Back to svn state
[lyx.git] / po / he.po
blobf5160cee61a8e3697fa6a08d1ffbc901b8ba5dad
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
95 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
888 #, fuzzy
889 msgid "&Errors:"
890 msgstr "חץ"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
893 #, fuzzy
894 msgid "Description:"
895 msgstr "&תיאור:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
898 #, fuzzy
899 msgid "F&ile"
900 msgstr "קובץ"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "שם קובץ"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "קובץ:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
914 msgid "Select a file"
915 msgstr "בחר קובץ"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 msgid "&Draft"
919 msgstr "טיוטה"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
922 #, fuzzy
923 msgid "&Template"
924 msgstr "תבנית"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "תבניות זמינות"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
932 msgid "LaTe&X and LyX options"
933 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 #, fuzzy
937 msgid "LaTeX Options"
938 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 msgid "O&ption:"
942 msgstr "אפשרויות:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 msgid "Forma&t:"
946 msgstr "פורמט:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgid "&Show in LyX"
950 msgstr "הצג ב- LyX"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
956 msgid "Percentage to scale by in LyX"
957 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
961 msgid "Sca&le on Screen (%):"
962 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 #, fuzzy
966 msgid "Si&ze and Rotation"
967 msgstr "כיוון הדף"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "Rotate"
971 msgstr "סיבוב"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
977 msgid "Angle to rotate image by"
978 msgstr "זווית סיבוב"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
984 msgid "The origin of the rotation"
985 msgstr "ציר הסיבוב"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
988 #, fuzzy
989 msgid "Ori&gin:"
990 msgstr "ציר:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "זווית:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgid "Scale"
998 msgstr "קנה מידה"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "שמור יחס"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "חתוך"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "שמאל למטה:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 msgid "x"
1040 msgstr "x"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgid "Right &top:"
1045 msgstr "ימין למעלה:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "השג מקובץ"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 msgid "Form"
1064 msgstr ""
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1067 msgid "Use &default placement"
1068 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1071 msgid "Advanced Placement Options"
1072 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1075 msgid "&Top of page"
1076 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1079 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1080 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1083 msgid "Here de&finitely"
1084 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1087 msgid "&Here if possible"
1088 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1091 msgid "&Page of floats"
1092 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1095 msgid "&Bottom of page"
1096 msgstr "&תחתית העמוד"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1099 msgid "&Span columns"
1100 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "&סובב לצדדים"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgid "FontUi"
1108 msgstr "ממשק גופנים"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1111 #, fuzzy
1112 msgid "C&JK:"
1113 msgstr "מפתח:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1116 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1117 msgstr ""
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1120 msgid "Use old style instead of lining figures"
1121 msgstr ""
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1124 msgid "Use &Old Style Figures"
1125 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1128 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1129 msgstr ""
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1132 msgid "Use true S&mall Caps"
1133 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Select the default family for the document"
1138 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgid "&Base Size:"
1142 msgstr "גודל בסיס:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1145 msgid "&Default Family:"
1146 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr "נטול תגים:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1153 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1154 msgstr ""
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "הגדלה (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1161 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1162 msgstr ""
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1166 msgid "&Roman:"
1167 msgstr "רומי:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1170 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1171 msgstr ""
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1174 msgid "&Typewriter:"
1175 msgstr "מכונת כתיבה:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1178 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1179 msgstr ""
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgid "Sc&ale (%):"
1183 msgstr "הגדלה (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1186 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1187 msgstr ""
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 msgid "&Graphics"
1191 msgstr "תמונות"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "Output Size"
1199 msgstr "גודל פלט"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "קבע אורך:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "קבע רוחב:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "סובב תמונות"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 msgid "Or&igin:"
1239 msgstr "ציר:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "זווית (מעלות):"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "שם קובץ התמונה"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1251 msgid "&Clipping"
1252 msgstr "הצמדה"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 msgid "y:"
1257 msgstr "y:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1266 msgid "Additional LaTeX options"
1267 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1270 msgid "LaTeX &options:"
1271 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1274 msgid "Draft mode"
1275 msgstr "מצב טיוטה"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1278 msgid "&Draft mode"
1279 msgstr "מצב &טיוטה"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1282 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1283 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1286 msgid "Don't un&zip on export"
1287 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1290 msgid ""
1291 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1292 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 msgstr ""
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "הצג ב- LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr ""
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr ""
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr ""
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "&מרווח:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Inter-word space"
1346 msgstr "רווח בין מילים"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Thin space"
1351 msgstr "רווח דק\t\\,"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Negative thin space"
1356 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1360 msgstr ""
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1363 msgid "Quad (1 em)"
1364 msgstr ""
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1367 msgid "Double Quad (2 em)"
1368 msgstr ""
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1371 msgid "Horizontal Fill"
1372 msgstr "מילוי אופקי"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1378 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1380 msgid "Custom"
1381 msgstr "מותאם אישית"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 msgid "&Value:"
1385 msgstr "&ערך:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1388 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1389 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Fill Pattern:"
1394 msgstr "קובץ:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1397 msgid "&Protect:"
1398 msgstr "מו&גן:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1403 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Specify the link target"
1408 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1411 msgid "Link type"
1412 msgstr ""
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1415 msgid "Link to the web or to every other target"
1416 msgstr ""
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Web"
1421 msgstr "NoWeb"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to an email address"
1426 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Email"
1431 msgstr "דוא\"ל"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Link to a file"
1436 msgstr "הדפס לקובץ"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&File"
1441 msgstr "קובץ:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1447 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1448 msgid "URL"
1449 msgstr "URL"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1453 msgid "Name associated with the URL"
1454 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Target:"
1459 msgstr "גדול אף יותר:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1463 msgid "&Name:"
1464 msgstr "שם:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1467 msgid "Listing Parameters"
1468 msgstr "רישום קוד"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1472 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1473 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1477 msgid "&Bypass validation"
1478 msgstr "&עקוף אימות"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1481 msgid "C&aption:"
1482 msgstr "&כותרת:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1485 msgid "La&bel:"
1486 msgstr "&תווית:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1489 msgid "Mo&re parameters"
1490 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1493 msgid "Underline spaces in generated output"
1494 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1497 msgid "&Mark spaces in output"
1498 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1501 msgid "Show LaTeX preview"
1502 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1505 msgid "&Show preview"
1506 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1509 msgid "File name to include"
1510 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1513 msgid "&Include Type:"
1514 msgstr "סו&ג קובץ:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1517 msgid "Include"
1518 msgstr "כלול"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1521 msgid "Input"
1522 msgstr "קלט"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1525 msgid "Verbatim"
1526 msgstr "מילה במילה"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1530 msgid "Program Listing"
1531 msgstr "רישום קוד"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1534 msgid "Edit the file"
1535 msgstr "ערוך את הקובץ"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1538 msgid "&Edit"
1539 msgstr "&עריכה"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Information Type:"
1544 msgstr "מידע TeX"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Information Name:"
1549 msgstr "מידע TeX"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&New"
1554 msgstr "&חדש:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Document &class"
1559 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1562 msgid "Click to select a local document class definition file"
1563 msgstr ""
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1566 msgid "&Local Layout..."
1567 msgstr ""
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Class options"
1572 msgstr "כותרת"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1575 msgid ""
1576 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1577 "select/deselect."
1578 msgstr ""
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1581 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1582 msgstr ""
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1585 #, fuzzy
1586 msgid "P&redefined:"
1587 msgstr "מדפסת:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Cust&om:"
1592 msgstr "מותאם אישית"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1600 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1601 msgstr ""
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select de&fault master document"
1606 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Master:"
1611 msgstr "&חיצוניים:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Enter the name of the default master document"
1616 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Encoding"
1621 msgstr "&קידוד:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Language &Default"
1626 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Other:"
1631 msgstr "&חיצוניים:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1634 msgid "&Quote Style:"
1635 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1638 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1639 msgid "Listing"
1640 msgstr "רישום קוד"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1643 msgid "&Main Settings"
1644 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1647 msgid "Placement"
1648 msgstr "מיקום"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1651 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1652 msgstr ""
1653 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1654 "צף"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "&אובייקט צף"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1665 msgid "Check for inline listings"
1666 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1669 msgid "&Inline listing"
1670 msgstr "&בתוך השורה"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1673 msgid "&Placement:"
1674 msgstr "&מיקום:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1677 msgid "Line numbering"
1678 msgstr "מספור שורות"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1681 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1682 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1685 msgid "Choose the font size for line numbers"
1686 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1689 msgid "Font si&ze:"
1690 msgstr "גודל גופן:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1693 msgid "S&tep:"
1694 msgstr "הפרש:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1697 msgid "Difference between two numbered lines"
1698 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1701 msgid "&Side:"
1702 msgstr "צד:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1705 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1706 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1709 msgid "&Dialect:"
1710 msgstr "דיאלקט:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1713 msgid "Lan&guage:"
1714 msgstr "שפה:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1717 msgid "Select the programming language"
1718 msgstr "בחר שפת תכנות"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1721 msgid "Range"
1722 msgstr "טווח"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1725 msgid "&Last line:"
1726 msgstr "שורה אחרונה:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1729 msgid "The last line to be printed"
1730 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1733 msgid "The first line to be printed"
1734 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1737 msgid "Fi&rst line:"
1738 msgstr "שורה ראשונה:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1742 msgid "Style"
1743 msgstr "סגנון"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1746 msgid "F&ont size:"
1747 msgstr "&גודל גופן:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1750 msgid "The content's base font size"
1751 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1754 msgid "Font Famil&y:"
1755 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1758 msgid "The content's base font style"
1759 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1763 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1766 msgid "&Break long lines"
1767 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1770 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1771 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1774 msgid "S&pace as symbol"
1775 msgstr "&רווח כסמל"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1778 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1779 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1782 msgid "Space i&n string as symbol"
1783 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Tab&ulator size:"
1788 msgstr "טבלה|ט"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1791 msgid "Use extended character table"
1792 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1795 msgid "&Extended character table"
1796 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1799 msgid "Ad&vanced"
1800 msgstr "מתקדם"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1803 msgid "More Parameters"
1804 msgstr "פרמטרים נוספים"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1808 msgid "Feedback window"
1809 msgstr "חלון משוב"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1812 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "עדכן את התצוגה"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "עדכן"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&עליונים:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&תחתונים:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "&פנימיים:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "&חיצוניים:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "עמודות:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "מספר שורות"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "שורות:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "מספר עמודות"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "עמודות:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "יישור אנכי"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "אנכי:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "אופקי:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable:"
1932 msgstr "ענפים זמינים:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1937 msgid "A&dd"
1938 msgstr "הוסף"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1941 #, fuzzy
1942 msgid "De&lete"
1943 msgstr "מחק"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1946 #, fuzzy
1947 msgid "S&elected:"
1948 msgstr "מחק"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1951 msgid "Sort &as:"
1952 msgstr "&מיין בתור:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1955 msgid "&Description:"
1956 msgstr "&תיאור:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1959 msgid "&Symbol:"
1960 msgstr "&סמל:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1963 msgid "Type"
1964 msgstr "סוג"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1967 msgid "LyX internal only"
1968 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1971 msgid "LyX &Note"
1972 msgstr "ה&ערת LyX"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1976 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1979 msgid "&Comment"
1980 msgstr "&הערה"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1983 msgid "Print as grey text"
1984 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1987 msgid "&Greyed out"
1988 msgstr "ב&אפור"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1991 msgid "&List in Table of Contents"
1992 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1995 msgid "&Numbering"
1996 msgstr "מספור"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1999 msgid "&Use hyperref support"
2000 msgstr ""
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&General"
2005 msgstr "כללי"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2008 msgid ""
2009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2010 msgstr ""
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2013 msgid "Automatically fi&ll header"
2014 msgstr ""
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2018 msgstr ""
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2021 msgid "Load in &fullscreen mode"
2022 msgstr ""
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Header Information"
2027 msgstr "מידע TeX"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Title:"
2032 msgstr "כותרת:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Author:"
2037 msgstr "מחבר:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Subject:"
2042 msgstr "Subset"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Keywords:"
2047 msgstr "מילת מפתח:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2050 #, fuzzy
2051 msgid "H&yperlinks"
2052 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2055 msgid "Allows link text to break across lines."
2056 msgstr ""
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2059 #, fuzzy
2060 msgid "B&reak links over lines"
2061 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2064 msgid "No &frames around links"
2065 msgstr ""
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2068 #, fuzzy
2069 msgid "C&olor links"
2070 msgstr "צבעים"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2073 msgid "Bibliographical backreferences"
2074 msgstr ""
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2077 #, fuzzy
2078 msgid "B&ackreferences:"
2079 msgstr "העדפות"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Bookmarks"
2084 msgstr "סימניות"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2087 #, fuzzy
2088 msgid "G&enerate Bookmarks"
2089 msgstr "מחק סמניות"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Numbered bookmarks"
2094 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Number of levels"
2099 msgstr "מספר עותקים"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Open bookmarks"
2104 msgstr "שמור סמנייה"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Additional o&ptions"
2109 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2113 msgstr ""
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2117 msgid "Page Layout"
2118 msgstr "הגדרות עמוד"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Paper Format"
2123 msgstr "תצורת תאריך"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2126 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2127 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2130 msgid "Style used for the page header and footer"
2131 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Headings &style:"
2136 msgstr "סגנון עמוד:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2139 msgid "&Landscape"
2140 msgstr "לרוחב"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2143 msgid "&Portrait"
2144 msgstr "לאורך"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2149 msgid "&Format:"
2150 msgstr "ת&סדיר:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Orientation:"
2155 msgstr "כיוון הדף"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2158 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2159 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2162 msgid "&Two-sided document"
2163 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2166 msgid "I&mmediate Apply"
2167 msgstr ""
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2171 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Paragraph's &Default"
2176 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2179 msgid "Ri&ght"
2180 msgstr "&ימין"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2183 msgid "C&enter"
2184 msgstr "מ&רכז"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2187 msgid "&Left"
2188 msgstr "ל&שמאל"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2191 msgid "&Justified"
2192 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Indent Paragraph"
2197 msgstr "הזח פסקה"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2200 msgid "Label Width"
2201 msgstr "רוחב תווית"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2206 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2209 msgid "Lo&ngest label"
2210 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Line &spacing"
2215 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2219 msgid "Single"
2220 msgstr "יחיד"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2223 msgid "1.5"
2224 msgstr "1.5"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2228 msgid "Double"
2229 msgstr "כפול"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2232 msgid "&Alter..."
2233 msgstr "שנה..."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Math"
2238 msgstr "מתמטיקה"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2247 msgid "Automatic in&line completion"
2248 msgstr ""
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic p&opup"
2257 msgstr "עדכון אוטומטי"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2260 #, fuzzy
2261 msgid "In Text"
2262 msgstr "טקסט:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2265 msgid ""
2266 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2267 "delay."
2268 msgstr ""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2271 msgid "Automatic &inline completion"
2272 msgstr ""
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2276 msgstr ""
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Automatic &popup"
2281 msgstr "עדכון אוטומטי"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2284 msgid ""
2285 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2286 "mode."
2287 msgstr ""
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2290 msgid "Cursor i&ndicator"
2291 msgstr ""
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2294 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2295 msgid "General"
2296 msgstr "כללי"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2305 msgid "s inline completion dela&y"
2306 msgstr ""
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2309 msgid ""
2310 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2311 "if it is available."
2312 msgstr ""
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2315 msgid "s popup d&elay"
2316 msgstr ""
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2319 msgid ""
2320 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2321 "It will be shown right away."
2322 msgstr ""
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2326 msgstr ""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2329 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2330 msgstr ""
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2333 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2334 msgstr ""
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2337 msgid "C&onverter:"
2338 msgstr "&ממיר:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2341 msgid "E&xtra flag:"
2342 msgstr "דגל נוסף:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2345 msgid "&From format:"
2346 msgstr "מפורמט:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2349 msgid "&To format:"
2350 msgstr "לפורמט:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2354 msgid "&Modify"
2355 msgstr "שנה"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2360 msgid "Remo&ve"
2361 msgstr "הסר"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2364 msgid "Converter Defi&nitions"
2365 msgstr "המר הגדרות"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2368 msgid "Converter File Cache"
2369 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2372 msgid "&Enabled"
2373 msgstr "מופעל"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2376 msgid "&Maximum Age (in days):"
2377 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2380 msgid "&Date format:"
2381 msgstr "תצורת תאריך:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2384 msgid "Date format for strftime output"
2385 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Display &Graphics"
2390 msgstr "הצג תמונות:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2393 msgid "Instant &Preview:"
2394 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2398 msgid "Off"
2399 msgstr "כבוי"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2402 msgid "No math"
2403 msgstr "ללא מתמטיקה"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2406 msgid "On"
2407 msgstr "פועל"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Editing"
2412 msgstr "יוצא."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2415 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2416 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr ""
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr ""
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr ""
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr ""
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgid "Fullscreen"
2441 msgstr ""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr ""
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2449 msgstr ""
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Hide tabba&r"
2453 msgstr ""
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "Hide scr&ollbar"
2457 msgstr ""
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "&Hide toolbars"
2461 msgstr ""
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&New..."
2466 msgstr "&חדש:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2469 #, fuzzy
2470 msgid "S&hort Name:"
2471 msgstr "&מיין בתור:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2474 msgid "Vector graphi&cs format"
2475 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2478 msgid "&Document format"
2479 msgstr "&פורמט מסמך"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2482 msgid "&Viewer:"
2483 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2486 msgid "Ed&itor:"
2487 msgstr "&עורך:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2490 msgid "S&hortcut:"
2491 msgstr "&קיצור דרך:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2494 msgid "E&xtension:"
2495 msgstr "&סיומת:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Co&pier:"
2500 msgstr "&מתעתק:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2503 msgid "&E-mail:"
2504 msgstr "דוא\"ל:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2507 msgid "Your name"
2508 msgstr "שמך"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2511 msgid "Your E-mail address"
2512 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2515 msgid "Keyboard"
2516 msgstr "מקלדת"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2519 msgid "Use &keyboard map"
2520 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2523 msgid "&First:"
2524 msgstr "ראשונה:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2529 msgid "Br&owse..."
2530 msgstr "עיין..."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2533 msgid "S&econd:"
2534 msgstr "שנייה:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2537 msgid "B&rowse..."
2538 msgstr "עיון..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Mouse"
2543 msgstr "יותר"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2547 msgstr ""
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2550 msgid ""
2551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2552 "speed it up, low values slow it down."
2553 msgstr ""
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&User Interface language:"
2558 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Select the default language of your documents"
2564 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2567 msgid "&Default language:"
2568 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2571 msgid "Language pac&kage:"
2572 msgstr "חבילת שפה:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2575 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2576 msgstr ""
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2579 msgid "Command s&tart:"
2580 msgstr "פקודת התחלה:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2585 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "פקודת סיום:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2594 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2597 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2598 msgstr ""
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2601 msgid "Use b&abel"
2602 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "&גלובלי"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "התחל אוטומטית"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "&סיים אוטומטית"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2635 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2636 msgstr ""
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2639 msgid "Mark &foreign languages"
2640 msgstr "סמן &שפות זרות"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Right-to-left language support"
2645 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2648 msgid ""
2649 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2650 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2653 msgid "Enable &RTL support"
2654 msgstr ""
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cursor movement:"
2659 msgstr "הערה"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Logical"
2664 msgstr "&טבלה ארוכה"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2667 msgid "&Visual"
2668 msgstr ""
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Nomenclature command:"
2673 msgstr "נומנקלטורה"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2678 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Index command:"
2683 msgstr "פקודת אינדקס:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2687 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2691 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2699 msgid ""
2700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2702 "rather than the Cygwin teTeX."
2703 msgstr ""
2704 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2705 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2706 "של teTeX."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2710 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2713 msgid "Set class options to default on class change"
2714 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2717 msgid "&Reset class options when document class changes"
2718 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2722 msgid "US letter"
2723 msgstr "US letter"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2727 msgid "US legal"
2728 msgstr "US legal"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2732 msgid "US executive"
2733 msgstr "US executive"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2737 msgid "A3"
2738 msgstr "A3"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2742 msgid "A4"
2743 msgstr "A4"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2747 msgid "A5"
2748 msgstr "A5"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2752 msgid "B5"
2753 msgstr "B5"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2760 msgid "Chec&kTeX command:"
2761 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2764 msgid "&BibTeX command:"
2765 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2768 msgid "CheckTeX start options and flags"
2769 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2772 msgid "Te&X encoding:"
2773 msgstr "&קידוד TeX:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2776 msgid "Default paper si&ze:"
2777 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2780 msgid "&Working directory:"
2781 msgstr "תיקיית עבודה:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2789 msgid "Browse..."
2790 msgstr "עיין..."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2793 msgid "&Document templates:"
2794 msgstr "תבניות מסמך:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Example files:"
2799 msgstr "דוגמה #:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2802 msgid "&Backup directory:"
2803 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2806 msgid "Ly&XServer pipe:"
2807 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2810 msgid "&Temporary directory:"
2811 msgstr "תיקייה זמנית:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2814 msgid "&PATH prefix:"
2815 msgstr "קידומת נתיב:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2818 msgid ""
2819 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2820 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2821 "paragraphs are separated by a blank line."
2822 msgstr ""
2823 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2824 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2825 "\"י שורה ריקה."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2828 msgid "Output &line length:"
2829 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2832 msgid "&roff command:"
2833 msgstr "&פקודת roff:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2836 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2837 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2840 msgid "Printer Command Options"
2841 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2844 msgid "Extension to be used when printing to file."
2845 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2848 msgid "File ex&tension:"
2849 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2852 msgid "Option used to print to a file."
2853 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2856 msgid "Print to &file:"
2857 msgstr "הדפס לקובץ:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2860 msgid "Option used to print to non-default printer."
2861 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2864 msgid "Set p&rinter:"
2865 msgstr "קבע מדפסת:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2868 msgid "Option used with spool command to set printer."
2869 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2872 msgid "Spool pr&inter:"
2873 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2876 msgid ""
2877 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "to print."
2879 msgstr ""
2880 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2881 "האמיתית."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2884 msgid "Spool &command:"
2885 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2888 msgid "Option used to reverse page order."
2889 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2892 msgid "Re&verse pages:"
2893 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2896 msgid "Lan&dscape:"
2897 msgstr "לרוחב:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2900 msgid "Number of Co&pies:"
2901 msgstr "מספר עותקים:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2904 msgid "Option used to set number of copies."
2905 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2908 msgid "Option used to print a range of pages."
2909 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2912 msgid "Co&llated:"
2913 msgstr "אסוף:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2916 msgid "Pa&ge range:"
2917 msgstr "טווח עמודים:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2920 msgid "Option used to collate multiple copies."
2921 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2924 msgid "&Odd pages:"
2925 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2928 msgid "&Even pages:"
2929 msgstr "עמודים זוגיים:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2932 msgid "Paper t&ype:"
2933 msgstr "סוג נייר:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2936 msgid "Paper si&ze:"
2937 msgstr "גודל הדף:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2940 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2941 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2944 msgid "E&xtra options:"
2945 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2948 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2949 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid ""
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2955 "printers."
2956 msgstr ""
2957 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2958 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2961 msgid "Adapt output to printer"
2962 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2965 msgid "Name of the default printer"
2966 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2969 msgid "Default &printer:"
2970 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2973 msgid "Printer co&mmand:"
2974 msgstr "פקודת הדפסה:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2977 msgid "Sa&ns Serif:"
2978 msgstr "נטול תגים:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2981 msgid "T&ypewriter:"
2982 msgstr "מכונת כתיבה:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2985 msgid "Screen &DPI:"
2986 msgstr "DPI של המסך:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2989 msgid "&Zoom %:"
2990 msgstr "הגדלה (%):"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2993 msgid "Font Sizes"
2994 msgstr "גדלי גופן"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2997 msgid "Larger:"
2998 msgstr "גדול יותר:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3001 msgid "Largest:"
3002 msgstr "גדול אף יותר:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3005 msgid "Huge:"
3006 msgstr "ענק:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3009 msgid "Hugest:"
3010 msgstr "יותר ענק:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3013 msgid "Smallest:"
3014 msgstr "קטן אף יותר:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3017 msgid "Smaller:"
3018 msgstr "קטן יותר:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3021 msgid "Small:"
3022 msgstr "קטן:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3025 msgid "Normal:"
3026 msgstr "רגיל:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3029 msgid "Tiny:"
3030 msgstr "זעיר:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3033 msgid "Large:"
3034 msgstr "גדול:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "of fonts"
3041 msgstr ""
3042 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3046 msgstr ""
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Ne&w"
3051 msgstr "&חדש:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "קובץ קשירה:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr ""
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "&שפה חלופית:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&מילון אישי:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "תווי &חילוף:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3089 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3091 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3092 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3095 msgid "Accept compound &words"
3096 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3099 msgid "Session"
3100 msgstr "הפעלה"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3103 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3104 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 msgstr ""
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "מידע TeX"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "מסמכים"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3131 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 msgid "minutes"
3134 msgstr "כל"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 #, fuzzy
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "גבה מסמכים"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "פתח מסמך"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "עדכון אוטומטי"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid ""
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3155 msgstr ""
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3159 msgstr ""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgid "Bro&wse..."
3163 msgstr "עיון..."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3171 msgid "&Save"
3172 msgstr "שמור"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 msgid "Pages"
3176 msgstr "עמודים"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "עד עמוד"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "מעמוד"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "הכל"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "עותקים"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "מספר עותקים"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "אסוף עותקים"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "אסוף"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "הדפס"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "יעד הדפסה"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "מדפסת:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "הפניות בקובץ:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "<הפניה>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<הפניה>)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<עמוד>"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "הפניה מעוצבת"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "דלג לתווית"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "לך לתווית"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "מצא:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "החלף עם:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "חפש הבא"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "החלף"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "החלף הכל"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "חפש אחורנית"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3349 msgid "&Export formats:"
3350 msgstr "&תבניות יצוא:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3353 msgid "&Command:"
3354 msgstr "&פקודה:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Edit shortcut"
3359 msgstr "&קיצור דרך:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3363 msgstr ""
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3367 msgstr ""
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Delete Key"
3372 msgstr "מחק"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr ""
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 msgid "C&lear"
3381 msgstr "&נקה"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&קיצור דרך:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Function:"
3391 msgstr "פונקציות"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3394 msgid ""
3395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3396 "the 'Clear' button"
3397 msgstr ""
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3400 msgid "Suggestions:"
3401 msgstr "הצעות:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3404 msgid "Replace word with current choice"
3405 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3408 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3409 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3412 msgid "Ignore this word"
3413 msgstr "התעלם ממילה זו"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3416 msgid "&Ignore"
3417 msgstr "התעלם"
3419 # איך מתרגמים session?
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3421 msgid "Ignore this word throughout this session"
3422 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3425 msgid "I&gnore All"
3426 msgstr "התעלם מהכל"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3429 msgid "Replacement:"
3430 msgstr "החלפה:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3433 msgid "Current word"
3434 msgstr "מילה נוכחית"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3437 msgid "Unknown word:"
3438 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3441 msgid "Replace with selected word"
3442 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3445 msgid ""
3446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3447 "full range."
3448 msgstr ""
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Ca&tegory:"
3453 msgstr "כותרת:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3456 msgid "Select this to display all available characters at once"
3457 msgstr ""
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Display all"
3462 msgstr "תצוגה:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3465 msgid "&Table Settings"
3466 msgstr "&הגדרות טבלה"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3469 msgid "Column Width"
3470 msgstr "רוחב עמודה"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3473 msgid "Fixed width of the column"
3474 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3480 "the row."
3481 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Vertical alignment in row:"
3486 msgstr "יישור א&נכי:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3489 msgid "&Horizontal alignment:"
3490 msgstr "יישור או&פקי:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3493 msgid "Horizontal alignment in column"
3494 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 msgid "Justified"
3499 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgid "Merge cells"
3519 msgstr "אחד תאים"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 msgid "&Borders"
3535 msgstr "&גבולות"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgid "All Borders"
3539 msgstr "כל הגבולות"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 msgid "&Set"
3547 msgstr "&קבע"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3558 msgid "Fo&rmal"
3559 msgstr "&רשמי"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3566 msgid "De&fault"
3567 msgstr "ברירת &מחדל"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgid "Set Borders"
3571 msgstr "קבע גבולות"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "מרווח נוסף"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "&בין השורות:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgid "&Longtable"
3595 msgstr "&טבלה ארוכה"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "הגדרות"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3610 msgid "Status"
3611 msgstr "מצב"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "גבול מלמעלה"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "גבול מלמטה"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3622 msgid "Contents"
3623 msgstr "תוכן"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3626 msgid "Header:"
3627 msgstr "שורת כותרת:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3639 msgid "on"
3640 msgstr "פועל"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3650 msgid "double"
3651 msgstr "כפול"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3654 msgid "First header:"
3655 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3658 msgid "This row is the header of the first page"
3659 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3662 msgid "Don't output the first header"
3663 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3667 msgid "is empty"
3668 msgstr "הוא ריק"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3671 msgid "Footer:"
3672 msgstr "שורת תחתית:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3676 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3679 msgid "Last footer:"
3680 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3683 msgid "This row is the footer of the last page"
3684 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3687 msgid "Don't output the last footer"
3688 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Caption:"
3693 msgstr "כותרת:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "תא נוכחי:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3724 msgid "&Rescan"
3725 msgstr "&סרוק מחדש"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid ""
3729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3733 msgid "&View"
3734 msgstr "&הצג"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3737 msgid "Selected classes or styles"
3738 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3741 msgid "LaTeX classes"
3742 msgstr "מחלקות LaTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3745 msgid "LaTeX styles"
3746 msgstr "סגנונות LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3749 msgid "BibTeX styles"
3750 msgstr "סגנונות BibTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3753 msgid "Toggles view of the file list"
3754 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3757 msgid "Show &path"
3758 msgstr "הצג &כתובת"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3761 msgid "Spacing"
3762 msgstr "ריווח"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "מרווח אנכי"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "הזחה"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "מרווח בין שורות:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "ערך באינדקס"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "מילת מפתח:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3806 msgid "Entry"
3807 msgstr "ערך"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3811 msgid "The selected entry"
3812 msgstr "הערך הנבחר"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3815 msgid "&Selection:"
3816 msgstr "&בחירה:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3819 msgid "Replace the entry with the selection"
3820 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3826 "tables, and others)"
3827 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3830 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Sort"
3836 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3839 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3840 msgstr ""
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Keep"
3845 msgstr "Cap"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3848 msgid "Update navigation tree"
3849 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3854 msgid "..."
3855 msgstr "..."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3859 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3863 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3866 msgid "Move selected item down by one"
3867 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3870 msgid "Move selected item up by one"
3871 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3875 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 msgid "DefSkip"
3879 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3882 msgid "SmallSkip"
3883 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3886 msgid "MedSkip"
3887 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3890 msgid "BigSkip"
3891 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3894 msgid "VFill"
3895 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3898 msgid "Complete source"
3899 msgstr "מקור מלא"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3902 msgid "Automatic update"
3903 msgstr "עדכון אוטומטי"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Unit of width value"
3908 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3911 #, fuzzy
3912 msgid "number of needed lines"
3913 msgstr "מספר עותקים"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "מספר עותקים"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Line span:"
3923 msgstr "מרווח בין שורות:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3926 msgid "Outer (default)"
3927 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3930 msgid "Inner"
3931 msgstr "פנימי"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3934 msgid "use overhang"
3935 msgstr ""
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3938 msgid "Over&hang:"
3939 msgstr ""
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Overhang value"
3944 msgstr "מידת האורך"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Unit of overhang value"
3949 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3952 msgid "Check this to allow flexible placement"
3953 msgstr ""
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3956 msgid "Allow &floating"
3957 msgstr ""
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3962 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3963 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3965 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3967 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3968 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3969 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3971 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3972 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3973 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 msgid "Standard"
3982 msgstr "רגיל"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3985 msgid "TheoremTemplate"
3986 msgstr "תבנית-משפט"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3995 msgid "Proof"
3996 msgstr "הוכחה"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3999 msgid "Proof:"
4000 msgstr "הוכחה:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4014 msgid "Theorem"
4015 msgstr "משפט"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4018 msgid "Theorem #:"
4019 msgstr "משפט #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4022 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4028 msgid "Lemma"
4029 msgstr "למה"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4032 msgid "Lemma #:"
4033 msgstr "למה #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4042 msgid "Corollary"
4043 msgstr "מסקנה"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4046 msgid "Corollary #:"
4047 msgstr "מסקנה #:"
4049 # לבדוק מה זה
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4056 msgid "Proposition"
4057 msgstr "הצעה"
4059 # לבדוק מה זה
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4061 msgid "Proposition #:"
4062 msgstr "הצעה #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4070 msgid "Conjecture"
4071 msgstr ""
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4074 msgid "Conjecture #:"
4075 msgstr ""
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4079 msgid "Criterion"
4080 msgstr "קריטריון"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4083 msgid "Criterion #:"
4084 msgstr "קריטריון #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4088 msgid "Fact"
4089 msgstr "עובדה"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4092 msgid "Fact #:"
4093 msgstr "עובדה #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4096 msgid "Axiom"
4097 msgstr "אקסיומה"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4100 msgid "Axiom #:"
4101 msgstr "אקסיומה #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4111 msgid "Definition"
4112 msgstr "הגדרה"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4115 msgid "Definition #:"
4116 msgstr "הגדרה #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4125 msgid "Example"
4126 msgstr "דוגמה"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4129 msgid "Example #:"
4130 msgstr "דוגמה #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4134 msgid "Condition"
4135 msgstr "תנאי"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4138 msgid "Condition #:"
4139 msgstr "תנאי #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4146 msgid "Problem"
4147 msgstr "בעיה"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4150 msgid "Problem #:"
4151 msgstr "בעיה #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4158 msgid "Exercise"
4159 msgstr "תרגיל"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4162 msgid "Exercise #:"
4163 msgstr "תרגיל #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4171 msgid "Remark"
4172 msgstr "הערה"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4175 msgid "Remark #:"
4176 msgstr "הערה #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4185 msgid "Claim"
4186 msgstr "טענה"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4189 msgid "Claim #:"
4190 msgstr "טענה #:"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4197 msgid "Note"
4198 msgstr "הערה"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4201 msgid "Note #:"
4202 msgstr "הערה #:"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4206 msgid "Notation"
4207 msgstr ""
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4210 msgid "Notation #:"
4211 msgstr ""
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 msgid "Case"
4217 msgstr "תנאי"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4220 msgid "Case #:"
4221 msgstr "תנאי #:"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4224 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4228 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4231 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4246 msgid "Section"
4247 msgstr "קטע"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4250 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4266 msgid "Subsection"
4267 msgstr "תת-קטע"
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4270 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4277 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4283 msgid "Subsubsection"
4284 msgstr "תת-תת-קטע"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4287 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4289 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4291 msgid "Section*"
4292 msgstr "קטע*"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4295 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4296 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4298 msgid "Subsection*"
4299 msgstr "תת-קטע*"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4303 msgid "Subsubsection*"
4304 msgstr "תת-תת-קטע*"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4307 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4310 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4314 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4318 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4320 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4329 msgid "Abstract"
4330 msgstr "תקציר"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4333 msgid "Abstract---"
4334 msgstr "תקציר--"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4346 msgid "Keywords"
4347 msgstr "מילות מפתח"
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4350 msgid "Index Terms---"
4351 msgstr "מונחי אינדקס---"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4354 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4356 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4362 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4363 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4364 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4365 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4366 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4373 msgid "Bibliography"
4374 msgstr "ביבליוגרפיה"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4380 #: src/rowpainter.cpp:471
4381 msgid "Appendix"
4382 msgstr "נספח"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4385 msgid "Appendices"
4386 msgstr "נספחים"
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4389 msgid "Biography"
4390 msgstr "ביוגרפיה"
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4393 msgid "BiographyNoPhoto"
4394 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4397 msgid "Footernote"
4398 msgstr "הערת תחתית"
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4401 msgid "MarkBoth"
4402 msgstr ""
4404 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4408 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4409 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4410 msgid "Itemize"
4411 msgstr "רשימת תבליטים"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4416 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4419 msgid "Enumerate"
4420 msgstr "רשימה ממוספרת"
4422 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4424 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4425 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4430 msgid "Description"
4431 msgstr "תיאור"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4436 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4438 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4441 msgid "List"
4442 msgstr "רשימה"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4466 msgid "Title"
4467 msgstr "כותרת"
4469 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4474 msgid "Subtitle"
4475 msgstr "תת-כותרת"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4480 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4482 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4484 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4486 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4495 msgid "Author"
4496 msgstr "מחבר"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4500 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4501 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4504 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4505 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4509 msgid "Address"
4510 msgstr "כתובת"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4514 msgid "Offprint"
4515 msgstr ""
4517 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4519 msgid "Mail"
4520 msgstr "דואר"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4526 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4533 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4535 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4536 #: lib/external_templates:305
4537 msgid "Date"
4538 msgstr "תאריך"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4542 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4544 msgid "Acknowledgement"
4545 msgstr "הכרת תודה"
4547 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4548 msgid "Offprint Requests to:"
4549 msgstr ""
4551 #: lib/layouts/aa.layout:178
4552 msgid "Correspondence to:"
4553 msgstr "התכתבויות אל:"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4557 msgid "Acknowledgements."
4558 msgstr "הכרת תודות."
4560 #: lib/layouts/aa.layout:327
4561 msgid "Key words."
4562 msgstr ""
4564 #: lib/layouts/aa.layout:349
4565 #, fuzzy
4566 msgid "CharStyle:Institute"
4567 msgstr "מכון"
4569 #: lib/layouts/aa.layout:359
4570 msgid "CharStyle:E-Mail"
4571 msgstr ""
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4575 msgid "LaTeX"
4576 msgstr "LaTeX"
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4583 msgid "Email"
4584 msgstr "דוא\"ל"
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4588 msgid "Thesaurus"
4589 msgstr "אגרון"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4592 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4595 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4599 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4600 msgid "Paragraph"
4601 msgstr "פסקה"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4604 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4605 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4606 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4607 msgid "Affiliation"
4608 msgstr ""
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4611 msgid "And"
4612 msgstr ""
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4615 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4616 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4618 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4619 msgid "Acknowledgements"
4620 msgstr "הכרת תודות"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4627 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4628 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4631 msgid "References"
4632 msgstr "הפניות"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4635 msgid "PlaceFigure"
4636 msgstr ""
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4639 msgid "PlaceTable"
4640 msgstr ""
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4643 msgid "TableComments"
4644 msgstr ""
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4647 msgid "TableRefs"
4648 msgstr ""
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4651 msgid "MathLetters"
4652 msgstr ""
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4655 msgid "NoteToEditor"
4656 msgstr "הערה לעורך"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4659 msgid "Facility"
4660 msgstr ""
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4663 msgid "Objectname"
4664 msgstr ""
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4667 msgid "Dataset"
4668 msgstr ""
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4671 msgid "Subject headings:"
4672 msgstr ""
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4675 msgid "[Acknowledgements]"
4676 msgstr ""
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4682 msgid "and"
4683 msgstr ""
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4686 msgid "Place Figure here:"
4687 msgstr "מקם איור כאן:"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4690 msgid "Place Table here:"
4691 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4694 msgid "[Appendix]"
4695 msgstr "[נספח]"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4698 msgid "Note to Editor:"
4699 msgstr "הערה לעורך:"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4702 msgid "References. ---"
4703 msgstr "הפניות. ---"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4706 msgid "Note. ---"
4707 msgstr "הערה. ---"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4710 msgid "FigCaption"
4711 msgstr "כותרת-איור"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4714 msgid "Fig. ---"
4715 msgstr "איור. ---"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4718 msgid "Facility:"
4719 msgstr ""
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4722 msgid "Obj:"
4723 msgstr ""
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4726 msgid "Dataset:"
4727 msgstr ""
4729 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4737 #, fuzzy
4738 msgid "MainText"
4739 msgstr "טקסט רגיל"
4741 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4742 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4743 msgid "\\arabic{section}"
4744 msgstr ""
4746 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4747 msgid "Chapter Exercises"
4748 msgstr ""
4750 #: lib/layouts/apa.layout:50
4751 msgid "RightHeader"
4752 msgstr ""
4754 #: lib/layouts/apa.layout:59
4755 msgid "Right header:"
4756 msgstr ""
4758 #: lib/layouts/apa.layout:82
4759 msgid "Abstract:"
4760 msgstr "תקציר:"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:91
4763 msgid "ShortTitle"
4764 msgstr "כותרת קצרה"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:99
4767 msgid "Short title:"
4768 msgstr "כותרת קצרה:"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:128
4771 msgid "TwoAuthors"
4772 msgstr "שני מחברים"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:135
4775 msgid "ThreeAuthors"
4776 msgstr "שלושה מחברים"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:142
4779 msgid "FourAuthors"
4780 msgstr "ארבעה מחברים"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4784 msgid "Affiliation:"
4785 msgstr ""
4787 #: lib/layouts/apa.layout:170
4788 msgid "TwoAffiliations"
4789 msgstr ""
4791 #: lib/layouts/apa.layout:177
4792 msgid "ThreeAffiliations"
4793 msgstr ""
4795 #: lib/layouts/apa.layout:184
4796 msgid "FourAffiliations"
4797 msgstr ""
4799 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4800 msgid "Journal"
4801 msgstr ""
4803 #: lib/layouts/apa.layout:205
4804 msgid "CopNum"
4805 msgstr ""
4807 #: lib/layouts/apa.layout:233
4808 msgid "Acknowledgements:"
4809 msgstr "הכרת תודות:"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4812 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4814 #: lib/layouts/spie.layout:88
4815 msgid "Acknowledgments"
4816 msgstr "תודות"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:247
4819 msgid "ThickLine"
4820 msgstr ""
4822 #: lib/layouts/apa.layout:257
4823 msgid "CenteredCaption"
4824 msgstr "כותרת ממורכזת"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4828 msgid "Senseless!"
4829 msgstr "חסר משמעות!"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:277
4832 msgid "FitFigure"
4833 msgstr ""
4835 #: lib/layouts/apa.layout:283
4836 msgid "FitBitmap"
4837 msgstr ""
4839 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4841 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4845 msgid "Subparagraph"
4846 msgstr "תת-פסקה"
4848 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4849 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4851 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4852 msgid "*"
4853 msgstr "*"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:390
4856 msgid "Seriate"
4857 msgstr ""
4859 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4860 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4861 msgid "(\\alph{enumii})"
4862 msgstr ""
4864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4865 msgid "LatinOn"
4866 msgstr ""
4868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4869 msgid "Latin on"
4870 msgstr ""
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4873 msgid "LatinOff"
4874 msgstr ""
4876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4877 msgid "Latin off"
4878 msgstr ""
4880 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4881 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4882 msgid "BeginFrame"
4883 msgstr ""
4885 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4887 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4889 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4890 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4891 msgid "Part"
4892 msgstr "חלק"
4894 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4895 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4897 msgid "Part*"
4898 msgstr "חלק*"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4901 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4902 msgid "MM"
4903 msgstr ""
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4906 msgid "Section \\arabic{section}"
4907 msgstr ""
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4910 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4911 msgid "\\Alph{section}"
4912 msgstr ""
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Unnumbered"
4921 msgstr "ממוספר"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4924 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4925 msgstr ""
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4928 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4929 msgstr ""
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Frames"
4936 msgstr "במסגרת"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4939 msgid "Frame"
4940 msgstr ""
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4943 msgid "BeginPlainFrame"
4944 msgstr ""
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4947 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4948 msgstr ""
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4951 msgid "AgainFrame"
4952 msgstr ""
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4955 msgid "Again frame with label"
4956 msgstr ""
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4959 msgid "EndFrame"
4960 msgstr ""
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4963 msgid "________________________________"
4964 msgstr "________________________________"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4967 msgid "FrameSubtitle"
4968 msgstr ""
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4971 msgid "Column"
4972 msgstr "עמודה"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4977 msgid "Columns"
4978 msgstr "עמודות"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4981 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4982 msgstr ""
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4985 msgid "ColumnsCenterAligned"
4986 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4989 msgid "Columns (center aligned)"
4990 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4993 msgid "ColumnsTopAligned"
4994 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4997 msgid "Columns (top aligned)"
4998 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5001 msgid "Pause"
5002 msgstr "השהייה"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Overlays"
5009 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5012 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5013 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5016 msgid "Overprint"
5017 msgstr ""
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5020 msgid "OverlayArea"
5021 msgstr ""
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5024 msgid "Overlayarea"
5025 msgstr ""
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5028 msgid "Uncover"
5029 msgstr ""
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5032 msgid "Uncovered on slides"
5033 msgstr ""
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5036 msgid "Only"
5037 msgstr ""
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5040 msgid "Only on slides"
5041 msgstr "רק בשקופיות"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5044 msgid "Block"
5045 msgstr ""
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Blocks"
5051 msgstr "שחור"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5054 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5055 msgstr ""
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5058 msgid "ExampleBlock"
5059 msgstr ""
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5063 msgstr ""
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5066 msgid "AlertBlock"
5067 msgstr ""
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5070 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5071 msgstr ""
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Titling"
5078 msgstr "רישום קוד"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5081 msgid "Title (Plain Frame)"
5082 msgstr ""
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5086 msgid "Institute"
5087 msgstr "מכון"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5093 msgid "BackMatter"
5094 msgstr ""
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5099 msgid "Quotation"
5100 msgstr ""
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5103 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5105 msgid "Quote"
5106 msgstr "ציטוט"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5110 msgid "Verse"
5111 msgstr "שירה"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5114 msgid "TitleGraphic"
5115 msgstr ""
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Theorems"
5120 msgstr "משפט"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5124 msgid "Corollary."
5125 msgstr "מסקנה."
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5129 msgid "Definition."
5130 msgstr "הגדרה."
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5133 msgid "Definitions"
5134 msgstr "הגדרות"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5137 msgid "Definitions."
5138 msgstr "הגדרות."
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5141 msgid "Example."
5142 msgstr "דוגמה."
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5145 msgid "Examples"
5146 msgstr "דוגמאות"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5149 msgid "Examples."
5150 msgstr "דוגמאות."
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5153 msgid "Fact."
5154 msgstr "עובדה."
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5160 msgid "Proof."
5161 msgstr "הוכחה."
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5165 msgid "Theorem."
5166 msgstr "משפט."
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5169 msgid "Separator"
5170 msgstr "מפריד"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5173 msgid "___"
5174 msgstr "___"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5178 msgid "LyX-Code"
5179 msgstr "קוד LyX"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5182 msgid "NoteItem"
5183 msgstr ""
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5186 msgid "Note:"
5187 msgstr "הערה:"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5190 msgid "CharStyle:Alert"
5191 msgstr ""
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Alert"
5196 msgstr "Vert"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5199 msgid "CharStyle:Structure"
5200 msgstr ""
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5203 msgid "Structure"
5204 msgstr ""
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5207 msgid "Custom:ArticleMode"
5208 msgstr ""
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Article"
5213 msgstr "אנכי"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5216 msgid "Custom:PresentationMode"
5217 msgstr ""
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Presentation"
5222 msgstr "כיוון הדף"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5227 msgid "Table"
5228 msgstr "טבלה"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5232 msgid "List of Tables"
5233 msgstr "רשימת טבלאות"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5237 msgid "Figure"
5238 msgstr "איור"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5242 msgid "List of Figures"
5243 msgstr "רשימת איורים"
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5246 msgid "Dialogue"
5247 msgstr ""
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5250 msgid "Narrative"
5251 msgstr ""
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5254 msgid "ACT"
5255 msgstr ""
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5258 msgid "ACT \\arabic{act}"
5259 msgstr ""
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5262 msgid "SCENE"
5263 msgstr ""
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5266 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5267 msgstr ""
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5270 msgid "SCENE*"
5271 msgstr ""
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5274 msgid "AT RISE:"
5275 msgstr ""
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5278 msgid "Speaker"
5279 msgstr ""
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5282 msgid "Parenthetical"
5283 msgstr ""
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5286 msgid "("
5287 msgstr ""
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5290 msgid ")"
5291 msgstr ""
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5294 msgid "CURTAIN"
5295 msgstr ""
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5298 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5300 msgid "Right Address"
5301 msgstr ""
5303 #: lib/layouts/chess.layout:35
5304 msgid "Mainline"
5305 msgstr ""
5307 #: lib/layouts/chess.layout:42
5308 msgid "Mainline:"
5309 msgstr ""
5311 #: lib/layouts/chess.layout:60
5312 msgid "Variation"
5313 msgstr ""
5315 #: lib/layouts/chess.layout:64
5316 msgid "Variation:"
5317 msgstr ""
5319 #: lib/layouts/chess.layout:70
5320 msgid "SubVariation"
5321 msgstr ""
5323 #: lib/layouts/chess.layout:73
5324 msgid "Subvariation:"
5325 msgstr ""
5327 #: lib/layouts/chess.layout:79
5328 msgid "SubVariation2"
5329 msgstr ""
5331 #: lib/layouts/chess.layout:82
5332 msgid "Subvariation(2):"
5333 msgstr ""
5335 #: lib/layouts/chess.layout:88
5336 msgid "SubVariation3"
5337 msgstr ""
5339 #: lib/layouts/chess.layout:91
5340 msgid "Subvariation(3):"
5341 msgstr ""
5343 #: lib/layouts/chess.layout:97
5344 msgid "SubVariation4"
5345 msgstr ""
5347 #: lib/layouts/chess.layout:100
5348 msgid "Subvariation(4):"
5349 msgstr ""
5351 #: lib/layouts/chess.layout:106
5352 msgid "SubVariation5"
5353 msgstr ""
5355 #: lib/layouts/chess.layout:109
5356 msgid "Subvariation(5):"
5357 msgstr ""
5359 #: lib/layouts/chess.layout:116
5360 msgid "HideMoves"
5361 msgstr ""
5363 #: lib/layouts/chess.layout:121
5364 msgid "HideMoves:"
5365 msgstr ""
5367 #: lib/layouts/chess.layout:126
5368 msgid "ChessBoard"
5369 msgstr ""
5371 #: lib/layouts/chess.layout:130
5372 msgid "[chessboard]"
5373 msgstr ""
5375 #: lib/layouts/chess.layout:139
5376 msgid "BoardCentered"
5377 msgstr ""
5379 #: lib/layouts/chess.layout:144
5380 msgid "[centered board]"
5381 msgstr ""
5383 #: lib/layouts/chess.layout:154
5384 msgid "HighLight"
5385 msgstr ""
5387 #: lib/layouts/chess.layout:159
5388 msgid "Highlights:"
5389 msgstr ""
5391 #: lib/layouts/chess.layout:174
5392 msgid "Arrow"
5393 msgstr "חץ"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:179
5396 msgid "Arrow:"
5397 msgstr "חץ:"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:185
5400 msgid "KnightMove"
5401 msgstr ""
5403 #: lib/layouts/chess.layout:190
5404 msgid "KnightMove:"
5405 msgstr ""
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5408 msgid "DinBrief"
5409 msgstr ""
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5412 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5413 msgid "Send To Address"
5414 msgstr "כתובת הנמען"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5417 msgid "Anschrift:"
5418 msgstr ""
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5421 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5422 msgid "My Address"
5423 msgstr "כתובת המוען"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5426 msgid "Briefkopf:"
5427 msgstr ""
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Return address"
5432 msgstr "כתובת נוכחית:"
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Absender:"
5437 msgstr "שורת כותרת:"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Postal comment"
5442 msgstr "הערה"
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5445 msgid "Postvermerk:"
5446 msgstr ""
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Handling"
5451 msgstr "הערת שוליים"
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5454 msgid "Zusatz:"
5455 msgstr ""
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5459 msgid "YourRef"
5460 msgstr ""
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5463 msgid "Ihre Zeichen:"
5464 msgstr ""
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5468 msgid "MyRef"
5469 msgstr ""
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5472 msgid "Unsere Zeichen:"
5473 msgstr ""
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Writer"
5478 msgstr "מדפסת"
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5481 msgid "Sachbearbeiter:"
5482 msgstr ""
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5487 msgid "Signature"
5488 msgstr "חתימה"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5491 msgid "Unterschrift:"
5492 msgstr ""
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Bottomtext"
5497 msgstr "שמאל למטה"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5500 msgid "Fusszeile(n):"
5501 msgstr ""
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Area code"
5506 msgstr "מצב טיוטה"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Vorwahl:"
5511 msgstr "רגיל:"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5515 msgid "Telephone"
5516 msgstr "טלפון"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5519 msgid "Telefon:"
5520 msgstr ""
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5524 msgid "Location"
5525 msgstr "מיקום"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5528 msgid "Ort:"
5529 msgstr ""
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5532 msgid "Datum:"
5533 msgstr ""
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5537 msgid "Subject"
5538 msgstr ""
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5541 msgid "Betreff:"
5542 msgstr ""
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5547 msgid "Opening"
5548 msgstr "פתיחה"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5551 msgid "Anrede:"
5552 msgstr ""
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5557 msgid "Closing"
5558 msgstr ""
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5561 msgid "Gruss:"
5562 msgstr ""
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5565 msgid "encl"
5566 msgstr ""
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5569 msgid "Anlage(n):"
5570 msgstr ""
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5574 msgid "cc"
5575 msgstr ""
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5578 msgid "Verteiler:"
5579 msgstr ""
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5583 msgid "PS"
5584 msgstr ""
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5587 msgid "PS:"
5588 msgstr ""
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5591 msgid "SenderAddress"
5592 msgstr ""
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5596 msgid "Backaddress"
5597 msgstr ""
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5600 msgid "RetourAdresse"
5601 msgstr ""
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5604 msgid "Adresse"
5605 msgstr ""
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5608 msgid "Postvermerk"
5609 msgstr ""
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5612 msgid "Zusatz"
5613 msgstr ""
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5616 msgid "IhrZeichen"
5617 msgstr ""
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5621 msgid "YourMail"
5622 msgstr ""
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5625 msgid "IhrSchreiben"
5626 msgstr ""
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5629 msgid "MeinZeichen"
5630 msgstr ""
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5633 msgid "Unterschrift"
5634 msgstr ""
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5637 msgid "Phone"
5638 msgstr "טלפון"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5641 msgid "Telefon"
5642 msgstr ""
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5646 msgid "Place"
5647 msgstr ""
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Stadt"
5652 msgstr "מחוז"
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5655 msgid "Town"
5656 msgstr ""
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5659 msgid "Ort"
5660 msgstr ""
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5663 msgid "Datum"
5664 msgstr ""
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5668 msgid "Reference"
5669 msgstr ""
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5672 msgid "Betreff"
5673 msgstr ""
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5676 msgid "Anrede"
5677 msgstr ""
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5682 msgid "Letter"
5683 msgstr "מכתב"
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5686 msgid "Brieftext"
5687 msgstr ""
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5690 msgid "Gruss"
5691 msgstr ""
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5694 msgid "ps"
5695 msgstr ""
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5699 msgid "Encl."
5700 msgstr ""
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5703 msgid "Anlagen"
5704 msgstr ""
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5708 msgid "CC"
5709 msgstr ""
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5712 msgid "Verteiler"
5713 msgstr ""
5715 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5716 msgid "00.00.0000"
5717 msgstr "00.00.0000"
5719 #: lib/layouts/egs.layout:268
5720 msgid "LaTeX Title"
5721 msgstr "כותרת LaTeX"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:301
5724 msgid "Author:"
5725 msgstr "מחבר:"
5727 #: lib/layouts/egs.layout:310
5728 msgid "Affil"
5729 msgstr ""
5731 #: lib/layouts/egs.layout:323
5732 msgid "Affilation:"
5733 msgstr ""
5735 #: lib/layouts/egs.layout:345
5736 msgid "Journal:"
5737 msgstr ""
5739 #: lib/layouts/egs.layout:354
5740 msgid "msnumber"
5741 msgstr ""
5743 #: lib/layouts/egs.layout:368
5744 msgid "MS_number:"
5745 msgstr ""
5747 #: lib/layouts/egs.layout:378
5748 msgid "FirstAuthor"
5749 msgstr ""
5751 #: lib/layouts/egs.layout:391
5752 msgid "1st_author_surname:"
5753 msgstr ""
5755 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5757 msgid "Received"
5758 msgstr ""
5760 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5762 msgid "Received:"
5763 msgstr ""
5765 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5767 msgid "Accepted"
5768 msgstr ""
5770 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5772 msgid "Accepted:"
5773 msgstr ""
5775 #: lib/layouts/egs.layout:444
5776 msgid "Offsets"
5777 msgstr ""
5779 #: lib/layouts/egs.layout:457
5780 msgid "reprint_reqs_to:"
5781 msgstr ""
5783 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5788 msgid "Abstract."
5789 msgstr "תקציר."
5791 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5793 msgid "Acknowledgement."
5794 msgstr "הכרת תודה."
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5797 msgid "Author Address"
5798 msgstr "מען הכותב"
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5805 msgid "Address:"
5806 msgstr "כתובת:"
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5809 msgid "Author Email"
5810 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5813 msgid "Email:"
5814 msgstr "דוא\"ל:"
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5817 msgid "Author URL"
5818 msgstr "אתר המחבר"
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5822 msgid "URL:"
5823 msgstr "קישור:"
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5827 msgid "Thanks"
5828 msgstr ""
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5832 msgstr ""
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5835 msgid "PROOF."
5836 msgstr "הוכחה."
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5840 msgstr ""
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5844 msgstr ""
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5848 msgstr ""
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5852 msgstr ""
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5857 msgid "Algorithm"
5858 msgstr "אלגוריתם"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5862 msgstr ""
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5866 msgstr ""
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5869 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5870 msgstr ""
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5873 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5874 msgstr ""
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5877 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5878 msgstr ""
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5881 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5882 msgstr ""
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5885 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5886 msgstr ""
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5889 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5890 msgstr ""
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5893 msgid "Summary"
5894 msgstr "סיכום"
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5897 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5898 msgstr ""
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5901 msgid "Case \\arabic{case}"
5902 msgstr ""
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5907 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5916 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5917 msgid "FrontMatter"
5918 msgstr ""
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Title footnote"
5923 msgstr "הערת תחתית"
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Title footnote:"
5928 msgstr "הערת תחתית"
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Author footnote"
5933 msgstr "הערת תחתית"
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Author footnote:"
5938 msgstr "הערת תחתית"
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Corresponding author"
5943 msgstr "התכתבויות אל:"
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Corresponding author text:"
5948 msgstr "התכתבויות אל:"
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5954 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5955 msgid "Keywords:"
5956 msgstr ""
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5959 msgid "Keyword"
5960 msgstr ""
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5964 msgid "Key words:"
5965 msgstr ""
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5968 msgid "Item"
5969 msgstr ""
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5972 msgid "Item:"
5973 msgstr ""
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5976 msgid "BulletedItem"
5977 msgstr ""
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5980 msgid "Bulleted Item:"
5981 msgstr ""
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5984 msgid "Begin"
5985 msgstr ""
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5988 msgid "Begin of CV"
5989 msgstr ""
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5992 msgid "PersonalInfo"
5993 msgstr ""
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5996 msgid "Personal Info"
5997 msgstr ""
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6000 msgid "MotherTongue"
6001 msgstr ""
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6004 msgid "Mother Tongue:"
6005 msgstr ""
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6008 msgid "LangHeader"
6009 msgstr ""
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6012 msgid "Language Header:"
6013 msgstr ""
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6016 msgid "Language:"
6017 msgstr "שפה:"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6020 msgid "LastLanguage"
6021 msgstr "שפה אחרונה"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6024 msgid "Last Language:"
6025 msgstr "שפה אחרונה:"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6028 msgid "LangFooter"
6029 msgstr ""
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6032 msgid "Language Footer:"
6033 msgstr ""
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6036 msgid "End"
6037 msgstr "סוף"
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6040 msgid "End of CV"
6041 msgstr "סוף קורות חיים"
6043 #: lib/layouts/foils.layout:42
6044 msgid "Foilhead"
6045 msgstr ""
6047 #: lib/layouts/foils.layout:61
6048 msgid "ShortFoilhead"
6049 msgstr ""
6051 #: lib/layouts/foils.layout:67
6052 msgid "Rotatefoilhead"
6053 msgstr ""
6055 #: lib/layouts/foils.layout:73
6056 msgid "ShortRotatefoilhead"
6057 msgstr ""
6059 #: lib/layouts/foils.layout:82
6060 msgid "TickList"
6061 msgstr ""
6063 #: lib/layouts/foils.layout:97
6064 msgid "_/"
6065 msgstr ""
6067 #: lib/layouts/foils.layout:101
6068 msgid "CrossList"
6069 msgstr ""
6071 #: lib/layouts/foils.layout:116
6072 msgid "><"
6073 msgstr "><"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:160
6076 msgid "My Logo"
6077 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:168
6080 msgid "My Logo:"
6081 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:177
6084 msgid "Restriction"
6085 msgstr ""
6087 #: lib/layouts/foils.layout:181
6088 msgid "Restriction:"
6089 msgstr ""
6091 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6093 msgid "Left Header"
6094 msgstr ""
6096 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6097 msgid "Left Header:"
6098 msgstr ""
6100 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6102 msgid "Right Header"
6103 msgstr ""
6105 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6106 msgid "Right Header:"
6107 msgstr ""
6109 #: lib/layouts/foils.layout:201
6110 msgid "Right Footer"
6111 msgstr ""
6113 #: lib/layouts/foils.layout:205
6114 msgid "Right Footer:"
6115 msgstr ""
6117 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6119 msgid "Theorem #."
6120 msgstr "משפט #."
6122 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6124 msgid "Lemma #."
6125 msgstr "למה #."
6127 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6129 msgid "Corollary #."
6130 msgstr "מסקנה #."
6132 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6134 msgid "Proposition #."
6135 msgstr ""
6137 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6139 msgid "Definition #."
6140 msgstr "הגדרה #."
6142 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6144 msgid "Theorem*"
6145 msgstr "משפט*"
6147 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6149 msgid "Lemma*"
6150 msgstr "למה*"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6153 msgid "Lemma."
6154 msgstr "למה."
6156 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6158 msgid "Corollary*"
6159 msgstr "מסקנה*"
6161 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6163 msgid "Proposition*"
6164 msgstr ""
6166 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6167 msgid "Proposition."
6168 msgstr ""
6170 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6172 msgid "Definition*"
6173 msgstr "הגדרה*"
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6176 msgid "Text:"
6177 msgstr "טקסט:"
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6183 msgid "Name"
6184 msgstr "שם"
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6189 msgid "Name:"
6190 msgstr "שם:"
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6193 msgid "Strasse"
6194 msgstr ""
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6197 msgid "Strasse:"
6198 msgstr ""
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6201 msgid "Land"
6202 msgstr ""
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6205 msgid "Land:"
6206 msgstr ""
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6209 msgid "RetourAdresse:"
6210 msgstr ""
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6213 msgid "MeinZeichen:"
6214 msgstr ""
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6217 msgid "IhrZeichen:"
6218 msgstr ""
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6221 msgid "IhrSchreiben:"
6222 msgstr ""
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6225 msgid "Telefax"
6226 msgstr ""
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6229 msgid "Telefax:"
6230 msgstr ""
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6233 msgid "Telex"
6234 msgstr ""
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6237 msgid "Telex:"
6238 msgstr ""
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6241 msgid "EMail"
6242 msgstr "דוא\"ל"
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6245 msgid "EMail:"
6246 msgstr "דוא\"ל:"
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6249 msgid "HTTP"
6250 msgstr ""
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6253 msgid "HTTP:"
6254 msgstr "HTTP:"
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6258 msgid "Bank"
6259 msgstr ""
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6263 msgid "Bank:"
6264 msgstr ""
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6267 msgid "BLZ"
6268 msgstr ""
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6271 msgid "BLZ:"
6272 msgstr ""
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6275 msgid "Konto"
6276 msgstr ""
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6279 msgid "Konto:"
6280 msgstr ""
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6283 msgid "Adresse:"
6284 msgstr ""
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6287 msgid "Anlagen:"
6288 msgstr ""
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6291 msgid "Letter:"
6292 msgstr "מכתב:"
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6297 msgid "Signature:"
6298 msgstr "חתימה:"
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6301 msgid "Street"
6302 msgstr "רחוב"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6305 msgid "Street:"
6306 msgstr "רחוב:"
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6309 msgid "Addition"
6310 msgstr ""
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6313 msgid "Addition:"
6314 msgstr ""
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6317 msgid "Town:"
6318 msgstr ""
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6321 msgid "State"
6322 msgstr "מחוז"
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6325 msgid "State:"
6326 msgstr "מחוז:"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6329 msgid "ReturnAddress"
6330 msgstr ""
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6333 msgid "ReturnAddress:"
6334 msgstr ""
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6337 msgid "MyRef:"
6338 msgstr ""
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6341 msgid "YourRef:"
6342 msgstr ""
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6345 msgid "YourMail:"
6346 msgstr ""
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6349 msgid "Phone:"
6350 msgstr "טלפון:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6353 msgid "BankCode"
6354 msgstr ""
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6357 msgid "BankCode:"
6358 msgstr ""
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6361 msgid "BankAccount"
6362 msgstr ""
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6365 msgid "BankAccount:"
6366 msgstr ""
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6369 msgid "PostalComment"
6370 msgstr ""
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6373 msgid "PostalComment:"
6374 msgstr ""
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6380 msgid "Date:"
6381 msgstr "תאריך:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6384 msgid "Reference:"
6385 msgstr ""
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6389 msgid "Opening:"
6390 msgstr "פתיחה:"
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6393 msgid "Encl.:"
6394 msgstr ""
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6399 msgid "cc:"
6400 msgstr ""
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6404 msgid "Closing:"
6405 msgstr ""
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6408 msgid "NameRowA"
6409 msgstr ""
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6412 msgid "NameRowA:"
6413 msgstr ""
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6416 msgid "NameRowB"
6417 msgstr ""
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6420 msgid "NameRowB:"
6421 msgstr ""
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6424 msgid "NameRowC"
6425 msgstr ""
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6428 msgid "NameRowC:"
6429 msgstr ""
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6432 msgid "NameRowD"
6433 msgstr ""
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6436 msgid "NameRowD:"
6437 msgstr ""
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6440 msgid "NameRowE"
6441 msgstr ""
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6444 msgid "NameRowE:"
6445 msgstr ""
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6448 msgid "NameRowF"
6449 msgstr ""
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6452 msgid "NameRowF:"
6453 msgstr ""
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6456 msgid "NameRowG"
6457 msgstr ""
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6460 msgid "NameRowG:"
6461 msgstr ""
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6464 msgid "AddressRowA"
6465 msgstr ""
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6468 msgid "AddressRowA:"
6469 msgstr ""
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6472 msgid "AddressRowB"
6473 msgstr ""
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6476 msgid "AddressRowB:"
6477 msgstr ""
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6480 msgid "AddressRowC"
6481 msgstr ""
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6484 msgid "AddressRowC:"
6485 msgstr ""
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6488 msgid "AddressRowD"
6489 msgstr ""
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6492 msgid "AddressRowD:"
6493 msgstr ""
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6496 msgid "AddressRowE"
6497 msgstr ""
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6500 msgid "AddressRowE:"
6501 msgstr ""
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6504 msgid "AddressRowF"
6505 msgstr ""
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6508 msgid "AddressRowF:"
6509 msgstr ""
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6512 msgid "TelephoneRowA"
6513 msgstr ""
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6516 msgid "TelephoneRowA:"
6517 msgstr ""
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6520 msgid "TelephoneRowB"
6521 msgstr ""
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6524 msgid "TelephoneRowB:"
6525 msgstr ""
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6528 msgid "TelephoneRowC"
6529 msgstr ""
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6532 msgid "TelephoneRowC:"
6533 msgstr ""
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6536 msgid "TelephoneRowD"
6537 msgstr ""
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6540 msgid "TelephoneRowD:"
6541 msgstr ""
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6544 msgid "TelephoneRowE"
6545 msgstr ""
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6548 msgid "TelephoneRowE:"
6549 msgstr ""
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6552 msgid "TelephoneRowF"
6553 msgstr ""
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6556 msgid "TelephoneRowF:"
6557 msgstr ""
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6560 msgid "InternetRowA"
6561 msgstr ""
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6564 msgid "InternetRowA:"
6565 msgstr ""
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6568 msgid "InternetRowB"
6569 msgstr ""
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6572 msgid "InternetRowB:"
6573 msgstr ""
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6576 msgid "InternetRowC"
6577 msgstr ""
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6580 msgid "InternetRowC:"
6581 msgstr ""
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6584 msgid "InternetRowD"
6585 msgstr ""
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6588 msgid "InternetRowD:"
6589 msgstr ""
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6592 msgid "InternetRowE"
6593 msgstr ""
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6596 msgid "InternetRowE:"
6597 msgstr ""
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6600 msgid "InternetRowF"
6601 msgstr ""
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6604 msgid "InternetRowF:"
6605 msgstr ""
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6608 msgid "BankRowA"
6609 msgstr ""
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6612 msgid "BankRowA:"
6613 msgstr ""
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6616 msgid "BankRowB"
6617 msgstr ""
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6620 msgid "BankRowB:"
6621 msgstr ""
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6624 msgid "BankRowC"
6625 msgstr ""
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6628 msgid "BankRowC:"
6629 msgstr ""
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6632 msgid "BankRowD"
6633 msgstr ""
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6636 msgid "BankRowD:"
6637 msgstr ""
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6640 msgid "BankRowE"
6641 msgstr ""
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6644 msgid "BankRowE:"
6645 msgstr ""
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6648 msgid "BankRowF"
6649 msgstr ""
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6652 msgid "BankRowF:"
6653 msgstr ""
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6656 msgid "Claim #."
6657 msgstr "טענה #."
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6660 msgid "Remarks"
6661 msgstr ""
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6664 msgid "Remarks #."
6665 msgstr ""
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6668 msgid "More"
6669 msgstr "יותר"
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6672 msgid "(MORE)"
6673 msgstr "(יותר)"
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6676 msgid "FADE IN:"
6677 msgstr ""
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6680 msgid "INT."
6681 msgstr ""
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6684 msgid "EXT."
6685 msgstr ""
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6688 msgid "Continuing"
6689 msgstr ""
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6692 msgid "(continuing)"
6693 msgstr ""
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6696 msgid "Transition"
6697 msgstr ""
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6700 msgid "TITLE OVER:"
6701 msgstr ""
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6704 msgid "INTERCUT"
6705 msgstr ""
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6708 msgid "INTERCUT WITH:"
6709 msgstr ""
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6712 msgid "FADE OUT"
6713 msgstr ""
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6716 msgid "Scene"
6717 msgstr ""
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6720 msgid "Classification Codes"
6721 msgstr ""
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Definition \\thedefinition."
6726 msgstr "הגדרה #."
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6729 msgid "Step"
6730 msgstr ""
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6733 msgid "Step \\thestep."
6734 msgstr ""
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Example \\theexample."
6739 msgstr "דוגמה #."
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6742 msgid "Remark \\theremark."
6743 msgstr ""
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6746 msgid "Notation \\thenotation."
6747 msgstr ""
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Theorem \\thetheorem."
6753 msgstr "משפט #."
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Corollary \\thecorollary."
6758 msgstr "מסקנה #."
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6761 msgid "Lemma \\thelemma."
6762 msgstr ""
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr ""
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6769 msgid "Prop"
6770 msgstr ""
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6773 msgid "Prop \\theprop."
6774 msgstr ""
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6778 msgid "Question"
6779 msgstr "שאלה"
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Question \\thequestion."
6784 msgstr "שאלה #."
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6787 msgid "Claim \\theclaim."
6788 msgstr ""
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6791 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6792 msgstr ""
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6795 msgid "Appendices Section"
6796 msgstr ""
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6799 msgid "--- Appendices ---"
6800 msgstr ""
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6803 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6804 msgstr ""
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6807 msgid "Review"
6808 msgstr "סקירה"
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6811 msgid "Topical"
6812 msgstr ""
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6815 msgid "Comment"
6816 msgstr "הערה"
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6819 msgid "Paper"
6820 msgstr ""
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6823 msgid "Prelim"
6824 msgstr ""
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6827 msgid "Rapid"
6828 msgstr ""
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6831 msgid "PACS"
6832 msgstr ""
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6836 msgstr ""
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6839 msgid "MSC"
6840 msgstr ""
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6844 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6847 msgid "submitto"
6848 msgstr ""
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6851 msgid "submit to paper:"
6852 msgstr ""
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6855 msgid "Bibliography (plain)"
6856 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6859 msgid "Bibliography heading"
6860 msgstr ""
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6863 msgid "ABSTRACT:"
6864 msgstr "תקציר:"
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6867 msgid "KEY WORDS:"
6868 msgstr "מילות מפתח:"
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6871 msgid "Commission"
6872 msgstr ""
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6875 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6876 msgstr "הכרת תודות"
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6879 msgid "AddressForOffprints"
6880 msgstr ""
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6883 msgid "Address for Offprints:"
6884 msgstr ""
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6887 msgid "RunningTitle"
6888 msgstr ""
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6892 msgid "Running title:"
6893 msgstr ""
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6896 msgid "RunningAuthor"
6897 msgstr ""
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6900 msgid "Running author:"
6901 msgstr ""
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6904 msgid "E-mail:"
6905 msgstr "דוא\"ל:"
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6908 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6910 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6911 msgid "Chapter"
6912 msgstr "פרק"
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6915 msgid "Running LaTeX Title"
6916 msgstr ""
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6919 msgid "TOC Title"
6920 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6923 msgid "TOC title:"
6924 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6927 msgid "Author Running"
6928 msgstr ""
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6931 msgid "Author Running:"
6932 msgstr ""
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6935 msgid "TOC Author"
6936 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6939 msgid "TOC Author:"
6940 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6944 msgid "Case #."
6945 msgstr "תנאי #."
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6949 msgid "Claim."
6950 msgstr "טענה."
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6953 msgid "Conjecture #."
6954 msgstr ""
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6957 msgid "Example #."
6958 msgstr "דוגמה #."
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6961 msgid "Exercise #."
6962 msgstr "תרגיל #."
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6965 msgid "Note #."
6966 msgstr "הערה #."
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6969 msgid "Problem #."
6970 msgstr "בעיה #."
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6973 msgid "Property"
6974 msgstr ""
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6977 msgid "Property #."
6978 msgstr ""
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6981 msgid "Question #."
6982 msgstr "שאלה #."
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6985 msgid "Remark #."
6986 msgstr "הערה #."
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6989 msgid "Solution"
6990 msgstr "פתרון"
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6993 msgid "Solution #."
6994 msgstr "פתרון #."
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6998 msgid "Code"
6999 msgstr "קוד"
7001 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7002 msgid "SGML"
7003 msgstr "SGML"
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7006 msgid "Chapterprecis"
7007 msgstr ""
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7010 msgid "Epigraph"
7011 msgstr ""
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7014 msgid "Poemtitle"
7015 msgstr ""
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7018 msgid "Poemtitle*"
7019 msgstr ""
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7022 msgid "Legend"
7023 msgstr ""
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7026 msgid "Entry:"
7027 msgstr ""
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7030 msgid "ListItem"
7031 msgstr ""
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7034 msgid "List Item:"
7035 msgstr ""
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7038 msgid "DoubleItem"
7039 msgstr ""
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7042 msgid "Double Item:"
7043 msgstr ""
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7046 msgid "Space"
7047 msgstr ""
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7050 msgid "Space:"
7051 msgstr ""
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7054 msgid "Computer"
7055 msgstr "מחשב"
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7058 msgid "Computer:"
7059 msgstr "מחשב:"
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7062 msgid "EmptySection"
7063 msgstr ""
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7066 msgid "Empty Section"
7067 msgstr ""
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7070 msgid "CloseSection"
7071 msgstr ""
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7074 msgid "Close Section"
7075 msgstr ""
7077 #: lib/layouts/paper.layout:141
7078 msgid "SubTitle"
7079 msgstr ""
7081 #: lib/layouts/paper.layout:152
7082 msgid "Institution"
7083 msgstr ""
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7086 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7087 msgid "Slide"
7088 msgstr ""
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7091 msgid "    "
7092 msgstr ""
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7095 msgid "EndSlide"
7096 msgstr ""
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7099 msgid "~=~"
7100 msgstr ""
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7103 msgid "WideSlide"
7104 msgstr ""
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7107 msgid "EmptySlide"
7108 msgstr ""
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7111 msgid "Empty slide:"
7112 msgstr ""
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7115 msgid "ItemizeType1"
7116 msgstr ""
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7119 msgid "EnumerateType1"
7120 msgstr ""
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7123 msgid "List of Algorithms"
7124 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7127 msgid "Preprint"
7128 msgstr ""
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7131 msgid "AltAffiliation"
7132 msgstr ""
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7135 msgid "Thanks:"
7136 msgstr ""
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7139 msgid "Electronic Address:"
7140 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7143 msgid "acknowledgments"
7144 msgstr ""
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7147 msgid "PACS number:"
7148 msgstr ""
7150 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7151 #, fuzzy
7152 msgid "\\thechapter"
7153 msgstr "פרק"
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7157 msgid "Labeling"
7158 msgstr ""
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7161 msgid "L"
7162 msgstr ""
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7165 msgid "O"
7166 msgstr ""
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7169 msgid "Encl"
7170 msgstr ""
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7174 msgid "encl:"
7175 msgstr ""
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7178 msgid "Telephone:"
7179 msgstr "טלפון:"
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7182 msgid "Place:"
7183 msgstr ""
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7186 msgid "Backaddress:"
7187 msgstr ""
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7190 msgid "Specialmail"
7191 msgstr ""
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7194 msgid "Specialmail:"
7195 msgstr ""
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7199 msgid "Location:"
7200 msgstr "מיקום:"
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7203 msgid "Title:"
7204 msgstr "כותרת:"
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7207 msgid "Subject:"
7208 msgstr ""
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7211 msgid "Yourref"
7212 msgstr ""
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7215 msgid "Your ref.:"
7216 msgstr ""
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7219 msgid "Yourmail"
7220 msgstr ""
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7223 msgid "Your letter of:"
7224 msgstr ""
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7227 msgid "Myref"
7228 msgstr ""
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7231 msgid "Our ref.:"
7232 msgstr ""
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7235 msgid "Customer"
7236 msgstr "לקוח"
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7239 msgid "Customer no.:"
7240 msgstr "מספר לקוח:"
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7243 msgid "Invoice"
7244 msgstr "חשבונית"
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7247 msgid "Invoice no.:"
7248 msgstr "מספר חשבונית:"
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7251 msgid "NextAddress"
7252 msgstr ""
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7255 msgid "Next Address:"
7256 msgstr ""
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr ""
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7263 msgid "Sender Name:"
7264 msgstr "שם המוען:"
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7267 msgid "Sender Address:"
7268 msgstr "כתובת המוען:"
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7271 msgid "Sender Phone:"
7272 msgstr "טלפון של השולח:"
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7275 msgid "Fax"
7276 msgstr "פקס"
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7279 msgid "Sender Fax:"
7280 msgstr "הפקס של המוען:"
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7283 msgid "E-Mail"
7284 msgstr "דוא\"|ל"
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7287 msgid "Sender E-Mail:"
7288 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7291 msgid "Sender URL:"
7292 msgstr ""
7294 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7296 msgid "Logo"
7297 msgstr "Logo"
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7300 msgid "Logo:"
7301 msgstr "לוגו:"
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7304 msgid "EndLetter"
7305 msgstr ""
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7308 msgid "End of letter"
7309 msgstr "סוף המכתב"
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7312 msgid "LandscapeSlide"
7313 msgstr ""
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Landscape Slide:"
7318 msgstr "לרוחב:"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7321 msgid "PortraitSlide"
7322 msgstr ""
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Portrait Slide:"
7327 msgstr "לאורך"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7330 msgid "Slide*"
7331 msgstr ""
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7334 msgid "EndOfSlide"
7335 msgstr ""
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7338 msgid "SlideHeading"
7339 msgstr ""
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7342 msgid "SlideSubHeading"
7343 msgstr ""
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7346 msgid "ListOfSlides"
7347 msgstr ""
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7350 #, fuzzy
7351 msgid "[List Of Slides]"
7352 msgstr "רשימת טבלאות"
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7355 msgid "SlideContents"
7356 msgstr ""
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7359 #, fuzzy
7360 msgid "[Slide Contents]"
7361 msgstr "תוכן"
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7364 msgid "ProgressContents"
7365 msgstr ""
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7368 #, fuzzy
7369 msgid "[Progress Contents]"
7370 msgstr "תוכן"
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7374 msgid "Conjecture*"
7375 msgstr ""
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7378 msgid "Algorithm*"
7379 msgstr "אלגוריתם*"
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7382 msgid "AMS"
7383 msgstr "AMS"
7385 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7386 msgid "Subjectclass"
7387 msgstr ""
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7390 #, fuzzy
7391 msgid "AMS subject classifications:"
7392 msgstr "מיון נושא של AMS."
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Conference"
7397 msgstr "הפניה"
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Conference:"
7402 msgstr "הפניות: "
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7405 #, fuzzy
7406 msgid "CopyrightYear"
7407 msgstr "זכויות יוצרים"
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Copyright year:"
7412 msgstr "זכויות יוצרים:"
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Copyrightdata"
7417 msgstr "זכויות יוצרים"
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Copyright data:"
7422 msgstr "זכויות יוצרים:"
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Terms"
7427 msgstr "משפט"
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Terms:"
7432 msgstr "משפט"
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7435 msgid "Topic"
7436 msgstr "נושא"
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7439 msgid "MMMMM"
7440 msgstr "MMMMM"
7442 #: lib/layouts/slides.layout:105
7443 msgid "New Slide:"
7444 msgstr "שקופית חדשה:"
7446 #: lib/layouts/slides.layout:127
7447 msgid "Overlay"
7448 msgstr ""
7450 #: lib/layouts/slides.layout:142
7451 msgid "New Overlay:"
7452 msgstr ""
7454 #: lib/layouts/slides.layout:182
7455 msgid "New Note:"
7456 msgstr "הערה חדשה:"
7458 #: lib/layouts/slides.layout:207
7459 msgid "InvisibleText"
7460 msgstr ""
7462 #: lib/layouts/slides.layout:214
7463 msgid "<Invisible Text Follows>"
7464 msgstr ""
7466 #: lib/layouts/slides.layout:231
7467 msgid "VisibleText"
7468 msgstr ""
7470 #: lib/layouts/slides.layout:238
7471 msgid "<Visible Text Follows>"
7472 msgstr ""
7474 #: lib/layouts/spie.layout:53
7475 msgid "Authorinfo"
7476 msgstr ""
7478 #: lib/layouts/spie.layout:65
7479 msgid "Authorinfo:"
7480 msgstr ""
7482 #: lib/layouts/spie.layout:78
7483 msgid "ABSTRACT"
7484 msgstr "תקציר"
7486 #: lib/layouts/spie.layout:93
7487 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7488 msgstr ""
7490 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7491 msgid "email:"
7492 msgstr "דוא\"ל:"
7494 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7495 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7496 msgstr ""
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7499 msgid "Element:Firstname"
7500 msgstr ""
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Firstname"
7505 msgstr "שם קובץ"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7508 msgid "Element:Fname"
7509 msgstr ""
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Fname"
7514 msgstr "שם קובץ"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7517 msgid "Element:Surname"
7518 msgstr ""
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7522 msgid "Surname"
7523 msgstr ""
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:Filename"
7528 msgstr "שם קובץ"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7531 msgid "Element:Literal"
7532 msgstr ""
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7536 msgid "Literal"
7537 msgstr ""
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Element:Emph"
7542 msgstr "&מיקום:"
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7545 msgid "Emph"
7546 msgstr "הדגש"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7549 msgid "Element:Abbrev"
7550 msgstr ""
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Abbrev"
7555 msgstr "breve"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Citation-number"
7560 msgstr "מספר מובאה"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7563 msgid "Citation-number"
7564 msgstr "מספר מובאה"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7567 msgid "Element:Volume"
7568 msgstr ""
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Volume"
7573 msgstr "עמודה"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Element:Day"
7578 msgstr "&מיקום:"
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Day"
7583 msgstr "תצוגה"
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7586 msgid "Element:Month"
7587 msgstr ""
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Month"
7592 msgstr "מתמטיקה"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:Year"
7597 msgstr "&מיקום:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Year"
7602 msgstr "&נקה"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7605 msgid "Element:Issue-number"
7606 msgstr ""
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7609 msgid "Issue-number"
7610 msgstr ""
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7613 msgid "Element:Issue-day"
7614 msgstr ""
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7617 msgid "Issue-day"
7618 msgstr ""
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7621 msgid "Element:Issue-months"
7622 msgstr ""
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7625 msgid "Issue-months"
7626 msgstr ""
7628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7629 msgid "Subsubparagraph"
7630 msgstr "תת-תת-פסקה"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7633 msgid "Header"
7634 msgstr ""
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7637 msgid "-- Header --"
7638 msgstr ""
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7641 msgid "Special-section"
7642 msgstr ""
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7645 msgid "Special-section:"
7646 msgstr ""
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7649 msgid "AGU-journal"
7650 msgstr ""
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7653 msgid "AGU-journal:"
7654 msgstr ""
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7657 msgid "Citation-number:"
7658 msgstr "מספר מובאה:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7661 msgid "AGU-volume"
7662 msgstr ""
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7665 msgid "AGU-volume:"
7666 msgstr ""
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7669 msgid "AGU-issue"
7670 msgstr ""
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7673 msgid "AGU-issue:"
7674 msgstr ""
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7677 msgid "Copyright:"
7678 msgstr "זכויות יוצרים:"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7681 msgid "Index-terms"
7682 msgstr ""
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7685 msgid "Index-terms..."
7686 msgstr ""
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7689 msgid "Index-term"
7690 msgstr ""
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7693 msgid "Index-term:"
7694 msgstr ""
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7697 msgid "Cross-term"
7698 msgstr ""
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7701 msgid "Cross-term:"
7702 msgstr ""
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7705 msgid "Supplementary"
7706 msgstr ""
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7709 msgid "Supplementary..."
7710 msgstr ""
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7713 msgid "Supp-note"
7714 msgstr ""
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7717 msgid "Sup-mat-note:"
7718 msgstr ""
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7721 msgid "Cite-other"
7722 msgstr ""
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7725 msgid "Cite-other:"
7726 msgstr ""
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7729 msgid "Revised"
7730 msgstr ""
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7733 msgid "Revised:"
7734 msgstr ""
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7737 msgid "Ident-line"
7738 msgstr "הזח שורה"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7741 msgid "Ident-line:"
7742 msgstr "הזח שורה:"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7745 msgid "Runhead"
7746 msgstr ""
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7749 msgid "Runhead:"
7750 msgstr ""
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7753 msgid "Published-online:"
7754 msgstr ""
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7757 msgid "Citation"
7758 msgstr "מובאה"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7761 msgid "Citation:"
7762 msgstr "מובאה:"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7765 msgid "Posting-order"
7766 msgstr ""
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7769 msgid "Posting-order:"
7770 msgstr ""
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7773 msgid "AGU-pages"
7774 msgstr ""
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7777 msgid "AGU-pages:"
7778 msgstr ""
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7781 msgid "Words"
7782 msgstr "מילים"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7785 msgid "Words:"
7786 msgstr "מילים:"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7789 msgid "Figures"
7790 msgstr "איורים"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7793 msgid "Figures:"
7794 msgstr "איורים:"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7797 msgid "Tables"
7798 msgstr "טבלאות"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7801 msgid "Tables:"
7802 msgstr "רשימת טבלאות:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7805 msgid "Datasets"
7806 msgstr ""
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7809 msgid "Datasets:"
7810 msgstr ""
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:ISSN"
7815 msgstr "&מיקום:"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7818 msgid "ISSN"
7819 msgstr ""
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7822 msgid "Element:CODEN"
7823 msgstr ""
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7826 msgid "CODEN"
7827 msgstr ""
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7830 msgid "Element:SS-Code"
7831 msgstr ""
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7834 #, fuzzy
7835 msgid "SS-Code"
7836 msgstr "קוד"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7839 msgid "Element:SS-Title"
7840 msgstr ""
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7843 #, fuzzy
7844 msgid "SS-Title"
7845 msgstr "כותרת"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7848 msgid "Element:CCC-Code"
7849 msgstr ""
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7852 #, fuzzy
7853 msgid "CCC-Code"
7854 msgstr "קוד CCC:"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:Code"
7859 msgstr "&מיקום:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Dscr"
7864 msgstr "&מיקום:"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Dscr"
7869 msgstr "הסר"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:Keyword"
7874 msgstr "מילות מפתח"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7877 msgid "Element:Orgdiv"
7878 msgstr ""
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Orgdiv"
7883 msgstr "div"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7886 msgid "Element:Orgname"
7887 msgstr ""
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Orgname"
7892 msgstr "שמך"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:Street"
7897 msgstr "רחוב"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:City"
7902 msgstr "&מיקום:"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7905 #, fuzzy
7906 msgid "City"
7907 msgstr "infty"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7910 msgid "Element:State"
7911 msgstr ""
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7914 msgid "Element:Postcode"
7915 msgstr ""
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Postcode"
7920 msgstr "הדבק"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7923 msgid "Element:Country"
7924 msgstr ""
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Country"
7929 msgstr "ערך"
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7933 msgid "Paragraph*"
7934 msgstr "פסקה*"
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7937 msgid "CCC"
7938 msgstr "CCC"
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7941 msgid "CCC code:"
7942 msgstr "קוד CCC:"
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7945 msgid "PaperId"
7946 msgstr ""
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7949 msgid "Paper Id:"
7950 msgstr ""
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7953 msgid "AuthorAddr"
7954 msgstr ""
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7957 msgid "Author Address:"
7958 msgstr "מען הכותב:"
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7961 msgid "SlugComment"
7962 msgstr ""
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7965 msgid "Slug Comment:"
7966 msgstr ""
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7969 msgid "Plate"
7970 msgstr ""
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7973 msgid "Planotable"
7974 msgstr ""
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7977 msgid "Table Caption"
7978 msgstr "כותרת טבלה"
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7981 msgid "TableCaption"
7982 msgstr "כותרת טבלה"
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7985 msgid "Current Address"
7986 msgstr "כתובת נוכחית"
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7989 msgid "Current address:"
7990 msgstr "כתובת נוכחית:"
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7993 msgid "E-mail address:"
7994 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7997 msgid "Key words and phrases:"
7998 msgstr ""
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8001 msgid "Dedicatory"
8002 msgstr ""
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8005 msgid "Dedication:"
8006 msgstr "הקדשה:"
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8009 msgid "Translator"
8010 msgstr "מתרגם"
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8013 msgid "Translator:"
8014 msgstr "מתרגם:"
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8017 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8018 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Element:Directory"
8023 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Directory"
8028 msgstr "תיקיות"
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8031 msgid "Element:Email"
8032 msgstr ""
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8035 msgid "Element:KeyCombo"
8036 msgstr ""
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8039 #, fuzzy
8040 msgid "KeyCombo"
8041 msgstr "מקלדת"
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8044 msgid "Element:KeyCap"
8045 msgstr ""
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8048 #, fuzzy
8049 msgid "KeyCap"
8050 msgstr "Cap"
8052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8053 msgid "Element:GuiMenu"
8054 msgstr ""
8056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8057 msgid "GuiMenu"
8058 msgstr ""
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8061 msgid "Element:GuiMenuItem"
8062 msgstr ""
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8065 msgid "GuiMenuItem"
8066 msgstr ""
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8069 msgid "Element:GuiButton"
8070 msgstr ""
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8073 msgid "GuiButton"
8074 msgstr ""
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8077 msgid "Element:MenuChoice"
8078 msgstr ""
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8081 msgid "MenuChoice"
8082 msgstr ""
8084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8085 msgid "Chapter*"
8086 msgstr "פרק*"
8088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8089 msgid "Subparagraph*"
8090 msgstr "תת-פסקה*"
8092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8093 msgid "Authorgroup"
8094 msgstr ""
8096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8097 msgid "RevisionHistory"
8098 msgstr ""
8100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8101 msgid "Revision History"
8102 msgstr "היסטוריית שינויים"
8104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8105 msgid "Revision"
8106 msgstr ""
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8109 msgid "RevisionRemark"
8110 msgstr ""
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8113 msgid "FirstName"
8114 msgstr ""
8116 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8117 msgid "Scrap"
8118 msgstr ""
8120 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8121 msgid "\\arabic{chapter}"
8122 msgstr ""
8124 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8125 msgid "\\Alph{chapter}"
8126 msgstr ""
8128 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8129 #, fuzzy
8130 msgid "\\arabic{footnote}"
8131 msgstr "הערת תחתית"
8133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8134 msgid "\\Roman{section}."
8135 msgstr ""
8137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8138 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8139 msgstr ""
8141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8142 msgid "\\Alph{subsection}."
8143 msgstr ""
8145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8146 msgid "\\arabic{subsection}."
8147 msgstr ""
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8150 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8151 msgstr ""
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8154 msgid "\\alph{subsubsection}."
8155 msgstr ""
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8158 msgid "\\alph{paragraph}."
8159 msgstr ""
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8162 msgid "Addpart"
8163 msgstr ""
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8166 msgid "Addchap"
8167 msgstr ""
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8170 msgid "Addsec"
8171 msgstr ""
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8174 msgid "Addchap*"
8175 msgstr ""
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8178 msgid "Addsec*"
8179 msgstr ""
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8182 msgid "Minisec"
8183 msgstr ""
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8186 msgid "Publishers"
8187 msgstr ""
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8190 msgid "Dedication"
8191 msgstr ""
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8194 msgid "Titlehead"
8195 msgstr ""
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8198 msgid "Uppertitleback"
8199 msgstr ""
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8202 msgid "Lowertitleback"
8203 msgstr ""
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8206 msgid "Extratitle"
8207 msgstr ""
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8210 msgid "Captionabove"
8211 msgstr ""
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8214 msgid "Captionbelow"
8215 msgstr ""
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8218 msgid "Dictum"
8219 msgstr ""
8221 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8222 #, fuzzy
8223 msgid "CharStyle"
8224 msgstr "סגנון"
8226 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8227 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8228 msgid "UNDEFINED"
8229 msgstr ""
8231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8232 #, fuzzy
8233 msgid "\\Roman{part}"
8234 msgstr "רומנית"
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Marginal"
8239 msgstr "הערת שוליים"
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8242 msgid "margin"
8243 msgstr "הערת שוליים"
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Foot"
8248 msgstr "odot"
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8251 msgid "foot"
8252 msgstr "הערת תחתית"
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Note:Comment"
8257 msgstr "הערה"
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8260 msgid "comment"
8261 msgstr "הערה"
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Note:Note"
8266 msgstr "הערה:"
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8269 msgid "note"
8270 msgstr "הערה"
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Note:Greyedout"
8275 msgstr "באפור"
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8278 #, fuzzy
8279 msgid "greyedout"
8280 msgstr "באפור"
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8283 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8284 msgid "ERT"
8285 msgstr "טא\"ם"
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Listings"
8290 msgstr "רישום קוד"
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8294 msgid "Branch"
8295 msgstr "ענף"
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8299 msgid "Index"
8300 msgstr "אינדקס"
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Idx"
8305 msgstr "אינדקס:"
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8308 msgid "Box"
8309 msgstr "תיבה"
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Box:Shaded"
8314 msgstr "צבועה"
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8317 #, fuzzy
8318 msgid "figure"
8319 msgstr "איור"
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8322 #, fuzzy
8323 msgid "table"
8324 msgstr "טבלה"
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8327 #, fuzzy
8328 msgid "algorithm"
8329 msgstr "אלגוריתם"
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8332 msgid "OptArg"
8333 msgstr ""
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8336 msgid "opt"
8337 msgstr ""
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Info"
8342 msgstr "התעלם"
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Info:menu"
8347 msgstr "mu"
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Info:shortcut"
8352 msgstr "&קיצור דרך:"
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Info:shortcuts"
8357 msgstr "&קיצור דרך:"
8359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8360 msgid "--Separator--"
8361 msgstr "--מפריד--"
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8364 msgid "--- Separate Environment ---"
8365 msgstr ""
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8368 msgid "Part \\thepart"
8369 msgstr ""
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Chapter \\thechapter"
8374 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Appendix \\thechapter"
8379 msgstr "נספחים"
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8382 msgid "Headnote"
8383 msgstr ""
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8386 msgid "Headnote (optional):"
8387 msgstr ""
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8390 msgid "Corr Author:"
8391 msgstr ""
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8394 msgid "Offprints"
8395 msgstr ""
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8398 msgid "Offprints:"
8399 msgstr ""
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Corollary \\thetheorem."
8404 msgstr "מסקנה #."
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8407 msgid "Lemma \\thetheorem."
8408 msgstr ""
8410 # לבדוק מה זה
8411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Proposition \\thetheorem."
8414 msgstr "הצעה #:"
8416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8417 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8418 msgstr ""
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8421 msgid "Fact \\thetheorem."
8422 msgstr ""
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Definition \\thetheorem."
8427 msgstr "הגדרה #."
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Example \\thetheorem."
8432 msgstr "דוגמה #."
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Problem \\thetheorem."
8437 msgstr "בעיה #."
8439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Exercise \\thetheorem."
8442 msgstr "תרגיל #."
8444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8445 msgid "Remark \\thetheorem."
8446 msgstr ""
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8449 msgid "Claim \\thetheorem."
8450 msgstr ""
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8453 msgid "Example*"
8454 msgstr "דוגמה*"
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8457 msgid "Problem*"
8458 msgstr "בעיה*"
8460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8461 msgid "Exercise*"
8462 msgstr "תרגיל*"
8464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8465 msgid "Remark*"
8466 msgstr "הערה*"
8468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8469 msgid "Claim*"
8470 msgstr "טענה*"
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8473 msgid "Conjecture."
8474 msgstr ""
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8477 msgid "Fact*"
8478 msgstr "עובדה*"
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8481 msgid "Problem."
8482 msgstr "בעיה."
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8485 msgid "Exercise."
8486 msgstr "תרגיל."
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8489 msgid "Remark."
8490 msgstr "הערה."
8492 #: lib/layouts/braille.module:2
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Braille"
8495 msgstr "parallel"
8497 #: lib/layouts/braille.module:6
8498 msgid ""
8499 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8500 "in examples."
8501 msgstr ""
8503 #: lib/layouts/braille.module:21
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Braille (default)"
8506 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8508 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Braille:"
8511 msgstr "קטן יותר:"
8513 #: lib/layouts/braille.module:43
8514 msgid "Braille (textsize)"
8515 msgstr ""
8517 #: lib/layouts/braille.module:65
8518 msgid "Braille (dots on)"
8519 msgstr ""
8521 #: lib/layouts/braille.module:80
8522 msgid "Braille_dots_on"
8523 msgstr ""
8525 #: lib/layouts/braille.module:88
8526 msgid "Braille (dots off)"
8527 msgstr ""
8529 #: lib/layouts/braille.module:103
8530 msgid "Braille_dots_off"
8531 msgstr ""
8533 #: lib/layouts/braille.module:111
8534 msgid "Braille (mirror on)"
8535 msgstr ""
8537 #: lib/layouts/braille.module:126
8538 msgid "Braille_mirror_on"
8539 msgstr ""
8541 #: lib/layouts/braille.module:134
8542 msgid "Braille (mirror off)"
8543 msgstr ""
8545 #: lib/layouts/braille.module:149
8546 msgid "Braille_mirror_off"
8547 msgstr ""
8549 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Endnote"
8552 msgstr "הערה"
8554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8555 msgid ""
8556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8557 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8558 msgstr ""
8560 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Custom:Endnote"
8563 msgstr "לקוח"
8565 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8566 #, fuzzy
8567 msgid "endnote"
8568 msgstr "הערה"
8570 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Foot to End"
8573 msgstr "הערה לעורך:"
8575 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8576 msgid ""
8577 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8578 "where you want the endnotes to appear."
8579 msgstr ""
8581 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Hanging"
8584 msgstr "הערת שוליים"
8586 #: lib/layouts/hanging.module:6
8587 msgid ""
8588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8590 "are indented."
8591 msgstr ""
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8594 msgid "Linguistics"
8595 msgstr ""
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8598 msgid ""
8599 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8600 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8601 "examples."
8602 msgstr ""
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8605 msgid "Numbered Example (multiline)"
8606 msgstr ""
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Example:"
8611 msgstr "דוגמה"
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8615 msgstr ""
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Examples:"
8620 msgstr "דוגמאות"
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Subexample"
8625 msgstr "דוגמה"
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Subexample:"
8630 msgstr "דוגמה"
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Custom:Glosse"
8635 msgstr "לקוח"
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Glosse"
8640 msgstr "סגור"
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8643 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8644 msgstr ""
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8647 msgid "Tri-Glosse"
8648 msgstr ""
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8651 #, fuzzy
8652 msgid "CharStyle:Expression"
8653 msgstr "ביטוי רגולרי"
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8656 #, fuzzy
8657 msgid "expr."
8658 msgstr "exp"
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8661 msgid "CharStyle:Concepts"
8662 msgstr ""
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8665 #, fuzzy
8666 msgid "concept"
8667 msgstr "אשר"
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8670 msgid "CharStyle:Meaning"
8671 msgstr ""
8673 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8674 #, fuzzy
8675 msgid "meaning"
8676 msgstr "פתיחה"
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Tableau"
8681 msgstr "טבלה"
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8684 #, fuzzy
8685 msgid "List of Tableaux"
8686 msgstr "רשימת טבלאות"
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8689 #, fuzzy
8690 msgid "tableau"
8691 msgstr "טבלה"
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Logical Markup"
8696 msgstr "לטעון גיבוי?"
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8699 msgid ""
8700 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8701 "code."
8702 msgstr ""
8704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8705 msgid "CharStyle:Noun"
8706 msgstr ""
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8709 #, fuzzy
8710 msgid "noun"
8711 msgstr "סגנון שם עצם"
8713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8714 msgid "CharStyle:Emph"
8715 msgstr ""
8717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8718 #, fuzzy
8719 msgid "emph"
8720 msgstr "הדגש"
8722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8723 msgid "CharStyle:Strong"
8724 msgstr ""
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8727 #, fuzzy
8728 msgid "strong"
8729 msgstr "רישום קוד"
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8732 msgid "CharStyle:Code"
8733 msgstr ""
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8736 #, fuzzy
8737 msgid "code"
8738 msgstr "קוד"
8740 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8741 msgid "Minimalistic"
8742 msgstr ""
8744 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8745 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8746 msgstr ""
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8750 msgstr ""
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8753 msgid ""
8754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8757 "starred and non-starred forms."
8758 msgstr ""
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Criterion \\thetheorem."
8763 msgstr "קריטריון."
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8766 msgid "Criterion*"
8767 msgstr "קריטריון*"
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8770 msgid "Criterion."
8771 msgstr "קריטריון."
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8776 msgstr "אלגוריתם."
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8779 msgid "Algorithm."
8780 msgstr "אלגוריתם."
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8783 msgid "Axiom \\thetheorem."
8784 msgstr ""
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8787 msgid "Axiom*"
8788 msgstr "אקסיומה*"
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8791 msgid "Axiom."
8792 msgstr "אקסיומה."
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Condition \\thetheorem."
8797 msgstr "תנאי."
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8800 msgid "Condition*"
8801 msgstr "תנאי*"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8804 msgid "Condition."
8805 msgstr "תנאי."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8808 msgid "Note \\thetheorem."
8809 msgstr ""
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8812 msgid "Note*"
8813 msgstr "הערה*"
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8816 msgid "Note."
8817 msgstr "הערה."
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8820 msgid "Notation \\thetheorem."
8821 msgstr ""
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8824 msgid "Notation*"
8825 msgstr ""
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8828 msgid "Notation."
8829 msgstr ""
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8832 msgid "Summary \\thetheorem."
8833 msgstr ""
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8836 msgid "Summary*"
8837 msgstr "סיכום*"
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8840 msgid "Summary."
8841 msgstr "סיכום."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8846 msgstr "הכרת תודה."
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8849 msgid "Acknowledgement*"
8850 msgstr "הכרת תודה*"
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8853 msgid "Conclusion"
8854 msgstr ""
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8857 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8858 msgstr ""
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8861 msgid "Conclusion*"
8862 msgstr ""
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8865 msgid "Conclusion."
8866 msgstr ""
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8869 msgid "Assumption"
8870 msgstr ""
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8873 msgid "Assumption \\thetheorem."
8874 msgstr ""
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8877 msgid "Assumption*"
8878 msgstr "הנחה*"
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8881 msgid "Assumption."
8882 msgstr ""
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Theorems (AMS)"
8887 msgstr "משפט"
8889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8890 msgid ""
8891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8894 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8895 msgstr ""
8897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Theorems (By Chapter)"
8900 msgstr "משפט"
8902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8903 msgid ""
8904 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8905 "that provide a chapter environment."
8906 msgstr ""
8908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Theorems (By Section)"
8911 msgstr "משפט"
8913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8914 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8915 msgstr ""
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8918 msgid "Theorems (Starred)"
8919 msgstr ""
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8922 msgid ""
8923 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8924 "using the extended AMS machinery."
8925 msgstr ""
8927 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8928 msgid ""
8929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8930 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8931 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8932 msgstr ""
8934 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8935 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8936 msgid "Ignore"
8937 msgstr "התעלם"
8939 #: lib/languages:4
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Latex"
8942 msgstr "תאריך"
8944 #: lib/languages:6
8945 msgid "Afrikaans"
8946 msgstr "אפריקאנס"
8948 #: lib/languages:7
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Albanian"
8951 msgstr "ארמנית"
8953 #: lib/languages:8
8954 #, fuzzy
8955 msgid "English (USA)"
8956 msgstr "אנגלית"
8958 #: lib/languages:10
8959 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8960 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8962 #: lib/languages:11
8963 msgid "Arabic (Arabi)"
8964 msgstr "ערבית (Arabi)"
8966 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8967 msgid "Armenian"
8968 msgstr "ארמנית"
8970 #: lib/languages:14
8971 msgid "German (Austria)"
8972 msgstr ""
8974 #: lib/languages:15
8975 msgid "Indonesian"
8976 msgstr ""
8978 #: lib/languages:16
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Malay"
8981 msgstr "דואר"
8983 #: lib/languages:17
8984 msgid "Basque"
8985 msgstr "באסקית"
8987 #: lib/languages:18
8988 msgid "Belarusian"
8989 msgstr "בלרוסית"
8991 #: lib/languages:19
8992 msgid "Portuguese (Brazil)"
8993 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8995 #: lib/languages:20
8996 msgid "Breton"
8997 msgstr "ברטון"
8999 #: lib/languages:21
9000 #, fuzzy
9001 msgid "English (UK)"
9002 msgstr "אנגלית"
9004 #: lib/languages:22
9005 msgid "Bulgarian"
9006 msgstr "בולגרית"
9008 #: lib/languages:23
9009 #, fuzzy
9010 msgid "English (Canada)"
9011 msgstr "אנגלית"
9013 #: lib/languages:24
9014 #, fuzzy
9015 msgid "French (Canada)"
9016 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9018 #: lib/languages:25
9019 msgid "Catalan"
9020 msgstr "קטלונית"
9022 #: lib/languages:26
9023 msgid "Chinese (simplified)"
9024 msgstr "סינית (פשוטה)"
9026 #: lib/languages:27
9027 msgid "Chinese (traditional)"
9028 msgstr "סינית (מסורתית)"
9030 #: lib/languages:28
9031 msgid "Croatian"
9032 msgstr "קרואטית"
9034 #: lib/languages:29
9035 msgid "Czech"
9036 msgstr "צ'כית"
9038 #: lib/languages:30
9039 msgid "Danish"
9040 msgstr "דנית"
9042 #: lib/languages:31
9043 msgid "Dutch"
9044 msgstr "הולנדית"
9046 #: lib/languages:32
9047 msgid "English"
9048 msgstr "אנגלית"
9050 #: lib/languages:34
9051 msgid "Esperanto"
9052 msgstr "אספרנטו"
9054 #: lib/languages:35
9055 msgid "Estonian"
9056 msgstr "אסטונית"
9058 #: lib/languages:37
9059 msgid "Farsi"
9060 msgstr "פרסית"
9062 #: lib/languages:38
9063 msgid "Finnish"
9064 msgstr "פינית"
9066 #: lib/languages:40
9067 msgid "French"
9068 msgstr "צרפתית"
9070 #: lib/languages:41
9071 msgid "Galician"
9072 msgstr "גליסית"
9074 #: lib/languages:42
9075 #, fuzzy
9076 msgid "German (old spelling)"
9077 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9079 #: lib/languages:43
9080 msgid "German"
9081 msgstr "גרמנית"
9083 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9085 msgid "Greek"
9086 msgstr "יוונית"
9088 #: lib/languages:45
9089 msgid "Greek (polytonic)"
9090 msgstr ""
9092 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9093 msgid "Hebrew"
9094 msgstr "עברית"
9096 #: lib/languages:50
9097 msgid "Icelandic"
9098 msgstr "איסלנדית"
9100 #: lib/languages:52
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Interlingua"
9103 msgstr "הכנס אינטגרל"
9105 #: lib/languages:53
9106 msgid "Irish"
9107 msgstr "אירית"
9109 #: lib/languages:54
9110 msgid "Italian"
9111 msgstr "איטלקית"
9113 #: lib/languages:55
9114 msgid "Japanese"
9115 msgstr "יפנית"
9117 #: lib/languages:56
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Japanese (CJK)"
9120 msgstr "יפנית"
9122 #: lib/languages:57
9123 msgid "Kazakh"
9124 msgstr "קזחית"
9126 #: lib/languages:59
9127 msgid "Korean"
9128 msgstr "קוראנית"
9130 #: lib/languages:61
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Latin"
9133 msgstr "לטבית"
9135 #: lib/languages:62
9136 msgid "Latvian"
9137 msgstr "לטבית"
9139 #: lib/languages:63
9140 msgid "Lithuanian"
9141 msgstr "ליטאית"
9143 #: lib/languages:64
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Lower Sorbian"
9146 msgstr "סורבית עליונה"
9148 #: lib/languages:65
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Hungarian"
9151 msgstr "בולגרית"
9153 #: lib/languages:66
9154 msgid "Mongolian"
9155 msgstr ""
9157 #: lib/languages:67
9158 msgid "Norsk"
9159 msgstr "נורווגית"
9161 #: lib/languages:68
9162 msgid "Nynorsk"
9163 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9165 #: lib/languages:69
9166 msgid "Polish"
9167 msgstr "פולנית"
9169 #: lib/languages:70
9170 msgid "Portuguese"
9171 msgstr "פורטוגזית"
9173 #: lib/languages:71
9174 msgid "Romanian"
9175 msgstr "רומנית"
9177 #: lib/languages:72
9178 msgid "Russian"
9179 msgstr "רוסית"
9181 #: lib/languages:73
9182 msgid "North Sami"
9183 msgstr ""
9185 #: lib/languages:74
9186 msgid "Scottish"
9187 msgstr "סקוטית"
9189 #: lib/languages:75
9190 msgid "Serbian"
9191 msgstr "סרבית"
9193 #: lib/languages:76
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Serbian (Latin)"
9196 msgstr "סרבית"
9198 #: lib/languages:77
9199 msgid "Slovak"
9200 msgstr "סלובקית"
9202 #: lib/languages:78
9203 msgid "Slovene"
9204 msgstr "סלובנית"
9206 #: lib/languages:79
9207 msgid "Spanish"
9208 msgstr "ספרדית"
9210 #: lib/languages:80
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Spanish (Mexico)"
9213 msgstr "ספרדית"
9215 #: lib/languages:81
9216 msgid "Swedish"
9217 msgstr "שבדית"
9219 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9220 msgid "Thai"
9221 msgstr "תאילנדית"
9223 #: lib/languages:83
9224 msgid "Turkish"
9225 msgstr "תורכית"
9227 #: lib/languages:84
9228 msgid "Ukrainian"
9229 msgstr "אוקראינית"
9231 #: lib/languages:85
9232 msgid "Upper Sorbian"
9233 msgstr "סורבית עליונה"
9235 #: lib/languages:86
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Vietnamese"
9238 msgstr "שם קובץ"
9240 #: lib/languages:87
9241 msgid "Welsh"
9242 msgstr "וולשית"
9244 #: lib/encodings:14
9245 msgid "Unicode (utf8)"
9246 msgstr ""
9248 #: lib/encodings:19
9249 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9250 msgstr ""
9252 #: lib/encodings:23
9253 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9254 msgstr ""
9256 #: lib/encodings:26
9257 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9258 msgstr ""
9260 #: lib/encodings:29
9261 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9262 msgstr ""
9264 #: lib/encodings:32
9265 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9266 msgstr ""
9268 #: lib/encodings:35
9269 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9270 msgstr ""
9272 #: lib/encodings:38
9273 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9274 msgstr ""
9276 #: lib/encodings:42
9277 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9278 msgstr ""
9280 #: lib/encodings:45
9281 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9282 msgstr ""
9284 #: lib/encodings:48
9285 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9286 msgstr ""
9288 #: lib/encodings:51
9289 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9290 msgstr ""
9292 #: lib/encodings:55
9293 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9294 msgstr ""
9296 #: lib/encodings:58
9297 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9298 msgstr ""
9300 #: lib/encodings:61
9301 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9302 msgstr ""
9304 #: lib/encodings:64
9305 msgid "DOS (CP 437)"
9306 msgstr ""
9308 #: lib/encodings:68
9309 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9310 msgstr ""
9312 #: lib/encodings:71
9313 msgid "Western European (CP 850)"
9314 msgstr ""
9316 #: lib/encodings:74
9317 msgid "Central European (CP 852)"
9318 msgstr ""
9320 #: lib/encodings:77
9321 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9322 msgstr ""
9324 #: lib/encodings:80
9325 msgid "Western European (CP 858)"
9326 msgstr ""
9328 #: lib/encodings:83
9329 msgid "Hebrew (CP 862)"
9330 msgstr ""
9332 #: lib/encodings:86
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9335 msgstr "אין שפה"
9337 #: lib/encodings:89
9338 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9339 msgstr ""
9341 #: lib/encodings:92
9342 msgid "Central European (CP 1250)"
9343 msgstr ""
9345 #: lib/encodings:95
9346 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9347 msgstr ""
9349 #: lib/encodings:98
9350 msgid "Western European (CP 1252)"
9351 msgstr ""
9353 #: lib/encodings:101
9354 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9355 msgstr ""
9357 #: lib/encodings:105
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Arabic (CP 1256)"
9360 msgstr "ערבית (Arabi)"
9362 #: lib/encodings:108
9363 msgid "Baltic (CP 1257)"
9364 msgstr ""
9366 #: lib/encodings:111
9367 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9368 msgstr ""
9370 #: lib/encodings:114
9371 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9372 msgstr ""
9374 #: lib/encodings:117
9375 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9376 msgstr ""
9378 #: lib/encodings:120
9379 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9380 msgstr ""
9382 #: lib/encodings:145
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9385 msgstr "סינית (פשוטה)"
9387 #: lib/encodings:149
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9390 msgstr "סינית (פשוטה)"
9392 #: lib/encodings:153
9393 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9394 msgstr ""
9396 #: lib/encodings:157
9397 msgid "Korean (EUC-KR)"
9398 msgstr ""
9400 #: lib/encodings:161
9401 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9402 msgstr ""
9404 #: lib/encodings:165
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9407 msgstr "סינית (מסורתית)"
9409 #: lib/encodings:169
9410 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9411 msgstr ""
9413 #: lib/encodings:176
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9416 msgstr "יפנית"
9418 #: lib/encodings:178
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9421 msgstr "יפנית"
9423 #: lib/encodings:180
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9426 msgstr "יפנית"
9428 #: lib/encodings:187
9429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9430 msgstr ""
9432 #: lib/encodings:192
9433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9434 msgstr ""
9436 #: lib/encodings:196
9437 msgid "ASCII"
9438 msgstr ""
9440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9441 msgid "File|F"
9442 msgstr "קובץ|ק"
9444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9445 msgid "Edit|E"
9446 msgstr "עריכה|ע"
9448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9449 msgid "Insert|I"
9450 msgstr "הוספה|ה"
9452 #: lib/ui/classic.ui:35
9453 msgid "Layout|L"
9454 msgstr "תצורה|צ"
9456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9457 msgid "View|V"
9458 msgstr "תצוגה|ת"
9460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9461 msgid "Navigate|N"
9462 msgstr "ניווט|נ"
9464 #: lib/ui/classic.ui:38
9465 msgid "Documents|D"
9466 msgstr "מסמכים|מ"
9468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9469 msgid "Help|H"
9470 msgstr "עזרה|ז"
9472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9473 msgid "New|N"
9474 msgstr "חדש|ח"
9476 #: lib/ui/classic.ui:48
9477 msgid "New from Template...|T"
9478 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9481 msgid "Open...|O"
9482 msgstr "פתח...|פ"
9484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9485 msgid "Close|C"
9486 msgstr "סגור|ס"
9488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9489 msgid "Save|S"
9490 msgstr "שמור|ש"
9492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9493 msgid "Save As...|A"
9494 msgstr "שמור בשם|ב"
9496 #: lib/ui/classic.ui:54
9497 msgid "Revert|R"
9498 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9501 msgid "Version Control|V"
9502 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9505 msgid "Import|I"
9506 msgstr "יבוא|א"
9508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9509 msgid "Export|E"
9510 msgstr "יצוא|י"
9512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9513 msgid "Print...|P"
9514 msgstr "הדפס|ד"
9516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9517 msgid "Fax...|F"
9518 msgstr "פקס...|פ"
9520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9521 msgid "Exit|x"
9522 msgstr "יציאה|צ"
9524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9525 msgid "Register...|R"
9526 msgstr "רשום"
9528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9529 msgid "Check In Changes...|I"
9530 msgstr "בדוק בשינויים..."
9532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9533 msgid "Check Out for Edit|O"
9534 msgstr ""
9536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Revert to Repository Version|R"
9539 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9542 msgid "Undo Last Check In|U"
9543 msgstr ""
9545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Show History...|H"
9548 msgstr "הצג היסטוריה"
9550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9551 msgid "Custom...|C"
9552 msgstr "מותאם אישית"
9554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9555 msgid "Undo|U"
9556 msgstr "בטל"
9558 #: lib/ui/classic.ui:91
9559 msgid "Redo|d"
9560 msgstr "בצע שוב"
9562 #: lib/ui/classic.ui:93
9563 msgid "Cut|C"
9564 msgstr "גזור"
9566 #: lib/ui/classic.ui:94
9567 msgid "Copy|o"
9568 msgstr "העתק"
9570 #: lib/ui/classic.ui:95
9571 msgid "Paste|a"
9572 msgstr "הדבק"
9574 #: lib/ui/classic.ui:96
9575 msgid "Paste External Selection|x"
9576 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9578 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9579 msgid "Find & Replace...|F"
9580 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9582 #: lib/ui/classic.ui:100
9583 msgid "Tabular|T"
9584 msgstr "טבלה|ט"
9586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9587 msgid "Math|M"
9588 msgstr "מתמטיקה"
9590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9591 msgid "Spellchecker...|S"
9592 msgstr "בודק איות..."
9594 #: lib/ui/classic.ui:105
9595 msgid "Thesaurus..."
9596 msgstr "אגרון..."
9598 #: lib/ui/classic.ui:106
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Statistics...|i"
9601 msgstr "סטטיסטיקות"
9603 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9604 msgid "Check TeX|h"
9605 msgstr "בדוק TeX"
9607 #: lib/ui/classic.ui:108
9608 msgid "Change Tracking|g"
9609 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9611 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9612 msgid "Preferences...|P"
9613 msgstr "העדפות..."
9615 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9616 msgid "Reconfigure|R"
9617 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9619 #: lib/ui/classic.ui:115
9620 msgid "Selection as Lines|L"
9621 msgstr "בחירה כשורות"
9623 #: lib/ui/classic.ui:116
9624 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9625 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9627 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9628 msgid "Multicolumn|M"
9629 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9631 #: lib/ui/classic.ui:122
9632 msgid "Line Top|T"
9633 msgstr "קו עליון|ק"
9635 #: lib/ui/classic.ui:123
9636 msgid "Line Bottom|B"
9637 msgstr "קו תחתון|ת"
9639 #: lib/ui/classic.ui:124
9640 msgid "Line Left|L"
9641 msgstr "קו שמאלי|ש"
9643 #: lib/ui/classic.ui:125
9644 msgid "Line Right|R"
9645 msgstr "קו ימני|מ"
9647 #: lib/ui/classic.ui:127
9648 msgid "Alignment|i"
9649 msgstr "יישור|י"
9651 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9652 msgid "Add Row|A"
9653 msgstr "הוסף שורה|ה"
9655 #: lib/ui/classic.ui:130
9656 msgid "Delete Row|w"
9657 msgstr "מחק שורה|ח"
9659 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9660 msgid "Copy Row"
9661 msgstr "העתק שורה"
9663 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9664 msgid "Swap Rows"
9665 msgstr "החלף שורות"
9667 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9668 msgid "Add Column|u"
9669 msgstr "הוסף עמו&דה"
9671 #: lib/ui/classic.ui:135
9672 msgid "Delete Column|D"
9673 msgstr "מחק עמ&ודה"
9675 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9676 msgid "Copy Column"
9677 msgstr "העתק עמודה"
9679 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9680 msgid "Swap Columns"
9681 msgstr "החלף עמודה"
9683 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9684 msgid "Left|L"
9685 msgstr "שמאל|ש"
9687 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9688 msgid "Center|C"
9689 msgstr "מרכז|ר"
9691 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9692 msgid "Right|R"
9693 msgstr "ימין|מ"
9695 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9696 msgid "Top|T"
9697 msgstr "למעלה|ע"
9699 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9700 msgid "Middle|M"
9701 msgstr "אמצע|א"
9703 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9704 msgid "Bottom|B"
9705 msgstr "למטה|ט"
9707 #: lib/ui/classic.ui:159
9708 msgid "Toggle Numbering|N"
9709 msgstr "הצג מספור"
9711 #: lib/ui/classic.ui:160
9712 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9713 msgstr "הצג מספרי שורות"
9715 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9716 msgid "Change Limits Type|L"
9717 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9719 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9720 msgid "Change Formula Type|F"
9721 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9723 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9724 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9725 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9727 #: lib/ui/classic.ui:168
9728 msgid "Alignment|A"
9729 msgstr "יישור"
9731 #: lib/ui/classic.ui:170
9732 msgid "Add Row|R"
9733 msgstr "הוסף שורה"
9735 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9736 msgid "Delete Row|D"
9737 msgstr "מחק שורה"
9739 #: lib/ui/classic.ui:175
9740 msgid "Add Column|C"
9741 msgstr "הוסף עמודה"
9743 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9744 msgid "Delete Column|e"
9745 msgstr "מחק עמודה"
9747 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9748 msgid "Default|t"
9749 msgstr "ברירת מחדל"
9751 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9752 msgid "Display|D"
9753 msgstr "סגנון תצוגה"
9755 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9756 msgid "Inline|I"
9757 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9759 #: lib/ui/classic.ui:188
9760 msgid "Octave"
9761 msgstr "Octave"
9763 #: lib/ui/classic.ui:189
9764 msgid "Maxima"
9765 msgstr "Maxima"
9767 #: lib/ui/classic.ui:190
9768 msgid "Mathematica"
9769 msgstr "Mathematica"
9771 #: lib/ui/classic.ui:192
9772 msgid "Maple, simplify"
9773 msgstr "Maple, simplify"
9775 #: lib/ui/classic.ui:193
9776 msgid "Maple, factor"
9777 msgstr "Maple, factor"
9779 #: lib/ui/classic.ui:194
9780 msgid "Maple, evalm"
9781 msgstr "Maple, evalm"
9783 #: lib/ui/classic.ui:195
9784 msgid "Maple, evalf"
9785 msgstr "Maple, evalf"
9787 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9789 msgid "Inline Formula|I"
9790 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9792 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9793 msgid "Displayed Formula|D"
9794 msgstr "נוסחת תצוגה"
9796 #: lib/ui/classic.ui:201
9797 msgid "Eqnarray Environment|q"
9798 msgstr ""
9800 #: lib/ui/classic.ui:202
9801 msgid "Align Environment|A"
9802 msgstr ""
9804 #: lib/ui/classic.ui:203
9805 msgid "AlignAt Environment"
9806 msgstr ""
9808 #: lib/ui/classic.ui:204
9809 msgid "Flalign Environment|F"
9810 msgstr ""
9812 #: lib/ui/classic.ui:207
9813 msgid "Gather Environment"
9814 msgstr ""
9816 #: lib/ui/classic.ui:208
9817 msgid "Multline Environment"
9818 msgstr ""
9820 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9821 msgid "Math|h"
9822 msgstr "מתמטיקה"
9824 #: lib/ui/classic.ui:216
9825 msgid "Special Character|S"
9826 msgstr "תווים מיוחדים"
9828 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9829 msgid "Citation...|C"
9830 msgstr "מובאה..."
9832 #: lib/ui/classic.ui:218
9833 msgid "Cross-reference...|r"
9834 msgstr "הפניה..."
9836 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9837 msgid "Label...|L"
9838 msgstr "תווית..."
9840 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9841 msgid "Footnote|F"
9842 msgstr "הערת תחתית"
9844 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9845 msgid "Marginal Note|M"
9846 msgstr "הערת שוליים"
9848 #: lib/ui/classic.ui:222
9849 msgid "Short Title"
9850 msgstr "כותרת קצרה"
9852 #: lib/ui/classic.ui:223
9853 msgid "Index Entry|I"
9854 msgstr "ערך באינדקס"
9856 #: lib/ui/classic.ui:224
9857 msgid "Nomenclature Entry"
9858 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9860 #: lib/ui/classic.ui:225
9861 msgid "URL...|U"
9862 msgstr "קישור אינטרנט"
9864 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9865 msgid "Note|N"
9866 msgstr "הערה"
9868 #: lib/ui/classic.ui:227
9869 msgid "Lists & TOC|O"
9870 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9872 #: lib/ui/classic.ui:229
9873 msgid "TeX Code|T"
9874 msgstr "קוד TeX"
9876 #: lib/ui/classic.ui:230
9877 msgid "Minipage|p"
9878 msgstr "מיני-עמוד"
9880 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9881 msgid "Graphics...|G"
9882 msgstr "תמונות..."
9884 #: lib/ui/classic.ui:232
9885 msgid "Tabular Material...|b"
9886 msgstr "טבלה..."
9888 #: lib/ui/classic.ui:233
9889 msgid "Floats|a"
9890 msgstr "אובייקט צף"
9892 #: lib/ui/classic.ui:235
9893 msgid "Include File...|d"
9894 msgstr "כלול קובץ..."
9896 #: lib/ui/classic.ui:236
9897 msgid "Insert File|e"
9898 msgstr "הוסף קובץ"
9900 #: lib/ui/classic.ui:237
9901 msgid "External Material...|x"
9902 msgstr "חומר חיצוני..."
9904 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Symbols...|b"
9907 msgstr "סמל"
9909 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9910 msgid "Superscript|S"
9911 msgstr "כתב עילי"
9913 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9914 msgid "Subscript|u"
9915 msgstr "כתב תחתי"
9917 #: lib/ui/classic.ui:244
9918 msgid "Hyphenation Point|P"
9919 msgstr "נקודת מיקוף"
9921 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Protected Hyphen|y"
9924 msgstr "רווח מוגן"
9926 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9927 msgid "Ligature Break|k"
9928 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9930 #: lib/ui/classic.ui:247
9931 msgid "Protected Space|r"
9932 msgstr "רווח מוגן"
9934 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9935 msgid "Inter-word Space|w"
9936 msgstr "רווח בין מילים"
9938 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9939 msgid "Thin Space|T"
9940 msgstr "רווח דק"
9942 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Horizontal Space...|o"
9945 msgstr "רווח אנכי..."
9947 #: lib/ui/classic.ui:251
9948 msgid "Vertical Space..."
9949 msgstr "מרווח אנכי..."
9951 #: lib/ui/classic.ui:252
9952 msgid "Line Break|L"
9953 msgstr "שורה חדשה"
9955 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9956 msgid "Ellipsis|i"
9957 msgstr "השמט (...)"
9959 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9960 msgid "End of Sentence|E"
9961 msgstr "סוף משפט"
9963 #: lib/ui/classic.ui:255
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Protected Dash|D"
9966 msgstr "רווח מוגן"
9968 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9969 msgid "Breakable Slash|a"
9970 msgstr ""
9972 #: lib/ui/classic.ui:257
9973 msgid "Single Quote|Q"
9974 msgstr "גרשיים"
9976 #: lib/ui/classic.ui:258
9977 msgid "Ordinary Quote|O"
9978 msgstr "מירכאות"
9980 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9981 msgid "Menu Separator|M"
9982 msgstr "מפריד תפריטים"
9984 #: lib/ui/classic.ui:260
9985 msgid "Horizontal Line"
9986 msgstr "קו אופקי"
9988 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9989 msgid "Page Break"
9990 msgstr "עמוד חדש"
9992 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9993 msgid "Display Formula|D"
9994 msgstr "נוסחת תצוגה"
9996 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9998 msgid "Eqnarray Environment|E"
9999 msgstr ""
10001 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10003 msgid "AMS align Environment|a"
10004 msgstr ""
10006 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10008 msgid "AMS alignat Environment|t"
10009 msgstr ""
10011 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10013 msgid "AMS flalign Environment|f"
10014 msgstr ""
10016 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10018 msgid "AMS gather Environment|g"
10019 msgstr ""
10021 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10023 msgid "AMS multline Environment|m"
10024 msgstr ""
10026 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10027 msgid "Array Environment|y"
10028 msgstr "סביבת מערך"
10030 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10031 msgid "Cases Environment|C"
10032 msgstr "סביבה מוטלאת"
10034 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10035 msgid "Split Environment|S"
10036 msgstr ""
10038 #: lib/ui/classic.ui:280
10039 msgid "Font Change|o"
10040 msgstr "שנה גופן"
10042 #: lib/ui/classic.ui:284
10043 msgid "Math Normal Font"
10044 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10046 #: lib/ui/classic.ui:286
10047 msgid "Math Calligraphic Family"
10048 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10050 #: lib/ui/classic.ui:287
10051 msgid "Math Fraktur Family"
10052 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10054 #: lib/ui/classic.ui:288
10055 msgid "Math Roman Family"
10056 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10058 #: lib/ui/classic.ui:289
10059 msgid "Math Sans Serif Family"
10060 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10062 #: lib/ui/classic.ui:291
10063 msgid "Math Bold Series"
10064 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10066 #: lib/ui/classic.ui:293
10067 msgid "Text Normal Font"
10068 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10070 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10071 msgid "Text Roman Family"
10072 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10074 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10075 msgid "Text Sans Serif Family"
10076 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10078 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10079 msgid "Text Typewriter Family"
10080 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10082 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10083 msgid "Text Bold Series"
10084 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10086 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10087 msgid "Text Medium Series"
10088 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10090 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10091 msgid "Text Italic Shape"
10092 msgstr ""
10094 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10095 msgid "Text Small Caps Shape"
10096 msgstr ""
10098 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10099 msgid "Text Slanted Shape"
10100 msgstr ""
10102 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10103 msgid "Text Upright Shape"
10104 msgstr ""
10106 #: lib/ui/classic.ui:310
10107 msgid "Floatflt Figure"
10108 msgstr "איור צף"
10110 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10111 msgid "Table of Contents|C"
10112 msgstr "תוכן עניינים"
10114 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10115 msgid "Index List|I"
10116 msgstr "רשימת אינדקס"
10118 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10119 msgid "Nomenclature|N"
10120 msgstr "נומנקלטורה"
10122 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10124 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10126 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10127 msgid "LyX Document...|X"
10128 msgstr "מסמך LyX..."
10130 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10131 msgid "Plain Text...|T"
10132 msgstr "טקסט רגיל..."
10134 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10136 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10138 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10139 msgid "Track Changes|T"
10140 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10142 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10143 msgid "Merge Changes...|M"
10144 msgstr "מזג שינויים..."
10146 #: lib/ui/classic.ui:330
10147 msgid "Accept All Changes|A"
10148 msgstr "אשר את כל השינויים"
10150 #: lib/ui/classic.ui:331
10151 msgid "Reject All Changes|R"
10152 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10154 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10155 msgid "Show Changes in Output|S"
10156 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10158 #: lib/ui/classic.ui:339
10159 msgid "Character...|C"
10160 msgstr "תו...|ת"
10162 #: lib/ui/classic.ui:340
10163 msgid "Paragraph...|P"
10164 msgstr "פסקה...|פ"
10166 #: lib/ui/classic.ui:341
10167 msgid "Document...|D"
10168 msgstr "מסמך...|מ"
10170 #: lib/ui/classic.ui:342
10171 msgid "Tabular...|T"
10172 msgstr "טבלה...|ט"
10174 #: lib/ui/classic.ui:344
10175 msgid "Emphasize Style|E"
10176 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10178 #: lib/ui/classic.ui:345
10179 msgid "Noun Style|N"
10180 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10182 #: lib/ui/classic.ui:346
10183 msgid "Bold Style|B"
10184 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10186 #: lib/ui/classic.ui:349
10187 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10188 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10190 #: lib/ui/classic.ui:350
10191 msgid "Increase Environment Depth|i"
10192 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10194 #: lib/ui/classic.ui:351
10195 msgid "Start Appendix Here|S"
10196 msgstr "התחל נספח פה"
10198 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10199 msgid "Build Program|B"
10200 msgstr ""
10202 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10203 msgid "Update|U"
10204 msgstr "עדכן"
10206 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10207 msgid "LaTeX Log|L"
10208 msgstr "תיעוד LaTeX"
10210 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10211 msgid "Outline|O"
10212 msgstr "ראשי פרקים"
10214 #: lib/ui/classic.ui:365
10215 msgid "TeX Information|X"
10216 msgstr "מידע על TeX"
10218 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10219 msgid "Next Note|N"
10220 msgstr "הערה הבאה"
10222 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10223 msgid "Go to Label|L"
10224 msgstr "לך לתווית"
10226 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10227 msgid "Bookmarks|B"
10228 msgstr "סימניות"
10230 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10231 msgid "Save Bookmark 1|S"
10232 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10234 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10235 msgid "Save Bookmark 2"
10236 msgstr "שמור סמנייה 2"
10238 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10239 msgid "Save Bookmark 3"
10240 msgstr "שמור סמנייה 3"
10242 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10243 msgid "Save Bookmark 4"
10244 msgstr "שמור סמנייה 4"
10246 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10247 msgid "Save Bookmark 5"
10248 msgstr "שמור סמנייה 5"
10250 #: lib/ui/classic.ui:390
10251 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10252 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10254 #: lib/ui/classic.ui:391
10255 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10256 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10258 #: lib/ui/classic.ui:392
10259 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10260 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10262 #: lib/ui/classic.ui:393
10263 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10264 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10266 #: lib/ui/classic.ui:394
10267 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10268 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10270 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10271 msgid "Introduction|I"
10272 msgstr "מבוא"
10274 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10275 msgid "Tutorial|T"
10276 msgstr "השיעור המודרך"
10278 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10279 msgid "User's Guide|U"
10280 msgstr "המדריך למשתמש"
10282 #: lib/ui/classic.ui:412
10283 msgid "Extended Features|E"
10284 msgstr "תכונות נוספות"
10286 #: lib/ui/classic.ui:413
10287 msgid "Embedded Objects|m"
10288 msgstr "עצמים משובצים"
10290 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10291 msgid "Customization|C"
10292 msgstr "התאמה אישית"
10294 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10295 msgid "Table of Contents|a"
10296 msgstr "תוכן עניינים"
10298 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10299 msgid "LaTeX Configuration|L"
10300 msgstr "תצורת LaTeX"
10302 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10303 msgid "About LyX|X"
10304 msgstr "אודות LyX"
10306 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10307 msgid "About LyX"
10308 msgstr "אודות LyX"
10310 #: lib/ui/classic.ui:427
10311 msgid "Preferences..."
10312 msgstr "העדפות..."
10314 #: lib/ui/classic.ui:428
10315 msgid "Quit LyX"
10316 msgstr "צא מ- LyX"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10319 msgid "Aligned Environment|l"
10320 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10323 msgid "AlignedAt Environment|v"
10324 msgstr ""
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10327 msgid "Gathered Environment|h"
10328 msgstr ""
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Delimiters...|r"
10333 msgstr "תוחמים"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Matrix...|x"
10338 msgstr "מטריצה"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10341 msgid "Macro|o"
10342 msgstr ""
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Equation Label|L"
10347 msgstr "לך לתווית"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10352 msgstr "הצג מספור"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10355 msgid "Split Cell|C"
10356 msgstr "פצל תא"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Insert|n"
10361 msgstr "הוספה|ה"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Add Line Above|o"
10366 msgstr "הוסף קו למעלה"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10369 msgid "Add Line Below|B"
10370 msgstr "הוסף קו למטה"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10373 msgid "Delete Line Above|D"
10374 msgstr "מחק קו למעלה"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10377 msgid "Delete Line Below|e"
10378 msgstr "מחק קו למטה"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10381 msgid "Add Line to Left"
10382 msgstr "הוסף קו משמאל"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10385 msgid "Add Line to Right"
10386 msgstr "הוסף קו מימין"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10389 msgid "Delete Line to Left"
10390 msgstr "מחק קו משמאל"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10393 msgid "Delete Line to Right"
10394 msgstr "מחק קו מימין"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10397 msgid "Toggle Math Toolbar"
10398 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10403 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10406 msgid "Toggle Table Toolbar"
10407 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Next Cross-Reference|N"
10412 msgstr "ההפניה הבאה"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Go to Label|G"
10417 msgstr "לך לתווית"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10420 #, fuzzy
10421 msgid "<reference>|r"
10422 msgstr "<הפניה>"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10425 #, fuzzy
10426 msgid "(<reference>)|e"
10427 msgstr "(<הפניה>)"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10430 #, fuzzy
10431 msgid "<page>|p"
10432 msgstr "<עמוד>"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10435 #, fuzzy
10436 msgid "on page <page>|o"
10437 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10440 #, fuzzy
10441 msgid "<reference> on page <page>|f"
10442 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Formatted reference|t"
10447 msgstr "הפניה מעוצבת"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10456 msgid "Settings...|S"
10457 msgstr "הגדרות..."
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10460 msgid "Go back to Reference|G"
10461 msgstr ""
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10466 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10468 # הכוונה להערות למיניהן
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Open Inset|O"
10472 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10474 # הכוונה להערות למיניהן
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Close Inset|C"
10478 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Dissolve Inset|D"
10485 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Toggle Label|L"
10490 msgstr "החלף הכל"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Frameless|l"
10495 msgstr "חסר מסגרת"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10498 msgid "Simple frame|f"
10499 msgstr ""
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10502 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10503 msgstr ""
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Oval, thin|O"
10508 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Oval, thick|v"
10513 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10516 msgid "Drop Shadow|w"
10517 msgstr ""
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Shaded background|b"
10522 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Double frame|D"
10527 msgstr "נקה עמוד כפול"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10530 msgid "LyX Note|N"
10531 msgstr "הערת LyX|ה"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10534 msgid "Comment|C"
10535 msgstr "הערה|ע"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10538 msgid "Greyed Out|G"
10539 msgstr "אפורה|א"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Interword Space|w"
10544 msgstr "רווח בין מילים"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Protected Space|o"
10549 msgstr "רווח מוגן"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Negative Thin Space|N"
10554 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10557 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10558 msgstr ""
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10561 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10562 msgstr ""
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10565 msgid "Quad Space|Q"
10566 msgstr ""
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Double Quad Space|u"
10571 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10574 msgid "Horizontal Fill|F"
10575 msgstr "מילוי אופקי"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10580 msgstr "מילוי אופקי"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10585 msgstr "מילוי אופקי"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10590 msgstr "מילוי אופקי"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10595 msgstr "מילוי אופקי"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10600 msgstr "מילוי אופקי"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10605 msgstr "מילוי אופקי"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10610 msgstr "מילוי אופקי"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Custom Length|C"
10615 msgstr "הערה|ע"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10618 #, fuzzy
10619 msgid "DefSkip|D"
10620 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10623 #, fuzzy
10624 msgid "SmallSkip|S"
10625 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10628 #, fuzzy
10629 msgid "MedSkip|M"
10630 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10633 #, fuzzy
10634 msgid "BigSkip|B"
10635 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10638 #, fuzzy
10639 msgid "VFill|F"
10640 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Custom|C"
10645 msgstr "מותאם אישית"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Settings...|e"
10650 msgstr "הגדרות..."
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Include|c"
10655 msgstr "כלול"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Input|p"
10660 msgstr "קלט"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Verbatim|V"
10665 msgstr "מילה במילה"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10669 msgstr ""
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Listing|L"
10674 msgstr "רישום קוד"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Edit included file...|E"
10679 msgstr "כלול קובץ..."
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10682 #, fuzzy
10683 msgid "New Page|N"
10684 msgstr "חדש|ח"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10687 msgid "Page Break|a"
10688 msgstr "שבירת עמוד"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10691 msgid "Clear Page|C"
10692 msgstr "נקה עמוד"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10695 msgid "Clear Double Page|D"
10696 msgstr "נקה עמוד כפול"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Ragged Line Break|R"
10701 msgstr "שורה חדשה"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Justified Line Break|J"
10706 msgstr "שורה חדשה"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10711 msgid "Cut"
10712 msgstr "גזור"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10717 msgid "Copy"
10718 msgstr "העתק"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10723 msgid "Paste"
10724 msgstr "הדבק"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10727 msgid "Paste Recent|e"
10728 msgstr "הדבקות אחרונות"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10733 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10736 msgid "Move Paragraph Up|o"
10737 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10740 msgid "Move Paragraph Down|v"
10741 msgstr "הזז פסקה למטה"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Promote Section|r"
10746 msgstr "הגדרות הערה"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Demote Section|m"
10751 msgstr "הגדרות הערה"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Move Section down|d"
10756 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Move Section up|u"
10761 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Insert Short Title|T"
10766 msgstr "כותרת קצרה"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Apply Last Text Style|A"
10771 msgstr "סגנון טקסט"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10774 msgid "Text Style|S"
10775 msgstr "סגנון טקסט"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10778 msgid "Paragraph Settings...|P"
10779 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10782 msgid "Fullscreen Mode"
10783 msgstr ""
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Append Parameter"
10789 msgstr "פרמטרים נוספים"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Remove Last Parameter"
10795 msgstr "רישום קוד"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10799 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10800 msgstr ""
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10804 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10805 msgstr ""
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Insert Optional Parameter"
10811 msgstr "רישום קוד"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Remove Optional Parameter"
10817 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10821 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10822 msgstr ""
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10826 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10827 msgstr ""
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10831 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10832 msgstr ""
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Edit externally...|x"
10837 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10840 msgid "Top Line|T"
10841 msgstr "קו עליון"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10844 msgid "Bottom Line|B"
10845 msgstr "קו תחתון"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10848 msgid "Left Line|L"
10849 msgstr "קון שמאלי"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10852 msgid "Right Line|R"
10853 msgstr "קו ימיני"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10856 msgid "Copy Row|o"
10857 msgstr "העתק טור"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10860 msgid "Copy Column|p"
10861 msgstr "העתק עמודה"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10864 msgid "Document|D"
10865 msgstr "מסמך|מ"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10868 msgid "Tools|T"
10869 msgstr "כלים|כ"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10872 msgid "New from Template...|m"
10873 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10876 msgid "Open Recent|t"
10877 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10880 msgid "Save All|l"
10881 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10884 msgid "Revert to Saved|R"
10885 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10888 msgid "New Window|W"
10889 msgstr "חלון חדש"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10892 msgid "Close Window|d"
10893 msgstr "סגור חלון"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10896 msgid "Redo|R"
10897 msgstr "בצע שוב"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10900 msgid "Paste Special"
10901 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10904 msgid "Select All"
10905 msgstr "בחר הכל"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10908 msgid "Table|T"
10909 msgstr "טבלה"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10912 msgid "Rows & Columns|C"
10913 msgstr "שורות ועמודות"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10916 msgid "Increase List Depth|I"
10917 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10920 msgid "Decrease List Depth|D"
10921 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10924 msgid "Dissolve Inset|l"
10925 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10928 msgid "TeX Code Settings...|C"
10929 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10932 msgid "Float Settings...|a"
10933 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10936 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10937 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10940 msgid "Note Settings...|N"
10941 msgstr "הגדרות הערה..."
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10944 msgid "Branch Settings...|B"
10945 msgstr "הגדרות ענף..."
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10948 msgid "Box Settings...|x"
10949 msgstr "הגדרות תיבה..."
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10952 msgid "Table Settings...|a"
10953 msgstr "הגדרות טבלה"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10956 msgid "Plain Text|T"
10957 msgstr "טקסט רגיל"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10960 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10961 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10964 msgid "Selection|S"
10965 msgstr "בחירה"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10968 msgid "Selection, Join Lines|i"
10969 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10972 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10973 msgstr ""
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10976 msgid "Paste As PDF"
10977 msgstr ""
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10980 msgid "Paste As PNG"
10981 msgstr ""
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10984 msgid "Paste As JPEG"
10985 msgstr ""
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Dissolve CharStyle"
10990 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10993 msgid "Customized...|C"
10994 msgstr "מותאם אישית..."
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10997 msgid "Capitalize|a"
10998 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11001 msgid "Uppercase|U"
11002 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11005 msgid "Lowercase|L"
11006 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11009 msgid "Number whole Formula|N"
11010 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11013 msgid "Number this Line|u"
11014 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Macro Definition"
11019 msgstr "הגדרה"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11022 msgid "Text Style|T"
11023 msgstr "סגנון טקסט"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11026 msgid "Add Line Above|A"
11027 msgstr "הוסף קו למעלה"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11030 msgid "Math Normal Font|N"
11031 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11034 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11035 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11038 msgid "Math Fraktur Family|F"
11039 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11042 msgid "Math Roman Family|R"
11043 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11046 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11047 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11050 msgid "Math Bold Series|B"
11051 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11054 msgid "Text Normal Font|T"
11055 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11058 msgid "Octave|O"
11059 msgstr "Octave|O"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11062 msgid "Maxima|M"
11063 msgstr "Maxima|M"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11066 msgid "Mathematica|a"
11067 msgstr "Mathematica|a"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11070 msgid "Maple, simplify|s"
11071 msgstr "Maple, simplify|s"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11074 msgid "Maple, factor|f"
11075 msgstr "Maple, factor|f"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11078 msgid "Maple, evalm|e"
11079 msgstr "Maple, evalm|e"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11082 msgid "Maple, evalf|v"
11083 msgstr "Maple, evalf|v"
11085 # הכוונה להערות למיניהן
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11087 msgid "Open All Insets|O"
11088 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11090 # הכוונה להערות למיניהן
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11092 msgid "Close All Insets|C"
11093 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11096 msgid "Unfold Math Macro"
11097 msgstr ""
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Fold Math Macro"
11102 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11105 msgid "View Source|S"
11106 msgstr "הצג קוד מקור"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11109 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11110 msgstr ""
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11113 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11114 msgstr ""
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11117 msgid "Close Tab Group|G"
11118 msgstr ""
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11121 msgid "Fullscreen|l"
11122 msgstr ""
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11125 msgid "Toolbars|b"
11126 msgstr "סרגלי כלים"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11129 msgid "Special Character|p"
11130 msgstr "תו מיוחד"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11133 msgid "Formatting|o"
11134 msgstr "עיצוב"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11137 msgid "List / TOC|i"
11138 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11141 msgid "Float|a"
11142 msgstr "אובייקט צף"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11145 msgid "Branch|B"
11146 msgstr "ענף|ע"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Custom insets"
11151 msgstr "לקוח"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11154 msgid "File|e"
11155 msgstr "קובץ"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11158 msgid "Box[[Menu]]"
11159 msgstr "תיבה"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11162 msgid "Cross-Reference...|R"
11163 msgstr "הפניה"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11166 msgid "Caption"
11167 msgstr "כותרת"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11170 msgid "Index Entry|d"
11171 msgstr "ערך באינדקס"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11175 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11178 msgid "Table...|T"
11179 msgstr "טבלה..."
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11182 msgid "Hyperlink|k"
11183 msgstr ""
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11186 msgid "Short Title|S"
11187 msgstr "כותרת קצרה"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11190 msgid "TeX Code|X"
11191 msgstr "קוד TeX"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11194 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11195 msgstr "רישום קוד"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11198 msgid "Ordinary Quote|Q"
11199 msgstr "מירכאות"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11202 msgid "Single Quote|S"
11203 msgstr "גרשיים"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Phonetic Symbols|P"
11208 msgstr "סמלים פונטיים"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11211 msgid "Protected Space|P"
11212 msgstr "רווח מוגן"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11215 msgid "Horizontal Line|L"
11216 msgstr "קו אופקי"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11219 msgid "Vertical Space...|V"
11220 msgstr "רווח אנכי..."
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11223 msgid "Hyphenation Point|H"
11224 msgstr "נקודת מיקוף"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11227 msgid "Numbered Formula|N"
11228 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Figure Wrap Float|F"
11233 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Table Wrap Float|T"
11238 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11241 msgid "External Material...|M"
11242 msgstr "חומר חיצוני..."
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11245 msgid "Child Document...|d"
11246 msgstr "מסמך בת..."
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11249 msgid "Change Tracking|C"
11250 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11253 msgid "Start Appendix Here|A"
11254 msgstr "התחל נספח פה"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11257 msgid "Save in Bundled Format|F"
11258 msgstr ""
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11261 msgid "Compressed|m"
11262 msgstr "דחוס"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11265 msgid "Accept Change|A"
11266 msgstr "אשר שינוי"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11269 msgid "Reject Change|R"
11270 msgstr "דחה שינוי"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11273 msgid "Accept All Changes|c"
11274 msgstr "אשר את כל השינויים"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11277 msgid "Reject All Changes|e"
11278 msgstr "דחה את כל השינויים"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11281 msgid "Next Change|C"
11282 msgstr "השינוי הבא"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11285 msgid "Next Cross-Reference|R"
11286 msgstr "ההפניה הבאה"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11289 msgid "Clear Bookmarks|C"
11290 msgstr "מחק סמניות"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11293 msgid "Thesaurus...|T"
11294 msgstr "אגרון"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Statistics...|a"
11299 msgstr "סטטיסטיקות"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11302 msgid "TeX Information|I"
11303 msgstr "מידע על TeX"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Additional Features|F"
11308 msgstr "מרווח נוסף"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Embedded Objects|O"
11313 msgstr "עצמים משובצים"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Shortcuts|S"
11318 msgstr "&קיצור דרך:"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11321 #, fuzzy
11322 msgid "LyX Functions|y"
11323 msgstr "פונקציות"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Specific Manuals|p"
11328 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11331 msgid "Linguistics manual|L"
11332 msgstr ""
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Braille manual|B"
11337 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11340 msgid "XY-pic manual|X"
11341 msgstr ""
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11344 msgid "New document"
11345 msgstr "מסמך חדש"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11348 msgid "Open document"
11349 msgstr "פתח מסמך"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11352 msgid "Save document"
11353 msgstr "שמור מסמך"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11356 msgid "Print document"
11357 msgstr "הדפס מסמך"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11360 msgid "Check spelling"
11361 msgstr "בדיקת איות"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11364 msgid "Undo"
11365 msgstr "בטל"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11368 msgid "Redo"
11369 msgstr "בצע שוב"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11372 msgid "Find and replace"
11373 msgstr "חיפוש והחלפה"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11376 msgid "Toggle emphasis"
11377 msgstr "הפעל הדגשה"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11380 msgid "Toggle noun"
11381 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11384 msgid "Apply last"
11385 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11388 msgid "Insert math"
11389 msgstr "הוסף נוסחה"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11392 msgid "Insert graphics"
11393 msgstr "הוסף תמונה"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11396 msgid "Insert table"
11397 msgstr "הוסף טבלה"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11400 msgid "Toggle Outline"
11401 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11404 msgid "Extra"
11405 msgstr "אפשרויות נוספות"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11408 msgid "Numbered list"
11409 msgstr "רשימה ממוספרת"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11412 msgid "Itemized list"
11413 msgstr "רשימת תבליטים"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11416 msgid "Increase depth"
11417 msgstr "הגדל עומק"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11420 msgid "Decrease depth"
11421 msgstr "הקטן עומק"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11424 msgid "Insert figure float"
11425 msgstr "הוסף איור צף"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11428 msgid "Insert table float"
11429 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11432 msgid "Insert label"
11433 msgstr "הוסף תווית"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11436 msgid "Insert cross-reference"
11437 msgstr "הכנס הפניה"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11440 msgid "Insert citation"
11441 msgstr "הכנס מובאה"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11444 msgid "Insert index entry"
11445 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11448 msgid "Insert nomenclature entry"
11449 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11452 msgid "Insert footnote"
11453 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11456 msgid "Insert margin note"
11457 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11460 msgid "Insert note"
11461 msgstr "הכנס הערה"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11464 msgid "Insert box"
11465 msgstr "הכנס תיבה"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Insert Hyperlink"
11470 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11473 msgid "Insert TeX code"
11474 msgstr "הכנס קוד TeX"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Insert math macro"
11479 msgstr "הוסף נוסחה"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11482 msgid "Include file"
11483 msgstr "כלול קובץ"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11486 msgid "Text style"
11487 msgstr "סגנון טקסט"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11490 msgid "Paragraph settings"
11491 msgstr "הגדרות פסקה"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11494 msgid "Add row"
11495 msgstr "הוסף שורה"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11498 msgid "Add column"
11499 msgstr "הוסף עמודה"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11502 msgid "Delete row"
11503 msgstr "מחק שורה"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11506 msgid "Delete column"
11507 msgstr "מחק עמודה"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11510 msgid "Set top line"
11511 msgstr "קבע קו עליון"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11514 msgid "Set bottom line"
11515 msgstr "קבע קו תחתון"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11518 msgid "Set left line"
11519 msgstr "קבע קו שמאלי"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11522 msgid "Set right line"
11523 msgstr "קו קו ימיני"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Set border lines"
11528 msgstr "קבע גבולות"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11531 msgid "Set all lines"
11532 msgstr "קבע את כל הקווים"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11535 msgid "Unset all lines"
11536 msgstr "בטל את כל הקווים"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11539 msgid "Align left"
11540 msgstr "ישר לשמאל"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11543 msgid "Align center"
11544 msgstr "יישר למרכז"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11547 msgid "Align right"
11548 msgstr "יישר לימין"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11551 msgid "Align top"
11552 msgstr "יישר למעלה"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11555 msgid "Align middle"
11556 msgstr "יישר לאמצע"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11559 msgid "Align bottom"
11560 msgstr "יישר לתחתית"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11563 msgid "Rotate cell"
11564 msgstr "סובב תא"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11567 msgid "Rotate table"
11568 msgstr "סובב טבלה"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11571 msgid "Set multi-column"
11572 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11575 msgid "Math"
11576 msgstr "מתמטיקה"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11579 msgid "Set display mode"
11580 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11583 msgid "Subscript"
11584 msgstr "כתב תחתי"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11587 msgid "Superscript"
11588 msgstr "כתב עילי"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11591 msgid "Insert square root"
11592 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11595 msgid "Insert root"
11596 msgstr "הכנס שורש"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11599 msgid "Insert standard fraction"
11600 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11603 msgid "Insert sum"
11604 msgstr "הכנס סכום"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11607 msgid "Insert integral"
11608 msgstr "הכנס אינטגרל"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11611 msgid "Insert product"
11612 msgstr "הכנס מכפלה"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11615 msgid "Insert ( )"
11616 msgstr "הכנס ( )"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11619 msgid "Insert [ ]"
11620 msgstr "הכנס [ ]"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11623 msgid "Insert { }"
11624 msgstr "הכנס { }"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11627 msgid "Insert delimiters"
11628 msgstr "הכנס תוחמים"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11631 msgid "Insert matrix"
11632 msgstr "הכנס מטריצה"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11635 msgid "Insert cases environment"
11636 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11639 msgid "Toggle Math Panels"
11640 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Math Macros"
11645 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11648 msgid "Command Buffer"
11649 msgstr "שורת פקודה"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11652 msgid "Review[[Toolbar]]"
11653 msgstr "סקירה"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11656 msgid "Track changes"
11657 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11660 msgid "Show changes in output"
11661 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11664 msgid "Next change"
11665 msgstr "השינוי הבא"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Accept change inside selection"
11670 msgstr "אשר שינוי"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Reject change inside selection"
11675 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11678 msgid "Merge changes"
11679 msgstr "מזג שינויים"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11682 msgid "Accept all changes"
11683 msgstr "אשר את כל השינויים"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11686 msgid "Reject all changes"
11687 msgstr "דחה את כל השינויים"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11690 msgid "Next note"
11691 msgstr "הערה הבאה"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11694 msgid "View/Update"
11695 msgstr "תצוגה/עדכון"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11698 msgid "View DVI"
11699 msgstr "הצג DVI"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11702 msgid "Update DVI"
11703 msgstr "עדכן DVI"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11706 msgid "View PDF (pdflatex)"
11707 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11710 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11711 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11714 msgid "View PostScript"
11715 msgstr "הצג PostScript"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11718 msgid "Update PostScript"
11719 msgstr "עדכן PostScript"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Version Control"
11724 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Register"
11729 msgstr "רשום"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Check-out for edit"
11734 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Check-in changes"
11739 msgstr "בדוק בשינויים..."
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11742 #, fuzzy
11743 msgid "View revision log"
11744 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Revert changes"
11749 msgstr "דחה שינוי"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11752 msgid "Math Panels"
11753 msgstr "לוח מתמטיקה"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11756 msgid "Math Spacings"
11757 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11760 msgid "Styles"
11761 msgstr "סגנון"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11764 msgid "Fractions"
11765 msgstr "שברים"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11769 msgid "Fonts"
11770 msgstr "גופנים"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11773 msgid "Functions"
11774 msgstr "פונקציות"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11777 msgid "arccos"
11778 msgstr "arccos"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11781 msgid "arcsin"
11782 msgstr "arcsin"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11785 msgid "arctan"
11786 msgstr "arctan"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11789 msgid "arg"
11790 msgstr "arg"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11793 msgid "bmod"
11794 msgstr "bmod"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11797 msgid "cos"
11798 msgstr "cos"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11801 msgid "cosh"
11802 msgstr "cosh"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11805 msgid "cot"
11806 msgstr "cot"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11809 msgid "coth"
11810 msgstr "coth"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11813 msgid "csc"
11814 msgstr "csc"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11817 msgid "deg"
11818 msgstr "deg"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11821 msgid "det"
11822 msgstr "det"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11825 msgid "dim"
11826 msgstr "dim"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11829 msgid "exp"
11830 msgstr "exp"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11833 msgid "gcd"
11834 msgstr "gcd"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11837 msgid "hom"
11838 msgstr "hom"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11841 msgid "inf"
11842 msgstr "inf"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11845 msgid "ker"
11846 msgstr "ker"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11849 msgid "lg"
11850 msgstr "lg"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11853 msgid "lim"
11854 msgstr "lim"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11857 msgid "liminf"
11858 msgstr "liminf"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11861 msgid "limsup"
11862 msgstr "limsup"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11865 msgid "ln"
11866 msgstr "ln"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11869 msgid "log"
11870 msgstr "log"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11873 msgid "max"
11874 msgstr "max"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11877 msgid "min"
11878 msgstr "min"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11881 msgid "sec"
11882 msgstr "sec"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11885 msgid "sin"
11886 msgstr "sin"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11889 msgid "sinh"
11890 msgstr "sinh"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11893 msgid "sup"
11894 msgstr "sup"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11897 msgid "tan"
11898 msgstr "tan"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11901 msgid "tanh"
11902 msgstr "tanh"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11905 msgid "Pr"
11906 msgstr "Pr"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11909 msgid "Spacings"
11910 msgstr "מרווחים"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11913 msgid "Thin space\t\\,"
11914 msgstr "רווח דק\t\\,"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11917 msgid "Medium space\t\\:"
11918 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11921 msgid "Thick space\t\\;"
11922 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11926 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11930 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11933 msgid "Negative space\t\\!"
11934 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11938 msgstr ""
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11942 msgstr ""
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11946 msgstr ""
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11949 msgid "Roots"
11950 msgstr "שורשים"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11953 msgid "Square root\t\\sqrt"
11954 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11957 msgid "Other root\t\\root"
11958 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11962 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11966 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11970 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11974 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11977 msgid "Standard\t\\frac"
11978 msgstr "רגיל\t\\frac"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11981 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11982 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11985 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11986 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11989 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11990 msgstr ""
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11993 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11994 msgstr ""
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11999 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12004 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12007 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12008 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12011 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12012 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Binomial\t\\binom"
12017 msgstr "בינום\t\\choose"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12020 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12021 msgstr ""
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12024 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12025 msgstr ""
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12028 msgid "Roman\t\\mathrm"
12029 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12032 msgid "Bold\t\\mathbf"
12033 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12037 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12041 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12044 msgid "Italic\t\\mathit"
12045 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12049 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12052 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12053 msgstr ""
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12056 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12057 msgstr ""
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12060 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12061 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12064 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12065 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12068 msgid "Dots"
12069 msgstr "נקודות"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12072 msgid "ldots"
12073 msgstr "ldots"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12076 msgid "cdots"
12077 msgstr "cdots"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12080 msgid "vdots"
12081 msgstr "vdots"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12084 msgid "ddots"
12085 msgstr "ddots"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12088 msgid "Frame Decorations"
12089 msgstr "עיטורי מסגרת"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12092 msgid "hat"
12093 msgstr "hat"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12096 msgid "tilde"
12097 msgstr "tilde"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12100 msgid "bar"
12101 msgstr "bar"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12104 msgid "grave"
12105 msgstr "grave"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12108 msgid "dot"
12109 msgstr "dot"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12112 msgid "check"
12113 msgstr "check"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12116 msgid "widehat"
12117 msgstr "widehat"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12120 msgid "widetilde"
12121 msgstr "widetilde"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12124 msgid "vec"
12125 msgstr "vec"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12128 msgid "acute"
12129 msgstr "acute"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12132 msgid "ddot"
12133 msgstr "ddot"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12136 msgid "breve"
12137 msgstr "breve"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12140 msgid "overline"
12141 msgstr "overline"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12144 msgid "overbrace"
12145 msgstr "overbrace"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12148 msgid "overleftarrow"
12149 msgstr "overleftarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12152 msgid "overrightarrow"
12153 msgstr "overrightarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12156 msgid "overleftrightarrow"
12157 msgstr "overleftrightarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12160 msgid "overset"
12161 msgstr "overset"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12164 msgid "underline"
12165 msgstr "underline"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12168 msgid "underbrace"
12169 msgstr "underbrace"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12172 msgid "underleftarrow"
12173 msgstr "underleftarrow"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12176 msgid "underrightarrow"
12177 msgstr "underrightarrow"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12180 msgid "underleftrightarrow"
12181 msgstr "underleftrightarrow"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12184 msgid "underset"
12185 msgstr "underset"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12188 msgid "Arrows"
12189 msgstr "חצים "
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12192 msgid "leftarrow"
12193 msgstr "חץ שמאלה"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12196 msgid "rightarrow"
12197 msgstr "rightarrow"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12200 msgid "downarrow"
12201 msgstr "downarrow"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12204 msgid "uparrow"
12205 msgstr "uparrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12208 msgid "updownarrow"
12209 msgstr "updownarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12212 msgid "leftrightarrow"
12213 msgstr "leftrightarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12216 msgid "Leftarrow"
12217 msgstr "Leftarrow"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12220 msgid "Rightarrow"
12221 msgstr "Rightarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12224 msgid "Downarrow"
12225 msgstr "Downarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12228 msgid "Uparrow"
12229 msgstr "Uparrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12232 msgid "Updownarrow"
12233 msgstr "Updownarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12236 msgid "Leftrightarrow"
12237 msgstr "Leftrightarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12240 msgid "Longleftrightarrow"
12241 msgstr " Longleftrightarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12244 msgid "Longleftarrow"
12245 msgstr "Longleftarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12248 msgid "Longrightarrow"
12249 msgstr "Longrightarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12252 msgid "longleftrightarrow"
12253 msgstr "longleftrightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12256 msgid "longleftarrow"
12257 msgstr "longleftarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12260 msgid "longrightarrow"
12261 msgstr "longrightarrow"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12264 msgid "leftharpoondown"
12265 msgstr "leftharpoondown"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12268 msgid "rightharpoondown"
12269 msgstr "rightharpoondown"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12272 msgid "mapsto"
12273 msgstr "mapsto"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12276 msgid "longmapsto"
12277 msgstr "longmapsto"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12280 msgid "nwarrow"
12281 msgstr "nwarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12284 msgid "nearrow"
12285 msgstr "nearrow"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12288 msgid "leftharpoonup"
12289 msgstr "leftharpoonup"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12292 msgid "rightharpoonup"
12293 msgstr "rightharpoonup"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12296 msgid "hookleftarrow"
12297 msgstr "hookleftarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12300 msgid "hookrightarrow"
12301 msgstr "hookrightarrow"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12304 msgid "swarrow"
12305 msgstr "swarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12308 msgid "searrow"
12309 msgstr "searrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12312 msgid "rightleftharpoons"
12313 msgstr "rightleftharpoons"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12316 msgid "Operators"
12317 msgstr "אופרטורים"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12320 msgid "pm"
12321 msgstr "pm"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12324 msgid "cap"
12325 msgstr "cap"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12328 msgid "diamond"
12329 msgstr "diamond"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12332 msgid "oplus"
12333 msgstr "oplus"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12336 msgid "mp"
12337 msgstr "mp"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12340 msgid "cup"
12341 msgstr "cup"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12344 msgid "bigtriangleup"
12345 msgstr "bigtriangleup"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12348 msgid "ominus"
12349 msgstr "ominus"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12352 msgid "times"
12353 msgstr "times"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12356 msgid "uplus"
12357 msgstr "uplus"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12360 msgid "bigtriangledown"
12361 msgstr "bigtriangledown"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12364 msgid "otimes"
12365 msgstr "otimes"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12368 msgid "div"
12369 msgstr "div"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12372 msgid "sqcap"
12373 msgstr "sqcap"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12376 msgid "triangleright"
12377 msgstr "triangleright"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12380 msgid "oslash"
12381 msgstr "oslash"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12384 msgid "cdot"
12385 msgstr "cdot"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12388 msgid "sqcup"
12389 msgstr "sqcup"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12392 msgid "triangleleft"
12393 msgstr "triangleleft"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12396 msgid "odot"
12397 msgstr "odot"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12400 msgid "star"
12401 msgstr "star"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12404 msgid "vee"
12405 msgstr "vee"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12408 msgid "amalg"
12409 msgstr "amalg"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12412 msgid "bigcirc"
12413 msgstr "bigcirc"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12416 msgid "setminus"
12417 msgstr "setminus"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12420 msgid "wedge"
12421 msgstr "wedge"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12424 msgid "dagger"
12425 msgstr "dagger"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12428 msgid "circ"
12429 msgstr "circ"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12432 msgid "bullet"
12433 msgstr "bullet"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12436 msgid "wr"
12437 msgstr "wr"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12440 msgid "ddagger"
12441 msgstr "ddagger"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12444 msgid "Relations"
12445 msgstr "יחסים"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12448 msgid "leq"
12449 msgstr "leq"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12452 msgid "geq"
12453 msgstr "geq"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12456 msgid "equiv"
12457 msgstr "equiv"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12460 msgid "models"
12461 msgstr "models"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12464 msgid "prec"
12465 msgstr "prec"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12468 msgid "succ"
12469 msgstr "succ"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12472 msgid "sim"
12473 msgstr "sim"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12476 msgid "perp"
12477 msgstr "perp"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12480 msgid "preceq"
12481 msgstr "preceq"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12484 msgid "succeq"
12485 msgstr "succeq"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12488 msgid "simeq"
12489 msgstr "simeq"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12492 msgid "mid"
12493 msgstr "mid"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12496 msgid "ll"
12497 msgstr "ll"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12500 msgid "gg"
12501 msgstr "gg"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12504 msgid "asymp"
12505 msgstr "asymp"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12508 msgid "parallel"
12509 msgstr "parallel"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12512 msgid "subset"
12513 msgstr "subset"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12516 msgid "supset"
12517 msgstr "supset"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12520 msgid "approx"
12521 msgstr "approx"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12524 msgid "smile"
12525 msgstr "smile"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12528 msgid "subseteq"
12529 msgstr "subseteq"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12532 msgid "supseteq"
12533 msgstr "supseteq"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12536 msgid "cong"
12537 msgstr "cong"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12540 msgid "frown"
12541 msgstr "frown"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12544 msgid "sqsubseteq"
12545 msgstr "sqsubseteq"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12548 msgid "sqsupseteq"
12549 msgstr "sqsupseteq"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12552 msgid "doteq"
12553 msgstr "doteq"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12556 msgid "neq"
12557 msgstr "neq"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12560 msgid "in"
12561 msgstr "in"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12564 msgid "ni"
12565 msgstr "ni"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12568 msgid "propto"
12569 msgstr "propto"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12572 msgid "notin"
12573 msgstr "notin"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12576 msgid "vdash"
12577 msgstr "vdash"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12580 msgid "dashv"
12581 msgstr "dashv"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12584 msgid "bowtie"
12585 msgstr "bowtie"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12588 msgid "alpha"
12589 msgstr "alpha"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12592 msgid "beta"
12593 msgstr "beta"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12596 msgid "gamma"
12597 msgstr "gamma"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12600 msgid "delta"
12601 msgstr "delta"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12604 msgid "epsilon"
12605 msgstr "epsilon"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12608 msgid "varepsilon"
12609 msgstr "varepsilon"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12612 msgid "zeta"
12613 msgstr "zeta"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12616 msgid "eta"
12617 msgstr "eta"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12620 msgid "theta"
12621 msgstr "theta"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12624 msgid "vartheta"
12625 msgstr "vartheta"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12628 msgid "iota"
12629 msgstr "iota"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12632 msgid "kappa"
12633 msgstr "kappa"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12636 msgid "lambda"
12637 msgstr "lambda"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12640 msgid "mu"
12641 msgstr "mu"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12644 msgid "nu"
12645 msgstr "nu"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12648 msgid "xi"
12649 msgstr "xi"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12652 msgid "pi"
12653 msgstr "pi"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12656 msgid "varpi"
12657 msgstr "varpi"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12660 msgid "rho"
12661 msgstr "rho"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12664 msgid "varrho"
12665 msgstr "varrho"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12668 msgid "sigma"
12669 msgstr "sigma"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12672 msgid "varsigma"
12673 msgstr "varsigma"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12676 msgid "tau"
12677 msgstr "tau"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12680 msgid "upsilon"
12681 msgstr "upsilon"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12684 msgid "phi"
12685 msgstr "phi"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12688 msgid "varphi"
12689 msgstr "varphi"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12692 msgid "chi"
12693 msgstr "chi"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12696 msgid "psi"
12697 msgstr "psi"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12700 msgid "omega"
12701 msgstr "omega"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12704 msgid "Gamma"
12705 msgstr "Gamma"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12708 msgid "Delta"
12709 msgstr "Delta"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12712 msgid "Theta"
12713 msgstr "Theta"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12716 msgid "Lambda"
12717 msgstr "Lambda"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12720 msgid "Xi"
12721 msgstr "Xi"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12724 msgid "Pi"
12725 msgstr "Pi"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12728 msgid "Sigma"
12729 msgstr "Sigma"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12732 msgid "Upsilon"
12733 msgstr "Upsilon"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12736 msgid "Phi"
12737 msgstr "Phi"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12740 msgid "Psi"
12741 msgstr "Psi"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12744 msgid "Omega"
12745 msgstr "Omega"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12748 msgid "Miscellaneous"
12749 msgstr "שונות"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12752 msgid "nabla"
12753 msgstr "nabla"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12756 msgid "partial"
12757 msgstr "partial"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12760 msgid "infty"
12761 msgstr "infty"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12764 msgid "prime"
12765 msgstr "prime"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12768 msgid "ell"
12769 msgstr "ell"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12772 msgid "emptyset"
12773 msgstr "emptyset"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12776 msgid "exists"
12777 msgstr "exists"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12780 msgid "forall"
12781 msgstr "forall"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12784 msgid "imath"
12785 msgstr "imath"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12788 msgid "jmath"
12789 msgstr "jmath"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12792 msgid "Re"
12793 msgstr "Re"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12796 msgid "Im"
12797 msgstr "Im"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12800 msgid "aleph"
12801 msgstr "aleph"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12804 msgid "wp"
12805 msgstr "wp"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12808 msgid "hbar"
12809 msgstr "hbar"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12812 msgid "angle"
12813 msgstr "angle"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12816 msgid "top"
12817 msgstr "top"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12820 msgid "bot"
12821 msgstr "bot"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12824 msgid "Vert"
12825 msgstr "Vert"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12828 msgid "neg"
12829 msgstr "neg"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12832 msgid "flat"
12833 msgstr "flat"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12836 msgid "natural"
12837 msgstr "natural"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12840 msgid "sharp"
12841 msgstr "sharp"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12844 msgid "surd"
12845 msgstr "surd"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12848 msgid "triangle"
12849 msgstr "triangle"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12852 msgid "diamondsuit"
12853 msgstr "diamondsuit"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12856 msgid "heartsuit"
12857 msgstr "heartsuit"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12860 msgid "clubsuit"
12861 msgstr "clubsuit"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12864 msgid "spadesuit"
12865 msgstr "spadesuit"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12868 msgid "textrm \\AA"
12869 msgstr "textrm \\AA"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12872 msgid "textrm \\O"
12873 msgstr "textrm \\O"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12876 msgid "mathcircumflex"
12877 msgstr "mathcircumflex"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12880 msgid "_"
12881 msgstr "_"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12884 msgid "mathrm T"
12885 msgstr "mathrm T"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12888 msgid "mathbb N"
12889 msgstr "mathbb N"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12892 msgid "mathbb Z"
12893 msgstr "mathbb Z"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12896 msgid "mathbb Q"
12897 msgstr "mathbb Q"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12900 msgid "mathbb R"
12901 msgstr "mathbb R"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12904 msgid "mathbb C"
12905 msgstr "mathbb C"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12908 msgid "mathbb H"
12909 msgstr "mathbb H"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12912 msgid "mathcal F"
12913 msgstr "mathcal F"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12916 msgid "mathcal L"
12917 msgstr "mathcal L"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12920 msgid "mathcal H"
12921 msgstr "mathcal H"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12924 msgid "mathcal O"
12925 msgstr "mathcal O"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12928 msgid "Big Operators"
12929 msgstr "אופרטורים גדולים"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12932 msgid "intop"
12933 msgstr "intop"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12936 msgid "int"
12937 msgstr "int"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12940 msgid "iint"
12941 msgstr "iint"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12944 msgid "iintop"
12945 msgstr "iintop"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12948 msgid "iiint"
12949 msgstr "iiint"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12952 msgid "iiintop"
12953 msgstr "iiintop"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12956 msgid "iiiint"
12957 msgstr "iiiint"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12960 msgid "iiiintop"
12961 msgstr "iiiintop"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12964 msgid "dotsint"
12965 msgstr "dotsint"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12968 msgid "dotsintop"
12969 msgstr "dotsintop"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12972 msgid "oint"
12973 msgstr "oint"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12976 msgid "ointop"
12977 msgstr "ointop"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12980 msgid "oiint"
12981 msgstr "oiint"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12984 msgid "oiintop"
12985 msgstr "oiintop"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12988 msgid "ointctrclockwiseop"
12989 msgstr "ointctrclockwiseop"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12992 msgid "ointctrclockwise"
12993 msgstr "ointctrclockwise"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12996 msgid "ointclockwiseop"
12997 msgstr "ointclockwiseop"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13000 msgid "ointclockwise"
13001 msgstr "ointclockwise"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13004 msgid "sqint"
13005 msgstr "sqint"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13008 msgid "sqintop"
13009 msgstr "sqintop"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13012 msgid "sqiint"
13013 msgstr "sqiint"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13016 msgid "sqiintop"
13017 msgstr "sqiintop"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13020 msgid "sum"
13021 msgstr "sum"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13024 msgid "prod"
13025 msgstr "prod"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13028 msgid "coprod"
13029 msgstr "coprod"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13032 msgid "bigsqcup"
13033 msgstr "bigsqcup"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13036 msgid "bigotimes"
13037 msgstr "bigotimes"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13040 msgid "bigodot"
13041 msgstr "bigodot"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13044 msgid "bigoplus"
13045 msgstr "bigoplus"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13048 msgid "bigcap"
13049 msgstr "bigcap"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13052 msgid "bigcup"
13053 msgstr "bigcup"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13056 msgid "biguplus"
13057 msgstr "biguplus"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13060 msgid "bigvee"
13061 msgstr "bigvee"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13064 msgid "bigwedge"
13065 msgstr "bigwedge"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13068 msgid "AMS Miscellaneous"
13069 msgstr "שונות - AMS"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13072 msgid "digamma"
13073 msgstr "digamma"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13076 msgid "varkappa"
13077 msgstr "varkappa"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13080 msgid "beth"
13081 msgstr "beth"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13084 msgid "daleth"
13085 msgstr "daleth"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13088 msgid "gimel"
13089 msgstr "gimel"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13092 msgid "ulcorner"
13093 msgstr "ulcorner"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13096 msgid "urcorner"
13097 msgstr "urcorner"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13100 msgid "llcorner"
13101 msgstr "llcorner"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13104 msgid "lrcorner"
13105 msgstr "lrcorner"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13108 msgid "hslash"
13109 msgstr "hslash"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13112 msgid "vartriangle"
13113 msgstr "vartriangle"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13116 msgid "triangledown"
13117 msgstr "triangledown"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13120 msgid "square"
13121 msgstr "square"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13124 msgid "lozenge"
13125 msgstr "lozenge"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13128 msgid "circledS"
13129 msgstr "circledS"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13132 msgid "measuredangle"
13133 msgstr "measuredangle"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13136 msgid "nexists"
13137 msgstr "nexists"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13140 msgid "mho"
13141 msgstr "mho"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13144 msgid "Finv"
13145 msgstr "Finv"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13148 msgid "Game"
13149 msgstr "Game"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13152 msgid "Bbbk"
13153 msgstr "Bbbk"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13156 msgid "backprime"
13157 msgstr "backprime"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13160 msgid "varnothing"
13161 msgstr "varnothing"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13164 msgid "blacktriangle"
13165 msgstr "blacktriangle"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13168 msgid "blacktriangledown"
13169 msgstr "blacktriangledown"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13172 msgid "blacksquare"
13173 msgstr "blacksquare"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13176 msgid "blacklozenge"
13177 msgstr "blacklozenge"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13180 msgid "bigstar"
13181 msgstr "bigstar"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13184 msgid "sphericalangle"
13185 msgstr "sphericalangle"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13188 msgid "complement"
13189 msgstr "complement"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13192 msgid "eth"
13193 msgstr "eth"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13196 msgid "diagup"
13197 msgstr "diagup"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13200 msgid "diagdown"
13201 msgstr "diagdown"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13204 msgid "AMS Arrows"
13205 msgstr "חצים - AMS"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13208 msgid "dashleftarrow"
13209 msgstr "dashleftarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13212 msgid "dashrightarrow"
13213 msgstr "dashrightarrow"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13216 msgid "leftleftarrows"
13217 msgstr "leftleftarrows"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13220 msgid "leftrightarrows"
13221 msgstr "leftrightarrows"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13224 msgid "rightrightarrows"
13225 msgstr "rightrightarrows"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13228 msgid "rightleftarrows"
13229 msgstr "rightleftarrows"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13232 msgid "Lleftarrow"
13233 msgstr "Lleftarrow"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13236 msgid "Rrightarrow"
13237 msgstr "Rrightarrow"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13240 msgid "twoheadleftarrow"
13241 msgstr "twoheadleftarrow"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13244 msgid "twoheadrightarrow"
13245 msgstr "twoheadrightarrow"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13248 msgid "leftarrowtail"
13249 msgstr "leftarrowtail"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13252 msgid "rightarrowtail"
13253 msgstr "rightarrowtail"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13256 msgid "looparrowleft"
13257 msgstr "looparrowleft"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13260 msgid "looparrowright"
13261 msgstr "looparrowright"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13264 msgid "curvearrowleft"
13265 msgstr "curvearrowleft"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13268 msgid "curvearrowright"
13269 msgstr "curvearrowright"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13272 msgid "circlearrowleft"
13273 msgstr "circlearrowleft"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13276 msgid "circlearrowright"
13277 msgstr "circlearrowright"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13280 msgid "Lsh"
13281 msgstr "Lsh"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13284 msgid "Rsh"
13285 msgstr "Rsh"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13288 msgid "upuparrows"
13289 msgstr "upuparrows"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13292 msgid "downdownarrows"
13293 msgstr "downdownarrows"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13296 msgid "upharpoonleft"
13297 msgstr "upharpoonleft"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13300 msgid "upharpoonright"
13301 msgstr "upharpoonright"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13304 msgid "downharpoonleft"
13305 msgstr "downharpoonleft"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13308 msgid "downharpoonright"
13309 msgstr "downharpoonright"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13312 msgid "leftrightharpoons"
13313 msgstr "leftrightharpoons"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13316 msgid "rightsquigarrow"
13317 msgstr "rightsquigarrow"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13320 msgid "leftrightsquigarrow"
13321 msgstr "leftrightsquigarrow"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13324 msgid "nleftarrow"
13325 msgstr "nleftarrow"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13328 msgid "nrightarrow"
13329 msgstr "nrightarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13332 msgid "nleftrightarrow"
13333 msgstr "nleftrightarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13336 msgid "nLeftarrow"
13337 msgstr "nLeftarrow"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13340 msgid "nRightarrow"
13341 msgstr "nRightarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13344 msgid "nLeftrightarrow"
13345 msgstr "nLeftrightarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13348 msgid "multimap"
13349 msgstr "multimap"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13352 msgid "AMS Relations"
13353 msgstr "יחסים - AMS"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13356 msgid "leqq"
13357 msgstr "leqq"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13360 msgid "geqq"
13361 msgstr "geqq"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13364 msgid "leqslant"
13365 msgstr "leqslant"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13368 msgid "geqslant"
13369 msgstr "geqslant"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13372 msgid "eqslantless"
13373 msgstr "eqslantless"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13376 msgid "eqslantgtr"
13377 msgstr "eqslantgtr"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13380 msgid "lesssim"
13381 msgstr "lesssim"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13384 msgid "gtrsim"
13385 msgstr "gtrsim"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13388 msgid "lessapprox"
13389 msgstr "lessapprox"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13392 msgid "gtrapprox"
13393 msgstr "gtrapprox"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13396 msgid "approxeq"
13397 msgstr "approxeq"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13400 msgid "triangleq"
13401 msgstr "triangleq"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13404 msgid "lessdot"
13405 msgstr "lessdot"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13408 msgid "gtrdot"
13409 msgstr "gtrdot"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13412 msgid "lll"
13413 msgstr "lll"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13416 msgid "ggg"
13417 msgstr "ggg"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13420 msgid "lessgtr"
13421 msgstr "lessgtr"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13424 msgid "gtrless"
13425 msgstr "gtrless"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13428 msgid "lesseqgtr"
13429 msgstr "lesseqgtr"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13432 msgid "gtreqless"
13433 msgstr "gtreqless"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13436 msgid "lesseqqgtr"
13437 msgstr "lesseqqgtr"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13440 msgid "gtreqqless"
13441 msgstr "gtreqqless"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13444 msgid "eqcirc"
13445 msgstr "eqcirc"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13448 msgid "circeq"
13449 msgstr "circeq"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13452 msgid "thicksim"
13453 msgstr "thicksim"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13456 msgid "thickapprox"
13457 msgstr "thickapprox"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13460 msgid "backsim"
13461 msgstr "backsim"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13464 msgid "backsimeq"
13465 msgstr "backsimeq"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13468 msgid "subseteqq"
13469 msgstr "subseteqq"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13472 msgid "supseteqq"
13473 msgstr "supseteqq"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13476 msgid "Subset"
13477 msgstr "Subset"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13480 msgid "Supset"
13481 msgstr "Supset"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13484 msgid "sqsubset"
13485 msgstr "sqsubset"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13488 msgid "sqsupset"
13489 msgstr "sqsupset"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13492 msgid "preccurlyeq"
13493 msgstr "preccurlyeq"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13496 msgid "succcurlyeq"
13497 msgstr "succcurlyeq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13500 msgid "curlyeqprec"
13501 msgstr "curlyeqprec"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13504 msgid "curlyeqsucc"
13505 msgstr "curlyeqsucc"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13508 msgid "precsim"
13509 msgstr "precsim"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13512 msgid "succsim"
13513 msgstr "succsim"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13516 msgid "precapprox"
13517 msgstr "precapprox"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13520 msgid "succapprox"
13521 msgstr "succapprox"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13524 msgid "vartriangleleft"
13525 msgstr "vartriangleleft"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13528 msgid "vartriangleright"
13529 msgstr "vartriangleright"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13532 msgid "trianglelefteq"
13533 msgstr "trianglelefteq"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13536 msgid "trianglerighteq"
13537 msgstr "trianglerighteq"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13540 msgid "bumpeq"
13541 msgstr "bumpeq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13544 msgid "Bumpeq"
13545 msgstr "Bumpeq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13548 msgid "doteqdot"
13549 msgstr "doteqdot"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13552 msgid "risingdotseq"
13553 msgstr "risingdotseq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13556 msgid "fallingdotseq"
13557 msgstr "fallingdotseq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13560 msgid "vDash"
13561 msgstr "vDash"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13564 msgid "Vvdash"
13565 msgstr "Vvdash"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13568 msgid "Vdash"
13569 msgstr "Vdash"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13572 msgid "shortmid"
13573 msgstr "shortmid"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13576 msgid "shortparallel"
13577 msgstr "shortparallel"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13580 msgid "smallsmile"
13581 msgstr "smallsmile"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13584 msgid "smallfrown"
13585 msgstr "smallfrown"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13588 msgid "blacktriangleleft"
13589 msgstr "blacktriangleleft"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13592 msgid "blacktriangleright"
13593 msgstr "blacktriangleright"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13596 msgid "because"
13597 msgstr "because"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13600 msgid "therefore"
13601 msgstr "therefore"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13604 msgid "backepsilon"
13605 msgstr "backepsilon"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13608 msgid "varpropto"
13609 msgstr "varpropto"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13612 msgid "between"
13613 msgstr "between"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13616 msgid "pitchfork"
13617 msgstr "pitchfork"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13620 msgid "AMS Negative Relations"
13621 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13624 msgid "nless"
13625 msgstr "nless"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13628 msgid "ngtr"
13629 msgstr "ngtr"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13632 msgid "nleq"
13633 msgstr "nleq"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13636 msgid "ngeq"
13637 msgstr "ngeq"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13640 msgid "nleqslant"
13641 msgstr "nleqslant"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13644 msgid "ngeqslant"
13645 msgstr "ngeqslant"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13648 msgid "nleqq"
13649 msgstr "nleqq"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13652 msgid "ngeqq"
13653 msgstr "ngeqq"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13656 msgid "lneq"
13657 msgstr "lneq"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13660 msgid "gneq"
13661 msgstr "gneq"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13664 msgid "lneqq"
13665 msgstr "lneqq"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13668 msgid "gneqq"
13669 msgstr "gneqq"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13672 msgid "lvertneqq"
13673 msgstr "lvertneqq"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13676 msgid "gvertneqq"
13677 msgstr "gvertneqq"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13680 msgid "lnsim"
13681 msgstr "lnsim"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13684 msgid "gnsim"
13685 msgstr "gnsim"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13688 msgid "lnapprox"
13689 msgstr "lnapprox"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13692 msgid "gnapprox"
13693 msgstr "gnapprox"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13696 msgid "nprec"
13697 msgstr "nprec"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13700 msgid "nsucc"
13701 msgstr "nsucc"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13704 msgid "npreceq"
13705 msgstr "npreceq"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13708 msgid "nsucceq"
13709 msgstr "nsucceq"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13712 msgid "precnsim"
13713 msgstr "precnsim"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13716 msgid "succnsim"
13717 msgstr "succnsim"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13720 msgid "precnapprox"
13721 msgstr "precnapprox"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13724 msgid "succnapprox"
13725 msgstr "succnapprox"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13728 msgid "subsetneq"
13729 msgstr "subsetneq"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13732 msgid "supsetneq"
13733 msgstr "supsetneq"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13736 msgid "subsetneqq"
13737 msgstr "subsetneqq"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13740 msgid "supsetneqq"
13741 msgstr "supsetneqq"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13744 msgid "nsubseteq"
13745 msgstr "nsubseteq"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13748 msgid "nsupseteq"
13749 msgstr "nsupseteq"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13752 msgid "nsupseteqq"
13753 msgstr "nsupseteqq"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13756 msgid "nvdash"
13757 msgstr "nvdash"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13760 msgid "nvDash"
13761 msgstr "nvDash"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13764 msgid "nVDash"
13765 msgstr "nVDash"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13768 msgid "varsubsetneq"
13769 msgstr "varsubsetneq"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13772 msgid "varsupsetneq"
13773 msgstr "varsupsetneq"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13776 msgid "varsubsetneqq"
13777 msgstr "varsubsetneqq"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13780 msgid "varsupsetneqq"
13781 msgstr "varsupsetneqq"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13784 msgid "ntriangleleft"
13785 msgstr "ntriangleleft"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13788 msgid "ntriangleright"
13789 msgstr "ntriangleright"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13792 msgid "ntrianglelefteq"
13793 msgstr "ntrianglelefteq"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13796 msgid "ntrianglerighteq"
13797 msgstr "ntrianglerighteq"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13800 msgid "ncong"
13801 msgstr "ncong"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13804 msgid "nsim"
13805 msgstr "nsim"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13808 msgid "nmid"
13809 msgstr "nmid"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13812 msgid "nshortmid"
13813 msgstr "nshortmid"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13816 msgid "nparallel"
13817 msgstr "nparallel"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13820 msgid "nshortparallel"
13821 msgstr "nshortparallel"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13824 msgid "AMS Operators"
13825 msgstr "אופרטורים - AMS"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13828 msgid "dotplus"
13829 msgstr "dotplus"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13832 msgid "smallsetminus"
13833 msgstr "smallsetminus"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13836 msgid "Cap"
13837 msgstr "Cap"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13840 msgid "Cup"
13841 msgstr "Cup"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13844 msgid "barwedge"
13845 msgstr "barwedge"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13848 msgid "veebar"
13849 msgstr "veebar"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13852 msgid "doublebarwedge"
13853 msgstr "doublebarwedge"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13856 msgid "boxminus"
13857 msgstr "boxminus"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13860 msgid "boxtimes"
13861 msgstr "boxtimes"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13864 msgid "boxdot"
13865 msgstr "boxdot"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13868 msgid "boxplus"
13869 msgstr "boxplus"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13872 msgid "divideontimes"
13873 msgstr "divideontimes"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13876 msgid "ltimes"
13877 msgstr "ltimes"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13880 msgid "rtimes"
13881 msgstr "rtimes"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13884 msgid "leftthreetimes"
13885 msgstr "leftthreetimes"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13888 msgid "rightthreetimes"
13889 msgstr "rightthreetimes"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13892 msgid "curlywedge"
13893 msgstr "curlywedge"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13896 msgid "curlyvee"
13897 msgstr "curlyvee"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13900 msgid "circleddash"
13901 msgstr "circleddash"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13904 msgid "circledast"
13905 msgstr "circledast"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13908 msgid "circledcirc"
13909 msgstr "circledcirc"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13912 msgid "centerdot"
13913 msgstr "centerdot"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13916 msgid "intercal"
13917 msgstr "intercal"
13919 #: lib/external_templates:37
13920 msgid "RasterImage"
13921 msgstr "מפת סיביות"
13923 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13924 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13925 msgstr ""
13927 #: lib/external_templates:45
13928 msgid "A bitmap file.\n"
13929 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13931 #: lib/external_templates:109
13932 msgid "XFig"
13933 msgstr "XFig"
13935 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13936 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13937 msgstr ""
13939 #: lib/external_templates:112
13940 msgid "An Xfig figure.\n"
13941 msgstr "קובץ XFig.\n"
13943 #: lib/external_templates:162
13944 msgid "ChessDiagram"
13945 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13947 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13948 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13949 msgstr ""
13951 #: lib/external_templates:165
13952 msgid ""
13953 "A chess position diagram.\n"
13954 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13955 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13956 "the position that you want to display.\n"
13957 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13958 "and remember to type in a relative path\n"
13959 "to the LyX document location.\n"
13960 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13961 "to enable general editing of the board.\n"
13962 "You might also check out the\n"
13963 "'Options->Test legality' option, and\n"
13964 "remember to middle and right click to\n"
13965 "insert new material in the board.\n"
13966 "In order for this to work, you have to\n"
13967 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13968 "that TeX will find it, and you will need\n"
13969 "to install the skak package from CTAN.\n"
13970 msgstr ""
13971 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13972 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13973 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13974 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13975 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13976 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13977 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13978 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13979 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13980 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13981 "דברים ללוח.\n"
13982 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13983 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13984 "מ- CTAN.\n"
13986 #: lib/external_templates:212
13987 msgid "LilyPond"
13988 msgstr "LilyPond"
13990 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13991 msgid "Lilypond typeset music"
13992 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13994 #: lib/external_templates:215
13995 msgid ""
13996 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13997 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13998 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13999 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14000 msgstr ""
14001 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14002 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14003 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14004 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14006 #: lib/external_templates:261
14007 #, fuzzy
14008 msgid "PDFPages"
14009 msgstr "עמודים"
14011 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14012 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14013 msgstr ""
14015 #: lib/external_templates:264
14016 msgid ""
14017 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14018 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14019 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14020 "Examples:\n"
14021 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14022 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14023 "* pages=- (to include all pages)\n"
14024 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14025 "for further options and details.\n"
14026 msgstr ""
14028 #: lib/external_templates:303
14029 msgid ""
14030 "Today's date.\n"
14031 "Read 'info date' for more information.\n"
14032 msgstr ""
14033 "התאריך של היום.\n"
14034 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14036 #: lib/configure.py:252
14037 msgid "Tgif"
14038 msgstr "Tgif"
14040 #: lib/configure.py:255
14041 msgid "FIG"
14042 msgstr "FIG"
14044 #: lib/configure.py:258
14045 msgid "Grace"
14046 msgstr "Grace"
14048 #: lib/configure.py:261
14049 msgid "FEN"
14050 msgstr "FEN"
14052 #: lib/configure.py:265
14053 msgid "BMP"
14054 msgstr "BMP"
14056 #: lib/configure.py:266
14057 msgid "GIF"
14058 msgstr "GIF"
14060 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14061 msgid "JPEG"
14062 msgstr "JPEG"
14064 #: lib/configure.py:268
14065 msgid "PBM"
14066 msgstr "PBM"
14068 #: lib/configure.py:269
14069 msgid "PGM"
14070 msgstr "PGM"
14072 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14073 msgid "PNG"
14074 msgstr "PNG"
14076 #: lib/configure.py:271
14077 msgid "PPM"
14078 msgstr "PPM"
14080 #: lib/configure.py:272
14081 msgid "TIFF"
14082 msgstr "TIFF"
14084 #: lib/configure.py:273
14085 msgid "XBM"
14086 msgstr "XBM"
14088 #: lib/configure.py:274
14089 msgid "XPM"
14090 msgstr "XPM"
14092 #: lib/configure.py:279
14093 msgid "Plain text (chess output)"
14094 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14096 #: lib/configure.py:280
14097 msgid "Plain text (image)"
14098 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14100 #: lib/configure.py:281
14101 msgid "Plain text (Xfig output)"
14102 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14104 #: lib/configure.py:282
14105 msgid "date (output)"
14106 msgstr "תאריך (פלט)"
14108 #: lib/configure.py:283
14109 msgid "DocBook"
14110 msgstr "DocBook"
14112 #: lib/configure.py:283
14113 msgid "DocBook|B"
14114 msgstr "DocBook|B"
14116 #: lib/configure.py:284
14117 msgid "Docbook (XML)"
14118 msgstr "Docbook (XML)"
14120 #: lib/configure.py:285
14121 msgid "Graphviz Dot"
14122 msgstr "Graphviz Dot"
14124 #: lib/configure.py:286
14125 #, fuzzy
14126 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14127 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14129 #: lib/configure.py:287
14130 msgid "NoWeb"
14131 msgstr "NoWeb"
14133 #: lib/configure.py:287
14134 msgid "NoWeb|N"
14135 msgstr "NoWeb|N"
14137 #: lib/configure.py:288
14138 msgid "LilyPond music"
14139 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14141 #: lib/configure.py:289
14142 msgid "LaTeX (plain)"
14143 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14145 #: lib/configure.py:289
14146 msgid "LaTeX (plain)|L"
14147 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14149 #: lib/configure.py:290
14150 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14151 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14153 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14154 msgid "Plain text"
14155 msgstr "טקסט רגיל"
14157 #: lib/configure.py:291
14158 msgid "Plain text|a"
14159 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14161 #: lib/configure.py:292
14162 msgid "Plain text (pstotext)"
14163 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14165 #: lib/configure.py:293
14166 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14167 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14169 #: lib/configure.py:294
14170 msgid "Plain text (catdvi)"
14171 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14173 #: lib/configure.py:295
14174 msgid "Plain Text, Join Lines"
14175 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14177 #: lib/configure.py:302
14178 #, fuzzy
14179 msgid "BibTeX"
14180 msgstr "סגנונות BibTeX"
14182 #: lib/configure.py:307
14183 msgid "EPS"
14184 msgstr "EPS"
14186 #: lib/configure.py:308
14187 msgid "Postscript"
14188 msgstr "Postscript"
14190 #: lib/configure.py:308
14191 msgid "Postscript|t"
14192 msgstr "Postscript|t"
14194 #: lib/configure.py:312
14195 msgid "PDF (ps2pdf)"
14196 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14198 #: lib/configure.py:312
14199 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14200 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14202 #: lib/configure.py:313
14203 msgid "PDF (pdflatex)"
14204 msgstr "PDF (pdflatex)"
14206 #: lib/configure.py:313
14207 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14208 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14210 #: lib/configure.py:314
14211 msgid "PDF (dvipdfm)"
14212 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14214 #: lib/configure.py:314
14215 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14216 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14218 #: lib/configure.py:317
14219 msgid "DVI"
14220 msgstr "DVI"
14222 #: lib/configure.py:317
14223 msgid "DVI|D"
14224 msgstr "DVI|D"
14226 #: lib/configure.py:320
14227 msgid "DraftDVI"
14228 msgstr "טיוטת DVI"
14230 #: lib/configure.py:323
14231 msgid "HTML"
14232 msgstr "HTML"
14234 #: lib/configure.py:323
14235 msgid "HTML|H"
14236 msgstr "HTML|H"
14238 #: lib/configure.py:326
14239 msgid "Noteedit"
14240 msgstr ""
14242 #: lib/configure.py:329
14243 msgid "OpenDocument"
14244 msgstr "OpenDocument"
14246 #: lib/configure.py:332
14247 msgid "date command"
14248 msgstr "פקודת תאריך"
14250 #: lib/configure.py:333
14251 msgid "Table (CSV)"
14252 msgstr "טבלה (CSV)"
14254 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14256 msgid "LyX"
14257 msgstr "LyX"
14259 #: lib/configure.py:336
14260 msgid "LyX 1.3.x"
14261 msgstr "LyX 1.3.x"
14263 #: lib/configure.py:337
14264 msgid "LyX 1.4.x"
14265 msgstr "LyX 1.4.x"
14267 #: lib/configure.py:338
14268 #, fuzzy
14269 msgid "LyX 1.5.x"
14270 msgstr "LyX 1.3.x"
14272 #: lib/configure.py:339
14273 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14276 #: lib/configure.py:340
14277 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14280 #: lib/configure.py:341
14281 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14282 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14284 #: lib/configure.py:342
14285 msgid "LyX Preview"
14286 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14288 #: lib/configure.py:343
14289 #, fuzzy
14290 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14291 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14293 #: lib/configure.py:344
14294 msgid "PDFTEX"
14295 msgstr "PDFTEX"
14297 #: lib/configure.py:345
14298 msgid "Program"
14299 msgstr ""
14301 #: lib/configure.py:346
14302 msgid "PSTEX"
14303 msgstr "PSTEX"
14305 #: lib/configure.py:347
14306 msgid "Rich Text Format"
14307 msgstr "Rich Text Format"
14309 #: lib/configure.py:348
14310 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14311 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14313 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14314 msgid "Windows Metafile"
14315 msgstr "Windows Metafile"
14317 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14318 msgid "Enhanced Metafile"
14319 msgstr "Enhanced Metafile"
14321 #: lib/configure.py:351
14322 msgid "MS Word"
14323 msgstr "MS Word"
14325 #: lib/configure.py:351
14326 msgid "MS Word|W"
14327 msgstr "MS Word|W"
14329 #: lib/configure.py:352
14330 msgid "HTML (MS Word)"
14331 msgstr "HTML (MS Word)"
14333 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14334 #, c-format
14335 msgid "%1$s and %2$s"
14336 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14338 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14339 #, c-format
14340 msgid "%1$s et al."
14341 msgstr ""
14343 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14344 msgid "No year"
14345 msgstr "אין שנה"
14347 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Add to bibliography only."
14350 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14352 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14353 msgid "before"
14354 msgstr "לפני"
14356 #: src/Buffer.cpp:239
14357 msgid "Disk Error: "
14358 msgstr ""
14360 #: src/Buffer.cpp:240
14361 #, fuzzy, c-format
14362 msgid ""
14363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14364 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14366 #: src/Buffer.cpp:297
14367 msgid "Could not remove temporary directory"
14368 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14370 #: src/Buffer.cpp:298
14371 #, c-format
14372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14373 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14375 #: src/Buffer.cpp:513
14376 msgid "Unknown document class"
14377 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14379 #: src/Buffer.cpp:514
14380 #, c-format
14381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14382 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14384 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14385 #, c-format
14386 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14387 msgstr ""
14389 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14390 msgid "Document header error"
14391 msgstr ""
14393 #: src/Buffer.cpp:528
14394 msgid "\\begin_header is missing"
14395 msgstr ""
14397 #: src/Buffer.cpp:548
14398 msgid "\\begin_document is missing"
14399 msgstr ""
14401 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14402 #: src/BufferView.cpp:1146
14403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14404 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14406 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14407 msgid ""
14408 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14409 "xcolor/soul are installed.\n"
14410 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14411 "LaTeX preamble."
14412 msgstr ""
14413 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14414 "מותקנות.\n"
14415 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14416 "LaTeX."
14418 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14419 msgid ""
14420 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14421 "xcolor and soul are not installed.\n"
14422 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14423 "LaTeX preamble."
14424 msgstr ""
14425 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14426 "soul לא מותקנות.\n"
14427 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14428 "ה- LaTeX."
14430 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14431 msgid "Document format failure"
14432 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14434 #: src/Buffer.cpp:710
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14437 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14439 #: src/Buffer.cpp:747
14440 msgid "Conversion failed"
14441 msgstr "המרה נכשלה"
14443 #: src/Buffer.cpp:748
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14447 "it could not be created."
14448 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14450 #: src/Buffer.cpp:757
14451 msgid "Conversion script not found"
14452 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14454 #: src/Buffer.cpp:758
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14458 "could not be found."
14459 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14461 #: src/Buffer.cpp:777
14462 msgid "Conversion script failed"
14463 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14465 #: src/Buffer.cpp:778
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14469 "convert it."
14470 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14472 #: src/Buffer.cpp:793
14473 #, c-format
14474 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14475 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14477 #: src/Buffer.cpp:826
14478 msgid "Backup failure"
14479 msgstr "כשלון בגיבוי"
14481 #: src/Buffer.cpp:827
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14485 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14486 msgstr ""
14488 #: src/Buffer.cpp:837
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14492 "overwrite this file?"
14493 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14495 #: src/Buffer.cpp:839
14496 msgid "Overwrite modified file?"
14497 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14499 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14502 msgid "&Overwrite"
14503 msgstr "החלף"
14505 #: src/Buffer.cpp:864
14506 #, c-format
14507 msgid "Saving document %1$s..."
14508 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14510 #: src/Buffer.cpp:877
14511 #, fuzzy
14512 msgid " could not write file!"
14513 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14515 #: src/Buffer.cpp:884
14516 msgid " done."
14517 msgstr "בוצע."
14519 #: src/Buffer.cpp:963
14520 msgid "Iconv software exception Detected"
14521 msgstr ""
14523 #: src/Buffer.cpp:963
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14527 "installed"
14528 msgstr ""
14530 #: src/Buffer.cpp:985
14531 #, c-format
14532 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14533 msgstr ""
14535 #: src/Buffer.cpp:988
14536 msgid ""
14537 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14538 "chosen encoding.\n"
14539 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14540 msgstr ""
14541 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14542 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14544 #: src/Buffer.cpp:995
14545 msgid "iconv conversion failed"
14546 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14548 #: src/Buffer.cpp:1000
14549 msgid "conversion failed"
14550 msgstr "המרה נכשלה"
14552 #: src/Buffer.cpp:1277
14553 msgid "Running chktex..."
14554 msgstr "מריץ chktex..."
14556 #: src/Buffer.cpp:1290
14557 msgid "chktex failure"
14558 msgstr "chktex נכשל"
14560 #: src/Buffer.cpp:1291
14561 msgid "Could not run chktex successfully."
14562 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14564 #: src/Buffer.cpp:2121
14565 msgid "Preview source code"
14566 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14568 #: src/Buffer.cpp:2134
14569 #, c-format
14570 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14571 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14573 #: src/Buffer.cpp:2138
14574 #, c-format
14575 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14576 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14578 #: src/Buffer.cpp:2245
14579 #, c-format
14580 msgid "Auto-saving %1$s"
14581 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14583 #: src/Buffer.cpp:2289
14584 msgid "Autosave failed!"
14585 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14587 #: src/Buffer.cpp:2312
14588 msgid "Autosaving current document..."
14589 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14591 #: src/Buffer.cpp:2362
14592 msgid "Couldn't export file"
14593 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14595 #: src/Buffer.cpp:2363
14596 #, c-format
14597 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14598 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14600 #: src/Buffer.cpp:2400
14601 msgid "File name error"
14602 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14604 #: src/Buffer.cpp:2401
14605 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14606 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14608 #: src/Buffer.cpp:2443
14609 msgid "Document export cancelled."
14610 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14612 #: src/Buffer.cpp:2449
14613 #, c-format
14614 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14615 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14617 #: src/Buffer.cpp:2455
14618 #, c-format
14619 msgid "Document exported as %1$s"
14620 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14622 #: src/Buffer.cpp:2525
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "The specified document\n"
14626 "%1$s\n"
14627 "could not be read."
14628 msgstr ""
14629 "הקובץ המצוין:\n"
14630 "%1$s\n"
14631 "לא ניתן לקריאה."
14633 #: src/Buffer.cpp:2527
14634 msgid "Could not read document"
14635 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14637 #: src/Buffer.cpp:2537
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14641 "\n"
14642 "Recover emergency save?"
14643 msgstr ""
14644 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14645 "\n"
14646 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14648 #: src/Buffer.cpp:2540
14649 msgid "Load emergency save?"
14650 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14652 #: src/Buffer.cpp:2541
14653 msgid "&Recover"
14654 msgstr "&שחזר"
14656 #: src/Buffer.cpp:2541
14657 msgid "&Load Original"
14658 msgstr "טען &מקור"
14660 #: src/Buffer.cpp:2561
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14664 "\n"
14665 "Load the backup instead?"
14666 msgstr ""
14667 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14668 "\n"
14669 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14671 #: src/Buffer.cpp:2564
14672 msgid "Load backup?"
14673 msgstr "לטעון גיבוי?"
14675 #: src/Buffer.cpp:2565
14676 msgid "&Load backup"
14677 msgstr "טען &גיבוי"
14679 #: src/Buffer.cpp:2565
14680 msgid "Load &original"
14681 msgstr "טען &מקור"
14683 #: src/Buffer.cpp:2598
14684 #, c-format
14685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14686 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14688 #: src/Buffer.cpp:2600
14689 msgid "Retrieve from version control?"
14690 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14692 #: src/Buffer.cpp:2601
14693 msgid "&Retrieve"
14694 msgstr "אחזר"
14696 #: src/BufferList.cpp:233
14697 #, fuzzy
14698 msgid "No file open!"
14699 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14701 #: src/BufferList.cpp:243
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14704 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14706 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14707 #, fuzzy
14708 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14709 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14711 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14712 #, fuzzy
14713 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14714 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14716 #: src/BufferList.cpp:284
14717 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14718 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14720 #: src/BufferParams.cpp:479
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "The layout file requested by this document,\n"
14724 "%1$s.layout,\n"
14725 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14726 "class or style file required by it is not\n"
14727 "available. See the Customization documentation\n"
14728 "for more information.\n"
14729 msgstr ""
14730 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14731 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14732 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14733 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14734 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14735 "מידע נוסף.\n"
14737 #: src/BufferParams.cpp:485
14738 msgid "Document class not available"
14739 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14741 #: src/BufferParams.cpp:486
14742 msgid "LyX will not be able to produce output."
14743 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14745 #: src/BufferParams.cpp:1611
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14749 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14750 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14751 msgstr ""
14753 #: src/BufferParams.cpp:1616
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Document class not found"
14756 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14758 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14759 #, fuzzy, c-format
14760 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14761 msgstr ""
14762 "הקובץ המצוין:\n"
14763 "%1$s\n"
14764 "לא ניתן לקריאה."
14766 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Could not load class"
14769 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14771 #: src/BufferParams.cpp:1668
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "The module %1$s has been requested by\n"
14775 "this document but has not been found in the list of\n"
14776 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14777 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14778 msgstr ""
14780 #: src/BufferParams.cpp:1672
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Module not available"
14783 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14785 #: src/BufferParams.cpp:1673
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Some layouts may not be available."
14788 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14790 #: src/BufferParams.cpp:1680
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "The module %1$s requires a package that is\n"
14794 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14795 "may not be possible.\n"
14796 msgstr ""
14798 #: src/BufferParams.cpp:1683
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Package not available"
14801 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14803 #: src/BufferParams.cpp:1688
14804 #, c-format
14805 msgid "Error reading module %1$s\n"
14806 msgstr ""
14808 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Read Error"
14811 msgstr "שגיאת חיפוש"
14813 #: src/BufferParams.cpp:1694
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Error reading internal layout information"
14816 msgstr "מידע כללי"
14818 #: src/BufferView.cpp:178
14819 msgid "No more insets"
14820 msgstr "אין עוד תוספים"
14822 #: src/BufferView.cpp:673
14823 msgid "Save bookmark"
14824 msgstr "שמור סמנייה"
14826 #: src/BufferView.cpp:1024
14827 msgid "No further undo information"
14828 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14830 #: src/BufferView.cpp:1033
14831 msgid "No further redo information"
14832 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14834 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14835 msgid "String not found!"
14836 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14838 #: src/BufferView.cpp:1222
14839 msgid "Mark off"
14840 msgstr ""
14842 #: src/BufferView.cpp:1229
14843 msgid "Mark on"
14844 msgstr ""
14846 #: src/BufferView.cpp:1236
14847 msgid "Mark removed"
14848 msgstr ""
14850 #: src/BufferView.cpp:1239
14851 msgid "Mark set"
14852 msgstr ""
14854 #: src/BufferView.cpp:1286
14855 msgid "Statistics for the selection:"
14856 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14858 #: src/BufferView.cpp:1288
14859 msgid "Statistics for the document:"
14860 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14862 #: src/BufferView.cpp:1291
14863 #, c-format
14864 msgid "%1$d words"
14865 msgstr "%1$d מילים"
14867 #: src/BufferView.cpp:1293
14868 msgid "One word"
14869 msgstr "מילה אחת"
14871 #: src/BufferView.cpp:1296
14872 #, c-format
14873 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14874 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14876 #: src/BufferView.cpp:1299
14877 msgid "One character (including blanks)"
14878 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14880 #: src/BufferView.cpp:1302
14881 #, c-format
14882 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14883 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14885 #: src/BufferView.cpp:1305
14886 msgid "One character (excluding blanks)"
14887 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14889 #: src/BufferView.cpp:1307
14890 msgid "Statistics"
14891 msgstr "סטטיסטיקות"
14893 #: src/BufferView.cpp:2057
14894 #, c-format
14895 msgid "Inserting document %1$s..."
14896 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14898 #: src/BufferView.cpp:2068
14899 #, c-format
14900 msgid "Document %1$s inserted."
14901 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14903 #: src/BufferView.cpp:2070
14904 #, c-format
14905 msgid "Could not insert document %1$s"
14906 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14908 #: src/BufferView.cpp:2298
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "Could not read the specified document\n"
14912 "%1$s\n"
14913 "due to the error: %2$s"
14914 msgstr ""
14915 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14916 "%1$s\n"
14917 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14919 #: src/BufferView.cpp:2300
14920 msgid "Could not read file"
14921 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14923 #: src/BufferView.cpp:2307
14924 #, fuzzy, c-format
14925 msgid ""
14926 "%1$s\n"
14927 " is not readable."
14928 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14930 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14931 msgid "Could not open file"
14932 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14934 #: src/BufferView.cpp:2315
14935 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14936 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14938 #: src/BufferView.cpp:2316
14939 msgid ""
14940 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14941 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14942 "If this does not give the correct result\n"
14943 "then please change the encoding of the file\n"
14944 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14945 msgstr ""
14946 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14947 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14948 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14949 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14950 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14952 #: src/Chktex.cpp:63
14953 #, c-format
14954 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14955 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14957 #: src/Chktex.cpp:65
14958 msgid "ChkTeX warning id # "
14959 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14961 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14963 msgid "none"
14964 msgstr ""
14966 #: src/Color.cpp:96
14967 msgid "black"
14968 msgstr "שחור"
14970 #: src/Color.cpp:97
14971 msgid "white"
14972 msgstr "לבן"
14974 #: src/Color.cpp:98
14975 msgid "red"
14976 msgstr "אדום"
14978 #: src/Color.cpp:99
14979 msgid "green"
14980 msgstr "ירוק"
14982 #: src/Color.cpp:100
14983 msgid "blue"
14984 msgstr "כחול"
14986 #: src/Color.cpp:101
14987 msgid "cyan"
14988 msgstr "ציאן"
14990 #: src/Color.cpp:102
14991 msgid "magenta"
14992 msgstr "מגנטה"
14994 #: src/Color.cpp:103
14995 msgid "yellow"
14996 msgstr "צהוב"
14998 #: src/Color.cpp:104
14999 msgid "cursor"
15000 msgstr "סמן"
15002 #: src/Color.cpp:105
15003 msgid "background"
15004 msgstr "רקע"
15006 #: src/Color.cpp:106
15007 msgid "text"
15008 msgstr "טקסט"
15010 #: src/Color.cpp:107
15011 msgid "selection"
15012 msgstr "בחירה"
15014 #: src/Color.cpp:108
15015 #, fuzzy
15016 msgid "selected text"
15017 msgstr "טקסט מחוק"
15019 #: src/Color.cpp:110
15020 msgid "LaTeX text"
15021 msgstr "טקסט LaTeX"
15023 #: src/Color.cpp:111
15024 #, fuzzy
15025 msgid "inline completion"
15026 msgstr "&בתוך השורה"
15028 #: src/Color.cpp:113
15029 msgid "non-unique inline completion"
15030 msgstr ""
15032 #: src/Color.cpp:115
15033 msgid "previewed snippet"
15034 msgstr ""
15036 #: src/Color.cpp:116
15037 #, fuzzy
15038 msgid "note label"
15039 msgstr "הוסף תווית"
15041 #: src/Color.cpp:117
15042 msgid "note background"
15043 msgstr "רקע הערה"
15045 #: src/Color.cpp:118
15046 #, fuzzy
15047 msgid "comment label"
15048 msgstr "הערה"
15050 #: src/Color.cpp:119
15051 msgid "comment background"
15052 msgstr "רקע ההערה"
15054 #: src/Color.cpp:120
15055 #, fuzzy
15056 msgid "greyedout inset label"
15057 msgstr "הוסף תווית"
15059 #: src/Color.cpp:121
15060 msgid "greyedout inset background"
15061 msgstr ""
15063 #: src/Color.cpp:122
15064 msgid "shaded box"
15065 msgstr ""
15067 #: src/Color.cpp:123
15068 #, fuzzy
15069 msgid "listings background"
15070 msgstr "רקע הערה"
15072 #: src/Color.cpp:124
15073 #, fuzzy
15074 msgid "branch label"
15075 msgstr "ענף"
15077 #: src/Color.cpp:125
15078 #, fuzzy
15079 msgid "footnote label"
15080 msgstr "הערת תחתית"
15082 #: src/Color.cpp:126
15083 #, fuzzy
15084 msgid "index label"
15085 msgstr "הוסף תווית"
15087 #: src/Color.cpp:127
15088 #, fuzzy
15089 msgid "margin note label"
15090 msgstr "דלג לתווית"
15092 #: src/Color.cpp:128
15093 #, fuzzy
15094 msgid "URL label"
15095 msgstr "תווית"
15097 #: src/Color.cpp:129
15098 #, fuzzy
15099 msgid "URL text"
15100 msgstr "טקסט"
15102 #: src/Color.cpp:130
15103 msgid "depth bar"
15104 msgstr ""
15106 #: src/Color.cpp:131
15107 msgid "language"
15108 msgstr "שפה"
15110 #: src/Color.cpp:132
15111 msgid "command inset"
15112 msgstr ""
15114 #: src/Color.cpp:133
15115 msgid "command inset background"
15116 msgstr ""
15118 #: src/Color.cpp:134
15119 msgid "command inset frame"
15120 msgstr ""
15122 #: src/Color.cpp:135
15123 msgid "special character"
15124 msgstr "תו מיוחד"
15126 #: src/Color.cpp:136
15127 msgid "math"
15128 msgstr "מתמטיקה"
15130 #: src/Color.cpp:137
15131 msgid "math background"
15132 msgstr "רקע מתמטיקה"
15134 #: src/Color.cpp:138
15135 msgid "graphics background"
15136 msgstr "רקע של תמונות"
15138 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15139 #, fuzzy
15140 msgid "math macro background"
15141 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15143 #: src/Color.cpp:140
15144 msgid "math frame"
15145 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15147 #: src/Color.cpp:141
15148 msgid "math corners"
15149 msgstr "פינות מתמטיקה"
15151 #: src/Color.cpp:142
15152 msgid "math line"
15153 msgstr "קו מתמטיקה"
15155 #: src/Color.cpp:144
15156 #, fuzzy
15157 msgid "math macro hovered background"
15158 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15160 #: src/Color.cpp:145
15161 #, fuzzy
15162 msgid "math macro label"
15163 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15165 #: src/Color.cpp:146
15166 #, fuzzy
15167 msgid "math macro frame"
15168 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15170 #: src/Color.cpp:147
15171 #, fuzzy
15172 msgid "math macro blended out"
15173 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15175 #: src/Color.cpp:148
15176 #, fuzzy
15177 msgid "math macro old parameter"
15178 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15180 #: src/Color.cpp:149
15181 #, fuzzy
15182 msgid "math macro new parameter"
15183 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15185 #: src/Color.cpp:150
15186 msgid "caption frame"
15187 msgstr "מסגרת הכותרת"
15189 #: src/Color.cpp:151
15190 msgid "collapsable inset text"
15191 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15193 #: src/Color.cpp:152
15194 msgid "collapsable inset frame"
15195 msgstr ""
15197 #: src/Color.cpp:153
15198 msgid "inset background"
15199 msgstr ""
15201 #: src/Color.cpp:154
15202 msgid "inset frame"
15203 msgstr ""
15205 #: src/Color.cpp:155
15206 msgid "LaTeX error"
15207 msgstr "שגיאת LaTeX"
15209 #: src/Color.cpp:156
15210 msgid "end-of-line marker"
15211 msgstr ""
15213 #: src/Color.cpp:157
15214 msgid "appendix marker"
15215 msgstr ""
15217 #: src/Color.cpp:158
15218 msgid "change bar"
15219 msgstr ""
15221 #: src/Color.cpp:159
15222 #, fuzzy
15223 msgid "deleted text"
15224 msgstr "טקסט מחוק"
15226 #: src/Color.cpp:160
15227 #, fuzzy
15228 msgid "added text"
15229 msgstr "טקסט שנוסף"
15231 #: src/Color.cpp:161
15232 msgid "changed text 1st author"
15233 msgstr ""
15235 #: src/Color.cpp:162
15236 msgid "changed text 2nd author"
15237 msgstr ""
15239 #: src/Color.cpp:163
15240 msgid "changed text 3rd author"
15241 msgstr ""
15243 #: src/Color.cpp:164
15244 msgid "changed text 4th author"
15245 msgstr ""
15247 #: src/Color.cpp:165
15248 msgid "changed text 5th author"
15249 msgstr ""
15251 #: src/Color.cpp:166
15252 msgid "added space markers"
15253 msgstr ""
15255 #: src/Color.cpp:167
15256 msgid "top/bottom line"
15257 msgstr ""
15259 #: src/Color.cpp:168
15260 msgid "table line"
15261 msgstr ""
15263 #: src/Color.cpp:169
15264 msgid "table on/off line"
15265 msgstr ""
15267 #: src/Color.cpp:171
15268 msgid "bottom area"
15269 msgstr ""
15271 #: src/Color.cpp:172
15272 #, fuzzy
15273 msgid "new page"
15274 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15276 #: src/Color.cpp:173
15277 #, fuzzy
15278 msgid "page break / line break"
15279 msgstr "שבירת עמוד"
15281 #: src/Color.cpp:174
15282 msgid "frame of button"
15283 msgstr ""
15285 #: src/Color.cpp:175
15286 msgid "button background"
15287 msgstr ""
15289 #: src/Color.cpp:176
15290 msgid "button background under focus"
15291 msgstr ""
15293 #: src/Color.cpp:177
15294 msgid "inherit"
15295 msgstr ""
15297 #: src/Color.cpp:178
15298 msgid "ignore"
15299 msgstr "התעלם"
15301 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15302 #: src/Converter.cpp:514
15303 msgid "Cannot convert file"
15304 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15306 #: src/Converter.cpp:306
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15310 "Define a converter in the preferences."
15311 msgstr ""
15312 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15313 "הגדר ממיר בהעדפות."
15315 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15316 msgid "Executing command: "
15317 msgstr "מבצע פקודה: "
15319 #: src/Converter.cpp:443
15320 msgid "Build errors"
15321 msgstr ""
15323 #: src/Converter.cpp:444
15324 msgid "There were errors during the build process."
15325 msgstr ""
15327 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15328 #, c-format
15329 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15330 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15332 #: src/Converter.cpp:472
15333 #, c-format
15334 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15335 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15337 #: src/Converter.cpp:516
15338 #, c-format
15339 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15340 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15342 #: src/Converter.cpp:517
15343 #, c-format
15344 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15345 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15347 #: src/Converter.cpp:573
15348 msgid "Running LaTeX..."
15349 msgstr "מריץ LaTeX..."
15351 #: src/Converter.cpp:591
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15355 "log %1$s."
15356 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15358 #: src/Converter.cpp:594
15359 msgid "LaTeX failed"
15360 msgstr "LaTeX נכשל"
15362 #: src/Converter.cpp:596
15363 msgid "Output is empty"
15364 msgstr "הפלט ריק"
15366 #: src/Converter.cpp:597
15367 msgid "An empty output file was generated."
15368 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15370 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15374 "%2$s to %3$s"
15375 msgstr ""
15377 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Undefined flex inset"
15380 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15382 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "The file %1$s already exists.\n"
15386 "\n"
15387 "Do you want to overwrite that file?"
15388 msgstr ""
15389 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15390 "\n"
15391 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15393 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15394 msgid "Overwrite file?"
15395 msgstr "להחליף קובץ?"
15397 #: src/Exporter.cpp:49
15398 msgid "Overwrite &all"
15399 msgstr "החלף הכל"
15401 #: src/Exporter.cpp:50
15402 msgid "&Cancel export"
15403 msgstr "בטל ייצוא"
15405 #: src/Exporter.cpp:90
15406 msgid "Couldn't copy file"
15407 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15409 #: src/Exporter.cpp:91
15410 #, c-format
15411 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15412 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15414 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15417 msgid "Roman"
15418 msgstr "רומי"
15420 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15423 msgid "Sans Serif"
15424 msgstr "נטול תגים"
15426 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15429 msgid "Typewriter"
15430 msgstr "מכונת כתיבה"
15432 #: src/Font.cpp:49
15433 msgid "Symbol"
15434 msgstr "סמל"
15436 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15437 #: src/Font.cpp:66
15438 msgid "Inherit"
15439 msgstr ""
15441 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15442 msgid "Medium"
15443 msgstr ""
15445 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15446 msgid "Bold"
15447 msgstr "מובלט"
15449 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15450 msgid "Upright"
15451 msgstr ""
15453 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15454 msgid "Italic"
15455 msgstr ""
15457 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15458 msgid "Slanted"
15459 msgstr ""
15461 #: src/Font.cpp:57
15462 msgid "Smallcaps"
15463 msgstr ""
15465 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15466 msgid "Increase"
15467 msgstr "הגדל"
15469 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15470 msgid "Decrease"
15471 msgstr "הקטן"
15473 #: src/Font.cpp:66
15474 msgid "Toggle"
15475 msgstr ""
15477 #: src/Font.cpp:173
15478 #, c-format
15479 msgid "Emphasis %1$s, "
15480 msgstr ""
15482 #: src/Font.cpp:176
15483 #, c-format
15484 msgid "Underline %1$s, "
15485 msgstr ""
15487 #: src/Font.cpp:179
15488 #, c-format
15489 msgid "Noun %1$s, "
15490 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15492 #: src/Font.cpp:193
15493 #, c-format
15494 msgid "Language: %1$s, "
15495 msgstr "שפה: %1$s, "
15497 #: src/Font.cpp:196
15498 #, c-format
15499 msgid "  Number %1$s"
15500 msgstr "מספר %1$s"
15502 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15503 msgid "Cannot view file"
15504 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15506 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15507 #, c-format
15508 msgid "File does not exist: %1$s"
15509 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15511 #: src/Format.cpp:267
15512 #, c-format
15513 msgid "No information for viewing %1$s"
15514 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15516 #: src/Format.cpp:277
15517 #, c-format
15518 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15519 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15521 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15522 #: src/Format.cpp:383
15523 msgid "Cannot edit file"
15524 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15526 #: src/Format.cpp:337
15527 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15528 msgstr ""
15530 #: src/Format.cpp:350
15531 #, c-format
15532 msgid "No information for editing %1$s"
15533 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15535 #: src/Format.cpp:361
15536 #, c-format
15537 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15538 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15540 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15541 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15542 msgstr ""
15544 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15545 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15546 msgstr ""
15548 #: src/ISpell.cpp:267
15549 msgid ""
15550 "Could not create an ispell process.\n"
15551 "You may not have the right languages installed."
15552 msgstr ""
15554 #: src/ISpell.cpp:290
15555 msgid ""
15556 "The ispell process returned an error.\n"
15557 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15558 msgstr ""
15560 #: src/ISpell.cpp:395
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15564 "$s'."
15565 msgstr ""
15567 #: src/ISpell.cpp:406
15568 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15569 msgstr ""
15571 #: src/ISpell.cpp:466
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15575 "2$s'."
15576 msgstr ""
15578 #: src/ISpell.cpp:481
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15582 "2$s'."
15583 msgstr ""
15585 #: src/KeySequence.cpp:166
15586 msgid "   options: "
15587 msgstr "   אפשרויות: "
15589 #: src/LaTeX.cpp:61
15590 #, c-format
15591 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15592 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15594 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Running Index Processor."
15597 msgstr "מריץ MakeIndex."
15599 #: src/LaTeX.cpp:284
15600 msgid "Running BibTeX."
15601 msgstr "מריץ BibTeX."
15603 #: src/LaTeX.cpp:417
15604 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15605 msgstr ""
15607 #: src/LyX.cpp:101
15608 msgid "Could not read configuration file"
15609 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15611 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "Error while reading the configuration file\n"
15615 "%1$s.\n"
15616 "Please check your installation."
15617 msgstr ""
15619 #: src/LyX.cpp:111
15620 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15621 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15623 #: src/LyX.cpp:115
15624 msgid "Done!"
15625 msgstr "בוצע!"
15627 #: src/LyX.cpp:374
15628 #, fuzzy, c-format
15629 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15630 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15632 #: src/LyX.cpp:376
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Cannot remove temporary directory"
15635 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15637 #: src/LyX.cpp:382
15638 #, c-format
15639 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15640 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15642 #: src/LyX.cpp:384
15643 msgid "Unable to remove temporary directory"
15644 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15646 #: src/LyX.cpp:413
15647 #, c-format
15648 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15649 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15651 #: src/LyX.cpp:487
15652 msgid "No textclass is found"
15653 msgstr ""
15655 #: src/LyX.cpp:488
15656 msgid ""
15657 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15658 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15659 msgstr ""
15661 #: src/LyX.cpp:492
15662 msgid "&Reconfigure"
15663 msgstr "הגדר מחדש"
15665 #: src/LyX.cpp:493
15666 msgid "&Use Default"
15667 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15669 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15670 msgid "&Exit LyX"
15671 msgstr "צא מ- LyX"
15673 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15674 msgid "LyX: "
15675 msgstr "LyX: "
15677 #: src/LyX.cpp:766
15678 msgid "Could not create temporary directory"
15679 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15681 #: src/LyX.cpp:767
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "Could not create a temporary directory in\n"
15685 "\"%1$s\"\n"
15686 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15687 msgstr ""
15689 #: src/LyX.cpp:850
15690 msgid "Missing user LyX directory"
15691 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15693 #: src/LyX.cpp:851
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15697 "It is needed to keep your own configuration."
15698 msgstr ""
15700 #: src/LyX.cpp:856
15701 msgid "&Create directory"
15702 msgstr "צור תיקייה"
15704 #: src/LyX.cpp:858
15705 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15706 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15708 #: src/LyX.cpp:862
15709 #, c-format
15710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15711 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15713 #: src/LyX.cpp:867
15714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15715 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15717 #: src/LyX.cpp:939
15718 msgid "List of supported debug flags:"
15719 msgstr ""
15721 #: src/LyX.cpp:943
15722 #, c-format
15723 msgid "Setting debug level to %1$s"
15724 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15726 #: src/LyX.cpp:954
15727 #, fuzzy
15728 msgid ""
15729 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15730 "Command line switches (case sensitive):\n"
15731 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15732 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15733 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15734 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15735 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15736 "                  select the features to debug.\n"
15737 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15738 "\t-x [--execute] command\n"
15739 "                  where command is a lyx command.\n"
15740 "\t-e [--export] fmt\n"
15741 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15742 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15743 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15744 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15745 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15746 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15747 "\t-version        summarize version and build info\n"
15748 "Check the LyX man page for more details."
15749 msgstr ""
15750 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15751 "Command line switches (case sensitive):\n"
15752 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15753 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15754 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15755 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15756 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15757 "                  select the features to debug.\n"
15758 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15759 "\t-x [--execute] command\n"
15760 "                  where command is a lyx command.\n"
15761 "\t-e [--export] fmt\n"
15762 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15763 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15764 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15765 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15766 "\t-version        summarize version and build info\n"
15767 "Check the LyX man page for more details."
15769 #: src/LyX.cpp:994
15770 msgid "No system directory"
15771 msgstr "No system directory"
15773 #: src/LyX.cpp:995
15774 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15775 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15777 #: src/LyX.cpp:1006
15778 msgid "No user directory"
15779 msgstr "No user directory"
15781 #: src/LyX.cpp:1007
15782 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15783 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15785 #: src/LyX.cpp:1018
15786 msgid "Incomplete command"
15787 msgstr "Incomplete command"
15789 #: src/LyX.cpp:1019
15790 msgid "Missing command string after --execute switch"
15791 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15793 #: src/LyX.cpp:1030
15794 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15795 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15797 #: src/LyX.cpp:1043
15798 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15799 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15801 #: src/LyX.cpp:1048
15802 msgid "Missing filename for --import"
15803 msgstr "Missing filename for --import"
15805 #: src/LyXFunc.cpp:113
15806 msgid "Running configure..."
15807 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15809 #: src/LyXFunc.cpp:124
15810 msgid "Reloading configuration..."
15811 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15813 #: src/LyXFunc.cpp:130
15814 msgid "System reconfiguration failed"
15815 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15817 #: src/LyXFunc.cpp:131
15818 msgid ""
15819 "The system reconfiguration has failed.\n"
15820 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15821 "Please reconfigure again if needed."
15822 msgstr ""
15823 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15824 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15825 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15827 #: src/LyXFunc.cpp:137
15828 msgid "System reconfigured"
15829 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15831 #: src/LyXFunc.cpp:138
15832 msgid ""
15833 "The system has been reconfigured.\n"
15834 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15835 "updated document class specifications."
15836 msgstr ""
15837 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15838 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15839 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15841 #: src/LyXFunc.cpp:362
15842 msgid "Unknown function."
15843 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15845 #: src/LyXFunc.cpp:391
15846 msgid "Nothing to do"
15847 msgstr "אין מה לעשות"
15849 #: src/LyXFunc.cpp:410
15850 msgid "Unknown action"
15851 msgstr "פעולה לא ידועה"
15853 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15854 msgid "Command disabled"
15855 msgstr "פקודה לא פעילה"
15857 #: src/LyXFunc.cpp:423
15858 msgid "Command not allowed without any document open"
15859 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15861 #: src/LyXFunc.cpp:650
15862 msgid "Document is read-only"
15863 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15865 #: src/LyXFunc.cpp:659
15866 msgid "This portion of the document is deleted."
15867 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15869 #: src/LyXFunc.cpp:678
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15873 "\n"
15874 "Do you want to save the document?"
15875 msgstr ""
15876 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15877 "\n"
15878 "האם לשמור את המסמך?"
15880 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15881 msgid "Save changed document?"
15882 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15884 #: src/LyXFunc.cpp:696
15885 #, c-format
15886 msgid ""
15887 "Could not print the document %1$s.\n"
15888 "Check that your printer is set up correctly."
15889 msgstr ""
15890 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15891 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15893 #: src/LyXFunc.cpp:699
15894 msgid "Print document failed"
15895 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15897 #: src/LyXFunc.cpp:819
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15901 "version of the document %1$s?"
15902 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15904 #: src/LyXFunc.cpp:821
15905 msgid "Revert to saved document?"
15906 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15909 msgid "&Revert"
15910 msgstr "חזור"
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15913 msgid "Missing argument"
15914 msgstr "ארגומנט חסר"
15916 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15917 #, c-format
15918 msgid "Opening help file %1$s..."
15919 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15921 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15922 #, c-format
15923 msgid "Opening child document %1$s..."
15924 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15926 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15927 #, c-format
15928 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15929 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15931 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15932 msgid "Unable to save document defaults"
15933 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15935 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15936 #, fuzzy, c-format
15937 msgid "Document %1$s reloaded."
15938 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15940 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15941 #, fuzzy, c-format
15942 msgid "Could not reload document %1$s"
15943 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15945 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15946 msgid "Welcome to LyX!"
15947 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15949 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15950 msgid "Converting document to new document class..."
15951 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2429
15954 msgid ""
15955 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15956 "legal words?"
15957 msgstr ""
15959 #: src/LyXRC.cpp:2434
15960 msgid ""
15961 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15962 "document."
15963 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2438
15966 msgid ""
15967 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15968 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15969 "specified, an internal routine is used."
15970 msgstr "ly"
15972 #: src/LyXRC.cpp:2446
15973 msgid ""
15974 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15975 "automatically by what you type."
15976 msgstr ""
15977 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2450
15980 msgid ""
15981 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15982 "class change."
15983 msgstr ""
15984 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15985 "מחלקה."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2454
15988 msgid ""
15989 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15990 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2461
15993 msgid ""
15994 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15995 "the backup file in the same directory as the original file."
15996 msgstr ""
15997 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15998 "באותה תיקייה כמו המקור."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2465
16001 msgid ""
16002 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16003 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16004 msgstr ""
16006 #: src/LyXRC.cpp:2469
16007 msgid ""
16008 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16009 "its global and local bind/ directories."
16010 msgstr ""
16012 #: src/LyXRC.cpp:2473
16013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16014 msgstr ""
16016 #: src/LyXRC.cpp:2477
16017 msgid ""
16018 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16019 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16020 msgstr ""
16022 #: src/LyXRC.cpp:2487
16023 msgid ""
16024 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16025 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16026 msgstr ""
16028 #: src/LyXRC.cpp:2491
16029 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16030 msgstr ""
16032 #: src/LyXRC.cpp:2495
16033 msgid ""
16034 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16035 "inside."
16036 msgstr ""
16038 #: src/LyXRC.cpp:2506
16039 #, no-c-format
16040 msgid ""
16041 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16042 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16043 msgstr ""
16045 #: src/LyXRC.cpp:2510
16046 msgid ""
16047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16048 "look in its global and local commands/ directories."
16049 msgstr ""
16051 #: src/LyXRC.cpp:2514
16052 msgid "New documents will be assigned this language."
16053 msgstr ""
16055 #: src/LyXRC.cpp:2518
16056 msgid "Specify the default paper size."
16057 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2522
16060 msgid ""
16061 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16062 "shown after the change has been made.)"
16063 msgstr ""
16065 #: src/LyXRC.cpp:2526
16066 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16067 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2530
16070 msgid ""
16071 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16072 "LyX was started from."
16073 msgstr ""
16075 #: src/LyXRC.cpp:2535
16076 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16077 msgstr ""
16079 #: src/LyXRC.cpp:2539
16080 msgid ""
16081 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16082 "value selects the directory LyX was started from."
16083 msgstr ""
16085 #: src/LyXRC.cpp:2543
16086 msgid ""
16087 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16088 "recommended for non-English languages."
16089 msgstr ""
16091 #: src/LyXRC.cpp:2550
16092 msgid ""
16093 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16094 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16095 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16096 msgstr ""
16098 #: src/LyXRC.cpp:2554
16099 msgid ""
16100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16101 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16102 msgstr ""
16104 #: src/LyXRC.cpp:2563
16105 msgid ""
16106 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16107 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16108 msgstr ""
16109 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16110 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2567
16113 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16114 msgstr ""
16116 #: src/LyXRC.cpp:2571
16117 msgid ""
16118 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16119 "document."
16120 msgstr ""
16122 #: src/LyXRC.cpp:2575
16123 msgid ""
16124 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16125 msgstr ""
16127 #: src/LyXRC.cpp:2579
16128 msgid ""
16129 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16130 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16131 "name of the second language."
16132 msgstr ""
16134 #: src/LyXRC.cpp:2583
16135 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16136 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2587
16139 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16140 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2591
16143 msgid ""
16144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16145 "\\documentclass."
16146 msgstr ""
16148 #: src/LyXRC.cpp:2595
16149 msgid ""
16150 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16151 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16152 msgstr ""
16154 #: src/LyXRC.cpp:2599
16155 msgid ""
16156 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16157 "document is the default language."
16158 msgstr ""
16160 #: src/LyXRC.cpp:2603
16161 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16162 msgstr ""
16164 #: src/LyXRC.cpp:2607
16165 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16166 msgstr ""
16168 #: src/LyXRC.cpp:2611
16169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16170 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2615
16173 msgid ""
16174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16175 "of the document."
16176 msgstr ""
16178 #: src/LyXRC.cpp:2619
16179 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16180 msgstr ""
16182 #: src/LyXRC.cpp:2624
16183 msgid "The completion popup delay."
16184 msgstr ""
16186 #: src/LyXRC.cpp:2628
16187 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16188 msgstr ""
16190 #: src/LyXRC.cpp:2632
16191 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16192 msgstr ""
16194 #: src/LyXRC.cpp:2636
16195 msgid ""
16196 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16197 msgstr ""
16199 #: src/LyXRC.cpp:2640
16200 msgid ""
16201 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16202 "available."
16203 msgstr ""
16205 #: src/LyXRC.cpp:2644
16206 msgid "The inline completion delay."
16207 msgstr ""
16209 #: src/LyXRC.cpp:2648
16210 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16211 msgstr ""
16213 #: src/LyXRC.cpp:2652
16214 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16215 msgstr ""
16217 #: src/LyXRC.cpp:2656
16218 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16219 msgstr ""
16221 #: src/LyXRC.cpp:2660
16222 #, c-format
16223 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16224 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2665
16227 msgid ""
16228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16229 "variable. Use the OS native format."
16230 msgstr ""
16232 #: src/LyXRC.cpp:2672
16233 msgid ""
16234 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16235 msgstr ""
16237 #: src/LyXRC.cpp:2676
16238 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16239 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16241 #: src/LyXRC.cpp:2680
16242 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16243 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16245 #: src/LyXRC.cpp:2684
16246 msgid "Scale the preview size to suit."
16247 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2688
16250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16251 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2692
16254 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16255 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2696
16258 msgid ""
16259 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16260 "environment variable PRINTER."
16261 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2700
16264 msgid "The option to print only even pages."
16265 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2704
16268 msgid ""
16269 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16270 "the filename of the DVI file to be printed."
16271 msgstr ""
16272 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2708
16275 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16276 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2712
16279 msgid "The option to print out in landscape."
16280 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2716
16283 msgid "The option to print only odd pages."
16284 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2720
16287 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16288 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2724
16291 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16292 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2728
16295 msgid "The option to specify paper type."
16296 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2732
16299 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16300 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2736
16303 msgid ""
16304 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16305 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16306 "arguments."
16307 msgstr ""
16308 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16309 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2740
16312 msgid ""
16313 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16314 "prepended along with the printer name after the spool command."
16315 msgstr ""
16317 #: src/LyXRC.cpp:2744
16318 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16319 msgstr ""
16321 #: src/LyXRC.cpp:2748
16322 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16323 msgstr ""
16325 #: src/LyXRC.cpp:2752
16326 msgid ""
16327 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16328 "command."
16329 msgstr ""
16331 #: src/LyXRC.cpp:2756
16332 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16333 msgstr ""
16335 #: src/LyXRC.cpp:2764
16336 msgid ""
16337 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16338 msgstr ""
16340 #: src/LyXRC.cpp:2768
16341 msgid ""
16342 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16343 "wrong, override the setting here."
16344 msgstr ""
16346 #: src/LyXRC.cpp:2774
16347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16348 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2783
16351 msgid ""
16352 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16353 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16354 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16355 msgstr ""
16357 #: src/LyXRC.cpp:2787
16358 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16359 msgstr ""
16361 #: src/LyXRC.cpp:2792
16362 #, no-c-format
16363 msgid ""
16364 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16365 "roughly the same size as on paper."
16366 msgstr ""
16367 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16368 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2796
16371 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16372 msgstr ""
16374 #: src/LyXRC.cpp:2800
16375 msgid ""
16376 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16377 "\".out\". Only for advanced users."
16378 msgstr ""
16380 #: src/LyXRC.cpp:2807
16381 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16382 msgstr ""
16384 #: src/LyXRC.cpp:2811
16385 msgid "What command runs the spellchecker?"
16386 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16388 #: src/LyXRC.cpp:2815
16389 msgid ""
16390 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16391 "when you quit LyX."
16392 msgstr ""
16394 #: src/LyXRC.cpp:2819
16395 msgid ""
16396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16397 "value selects the directory LyX was started from."
16398 msgstr ""
16400 #: src/LyXRC.cpp:2829
16401 msgid ""
16402 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16403 "will look in its global and local ui/ directories."
16404 msgstr ""
16406 #: src/LyXRC.cpp:2842
16407 msgid ""
16408 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16409 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16410 "may not work with all dictionaries."
16411 msgstr ""
16413 #: src/LyXRC.cpp:2846
16414 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16415 msgstr ""
16417 #: src/LyXRC.cpp:2850
16418 msgid ""
16419 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16420 msgstr ""
16422 #: src/LyXRC.cpp:2857
16423 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16424 msgstr ""
16426 #: src/LyXVC.cpp:100
16427 msgid "Document not saved"
16428 msgstr "המסמך לא שמור"
16430 #: src/LyXVC.cpp:101
16431 msgid "You must save the document before it can be registered."
16432 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16434 #: src/LyXVC.cpp:133
16435 msgid "LyX VC: Initial description"
16436 msgstr ""
16438 #: src/LyXVC.cpp:134
16439 msgid "(no initial description)"
16440 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16442 #: src/LyXVC.cpp:150
16443 msgid "LyX VC: Log Message"
16444 msgstr ""
16446 #: src/LyXVC.cpp:153
16447 msgid "(no log message)"
16448 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16450 #: src/LyXVC.cpp:177
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid ""
16453 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16454 "changes.\n"
16455 "\n"
16456 "Do you want to revert to the older version?"
16457 msgstr ""
16458 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16459 "\n"
16460 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16462 #: src/LyXVC.cpp:180
16463 msgid "Revert to stored version of document?"
16464 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16466 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16467 msgid "Senseless with this layout!"
16468 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16470 #: src/Paragraph.cpp:1643
16471 msgid "Alignment not permitted"
16472 msgstr "יישור לא אפשרי"
16474 #: src/Paragraph.cpp:1644
16475 msgid ""
16476 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16477 "Setting to default."
16478 msgstr ""
16479 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16480 "קובע יישור לברירת מחדל."
16482 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16483 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16484 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16485 msgid "LyX Warning: "
16486 msgstr "אזהרת LyX:"
16488 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16489 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16490 msgid "uncodable character"
16491 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16493 #: src/Paragraph.cpp:2472
16494 msgid "Memory problem"
16495 msgstr ""
16497 #: src/Paragraph.cpp:2472
16498 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16499 msgstr ""
16501 #: src/SpellBase.cpp:51
16502 msgid "Native OS API not yet supported."
16503 msgstr ""
16505 #: src/Text.cpp:146
16506 msgid "Unknown Inset"
16507 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16509 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16510 msgid "Change tracking error"
16511 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16513 #: src/Text.cpp:220
16514 #, c-format
16515 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16516 msgstr ""
16518 #: src/Text.cpp:233
16519 #, c-format
16520 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16521 msgstr ""
16523 #: src/Text.cpp:240
16524 msgid "Unknown token"
16525 msgstr ""
16527 #: src/Text.cpp:522
16528 msgid ""
16529 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16530 "Tutorial."
16531 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16533 #: src/Text.cpp:533
16534 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16535 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16537 #: src/Text.cpp:1344
16538 msgid "[Change Tracking] "
16539 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16541 #: src/Text.cpp:1350
16542 msgid "Change: "
16543 msgstr "שינוי: "
16545 #: src/Text.cpp:1354
16546 msgid " at "
16547 msgstr "בתוך "
16549 #: src/Text.cpp:1364
16550 #, c-format
16551 msgid "Font: %1$s"
16552 msgstr "גופן: %1$s"
16554 #: src/Text.cpp:1369
16555 #, c-format
16556 msgid ", Depth: %1$d"
16557 msgstr ", עומק: %1$d"
16559 #: src/Text.cpp:1375
16560 msgid ", Spacing: "
16561 msgstr ", ריווח: "
16563 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16564 msgid "OneHalf"
16565 msgstr "אחד וחצי"
16567 #: src/Text.cpp:1387
16568 msgid "Other ("
16569 msgstr "אחר ("
16571 #: src/Text.cpp:1396
16572 msgid ", Inset: "
16573 msgstr ", תוסף טקסט: "
16575 #: src/Text.cpp:1397
16576 msgid ", Paragraph: "
16577 msgstr ", פסקה: "
16579 #: src/Text.cpp:1398
16580 msgid ", Id: "
16581 msgstr ""
16583 #: src/Text.cpp:1399
16584 msgid ", Position: "
16585 msgstr ", מיקום:"
16587 #: src/Text.cpp:1405
16588 msgid ", Char: 0x"
16589 msgstr ", תו: 0x"
16591 #: src/Text.cpp:1407
16592 msgid ", Boundary: "
16593 msgstr ", גבול:"
16595 #: src/Text2.cpp:394
16596 msgid "No font change defined."
16597 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16599 #: src/Text2.cpp:434
16600 msgid "Nothing to index!"
16601 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16603 #: src/Text2.cpp:436
16604 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16605 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16607 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16608 msgid "Math editor mode"
16609 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16611 #: src/Text3.cpp:188
16612 msgid "No valid math formula"
16613 msgstr ""
16615 #: src/Text3.cpp:813
16616 msgid "Unknown spacing argument: "
16617 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16619 #: src/Text3.cpp:1055
16620 msgid "Layout "
16621 msgstr "פריסה"
16623 #: src/Text3.cpp:1056
16624 msgid " not known"
16625 msgstr "לא ידוע"
16627 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16628 msgid "Character set"
16629 msgstr "סט תווים"
16631 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16632 msgid "Paragraph layout set"
16633 msgstr ""
16635 #: src/TextClass.cpp:140
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Plain Layout"
16638 msgstr "הגדרות עמוד"
16640 #: src/TextClass.cpp:618
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Missing File"
16643 msgstr "ארגומנט חסר"
16645 #: src/TextClass.cpp:619
16646 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16647 msgstr ""
16649 #: src/TextClass.cpp:622
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Corrupt File"
16652 msgstr "כותרת קצרה"
16654 #: src/TextClass.cpp:623
16655 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16656 msgstr ""
16658 #: src/Thesaurus.cpp:60
16659 msgid "Thesaurus failure"
16660 msgstr "כשל באגרון"
16662 #: src/Thesaurus.cpp:61
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16666 "\n"
16667 "%1$s."
16668 msgstr ""
16670 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Revision control error."
16673 msgstr "בקרת גרסה"
16675 #: src/VCBackend.cpp:53
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid ""
16678 "Some problem occured while running the command:\n"
16679 "'%1$s'."
16680 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16682 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Error: Could not generate logfile."
16685 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16687 #: src/VCBackend.cpp:480
16688 msgid ""
16689 "Error when commiting to repository.\n"
16690 "You have to manually resolve the problem.\n"
16691 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16692 msgstr ""
16694 #: src/VCBackend.cpp:531
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "Error when updating from repository.\n"
16698 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16699 "'%1$s'.\n"
16700 "\n"
16701 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16702 msgstr ""
16704 #: src/VSpace.cpp:472
16705 msgid "Default skip"
16706 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16708 #: src/VSpace.cpp:475
16709 msgid "Small skip"
16710 msgstr "מרווח קטן"
16712 #: src/VSpace.cpp:478
16713 msgid "Medium skip"
16714 msgstr "מרווח בינוני"
16716 #: src/VSpace.cpp:481
16717 msgid "Big skip"
16718 msgstr "מרווח גדול"
16720 #: src/VSpace.cpp:484
16721 msgid "Vertical fill"
16722 msgstr "מילוי אנכי"
16724 #: src/VSpace.cpp:491
16725 msgid "protected"
16726 msgstr "מרווח מוגן"
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16729 #, fuzzy, c-format
16730 msgid ""
16731 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16732 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16733 msgstr ""
16734 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16735 "\n"
16736 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Reload saved document?"
16741 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16744 #, fuzzy
16745 msgid "&Reload"
16746 msgstr "החלף"
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16749 #, fuzzy
16750 msgid "&Keep Changes"
16751 msgstr "מזג שינויים"
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16754 #, c-format
16755 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16756 msgstr ""
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16759 #, fuzzy
16760 msgid "File not readable!"
16761 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16767 "\n"
16768 "Do you want to create a new document?"
16769 msgstr ""
16770 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16771 "\n"
16772 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16775 msgid "Create new document?"
16776 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16778 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16779 msgid "&Create"
16780 msgstr "צור"
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The specified document template\n"
16786 "%1$s\n"
16787 "could not be read."
16788 msgstr ""
16789 "תבנית המסמך\n"
16790 "%1$s\n"
16791 "לא ניתנת לקריאה."
16793 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16794 msgid "Could not read template"
16795 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16798 msgid "\\arabic{enumi}."
16799 msgstr "\\arabic{enumi}."
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16802 msgid "\\roman{enumiii}."
16803 msgstr "\\roman{enumiii}."
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16806 msgid "\\Alph{enumiv}."
16807 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16810 msgid "Senseless!!! "
16811 msgstr "חסר משמעות!!! "
16813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16814 msgid "Standard[[Bullets]]"
16815 msgstr "רגיל"
16817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16818 msgid "Maths"
16819 msgstr "מתמטיקה"
16821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16822 msgid "Dings 1"
16823 msgstr "Dings 1"
16825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16826 msgid "Dings 2"
16827 msgstr "Dings 2"
16829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16830 msgid "Dings 3"
16831 msgstr "Dings 3"
16833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16834 msgid "Dings 4"
16835 msgstr "Dings 4"
16837 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16838 msgid "Directories"
16839 msgstr "תיקיות"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16842 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16843 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16845 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16847 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16848 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16851 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16852 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16855 msgid ""
16856 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16857 "1995-2008 LyX Team"
16858 msgstr ""
16859 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16860 "1995-2006 LyX Team"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16863 msgid ""
16864 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16865 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16866 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16867 "any later version."
16868 msgstr ""
16869 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16870 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16871 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16872 "any later version."
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16875 msgid ""
16876 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16877 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16878 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16879 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16880 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16881 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16882 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16883 msgstr ""
16884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16893 msgid "LyX Version "
16894 msgstr "גרסת LyX"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16897 msgid "Library directory: "
16898 msgstr "תיקיית ספריה: "
16900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16901 msgid "User directory: "
16902 msgstr "תיקיית משתמש: "
16904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16905 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16907 #, c-format
16908 msgid "LyX: %1$s"
16909 msgstr "LyX: %1$s"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16912 msgid "About %1"
16913 msgstr "אודות %1"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16917 msgid "Preferences"
16918 msgstr "העדפות"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16921 msgid "Reconfigure"
16922 msgstr "הגדר מחדש"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16925 msgid "Quit %1"
16926 msgstr "יציאה %1"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16929 msgid "Exiting."
16930 msgstr "יוצא."
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16934 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16937 #, c-format
16938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16939 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16942 #, fuzzy
16943 msgid "The current document was closed."
16944 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16947 #, fuzzy
16948 msgid ""
16949 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16950 "documents and exit.\n"
16951 "\n"
16952 "Exception: "
16953 msgstr ""
16954 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16955 "\n"
16956 "חריגה: "
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16960 msgid "Software exception Detected"
16961 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16964 #, fuzzy
16965 msgid ""
16966 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16967 "unsaved documents and exit."
16968 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Could not find UI definition file"
16973 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16976 msgid "Bibliography Entry Settings"
16977 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16980 msgid "BibTeX Bibliography"
16981 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16989 msgid "Documents|#o#O"
16990 msgstr "מסמכים"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16993 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16994 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16997 msgid "Select a BibTeX database to add"
16998 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17001 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17002 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17005 msgid "Select a BibTeX style"
17006 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17009 #, fuzzy
17010 msgid "No frame"
17011 msgstr "שם"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17014 msgid "Simple rectangular frame"
17015 msgstr ""
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Oval frame, thin"
17020 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Oval frame, thick"
17025 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17028 msgid "Drop shadow"
17029 msgstr ""
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Shaded background"
17034 msgstr "רקע הערה"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17037 msgid "Double rectangular frame"
17038 msgstr ""
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17042 msgid "Height"
17043 msgstr "גובה"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17047 msgid "Depth"
17048 msgstr ""
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17053 msgid "Total Height"
17054 msgstr ""
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17058 msgid "Width"
17059 msgstr "רוחב"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17062 msgid "Box Settings"
17063 msgstr "הגדרות תיבה"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17066 msgid "Branch Settings"
17067 msgstr "הגדרות ענף"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17070 msgid "Activated"
17071 msgstr "מופעל"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17074 msgid "Color"
17075 msgstr "צבע"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17079 msgid "Yes"
17080 msgstr "כן"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17083 msgid "No"
17084 msgstr "לא"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17087 msgid "Merge Changes"
17088 msgstr "מזג שינויים"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "Change by %1$s\n"
17094 "\n"
17095 msgstr ""
17096 "שונה ע\"י %1$s\n"
17097 "\n"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17100 #, c-format
17101 msgid "Change made at %1$s\n"
17102 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17109 msgid "No change"
17110 msgstr "ללא שינוי"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17113 msgid "Small Caps"
17114 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17121 msgid "Reset"
17122 msgstr "אתחל"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17125 msgid "Underbar"
17126 msgstr "קו תחתי"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17129 msgid "Noun"
17130 msgstr "סגנון שם עצם"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17133 msgid "No color"
17134 msgstr "ללא צבע"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17137 msgid "Black"
17138 msgstr "שחור"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17141 msgid "White"
17142 msgstr "לבן"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17145 msgid "Red"
17146 msgstr "אדום"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17149 msgid "Green"
17150 msgstr "ירוק"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17153 msgid "Blue"
17154 msgstr "כחול"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17157 msgid "Cyan"
17158 msgstr "ציאן"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17161 msgid "Magenta"
17162 msgstr "מגנטה"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17165 msgid "Yellow"
17166 msgstr "צהוב"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17169 msgid "Text Style"
17170 msgstr "סגנון טקסט"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Keys"
17175 msgstr "מפתח:"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17178 msgid "LinkBack PDF"
17179 msgstr ""
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17182 msgid "PDF"
17183 msgstr ""
17185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17186 #, fuzzy
17187 msgid "pasted"
17188 msgstr "הדבק"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid "%1$s Files"
17193 msgstr "כל הקבצים"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17198 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17204 msgid "Canceled."
17205 msgstr "בוטל."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Overwrite external file?"
17210 msgstr "להחליף קובץ?"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17215 msgstr ""
17216 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17217 "\n"
17218 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17221 msgid "Next command"
17222 msgstr "פקודה הבאה"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17225 msgid "big[[delimiter size]]"
17226 msgstr "גדול"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17229 msgid "Big[[delimiter size]]"
17230 msgstr "יותר גדול"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17233 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17234 msgstr "גדול מאוד"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17237 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17238 msgstr "הכי גדול"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17241 msgid "Math Delimiter"
17242 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17246 msgid "(None)"
17247 msgstr "(ללא)"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17250 msgid "Variable"
17251 msgstr "משתנה"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17254 msgid "Computer Modern Roman"
17255 msgstr "Computer Modern Roman"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17258 msgid "Latin Modern Roman"
17259 msgstr "Latin Modern Roman"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17262 msgid "AE (Almost European)"
17263 msgstr "AE (Almost European)"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17266 msgid "Times Roman"
17267 msgstr "Times Roman"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17270 msgid "Palatino"
17271 msgstr "Palatino"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17274 msgid "Bitstream Charter"
17275 msgstr "Bitstream Charter"
17277 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17279 msgid "New Century Schoolbook"
17280 msgstr "New Century Schoolbook"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17283 msgid "Bookman"
17284 msgstr "Bookman"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17287 msgid "Utopia"
17288 msgstr "Utopia"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17291 msgid "Bera Serif"
17292 msgstr "Bera Serif"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17295 msgid "Concrete Roman"
17296 msgstr "Concrete Roman"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17299 msgid "Zapf Chancery"
17300 msgstr "Zapf Chancery"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17303 msgid "Computer Modern Sans"
17304 msgstr "Computer Modern Sans"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17307 msgid "Latin Modern Sans"
17308 msgstr "Latin Modern Sans"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17311 msgid "Helvetica"
17312 msgstr "Helvetica"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17315 msgid "Avant Garde"
17316 msgstr "Avant Garde"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17319 msgid "Bera Sans"
17320 msgstr "Bera Sans"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17323 msgid "CM Bright"
17324 msgstr "CM Bright"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17327 msgid "Computer Modern Typewriter"
17328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17331 msgid "Latin Modern Typewriter"
17332 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17335 msgid "Courier"
17336 msgstr "Courier"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17339 msgid "Bera Mono"
17340 msgstr "Bera Mono"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17343 msgid "LuxiMono"
17344 msgstr "LuxiMono"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17347 msgid "CM Typewriter Light"
17348 msgstr "CM Typewriter Light"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Page"
17353 msgstr "עמודים"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Module not found!"
17358 msgstr "קובץ לא נמצא"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17361 msgid "Document Settings"
17362 msgstr "הגדרות מסמך"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17366 msgid ""
17367 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17368 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17371 msgid "Length"
17372 msgstr "אורך"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17376 msgid " (not installed)"
17377 msgstr "(לא מותקן)"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17380 msgid "10"
17381 msgstr "10"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17384 msgid "11"
17385 msgstr "11"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17388 msgid "12"
17389 msgstr "12"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17392 msgid "empty"
17393 msgstr "ריק"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17396 msgid "plain"
17397 msgstr "פשוט"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17400 msgid "headings"
17401 msgstr "עם כותרת עליונה"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17404 msgid "fancy"
17405 msgstr "מהודר"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17408 msgid "B3"
17409 msgstr "B3"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17412 msgid "B4"
17413 msgstr "B4"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Language Default (no inputenc)"
17418 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17421 msgid "``text''"
17422 msgstr "“טקסט”"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17425 msgid "''text''"
17426 msgstr "”טקסט”"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17429 msgid ",,text``"
17430 msgstr "„טקסט“"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17433 msgid ",,text''"
17434 msgstr "„טקסט”"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17437 msgid "<<text>>"
17438 msgstr "«טקסט»"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17441 msgid ">>text<<"
17442 msgstr "»טקסט«"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17445 msgid "Numbered"
17446 msgstr "ממוספר"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17449 msgid "Appears in TOC"
17450 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17453 msgid "Author-year"
17454 msgstr "מחבר-שנה"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17457 msgid "Numerical"
17458 msgstr "מספרי"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17461 #, c-format
17462 msgid "Unavailable: %1$s"
17463 msgstr "לא זמין: %1$s"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17466 msgid "Document Class"
17467 msgstr "מחלקת מסמך"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Modules"
17472 msgstr "לאמצע"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17475 msgid "Text Layout"
17476 msgstr "הגדרות טקסט"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17479 msgid "Page Margins"
17480 msgstr "שוליים"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17483 msgid "Numbering & TOC"
17484 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17487 msgid "PDF Properties"
17488 msgstr ""
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17491 msgid "Math Options"
17492 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17495 msgid "Float Placement"
17496 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17499 msgid "Bullets"
17500 msgstr "תבליטים"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17503 msgid "Branches"
17504 msgstr "ענפים"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17508 msgid "LaTeX Preamble"
17509 msgstr "הקדמת LaTeX"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Layouts|#o#O"
17514 msgstr "תצורה|צ"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17517 #, fuzzy
17518 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17519 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17523 msgid "Local layout file"
17524 msgstr ""
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17527 msgid ""
17528 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17529 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17530 "document may not work with this layout if you do not\n"
17531 "keep the layout file in the document directory."
17532 msgstr ""
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17535 #, fuzzy
17536 msgid "&Set Layout"
17537 msgstr "הגדרות טקסט"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Error"
17544 msgstr "חץ"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17547 msgid "Unable to read local layout file."
17548 msgstr ""
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Select master document"
17553 msgstr "מסמך ראשי"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17556 #, fuzzy
17557 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17558 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17562 msgid "Unapplied changes"
17563 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17567 msgid ""
17568 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17569 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17570 msgstr ""
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17574 msgid "&Dismiss"
17575 msgstr ""
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Unable to set document class."
17581 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "%1$s, %2$s"
17586 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17591 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Module provided by document class."
17596 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17599 #, c-format
17600 msgid "Package(s) required: %1$s."
17601 msgstr ""
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17604 #, fuzzy
17605 msgid "or"
17606 msgstr "יותר"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17609 #, c-format
17610 msgid "Module required: %1$s."
17611 msgstr ""
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17614 #, c-format
17615 msgid "Modules excluded: %1$s."
17616 msgstr ""
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17619 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17620 msgstr ""
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17623 #, fuzzy
17624 msgid "[No options predefined]"
17625 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17628 msgid "Can't set layout!"
17629 msgstr ""
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17632 #, c-format
17633 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17634 msgstr ""
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Not Found"
17639 msgstr "לא מוצג."
17641 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17642 msgid "TeX Code Settings"
17643 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Error List"
17648 msgstr "רישום קוד"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17651 #, c-format
17652 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17653 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17656 msgid "Top left"
17657 msgstr "שמאל למעלה"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17660 msgid "Bottom left"
17661 msgstr "שמאל למטה"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17664 msgid "Baseline left"
17665 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17668 msgid "Top center"
17669 msgstr "למעלה במרכז"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17672 msgid "Bottom center"
17673 msgstr "למטה במרכז"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17676 msgid "Baseline center"
17677 msgstr "קו בסיס במרכז"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17680 msgid "Top right"
17681 msgstr "ימין למעלה"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17684 msgid "Bottom right"
17685 msgstr "ימין למטה"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17688 msgid "Baseline right"
17689 msgstr "קו בסיס ימני"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17692 msgid "External Material"
17693 msgstr "חומר חיצוני"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17696 msgid "Scale%"
17697 msgstr "קנה מידה (%)"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17700 msgid "Select external file"
17701 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17704 msgid "Float Settings"
17705 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17708 msgid "Graphics"
17709 msgstr "תמונות"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17712 msgid "Select graphics file"
17713 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17716 msgid "Clipart|#C#c"
17717 msgstr ""
17719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Horizontal Space Settings"
17722 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17725 msgid ""
17726 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17727 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17728 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17729 msgstr ""
17731 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17732 msgid "Hyperlink"
17733 msgstr ""
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17736 msgid "Child Document"
17737 msgstr "מסמך בת"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17742 msgid ""
17743 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17744 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17747 msgid "Select document to include"
17748 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17751 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17752 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17755 #, fuzzy
17756 msgid "unknown"
17757 msgstr "לא ידוע"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17760 #, fuzzy
17761 msgid "shortcut"
17762 msgstr "&קיצור דרך:"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17765 #, fuzzy
17766 msgid "shortcuts"
17767 msgstr "&קיצור דרך:"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17770 msgid "lyxrc"
17771 msgstr ""
17773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17774 #, fuzzy
17775 msgid "package"
17776 msgstr "רווח"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17779 #, fuzzy
17780 msgid "textclass"
17781 msgstr "טקסט"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17784 #, fuzzy
17785 msgid "menu"
17786 msgstr "mu"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17789 #, fuzzy
17790 msgid "icon"
17791 msgstr "cong"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17794 #, fuzzy
17795 msgid "buffer"
17796 msgstr "כחול"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17799 msgid "Label"
17800 msgstr "תווית"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17803 msgid "No language"
17804 msgstr "אין שפה"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17807 msgid "Program Listing Settings"
17808 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17811 msgid "No dialect"
17812 msgstr "אין דיאלקט"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17815 msgid "LaTeX Log"
17816 msgstr "תיעוד LaTeX"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17819 msgid "Literate Programming Build Log"
17820 msgstr ""
17822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17823 msgid "lyx2lyx Error Log"
17824 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17827 msgid "Version Control Log"
17828 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17831 msgid "No LaTeX log file found."
17832 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17835 msgid "No literate programming build log file found."
17836 msgstr ""
17838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17839 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17840 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17843 msgid "No version control log file found."
17844 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17847 msgid "Math Matrix"
17848 msgstr "מטריצה מתמטית"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17851 msgid "Nomenclature"
17852 msgstr "נומנקלטורה"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17855 msgid "Note Settings"
17856 msgstr "הגדרות הערה"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17859 msgid "Paragraph Settings"
17860 msgstr "הגדרות פסקה"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17863 msgid ""
17864 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17865 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17866 "\n"
17867 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17868 "the items is used."
17869 msgstr ""
17870 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17871 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17872 "\n"
17873 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17874 "משמשת לצורך זה."
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17877 msgid "System files|#S#s"
17878 msgstr "קבצי מערכת"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17881 msgid "User files|#U#u"
17882 msgstr "קבצי משתמש"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Look & Feel"
17887 msgstr "מראה ומרגש"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Language Settings"
17892 msgstr "הגדרות שפה"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Output"
17897 msgstr "פלט"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17900 #, fuzzy
17901 msgid "File Handling"
17902 msgstr "ניהול גופנים"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17905 msgid "Date format"
17906 msgstr "תצורת תאריך"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Keyboard/Mouse"
17911 msgstr "מקלדת"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17914 msgid "Input Completion"
17915 msgstr ""
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17918 msgid "Screen fonts"
17919 msgstr "גופני מסך"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17922 msgid "Colors"
17923 msgstr "צבעים"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17926 msgid "Paths"
17927 msgstr "תיקיות"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Select directory for example files"
17932 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17935 msgid "Select a document templates directory"
17936 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17939 msgid "Select a temporary directory"
17940 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17943 msgid "Select a backups directory"
17944 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17947 msgid "Select a document directory"
17948 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17951 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17952 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17956 msgid "Spellchecker"
17957 msgstr "בודק איות"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17960 msgid "ispell"
17961 msgstr "ispell"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17964 msgid "aspell"
17965 msgstr "aspell"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17968 msgid "hspell"
17969 msgstr "hspell"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17972 msgid "pspell (library)"
17973 msgstr "pspell (ספרייה)"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17976 msgid "aspell (library)"
17977 msgstr "aspell (ספרייה)"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17980 msgid "Converters"
17981 msgstr ""
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17984 msgid "File formats"
17985 msgstr "סוגי קבצים"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17988 msgid "Format in use"
17989 msgstr "פורמט בשימוש"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17992 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17993 msgstr ""
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17996 msgid "LyX needs to be restarted!"
17997 msgstr ""
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18000 msgid ""
18001 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18002 "restart."
18003 msgstr ""
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18006 msgid "Printer"
18007 msgstr "מדפסת"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18010 msgid "User interface"
18011 msgstr "ממשק משתמש"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Control"
18016 msgstr "מסקנה"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Shortcuts"
18021 msgstr "&קיצור דרך:"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Function"
18026 msgstr "פונקציות"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Shortcut"
18031 msgstr "&קיצור דרך:"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18034 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18035 msgstr ""
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Mathematical Symbols"
18040 msgstr "Mathematica"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Document and Window"
18045 msgstr "המסמך לא שמור"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18049 msgstr ""
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18052 #, fuzzy
18053 msgid "System and Miscellaneous"
18054 msgstr "שונות - AMS"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Res&tore"
18059 msgstr "שחזר"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Failed to create shortcut"
18066 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18071 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18074 msgid "Invalid or empty key sequence"
18075 msgstr ""
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18081 "%2$s"
18082 msgstr ""
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18088 "%2$s\n"
18089 "You need to remove that binding before creating a new one."
18090 msgstr ""
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18095 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18098 msgid "Identity"
18099 msgstr "זהות המשתמש"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18102 msgid "Choose bind file"
18103 msgstr "בחר קובץ קישור"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18107 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18110 msgid "Choose UI file"
18111 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18115 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18118 msgid "Choose keyboard map"
18119 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18123 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18126 msgid "Choose personal dictionary"
18127 msgstr "בחר מילון אישי"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18130 msgid "*.pws"
18131 msgstr "*.pws"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18134 msgid "*.ispell"
18135 msgstr "*.ispell"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18138 msgid "Print Document"
18139 msgstr "הדפס מסמך"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18142 msgid "Print to file"
18143 msgstr "הדפס לקובץ"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18146 msgid "PostScript files (*.ps)"
18147 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18150 msgid "Cross-reference"
18151 msgstr "הפניה"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18154 msgid "&Go Back"
18155 msgstr "חזור"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18158 msgid "Jump back"
18159 msgstr "קפוץ אחורה"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18162 msgid "Jump to label"
18163 msgstr "קפוץ לתווית"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18166 msgid "Find and Replace"
18167 msgstr "חיפוש והחלפה"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18170 msgid "Send Document to Command"
18171 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18174 msgid "Show File"
18175 msgstr "הצג קובץ"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Error -> Cannot load file!"
18180 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18183 msgid "Spellchecker error"
18184 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18187 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18188 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18191 msgid ""
18192 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18193 "Maybe it has been killed."
18194 msgstr ""
18195 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18196 "יכול להיות שהוא נהרג."
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18199 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18200 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18203 msgid "The spellchecker has failed"
18204 msgstr "בודק האיות נכשל"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18207 #, c-format
18208 msgid "%1$d words checked."
18209 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18212 msgid "One word checked."
18213 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18216 msgid "Spelling check completed"
18217 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18220 msgid "Basic Latin"
18221 msgstr ""
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18224 msgid "Latin-1 Supplement"
18225 msgstr ""
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18228 msgid "Latin Extended-A"
18229 msgstr ""
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18232 msgid "Latin Extended-B"
18233 msgstr ""
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18236 #, fuzzy
18237 msgid "IPA Extensions"
18238 msgstr "&סיומת:"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18241 msgid "Spacing Modifier Letters"
18242 msgstr ""
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18245 msgid "Combining Diacritical Marks"
18246 msgstr ""
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18249 msgid "Cyrillic"
18250 msgstr ""
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Arabic"
18255 msgstr "ערבית (Arabi)"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18258 msgid "Devanagari"
18259 msgstr ""
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18262 msgid "Bengali"
18263 msgstr ""
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18266 msgid "Gurmukhi"
18267 msgstr ""
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18270 msgid "Gujarati"
18271 msgstr ""
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18274 msgid "Oriya"
18275 msgstr ""
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Tamil"
18280 msgstr "דואר"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18283 msgid "Telugu"
18284 msgstr ""
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Kannada"
18289 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18292 msgid "Malayalam"
18293 msgstr ""
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Lao"
18298 msgstr "פריסה"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Tibetan"
18303 msgstr "beta"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Georgian"
18308 msgstr "גרמנית"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18311 msgid "Hangul Jamo"
18312 msgstr ""
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Phonetic Extensions"
18317 msgstr "&סיומת:"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18320 msgid "Latin Extended Additional"
18321 msgstr ""
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18324 msgid "Greek Extended"
18325 msgstr ""
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18328 #, fuzzy
18329 msgid "General Punctuation"
18330 msgstr "מידע כללי"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Superscripts and Subscripts"
18335 msgstr "כתב עילי"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18338 msgid "Currency Symbols"
18339 msgstr ""
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18342 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18343 msgstr ""
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Letterlike Symbols"
18348 msgstr "סמלים פונטיים"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Number Forms"
18353 msgstr "מספר שורות"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Mathematical Operators"
18358 msgstr "Mathematica|a"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Miscellaneous Technical"
18363 msgstr "שונות"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18366 msgid "Control Pictures"
18367 msgstr ""
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18370 msgid "Optical Character Recognition"
18371 msgstr ""
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18375 msgstr ""
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Box Drawing"
18380 msgstr "הגדרות תיבה"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Block Elements"
18385 msgstr "תודות"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18388 msgid "Geometric Shapes"
18389 msgstr ""
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Miscellaneous Symbols"
18394 msgstr "שונות"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Dingbats"
18399 msgstr "Dings 1"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18402 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18403 msgstr ""
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18406 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18407 msgstr ""
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18410 msgid "Hiragana"
18411 msgstr ""
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Katakana"
18416 msgstr "קטלונית"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Bopomofo"
18421 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18424 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18425 msgstr ""
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18428 msgid "Kanbun"
18429 msgstr ""
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18432 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18433 msgstr ""
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18436 msgid "CJK Compatibility"
18437 msgstr ""
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18440 msgid "CJK Unified Ideographs"
18441 msgstr ""
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18444 msgid "Hangul Syllables"
18445 msgstr ""
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18448 msgid "High Surrogates"
18449 msgstr ""
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18452 msgid "Private Use High Surrogates"
18453 msgstr ""
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18456 msgid "Low Surrogates"
18457 msgstr ""
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18460 msgid "Private Use Area"
18461 msgstr ""
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18464 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18465 msgstr ""
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18468 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18469 msgstr ""
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18472 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18473 msgstr ""
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18476 msgid "Combining Half Marks"
18477 msgstr ""
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18480 msgid "CJK Compatibility Forms"
18481 msgstr ""
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18484 msgid "Small Form Variants"
18485 msgstr ""
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18488 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18489 msgstr ""
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18492 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18493 msgstr ""
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Specials"
18498 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18501 msgid "Linear B Syllabary"
18502 msgstr ""
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18505 msgid "Linear B Ideograms"
18506 msgstr ""
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Aegean Numbers"
18511 msgstr "מספר עמוד"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18514 msgid "Ancient Greek Numbers"
18515 msgstr ""
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18518 msgid "Old Italic"
18519 msgstr ""
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Gothic"
18524 msgstr "coth"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18527 msgid "Ugaritic"
18528 msgstr ""
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18531 msgid "Old Persian"
18532 msgstr ""
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Deseret"
18537 msgstr "אתחל"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Shavian"
18542 msgstr "לטבית"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18545 msgid "Osmanya"
18546 msgstr ""
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Cypriot Syllabary"
18551 msgstr "מסקנה"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Kharoshthi"
18556 msgstr "varnothing"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18559 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18560 msgstr ""
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Musical Symbols"
18565 msgstr "סמלים פונטיים"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18568 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18569 msgstr ""
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18572 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18573 msgstr ""
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18576 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18577 msgstr ""
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18580 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18581 msgstr ""
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18584 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18585 msgstr ""
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Tags"
18590 msgstr "עמודים"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18593 msgid "Variation Selectors Supplement"
18594 msgstr ""
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18597 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18598 msgstr ""
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18601 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18602 msgstr ""
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Character: "
18607 msgstr "סט תווים"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18610 msgid "Code Point: "
18611 msgstr ""
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Symbols"
18616 msgstr "סמל"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18619 msgid "Table Settings"
18620 msgstr "הגדרות טבלה"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18623 msgid "Insert Table"
18624 msgstr "הוסף טבלה"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18627 msgid "TeX Information"
18628 msgstr "מידע TeX"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18631 msgid "Outline"
18632 msgstr "ראשי פרקים"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18635 msgid "Filtering layouts with \""
18636 msgstr ""
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18639 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18640 msgstr ""
18642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18643 #, fuzzy
18644 msgid " (unknown)"
18645 msgstr "לא ידוע"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18648 msgid "auto"
18649 msgstr "אוטומטי"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18652 msgid "off"
18653 msgstr "כבוי"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18656 #, c-format
18657 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18658 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18661 msgid "Vertical Space Settings"
18662 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18665 #, fuzzy
18666 msgid "version "
18667 msgstr "גירסה"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18670 msgid "unknown version"
18671 msgstr "גרסה לא ידועה"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18674 msgid "Small-sized icons"
18675 msgstr "סמלים קטנים"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18678 msgid "Normal-sized icons"
18679 msgstr "סמלים רגילים"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18682 msgid "Big-sized icons"
18683 msgstr "סמלים גדולים"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18686 #, c-format
18687 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18688 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18691 msgid "Select template file"
18692 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18695 msgid "Templates|#T#t"
18696 msgstr "תבניות"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18700 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18701 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18704 msgid "Document not loaded."
18705 msgstr "המסמך לא טעון."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18708 msgid "Select document to open"
18709 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18713 msgid "Examples|#E#e"
18714 msgstr "דוגמאות"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18717 #, fuzzy
18718 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18719 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18722 #, fuzzy
18723 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18724 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18727 #, fuzzy
18728 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18729 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18734 msgid "Invalid filename"
18735 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "The directory in the given path\n"
18741 "%1$s\n"
18742 "does not exists."
18743 msgstr ""
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18746 #, c-format
18747 msgid "Opening document %1$s..."
18748 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18751 #, c-format
18752 msgid "Document %1$s opened."
18753 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Version control detected."
18758 msgstr "בקרת גרסה"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18761 #, c-format
18762 msgid "Could not open document %1$s"
18763 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18766 msgid "Couldn't import file"
18767 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18770 #, c-format
18771 msgid "No information for importing the format %1$s."
18772 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18775 #, c-format
18776 msgid "Select %1$s file to import"
18777 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "The document %1$s already exists.\n"
18783 "\n"
18784 "Do you want to overwrite that document?"
18785 msgstr ""
18786 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18787 "\n"
18788 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18791 msgid "Overwrite document?"
18792 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18795 #, c-format
18796 msgid "Importing %1$s..."
18797 msgstr "מייבא %1$s..."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18800 msgid "imported."
18801 msgstr "יובא."
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18804 #, fuzzy
18805 msgid "file not imported!"
18806 msgstr "קובץ לא נמצא"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18809 msgid "Select LyX document to insert"
18810 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18813 msgid "Select file to insert"
18814 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18817 msgid "Choose a filename to save document as"
18818 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18821 msgid "&Rename"
18822 msgstr "שנה שם"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "The document %1$s could not be saved.\n"
18828 "\n"
18829 "Do you want to rename the document and try again?"
18830 msgstr ""
18831 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18832 "\n"
18833 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18836 msgid "Rename and save?"
18837 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18840 #, fuzzy
18841 msgid "&Retry"
18842 msgstr "שחזר"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18848 "\n"
18849 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18850 msgstr ""
18851 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18852 "\n"
18853 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18856 msgid "&Discard"
18857 msgstr "הסר"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18860 msgid "Saving all documents..."
18861 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18864 msgid "All documents saved."
18865 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18868 #, c-format
18869 msgid "%1$s unknown command!"
18870 msgstr ""
18872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18874 msgid "LaTeX Source"
18875 msgstr "מקור LaTeX"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18878 #, fuzzy
18879 msgid "DocBook Source"
18880 msgstr "DocBook"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Literate Source"
18885 msgstr "מקור LaTeX"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18888 #, fuzzy
18889 msgid " (version control)"
18890 msgstr "בקרת גרסה"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18893 msgid " (changed)"
18894 msgstr "(שונה)"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18897 msgid " (read only)"
18898 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Close File"
18903 msgstr "סגור"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Hide tab"
18908 msgstr "delta"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Close tab"
18913 msgstr "סגור"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18916 msgid "Wrap Float Settings"
18917 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18919 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18920 msgid "Click to detach"
18921 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18924 msgid "No Group"
18925 msgstr ""
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18928 msgid "No Documents Open!"
18929 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18935 msgid "No Document Open!"
18936 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18939 #, fuzzy
18940 msgid "No custom insets defined!"
18941 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18944 msgid "Master Document"
18945 msgstr "מסמך ראשי"
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18948 msgid "Open Navigator..."
18949 msgstr ""
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Other Lists"
18954 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18957 msgid "No Table of contents"
18958 msgstr "אין תוכן עניינים"
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Other Toolbars"
18963 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18966 msgid "No Branch in Document!"
18967 msgstr "אין ענף במסמך!"
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18970 #, fuzzy
18971 msgid "No Citation in Scope!"
18972 msgstr "סגנון מובאה"
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18975 #, fuzzy
18976 msgid "No action defined!"
18977 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18980 msgid "space"
18981 msgstr "רווח"
18983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18984 msgid ""
18985 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18986 "characters:\n"
18987 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18990 msgid "Could not update TeX information"
18991 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18994 #, c-format
18995 msgid "The script `%s' failed."
18996 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18999 msgid "All Files "
19000 msgstr "כל הקבצים"
19002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19003 msgid "Table of Contents"
19004 msgstr "תוכן עניינים"
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Child Documents"
19009 msgstr "מסמך בת"
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19012 #, fuzzy
19013 msgid "List of Graphics"
19014 msgstr "רשימת טבלאות"
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19017 #, fuzzy
19018 msgid "List of Equations"
19019 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19022 #, fuzzy
19023 msgid "List of Footnotes"
19024 msgstr "רשימת איורים"
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19027 #, fuzzy
19028 msgid "List of Listings"
19029 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19032 #, fuzzy
19033 msgid "List of Indexes"
19034 msgstr "רשימת טבלאות"
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19037 #, fuzzy
19038 msgid "List of Marginal notes"
19039 msgstr "רשימת טבלאות"
19041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19042 #, fuzzy
19043 msgid "List of Notes"
19044 msgstr "רשימת טבלאות"
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19047 #, fuzzy
19048 msgid "List of Citations"
19049 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Labels and References"
19054 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19057 #, fuzzy
19058 msgid "List of Branches"
19059 msgstr "רשימת טבלאות"
19061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19062 #, fuzzy
19063 msgid "List of Changes"
19064 msgstr "רשימת טבלאות"
19066 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19068 msgid ""
19069 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19070 "file through LaTeX: "
19071 msgstr ""
19072 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19074 #: src/insets/Inset.cpp:333
19075 msgid "Opened inset"
19076 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19079 msgid "Keys must be unique!"
19080 msgstr ""
19082 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The key %1$s already exists,\n"
19086 "it will be changed to %2$s."
19087 msgstr ""
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19093 "If you proceed, all of them will be opened."
19094 msgstr ""
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Open Databases?"
19099 msgstr "מסדי-נתונים"
19101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19102 msgid "&Proceed"
19103 msgstr ""
19105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19106 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19107 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Databases:"
19112 msgstr "מסדי-נתונים"
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Style File:"
19117 msgstr "סגנון"
19119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Lists:"
19122 msgstr "רשימה"
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19125 msgid "included in TOC"
19126 msgstr ""
19128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19129 msgid "Export Warning!"
19130 msgstr "אזהרת יצוא!"
19132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19133 msgid ""
19134 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19135 "BibTeX will be unable to find them."
19136 msgstr ""
19137 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19140 msgid ""
19141 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19142 "BibTeX will be unable to find it."
19143 msgstr ""
19144 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19145 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19147 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19148 #, fuzzy
19149 msgid "simple frame"
19150 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19153 #, fuzzy
19154 msgid "frameless"
19155 msgstr "חסר מסגרת"
19157 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19158 msgid "simple frame, page breaks"
19159 msgstr ""
19161 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19162 #, fuzzy
19163 msgid "oval, thin"
19164 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19167 #, fuzzy
19168 msgid "oval, thick"
19169 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19171 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19172 msgid "drop shadow"
19173 msgstr ""
19175 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19176 #, fuzzy
19177 msgid "shaded background"
19178 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19180 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19181 #, fuzzy
19182 msgid "double frame"
19183 msgstr "כפול"
19185 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19186 msgid "Opened Box Inset"
19187 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19189 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19190 #, fuzzy, c-format
19191 msgid "%1$s (%2$s)"
19192 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19194 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19195 #, fuzzy, c-format
19196 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19197 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19200 msgid "Opened Branch Inset"
19201 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19204 msgid "Branch: "
19205 msgstr "ענף: "
19207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19208 msgid "Undef: "
19209 msgstr ""
19211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19212 msgid "branch"
19213 msgstr "ענף"
19215 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19216 msgid "Opened Caption Inset"
19217 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19220 #, c-format
19221 msgid "Sub-%1$s"
19222 msgstr ""
19224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19225 #, fuzzy
19226 msgid "not cited"
19227 msgstr "מרווח מוגן"
19229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19230 msgid "LaTeX Command: "
19231 msgstr "פקודת LaTeX: "
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19234 #, fuzzy
19235 msgid "InsetCommand Error: "
19236 msgstr "פקודת תוסף: "
19238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Incompatible command name."
19241 msgstr "Incomplete command"
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19244 #, fuzzy
19245 msgid "InsetCommandParams Error: "
19246 msgstr "פקודת תוסף: "
19248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19249 #, fuzzy
19250 msgid "InsetCommandParams: "
19251 msgstr "פקודת תוסף: "
19253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19254 msgid "Unknown parameter name: "
19255 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19258 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19259 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19261 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19262 msgid "Opened ERT Inset"
19263 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19265 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19266 #, c-format
19267 msgid "External template %1$s is not installed"
19268 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19270 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Opened Flex Inset"
19273 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19276 msgid "float: "
19277 msgstr "אובייקט צף: "
19279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19280 msgid "Opened Float Inset"
19281 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19284 msgid "float"
19285 msgstr "אובייקט צף"
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19288 #, fuzzy
19289 msgid "subfloat: "
19290 msgstr "אובייקט צף: "
19292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19293 msgid " (sideways)"
19294 msgstr "(לצדדים)"
19296 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19297 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19298 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19301 #, c-format
19302 msgid "List of %1$s"
19303 msgstr "רשימה של %1$s"
19305 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19306 msgid "Opened Footnote Inset"
19307 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19309 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19310 msgid "footnote"
19311 msgstr "הערת תחתית"
19313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "Could not copy the file\n"
19317 "%1$s\n"
19318 "into the temporary directory."
19319 msgstr ""
19320 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19321 "%1$s\n"
19322 "לתיקייה הזמנית."
19324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19325 #, c-format
19326 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19327 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19330 #, c-format
19331 msgid "Graphics file: %1$s"
19332 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19335 msgid "Verbatim Input"
19336 msgstr ""
19338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19339 msgid "Verbatim Input*"
19340 msgstr ""
19342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19343 msgid "Recursive input"
19344 msgstr "קלט רקורסיבי"
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19347 #, c-format
19348 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19349 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Included file `%1$s'\n"
19355 "has textclass `%2$s'\n"
19356 "while parent file has textclass `%3$s'."
19357 msgstr ""
19358 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19359 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19360 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19363 msgid "Different textclasses"
19364 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19367 #, fuzzy, c-format
19368 msgid ""
19369 "Included file `%1$s'\n"
19370 "uses module `%2$s'\n"
19371 "which is not used in parent file."
19372 msgstr ""
19373 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19374 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19375 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Module not found"
19380 msgstr "קובץ לא נמצא"
19382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Index sorting failed"
19385 msgstr "המרה נכשלה"
19387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19391 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19392 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19393 "explained in the User Guide."
19394 msgstr ""
19396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Information regarding "
19399 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19402 #, fuzzy
19403 msgid "undefined"
19404 msgstr "underline"
19406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19407 #, fuzzy
19408 msgid "yes"
19409 msgstr "סגנון"
19411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19412 #, fuzzy
19413 msgid "no"
19414 msgstr "בטל"
19416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Unknown buffer info"
19419 msgstr "משתמש לא מוכר"
19421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19422 msgid "Label names must be unique!"
19423 msgstr ""
19425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "The label %1$s already exists,\n"
19429 "it will be changed to %2$s."
19430 msgstr ""
19432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19433 msgid "DUPLICATE: "
19434 msgstr ""
19436 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19437 msgid "Opened Listing Inset"
19438 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19440 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19441 msgid "no more lstline delimiters available"
19442 msgstr ""
19444 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Running out of delimiters"
19447 msgstr "הכנס תוחמים"
19449 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19450 msgid ""
19451 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19452 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19453 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19454 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19455 "must investigate!"
19456 msgstr ""
19458 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19461 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19463 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The following characters in one of the program listings are\n"
19467 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19468 "%1$s."
19469 msgstr ""
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19472 msgid "A value is expected."
19473 msgstr "מצפה לערך."
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19481 msgid "Unbalanced braces!"
19482 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19485 msgid "Please specify true or false."
19486 msgstr ""
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19489 msgid "Only true or false is allowed."
19490 msgstr ""
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19493 msgid "Please specify an integer value."
19494 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19497 msgid "An integer is expected."
19498 msgstr "מצפה למספר שלם."
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19501 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19502 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19505 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19506 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19509 #, c-format
19510 msgid "Please specify one of %1$s."
19511 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19514 #, c-format
19515 msgid "Try one of %1$s."
19516 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19519 #, c-format
19520 msgid "I guess you mean %1$s."
19521 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19524 #, c-format
19525 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19526 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19529 #, c-format
19530 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19531 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19534 msgid ""
19535 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19536 msgstr ""
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19539 msgid ""
19540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19541 "trblTRBL"
19542 msgstr ""
19544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19545 msgid ""
19546 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19547 "right, bottom left and top left corner."
19548 msgstr ""
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19551 msgid "Enter something like \\color{white}"
19552 msgstr ""
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19555 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19556 msgstr ""
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19559 msgid "auto, last or a number"
19560 msgstr ""
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19563 msgid ""
19564 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19566 "defining a listing inset)"
19567 msgstr ""
19568 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19569 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19570 "\"רישום קוד\")"
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19573 msgid ""
19574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19576 "a listing inset)"
19577 msgstr ""
19578 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19579 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19580 "תוסף \"רישום קוד\")"
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19584 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19587 #, c-format
19588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19589 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19592 #, c-format
19593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19594 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19597 #, c-format
19598 msgid "Parameter %1$s: "
19599 msgstr "פרמטר %1$s: "
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19602 #, c-format
19603 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19604 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19607 #, c-format
19608 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19609 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19611 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19612 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19613 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19616 #, fuzzy
19617 msgid "New Page"
19618 msgstr "עמוד ריק"
19620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19621 msgid "Clear Page"
19622 msgstr "עמוד ריק"
19624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19625 msgid "Clear Double Page"
19626 msgstr "עמוד כפול ריק"
19628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Nom: "
19631 msgstr "רגיל:"
19633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Nomenclature Symbol: "
19636 msgstr "נומנקלטורה"
19638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Description: "
19641 msgstr "&תיאור:"
19643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Sorting: "
19646 msgstr "עיצוב"
19648 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19649 msgid "Note[[InsetNote]]"
19650 msgstr "הערה"
19652 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19653 msgid "Greyed out"
19654 msgstr "באפור"
19656 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19657 msgid "Opened Note Inset"
19658 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19660 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19661 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19662 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19664 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19665 msgid "BROKEN: "
19666 msgstr ""
19668 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19669 msgid "Ref: "
19670 msgstr "הפנייה: "
19672 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19673 msgid "Equation"
19674 msgstr "משוואה"
19676 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19677 msgid "EqRef: "
19678 msgstr ""
19680 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19681 msgid "Page Number"
19682 msgstr "מספר עמוד"
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19685 msgid "Page: "
19686 msgstr "עמוד: "
19688 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19689 msgid "Textual Page Number"
19690 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19692 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19693 msgid "TextPage: "
19694 msgstr ""
19696 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19697 msgid "Standard+Textual Page"
19698 msgstr ""
19700 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19701 msgid "Ref+Text: "
19702 msgstr ""
19704 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19705 msgid "PrettyRef"
19706 msgstr ""
19708 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19709 msgid "FormatRef: "
19710 msgstr ""
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Interword Space"
19715 msgstr "רווח בין מילים"
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Protected Space"
19720 msgstr "רווח מוגן"
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Thin Space"
19725 msgstr "רווח דק"
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19728 msgid "Quad Space"
19729 msgstr ""
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19732 msgid "QQuad Space"
19733 msgstr ""
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Enspace"
19738 msgstr "רווח"
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Enskip"
19743 msgstr "nsim"
19745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Negative Thin Space"
19748 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Protected Horizontal Fill"
19753 msgstr "מילוי אופקי"
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19758 msgstr "מילוי אופקי"
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19763 msgstr "מילוי אופקי"
19765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19768 msgstr "מילוי אופקי"
19770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19773 msgstr "מילוי אופקי"
19775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19778 msgstr "מילוי אופקי"
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19783 msgstr "מילוי אופקי"
19785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19786 #, fuzzy, c-format
19787 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19788 msgstr "קו אופקי"
19790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19791 #, fuzzy, c-format
19792 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19793 msgstr "רווח מוגן"
19795 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19796 msgid "Unknown TOC type"
19797 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19799 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19800 msgid "Opened table"
19801 msgstr "טבלה פתוחה"
19803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19804 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19805 msgstr ""
19807 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19808 msgid "Opened Text Inset"
19809 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19811 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19812 msgid "Vertical Space"
19813 msgstr "מרווח אנכי"
19815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19816 msgid "wrap: "
19817 msgstr "עטוף:"
19819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19820 msgid "Opened Wrap Inset"
19821 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19824 msgid "wrap"
19825 msgstr "עטוף"
19827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19828 msgid "Not shown."
19829 msgstr "לא מוצג."
19831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19832 msgid "Loading..."
19833 msgstr "טוען..."
19835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19836 msgid "Converting to loadable format..."
19837 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19840 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19841 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19844 msgid "Scaling etc..."
19845 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19848 msgid "Ready to display"
19849 msgstr "מוכן לתצוגה"
19851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19852 msgid "No file found!"
19853 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19856 msgid "Error converting to loadable format"
19857 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19860 msgid "Error loading file into memory"
19861 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19864 msgid "Error generating the pixmap"
19865 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19868 msgid "No image"
19869 msgstr "אין תמונה"
19871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19872 msgid "Preview loading"
19873 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19876 msgid "Preview ready"
19877 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19880 msgid "Preview failed"
19881 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19883 #: src/lengthcommon.cpp:37
19884 msgid "sp"
19885 msgstr "sp"
19887 #: src/lengthcommon.cpp:37
19888 msgid "pt"
19889 msgstr "pt"
19891 #: src/lengthcommon.cpp:37
19892 msgid "bp"
19893 msgstr "bp"
19895 #: src/lengthcommon.cpp:37
19896 msgid "dd"
19897 msgstr "dd"
19899 #: src/lengthcommon.cpp:37
19900 msgid "mm"
19901 msgstr "מ\"מ"
19903 #: src/lengthcommon.cpp:37
19904 msgid "pc"
19905 msgstr "pc"
19907 #: src/lengthcommon.cpp:38
19908 msgid "cc[[unit of measure]]"
19909 msgstr "cc"
19911 #: src/lengthcommon.cpp:38
19912 msgid "cm"
19913 msgstr "ס\"מ"
19915 #: src/lengthcommon.cpp:38
19916 msgid "ex"
19917 msgstr "ex"
19919 #: src/lengthcommon.cpp:38
19920 msgid "em"
19921 msgstr "em"
19923 #: src/lengthcommon.cpp:39
19924 msgid "Text Width %"
19925 msgstr "רוחב טקסט %"
19927 #: src/lengthcommon.cpp:39
19928 msgid "Column Width %"
19929 msgstr "רוחב עמודה %"
19931 #: src/lengthcommon.cpp:39
19932 msgid "Page Width %"
19933 msgstr "רוחב עמוד %"
19935 #: src/lengthcommon.cpp:39
19936 msgid "Line Width %"
19937 msgstr "רוחב שורה%"
19939 #: src/lengthcommon.cpp:40
19940 msgid "Text Height %"
19941 msgstr "גובה טקסט %"
19943 #: src/lengthcommon.cpp:40
19944 msgid "Page Height %"
19945 msgstr "גובה עמוד %"
19947 #: src/lyxfind.cpp:115
19948 msgid "Search error"
19949 msgstr "שגיאת חיפוש"
19951 #: src/lyxfind.cpp:115
19952 msgid "Search string is empty"
19953 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19955 #: src/lyxfind.cpp:299
19956 msgid "String has been replaced."
19957 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19959 #: src/lyxfind.cpp:302
19960 msgid " strings have been replaced."
19961 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19963 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19964 #, c-format
19965 msgid " Macro: %1$s: "
19966 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19968 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19969 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19970 #, c-format
19971 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19972 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19974 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19975 #, c-format
19976 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19977 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19980 msgid "Only one row"
19981 msgstr "שורה אחת בלבד"
19983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19984 msgid "Only one column"
19985 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19988 msgid "No hline to delete"
19989 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19992 msgid "No vline to delete"
19993 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19996 #, c-format
19997 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19998 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20001 msgid "No number"
20002 msgstr "אין מספר"
20004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20005 msgid "Number"
20006 msgstr "מספר"
20008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20009 #, c-format
20010 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20011 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20014 #, c-format
20015 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20016 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20019 #, c-format
20020 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20021 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20024 msgid "create new math text environment ($...$)"
20025 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20028 msgid "entered math text mode (textrm)"
20029 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20032 msgid "Standard[[mathref]]"
20033 msgstr "רגיל"
20035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20036 #, fuzzy
20037 msgid "optional"
20038 msgstr "אופקי"
20040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20041 #, fuzzy
20042 msgid "TeX"
20043 msgstr "LaTeX"
20045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20046 msgid "math macro"
20047 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20049 #: src/output.cpp:37
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Could not open the specified document\n"
20053 "%1$s."
20054 msgstr ""
20055 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20056 "%1$s."
20058 #: src/output_plaintext.cpp:136
20059 msgid "Abstract: "
20060 msgstr "תקציר: "
20062 #: src/output_plaintext.cpp:148
20063 msgid "References: "
20064 msgstr "הפניות: "
20066 #: src/support/debug.cpp:38
20067 msgid "No debugging message"
20068 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20070 #: src/support/debug.cpp:39
20071 msgid "General information"
20072 msgstr "מידע כללי"
20074 #: src/support/debug.cpp:40
20075 msgid "Program initialisation"
20076 msgstr "אתחול תוכנית"
20078 #: src/support/debug.cpp:41
20079 msgid "Keyboard events handling"
20080 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20082 #: src/support/debug.cpp:42
20083 msgid "GUI handling"
20084 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20086 #: src/support/debug.cpp:43
20087 msgid "Lyxlex grammar parser"
20088 msgstr ""
20090 #: src/support/debug.cpp:44
20091 msgid "Configuration files reading"
20092 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20094 #: src/support/debug.cpp:45
20095 msgid "Custom keyboard definition"
20096 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20098 #: src/support/debug.cpp:46
20099 msgid "LaTeX generation/execution"
20100 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20102 #: src/support/debug.cpp:47
20103 msgid "Math editor"
20104 msgstr "עורך מתמטיקה"
20106 #: src/support/debug.cpp:48
20107 msgid "Font handling"
20108 msgstr "ניהול גופנים"
20110 #: src/support/debug.cpp:49
20111 msgid "Textclass files reading"
20112 msgstr ""
20114 #: src/support/debug.cpp:50
20115 msgid "Version control"
20116 msgstr "בקרת גרסה"
20118 #: src/support/debug.cpp:51
20119 msgid "External control interface"
20120 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20122 #: src/support/debug.cpp:52
20123 msgid "Undo/Redo mechanism"
20124 msgstr ""
20126 #: src/support/debug.cpp:53
20127 msgid "User commands"
20128 msgstr "פקודות משתמש"
20130 #: src/support/debug.cpp:54
20131 msgid "The LyX Lexxer"
20132 msgstr ""
20134 #: src/support/debug.cpp:55
20135 msgid "Dependency information"
20136 msgstr "מידע תלויות"
20138 #: src/support/debug.cpp:56
20139 msgid "LyX Insets"
20140 msgstr ""
20142 #: src/support/debug.cpp:57
20143 msgid "Files used by LyX"
20144 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20146 #: src/support/debug.cpp:58
20147 msgid "Workarea events"
20148 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20150 #: src/support/debug.cpp:59
20151 msgid "Insettext/tabular messages"
20152 msgstr ""
20154 #: src/support/debug.cpp:60
20155 msgid "Graphics conversion and loading"
20156 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20158 #: src/support/debug.cpp:61
20159 msgid "Change tracking"
20160 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20162 #: src/support/debug.cpp:62
20163 msgid "External template/inset messages"
20164 msgstr ""
20166 #: src/support/debug.cpp:63
20167 msgid "RowPainter profiling"
20168 msgstr ""
20170 #: src/support/debug.cpp:64
20171 msgid "scrolling debugging"
20172 msgstr ""
20174 #: src/support/debug.cpp:65
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Math macros"
20177 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20179 #: src/support/debug.cpp:66
20180 msgid "RTL/Bidi"
20181 msgstr ""
20183 #: src/support/debug.cpp:67
20184 msgid "Locale/Internationalisation"
20185 msgstr ""
20187 #: src/support/debug.cpp:68
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20190 msgstr "בחירה כשורות"
20192 #: src/support/debug.cpp:69
20193 msgid "Developers' general debug messages"
20194 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20196 #: src/support/debug.cpp:70
20197 msgid "All debugging messages"
20198 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20200 #: src/support/debug.cpp:115
20201 #, c-format
20202 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20203 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20205 #: src/support/filetools.cpp:247
20206 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20207 msgstr "he"
20209 #: src/support/os_win32.cpp:307
20210 msgid "System file not found"
20211 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20213 #: src/support/os_win32.cpp:308
20214 msgid ""
20215 "Unable to load shfolder.dll\n"
20216 "Please install."
20217 msgstr ""
20218 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20219 "אנא התקן קובץ זה."
20221 #: src/support/os_win32.cpp:313
20222 msgid "System function not found"
20223 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20225 #: src/support/os_win32.cpp:314
20226 msgid ""
20227 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20228 "Don't know how to proceed. Sorry."
20229 msgstr ""
20230 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20231 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20233 #: src/support/userinfo.cpp:45
20234 msgid "Unknown user"
20235 msgstr "משתמש לא מוכר"
20237 #~ msgid "FAQ|F"
20238 #~ msgstr "שו\"ת"
20240 #~ msgid "LyX binary not found"
20241 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20243 #~ msgid ""
20244 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20245 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid ""
20249 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20250 #~ "\t%1$s\n"
20251 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20252 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20255 #~ "\t%1$s\n"
20256 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20257 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20259 #~ msgid "File not found"
20260 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
20262 #~ msgid ""
20263 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20264 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20267 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20269 #~ msgid ""
20270 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20271 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20272 #~ msgstr ""
20273 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20274 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20276 #~ msgid ""
20277 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20278 #~ "%2$s is not a directory."
20279 #~ msgstr ""
20280 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20281 #~ "%2$s היא לא תקייה."
20283 #~ msgid "Directory not found"
20284 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20286 #~ msgid "LinuxDoc"
20287 #~ msgstr "LinuxDoc"
20289 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20290 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20292 #~ msgid "&Options:"
20293 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20297 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20299 #~ msgid "American"
20300 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20304 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20306 #~ msgid "Austrian"
20307 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20309 #~ msgid "British"
20310 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20312 #~ msgid "Canadian"
20313 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Reference\t"
20317 #~ msgstr "הפניות"
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20321 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20323 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20324 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20326 #~ msgid "LaTeX default"
20327 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20329 #~ msgid "A&pply"
20330 #~ msgstr "החל"
20332 #~ msgid "<- C&lear"
20333 #~ msgstr "נקה->"
20335 #~ msgid "Show ERT inline"
20336 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20338 #~ msgid "&Inline"
20339 #~ msgstr "בתוך השורה"
20341 #~ msgid "&Edit File..."
20342 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20344 #~ msgid "LyX View"
20345 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20347 #~ msgid "Screen display"
20348 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20350 #~ msgid "Monochrome"
20351 #~ msgstr "שחור-לבן"
20353 #~ msgid "Grayscale"
20354 #~ msgstr "גווני אפור"
20356 #~ msgid "Preview"
20357 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20359 #~ msgid "%"
20360 #~ msgstr "%"
20362 #~ msgid "Sca&le:"
20363 #~ msgstr "קנה מידה:"
20365 #~ msgid "Display image in LyX"
20366 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20368 #~ msgid "Options"
20369 #~ msgstr "אפשרויות"
20371 #~ msgid "S&ubfigure"
20372 #~ msgstr "תת-איור"
20374 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20375 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20377 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20378 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20380 #~ msgid "Framed in box"
20381 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20383 #~ msgid "&Framed"
20384 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20386 #~ msgid "&Shaded"
20387 #~ msgstr "&צבועה"
20389 #~ msgid "Paper Size"
20390 #~ msgstr "גודל דף"
20392 #~ msgid "&Colors"
20393 #~ msgstr "&צבעים"
20395 #~ msgid "C&opiers"
20396 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20398 #~ msgid "Do not display"
20399 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20401 #~ msgid "&File formats"
20402 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20404 #~ msgid "F&ormat:"
20405 #~ msgstr "פו&רמט:"
20407 #~ msgid "&GUI name:"
20408 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20410 #~ msgid "External Applications"
20411 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20413 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20414 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20416 #~ msgid "Save/restore window position"
20417 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"