsim"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13891 #, fuzzy
13892 msgid "succsim"
13893 msgstr "succsim"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13896 #, fuzzy
13897 msgid "precapprox"
13898 msgstr "precapprox"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13901 #, fuzzy
13902 msgid "succapprox"
13903 msgstr "succapprox"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13906 #, fuzzy
13907 msgid "vartriangleleft"
13908 msgstr "vartriangleleft"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13911 #, fuzzy
13912 msgid "vartriangleright"
13913 msgstr "vartriangleright"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13916 #, fuzzy
13917 msgid "trianglelefteq"
13918 msgstr "trianglelefteq"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13921 #, fuzzy
13922 msgid "trianglerighteq"
13923 msgstr "trianglerighteq"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13926 #, fuzzy
13927 msgid "bumpeq"
13928 msgstr "bumpeq"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Bumpeq"
13933 msgstr "Bumpeq"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13936 #, fuzzy
13937 msgid "doteqdot"
13938 msgstr "doteqdot"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13941 #, fuzzy
13942 msgid "risingdotseq"
13943 msgstr "risingdotseq"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13946 #, fuzzy
13947 msgid "fallingdotseq"
13948 msgstr "fallingdotseq"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13951 #, fuzzy
13952 msgid "vDash"
13953 msgstr "vDash"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Vvdash"
13958 msgstr "Vvdash"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Vdash"
13963 msgstr "Vdash"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13966 #, fuzzy
13967 msgid "shortmid"
13968 msgstr "shortmid"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13971 #, fuzzy
13972 msgid "shortparallel"
13973 msgstr "shortparallel"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13976 #, fuzzy
13977 msgid "smallsmile"
13978 msgstr "smallsmile"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13981 #, fuzzy
13982 msgid "smallfrown"
13983 msgstr "smallfrown"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13986 #, fuzzy
13987 msgid "blacktriangleleft"
13988 msgstr "blacktriangleleft"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13991 #, fuzzy
13992 msgid "blacktriangleright"
13993 msgstr "blacktriangleright"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13996 #, fuzzy
13997 msgid "because"
13998 msgstr "because"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14001 #, fuzzy
14002 msgid "therefore"
14003 msgstr "therefore"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14006 #, fuzzy
14007 msgid "backepsilon"
14008 msgstr "backepsilon"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14011 #, fuzzy
14012 msgid "varpropto"
14013 msgstr "varpropto"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14016 #, fuzzy
14017 msgid "between"
14018 msgstr "between"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14021 #, fuzzy
14022 msgid "pitchfork"
14023 msgstr "pitchfork"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14026 msgid "AMS Negative Relations"
14027 msgstr "Relações Negativas AMS"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14030 #, fuzzy
14031 msgid "nless"
14032 msgstr "nless"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14035 #, fuzzy
14036 msgid "ngtr"
14037 msgstr "ngtr"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14040 #, fuzzy
14041 msgid "nleq"
14042 msgstr "nleq"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14045 #, fuzzy
14046 msgid "ngeq"
14047 msgstr "ngeq"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14050 #, fuzzy
14051 msgid "nleqslant"
14052 msgstr "nleqslant"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14055 #, fuzzy
14056 msgid "ngeqslant"
14057 msgstr "ngeqslant"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14060 #, fuzzy
14061 msgid "nleqq"
14062 msgstr "nleqq"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14065 #, fuzzy
14066 msgid "ngeqq"
14067 msgstr "ngeqq"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14070 #, fuzzy
14071 msgid "lneq"
14072 msgstr "lneq"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14075 #, fuzzy
14076 msgid "gneq"
14077 msgstr "gneq"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14080 #, fuzzy
14081 msgid "lneqq"
14082 msgstr "lneqq"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14085 #, fuzzy
14086 msgid "gneqq"
14087 msgstr "gneqq"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14090 #, fuzzy
14091 msgid "lvertneqq"
14092 msgstr "lvertneqq"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14095 #, fuzzy
14096 msgid "gvertneqq"
14097 msgstr "gvertneqq"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14100 #, fuzzy
14101 msgid "lnsim"
14102 msgstr "Insim"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14105 #, fuzzy
14106 msgid "gnsim"
14107 msgstr "gnsim"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14110 #, fuzzy
14111 msgid "lnapprox"
14112 msgstr "lnapprox"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14115 #, fuzzy
14116 msgid "gnapprox"
14117 msgstr "gnapprox"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14120 #, fuzzy
14121 msgid "nprec"
14122 msgstr "nprec"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14125 #, fuzzy
14126 msgid "nsucc"
14127 msgstr "nsucc"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14130 #, fuzzy
14131 msgid "npreceq"
14132 msgstr "npreceq"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14135 #, fuzzy
14136 msgid "nsucceq"
14137 msgstr "nsucceq"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14140 #, fuzzy
14141 msgid "precnsim"
14142 msgstr "precnsim"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14145 #, fuzzy
14146 msgid "succnsim"
14147 msgstr "succnsim"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14150 #, fuzzy
14151 msgid "precnapprox"
14152 msgstr "precnapprox"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14155 #, fuzzy
14156 msgid "succnapprox"
14157 msgstr "succnapprox"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14160 #, fuzzy
14161 msgid "subsetneq"
14162 msgstr "subsetneq"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14165 #, fuzzy
14166 msgid "supsetneq"
14167 msgstr "supsetneq"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14170 #, fuzzy
14171 msgid "subsetneqq"
14172 msgstr "subsetneqq"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14175 #, fuzzy
14176 msgid "supsetneqq"
14177 msgstr "supsetneqq"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14180 #, fuzzy
14181 msgid "nsubseteq"
14182 msgstr "nsubseteq"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14185 #, fuzzy
14186 msgid "nsupseteq"
14187 msgstr "nsupseteq"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14190 #, fuzzy
14191 msgid "nsupseteqq"
14192 msgstr "nsupseteqq"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14195 #, fuzzy
14196 msgid "nvdash"
14197 msgstr "nvdash"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14200 #, fuzzy
14201 msgid "nvDash"
14202 msgstr "nvDash"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14205 #, fuzzy
14206 msgid "nVDash"
14207 msgstr "nVDash"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14210 #, fuzzy
14211 msgid "varsubsetneq"
14212 msgstr "varsubsetneq"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14215 #, fuzzy
14216 msgid "varsupsetneq"
14217 msgstr "varsupsetneq"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14220 #, fuzzy
14221 msgid "varsubsetneqq"
14222 msgstr "varsubsetneqq"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14225 #, fuzzy
14226 msgid "varsupsetneqq"
14227 msgstr "varsupsetneqq"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14230 #, fuzzy
14231 msgid "ntriangleleft"
14232 msgstr "ntriangleleft"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14235 #, fuzzy
14236 msgid "ntriangleright"
14237 msgstr "ntriangleright"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14240 #, fuzzy
14241 msgid "ntrianglelefteq"
14242 msgstr "ntrianglelefteq"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14245 #, fuzzy
14246 msgid "ntrianglerighteq"
14247 msgstr "ntrianglerighteq"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14250 #, fuzzy
14251 msgid "ncong"
14252 msgstr "ncong"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14255 #, fuzzy
14256 msgid "nsim"
14257 msgstr "nsim"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14260 #, fuzzy
14261 msgid "nmid"
14262 msgstr "nmid"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14265 #, fuzzy
14266 msgid "nshortmid"
14267 msgstr "nshortmid"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14270 #, fuzzy
14271 msgid "nparallel"
14272 msgstr "nparallel"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14275 #, fuzzy
14276 msgid "nshortparallel"
14277 msgstr "nshortparallel"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14280 msgid "AMS Operators"
14281 msgstr "Operadores AMS"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14284 #, fuzzy
14285 msgid "dotplus"
14286 msgstr "dotplus"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14289 #, fuzzy
14290 msgid "smallsetminus"
14291 msgstr "smallsetminus"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Cap"
14296 msgstr "Cap"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Cup"
14301 msgstr "Cup"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14304 #, fuzzy
14305 msgid "barwedge"
14306 msgstr "barwedge"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14309 #, fuzzy
14310 msgid "veebar"
14311 msgstr "veebar"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14314 #, fuzzy
14315 msgid "doublebarwedge"
14316 msgstr "doublebarwedge"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14319 #, fuzzy
14320 msgid "boxminus"
14321 msgstr "boxminus"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14324 #, fuzzy
14325 msgid "boxtimes"
14326 msgstr "boxtimes"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14329 #, fuzzy
14330 msgid "boxdot"
14331 msgstr "boxdot"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14334 #, fuzzy
14335 msgid "boxplus"
14336 msgstr "boxplus"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14339 #, fuzzy
14340 msgid "divideontimes"
14341 msgstr "divideontimes"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14344 #, fuzzy
14345 msgid "ltimes"
14346 msgstr "ltimes"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14349 #, fuzzy
14350 msgid "rtimes"
14351 msgstr "rtimes"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14354 #, fuzzy
14355 msgid "leftthreetimes"
14356 msgstr "leftthreetimes"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14359 #, fuzzy
14360 msgid "rightthreetimes"
14361 msgstr "rightthreetimes"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14364 #, fuzzy
14365 msgid "curlywedge"
14366 msgstr "curlywedge"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14369 #, fuzzy
14370 msgid "curlyvee"
14371 msgstr "curlyvee"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14374 #, fuzzy
14375 msgid "circleddash"
14376 msgstr "circleddash"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14379 #, fuzzy
14380 msgid "circledast"
14381 msgstr "circledast"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14384 #, fuzzy
14385 msgid "circledcirc"
14386 msgstr "circledcirc"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14389 #, fuzzy
14390 msgid "centerdot"
14391 msgstr "centerdot"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14394 #, fuzzy
14395 msgid "intercal"
14396 msgstr "intercal"
14398 #: lib/external_templates:37
14399 msgid "RasterImage"
14400 msgstr "ImagemRaster"
14402 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14405 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 #: lib/external_templates:45
14408 msgid "A bitmap file.\n"
14409 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14411 #: lib/external_templates:109
14412 msgid "XFig"
14413 msgstr "XFig"
14415 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14418 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14420 #: lib/external_templates:112
14421 msgid "An Xfig figure.\n"
14422 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14424 #: lib/external_templates:162
14425 msgid "ChessDiagram"
14426 msgstr "DiagramaXadrêz"
14428 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14429 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14430 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14432 #: lib/external_templates:165
14433 msgid ""
14434 "A chess position diagram.\n"
14435 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14436 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14437 "the position that you want to display.\n"
14438 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14439 "and remember to type in a relative path\n"
14440 "to the LyX document location.\n"
14441 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14442 "to enable general editing of the board.\n"
14443 "You might also check out the\n"
14444 "'Options->Test legality' option, and\n"
14445 "remember to middle and right click to\n"
14446 "insert new material in the board.\n"
14447 "In order for this to work, you have to\n"
14448 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14449 "that TeX will find it, and you will need\n"
14450 "to install the skak package from CTAN.\n"
14451 msgstr ""
14452 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14453 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14454 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14455 " a posição que pretende mostrar.\n"
14456 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14457 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14458 "para o local do documento LyX.\n"
14459 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14460 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14461 "Pode também verificar a opção\n"
14462 "Options->Test legality, e\n"
14463 "clique no botão do meio e direita\n"
14464 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14465 "Para que isto funcione, tem que\n"
14466 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14467 "TeX o encontre, e precisará\n"
14468 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14470 #: lib/external_templates:212
14471 msgid "LilyPond"
14472 msgstr "LilyPond"
14474 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Lilypond typeset music"
14477 msgstr "Lilypond typeset music"
14479 #: lib/external_templates:215
14480 #, fuzzy
14481 msgid ""
14482 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14483 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14484 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14485 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14486 msgstr ""
14487 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14488 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14489 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14490 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14492 #: lib/external_templates:261
14493 #, fuzzy
14494 msgid "PDFPages"
14495 msgstr "Páginas"
14497 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14498 #, fuzzy
14499 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14500 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14502 #: lib/external_templates:264
14503 msgid ""
14504 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14505 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14506 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14507 "Examples:\n"
14508 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14509 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14510 "* pages=- (to include all pages)\n"
14511 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14512 "for further options and details.\n"
14513 msgstr ""
14515 #: lib/external_templates:303
14516 msgid ""
14517 "Today's date.\n"
14518 "Read 'info date' for more information.\n"
14519 msgstr ""
14520 "Data de hoje.\n"
14521 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14523 #: lib/configure.py:252
14524 msgid "Tgif"
14525 msgstr "Tgif"
14527 #: lib/configure.py:255
14528 msgid "FIG"
14529 msgstr "FIG"
14531 #: lib/configure.py:258
14532 msgid "Grace"
14533 msgstr "Grace"
14535 #: lib/configure.py:261
14536 msgid "FEN"
14537 msgstr "FEN"
14539 #: lib/configure.py:265
14540 msgid "BMP"
14541 msgstr "BMP"
14543 #: lib/configure.py:266
14544 msgid "GIF"
14545 msgstr "GIF"
14547 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14548 msgid "JPEG"
14549 msgstr "JPEG"
14551 #: lib/configure.py:268
14552 msgid "PBM"
14553 msgstr "PBM"
14555 #: lib/configure.py:269
14556 msgid "PGM"
14557 msgstr "PGM"
14559 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14560 msgid "PNG"
14561 msgstr "PNG"
14563 #: lib/configure.py:271
14564 msgid "PPM"
14565 msgstr "PPM"
14567 #: lib/configure.py:272
14568 msgid "TIFF"
14569 msgstr "TIFF"
14571 #: lib/configure.py:273
14572 msgid "XBM"
14573 msgstr "XBM"
14575 #: lib/configure.py:274
14576 msgid "XPM"
14577 msgstr "XPM"
14579 #: lib/configure.py:279
14580 msgid "Plain text (chess output)"
14581 msgstr ""
14583 #: lib/configure.py:280
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Plain text (image)"
14586 msgstr "Texto simples"
14588 #: lib/configure.py:281
14589 msgid "Plain text (Xfig output)"
14590 msgstr ""
14592 #: lib/configure.py:282
14593 #, fuzzy
14594 msgid "date (output)"
14595 msgstr "ActualizarPostScript"
14597 #: lib/configure.py:283
14598 msgid "DocBook"
14599 msgstr "DocBook"
14601 #: lib/configure.py:283
14602 msgid "DocBook|B"
14603 msgstr "DocBook|B"
14605 #: lib/configure.py:284
14606 msgid "Docbook (XML)"
14607 msgstr "Docbook (XML)"
14609 #: lib/configure.py:285
14610 msgid "Graphviz Dot"
14611 msgstr "Graphviz Dot"
14613 #: lib/configure.py:286
14614 #, fuzzy
14615 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14616 msgstr "Opções LaTeX:"
14618 #: lib/configure.py:287
14619 msgid "NoWeb"
14620 msgstr "NoWeb"
14622 #: lib/configure.py:287
14623 msgid "NoWeb|N"
14624 msgstr "NoWeb|N"
14626 #: lib/configure.py:288
14627 #, fuzzy
14628 msgid "LilyPond music"
14629 msgstr "LilyPond"
14631 #: lib/configure.py:289
14632 #, fuzzy
14633 msgid "LaTeX (plain)"
14634 msgstr "Opções LaTeX:"
14636 #: lib/configure.py:289
14637 #, fuzzy
14638 msgid "LaTeX (plain)|L"
14639 msgstr "Opções LaTeX:"
14641 #: lib/configure.py:290
14642 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14643 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14645 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14646 msgid "Plain text"
14647 msgstr "Texto simples"
14649 #: lib/configure.py:291
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Plain text|a"
14652 msgstr "Texto simples"
14654 #: lib/configure.py:292
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Plain text (pstotext)"
14657 msgstr "Texto simples"
14659 #: lib/configure.py:293
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14662 msgstr "Texto simples"
14664 #: lib/configure.py:294
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Plain text (catdvi)"
14667 msgstr "Texto simples"
14669 #: lib/configure.py:295
14670 msgid "Plain Text, Join Lines"
14671 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14673 #: lib/configure.py:302
14674 msgid "BibTeX"
14675 msgstr "BibTeX"
14677 #: lib/configure.py:307
14678 msgid "EPS"
14679 msgstr "EPS"
14681 #: lib/configure.py:308
14682 msgid "Postscript"
14683 msgstr "Postscript"
14685 #: lib/configure.py:308
14686 msgid "Postscript|t"
14687 msgstr "Postscript|t"
14689 #: lib/configure.py:312
14690 msgid "PDF (ps2pdf)"
14691 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14693 #: lib/configure.py:312
14694 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14695 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14697 #: lib/configure.py:313
14698 msgid "PDF (pdflatex)"
14699 msgstr "PDF (pdflatex)"
14701 #: lib/configure.py:313
14702 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14703 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14705 #: lib/configure.py:314
14706 msgid "PDF (dvipdfm)"
14707 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14709 #: lib/configure.py:314
14710 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14711 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14713 #: lib/configure.py:317
14714 msgid "DVI"
14715 msgstr "DVI"
14717 #: lib/configure.py:317
14718 msgid "DVI|D"
14719 msgstr "DVI|D"
14721 #: lib/configure.py:320
14722 msgid "DraftDVI"
14723 msgstr "DraftDVI"
14725 #: lib/configure.py:323
14726 msgid "HTML"
14727 msgstr "HTML"
14729 #: lib/configure.py:323
14730 msgid "HTML|H"
14731 msgstr "HTML|H"
14733 #: lib/configure.py:326
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Noteedit"
14736 msgstr "NotaParaEditor"
14738 #: lib/configure.py:329
14739 msgid "OpenDocument"
14740 msgstr "OpenDocument"
14742 #: lib/configure.py:332
14743 #, fuzzy
14744 msgid "date command"
14745 msgstr "Próximo comando"
14747 #: lib/configure.py:333
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Table (CSV)"
14750 msgstr "Tabela"
14752 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14754 msgid "LyX"
14755 msgstr "LyX"
14757 #: lib/configure.py:336
14758 msgid "LyX 1.3.x"
14759 msgstr "LyX 1.3.x"
14761 #: lib/configure.py:337
14762 msgid "LyX 1.4.x"
14763 msgstr "LyX 1.4.x"
14765 #: lib/configure.py:338
14766 msgid "LyX 1.5.x"
14767 msgstr "LyX 1.5.x"
14769 #: lib/configure.py:339
14770 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14773 #: lib/configure.py:340
14774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14777 #: lib/configure.py:341
14778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14781 #: lib/configure.py:342
14782 #, fuzzy
14783 msgid "LyX Preview"
14784 msgstr "Pré-visualização"
14786 #: lib/configure.py:343
14787 #, fuzzy
14788 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14789 msgstr "Pré-visualização"
14791 #: lib/configure.py:344
14792 msgid "PDFTEX"
14793 msgstr "PDFTEX"
14795 #: lib/configure.py:345
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Program"
14798 msgstr "Listagem de Programa"
14800 #: lib/configure.py:346
14801 msgid "PSTEX"
14802 msgstr "PSTEX"
14804 #: lib/configure.py:347
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Rich Text Format"
14807 msgstr "Fonte texto normal"
14809 #: lib/configure.py:348
14810 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14811 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14813 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Windows Metafile"
14816 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14818 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14819 msgid "Enhanced Metafile"
14820 msgstr ""
14822 #: lib/configure.py:351
14823 msgid "MS Word"
14824 msgstr "MS Word"
14826 #: lib/configure.py:351
14827 msgid "MS Word|W"
14828 msgstr "MS Word|W"
14830 #: lib/configure.py:352
14831 msgid "HTML (MS Word)"
14832 msgstr "HTML (MS Word)"
14834 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14835 #, c-format
14836 msgid "%1$s and %2$s"
14837 msgstr "%1$s e %2$s"
14839 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14840 #, c-format
14841 msgid "%1$s et al."
14842 msgstr "%1$s et al."
14844 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14845 msgid "No year"
14846 msgstr "Sem ano"
14848 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Add to bibliography only."
14851 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14853 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14854 msgid "before"
14855 msgstr "antes"
14857 #: src/Buffer.cpp:239
14858 msgid "Disk Error: "
14859 msgstr ""
14861 #: src/Buffer.cpp:240
14862 #, fuzzy, c-format
14863 msgid ""
14864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14865 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14867 #: src/Buffer.cpp:297
14868 msgid "Could not remove temporary directory"
14869 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14871 #: src/Buffer.cpp:298
14872 #, c-format
14873 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14874 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14876 #: src/Buffer.cpp:513
14877 msgid "Unknown document class"
14878 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14880 #: src/Buffer.cpp:514
14881 #, c-format
14882 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14883 msgstr ""
14884 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14886 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14887 #, c-format
14888 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14889 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14891 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14892 msgid "Document header error"
14893 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14895 #: src/Buffer.cpp:528
14896 msgid "\\begin_header is missing"
14897 msgstr "\\begin_header em falta"
14899 #: src/Buffer.cpp:548
14900 msgid "\\begin_document is missing"
14901 msgstr "\\begin_document em falta"
14903 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14904 #: src/BufferView.cpp:1146
14905 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14906 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14908 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14909 msgid ""
14910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14911 "xcolor/soul are installed.\n"
14912 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14913 "LaTeX preamble."
14914 msgstr ""
14915 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14916 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14917 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14918 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14920 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14921 msgid ""
14922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14923 "xcolor and soul are not installed.\n"
14924 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14925 "LaTeX preamble."
14926 msgstr ""
14927 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14928 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14929 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14930 "no preâmbuloLaTeX."
14932 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14933 msgid "Document format failure"
14934 msgstr "Falha no formato do documento"
14936 #: src/Buffer.cpp:710
14937 #, fuzzy, c-format
14938 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14939 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14941 #: src/Buffer.cpp:747
14942 msgid "Conversion failed"
14943 msgstr "A conversão falhou"
14945 #: src/Buffer.cpp:748
14946 #, c-format
14947 msgid ""
14948 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14949 "it could not be created."
14950 msgstr ""
14951 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14952 "temporário para o converter."
14954 #: src/Buffer.cpp:757
14955 msgid "Conversion script not found"
14956 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14958 #: src/Buffer.cpp:758
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14962 "could not be found."
14963 msgstr ""
14964 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14965 "não foi encontrado."
14967 #: src/Buffer.cpp:777
14968 msgid "Conversion script failed"
14969 msgstr "O programa de conversão falhou"
14971 #: src/Buffer.cpp:778
14972 #, c-format
14973 msgid ""
14974 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14975 "convert it."
14976 msgstr ""
14977 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14978 "convertê-lo."
14980 #: src/Buffer.cpp:793
14981 #, c-format
14982 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14983 msgstr ""
14984 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14985 "corrompido."
14987 #: src/Buffer.cpp:826
14988 msgid "Backup failure"
14989 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14991 #: src/Buffer.cpp:827
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14995 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14996 msgstr ""
14997 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14998 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15000 #: src/Buffer.cpp:837
15001 #, fuzzy, c-format
15002 msgid ""
15003 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15004 "overwrite this file?"
15005 msgstr ""
15006 "O documento %1$s já existe.\n"
15007 "\n"
15008 "Quer escrever por cima deste documento?"
15010 #: src/Buffer.cpp:839
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Overwrite modified file?"
15013 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15015 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15018 msgid "&Overwrite"
15019 msgstr "Escrever por cima"
15021 #: src/Buffer.cpp:864
15022 #, c-format
15023 msgid "Saving document %1$s..."
15024 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15026 #: src/Buffer.cpp:877
15027 #, fuzzy
15028 msgid " could not write file!"
15029 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15031 #: src/Buffer.cpp:884
15032 msgid " done."
15033 msgstr " pronto."
15035 #: src/Buffer.cpp:963
15036 msgid "Iconv software exception Detected"
15037 msgstr ""
15039 #: src/Buffer.cpp:963
15040 #, c-format
15041 msgid ""
15042 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15043 "installed"
15044 msgstr ""
15046 #: src/Buffer.cpp:985
15047 #, c-format
15048 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15049 msgstr ""
15051 #: src/Buffer.cpp:988
15052 msgid ""
15053 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15054 "chosen encoding.\n"
15055 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15056 msgstr ""
15057 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15058 "codificação escolhida.\n"
15059 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15061 #: src/Buffer.cpp:995
15062 #, fuzzy
15063 msgid "iconv conversion failed"
15064 msgstr "A conversão falhou"
15066 #: src/Buffer.cpp:1000
15067 #, fuzzy
15068 msgid "conversion failed"
15069 msgstr "A conversão falhou"
15071 #: src/Buffer.cpp:1277
15072 msgid "Running chktex..."
15073 msgstr "A executar chktex..."
15075 #: src/Buffer.cpp:1290
15076 msgid "chktex failure"
15077 msgstr "falha no chktex"
15079 #: src/Buffer.cpp:1291
15080 msgid "Could not run chktex successfully."
15081 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15083 #: src/Buffer.cpp:2121
15084 msgid "Preview source code"
15085 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15087 #: src/Buffer.cpp:2134
15088 #, fuzzy, c-format
15089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15090 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15092 #: src/Buffer.cpp:2138
15093 #, c-format
15094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15095 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15097 #: src/Buffer.cpp:2245
15098 #, fuzzy, c-format
15099 msgid "Auto-saving %1$s"
15100 msgstr "Auto-saving %1$s"
15102 #: src/Buffer.cpp:2289
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Autosave failed!"
15105 msgstr "Autosave falhou!"
15107 #: src/Buffer.cpp:2312
15108 msgid "Autosaving current document..."
15109 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15111 #: src/Buffer.cpp:2362
15112 msgid "Couldn't export file"
15113 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15115 #: src/Buffer.cpp:2363
15116 #, c-format
15117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15118 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15120 #: src/Buffer.cpp:2400
15121 msgid "File name error"
15122 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15124 #: src/Buffer.cpp:2401
15125 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15126 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15128 #: src/Buffer.cpp:2443
15129 msgid "Document export cancelled."
15130 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15132 #: src/Buffer.cpp:2449
15133 #, c-format
15134 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15135 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15137 #: src/Buffer.cpp:2455
15138 #, c-format
15139 msgid "Document exported as %1$s"
15140 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15142 #: src/Buffer.cpp:2525
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "The specified document\n"
15146 "%1$s\n"
15147 "could not be read."
15148 msgstr ""
15149 "O documento especificado\n"
15150 "%1$s\n"
15151 "não pôde ser lido."
15153 #: src/Buffer.cpp:2527
15154 msgid "Could not read document"
15155 msgstr "Não é possível ler documento"
15157 #: src/Buffer.cpp:2537
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15161 "\n"
15162 "Recover emergency save?"
15163 msgstr ""
15164 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15165 "\n"
15166 "Recuperar cópia de emergência?"
15168 #: src/Buffer.cpp:2540
15169 msgid "Load emergency save?"
15170 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15172 #: src/Buffer.cpp:2541
15173 msgid "&Recover"
15174 msgstr "Recuperar"
15176 #: src/Buffer.cpp:2541
15177 msgid "&Load Original"
15178 msgstr "Carregar Original"
15180 #: src/Buffer.cpp:2561
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15184 "\n"
15185 "Load the backup instead?"
15186 msgstr ""
15187 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15188 "\n"
15189 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15191 #: src/Buffer.cpp:2564
15192 msgid "Load backup?"
15193 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15195 #: src/Buffer.cpp:2565
15196 msgid "&Load backup"
15197 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15199 #: src/Buffer.cpp:2565
15200 msgid "Load &original"
15201 msgstr "Carregar original"
15203 #: src/Buffer.cpp:2598
15204 #, c-format
15205 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15206 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15208 #: src/Buffer.cpp:2600
15209 msgid "Retrieve from version control?"
15210 msgstr "Obter versão de controlo?"
15212 #: src/Buffer.cpp:2601
15213 msgid "&Retrieve"
15214 msgstr "Obter"
15216 #: src/BufferList.cpp:233
15217 #, fuzzy
15218 msgid "No file open!"
15219 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15221 #: src/BufferList.cpp:243
15222 #, fuzzy, c-format
15223 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15224 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15226 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15227 #, fuzzy
15228 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15229 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15231 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15232 #, fuzzy
15233 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15234 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15236 #: src/BufferList.cpp:284
15237 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15238 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15240 #: src/BufferParams.cpp:479
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "The layout file requested by this document,\n"
15244 "%1$s.layout,\n"
15245 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15246 "class or style file required by it is not\n"
15247 "available. See the Customization documentation\n"
15248 "for more information.\n"
15249 msgstr ""
15250 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15251 "%1$s.layout,\n"
15252 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15253 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15254 "Ver documento de personalização\n"
15255 "para mais informação.\n"
15257 #: src/BufferParams.cpp:485
15258 msgid "Document class not available"
15259 msgstr "Classe de documento inválida"
15261 #: src/BufferParams.cpp:486
15262 msgid "LyX will not be able to produce output."
15263 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15265 #: src/BufferParams.cpp:1611
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15269 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15270 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15271 msgstr ""
15273 #: src/BufferParams.cpp:1616
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Document class not found"
15276 msgstr "Classe de documento inválida"
15278 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15279 #, fuzzy, c-format
15280 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15281 msgstr ""
15282 "O documento especificado\n"
15283 "%1$s\n"
15284 "não pôde ser lido."
15286 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Could not load class"
15289 msgstr "Não é possível alterar classe"
15291 #: src/BufferParams.cpp:1668
15292 #, c-format
15293 msgid ""
15294 "The module %1$s has been requested by\n"
15295 "this document but has not been found in the list of\n"
15296 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15298 msgstr ""
15300 #: src/BufferParams.cpp:1672
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Module not available"
15303 msgstr "Classe de documento inválida"
15305 #: src/BufferParams.cpp:1673
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Some layouts may not be available."
15308 msgstr "Classe de documento inválida"
15310 #: src/BufferParams.cpp:1680
15311 #, c-format
15312 msgid ""
15313 "The module %1$s requires a package that is\n"
15314 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15315 "may not be possible.\n"
15316 msgstr ""
15318 #: src/BufferParams.cpp:1683
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Package not available"
15321 msgstr "Classe de documento inválida"
15323 #: src/BufferParams.cpp:1688
15324 #, c-format
15325 msgid "Error reading module %1$s\n"
15326 msgstr ""
15328 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Read Error"
15331 msgstr "Procurar erro"
15333 #: src/BufferParams.cpp:1694
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Error reading internal layout information"
15336 msgstr "Informação geral"
15338 #: src/BufferView.cpp:178
15339 msgid "No more insets"
15340 msgstr "Não mais insertos"
15342 #: src/BufferView.cpp:673
15343 msgid "Save bookmark"
15344 msgstr "Guardar favorito"
15346 #: src/BufferView.cpp:1024
15347 msgid "No further undo information"
15348 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15350 #: src/BufferView.cpp:1033
15351 msgid "No further redo information"
15352 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15354 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15355 msgid "String not found!"
15356 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15358 #: src/BufferView.cpp:1222
15359 msgid "Mark off"
15360 msgstr "Marca fora"
15362 #: src/BufferView.cpp:1229
15363 msgid "Mark on"
15364 msgstr "Marca dentro"
15366 #: src/BufferView.cpp:1236
15367 msgid "Mark removed"
15368 msgstr "Marca removida"
15370 #: src/BufferView.cpp:1239
15371 msgid "Mark set"
15372 msgstr "Marca definida"
15374 #: src/BufferView.cpp:1286
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Statistics for the selection:"
15377 msgstr "Mudar para documento"
15379 #: src/BufferView.cpp:1288
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Statistics for the document:"
15382 msgstr "Mudar para documento"
15384 #: src/BufferView.cpp:1291
15385 #, fuzzy, c-format
15386 msgid "%1$d words"
15387 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15389 #: src/BufferView.cpp:1293
15390 #, fuzzy
15391 msgid "One word"
15392 msgstr "Palavra-chave"
15394 #: src/BufferView.cpp:1296
15395 #, c-format
15396 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15397 msgstr ""
15399 #: src/BufferView.cpp:1299
15400 msgid "One character (including blanks)"
15401 msgstr ""
15403 #: src/BufferView.cpp:1302
15404 #, c-format
15405 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15406 msgstr ""
15408 #: src/BufferView.cpp:1305
15409 msgid "One character (excluding blanks)"
15410 msgstr ""
15412 #: src/BufferView.cpp:1307
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Statistics"
15415 msgstr "Estado"
15417 #: src/BufferView.cpp:2057
15418 #, c-format
15419 msgid "Inserting document %1$s..."
15420 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15422 #: src/BufferView.cpp:2068
15423 #, c-format
15424 msgid "Document %1$s inserted."
15425 msgstr "Documento %1$s inserido."
15427 #: src/BufferView.cpp:2070
15428 #, c-format
15429 msgid "Could not insert document %1$s"
15430 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15432 #: src/BufferView.cpp:2298
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "Could not read the specified document\n"
15436 "%1$s\n"
15437 "due to the error: %2$s"
15438 msgstr ""
15439 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15440 "%1$s\n"
15441 "devido ao erro: %2$s"
15443 #: src/BufferView.cpp:2300
15444 msgid "Could not read file"
15445 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15447 #: src/BufferView.cpp:2307
15448 #, fuzzy, c-format
15449 msgid ""
15450 "%1$s\n"
15451 " is not readable."
15452 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15454 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15455 msgid "Could not open file"
15456 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15458 #: src/BufferView.cpp:2315
15459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15460 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15462 #: src/BufferView.cpp:2316
15463 msgid ""
15464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15466 "If this does not give the correct result\n"
15467 "then please change the encoding of the file\n"
15468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15469 msgstr ""
15470 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15471 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15472 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15473 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15474 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15476 #: src/Chktex.cpp:63
15477 #, c-format
15478 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15479 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15481 #: src/Chktex.cpp:65
15482 msgid "ChkTeX warning id # "
15483 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15485 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15487 msgid "none"
15488 msgstr "nenhum"
15490 #: src/Color.cpp:96
15491 msgid "black"
15492 msgstr "preto"
15494 #: src/Color.cpp:97
15495 msgid "white"
15496 msgstr "branco"
15498 #: src/Color.cpp:98
15499 msgid "red"
15500 msgstr "vermelho"
15502 #: src/Color.cpp:99
15503 msgid "green"
15504 msgstr "verde"
15506 #: src/Color.cpp:100
15507 msgid "blue"
15508 msgstr "azul"
15510 #: src/Color.cpp:101
15511 msgid "cyan"
15512 msgstr "ciano"
15514 #: src/Color.cpp:102
15515 msgid "magenta"
15516 msgstr "magenta"
15518 #: src/Color.cpp:103
15519 msgid "yellow"
15520 msgstr "amarelo"
15522 #: src/Color.cpp:104
15523 msgid "cursor"
15524 msgstr "cursor"
15526 #: src/Color.cpp:105
15527 msgid "background"
15528 msgstr "fundo"
15530 #: src/Color.cpp:106
15531 msgid "text"
15532 msgstr "texto"
15534 #: src/Color.cpp:107
15535 msgid "selection"
15536 msgstr "selecção"
15538 #: src/Color.cpp:108
15539 #, fuzzy
15540 msgid "selected text"
15541 msgstr "Texto apagado"
15543 #: src/Color.cpp:110
15544 msgid "LaTeX text"
15545 msgstr "texto LaTeX"
15547 #: src/Color.cpp:111
15548 #, fuzzy
15549 msgid "inline completion"
15550 msgstr "Listagem em linha"
15552 #: src/Color.cpp:113
15553 #, fuzzy
15554 msgid "non-unique inline completion"
15555 msgstr "Listagem em linha"
15557 #: src/Color.cpp:115
15558 #, fuzzy
15559 msgid "previewed snippet"
15560 msgstr "previewed snippet"
15562 #: src/Color.cpp:116
15563 #, fuzzy
15564 msgid "note label"
15565 msgstr "rodapé"
15567 #: src/Color.cpp:117
15568 msgid "note background"
15569 msgstr "fundo de nota"
15571 #: src/Color.cpp:118
15572 #, fuzzy
15573 msgid "comment label"
15574 msgstr "comentário"
15576 #: src/Color.cpp:119
15577 msgid "comment background"
15578 msgstr "fundo de comentário"
15580 #: src/Color.cpp:120
15581 #, fuzzy
15582 msgid "greyedout inset label"
15583 msgstr "inserto cinzento"
15585 #: src/Color.cpp:121
15586 msgid "greyedout inset background"
15587 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15589 #: src/Color.cpp:122
15590 msgid "shaded box"
15591 msgstr "caixa sombreada"
15593 #: src/Color.cpp:123
15594 #, fuzzy
15595 msgid "listings background"
15596 msgstr "fundo de inserto"
15598 #: src/Color.cpp:124
15599 #, fuzzy
15600 msgid "branch label"
15601 msgstr "ramo"
15603 #: src/Color.cpp:125
15604 #, fuzzy
15605 msgid "footnote label"
15606 msgstr "rodapé"
15608 #: src/Color.cpp:126
15609 #, fuzzy
15610 msgid "index label"
15611 msgstr "Inserir legenda"
15613 #: src/Color.cpp:127
15614 #, fuzzy
15615 msgid "margin note label"
15616 msgstr "Saltar para a legenda"
15618 #: src/Color.cpp:128
15619 #, fuzzy
15620 msgid "URL label"
15621 msgstr "Legenda"
15623 #: src/Color.cpp:129
15624 #, fuzzy
15625 msgid "URL text"
15626 msgstr "texto"
15628 #: src/Color.cpp:130
15629 #, fuzzy
15630 msgid "depth bar"
15631 msgstr "profundade de barra"
15633 #: src/Color.cpp:131
15634 msgid "language"
15635 msgstr "língua"
15637 #: src/Color.cpp:132
15638 msgid "command inset"
15639 msgstr "comando inserto"
15641 #: src/Color.cpp:133
15642 msgid "command inset background"
15643 msgstr "comando fundo de inserto"
15645 #: src/Color.cpp:134
15646 msgid "command inset frame"
15647 msgstr "comando moldura de inserto"
15649 #: src/Color.cpp:135
15650 msgid "special character"
15651 msgstr "caracter especial"
15653 #: src/Color.cpp:136
15654 msgid "math"
15655 msgstr "mat."
15657 #: src/Color.cpp:137
15658 msgid "math background"
15659 msgstr "fundo mat."
15661 #: src/Color.cpp:138
15662 msgid "graphics background"
15663 msgstr "fundo de gráficos"
15665 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15666 #, fuzzy
15667 msgid "math macro background"
15668 msgstr "Fundo de macro mat."
15670 #: src/Color.cpp:140
15671 msgid "math frame"
15672 msgstr "moldura mat."
15674 #: src/Color.cpp:141
15675 msgid "math corners"
15676 msgstr "cantos mat."
15678 #: src/Color.cpp:142
15679 msgid "math line"
15680 msgstr "linha mat."
15682 #: src/Color.cpp:144
15683 #, fuzzy
15684 msgid "math macro hovered background"
15685 msgstr "Fundo de macro mat."
15687 #: src/Color.cpp:145
15688 #, fuzzy
15689 msgid "math macro label"
15690 msgstr "macro mat."
15692 #: src/Color.cpp:146
15693 #, fuzzy
15694 msgid "math macro frame"
15695 msgstr "moldura mat."
15697 #: src/Color.cpp:147
15698 #, fuzzy
15699 msgid "math macro blended out"
15700 msgstr "Fundo de macro mat."
15702 #: src/Color.cpp:148
15703 #, fuzzy
15704 msgid "math macro old parameter"
15705 msgstr "moldura mat."
15707 #: src/Color.cpp:149
15708 #, fuzzy
15709 msgid "math macro new parameter"
15710 msgstr "moldura mat."
15712 #: src/Color.cpp:150
15713 msgid "caption frame"
15714 msgstr "moldura de legenda"
15716 #: src/Color.cpp:151
15717 msgid "collapsable inset text"
15718 msgstr "texto de inserto fechável"
15720 #: src/Color.cpp:152
15721 msgid "collapsable inset frame"
15722 msgstr "moldura de inserto fechável"
15724 #: src/Color.cpp:153
15725 msgid "inset background"
15726 msgstr "fundo de inserto"
15728 #: src/Color.cpp:154
15729 msgid "inset frame"
15730 msgstr "moldura de inserto"
15732 #: src/Color.cpp:155
15733 msgid "LaTeX error"
15734 msgstr "erro LaTeX"
15736 #: src/Color.cpp:156
15737 msgid "end-of-line marker"
15738 msgstr "marcador fim-de-linha"
15740 #: src/Color.cpp:157
15741 msgid "appendix marker"
15742 msgstr "marcador de apêndice"
15744 #: src/Color.cpp:158
15745 msgid "change bar"
15746 msgstr "alterar barra"
15748 #: src/Color.cpp:159
15749 #, fuzzy
15750 msgid "deleted text"
15751 msgstr "Texto apagado"
15753 #: src/Color.cpp:160
15754 #, fuzzy
15755 msgid "added text"
15756 msgstr "Texto adicionado"
15758 #: src/Color.cpp:161
15759 msgid "changed text 1st author"
15760 msgstr ""
15762 #: src/Color.cpp:162
15763 msgid "changed text 2nd author"
15764 msgstr ""
15766 #: src/Color.cpp:163
15767 msgid "changed text 3rd author"
15768 msgstr ""
15770 #: src/Color.cpp:164
15771 msgid "changed text 4th author"
15772 msgstr ""
15774 #: src/Color.cpp:165
15775 msgid "changed text 5th author"
15776 msgstr ""
15778 #: src/Color.cpp:166
15779 msgid "added space markers"
15780 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15782 #: src/Color.cpp:167
15783 msgid "top/bottom line"
15784 msgstr "linha de topo/fundo"
15786 #: src/Color.cpp:168
15787 msgid "table line"
15788 msgstr "linha de tabela"
15790 #: src/Color.cpp:169
15791 msgid "table on/off line"
15792 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15794 #: src/Color.cpp:171
15795 msgid "bottom area"
15796 msgstr "area de baixo"
15798 #: src/Color.cpp:172
15799 #, fuzzy
15800 msgid "new page"
15801 msgstr "na página <página>"
15803 #: src/Color.cpp:173
15804 #, fuzzy
15805 msgid "page break / line break"
15806 msgstr "quebra de página"
15808 #: src/Color.cpp:174
15809 msgid "frame of button"
15810 msgstr "contorno de botão"
15812 #: src/Color.cpp:175
15813 msgid "button background"
15814 msgstr "botão fundo"
15816 #: src/Color.cpp:176
15817 msgid "button background under focus"
15818 msgstr "botão fundo sob foco"
15820 #: src/Color.cpp:177
15821 msgid "inherit"
15822 msgstr "herdar"
15824 #: src/Color.cpp:178
15825 msgid "ignore"
15826 msgstr "ignorar"
15828 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15829 #: src/Converter.cpp:514
15830 msgid "Cannot convert file"
15831 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15833 #: src/Converter.cpp:306
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15837 "Define a converter in the preferences."
15838 msgstr ""
15839 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15840 "Definir um conversor nas preferências."
15842 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15843 msgid "Executing command: "
15844 msgstr "A executar comando:"
15846 #: src/Converter.cpp:443
15847 msgid "Build errors"
15848 msgstr "Erros de compilação"
15850 #: src/Converter.cpp:444
15851 msgid "There were errors during the build process."
15852 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15854 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15855 #, c-format
15856 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15857 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15859 #: src/Converter.cpp:472
15860 #, c-format
15861 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15862 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15864 #: src/Converter.cpp:516
15865 #, c-format
15866 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15867 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15869 #: src/Converter.cpp:517
15870 #, c-format
15871 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15872 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15874 #: src/Converter.cpp:573
15875 msgid "Running LaTeX..."
15876 msgstr "Executando LaTeX"
15878 #: src/Converter.cpp:591
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15882 "log %1$s."
15883 msgstr ""
15884 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15885 "registo LaTeX %1$s."
15887 #: src/Converter.cpp:594
15888 msgid "LaTeX failed"
15889 msgstr "O LaTeX falhou"
15891 #: src/Converter.cpp:596
15892 msgid "Output is empty"
15893 msgstr "Resultado é vazio"
15895 #: src/Converter.cpp:597
15896 msgid "An empty output file was generated."
15897 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15899 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15900 #, fuzzy, c-format
15901 msgid ""
15902 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15903 "%2$s to %3$s"
15904 msgstr ""
15905 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15906 "%2$s para %3$s"
15908 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Undefined flex inset"
15911 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15913 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15914 #, c-format
15915 msgid ""
15916 "The file %1$s already exists.\n"
15917 "\n"
15918 "Do you want to overwrite that file?"
15919 msgstr ""
15920 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15921 "\n"
15922 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15924 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15925 msgid "Overwrite file?"
15926 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15928 #: src/Exporter.cpp:49
15929 msgid "Overwrite &all"
15930 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15932 #: src/Exporter.cpp:50
15933 msgid "&Cancel export"
15934 msgstr "Cancelar exportação"
15936 #: src/Exporter.cpp:90
15937 msgid "Couldn't copy file"
15938 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15940 #: src/Exporter.cpp:91
15941 #, c-format
15942 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15943 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15945 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15948 msgid "Roman"
15949 msgstr "Roman"
15951 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15954 msgid "Sans Serif"
15955 msgstr "Sans Serif"
15957 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15960 msgid "Typewriter"
15961 msgstr "Typewriter"
15963 #: src/Font.cpp:49
15964 msgid "Symbol"
15965 msgstr "S�mbolo"
15967 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15968 #: src/Font.cpp:66
15969 msgid "Inherit"
15970 msgstr "Herdar"
15972 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15973 msgid "Medium"
15974 msgstr "M�dio"
15976 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15977 msgid "Bold"
15978 msgstr "Negrito"
15980 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15981 msgid "Upright"
15982 msgstr "Sublinhado"
15984 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15985 msgid "Italic"
15986 msgstr "It�lico"
15988 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15989 msgid "Slanted"
15990 msgstr "Inclinado"
15992 #: src/Font.cpp:57
15993 msgid "Smallcaps"
15994 msgstr "Caixa Baixa"
15996 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15997 msgid "Increase"
15998 msgstr "Incrementar"
16000 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16001 msgid "Decrease"
16002 msgstr "Decrementar"
16004 #: src/Font.cpp:66
16005 msgid "Toggle"
16006 msgstr "Alternar"
16008 #: src/Font.cpp:173
16009 #, c-format
16010 msgid "Emphasis %1$s, "
16011 msgstr "Itálico %1$s, "
16013 #: src/Font.cpp:176
16014 #, c-format
16015 msgid "Underline %1$s, "
16016 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16018 #: src/Font.cpp:179
16019 #, c-format
16020 msgid "Noun %1$s, "
16021 msgstr "Nome %1$s, "
16023 #: src/Font.cpp:193
16024 #, c-format
16025 msgid "Language: %1$s, "
16026 msgstr "Língua: %1$s, "
16028 #: src/Font.cpp:196
16029 #, c-format
16030 msgid "  Number %1$s"
16031 msgstr "  Número %1$s"
16033 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16034 msgid "Cannot view file"
16035 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16037 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16038 #, c-format
16039 msgid "File does not exist: %1$s"
16040 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16042 #: src/Format.cpp:267
16043 #, c-format
16044 msgid "No information for viewing %1$s"
16045 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16047 #: src/Format.cpp:277
16048 #, c-format
16049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16050 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16052 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16053 #: src/Format.cpp:383
16054 msgid "Cannot edit file"
16055 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16057 #: src/Format.cpp:337
16058 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16059 msgstr ""
16061 #: src/Format.cpp:350
16062 #, c-format
16063 msgid "No information for editing %1$s"
16064 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16066 #: src/Format.cpp:361
16067 #, c-format
16068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16069 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16071 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16072 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16073 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16075 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16076 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16077 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16079 #: src/ISpell.cpp:267
16080 msgid ""
16081 "Could not create an ispell process.\n"
16082 "You may not have the right languages installed."
16083 msgstr ""
16084 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16085 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16087 #: src/ISpell.cpp:290
16088 msgid ""
16089 "The ispell process returned an error.\n"
16090 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16091 msgstr ""
16092 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16093 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16095 #: src/ISpell.cpp:395
16096 #, c-format
16097 msgid ""
16098 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16099 "$s'."
16100 msgstr ""
16101 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16102 "convertida para a codificação `%2$s'."
16104 #: src/ISpell.cpp:406
16105 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16106 msgstr ""
16107 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16109 #: src/ISpell.cpp:466
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16113 "2$s'."
16114 msgstr ""
16115 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16116 "para a codificação `%2$s'."
16118 #: src/ISpell.cpp:481
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16122 "2$s'."
16123 msgstr ""
16124 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16125 "para a codificação `%2$s'."
16127 #: src/KeySequence.cpp:166
16128 msgid "   options: "
16129 msgstr "   op��es: "
16131 #: src/LaTeX.cpp:61
16132 #, c-format
16133 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16134 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16136 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Running Index Processor."
16139 msgstr "Executando MakeIndex"
16141 #: src/LaTeX.cpp:284
16142 msgid "Running BibTeX."
16143 msgstr "Executando BibTeX"
16145 #: src/LaTeX.cpp:417
16146 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16147 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16149 #: src/LyX.cpp:101
16150 msgid "Could not read configuration file"
16151 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16153 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "Error while reading the configuration file\n"
16157 "%1$s.\n"
16158 "Please check your installation."
16159 msgstr ""
16160 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16161 "%1$s.\n"
16162 "Por favor verifique a sua instalação."
16164 #: src/LyX.cpp:111
16165 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16166 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16168 #: src/LyX.cpp:115
16169 msgid "Done!"
16170 msgstr "Pronto!"
16172 #: src/LyX.cpp:374
16173 #, fuzzy, c-format
16174 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16175 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16177 #: src/LyX.cpp:376
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Cannot remove temporary directory"
16180 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16182 #: src/LyX.cpp:382
16183 #, c-format
16184 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16185 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16187 #: src/LyX.cpp:384
16188 msgid "Unable to remove temporary directory"
16189 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16191 #: src/LyX.cpp:413
16192 #, c-format
16193 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16194 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16196 #: src/LyX.cpp:487
16197 #, fuzzy
16198 msgid "No textclass is found"
16199 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16201 #: src/LyX.cpp:488
16202 msgid ""
16203 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16204 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16205 msgstr ""
16207 #: src/LyX.cpp:492
16208 #, fuzzy
16209 msgid "&Reconfigure"
16210 msgstr "Reconfigurar"
16212 #: src/LyX.cpp:493
16213 #, fuzzy
16214 msgid "&Use Default"
16215 msgstr "Por omissão"
16217 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16218 msgid "&Exit LyX"
16219 msgstr "Sair do LyX"
16221 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16222 msgid "LyX: "
16223 msgstr "LyX: "
16225 #: src/LyX.cpp:766
16226 msgid "Could not create temporary directory"
16227 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16229 #: src/LyX.cpp:767
16230 #, fuzzy, c-format
16231 msgid ""
16232 "Could not create a temporary directory in\n"
16233 "\"%1$s\"\n"
16234 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16235 msgstr ""
16236 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16237 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16238 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16240 #: src/LyX.cpp:850
16241 msgid "Missing user LyX directory"
16242 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16244 #: src/LyX.cpp:851
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16248 "It is needed to keep your own configuration."
16249 msgstr ""
16250 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16251 "É necessário manter a sua própria configuração."
16253 #: src/LyX.cpp:856
16254 msgid "&Create directory"
16255 msgstr "Criar pasta"
16257 #: src/LyX.cpp:858
16258 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16259 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16261 #: src/LyX.cpp:862
16262 #, c-format
16263 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16264 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16266 #: src/LyX.cpp:867
16267 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16268 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16270 #: src/LyX.cpp:939
16271 msgid "List of supported debug flags:"
16272 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16274 #: src/LyX.cpp:943
16275 #, c-format
16276 msgid "Setting debug level to %1$s"
16277 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16279 #: src/LyX.cpp:954
16280 #, fuzzy
16281 msgid ""
16282 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16283 "Command line switches (case sensitive):\n"
16284 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16285 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16286 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16287 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16288 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16289 "                  select the features to debug.\n"
16290 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16291 "\t-x [--execute] command\n"
16292 "                  where command is a lyx command.\n"
16293 "\t-e [--export] fmt\n"
16294 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16295 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16296 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16297 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16298 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16299 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16300 "\t-version        summarize version and build info\n"
16301 "Check the LyX man page for more details."
16302 msgstr ""
16303 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16304 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16305 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16306 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16307 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16308 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16309 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16310 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16311 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16312 "\t-x [--execute] comando\n"
16313 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16314 "\t-e [--export] fmt\n"
16315 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16316 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16317 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16318 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16319 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16320 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16322 #: src/LyX.cpp:994
16323 msgid "No system directory"
16324 msgstr "Sem pasta de sistema"
16326 #: src/LyX.cpp:995
16327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16328 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16330 #: src/LyX.cpp:1006
16331 msgid "No user directory"
16332 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16334 #: src/LyX.cpp:1007
16335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16336 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16338 #: src/LyX.cpp:1018
16339 msgid "Incomplete command"
16340 msgstr "Comando incompleto"
16342 #: src/LyX.cpp:1019
16343 msgid "Missing command string after --execute switch"
16344 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16346 #: src/LyX.cpp:1030
16347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16348 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16350 #: src/LyX.cpp:1043
16351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16352 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16354 #: src/LyX.cpp:1048
16355 msgid "Missing filename for --import"
16356 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16358 #: src/LyXFunc.cpp:113
16359 msgid "Running configure..."
16360 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16362 #: src/LyXFunc.cpp:124
16363 msgid "Reloading configuration..."
16364 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16366 #: src/LyXFunc.cpp:130
16367 #, fuzzy
16368 msgid "System reconfiguration failed"
16369 msgstr "Sistema reconfigurado."
16371 #: src/LyXFunc.cpp:131
16372 msgid ""
16373 "The system reconfiguration has failed.\n"
16374 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16375 "Please reconfigure again if needed."
16376 msgstr ""
16378 #: src/LyXFunc.cpp:137
16379 msgid "System reconfigured"
16380 msgstr "Sistema reconfigurado."
16382 #: src/LyXFunc.cpp:138
16383 msgid ""
16384 "The system has been reconfigured.\n"
16385 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16386 "updated document class specifications."
16387 msgstr ""
16388 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16389 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16390 "especificações de classe de documento actualizadas."
16392 #: src/LyXFunc.cpp:362
16393 msgid "Unknown function."
16394 msgstr "Função desconhecida."
16396 #: src/LyXFunc.cpp:391
16397 msgid "Nothing to do"
16398 msgstr "Nada a fazer"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:410
16401 msgid "Unknown action"
16402 msgstr "A��o desconhecida"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16405 msgid "Command disabled"
16406 msgstr "Comando desactivado"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:423
16409 msgid "Command not allowed without any document open"
16410 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16412 #: src/LyXFunc.cpp:650
16413 msgid "Document is read-only"
16414 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16416 #: src/LyXFunc.cpp:659
16417 msgid "This portion of the document is deleted."
16418 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16420 #: src/LyXFunc.cpp:678
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16424 "\n"
16425 "Do you want to save the document?"
16426 msgstr ""
16427 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16428 "\n"
16429 "Quer guardar o documento?"
16431 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16432 msgid "Save changed document?"
16433 msgstr "Guardar documento alterado?"
16435 #: src/LyXFunc.cpp:696
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "Could not print the document %1$s.\n"
16439 "Check that your printer is set up correctly."
16440 msgstr ""
16441 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16442 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16444 #: src/LyXFunc.cpp:699
16445 msgid "Print document failed"
16446 msgstr "A impressão do documento falhou"
16448 #: src/LyXFunc.cpp:819
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16452 "version of the document %1$s?"
16453 msgstr ""
16454 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16455 "versão guardada do documento %1$s?"
16457 #: src/LyXFunc.cpp:821
16458 msgid "Revert to saved document?"
16459 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16461 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16462 msgid "&Revert"
16463 msgstr "Reverter"
16465 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
16466 msgid "Missing argument"
16467 msgstr "Falta argumento"
16469 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16470 #, c-format
16471 msgid "Opening help file %1$s..."
16472 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16474 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16475 #, c-format
16476 msgid "Opening child document %1$s..."
16477 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16479 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16480 #, c-format
16481 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16482 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16484 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16485 msgid "Unable to save document defaults"
16486 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16488 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16489 #, fuzzy, c-format
16490 msgid "Document %1$s reloaded."
16491 msgstr "Documento %1$s aberto."
16493 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16494 #, fuzzy, c-format
16495 msgid "Could not reload document %1$s"
16496 msgstr "Não é possível ler documento"
16498 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16499 msgid "Welcome to LyX!"
16500 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16502 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16503 msgid "Converting document to new document class..."
16504 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2429
16507 msgid ""
16508 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16509 "legal words?"
16510 msgstr ""
16511 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16512 "como palavras legais?"
16514 #: src/LyXRC.cpp:2434
16515 msgid ""
16516 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16517 "document."
16518 msgstr ""
16519 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16520 "do documento."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2438
16523 msgid ""
16524 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16525 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16526 "specified, an internal routine is used."
16527 msgstr ""
16528 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16529 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16530 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2446
16533 msgid ""
16534 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16535 "automatically by what you type."
16536 msgstr ""
16537 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16538 "automáticamente pela que definiu."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2450
16541 msgid ""
16542 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16543 "class change."
16544 msgstr ""
16545 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16546 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2454
16549 msgid ""
16550 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16551 msgstr ""
16552 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16553 "save."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2461
16556 msgid ""
16557 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16558 "the backup file in the same directory as the original file."
16559 msgstr ""
16560 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16561 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16562 "mesma pasta do ficheiro original."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2465
16565 msgid ""
16566 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16567 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16568 msgstr ""
16569 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16570 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16572 #: src/LyXRC.cpp:2469
16573 msgid ""
16574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16575 "its global and local bind/ directories."
16576 msgstr ""
16577 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16578 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2473
16581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16582 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2477
16585 msgid ""
16586 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16587 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16588 msgstr ""
16589 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16590 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2487
16593 msgid ""
16594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16596 msgstr ""
16597 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16598 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16599 "écran."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2491
16602 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16603 msgstr ""
16605 #: src/LyXRC.cpp:2495
16606 msgid ""
16607 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16608 "inside."
16609 msgstr ""
16611 #: src/LyXRC.cpp:2506
16612 #, no-c-format
16613 msgid ""
16614 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16615 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16616 msgstr ""
16617 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16618 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2510
16621 #, fuzzy
16622 msgid ""
16623 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16624 "look in its global and local commands/ directories."
16625 msgstr ""
16626 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16627 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2514
16630 msgid "New documents will be assigned this language."
16631 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2518
16634 msgid "Specify the default paper size."
16635 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2522
16638 msgid ""
16639 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16640 "shown after the change has been made.)"
16641 msgstr ""
16642 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16643 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16645 #: src/LyXRC.cpp:2526
16646 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16647 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2530
16650 msgid ""
16651 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16652 "LyX was started from."
16653 msgstr ""
16654 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16655 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2535
16658 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16659 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2539
16662 #, fuzzy
16663 msgid ""
16664 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16665 "value selects the directory LyX was started from."
16666 msgstr ""
16667 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16668 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2543
16671 msgid ""
16672 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16673 "recommended for non-English languages."
16674 msgstr ""
16675 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16676 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2550
16679 msgid ""
16680 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16681 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16682 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16683 msgstr ""
16684 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16685 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16686 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2554
16689 msgid ""
16690 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16691 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16692 msgstr ""
16694 #: src/LyXRC.cpp:2563
16695 msgid ""
16696 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16697 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16698 msgstr ""
16699 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16700 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16701 "teclado Americano."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2567
16704 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16705 msgstr ""
16706 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16707 "nova legenda"
16709 #: src/LyXRC.cpp:2571
16710 msgid ""
16711 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16712 "document."
16713 msgstr ""
16714 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16715 "documento."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2575
16718 msgid ""
16719 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16720 msgstr ""
16721 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16722 "documento."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2579
16725 msgid ""
16726 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16727 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16728 "name of the second language."
16729 msgstr ""
16730 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16731 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16732 "língua."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2583
16735 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16736 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2587
16739 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16740 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2591
16743 msgid ""
16744 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16745 "\\documentclass."
16746 msgstr ""
16747 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16748 "para \\documentclass."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2595
16751 msgid ""
16752 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16753 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16754 msgstr ""
16755 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16756 "\"\\usepackage{omega}\"."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2599
16759 msgid ""
16760 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16761 "document is the default language."
16762 msgstr ""
16763 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16764 "documento é a língua por omissão."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2603
16767 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16768 msgstr ""
16769 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16770 "guardada."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2607
16773 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16774 msgstr ""
16775 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16776 "LyX."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2611
16779 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16780 msgstr ""
16781 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16782 "segurança."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2615
16785 msgid ""
16786 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16787 "of the document."
16788 msgstr ""
16789 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16790 "documento."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2619
16793 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16794 msgstr ""
16796 #: src/LyXRC.cpp:2624
16797 #, fuzzy
16798 msgid "The completion popup delay."
16799 msgstr "Listagem em linha"
16801 #: src/LyXRC.cpp:2628
16802 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16803 msgstr ""
16805 #: src/LyXRC.cpp:2632
16806 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16807 msgstr ""
16809 #: src/LyXRC.cpp:2636
16810 msgid ""
16811 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16812 msgstr ""
16814 #: src/LyXRC.cpp:2640
16815 msgid ""
16816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16817 "available."
16818 msgstr ""
16820 #: src/LyXRC.cpp:2644
16821 #, fuzzy
16822 msgid "The inline completion delay."
16823 msgstr "Listagem em linha"
16825 #: src/LyXRC.cpp:2648
16826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16827 msgstr ""
16829 #: src/LyXRC.cpp:2652
16830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16831 msgstr ""
16833 #: src/LyXRC.cpp:2656
16834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16835 msgstr ""
16837 #: src/LyXRC.cpp:2660
16838 #, c-format
16839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16840 msgstr ""
16841 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2665
16844 msgid ""
16845 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16846 "variable. Use the OS native format."
16847 msgstr ""
16848 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16849 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2672
16852 msgid ""
16853 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16854 msgstr ""
16855 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16856 "ispell_english\"."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2676
16859 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16860 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2680
16863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16864 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16866 #: src/LyXRC.cpp:2684
16867 msgid "Scale the preview size to suit."
16868 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2688
16871 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16872 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2692
16875 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16876 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2696
16879 msgid ""
16880 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16881 "environment variable PRINTER."
16882 msgstr ""
16883 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16884 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2700
16887 msgid "The option to print only even pages."
16888 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2704
16891 msgid ""
16892 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16893 "the filename of the DVI file to be printed."
16894 msgstr ""
16895 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16896 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2708
16899 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16900 msgstr ""
16901 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2712
16904 msgid "The option to print out in landscape."
16905 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2716
16908 msgid "The option to print only odd pages."
16909 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2720
16912 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16913 msgstr ""
16914 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16915 "imprimir."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2724
16918 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16919 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2728
16922 msgid "The option to specify paper type."
16923 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2732
16926 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16927 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2736
16930 #, fuzzy
16931 msgid ""
16932 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16933 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16934 "arguments."
16935 msgstr ""
16936 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16937 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16938 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2740
16941 msgid ""
16942 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16943 "prepended along with the printer name after the spool command."
16944 msgstr ""
16945 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16946 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2744
16949 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16950 msgstr ""
16951 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2748
16954 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16955 msgstr ""
16956 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16957 "impressora específica."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2752
16960 msgid ""
16961 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16962 "command."
16963 msgstr ""
16964 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16965 "comando imprimir."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2756
16968 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16969 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2764
16972 msgid ""
16973 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16974 msgstr ""
16976 #: src/LyXRC.cpp:2768
16977 msgid ""
16978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16979 "wrong, override the setting here."
16980 msgstr ""
16981 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16982 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2774
16985 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16986 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2783
16989 msgid ""
16990 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16991 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16992 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16993 msgstr ""
16994 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16995 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16996 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16997 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2787
17000 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17001 msgstr ""
17002 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2792
17005 #, no-c-format
17006 msgid ""
17007 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17008 "roughly the same size as on paper."
17009 msgstr ""
17010 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17011 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2796
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17016 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2800
17019 msgid ""
17020 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17021 "\".out\". Only for advanced users."
17022 msgstr ""
17023 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17024 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2807
17027 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17028 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2811
17031 msgid "What command runs the spellchecker?"
17032 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17034 #: src/LyXRC.cpp:2815
17035 msgid ""
17036 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17037 "when you quit LyX."
17038 msgstr ""
17039 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17040 "apagadas ao sair do LyX."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2819
17043 msgid ""
17044 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17045 "value selects the directory LyX was started from."
17046 msgstr ""
17047 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17048 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2829
17051 msgid ""
17052 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17053 "will look in its global and local ui/ directories."
17054 msgstr ""
17055 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17056 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2842
17059 msgid ""
17060 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17061 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17062 "may not work with all dictionaries."
17063 msgstr ""
17064 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17065 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17066 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2846
17069 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17070 msgstr ""
17072 #: src/LyXRC.cpp:2850
17073 msgid ""
17074 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17075 msgstr ""
17077 #: src/LyXRC.cpp:2857
17078 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17079 msgstr ""
17080 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17081 "paper\")"
17083 #: src/LyXVC.cpp:100
17084 msgid "Document not saved"
17085 msgstr "Documento não guardado"
17087 #: src/LyXVC.cpp:101
17088 msgid "You must save the document before it can be registered."
17089 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17091 #: src/LyXVC.cpp:133
17092 msgid "LyX VC: Initial description"
17093 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17095 #: src/LyXVC.cpp:134
17096 msgid "(no initial description)"
17097 msgstr "(sem descripção inicial)"
17099 #: src/LyXVC.cpp:150
17100 msgid "LyX VC: Log Message"
17101 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17103 #: src/LyXVC.cpp:153
17104 msgid "(no log message)"
17105 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17107 #: src/LyXVC.cpp:177
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid ""
17110 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17111 "changes.\n"
17112 "\n"
17113 "Do you want to revert to the older version?"
17114 msgstr ""
17115 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17116 "as alterações actuais.\n"
17117 "\n"
17118 "Quer voltar à versão guardada?"
17120 #: src/LyXVC.cpp:180
17121 msgid "Revert to stored version of document?"
17122 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17124 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17125 msgid "Senseless with this layout!"
17126 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17128 #: src/Paragraph.cpp:1643
17129 msgid "Alignment not permitted"
17130 msgstr "Alinhamento não permitido"
17132 #: src/Paragraph.cpp:1644
17133 msgid ""
17134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17135 "Setting to default."
17136 msgstr ""
17137 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17138 "A usar o pré-definido."
17140 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17141 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17142 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17143 #, fuzzy
17144 msgid "LyX Warning: "
17145 msgstr "Versão do LyX"
17147 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17148 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17149 #, fuzzy
17150 msgid "uncodable character"
17151 msgstr "caracter especial"
17153 #: src/Paragraph.cpp:2472
17154 msgid "Memory problem"
17155 msgstr ""
17157 #: src/Paragraph.cpp:2472
17158 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17159 msgstr ""
17161 #: src/SpellBase.cpp:51
17162 msgid "Native OS API not yet supported."
17163 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17165 #: src/Text.cpp:146
17166 msgid "Unknown Inset"
17167 msgstr "Inserto desconhecido"
17169 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17170 msgid "Change tracking error"
17171 msgstr "Alterar erro "
17173 #: src/Text.cpp:220
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17176 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17178 #: src/Text.cpp:233
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17181 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17183 #: src/Text.cpp:240
17184 msgid "Unknown token"
17185 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17187 #: src/Text.cpp:522
17188 msgid ""
17189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17190 "Tutorial."
17191 msgstr ""
17192 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17193 "tutorial."
17195 #: src/Text.cpp:533
17196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17197 msgstr ""
17198 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17199 "tutorial."
17201 #: src/Text.cpp:1344
17202 msgid "[Change Tracking] "
17203 msgstr "[Alterar Registo] "
17205 #: src/Text.cpp:1350
17206 msgid "Change: "
17207 msgstr "Alterar: "
17209 #: src/Text.cpp:1354
17210 #, fuzzy
17211 msgid " at "
17212 msgstr " at "
17214 #: src/Text.cpp:1364
17215 #, c-format
17216 msgid "Font: %1$s"
17217 msgstr "Fonte: %1$s"
17219 #: src/Text.cpp:1369
17220 #, c-format
17221 msgid ", Depth: %1$d"
17222 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17224 #: src/Text.cpp:1375
17225 msgid ", Spacing: "
17226 msgstr ", Espaçamento: "
17228 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17229 msgid "OneHalf"
17230 msgstr "Um-e-meio"
17232 #: src/Text.cpp:1387
17233 msgid "Other ("
17234 msgstr "Outro ("
17236 #: src/Text.cpp:1396
17237 msgid ", Inset: "
17238 msgstr ", Inserto: "
17240 #: src/Text.cpp:1397
17241 msgid ", Paragraph: "
17242 msgstr ", Parágrafo: "
17244 #: src/Text.cpp:1398
17245 msgid ", Id: "
17246 msgstr ", Id: "
17248 #: src/Text.cpp:1399
17249 msgid ", Position: "
17250 msgstr ", Posição: "
17252 #: src/Text.cpp:1405
17253 msgid ", Char: 0x"
17254 msgstr ", Char: 0x"
17256 #: src/Text.cpp:1407
17257 msgid ", Boundary: "
17258 msgstr ", Limite: "
17260 #: src/Text2.cpp:394
17261 msgid "No font change defined."
17262 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17264 #: src/Text2.cpp:434
17265 msgid "Nothing to index!"
17266 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17268 #: src/Text2.cpp:436
17269 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17270 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17272 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17273 msgid "Math editor mode"
17274 msgstr "Modo editor matem�tico"
17276 #: src/Text3.cpp:188
17277 msgid "No valid math formula"
17278 msgstr ""
17280 #: src/Text3.cpp:813
17281 msgid "Unknown spacing argument: "
17282 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17284 #: src/Text3.cpp:1055
17285 msgid "Layout "
17286 msgstr "Formata��o"
17288 #: src/Text3.cpp:1056
17289 msgid " not known"
17290 msgstr " desconhecido"
17292 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17293 msgid "Character set"
17294 msgstr "Conjunto de caracteres"
17296 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17297 msgid "Paragraph layout set"
17298 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17300 #: src/TextClass.cpp:140
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Plain Layout"
17303 msgstr "Disposição de Página"
17305 #: src/TextClass.cpp:618
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Missing File"
17308 msgstr "Falta argumento"
17310 #: src/TextClass.cpp:619
17311 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17312 msgstr ""
17314 #: src/TextClass.cpp:622
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Corrupt File"
17317 msgstr "Título Abreviado"
17319 #: src/TextClass.cpp:623
17320 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17321 msgstr ""
17323 #: src/Thesaurus.cpp:60
17324 msgid "Thesaurus failure"
17325 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17327 #: src/Thesaurus.cpp:61
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17331 "\n"
17332 "%1$s."
17333 msgstr ""
17334 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17335 "\n"
17336 "%1$s."
17338 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Revision control error."
17341 msgstr "Controle de Versão"
17343 #: src/VCBackend.cpp:53
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid ""
17346 "Some problem occured while running the command:\n"
17347 "'%1$s'."
17348 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17350 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Error: Could not generate logfile."
17353 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17355 #: src/VCBackend.cpp:480
17356 msgid ""
17357 "Error when commiting to repository.\n"
17358 "You have to manually resolve the problem.\n"
17359 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17360 msgstr ""
17362 #: src/VCBackend.cpp:531
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "Error when updating from repository.\n"
17366 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17367 "'%1$s'.\n"
17368 "\n"
17369 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17370 msgstr ""
17372 #: src/VSpace.cpp:472
17373 msgid "Default skip"
17374 msgstr "Salto por omissão"
17376 #: src/VSpace.cpp:475
17377 msgid "Small skip"
17378 msgstr "Salto pequeno"
17380 #: src/VSpace.cpp:478
17381 msgid "Medium skip"
17382 msgstr "Salto médio"
17384 #: src/VSpace.cpp:481
17385 msgid "Big skip"
17386 msgstr "Salto grande"
17388 #: src/VSpace.cpp:484
17389 msgid "Vertical fill"
17390 msgstr "Preenchimento vertical"
17392 #: src/VSpace.cpp:491
17393 msgid "protected"
17394 msgstr "protegido"
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid ""
17399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17401 msgstr ""
17402 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17403 "\n"
17404 "Pretende voltar à versão guardada?"
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Reload saved document?"
17409 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17411 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17412 #, fuzzy
17413 msgid "&Reload"
17414 msgstr "Substituir"
17416 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17417 #, fuzzy
17418 msgid "&Keep Changes"
17419 msgstr "Juntar Alterações"
17421 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17422 #, c-format
17423 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17424 msgstr ""
17426 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17427 #, fuzzy
17428 msgid "File not readable!"
17429 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17431 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17435 "\n"
17436 "Do you want to create a new document?"
17437 msgstr ""
17438 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17439 "\n"
17440 "Pretende criar um documento novo?"
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17443 msgid "Create new document?"
17444 msgstr "Criar documento novo?"
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17447 msgid "&Create"
17448 msgstr "Criar"
17450 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "The specified document template\n"
17454 "%1$s\n"
17455 "could not be read."
17456 msgstr ""
17457 "O documento modelo especificado\n"
17458 "%1$s\n"
17459 "não pôde ser lido."
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17462 msgid "Could not read template"
17463 msgstr "Não é possível ler modelo"
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17466 msgid "\\arabic{enumi}."
17467 msgstr "\\arabic{enumi}."
17469 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17470 msgid "\\roman{enumiii}."
17471 msgstr "\\roman{enumiii}."
17473 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17474 msgid "\\Alph{enumiv}."
17475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17477 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17478 msgid "Senseless!!! "
17479 msgstr "Sem sentido!!! "
17481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17482 msgid "Standard[[Bullets]]"
17483 msgstr ""
17485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17486 msgid "Maths"
17487 msgstr "Mat."
17489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Dings 1"
17492 msgstr "Dings 1"
17494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Dings 2"
17497 msgstr "Dings 2"
17499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Dings 3"
17502 msgstr "Dings 3"
17504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Dings 4"
17507 msgstr "Dings 4"
17509 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17510 msgid "Directories"
17511 msgstr "Pastas"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17515 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17518 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17519 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17522 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17523 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17526 #, fuzzy
17527 msgid ""
17528 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17529 "1995-2008 LyX Team"
17530 msgstr ""
17531 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17532 "1995-2006 LyX Team"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17535 msgid ""
17536 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17537 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17538 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17539 "any later version."
17540 msgstr ""
17541 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17542 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17543 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17544 "posterior."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17547 msgid ""
17548 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17549 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17550 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17551 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17552 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17553 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17554 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17555 msgstr ""
17556 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17557 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17558 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17559 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17560 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17561 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17562 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17565 msgid "LyX Version "
17566 msgstr "Versão do LyX"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17569 msgid "Library directory: "
17570 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17573 msgid "User directory: "
17574 msgstr "Pasta de utilizador"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17579 #, c-format
17580 msgid "LyX: %1$s"
17581 msgstr "LyX: %1$s"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17584 #, fuzzy
17585 msgid "About %1"
17586 msgstr "Acerca do LyX"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17590 msgid "Preferences"
17591 msgstr "Preferências"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Reconfigure"
17596 msgstr "Reconfigurar"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Quit %1"
17601 msgstr "Sair do LyX"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17604 msgid "Exiting."
17605 msgstr "A sair."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17608 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17609 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17612 #, c-format
17613 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17614 msgstr ""
17615 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17618 #, fuzzy
17619 msgid "The current document was closed."
17620 msgstr "A impressão do documento falhou"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17623 msgid ""
17624 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17625 "documents and exit.\n"
17626 "\n"
17627 "Exception: "
17628 msgstr ""
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17632 msgid "Software exception Detected"
17633 msgstr ""
17635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17636 msgid ""
17637 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17638 "unsaved documents and exit."
17639 msgstr ""
17641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Could not find UI definition file"
17644 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17647 msgid "Bibliography Entry Settings"
17648 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17651 msgid "BibTeX Bibliography"
17652 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17660 msgid "Documents|#o#O"
17661 msgstr "Documentos"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17664 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17665 msgstr "Base de dados BibTeX"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17668 msgid "Select a BibTeX database to add"
17669 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17672 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17673 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17676 msgid "Select a BibTeX style"
17677 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17680 #, fuzzy
17681 msgid "No frame"
17682 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Simple rectangular frame"
17687 msgstr "moldura de inserto"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Oval frame, thin"
17692 msgstr "Caixa oval, fino"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Oval frame, thick"
17697 msgstr "Caixa oval, espesso"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17700 msgid "Drop shadow"
17701 msgstr ""
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Shaded background"
17706 msgstr "fundo de nota"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Double rectangular frame"
17711 msgstr "Duplo|#D"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17715 msgid "Height"
17716 msgstr "Altura"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17720 msgid "Depth"
17721 msgstr "Profundidade"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17726 msgid "Total Height"
17727 msgstr "Altura Total"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17731 msgid "Width"
17732 msgstr "Largura"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17735 msgid "Box Settings"
17736 msgstr "Configurações de Caixa"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17739 msgid "Branch Settings"
17740 msgstr "Configurações de Ramo"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17743 msgid "Activated"
17744 msgstr "Activado"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17747 msgid "Color"
17748 msgstr "Côr"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17752 msgid "Yes"
17753 msgstr "Sim"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17756 msgid "No"
17757 msgstr "Não"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17760 msgid "Merge Changes"
17761 msgstr "Juntar Alterações"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "Change by %1$s\n"
17767 "\n"
17768 msgstr ""
17769 "Alterar de %1$s\n"
17770 "\n"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17773 #, c-format
17774 msgid "Change made at %1$s\n"
17775 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17782 msgid "No change"
17783 msgstr "Sem alteração"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17786 msgid "Small Caps"
17787 msgstr "Caixa Baixa"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17794 msgid "Reset"
17795 msgstr "Reiniciar"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17798 msgid "Underbar"
17799 msgstr "Barrainferior"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17802 msgid "Noun"
17803 msgstr "Nome"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17806 msgid "No color"
17807 msgstr "Sem côr"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17810 msgid "Black"
17811 msgstr "Preto"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17814 msgid "White"
17815 msgstr "Branco"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17818 msgid "Red"
17819 msgstr "Vermelho"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17822 msgid "Green"
17823 msgstr "Verde"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17826 msgid "Blue"
17827 msgstr "Azul"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17830 msgid "Cyan"
17831 msgstr "Ciano"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17834 msgid "Magenta"
17835 msgstr "Magenta"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17838 msgid "Yellow"
17839 msgstr "Amarelo"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17842 msgid "Text Style"
17843 msgstr "Estilo Texto"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Keys"
17848 msgstr "Chave:"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17851 msgid "LinkBack PDF"
17852 msgstr ""
17854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17855 msgid "PDF"
17856 msgstr "PDF"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17859 #, fuzzy
17860 msgid "pasted"
17861 msgstr "Colar"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid "%1$s Files"
17866 msgstr "%1$s e %2$s"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17871 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17877 msgid "Canceled."
17878 msgstr "Cancelado."
17880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Overwrite external file?"
17883 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17886 #, fuzzy, c-format
17887 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17888 msgstr ""
17889 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17890 "\n"
17891 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17894 msgid "Next command"
17895 msgstr "Próximo comando"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17898 #, fuzzy
17899 msgid "big[[delimiter size]]"
17900 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Big[[delimiter size]]"
17905 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17908 #, fuzzy
17909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17910 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17915 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17918 msgid "Math Delimiter"
17919 msgstr "Limite Mat."
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17923 msgid "(None)"
17924 msgstr "(Nenhum)"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17927 msgid "Variable"
17928 msgstr "Variável"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17931 msgid "Computer Modern Roman"
17932 msgstr "Computer Modern Roman"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17935 msgid "Latin Modern Roman"
17936 msgstr "Latin Modern Roman"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17939 #, fuzzy
17940 msgid "AE (Almost European)"
17941 msgstr "AE (Almost European)"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17944 msgid "Times Roman"
17945 msgstr "Times Roman"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Palatino"
17950 msgstr "Palatino"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17953 msgid "Bitstream Charter"
17954 msgstr "Bitstream Charter"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17957 msgid "New Century Schoolbook"
17958 msgstr "New Century Schoolbook"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17961 msgid "Bookman"
17962 msgstr "Bookman"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17965 msgid "Utopia"
17966 msgstr "Utopia"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17969 msgid "Bera Serif"
17970 msgstr "Bera Serif"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17973 msgid "Concrete Roman"
17974 msgstr "Concrete Roman"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17977 msgid "Zapf Chancery"
17978 msgstr "Zapf Chancery"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17981 msgid "Computer Modern Sans"
17982 msgstr "Computer Modern Sans"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17985 msgid "Latin Modern Sans"
17986 msgstr "Latin Modern Sans"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17989 msgid "Helvetica"
17990 msgstr "Helvetica"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17993 msgid "Avant Garde"
17994 msgstr "Avant Garde"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17997 msgid "Bera Sans"
17998 msgstr "Bera Sans"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18001 msgid "CM Bright"
18002 msgstr "CM Bright"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18005 msgid "Computer Modern Typewriter"
18006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18009 msgid "Latin Modern Typewriter"
18010 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18013 msgid "Courier"
18014 msgstr "Courier"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18017 msgid "Bera Mono"
18018 msgstr "Bera Mono"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18021 msgid "LuxiMono"
18022 msgstr "LuxiMono"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18025 msgid "CM Typewriter Light"
18026 msgstr "CM Typewriter Light"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Page"
18031 msgstr "Páginas"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Module not found!"
18036 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18039 msgid "Document Settings"
18040 msgstr "Configurações do Documento"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18044 msgid ""
18045 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18046 msgstr ""
18047 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18048 "parâmetros."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18051 msgid "Length"
18052 msgstr "Comprimento"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18056 msgid " (not installed)"
18057 msgstr "(não instalado)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18060 msgid "10"
18061 msgstr "10"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18064 msgid "11"
18065 msgstr "11"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18068 msgid "12"
18069 msgstr "12"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18072 msgid "empty"
18073 msgstr "vazio"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18076 msgid "plain"
18077 msgstr "simples"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18080 msgid "headings"
18081 msgstr "cabeçalhos"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18084 msgid "fancy"
18085 msgstr "sofisticado"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18088 msgid "B3"
18089 msgstr "B3"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18092 msgid "B4"
18093 msgstr "B4"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Language Default (no inputenc)"
18098 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18101 msgid "``text''"
18102 msgstr "“texto”"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18105 msgid "''text''"
18106 msgstr "”texto”"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18109 msgid ",,text``"
18110 msgstr "„texto“"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18113 msgid ",,text''"
18114 msgstr "„texto”"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18117 msgid "<<text>>"
18118 msgstr "«texto»"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18121 msgid ">>text<<"
18122 msgstr "»texto«"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18125 msgid "Numbered"
18126 msgstr "Numerado"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18129 msgid "Appears in TOC"
18130 msgstr "Aparece no Índice"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18133 msgid "Author-year"
18134 msgstr "Autor-ano"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18137 msgid "Numerical"
18138 msgstr "Numérico"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18141 #, c-format
18142 msgid "Unavailable: %1$s"
18143 msgstr "Indisponível: %1$s"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18146 msgid "Document Class"
18147 msgstr "Classe de Documento"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Modules"
18152 msgstr "Meio|#d"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18155 msgid "Text Layout"
18156 msgstr "Disposição de Texto"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18159 msgid "Page Margins"
18160 msgstr "Margens de Página"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18163 msgid "Numbering & TOC"
18164 msgstr "Numeração & Índice"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18167 #, fuzzy
18168 msgid "PDF Properties"
18169 msgstr "Propriedade"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18172 msgid "Math Options"
18173 msgstr "Opções Mat."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18176 msgid "Float Placement"
18177 msgstr "Colocação de flutuante"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18180 msgid "Bullets"
18181 msgstr "Pontos"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18184 msgid "Branches"
18185 msgstr "Ramos"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18189 msgid "LaTeX Preamble"
18190 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Layouts|#o#O"
18195 msgstr "Disposição"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18198 #, fuzzy
18199 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18200 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Local layout file"
18206 msgstr "Disposição de Texto"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18209 msgid ""
18210 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18211 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18212 "document may not work with this layout if you do not\n"
18213 "keep the layout file in the document directory."
18214 msgstr ""
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18217 #, fuzzy
18218 msgid "&Set Layout"
18219 msgstr "Disposição de Texto"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Error"
18226 msgstr "Seta"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Unable to read local layout file."
18231 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Select master document"
18236 msgstr "Documento Mestre"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18239 #, fuzzy
18240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18241 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Unapplied changes"
18247 msgstr "Seguir alterações"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18251 msgid ""
18252 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18253 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18254 msgstr ""
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18258 msgid "&Dismiss"
18259 msgstr ""
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Unable to set document class."
18265 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18268 #, c-format
18269 msgid "%1$s, %2$s"
18270 msgstr "%1$s, %2$s"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18273 #, fuzzy, c-format
18274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18275 msgstr "%1$s e %2$s"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Module provided by document class."
18280 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18283 #, c-format
18284 msgid "Package(s) required: %1$s."
18285 msgstr ""
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18288 #, fuzzy
18289 msgid "or"
18290 msgstr "Formulário"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18293 #, c-format
18294 msgid "Module required: %1$s."
18295 msgstr ""
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18298 #, c-format
18299 msgid "Modules excluded: %1$s."
18300 msgstr ""
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18304 msgstr ""
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18307 #, fuzzy
18308 msgid "[No options predefined]"
18309 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Can't set layout!"
18314 msgstr "Disposição Alterada"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18319 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Not Found"
18324 msgstr "Não mostrado."
18326 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18327 msgid "TeX Code Settings"
18328 msgstr "Configurações do Código TeX"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Error List"
18333 msgstr "Listagem de Programa"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18336 #, c-format
18337 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18338 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18341 msgid "Top left"
18342 msgstr "Topo esquerdo"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18345 msgid "Bottom left"
18346 msgstr "Fundo esquerda"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Baseline left"
18351 msgstr "Linha de base esquerda"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18354 msgid "Top center"
18355 msgstr "Topo centro"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18358 msgid "Bottom center"
18359 msgstr "Fundo centro"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18362 msgid "Baseline center"
18363 msgstr "Linha de base centro"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18366 msgid "Top right"
18367 msgstr "Topo direito"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18370 msgid "Bottom right"
18371 msgstr "Fundo direita"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18374 msgid "Baseline right"
18375 msgstr "Linha de base direita"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18378 msgid "External Material"
18379 msgstr "Material Externo"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18382 msgid "Scale%"
18383 msgstr "Redimensionar%"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18386 msgid "Select external file"
18387 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18390 msgid "Float Settings"
18391 msgstr "Configurações de Flutuante"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18394 msgid "Graphics"
18395 msgstr "Gráficos"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18398 msgid "Select graphics file"
18399 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Clipart|#C#c"
18404 msgstr "Clipart"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Horizontal Space Settings"
18409 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18412 msgid ""
18413 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18414 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18415 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18416 msgstr ""
18418 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Hyperlink"
18421 msgstr "Gerar hiperligação"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18424 msgid "Child Document"
18425 msgstr "Documento filho"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18430 msgid ""
18431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18432 msgstr ""
18433 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18434 "parâmetros."
18436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18437 msgid "Select document to include"
18438 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18442 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18445 #, fuzzy
18446 msgid "unknown"
18447 msgstr " desconhecido"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18450 #, fuzzy
18451 msgid "shortcut"
18452 msgstr "Atalho:"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18455 #, fuzzy
18456 msgid "shortcuts"
18457 msgstr "Atalho:"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18460 msgid "lyxrc"
18461 msgstr ""
18463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18464 #, fuzzy
18465 msgid "package"
18466 msgstr "Espaço"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18469 #, fuzzy
18470 msgid "textclass"
18471 msgstr "Classedeassunto"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18474 #, fuzzy
18475 msgid "menu"
18476 msgstr "miu"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18479 #, fuzzy
18480 msgid "icon"
18481 msgstr "cong"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18484 #, fuzzy
18485 msgid "buffer"
18486 msgstr "azul"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18489 msgid "Label"
18490 msgstr "Legenda"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18493 msgid "No language"
18494 msgstr "Língua inexistente"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18497 msgid "Program Listing Settings"
18498 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18501 msgid "No dialect"
18502 msgstr "Dialecto inexistente"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18505 msgid "LaTeX Log"
18506 msgstr "Registo LaTex"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Literate Programming Build Log"
18511 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18514 msgid "lyx2lyx Error Log"
18515 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18518 msgid "Version Control Log"
18519 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18522 msgid "No LaTeX log file found."
18523 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18526 msgid "No literate programming build log file found."
18527 msgstr ""
18528 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18532 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18535 msgid "No version control log file found."
18536 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18539 msgid "Math Matrix"
18540 msgstr "Mat. Matriz"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18543 msgid "Nomenclature"
18544 msgstr "Nomenclatura"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18547 msgid "Note Settings"
18548 msgstr "Configurações de Nota"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18551 msgid "Paragraph Settings"
18552 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18555 msgid ""
18556 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18557 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18558 "\n"
18559 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18560 "the items is used."
18561 msgstr ""
18562 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18563 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18564 "Descrição.\n"
18565 "\n"
18566 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18567 "de legenda de todos os itens."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18570 msgid "System files|#S#s"
18571 msgstr "Ficheiros de sistema"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18574 msgid "User files|#U#u"
18575 msgstr "Usar ficheiros"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Look & Feel"
18580 msgstr "Aparência e Comportamento"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Language Settings"
18585 msgstr "Configurações de Língua"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Output"
18590 msgstr "Resultados"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18593 #, fuzzy
18594 msgid "File Handling"
18595 msgstr "Gestão de fonte"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18598 msgid "Date format"
18599 msgstr "Formato da Data"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Keyboard/Mouse"
18604 msgstr "Teclado"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Input Completion"
18609 msgstr "Legenda"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18612 msgid "Screen fonts"
18613 msgstr "Fontes de écran"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18616 msgid "Colors"
18617 msgstr "Cores"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18620 msgid "Paths"
18621 msgstr "Paths"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Select directory for example files"
18626 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18629 msgid "Select a document templates directory"
18630 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18633 msgid "Select a temporary directory"
18634 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18637 msgid "Select a backups directory"
18638 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18641 msgid "Select a document directory"
18642 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18646 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18650 msgid "Spellchecker"
18651 msgstr "Verificador ortográfico"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18654 msgid "ispell"
18655 msgstr "ispell"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18658 #, fuzzy
18659 msgid "aspell"
18660 msgstr "aspell"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18663 msgid "hspell"
18664 msgstr "hspell"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18667 #, fuzzy
18668 msgid "pspell (library)"
18669 msgstr "pspell (biblioteca)"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18672 #, fuzzy
18673 msgid "aspell (library)"
18674 msgstr "aspell (biblioteca)"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18677 msgid "Converters"
18678 msgstr "Conversores"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18681 msgid "File formats"
18682 msgstr "Formatos de ficheiro"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18685 msgid "Format in use"
18686 msgstr "Formatos em uso"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18689 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18690 msgstr ""
18691 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18692 "conversor."
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18695 msgid "LyX needs to be restarted!"
18696 msgstr ""
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18699 msgid ""
18700 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18701 "restart."
18702 msgstr ""
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18705 msgid "Printer"
18706 msgstr "Impressora"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18709 msgid "User interface"
18710 msgstr "Interface do utilizador"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Control"
18715 msgstr "Item"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Shortcuts"
18720 msgstr "Atalho:"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Function"
18725 msgstr "Funções"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Shortcut"
18730 msgstr "Atalho:"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18734 msgstr ""
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Mathematical Symbols"
18739 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Document and Window"
18744 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18748 msgstr ""
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18751 #, fuzzy
18752 msgid "System and Miscellaneous"
18753 msgstr "Misc AMS"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Res&tore"
18758 msgstr "Restaurar"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Failed to create shortcut"
18765 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18770 msgstr "Função desconhecida."
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18773 msgid "Invalid or empty key sequence"
18774 msgstr ""
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18780 "%2$s"
18781 msgstr ""
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18787 "%2$s\n"
18788 "You need to remove that binding before creating a new one."
18789 msgstr ""
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18794 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18797 msgid "Identity"
18798 msgstr "Identidade"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18801 msgid "Choose bind file"
18802 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18805 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18806 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18809 msgid "Choose UI file"
18810 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18813 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18814 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18817 msgid "Choose keyboard map"
18818 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18821 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18822 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18825 msgid "Choose personal dictionary"
18826 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18829 msgid "*.pws"
18830 msgstr "*.pws"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18833 msgid "*.ispell"
18834 msgstr "*.ispell"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18837 msgid "Print Document"
18838 msgstr "Imprimir Documento"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18841 msgid "Print to file"
18842 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18845 msgid "PostScript files (*.ps)"
18846 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18849 msgid "Cross-reference"
18850 msgstr "Referência-cruzada"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18853 msgid "&Go Back"
18854 msgstr "Voltar atrás"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18857 msgid "Jump back"
18858 msgstr "Saltar para trás"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18861 msgid "Jump to label"
18862 msgstr "Saltar para legenda"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18865 msgid "Find and Replace"
18866 msgstr "Procurar e Substituir"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18869 msgid "Send Document to Command"
18870 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18873 msgid "Show File"
18874 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Error -> Cannot load file!"
18879 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18882 msgid "Spellchecker error"
18883 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18886 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18887 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18890 msgid ""
18891 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18892 "Maybe it has been killed."
18893 msgstr ""
18894 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18895 "Talvez tenha sido morto."
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18898 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18899 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18902 msgid "The spellchecker has failed"
18903 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18906 #, c-format
18907 msgid "%1$d words checked."
18908 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18911 msgid "One word checked."
18912 msgstr "Uma palavra verificada."
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18915 msgid "Spelling check completed"
18916 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Basic Latin"
18921 msgstr "Variação"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Latin-1 Supplement"
18926 msgstr "Suplementar"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18929 msgid "Latin Extended-A"
18930 msgstr ""
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18933 msgid "Latin Extended-B"
18934 msgstr ""
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18937 #, fuzzy
18938 msgid "IPA Extensions"
18939 msgstr "Extensão:"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18942 msgid "Spacing Modifier Letters"
18943 msgstr ""
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18946 msgid "Combining Diacritical Marks"
18947 msgstr ""
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18950 msgid "Cyrillic"
18951 msgstr ""
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Arabic"
18956 msgstr "Arábico (Árabe)"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18959 msgid "Devanagari"
18960 msgstr ""
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Bengali"
18965 msgstr "Início"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18968 msgid "Gurmukhi"
18969 msgstr ""
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Gujarati"
18974 msgstr "Sub-variação"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18977 msgid "Oriya"
18978 msgstr ""
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Tamil"
18983 msgstr "Correio"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18986 msgid "Telugu"
18987 msgstr ""
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Kannada"
18992 msgstr "Canadiano"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18995 msgid "Malayalam"
18996 msgstr ""
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Lao"
19001 msgstr "Formata��o"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Tibetan"
19006 msgstr "beta"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Georgian"
19011 msgstr "Alemão"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19014 msgid "Hangul Jamo"
19015 msgstr ""
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Phonetic Extensions"
19020 msgstr "Extensão:"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19023 msgid "Latin Extended Additional"
19024 msgstr ""
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19027 msgid "Greek Extended"
19028 msgstr ""
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19031 #, fuzzy
19032 msgid "General Punctuation"
19033 msgstr "Informação geral"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Superscripts and Subscripts"
19038 msgstr "Índice superior"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Currency Symbols"
19043 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19046 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19047 msgstr ""
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Letterlike Symbols"
19052 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Number Forms"
19057 msgstr "Número de linhas"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Mathematical Operators"
19062 msgstr "Mathematica"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Miscellaneous Technical"
19067 msgstr "Miscelânea"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Control Pictures"
19072 msgstr "Conjectura"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19075 msgid "Optical Character Recognition"
19076 msgstr ""
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19080 msgstr ""
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Box Drawing"
19085 msgstr "Configurações de Caixa"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Block Elements"
19090 msgstr "Agradecimentos"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Geometric Shapes"
19095 msgstr "Texto Forma Itálico"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Miscellaneous Symbols"
19100 msgstr "Miscelânea"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Dingbats"
19105 msgstr "Dings 1"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19110 msgstr "Miscelânea"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19113 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19114 msgstr ""
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19117 msgid "Hiragana"
19118 msgstr ""
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Katakana"
19123 msgstr "Catalão"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Bopomofo"
19128 msgstr "Fundo da linha:"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19131 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19132 msgstr ""
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Kanbun"
19137 msgstr "Canadiano"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19140 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19141 msgstr ""
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19144 msgid "CJK Compatibility"
19145 msgstr ""
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19148 msgid "CJK Unified Ideographs"
19149 msgstr ""
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19152 msgid "Hangul Syllables"
19153 msgstr ""
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19156 msgid "High Surrogates"
19157 msgstr ""
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19160 msgid "Private Use High Surrogates"
19161 msgstr ""
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19164 msgid "Low Surrogates"
19165 msgstr ""
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19168 msgid "Private Use Area"
19169 msgstr ""
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19172 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19173 msgstr ""
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19176 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19177 msgstr ""
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19182 msgstr "Orientação"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19185 msgid "Combining Half Marks"
19186 msgstr ""
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19189 msgid "CJK Compatibility Forms"
19190 msgstr ""
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19193 msgid "Small Form Variants"
19194 msgstr ""
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19199 msgstr "Orientação"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19203 msgstr ""
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Specials"
19208 msgstr "Correioespecial"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Linear B Syllabary"
19213 msgstr "Corolário"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19216 msgid "Linear B Ideograms"
19217 msgstr ""
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Aegean Numbers"
19222 msgstr "Número de Página"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Ancient Greek Numbers"
19227 msgstr "Número de Página"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Old Italic"
19232 msgstr "It�lico"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Gothic"
19237 msgstr "coth"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19240 msgid "Ugaritic"
19241 msgstr ""
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19244 msgid "Old Persian"
19245 msgstr ""
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Deseret"
19250 msgstr "Reiniciar"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Shavian"
19255 msgstr "Letão"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19258 msgid "Osmanya"
19259 msgstr ""
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Cypriot Syllabary"
19264 msgstr "Corolário"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Kharoshthi"
19269 msgstr "varnothing"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19274 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Musical Symbols"
19279 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19282 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19283 msgstr ""
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19286 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19287 msgstr ""
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19292 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19295 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19296 msgstr ""
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19299 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19300 msgstr ""
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Tags"
19305 msgstr "Páginas"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Variation Selectors Supplement"
19310 msgstr "Suplementar"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19313 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19314 msgstr ""
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19317 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19318 msgstr ""
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Character: "
19323 msgstr "Conjunto de caracteres"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19326 msgid "Code Point: "
19327 msgstr ""
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Symbols"
19332 msgstr "S�mbolo"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19335 msgid "Table Settings"
19336 msgstr "Configurações de Tabela"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19339 msgid "Insert Table"
19340 msgstr "Inserir Tabela"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19343 msgid "TeX Information"
19344 msgstr "Informação TeX"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19347 msgid "Outline"
19348 msgstr "Contorno"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19351 msgid "Filtering layouts with \""
19352 msgstr ""
19354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19355 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19356 msgstr ""
19358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19359 #, fuzzy
19360 msgid " (unknown)"
19361 msgstr " desconhecido"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19364 msgid "auto"
19365 msgstr "auto"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19368 msgid "off"
19369 msgstr "desligado"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19372 #, c-format
19373 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19374 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19377 msgid "Vertical Space Settings"
19378 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19381 #, fuzzy
19382 msgid "version "
19383 msgstr "Versão"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19386 msgid "unknown version"
19387 msgstr "versão desconhecida"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19390 msgid "Small-sized icons"
19391 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19394 msgid "Normal-sized icons"
19395 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19398 msgid "Big-sized icons"
19399 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19402 #, c-format
19403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19404 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19407 msgid "Select template file"
19408 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19411 msgid "Templates|#T#t"
19412 msgstr "Modelos"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19416 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19417 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19420 msgid "Document not loaded."
19421 msgstr "Documento não carregado."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19424 msgid "Select document to open"
19425 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19429 msgid "Examples|#E#e"
19430 msgstr "Exemplos"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19433 #, fuzzy
19434 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19435 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19438 #, fuzzy
19439 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19440 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19443 #, fuzzy
19444 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19445 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19450 msgid "Invalid filename"
19451 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "The directory in the given path\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "does not exists."
19459 msgstr ""
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19462 #, c-format
19463 msgid "Opening document %1$s..."
19464 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19467 #, c-format
19468 msgid "Document %1$s opened."
19469 msgstr "Documento %1$s aberto."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Version control detected."
19474 msgstr "Controle de Versão"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19477 #, c-format
19478 msgid "Could not open document %1$s"
19479 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19482 msgid "Couldn't import file"
19483 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19486 #, c-format
19487 msgid "No information for importing the format %1$s."
19488 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19491 #, c-format
19492 msgid "Select %1$s file to import"
19493 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "The document %1$s already exists.\n"
19499 "\n"
19500 "Do you want to overwrite that document?"
19501 msgstr ""
19502 "O documento %1$s já existe.\n"
19503 "\n"
19504 "Quer escrever por cima deste documento?"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19507 msgid "Overwrite document?"
19508 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19511 #, c-format
19512 msgid "Importing %1$s..."
19513 msgstr "A importar %1$s..."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19516 msgid "imported."
19517 msgstr "importado."
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19520 #, fuzzy
19521 msgid "file not imported!"
19522 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19525 msgid "Select LyX document to insert"
19526 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19529 msgid "Select file to insert"
19530 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19533 msgid "Choose a filename to save document as"
19534 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19537 msgid "&Rename"
19538 msgstr "Renomear"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "The document %1$s could not be saved.\n"
19544 "\n"
19545 "Do you want to rename the document and try again?"
19546 msgstr ""
19547 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19548 "\n"
19549 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19552 msgid "Rename and save?"
19553 msgstr "Renomear ou guardar?"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19556 #, fuzzy
19557 msgid "&Retry"
19558 msgstr "Restaurar"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19564 "\n"
19565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19566 msgstr ""
19567 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19568 "\n"
19569 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19572 msgid "&Discard"
19573 msgstr "Esqueçer"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Saving all documents..."
19578 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19581 #, fuzzy
19582 msgid "All documents saved."
19583 msgstr "Documento não guardado"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19586 #, c-format
19587 msgid "%1$s unknown command!"
19588 msgstr ""
19590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19592 msgid "LaTeX Source"
19593 msgstr "Fonte LaTeX"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19596 #, fuzzy
19597 msgid "DocBook Source"
19598 msgstr "Favoritos"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Literate Source"
19603 msgstr "Fonte LaTeX"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19606 #, fuzzy
19607 msgid " (version control)"
19608 msgstr "Controle de Versão"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19611 msgid " (changed)"
19612 msgstr " (alterado)"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19615 msgid " (read only)"
19616 msgstr " (somente leitura)"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Close File"
19621 msgstr "Fechar"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Hide tab"
19626 msgstr "delta"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Close tab"
19631 msgstr "Fechar"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Wrap Float Settings"
19636 msgstr "Configurações de Flutuante"
19638 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19639 msgid "Click to detach"
19640 msgstr "Clicar para destacar"
19642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19643 msgid "No Group"
19644 msgstr ""
19646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19647 #, fuzzy
19648 msgid "No Documents Open!"
19649 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19655 msgid "No Document Open!"
19656 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19659 #, fuzzy
19660 msgid "No custom insets defined!"
19661 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19664 msgid "Master Document"
19665 msgstr "Documento Mestre"
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19668 msgid "Open Navigator..."
19669 msgstr ""
19671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Other Lists"
19674 msgstr "Outros flutuantes"
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19677 msgid "No Table of contents"
19678 msgstr "Sem Índice"
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Other Toolbars"
19683 msgstr "Barras de Ferramentas"
19685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19686 msgid "No Branch in Document!"
19687 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19690 #, fuzzy
19691 msgid "No Citation in Scope!"
19692 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19695 #, fuzzy
19696 msgid "No action defined!"
19697 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19700 msgid "space"
19701 msgstr "Espaço"
19703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19704 msgid ""
19705 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19706 "characters:\n"
19707 msgstr ""
19708 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19709 "um destes caracteres:\n"
19711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19712 msgid "Could not update TeX information"
19713 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19716 #, c-format
19717 msgid "The script `%s' failed."
19718 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19721 #, fuzzy
19722 msgid "All Files "
19723 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19726 msgid "Table of Contents"
19727 msgstr "Índice"
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Child Documents"
19732 msgstr "Documento filho"
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19735 #, fuzzy
19736 msgid "List of Graphics"
19737 msgstr "Lista de Tabelas"
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19740 #, fuzzy
19741 msgid "List of Equations"
19742 msgstr "Lista de listagens"
19744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19745 #, fuzzy
19746 msgid "List of Footnotes"
19747 msgstr "Lista de Figuras"
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19750 #, fuzzy
19751 msgid "List of Listings"
19752 msgstr "Lista de listagens"
19754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19755 #, fuzzy
19756 msgid "List of Indexes"
19757 msgstr "Lista de Tabelas"
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19760 #, fuzzy
19761 msgid "List of Marginal notes"
19762 msgstr "Lista de Tabelas"
19764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19765 #, fuzzy
19766 msgid "List of Notes"
19767 msgstr "Lista de Tabelas"
19769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19770 #, fuzzy
19771 msgid "List of Citations"
19772 msgstr "Lista de listagens"
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Labels and References"
19777 msgstr "todas as referências não citadas"
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19780 #, fuzzy
19781 msgid "List of Branches"
19782 msgstr "Lista de Tabelas"
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19785 #, fuzzy
19786 msgid "List of Changes"
19787 msgstr "Lista de Tabelas"
19789 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19791 msgid ""
19792 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19793 "file through LaTeX: "
19794 msgstr ""
19795 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19796 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19798 #: src/insets/Inset.cpp:333
19799 msgid "Opened inset"
19800 msgstr "Quadro Aberto"
19802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19803 msgid "Keys must be unique!"
19804 msgstr ""
19806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "The key %1$s already exists,\n"
19810 "it will be changed to %2$s."
19811 msgstr ""
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19817 "If you proceed, all of them will be opened."
19818 msgstr ""
19820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Open Databases?"
19823 msgstr "Bases de dados"
19825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19826 msgid "&Proceed"
19827 msgstr ""
19829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19831 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Databases:"
19836 msgstr "Bases de dados"
19838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Style File:"
19841 msgstr "Fechar"
19843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Lists:"
19846 msgstr "Lista"
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19849 msgid "included in TOC"
19850 msgstr ""
19852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19853 msgid "Export Warning!"
19854 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19857 msgid ""
19858 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19859 "BibTeX will be unable to find them."
19860 msgstr ""
19861 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19862 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19865 msgid ""
19866 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19867 "BibTeX will be unable to find it."
19868 msgstr ""
19869 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19870 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19872 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19873 #, fuzzy
19874 msgid "simple frame"
19875 msgstr "moldura de inserto"
19877 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19878 #, fuzzy
19879 msgid "frameless"
19880 msgstr "Sem moldura"
19882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19883 #, fuzzy
19884 msgid "simple frame, page breaks"
19885 msgstr "moldura de inserto"
19887 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19888 #, fuzzy
19889 msgid "oval, thin"
19890 msgstr "Caixa oval, fino"
19892 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19893 #, fuzzy
19894 msgid "oval, thick"
19895 msgstr "Caixa oval, espesso"
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19898 msgid "drop shadow"
19899 msgstr ""
19901 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19902 #, fuzzy
19903 msgid "shaded background"
19904 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19906 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19907 #, fuzzy
19908 msgid "double frame"
19909 msgstr "Duplo|#D"
19911 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19912 msgid "Opened Box Inset"
19913 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19915 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19916 #, fuzzy, c-format
19917 msgid "%1$s (%2$s)"
19918 msgstr "%1$s, %2$s"
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19921 #, fuzzy, c-format
19922 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19923 msgstr "%1$s e %2$s"
19925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19926 msgid "Opened Branch Inset"
19927 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19930 msgid "Branch: "
19931 msgstr "Ramo: "
19933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Undef: "
19936 msgstr " Undef: "
19938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19939 msgid "branch"
19940 msgstr "ramo"
19942 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19943 msgid "Opened Caption Inset"
19944 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19946 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19947 #, c-format
19948 msgid "Sub-%1$s"
19949 msgstr ""
19951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19952 #, fuzzy
19953 msgid "not cited"
19954 msgstr "protegido"
19956 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19957 msgid "LaTeX Command: "
19958 msgstr "Comando LaTeX: "
19960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19961 #, fuzzy
19962 msgid "InsetCommand Error: "
19963 msgstr "Comando Inserto: "
19965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Incompatible command name."
19968 msgstr "Comando incompleto"
19970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19971 #, fuzzy
19972 msgid "InsetCommandParams Error: "
19973 msgstr "Comando Inserto: "
19975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19976 #, fuzzy
19977 msgid "InsetCommandParams: "
19978 msgstr "Comando Inserto: "
19980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19981 msgid "Unknown parameter name: "
19982 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19985 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19986 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19988 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19989 msgid "Opened ERT Inset"
19990 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19992 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19993 #, c-format
19994 msgid "External template %1$s is not installed"
19995 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19997 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Opened Flex Inset"
20000 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20003 msgid "float: "
20004 msgstr "flutuante: "
20006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20007 msgid "Opened Float Inset"
20008 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20011 msgid "float"
20012 msgstr "flutuante"
20014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20015 #, fuzzy
20016 msgid "subfloat: "
20017 msgstr "flutuante: "
20019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20020 msgid " (sideways)"
20021 msgstr " (lados)"
20023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20024 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20025 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20028 #, c-format
20029 msgid "List of %1$s"
20030 msgstr "Lista de %1$s"
20032 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20033 msgid "Opened Footnote Inset"
20034 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20036 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20037 msgid "footnote"
20038 msgstr "rodapé"
20040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "Could not copy the file\n"
20044 "%1$s\n"
20045 "into the temporary directory."
20046 msgstr ""
20047 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20048 "%1$s\n"
20049 "para a pasta temporária."
20051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20052 #, fuzzy, c-format
20053 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20054 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20057 #, c-format
20058 msgid "Graphics file: %1$s"
20059 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20062 msgid "Verbatim Input"
20063 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Verbatim Input*"
20068 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20071 msgid "Recursive input"
20072 msgstr "Entrada recursiva"
20074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20075 #, c-format
20076 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20077 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "Included file `%1$s'\n"
20083 "has textclass `%2$s'\n"
20084 "while parent file has textclass `%3$s'."
20085 msgstr ""
20086 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20087 "tem textclass `%2$s'\n"
20088 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20091 msgid "Different textclasses"
20092 msgstr "Textclasses diferentes"
20094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20095 #, fuzzy, c-format
20096 msgid ""
20097 "Included file `%1$s'\n"
20098 "uses module `%2$s'\n"
20099 "which is not used in parent file."
20100 msgstr ""
20101 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20102 "tem textclass `%2$s'\n"
20103 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Module not found"
20108 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Index sorting failed"
20113 msgstr "A conversão falhou"
20115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20119 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20120 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20121 "explained in the User Guide."
20122 msgstr ""
20124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Information regarding "
20127 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20130 #, fuzzy
20131 msgid "undefined"
20132 msgstr "sublinhado"
20134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20135 #, fuzzy
20136 msgid "yes"
20137 msgstr "Estilos"
20139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20140 #, fuzzy
20141 msgid "no"
20142 msgstr "Desfazer"
20144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Unknown buffer info"
20147 msgstr "Utilizador desconhecido"
20149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20150 msgid "Label names must be unique!"
20151 msgstr ""
20153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "The label %1$s already exists,\n"
20157 "it will be changed to %2$s."
20158 msgstr ""
20160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20161 msgid "DUPLICATE: "
20162 msgstr ""
20164 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20165 msgid "Opened Listing Inset"
20166 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20168 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20169 msgid "no more lstline delimiters available"
20170 msgstr ""
20172 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Running out of delimiters"
20175 msgstr "Inserir delimitadores"
20177 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20178 msgid ""
20179 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20180 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20181 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20182 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20183 "must investigate!"
20184 msgstr ""
20186 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20189 msgstr "caracter especial"
20191 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "The following characters in one of the program listings are\n"
20195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20196 "%1$s."
20197 msgstr ""
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20200 msgid "A value is expected."
20201 msgstr "É esperado um valor."
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20209 msgid "Unbalanced braces!"
20210 msgstr ""
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20213 msgid "Please specify true or false."
20214 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20217 msgid "Only true or false is allowed."
20218 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20221 msgid "Please specify an integer value."
20222 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20225 msgid "An integer is expected."
20226 msgstr "É esperado um inteiro."
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20229 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20230 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20233 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20234 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20237 #, c-format
20238 msgid "Please specify one of %1$s."
20239 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20242 #, c-format
20243 msgid "Try one of %1$s."
20244 msgstr "Tentar um de %1$s."
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20247 #, c-format
20248 msgid "I guess you mean %1$s."
20249 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20252 #, c-format
20253 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20254 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20257 #, c-format
20258 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20259 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20262 msgid ""
20263 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20264 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20267 msgid ""
20268 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20269 "trblTRBL"
20270 msgstr ""
20271 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20272 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20275 msgid ""
20276 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20277 "right, bottom left and top left corner."
20278 msgstr ""
20279 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20280 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20283 msgid "Enter something like \\color{white}"
20284 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20287 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20288 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20291 msgid "auto, last or a number"
20292 msgstr "auto, último ou um número"
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20295 msgid ""
20296 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20298 "defining a listing inset)"
20299 msgstr ""
20300 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20301 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20302 "(ao definir um inserto listagem)"
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20305 msgid ""
20306 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20307 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20308 "a listing inset)"
20309 msgstr ""
20310 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20311 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20312 "(ao definir um inserto listagem)"
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20315 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20316 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20319 #, c-format
20320 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20321 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20324 #, c-format
20325 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20326 msgstr ""
20327 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20328 "\" são %2$s"
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20331 #, c-format
20332 msgid "Parameter %1$s: "
20333 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20336 #, c-format
20337 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20338 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20341 #, c-format
20342 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20343 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20345 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20346 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20347 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20350 #, fuzzy
20351 msgid "New Page"
20352 msgstr "Limpar Página"
20354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20355 msgid "Clear Page"
20356 msgstr "Limpar Página"
20358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20359 msgid "Clear Double Page"
20360 msgstr "Limpar Página Dupla"
20362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Nom: "
20365 msgstr "Nom"
20367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Nomenclature Symbol: "
20370 msgstr "Nomenclatura"
20372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Description: "
20375 msgstr "Descrição:"
20377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Sorting: "
20380 msgstr "Formatação"
20382 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20383 msgid "Note[[InsetNote]]"
20384 msgstr ""
20386 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20387 msgid "Greyed out"
20388 msgstr "Cinzento"
20390 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20391 msgid "Opened Note Inset"
20392 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20394 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20395 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20396 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20398 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20399 msgid "BROKEN: "
20400 msgstr ""
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20403 msgid "Ref: "
20404 msgstr "Ref: "
20406 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20407 msgid "Equation"
20408 msgstr "Equação"
20410 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20411 msgid "EqRef: "
20412 msgstr "EqRef: "
20414 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20415 msgid "Page Number"
20416 msgstr "Número de Página"
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20419 msgid "Page: "
20420 msgstr "Página:"
20422 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20423 msgid "Textual Page Number"
20424 msgstr "Número de Página Textual"
20426 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20427 msgid "TextPage: "
20428 msgstr "PáginaTexto:"
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20431 msgid "Standard+Textual Page"
20432 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20434 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20435 msgid "Ref+Text: "
20436 msgstr "Ref+Texto: "
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20439 #, fuzzy
20440 msgid "PrettyRef"
20441 msgstr "PrettyRef"
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20444 #, fuzzy
20445 msgid "FormatRef: "
20446 msgstr "FormatRef: "
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Interword Space"
20451 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Protected Space"
20456 msgstr "Espaço Protegido"
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Thin Space"
20461 msgstr "Espaço Fino"
20463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Quad Space"
20466 msgstr "Espaço"
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20469 #, fuzzy
20470 msgid "QQuad Space"
20471 msgstr "Espaço"
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Enspace"
20476 msgstr "Espaço"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Enskip"
20481 msgstr "nsim"
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Negative Thin Space"
20486 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Protected Horizontal Fill"
20491 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20496 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20501 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20506 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20511 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20516 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20521 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20524 #, fuzzy, c-format
20525 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20526 msgstr "Linha Horizontal"
20528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20529 #, fuzzy, c-format
20530 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20531 msgstr "Espaço Protegido"
20533 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20534 msgid "Unknown TOC type"
20535 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20538 msgid "Opened table"
20539 msgstr "Tabela aberta"
20541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20542 #, fuzzy
20543 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20544 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20546 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20547 msgid "Opened Text Inset"
20548 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20550 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20551 msgid "Vertical Space"
20552 msgstr "Espaço Vertical"
20554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20555 #, fuzzy
20556 msgid "wrap: "
20557 msgstr "wrap: "
20559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Opened Wrap Inset"
20562 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20565 #, fuzzy
20566 msgid "wrap"
20567 msgstr "wrap"
20569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20570 msgid "Not shown."
20571 msgstr "Não mostrado."
20573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20574 msgid "Loading..."
20575 msgstr "A carregar..."
20577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20578 msgid "Converting to loadable format..."
20579 msgstr "A converter para formato carregável..."
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20582 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20583 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20586 msgid "Scaling etc..."
20587 msgstr "Redimensionar etc..."
20589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20590 msgid "Ready to display"
20591 msgstr "Pronto a visualizar"
20593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20594 msgid "No file found!"
20595 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20598 msgid "Error converting to loadable format"
20599 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20602 msgid "Error loading file into memory"
20603 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20606 msgid "Error generating the pixmap"
20607 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20610 msgid "No image"
20611 msgstr "Sem imagem"
20613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20614 msgid "Preview loading"
20615 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20618 msgid "Preview ready"
20619 msgstr "Pré-visualização pronta"
20621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20622 msgid "Preview failed"
20623 msgstr "Pré-visualização falhou"
20625 #: src/lengthcommon.cpp:37
20626 #, fuzzy
20627 msgid "sp"
20628 msgstr "sp"
20630 #: src/lengthcommon.cpp:37
20631 #, fuzzy
20632 msgid "pt"
20633 msgstr "pt"
20635 #: src/lengthcommon.cpp:37
20636 #, fuzzy
20637 msgid "bp"
20638 msgstr "bp"
20640 #: src/lengthcommon.cpp:37
20641 #, fuzzy
20642 msgid "dd"
20643 msgstr "dd"
20645 #: src/lengthcommon.cpp:37
20646 msgid "mm"
20647 msgstr "mm"
20649 #: src/lengthcommon.cpp:37
20650 msgid "pc"
20651 msgstr "pc"
20653 #: src/lengthcommon.cpp:38
20654 msgid "cc[[unit of measure]]"
20655 msgstr ""
20657 #: src/lengthcommon.cpp:38
20658 msgid "cm"
20659 msgstr "cm"
20661 #: src/lengthcommon.cpp:38
20662 #, fuzzy
20663 msgid "ex"
20664 msgstr "ex"
20666 #: src/lengthcommon.cpp:38
20667 #, fuzzy
20668 msgid "em"
20669 msgstr "em"
20671 #: src/lengthcommon.cpp:39
20672 msgid "Text Width %"
20673 msgstr "Largura Texto %"
20675 #: src/lengthcommon.cpp:39
20676 msgid "Column Width %"
20677 msgstr "Largura Coluna %"
20679 #: src/lengthcommon.cpp:39
20680 msgid "Page Width %"
20681 msgstr "Largura Página %"
20683 #: src/lengthcommon.cpp:39
20684 msgid "Line Width %"
20685 msgstr "Largura Linha %"
20687 #: src/lengthcommon.cpp:40
20688 msgid "Text Height %"
20689 msgstr "Altura Texto %"
20691 #: src/lengthcommon.cpp:40
20692 msgid "Page Height %"
20693 msgstr "Altura Página %"
20695 #: src/lyxfind.cpp:115
20696 msgid "Search error"
20697 msgstr "Procurar erro"
20699 #: src/lyxfind.cpp:115
20700 msgid "Search string is empty"
20701 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20703 #: src/lyxfind.cpp:299
20704 msgid "String has been replaced."
20705 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20707 #: src/lyxfind.cpp:302
20708 msgid " strings have been replaced."
20709 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20711 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20712 #, c-format
20713 msgid " Macro: %1$s: "
20714 msgstr " Macro: %1$s: "
20716 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20717 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20718 #, c-format
20719 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20720 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20723 #, fuzzy, c-format
20724 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20725 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20728 msgid "Only one row"
20729 msgstr "Apenas uma linha"
20731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20732 msgid "Only one column"
20733 msgstr "Apenas uma coluna"
20735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20736 msgid "No hline to delete"
20737 msgstr "Não à hline par apagar"
20739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20740 msgid "No vline to delete"
20741 msgstr "Não há vline para apagar"
20743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20744 #, c-format
20745 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20746 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20749 msgid "No number"
20750 msgstr "Sem número"
20752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20753 msgid "Number"
20754 msgstr "Número"
20756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20757 #, c-format
20758 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20759 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20762 #, c-format
20763 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20764 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20767 #, c-format
20768 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20769 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20772 msgid "create new math text environment ($...$)"
20773 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20776 msgid "entered math text mode (textrm)"
20777 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20780 msgid "Standard[[mathref]]"
20781 msgstr ""
20783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20784 #, fuzzy
20785 msgid "optional"
20786 msgstr "Horizontal|#h"
20788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20789 msgid "TeX"
20790 msgstr "TeX"
20792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20793 msgid "math macro"
20794 msgstr "macro mat."
20796 #: src/output.cpp:37
20797 #, c-format
20798 msgid ""
20799 "Could not open the specified document\n"
20800 "%1$s."
20801 msgstr ""
20802 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20803 "%1$s."
20805 #: src/output_plaintext.cpp:136
20806 msgid "Abstract: "
20807 msgstr "Resumo: "
20809 #: src/output_plaintext.cpp:148
20810 msgid "References: "
20811 msgstr "Referências: "
20813 #: src/support/debug.cpp:38
20814 msgid "No debugging message"
20815 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20817 #: src/support/debug.cpp:39
20818 msgid "General information"
20819 msgstr "Informação geral"
20821 #: src/support/debug.cpp:40
20822 msgid "Program initialisation"
20823 msgstr "Inicialização de programa"
20825 #: src/support/debug.cpp:41
20826 msgid "Keyboard events handling"
20827 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20829 #: src/support/debug.cpp:42
20830 msgid "GUI handling"
20831 msgstr "A gerir GUI"
20833 #: src/support/debug.cpp:43
20834 msgid "Lyxlex grammar parser"
20835 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20837 #: src/support/debug.cpp:44
20838 msgid "Configuration files reading"
20839 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20841 #: src/support/debug.cpp:45
20842 msgid "Custom keyboard definition"
20843 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20845 #: src/support/debug.cpp:46
20846 msgid "LaTeX generation/execution"
20847 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20849 #: src/support/debug.cpp:47
20850 msgid "Math editor"
20851 msgstr "Editor mat."
20853 #: src/support/debug.cpp:48
20854 msgid "Font handling"
20855 msgstr "Gestão de fonte"
20857 #: src/support/debug.cpp:49
20858 msgid "Textclass files reading"
20859 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20861 #: src/support/debug.cpp:50
20862 msgid "Version control"
20863 msgstr "Controle de Versão"
20865 #: src/support/debug.cpp:51
20866 msgid "External control interface"
20867 msgstr "Interface externa de controlo"
20869 #: src/support/debug.cpp:52
20870 msgid "Undo/Redo mechanism"
20871 msgstr ""
20873 #: src/support/debug.cpp:53
20874 msgid "User commands"
20875 msgstr "Comandos do Utilisador"
20877 #: src/support/debug.cpp:54
20878 msgid "The LyX Lexxer"
20879 msgstr "O LyX Lexxer"
20881 #: src/support/debug.cpp:55
20882 msgid "Dependency information"
20883 msgstr "Informação de dependências"
20885 #: src/support/debug.cpp:56
20886 msgid "LyX Insets"
20887 msgstr "Insertos LyX"
20889 #: src/support/debug.cpp:57
20890 msgid "Files used by LyX"
20891 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20893 #: src/support/debug.cpp:58
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Workarea events"
20896 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20898 #: src/support/debug.cpp:59
20899 msgid "Insettext/tabular messages"
20900 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20902 #: src/support/debug.cpp:60
20903 msgid "Graphics conversion and loading"
20904 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20906 #: src/support/debug.cpp:61
20907 msgid "Change tracking"
20908 msgstr "Alterar registo"
20910 #: src/support/debug.cpp:62
20911 msgid "External template/inset messages"
20912 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20914 #: src/support/debug.cpp:63
20915 #, fuzzy
20916 msgid "RowPainter profiling"
20917 msgstr "RowPainter profiling"
20919 #: src/support/debug.cpp:64
20920 msgid "scrolling debugging"
20921 msgstr ""
20923 #: src/support/debug.cpp:65
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Math macros"
20926 msgstr "macro mat."
20928 #: src/support/debug.cpp:66
20929 msgid "RTL/Bidi"
20930 msgstr ""
20932 #: src/support/debug.cpp:67
20933 msgid "Locale/Internationalisation"
20934 msgstr ""
20936 #: src/support/debug.cpp:68
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20939 msgstr "Selecção como Linhas"
20941 #: src/support/debug.cpp:69
20942 msgid "Developers' general debug messages"
20943 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20945 #: src/support/debug.cpp:70
20946 msgid "All debugging messages"
20947 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20949 #: src/support/debug.cpp:115
20950 #, c-format
20951 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20952 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20954 #: src/support/filetools.cpp:247
20955 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20956 msgstr "pt"
20958 #: src/support/os_win32.cpp:307
20959 msgid "System file not found"
20960 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20962 #: src/support/os_win32.cpp:308
20963 msgid ""
20964 "Unable to load shfolder.dll\n"
20965 "Please install."
20966 msgstr ""
20967 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20968 "Por favor instalar."
20970 #: src/support/os_win32.cpp:313
20971 msgid "System function not found"
20972 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20974 #: src/support/os_win32.cpp:314
20975 msgid ""
20976 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20977 "Don't know how to proceed. Sorry."
20978 msgstr ""
20979 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20980 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20982 #: src/support/userinfo.cpp:45
20983 msgid "Unknown user"
20984 msgstr "Utilizador desconhecido"
20986 #~ msgid "FAQ|F"
20987 #~ msgstr "FAQ"
20989 #~ msgid "LyX binary not found"
20990 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20992 #~ msgid ""
20993 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20996 #~ "comando %1$s"
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid ""
21000 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21001 #~ "\t%1$s\n"
21002 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21003 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21004 #~ msgstr ""
21005 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
21006 #~ "\t%1$s\n"
21007 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
21008 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
21009 #~ "`chkconfig.ltx'."
21011 #~ msgid "File not found"
21012 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21014 #~ msgid ""
21015 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21016 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21017 #~ msgstr ""
21018 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
21019 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21021 #~ msgid ""
21022 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21023 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21024 #~ msgstr ""
21025 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21026 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21028 #~ msgid ""
21029 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21030 #~ "%2$s is not a directory."
21031 #~ msgstr ""
21032 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21033 #~ "%2$s não é uma pasta."
21035 #~ msgid "Directory not found"
21036 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
21038 #~ msgid "Slidecontents"
21039 #~ msgstr "Índiceslide"
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Progress Contents"
21043 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21045 #~ msgid "LinuxDoc"
21046 #~ msgstr "LinuxDoc"
21048 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21049 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21051 #~ msgid "&Options:"
21052 #~ msgstr "Opções"
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21056 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21058 #~ msgid "."
21059 #~ msgstr "."
21061 #~ msgid "American"
21062 #~ msgstr "Americano"
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21066 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21068 #~ msgid "Austrian"
21069 #~ msgstr "Austríaco"
21071 #~ msgid "British"
21072 #~ msgstr "Britânico"
21074 #~ msgid "Canadian"
21075 #~ msgstr "Canadiano"
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Gruß:"
21079 #~ msgstr "Gruss:"
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Reference\t"
21083 #~ msgstr "Referência"
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21087 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21091 #~ msgstr "RetourAdresse"
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21095 #~ msgstr "Postvermerk"
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21099 #~ msgstr "IhrZeichen"
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21103 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21107 #~ msgstr "MeinZeichen"
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21111 #~ msgstr "Assinatura"
21113 #~ msgid "Stadt:"
21114 #~ msgstr "CIdade:"
21116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21117 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21119 #~ msgid "LaTeX default"
21120 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21122 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21123 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21127 #~ msgstr ""
21128 #~ "O documento especificado\n"
21129 #~ "%1$s\n"
21130 #~ "não pôde ser lido."
21132 #~ msgid ""
21133 #~ "Layout had to be changed from\n"
21134 #~ "%1$s to %2$s\n"
21135 #~ "because of class conversion from\n"
21136 #~ "%3$s to %4$s"
21137 #~ msgstr ""
21138 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21139 #~ "%1$s para %2$s\n"
21140 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21141 #~ "%3$s para %4$s"
21143 #~ msgid "Changed Layout"
21144 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21146 #~ msgid "Unknown layout"
21147 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21149 #~ msgid ""
21150 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21151 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21152 #~ msgstr ""
21153 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21154 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21158 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21160 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21161 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21163 #~ msgid "Display image in LyX"
21164 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21166 #~ msgid "Screen display"
21167 #~ msgstr "Visualização no écran"
21169 #~ msgid "Monochrome"
21170 #~ msgstr "Monocromático"
21172 #~ msgid "Grayscale"
21173 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21175 #~ msgid "Preview"
21176 #~ msgstr "Pré-visualização"
21178 #~ msgid "%"
21179 #~ msgstr "%"
21181 #~ msgid "&Display:"
21182 #~ msgstr "Visualização"
21184 #~ msgid "Sca&le:"
21185 #~ msgstr "Redimensionar"
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Scr&een Display:"
21189 #~ msgstr "Visualização no écran"
21191 #~ msgid "Do not display"
21192 #~ msgstr "Não mostrar"
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Unknown Info: "
21196 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21200 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21204 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Clear group"
21208 #~ msgstr "Limpar Página"
21210 #~ msgid " (auto)"
21211 #~ msgstr " (auto)"
21213 #~ msgid "Plain Text"
21214 #~ msgstr "Texto Simples"
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Other floats: "
21218 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21222 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21224 #~ msgid "Edit the file externally"
21225 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21227 #~ msgid "&Edit File..."
21228 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21230 #~ msgid "LyX View"
21231 #~ msgstr "Vista LyX"
21233 #~ msgid "Options"
21234 #~ msgstr "Opções"
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Movie"
21238 #~ msgstr "Mais"
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21242 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21244 #~ msgid "<- C&lear"
21245 #~ msgstr "Limpar|#e"
21247 #~ msgid "A&pply"
21248 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Clear"
21252 #~ msgstr "Limpar"
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21256 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Add"
21260 #~ msgstr "Adicionar"
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "Remove"
21264 #~ msgstr "Remover"
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "E&mbed"
21268 #~ msgstr "Moldura"
21270 #~ msgid "&Center"
21271 #~ msgstr "Centro|#n"
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21275 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21279 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid " writing embedded files."
21283 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid " could not write embedded files!"
21287 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Failed to extract file"
21291 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21297 #~ "\n"
21298 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "Copy file failure"
21302 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid ""
21306 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21307 #~ "Please check whether the path is writeable."
21308 #~ msgstr ""
21309 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21310 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid ""
21314 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21315 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21316 #~ msgstr ""
21317 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21318 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Failed to embed file"
21322 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid ""
21326 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21327 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21328 #~ msgstr ""
21329 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21330 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21334 #~ msgstr ""
21335 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21336 #~ "\n"
21337 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21341 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid ""
21345 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21346 #~ "Please check whether the source file is available"
21347 #~ msgstr ""
21348 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21349 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Failed to open file"
21353 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Sync file failure"
21357 #~ msgstr "falha no chktex"
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Packing all files"
21361 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Failed to write file"
21365 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Save failure"
21369 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid ""
21373 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21374 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21375 #~ msgstr ""
21376 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21377 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Embedded Files"
21381 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Embedded layout"
21385 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Extra embedded file"
21389 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21391 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21392 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Enspace|E"
21396 #~ msgstr "Espaço"
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Enskip|k"
21400 #~ msgstr "nsim"
21402 #~ msgid "Document could not be read"
21403 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21405 #~ msgid "%1$s could not be read."
21406 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21410 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21412 #~ msgid "All files (*)"
21413 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Properties...|P"
21417 #~ msgstr "Preferências..."
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "New Line|e"
21421 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21423 #~ msgid "Line Break|B"
21424 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "line break"
21428 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Widgets"
21432 #~ msgstr "Largura"
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21436 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Links"
21440 #~ msgstr "Lista"
21442 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21443 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21445 #~ msgid "Swap Rows|S"
21446 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21448 #~ msgid "Swap Columns|w"
21449 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21453 #~ msgstr ""
21454 #~ "O documento especificado\n"
21455 #~ "%1$s\n"
21456 #~ "não pôde ser lido."
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "true"
21460 #~ msgstr "Rua"
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "false"
21464 #~ msgstr "Caso"
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "&float"
21468 #~ msgstr "flutuante"
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "Float"
21472 #~ msgstr "Flutuante"
21474 #~ msgid "S&ubfigure"
21475 #~ msgstr "Subfigura"
21477 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21478 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21480 #~ msgid "Ca&ption:"
21481 #~ msgstr "Legenda:"
21483 #~ msgid "Show ERT inline"
21484 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21486 #~ msgid "&Inline"
21487 #~ msgstr "Em linha"
21489 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21490 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21492 #~ msgid "Framed in box"
21493 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21495 #~ msgid "&Shaded"
21496 #~ msgstr "Sombreado"
21498 #~ msgid "Paper Size"
21499 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21501 #~ msgid "&Colors"
21502 #~ msgstr "Cores"
21504 #~ msgid "C&opiers"
21505 #~ msgstr "Copiadores"
21507 #~ msgid "&File formats"
21508 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21510 #~ msgid "F&ormat:"
21511 #~ msgstr "Formato:"
21513 #~ msgid "&GUI name:"
21514 #~ msgstr "Nome GUI:"
21516 #~ msgid "External Applications"
21517 #~ msgstr "Aplicações externas"
21519 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21520 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21522 #~ msgid "Save/restore window position"
21523 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21525 #~ msgid " every"
21526 #~ msgstr "A cada"
21528 #~ msgid "Scrolling"
21529 #~ msgstr "Deslocamento"
21531 #~ msgid "&URL:"
21532 #~ msgstr "URL:"
21534 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21535 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21537 #~ msgid "&Units:"
21538 #~ msgstr "Unidades:"
21540 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21541 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21543 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21544 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21547 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21549 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21550 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21552 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21553 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21555 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21556 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21558 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21559 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21561 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21562 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21564 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21565 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21567 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21568 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21570 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21571 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21573 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21574 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21578 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21580 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21581 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21583 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21584 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21586 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21587 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21589 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21590 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21592 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21593 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21595 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21596 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21598 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21599 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21601 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21602 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21604 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21605 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21607 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21608 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21612 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21614 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21615 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21618 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21621 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21624 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21627 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21632 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21635 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21636 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21639 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21641 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21644 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21647 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21648 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21650 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21651 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21653 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21656 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21657 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21659 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21662 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21663 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21665 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21666 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21668 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21669 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21671 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21672 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21674 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21675 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21677 #~ msgid "Bahasa"
21678 #~ msgstr "Bahasa"
21680 #~ msgid "Magyar"
21681 #~ msgstr "Húngaro"
21683 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21684 #~ msgstr "Servo-Croata"
21686 #~ msgid "Framed|F"
21687 #~ msgstr "Emoldurado"
21689 #~ msgid "Shaded|S"
21690 #~ msgstr "Sombreado"
21692 #~ msgid "Insert URL"
21693 #~ msgstr "Inserir URL"
21695 #~ msgid "Can't load document class"
21696 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21698 #~ msgid ""
21699 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21700 #~ "loaded."
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21703 #~ "ser carregada."
21705 #~ msgid "Undefined character style"
21706 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21708 #~ msgid ""
21709 #~ "The document could not be converted\n"
21710 #~ "into the document class %1$s."
21711 #~ msgstr ""
21712 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21713 #~ "para a classe de documento %1$s."
21715 #~ msgid ""
21716 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21717 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21718 #~ msgstr ""
21719 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21720 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21721 #~ "valores diferentes de zero)."
21723 #~ msgid "&Switch to document"
21724 #~ msgstr "Mudar para documento"
21726 #~ msgid ""
21727 #~ "Could not open the specified document\n"
21728 #~ "%1$s\n"
21729 #~ "due to the error: %2$s"
21730 #~ msgstr ""
21731 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21732 #~ "%1$s\n"
21733 #~ "devido ao erro: %2$s"
21735 #~ msgid "Formatting document..."
21736 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21738 #~ msgid "Rectangular box"
21739 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21741 #~ msgid "Shadow box"
21742 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21744 #~ msgid "Double box"
21745 #~ msgstr "Caixa dupla"
21747 #~ msgid "Index Entry"
21748 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21750 #~ msgid "Previous command"
21751 #~ msgstr "Comando Anterior"
21753 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21754 #~ msgstr "LyX: Limites"
21756 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21757 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21759 #~ msgid "Copiers"
21760 #~ msgstr "Copiadores"
21762 #~ msgid "Boxed"
21763 #~ msgstr "Encaixado"
21765 #~ msgid "ovalbox"
21766 #~ msgstr "caixaoval"
21768 #~ msgid "Ovalbox"
21769 #~ msgstr "Caixaoval"
21771 #~ msgid "Shadowbox"
21772 #~ msgstr "Caixasombreada"
21774 #~ msgid "Doublebox"
21775 #~ msgstr "Caixadupla"
21777 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21778 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21780 #~ msgid "Unknown inset name: "
21781 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21783 #~ msgid "Program Listing "
21784 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21786 #~ msgid "Framed"
21787 #~ msgstr "Emoldurado"
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "theorem"
21791 #~ msgstr "Teorema"
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21795 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21797 #~ msgid "Url: "
21798 #~ msgstr "Url: "
21800 #~ msgid "HtmlUrl: "
21801 #~ msgstr "HtmlUrl"
21803 #~ msgid "&Right"
21804 #~ msgstr "Direita|#D"
21806 #~ msgid "Default (outer)"
21807 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21809 #~ msgid "Outer"
21810 #~ msgstr "Exterior"
21812 #~ msgid "Case."
21813 #~ msgstr "Caso."
21815 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21816 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21818 #~ msgid "Algorithm #."
21819 #~ msgstr "Algoritmo #."
21821 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21822 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "phantom"
21826 #~ msgstr "phantom"
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "vphantom"
21830 #~ msgstr "vphantom"
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "hphantom"
21834 #~ msgstr "hphantom"
21836 #~ msgid "Encoding error"
21837 #~ msgstr "Erro de codificação"
21839 #~ msgid "%1$d words in selection."
21840 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21842 #~ msgid "%1$d words in document."
21843 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21845 #~ msgid "One word in selection."
21846 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21848 #~ msgid "One word in document."
21849 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21851 #~ msgid "Count words"
21852 #~ msgstr "Contar palavras"
21854 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21855 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"