Back to svn state
[lyx.git] / po / fr.po
blob44d4cd09843b839f68aa291c2946ba916d245f06
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1078 # Format du texte
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "Erreur"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&ichier"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom du fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fichier :"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Brouillon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Modèle"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&ption :"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t :"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Rotation"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Origine :"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle :"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Échelle"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Rogner"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Haut droite :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Placement"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1305 "(CJK)"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "Taille de &base :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr ""
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1355 msgid "&Roman:"
1356 msgstr "&Romain :"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1371 msgid "Sc&ale (%):"
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1376 msgstr ""
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1378 "base de la police"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1381 msgid "&Graphics"
1382 msgstr "&Graphique"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1389 msgid "Output Size"
1390 msgstr "Taille sortie"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1398 msgstr "&Hauteur :"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1409 msgid "Set &width:"
1410 msgstr "&Largeur :"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1414 msgstr ""
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1416 "spécifiées"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1431 msgid "Or&igin:"
1432 msgstr "Or&igine :"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1444 msgid "&Clipping"
1445 msgstr "&Rogner"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "y:"
1450 msgstr "y :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x :"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Mode brouillon"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1511 msgid "________"
1512 msgstr "________"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1531 msgid "&Spacing:"
1532 msgstr "&Interligne :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1543 msgid "Thin space"
1544 msgstr "Espace fine"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1555 msgid "Quad (1 em)"
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1572 msgid "Custom"
1573 msgstr "Réglable"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 msgid "&Value:"
1577 msgstr "&Valeur :"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1588 msgid "&Protect:"
1589 msgstr "&Protégé :"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Type de lien"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Web"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-mail"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Fichier"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1632 msgid "URL"
1633 msgstr "URL"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 msgid "&Target:"
1642 msgstr "&Cible :"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 msgid "&Name:"
1647 msgstr "&Nom :"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 msgid "C&aption:"
1666 msgstr "&Légende :"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1669 msgid "La&bel:"
1670 msgstr "É&tiquette :"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1701 msgid "Include"
1702 msgstr "Inclus (include)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgid "Verbatim"
1710 msgstr "Verbatim"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgid "&Edit"
1723 msgstr "É&diter"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 msgid "&New"
1735 msgstr "&Nouveau"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1756 msgid ""
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1758 "select/deselect."
1759 msgstr ""
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 msgstr ""
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1766 #, fuzzy
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Cust&om:"
1773 msgstr "Réglable"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1788 msgid "&Master:"
1789 msgstr "&Maître :"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1796 msgid "Encoding"
1797 msgstr "Encodage"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1804 msgid "&Other:"
1805 msgstr "&Autre :"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1813 msgid "Listing"
1814 msgstr "Listing"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1821 msgid "Placement"
1822 msgstr "Emplacement"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1833 msgid "&Float"
1834 msgstr "&Flottant"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1845 msgid "&Placement:"
1846 msgstr "&Emplacement :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1861 msgid "Font si&ze:"
1862 msgstr "&Taille de police :"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1865 msgid "S&tep:"
1866 msgstr "&Pas :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1873 msgid "&Side:"
1874 msgstr "&Côté :"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1881 msgid "&Dialect:"
1882 msgstr "&Dialecte :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1885 msgid "Lan&guage:"
1886 msgstr "Lan&gue :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1893 msgid "Range"
1894 msgstr "Intervalle"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1897 msgid "&Last line:"
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1914 msgid "Style"
1915 msgstr "Style"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1918 msgid "F&ont size:"
1919 msgstr "&Taille de police :"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1951 msgstr ""
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "&Avancé"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1986 msgstr ""
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1999 msgid "&Update"
2000 msgstr "Mise à &jour"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 msgid "&Top:"
2012 msgstr "&Haute :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 msgid "&Bottom:"
2016 msgstr "&Basse :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 msgid "&Inner:"
2020 msgstr "&Intérieure :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 msgid "O&uter:"
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2027 msgid "Head &sep:"
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2035 msgid "&Foot skip:"
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 msgid "&Rows:"
2052 msgstr "&Lignes :"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 msgid "&Columns:"
2064 msgstr "&Colonnes :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 msgid "&Vertical:"
2076 msgstr "&Vertical :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2103 msgid "A&vailable:"
2104 msgstr "&Disponible :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2109 msgid "A&dd"
2110 msgstr "A&jouter"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2113 msgid "De&lete"
2114 msgstr "Supprim&er"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2117 msgid "S&elected:"
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2121 msgid "Sort &as:"
2122 msgstr "&Classé comme :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2129 msgid "&Symbol:"
2130 msgstr "&Symbole :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2133 msgid "Type"
2134 msgstr "Type"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2141 msgid "LyX &Note"
2142 msgstr "&Note LyX"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2149 msgid "&Comment"
2150 msgstr "&Commentaire"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2157 msgid "&Greyed out"
2158 msgstr "&Grisée"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2165 msgid "&Numbering"
2166 msgstr "&Numérotation"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2169 msgid "&Use hyperref support"
2170 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2173 msgid "&General"
2174 msgstr "&Général"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2177 msgid ""
2178 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2179 msgstr ""
2180 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2181 "environnements appropriés"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2184 msgid "Automatically fi&ll header"
2185 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2188 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2189 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2192 msgid "Load in &fullscreen mode"
2193 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2196 msgid "Header Information"
2197 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2200 msgid "&Title:"
2201 msgstr "&Titre :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2204 msgid "&Author:"
2205 msgstr "&Auteur :"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2208 msgid "&Subject:"
2209 msgstr "&Sujet :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2212 msgid "&Keywords:"
2213 msgstr "Mots-&clés :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2216 msgid "H&yperlinks"
2217 msgstr "H&yperlien"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2220 msgid "Allows link text to break across lines."
2221 msgstr "Permet la césure des liens"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2224 msgid "B&reak links over lines"
2225 msgstr "&Césure les liens"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2228 msgid "No &frames around links"
2229 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2232 msgid "C&olor links"
2233 msgstr "C&ouleurs des liens"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Bibliographical backreferences"
2238 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2241 #, fuzzy
2242 msgid "B&ackreferences:"
2243 msgstr "Préférences"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2246 msgid "&Bookmarks"
2247 msgstr "&Signets"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2250 msgid "G&enerate Bookmarks"
2251 msgstr "Créer les sign&ets"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2254 msgid "&Numbered bookmarks"
2255 msgstr "Signets &numérotés"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2258 msgid "Number of levels"
2259 msgstr "Nombre de niveaux"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2262 msgid "&Open bookmarks"
2263 msgstr "&Ouvrir le signet"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2266 msgid "Additional o&ptions"
2267 msgstr "Autres o&ptions"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2270 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2271 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2275 msgid "Page Layout"
2276 msgstr "Format de la page"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2279 msgid "Paper Format"
2280 msgstr "Format papier"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2283 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2284 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2287 msgid "Style used for the page header and footer"
2288 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2291 msgid "Headings &style:"
2292 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2295 msgid "&Landscape"
2296 msgstr "Pa&ysage"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2299 msgid "&Portrait"
2300 msgstr "&Portrait"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2305 msgid "&Format:"
2306 msgstr "&Format :"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2309 msgid "&Orientation:"
2310 msgstr "&Orientation :"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2313 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2314 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2317 msgid "&Two-sided document"
2318 msgstr "Document &recto-verso"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2321 msgid "I&mmediate Apply"
2322 msgstr "Application i&mmédiate"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2325 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2326 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2329 msgid "Paragraph's &Default"
2330 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2333 msgid "Ri&ght"
2334 msgstr "À d&roite"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2337 msgid "C&enter"
2338 msgstr "C&entré"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2341 msgid "&Left"
2342 msgstr "À &Gauche"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2345 msgid "&Justified"
2346 msgstr "&Justifié"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2349 msgid "&Indent Paragraph"
2350 msgstr "In&denter paragraphe"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2353 msgid "Label Width"
2354 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2358 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2359 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2362 msgid "Lo&ngest label"
2363 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2366 msgid "Line &spacing"
2367 msgstr "&Interligne"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2371 msgid "Single"
2372 msgstr "Simple"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2375 msgid "1.5"
2376 msgstr "Un et demi"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2380 msgid "Double"
2381 msgstr "Double"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 msgid "&Alter..."
2385 msgstr "&Modifier..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2388 msgid "In Math"
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2392 msgid ""
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2394 "delay."
2395 msgstr ""
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2405 msgstr ""
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2413 msgid "In Text"
2414 msgstr "Dans le texte"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2417 msgid ""
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2419 "delay."
2420 msgstr ""
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2422 "la temporisation"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2437 msgid ""
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2439 "mode."
2440 msgstr ""
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2442 "mode texte."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2450 msgid "General"
2451 msgstr "Général"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2454 msgid ""
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2457 msgstr ""
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2466 msgid ""
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2469 msgstr ""
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2478 msgid ""
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2481 msgstr ""
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2487 msgstr ""
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2499 msgid "C&onverter:"
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2511 msgid "&To format:"
2512 msgstr "&Vers le format :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2516 msgid "&Modify"
2517 msgstr "&Modifier"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2522 msgid "Remo&ve"
2523 msgstr "&Enlever"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2534 msgid "&Enabled"
2535 msgstr "Ac&tivé"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2559 msgid "Off"
2560 msgstr "Désactivé"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2563 msgid "No math"
2564 msgstr "Pas de maths"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2567 msgid "On"
2568 msgstr "Activé"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2571 msgid "Editing"
2572 msgstr "Édition"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2592 msgstr ""
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2597 msgstr ""
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2599 "LyX < 1.6)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2602 msgid "Fullscreen"
2603 msgstr "Plein écran"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2626 msgid "&New..."
2627 msgstr "&Nouveau..."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2642 msgid "&Viewer:"
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2646 msgid "Ed&itor:"
2647 msgstr "É&diteur :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2650 msgid "S&hortcut:"
2651 msgstr "&Raccourci :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2654 msgid "E&xtension:"
2655 msgstr "E&xtension :"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2658 msgid "Co&pier:"
2659 msgstr "&Copieur :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2662 msgid "&E-mail:"
2663 msgstr "&E-mail :"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2666 msgid "Your name"
2667 msgstr "Votre nom"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2674 msgid "Keyboard"
2675 msgstr "Clavier"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2682 msgid "&First:"
2683 msgstr "&Première :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2688 msgid "Br&owse..."
2689 msgstr "&Parcourir..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2692 msgid "S&econd:"
2693 msgstr "&Deuxième :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2696 msgid "B&rowse..."
2697 msgstr "P&arcourir..."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2700 msgid "Mouse"
2701 msgstr "Souris"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2708 msgid ""
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2711 msgstr ""
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2734 msgstr ""
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2758 msgid "Use b&abel"
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2762 msgid ""
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2765 msgstr ""
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2767 "document),\n"
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2771 msgid "&Global"
2772 msgstr "&Global"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2777 "switch command"
2778 msgstr ""
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2783 msgid "Auto &begin"
2784 msgstr "Début &auto"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2787 msgid ""
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2789 "switch command"
2790 msgstr ""
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2795 msgid "Auto &end"
2796 msgstr "Fin a&uto"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2800 msgstr ""
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2802 "zone de travail"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2813 msgid ""
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2815 msgstr ""
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2828 msgid "&Logical"
2829 msgstr "&Logique"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2832 msgid "&Visual"
2833 msgstr "&Visuel"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2860 msgid ""
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2864 msgstr ""
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2875 msgstr ""
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2884 msgid "US letter"
2885 msgstr "Lettre US"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2889 msgid "US legal"
2890 msgstr "Légal US"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2899 msgid "A3"
2900 msgstr "A3"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2904 msgid "A4"
2905 msgstr "A4"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2909 msgid "A5"
2910 msgstr "A5"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2914 msgid "B5"
2915 msgstr "B5"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2951 msgid "Browse..."
2952 msgstr "Parcourir..."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2979 msgid ""
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2983 msgstr ""
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3023 msgstr ""
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3033 msgstr ""
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3035 "utiliser."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3043 msgid ""
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3045 "to print."
3046 msgstr ""
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3063 msgid "Lan&dscape:"
3064 msgstr "Pa&ysage :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3079 msgid "Co&llated:"
3080 msgstr "A&ccolées :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3091 msgid "&Odd pages:"
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3108 msgstr ""
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr ""
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3119 "expérimenté."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3122 msgid ""
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3125 "printers."
3126 msgstr ""
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3160 msgid "&Zoom %:"
3161 msgstr "&Zoom % :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3164 msgid "Font Sizes"
3165 msgstr "Tailles de police"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3168 msgid "Larger:"
3169 msgstr "Très grand :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3172 msgid "Largest:"
3173 msgstr "Très très grand :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3176 msgid "Huge:"
3177 msgstr "Énorme :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3180 msgid "Hugest:"
3181 msgstr "Très très énorme :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3184 msgid "Smallest:"
3185 msgstr "Tout petit :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3188 msgid "Smaller:"
3189 msgstr "Très petit :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3192 msgid "Small:"
3193 msgstr "Petit :"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3196 msgid "Normal:"
3197 msgstr "Normal :"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3200 msgid "Tiny:"
3201 msgstr "Minuscule :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3204 msgid "Large:"
3205 msgstr "Grand :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3208 msgid ""
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3210 "of fonts"
3211 msgstr ""
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3213 "des caractères"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3220 msgid "Ne&w"
3221 msgstr "No&uvelle"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3224 msgid "&Bind file:"
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3237 msgstr ""
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3269 msgid "Session"
3270 msgstr "Session"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3274 msgstr ""
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3276 "dernière fois"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3280 msgstr ""
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3282 "des fenêtres"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3297 msgid "Documents"
3298 msgstr "Documents"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3305 msgid "minutes"
3306 msgstr "minutes"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3321 msgid ""
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3324 msgstr ""
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3330 msgstr ""
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3334 msgid "Bro&wse..."
3335 msgstr "&Parcourir..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3343 msgid "&Save"
3344 msgstr "&Enregistrer"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3347 msgid "Pages"
3348 msgstr "Pages"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3356 msgstr "&À :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3367 msgid "Fro&m"
3368 msgstr "&De"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3371 msgid "&All"
3372 msgstr "&Toutes"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3391 msgid "Copie&s"
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3403 msgid "&Collate"
3404 msgstr "A&ccoler"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3407 msgid "&Print"
3408 msgstr "&Imprimer"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3419 msgid "P&rinter:"
3420 msgstr "I&mprimante :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3431 msgid "La&bels in:"
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3439 msgid "<reference>"
3440 msgstr "<référence>"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3447 msgid "<page>"
3448 msgstr "<page>"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3467 msgid "&Sort"
3468 msgstr "&Trier"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3483 msgid "&Find:"
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3499 msgid "Find &Next"
3500 msgstr "&Suivant"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3505 msgid "&Replace"
3506 msgstr "&Remplacer"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr ""
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3520 "fichier)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3527 msgid "&Command:"
3528 msgstr "&Commande :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3543 msgid "&Delete Key"
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3552 msgid "C&lear"
3553 msgstr "&Enlever"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3556 msgid "&Shortcut:"
3557 msgstr "&Raccourci :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3560 msgid "&Function:"
3561 msgstr "&Fonction :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3564 msgid ""
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3567 msgstr ""
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3588 msgid "&Ignore"
3589 msgstr "&Ignorer"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3596 msgid "I&gnore All"
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3605 msgstr "Mot actuel"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3616 msgid ""
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3618 "full range."
3619 msgstr ""
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3624 msgid "Ca&tegory:"
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3648 msgid ""
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3650 "the row."
3651 msgstr ""
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3653 "ligne."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3669 msgid "Justified"
3670 msgstr "Justifié"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3689 msgid "Merge cells"
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3705 msgid "&Borders"
3706 msgstr "&Bordures"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3709 msgid "All Borders"
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3717 msgid "&Set"
3718 msgstr "&Mettre"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3726 msgstr ""
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3728 "verticales"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3731 msgid "Fo&rmal"
3732 msgstr "&Formel"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3739 msgid "De&fault"
3740 msgstr "&Défaut"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3743 msgid "Set Borders"
3744 msgstr "Régler les bordures"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3767 msgid "&Longtable"
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3779 msgid "Settings"
3780 msgstr "Paramètres"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3783 msgid "Status"
3784 msgstr "Statut"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3795 msgid "Contents"
3796 msgstr "Contenu"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3799 msgid "Header:"
3800 msgstr "En-tête :"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3812 msgid "on"
3813 msgstr "activé"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3823 msgid "double"
3824 msgstr "double"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3840 msgid "is empty"
3841 msgstr "est vide"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3844 msgid "Footer:"
3845 msgstr "Pied :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3864 msgid "Caption:"
3865 msgstr "Légende :"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3896 msgid "&Rescan"
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3900 msgid ""
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3902 msgstr ""
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3907 msgid "&View"
3908 msgstr "&Visualiser"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3931 msgid "Show &path"
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3935 msgid "Spacing"
3936 msgstr "Espacement"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3971 msgid "Index entry"
3972 msgstr "Entrée d'index"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3975 msgid "&Keyword:"
3976 msgstr "Mot-&Clé :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3979 msgid "Entry"
3980 msgstr "Entrée"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3988 msgid "&Selection:"
3989 msgstr "&Sélection :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3996 msgid ""
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
3999 msgstr ""
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4008 msgid "Sort"
4009 msgstr "Trier"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4016 msgid "Keep"
4017 msgstr "Conserver"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4026 msgid "..."
4027 msgstr "..."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4050 msgid "DefSkip"
4051 msgstr "Implicite"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
4054 msgid "SmallSkip"
4055 msgstr "Petit"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4058 msgid "MedSkip"
4059 msgstr "Moyen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4062 msgid "BigSkip"
4063 msgstr "Grand"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4066 msgid "VFill"
4067 msgstr "Ressort vertical"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4090 msgid "&Line span:"
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4098 msgid "Inner"
4099 msgstr "Intérieure"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4106 msgid "Over&hang:"
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4127 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4128 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4129 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4131 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4133 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4134 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4147 msgid "Standard"
4148 msgstr "Standard"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4151 msgid "TheoremTemplate"
4152 msgstr "ModèleThéorème"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4156 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4160 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4161 msgid "Proof"
4162 msgstr "Preuve"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4165 msgid "Proof:"
4166 msgstr "Preuve :"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4170 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4180 msgid "Theorem"
4181 msgstr "Théorème"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4184 msgid "Theorem #:"
4185 msgstr "Théorème #:"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4188 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4194 msgid "Lemma"
4195 msgstr "Lemme"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4198 msgid "Lemma #:"
4199 msgstr "Lemme #:"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4203 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4208 msgid "Corollary"
4209 msgstr "Corollaire"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4212 msgid "Corollary #:"
4213 msgstr "Corollaire #:"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4216 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4221 msgid "Proposition"
4222 msgstr "Proposition"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4225 msgid "Proposition #:"
4226 msgstr "Proposition #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4234 msgid "Conjecture"
4235 msgstr "Conjecture"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4238 msgid "Conjecture #:"
4239 msgstr "Conjecture #:"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4243 msgid "Criterion"
4244 msgstr "Critère"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4247 msgid "Criterion #:"
4248 msgstr "Critère #:"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4252 msgid "Fact"
4253 msgstr "Fait"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4256 msgid "Fact #:"
4257 msgstr "Fait #:"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4260 msgid "Axiom"
4261 msgstr "Axiome"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4264 msgid "Axiom #:"
4265 msgstr "Axiome #:"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4274 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4275 msgid "Definition"
4276 msgstr "Définition"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4279 msgid "Definition #:"
4280 msgstr "Définition #:"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4288 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4289 msgid "Example"
4290 msgstr "Exemple"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4293 msgid "Example #:"
4294 msgstr "Exemple #:"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4298 msgid "Condition"
4299 msgstr "Condition"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4302 msgid "Condition #:"
4303 msgstr "Condition #:"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4309 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4310 msgid "Problem"
4311 msgstr "Problème"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4314 msgid "Problem #:"
4315 msgstr "Problème #:"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4321 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4322 msgid "Exercise"
4323 msgstr "Exercice"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4326 msgid "Exercise #:"
4327 msgstr "Exercice #:"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4334 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4335 msgid "Remark"
4336 msgstr "Remarque"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4339 msgid "Remark #:"
4340 msgstr "Remarque #:"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4343 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4348 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4349 msgid "Claim"
4350 msgstr "Affirmation"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4353 msgid "Claim #:"
4354 msgstr "Affirmation #:"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4359 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4361 msgid "Note"
4362 msgstr "Note"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4365 msgid "Note #:"
4366 msgstr "Note #:"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4370 msgid "Notation"
4371 msgstr "Notation"
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4374 msgid "Notation #:"
4375 msgstr "Notation #:"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4380 msgid "Case"
4381 msgstr "Cas"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4384 msgid "Case #:"
4385 msgstr "Cas #:"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4388 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4391 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4392 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4395 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4400 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4403 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4407 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4408 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4410 msgid "Section"
4411 msgstr "Section"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4414 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4417 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4423 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4430 msgid "Subsection"
4431 msgstr "SousSection"
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4434 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4437 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4447 msgid "Subsubsection"
4448 msgstr "SousSousSection"
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4451 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4453 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4455 msgid "Section*"
4456 msgstr "Section*"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4459 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4462 msgid "Subsection*"
4463 msgstr "SousSection*"
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4467 msgid "Subsubsection*"
4468 msgstr "SousSousSection*"
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4471 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4474 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4482 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4484 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4487 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4490 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4493 msgid "Abstract"
4494 msgstr "Résumé"
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4497 msgid "Abstract---"
4498 msgstr "Résumé---"
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4510 msgid "Keywords"
4511 msgstr "Mots-clés"
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4514 msgid "Index Terms---"
4515 msgstr "Termes d'index---"
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4518 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4520 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4526 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4527 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4528 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4529 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4530 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4531 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4537 msgid "Bibliography"
4538 msgstr "Bibliographie"
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4544 #: src/rowpainter.cpp:471
4545 msgid "Appendix"
4546 msgstr "Appendice"
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4549 msgid "Appendices"
4550 msgstr "Appendices"
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4553 msgid "Biography"
4554 msgstr "Biographie"
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4557 msgid "BiographyNoPhoto"
4558 msgstr "BiographieSansPhoto"
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4561 msgid "Footernote"
4562 msgstr "NoteBasPage"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4565 msgid "MarkBoth"
4566 msgstr "DoubleMarque"
4568 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4571 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4572 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4574 msgid "Itemize"
4575 msgstr "ListePuces"
4577 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4580 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4582 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4583 msgid "Enumerate"
4584 msgstr "Énumération"
4586 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4588 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4592 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4594 msgid "Description"
4595 msgstr "Description"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4600 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4602 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4603 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4604 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4605 msgid "List"
4606 msgstr "Liste"
4608 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4611 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4614 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4616 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4617 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4623 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4626 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4630 msgid "Title"
4631 msgstr "Titre"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4637 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4638 msgid "Subtitle"
4639 msgstr "SousTitre"
4641 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4644 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4646 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4648 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4651 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4654 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4659 msgid "Author"
4660 msgstr "Auteur"
4662 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4664 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4665 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4668 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4669 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4673 msgid "Address"
4674 msgstr "Adresse"
4676 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4678 msgid "Offprint"
4679 msgstr "Tiré à part"
4681 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4683 msgid "Mail"
4684 msgstr "Courrier"
4686 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4690 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4692 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4693 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4695 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4699 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4700 #: lib/external_templates:305
4701 msgid "Date"
4702 msgstr "Date"
4704 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4708 msgid "Acknowledgement"
4709 msgstr "Remerciement"
4711 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4712 msgid "Offprint Requests to:"
4713 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4715 #: lib/layouts/aa.layout:178
4716 msgid "Correspondence to:"
4717 msgstr "Correspondance pour :"
4719 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4721 msgid "Acknowledgements."
4722 msgstr "Remerciements."
4724 #: lib/layouts/aa.layout:327
4725 msgid "Key words."
4726 msgstr "Mots-clés."
4728 #: lib/layouts/aa.layout:349
4729 msgid "CharStyle:Institute"
4730 msgstr "Style de texte : institution"
4732 #: lib/layouts/aa.layout:359
4733 msgid "CharStyle:E-Mail"
4734 msgstr "Style de texte : e-mail"
4736 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4738 msgid "LaTeX"
4739 msgstr "LaTeX"
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4746 msgid "Email"
4747 msgstr "E-mail"
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4751 msgid "Thesaurus"
4752 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4755 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4756 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4758 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4762 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4763 msgid "Paragraph"
4764 msgstr "Paragraphe"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4767 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4770 msgid "Affiliation"
4771 msgstr "Affiliation"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4774 msgid "And"
4775 msgstr "Et"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4778 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4782 msgid "Acknowledgements"
4783 msgstr "Remerciements"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4791 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4794 msgid "References"
4795 msgstr "Références"
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4798 msgid "PlaceFigure"
4799 msgstr "PlacementFigure"
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4802 msgid "PlaceTable"
4803 msgstr "PlacementTableau"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4806 msgid "TableComments"
4807 msgstr "RemarquesTableau"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4810 msgid "TableRefs"
4811 msgstr "RéfsTableau"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4814 msgid "MathLetters"
4815 msgstr "LettresMathématiques"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4818 msgid "NoteToEditor"
4819 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4822 msgid "Facility"
4823 msgstr "Facilité"
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4826 msgid "Objectname"
4827 msgstr "NomObjet"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4830 msgid "Dataset"
4831 msgstr "EnsembleDonnées"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4834 msgid "Subject headings:"
4835 msgstr "En-têtes de sujet :"
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4838 msgid "[Acknowledgements]"
4839 msgstr "[Remerciements]"
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4845 msgid "and"
4846 msgstr "et"
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4849 msgid "Place Figure here:"
4850 msgstr "Placez une Figure ici :"
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4853 msgid "Place Table here:"
4854 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4857 msgid "[Appendix]"
4858 msgstr "[Appendice]"
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4861 msgid "Note to Editor:"
4862 msgstr "Note à l'éditeur :"
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4865 msgid "References. ---"
4866 msgstr " Références. ---"
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4869 msgid "Note. ---"
4870 msgstr "Note. ---"
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4873 msgid "FigCaption"
4874 msgstr "LégendeFig"
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4877 msgid "Fig. ---"
4878 msgstr "Fig. ---"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4881 msgid "Facility:"
4882 msgstr "Facilité :"
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4885 msgid "Obj:"
4886 msgstr "Obj :"
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4889 msgid "Dataset:"
4890 msgstr "Ensemble de données :"
4892 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4900 msgid "MainText"
4901 msgstr "Corps"
4903 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4905 msgid "\\arabic{section}"
4906 msgstr "\\arabic{section}"
4908 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4909 msgid "Chapter Exercises"
4910 msgstr "Exercices_Chapitre"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:50
4913 msgid "RightHeader"
4914 msgstr "En-têteDroite"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:59
4917 msgid "Right header:"
4918 msgstr "En-tête_Droite :"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:82
4921 msgid "Abstract:"
4922 msgstr "Résumé :"
4924 #: lib/layouts/apa.layout:91
4925 msgid "ShortTitle"
4926 msgstr "TitreCourt"
4928 #: lib/layouts/apa.layout:99
4929 msgid "Short title:"
4930 msgstr "Titre Court :"
4932 #: lib/layouts/apa.layout:128
4933 msgid "TwoAuthors"
4934 msgstr "DeuxAuteurs"
4936 #: lib/layouts/apa.layout:135
4937 msgid "ThreeAuthors"
4938 msgstr "TroisAuteurs"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:142
4941 msgid "FourAuthors"
4942 msgstr "QuatreAuteurs"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4946 msgid "Affiliation:"
4947 msgstr "Affiliation :"
4949 #: lib/layouts/apa.layout:170
4950 msgid "TwoAffiliations"
4951 msgstr "DeuxAffiliations"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:177
4954 msgid "ThreeAffiliations"
4955 msgstr "TroisAffiliations"
4957 #: lib/layouts/apa.layout:184
4958 msgid "FourAffiliations"
4959 msgstr "QuatreAffiliations"
4961 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4962 msgid "Journal"
4963 msgstr "Journal"
4965 #: lib/layouts/apa.layout:205
4966 msgid "CopNum"
4967 msgstr "NumCopie"
4969 #: lib/layouts/apa.layout:233
4970 msgid "Acknowledgements:"
4971 msgstr "Remerciements :"
4973 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4974 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4976 #: lib/layouts/spie.layout:88
4977 msgid "Acknowledgments"
4978 msgstr "Remerciements"
4980 #: lib/layouts/apa.layout:247
4981 msgid "ThickLine"
4982 msgstr "LigneÉpaisse"
4984 #: lib/layouts/apa.layout:257
4985 msgid "CenteredCaption"
4986 msgstr "LégendeCentrée"
4988 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4989 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4990 msgid "Senseless!"
4991 msgstr "Absurde !"
4993 #: lib/layouts/apa.layout:277
4994 msgid "FitFigure"
4995 msgstr "AjusteFigure"
4997 #: lib/layouts/apa.layout:283
4998 msgid "FitBitmap"
4999 msgstr "AjusteBitmap"
5001 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5002 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5003 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5005 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5007 msgid "Subparagraph"
5008 msgstr "SousParagraphe"
5010 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5011 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5013 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5014 msgid "*"
5015 msgstr "*"
5017 #: lib/layouts/apa.layout:390
5018 msgid "Seriate"
5019 msgstr "Sérié"
5021 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5022 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5023 msgid "(\\alph{enumii})"
5024 msgstr "(\\alph{enumii})"
5026 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5027 msgid "LatinOn"
5028 msgstr "LatinOn"
5030 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5031 msgid "Latin on"
5032 msgstr "Latin actif"
5034 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5035 msgid "LatinOff"
5036 msgstr "LatinOff"
5038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5039 msgid "Latin off"
5040 msgstr "Latin inactif"
5042 # Cadre = Frame ?
5043 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5044 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5045 msgid "BeginFrame"
5046 msgstr "DébutCadre"
5048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5050 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5052 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5053 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5054 msgid "Part"
5055 msgstr "Partie"
5057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5060 msgid "Part*"
5061 msgstr "Partie*"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5064 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5065 msgid "MM"
5066 msgstr "MM"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5069 msgid "Section \\arabic{section}"
5070 msgstr "Section \\arabic{section}"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5073 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5074 msgid "\\Alph{section}"
5075 msgstr "\\Alph{section}"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5082 msgid "Unnumbered"
5083 msgstr "NonNuméroté"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5086 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5087 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5090 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5091 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5096 msgid "Frames"
5097 msgstr "Cadres"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5100 msgid "Frame"
5101 msgstr "Cadre"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5104 msgid "BeginPlainFrame"
5105 msgstr "DébutCadreSimple"
5107 # paquetage beamer
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5109 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5110 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5112 # Beamer
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5114 msgid "AgainFrame"
5115 msgstr "CadreReprise"
5117 # Paquetage Beamer
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5119 msgid "Again frame with label"
5120 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5123 msgid "EndFrame"
5124 msgstr "FinCadre"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5127 msgid "________________________________"
5128 msgstr "________________________________"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5131 msgid "FrameSubtitle"
5132 msgstr "SousTitreCadre"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5135 msgid "Column"
5136 msgstr "Colonne"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5141 msgid "Columns"
5142 msgstr "Colonnes"
5144 # paquetage Beamer
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5147 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5150 msgid "ColumnsCenterAligned"
5151 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5154 msgid "Columns (center aligned)"
5155 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5158 msgid "ColumnsTopAligned"
5159 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5162 msgid "Columns (top aligned)"
5163 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5166 msgid "Pause"
5167 msgstr "Pause"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5172 msgid "Overlays"
5173 msgstr "Recouvrements"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5176 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5177 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5179 # Beamer
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5181 msgid "Overprint"
5182 msgstr "SurImpression"
5184 # Beamer
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5186 msgid "OverlayArea"
5187 msgstr "ZoneRecouvrement"
5189 # Beamer
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5191 msgid "Overlayarea"
5192 msgstr "ZoneRecouvrement"
5194 # Beamer
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5196 msgid "Uncover"
5197 msgstr "Découvre"
5199 # Beamer
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5201 msgid "Uncovered on slides"
5202 msgstr "Découvre sur diapos"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5205 msgid "Only"
5206 msgstr "Seulement"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5209 msgid "Only on slides"
5210 msgstr "Seulement sur diapos"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5213 msgid "Block"
5214 msgstr "Bloc"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5218 msgid "Blocks"
5219 msgstr "Blocs"
5221 # beamer
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5223 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5224 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5226 # beamer
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5228 msgid "ExampleBlock"
5229 msgstr "BlocExemple"
5231 # beamer
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5233 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5234 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5236 # beamer
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5238 msgid "AlertBlock"
5239 msgstr "BlocAlerte"
5241 # beamer
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5243 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5244 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5249 msgid "Titling"
5250 msgstr "Titrage"
5252 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5253 # (beamer)
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5255 msgid "Title (Plain Frame)"
5256 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5260 msgid "Institute"
5261 msgstr "Institut"
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5267 msgid "BackMatter"
5268 msgstr "Compléments"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5273 msgid "Quotation"
5274 msgstr "Citation"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5277 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5279 msgid "Quote"
5280 msgstr "Cite"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5284 msgid "Verse"
5285 msgstr "Vers"
5287 # Beamer
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5289 msgid "TitleGraphic"
5290 msgstr "GraphiqueTitre"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5293 msgid "Theorems"
5294 msgstr "Théorèmes"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5298 msgid "Corollary."
5299 msgstr "Corollaire."
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5303 msgid "Definition."
5304 msgstr "Définition."
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5307 msgid "Definitions"
5308 msgstr "Définitions"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5311 msgid "Definitions."
5312 msgstr "Définitions."
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5315 msgid "Example."
5316 msgstr "Exemple."
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5319 msgid "Examples"
5320 msgstr "Exemples"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5323 msgid "Examples."
5324 msgstr "Exemples."
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5327 msgid "Fact."
5328 msgstr "Fait."
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5334 msgid "Proof."
5335 msgstr "Preuve."
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5339 msgid "Theorem."
5340 msgstr "Théorème."
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5343 msgid "Separator"
5344 msgstr "Séparation"
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5347 msgid "___"
5348 msgstr "___"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5351 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5352 msgid "LyX-Code"
5353 msgstr "LyX-Code"
5355 # Beamer
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5357 msgid "NoteItem"
5358 msgstr "ÉlémentNote"
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5361 msgid "Note:"
5362 msgstr "Note :"
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5365 msgid "CharStyle:Alert"
5366 msgstr "Style de texte : alerte"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5369 msgid "Alert"
5370 msgstr "Alerte"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5373 msgid "CharStyle:Structure"
5374 msgstr "Style de texte : structure"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5377 msgid "Structure"
5378 msgstr "Structure"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5381 msgid "Custom:ArticleMode"
5382 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5385 msgid "Article"
5386 msgstr "Article"
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5389 msgid "Custom:PresentationMode"
5390 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5393 msgid "Presentation"
5394 msgstr "Presentation"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5399 msgid "Table"
5400 msgstr "Tableau"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5404 msgid "List of Tables"
5405 msgstr "Liste des tableaux"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5409 msgid "Figure"
5410 msgstr "Figure"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5414 msgid "List of Figures"
5415 msgstr "Liste des Figures"
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5418 msgid "Dialogue"
5419 msgstr "Dialogue"
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5422 msgid "Narrative"
5423 msgstr "Narratif"
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5426 msgid "ACT"
5427 msgstr "ACTE"
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5430 msgid "ACT \\arabic{act}"
5431 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5434 msgid "SCENE"
5435 msgstr "SCÈNE"
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5438 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5439 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5442 msgid "SCENE*"
5443 msgstr "SCÈNE*"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5446 msgid "AT RISE:"
5447 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5449 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5451 msgid "Speaker"
5452 msgstr "Personnage"
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5455 msgid "Parenthetical"
5456 msgstr "Parenthèses"
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5459 msgid "("
5460 msgstr "("
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5463 msgid ")"
5464 msgstr ")"
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5467 msgid "CURTAIN"
5468 msgstr "RIDEAU"
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5471 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5473 msgid "Right Address"
5474 msgstr "Adresse_À_Droite"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:35
5477 msgid "Mainline"
5478 msgstr "Ligne_Principale"
5480 #: lib/layouts/chess.layout:42
5481 msgid "Mainline:"
5482 msgstr "Ligne Principale :"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:60
5485 msgid "Variation"
5486 msgstr "Variante"
5488 #: lib/layouts/chess.layout:64
5489 msgid "Variation:"
5490 msgstr "Variante :"
5492 #: lib/layouts/chess.layout:70
5493 msgid "SubVariation"
5494 msgstr "SousVariante"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:73
5497 msgid "Subvariation:"
5498 msgstr "Sous-Variante :"
5500 #: lib/layouts/chess.layout:79
5501 msgid "SubVariation2"
5502 msgstr "SousVariante2"
5504 #: lib/layouts/chess.layout:82
5505 msgid "Subvariation(2):"
5506 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:88
5509 msgid "SubVariation3"
5510 msgstr "SousVariante3"
5512 #: lib/layouts/chess.layout:91
5513 msgid "Subvariation(3):"
5514 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5516 #: lib/layouts/chess.layout:97
5517 msgid "SubVariation4"
5518 msgstr "SousVariante4"
5520 #: lib/layouts/chess.layout:100
5521 msgid "Subvariation(4):"
5522 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5524 #: lib/layouts/chess.layout:106
5525 msgid "SubVariation5"
5526 msgstr "SousVariante5"
5528 #: lib/layouts/chess.layout:109
5529 msgid "Subvariation(5):"
5530 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5532 #: lib/layouts/chess.layout:116
5533 msgid "HideMoves"
5534 msgstr "Cache_Mouvements"
5536 #: lib/layouts/chess.layout:121
5537 msgid "HideMoves:"
5538 msgstr "Cache_Mouvements :"
5540 #: lib/layouts/chess.layout:126
5541 msgid "ChessBoard"
5542 msgstr "Échiquier"
5544 #: lib/layouts/chess.layout:130
5545 msgid "[chessboard]"
5546 msgstr "[échiquier]"
5548 #: lib/layouts/chess.layout:139
5549 msgid "BoardCentered"
5550 msgstr "ÉchiquierCentré"
5552 #: lib/layouts/chess.layout:144
5553 msgid "[centered board]"
5554 msgstr "[échiquier centré]"
5556 #: lib/layouts/chess.layout:154
5557 msgid "HighLight"
5558 msgstr "Mise_en_Valeur"
5560 #: lib/layouts/chess.layout:159
5561 msgid "Highlights:"
5562 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5564 #: lib/layouts/chess.layout:174
5565 msgid "Arrow"
5566 msgstr "Flèche"
5568 #: lib/layouts/chess.layout:179
5569 msgid "Arrow:"
5570 msgstr "Flèche :"
5572 #: lib/layouts/chess.layout:185
5573 msgid "KnightMove"
5574 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5576 #: lib/layouts/chess.layout:190
5577 msgid "KnightMove:"
5578 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5581 msgid "DinBrief"
5582 msgstr ""
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5585 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5586 msgid "Send To Address"
5587 msgstr "Envoi à l'adresse"
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Anschrift:"
5592 msgstr "Unterschrift:"
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5595 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5596 msgid "My Address"
5597 msgstr "Mon_Adresse"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5600 msgid "Briefkopf:"
5601 msgstr "Briefkopf:"
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Return address"
5606 msgstr "AdresseRetour"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Absender:"
5611 msgstr "En-tête :"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Postal comment"
5616 msgstr "CommentairePostal"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5619 msgid "Postvermerk:"
5620 msgstr "Postvermerk:"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Handling"
5625 msgstr "Renfoncement"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5628 msgid "Zusatz:"
5629 msgstr "Zusatz:"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5633 msgid "YourRef"
5634 msgstr "Votre_Réf"
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Ihre Zeichen:"
5639 msgstr "IhrZeichen:"
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5643 msgid "MyRef"
5644 msgstr "Ma_Réf"
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Unsere Zeichen:"
5649 msgstr "IhrZeichen:"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Writer"
5654 msgstr "Imprimante"
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5657 msgid "Sachbearbeiter:"
5658 msgstr ""
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5663 msgid "Signature"
5664 msgstr "Signature"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5667 msgid "Unterschrift:"
5668 msgstr "Unterschrift:"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Bottomtext"
5673 msgstr "Bas gauche"
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5676 msgid "Fusszeile(n):"
5677 msgstr ""
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Area code"
5682 msgstr "Anrede"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Vorwahl:"
5687 msgstr "Normal :"
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5691 msgid "Telephone"
5692 msgstr "Téléphone"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5695 msgid "Telefon:"
5696 msgstr "Telefon:"
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5700 msgid "Location"
5701 msgstr "Adresse"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5704 msgid "Ort:"
5705 msgstr "Ort:"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5708 msgid "Datum:"
5709 msgstr "Datum:"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5713 msgid "Subject"
5714 msgstr "Sujet"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5717 msgid "Betreff:"
5718 msgstr "Betreff:"
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5723 msgid "Opening"
5724 msgstr "Ouverture"
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5727 msgid "Anrede:"
5728 msgstr "Anrede:"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5733 msgid "Closing"
5734 msgstr "Fermeture"
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5737 msgid "Gruss:"
5738 msgstr "Gruss:"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5741 msgid "encl"
5742 msgstr "P.J."
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Anlage(n):"
5747 msgstr "Anlagen:"
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5751 msgid "cc"
5752 msgstr "cc"
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5755 msgid "Verteiler:"
5756 msgstr "Verteiler:"
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5760 msgid "PS"
5761 msgstr "PS"
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5764 msgid "PS:"
5765 msgstr "PS:"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5768 msgid "SenderAddress"
5769 msgstr "AdresseExpéditeur"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5773 msgid "Backaddress"
5774 msgstr "Adresse_Retour"
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5777 msgid "RetourAdresse"
5778 msgstr "RetourAdresse"
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5781 msgid "Adresse"
5782 msgstr "Adresse"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5785 msgid "Postvermerk"
5786 msgstr "Postvermerk"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5789 msgid "Zusatz"
5790 msgstr "Zusatz"
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5793 msgid "IhrZeichen"
5794 msgstr "IhrZeichen"
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5798 msgid "YourMail"
5799 msgstr "VotreMail"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5802 msgid "IhrSchreiben"
5803 msgstr "IhrSchreiben"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5806 msgid "MeinZeichen"
5807 msgstr "MeinZeichen"
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5810 msgid "Unterschrift"
5811 msgstr "Unterschrift"
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5814 msgid "Phone"
5815 msgstr "Téléphone"
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5818 msgid "Telefon"
5819 msgstr "Telefon"
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5823 msgid "Place"
5824 msgstr "Lieu"
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5827 msgid "Stadt"
5828 msgstr "Stadt"
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5831 msgid "Town"
5832 msgstr "Ville"
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5835 msgid "Ort"
5836 msgstr "Ort"
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5839 msgid "Datum"
5840 msgstr "Datum"
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5844 msgid "Reference"
5845 msgstr "Référence"
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5848 msgid "Betreff"
5849 msgstr "Betreff"
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5852 msgid "Anrede"
5853 msgstr "Anrede"
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5858 msgid "Letter"
5859 msgstr "Lettre"
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgid "Brieftext"
5863 msgstr "Brieftext"
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5866 msgid "Gruss"
5867 msgstr "Gruss"
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5870 msgid "ps"
5871 msgstr "ps"
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5875 msgid "Encl."
5876 msgstr "P.J."
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5879 msgid "Anlagen"
5880 msgstr "Anlagen"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5884 msgid "CC"
5885 msgstr "CC"
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5888 msgid "Verteiler"
5889 msgstr "Verteiler"
5891 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5892 msgid "00.00.0000"
5893 msgstr "00.00.0000"
5895 #: lib/layouts/egs.layout:268
5896 msgid "LaTeX Title"
5897 msgstr "Titre_LaTeX"
5899 #: lib/layouts/egs.layout:301
5900 msgid "Author:"
5901 msgstr "Auteur :"
5903 #: lib/layouts/egs.layout:310
5904 msgid "Affil"
5905 msgstr "Affil."
5907 #: lib/layouts/egs.layout:323
5908 msgid "Affilation:"
5909 msgstr "Affiliation :"
5911 #: lib/layouts/egs.layout:345
5912 msgid "Journal:"
5913 msgstr "Journal :"
5915 #: lib/layouts/egs.layout:354
5916 msgid "msnumber"
5917 msgstr "numéro_ms"
5919 #: lib/layouts/egs.layout:368
5920 msgid "MS_number:"
5921 msgstr "Numéro_MS :"
5923 #: lib/layouts/egs.layout:378
5924 msgid "FirstAuthor"
5925 msgstr "PremierAuteur"
5927 #: lib/layouts/egs.layout:391
5928 msgid "1st_author_surname:"
5929 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5931 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5933 msgid "Received"
5934 msgstr "Reçu"
5936 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5938 msgid "Received:"
5939 msgstr "Reçu :"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5943 msgid "Accepted"
5944 msgstr "Accepté"
5946 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5948 msgid "Accepted:"
5949 msgstr "Accepté :"
5951 #: lib/layouts/egs.layout:444
5952 msgid "Offsets"
5953 msgstr "Offsets"
5955 #: lib/layouts/egs.layout:457
5956 msgid "reprint_reqs_to:"
5957 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5959 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5961 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5964 msgid "Abstract."
5965 msgstr "Résumé."
5967 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5969 msgid "Acknowledgement."
5970 msgstr "Remerciement."
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5973 msgid "Author Address"
5974 msgstr "Adresse Auteur"
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5981 msgid "Address:"
5982 msgstr "Adresse :"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5985 msgid "Author Email"
5986 msgstr "E-mail auteur"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5989 msgid "Email:"
5990 msgstr "E-mail :"
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5993 msgid "Author URL"
5994 msgstr "URL Auteur"
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5998 msgid "URL:"
5999 msgstr "URL :"
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6003 msgid "Thanks"
6004 msgstr "Remerciements"
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6011 msgid "PROOF."
6012 msgstr "PREUVE."
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6015 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6019 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6020 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6023 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6024 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6027 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6028 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6033 msgid "Algorithm"
6034 msgstr "Algorithme"
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6037 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6038 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6041 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6042 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6045 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6046 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6049 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6050 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6053 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6054 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6057 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6058 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6061 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6062 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6065 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6069 msgid "Summary"
6070 msgstr "Résumé"
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6074 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6077 msgid "Case \\arabic{case}"
6078 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
6083 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
6092 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
6093 msgid "FrontMatter"
6094 msgstr "Préliminaires"
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6097 msgid "Title footnote"
6098 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
6101 msgid "Title footnote:"
6102 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
6105 msgid "Author footnote"
6106 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
6109 msgid "Author footnote:"
6110 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6113 msgid "Corresponding author"
6114 msgstr "Auteur référent :"
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
6117 msgid "Corresponding author text:"
6118 msgstr "Texte auteur référent :"
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6124 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6125 msgid "Keywords:"
6126 msgstr "Mots-clés :"
6128 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6129 msgid "Keyword"
6130 msgstr "Mot-Clé"
6132 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6134 msgid "Key words:"
6135 msgstr "Mots-clés :"
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6138 msgid "Item"
6139 msgstr "ÉlémentListe"
6141 # paquetage europCV
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6143 msgid "Item:"
6144 msgstr "Élément de liste :"
6146 # paquetage europCV
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6148 msgid "BulletedItem"
6149 msgstr "ÉlémentListePuces"
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6152 msgid "Bulleted Item:"
6153 msgstr "Élément liste à puces :"
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6156 msgid "Begin"
6157 msgstr "Début"
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6160 msgid "Begin of CV"
6161 msgstr "Début de CV"
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6164 msgid "PersonalInfo"
6165 msgstr "InfoPersonnelles"
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6168 msgid "Personal Info"
6169 msgstr "Info personnelles"
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6172 msgid "MotherTongue"
6173 msgstr "LangueMaternelle"
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6176 msgid "Mother Tongue:"
6177 msgstr "Langue maternelle :"
6179 # Paquetage europCV - début tableau langues
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6181 msgid "LangHeader"
6182 msgstr "LangDébut"
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6185 msgid "Language Header:"
6186 msgstr "Début langues :"
6188 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6189 msgid "Language:"
6190 msgstr "Langue :"
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6193 msgid "LastLanguage"
6194 msgstr "DernièreLangue"
6196 # Paquetage europeCV
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6198 msgid "Last Language:"
6199 msgstr "Dernière langue :"
6201 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6203 msgid "LangFooter"
6204 msgstr "FinLangues"
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6207 msgid "Language Footer:"
6208 msgstr "Fin langues :"
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6211 msgid "End"
6212 msgstr "Fin"
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6215 msgid "End of CV"
6216 msgstr "Fin de CV"
6218 #: lib/layouts/foils.layout:42
6219 msgid "Foilhead"
6220 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6222 #: lib/layouts/foils.layout:61
6223 msgid "ShortFoilhead"
6224 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6226 #: lib/layouts/foils.layout:67
6227 msgid "Rotatefoilhead"
6228 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6230 #: lib/layouts/foils.layout:73
6231 msgid "ShortRotatefoilhead"
6232 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6234 #: lib/layouts/foils.layout:82
6235 msgid "TickList"
6236 msgstr "ListeMarques"
6238 #: lib/layouts/foils.layout:97
6239 msgid "_/"
6240 msgstr "_/"
6242 #: lib/layouts/foils.layout:101
6243 msgid "CrossList"
6244 msgstr "ListeCroix"
6246 #: lib/layouts/foils.layout:116
6247 msgid "><"
6248 msgstr "><"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:160
6251 msgid "My Logo"
6252 msgstr "Mon_Logo"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:168
6255 msgid "My Logo:"
6256 msgstr "Mon_Logo :"
6258 #: lib/layouts/foils.layout:177
6259 msgid "Restriction"
6260 msgstr "Restriction"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:181
6263 msgid "Restriction:"
6264 msgstr "Restriction :"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6267 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6268 msgid "Left Header"
6269 msgstr "En-tête_Gauche"
6271 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6272 msgid "Left Header:"
6273 msgstr "En-tête gauche :"
6275 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6276 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6277 msgid "Right Header"
6278 msgstr "En-tête_Droite"
6280 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6281 msgid "Right Header:"
6282 msgstr "En-tête droite :"
6284 #: lib/layouts/foils.layout:201
6285 msgid "Right Footer"
6286 msgstr "Pied_Droit"
6288 #: lib/layouts/foils.layout:205
6289 msgid "Right Footer:"
6290 msgstr "Pied droit :"
6292 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6294 msgid "Theorem #."
6295 msgstr "Théorème #."
6297 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6299 msgid "Lemma #."
6300 msgstr "Lemme #."
6302 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6304 msgid "Corollary #."
6305 msgstr "Corollaire #."
6307 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6309 msgid "Proposition #."
6310 msgstr "Proposition #."
6312 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6314 msgid "Definition #."
6315 msgstr "Définition #."
6317 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6319 msgid "Theorem*"
6320 msgstr "Théorème*"
6322 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6324 msgid "Lemma*"
6325 msgstr "Lemme*"
6327 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6328 msgid "Lemma."
6329 msgstr "Lemme."
6331 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6333 msgid "Corollary*"
6334 msgstr "Corollaire*"
6336 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6338 msgid "Proposition*"
6339 msgstr "Proposition*"
6341 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6342 msgid "Proposition."
6343 msgstr "Proposition."
6345 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6347 msgid "Definition*"
6348 msgstr "Définition*"
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6351 msgid "Text:"
6352 msgstr "Text:"
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6358 msgid "Name"
6359 msgstr "Nom"
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6364 msgid "Name:"
6365 msgstr "Nom :"
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6368 msgid "Strasse"
6369 msgstr "Strasse"
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6372 msgid "Strasse:"
6373 msgstr "Strasse:"
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6376 msgid "Land"
6377 msgstr "Pays"
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6380 msgid "Land:"
6381 msgstr "Land:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6384 msgid "RetourAdresse:"
6385 msgstr "RetourAdresse:"
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6388 msgid "MeinZeichen:"
6389 msgstr "MeinZeichen:"
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6392 msgid "IhrZeichen:"
6393 msgstr "IhrZeichen:"
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6396 msgid "IhrSchreiben:"
6397 msgstr "IhrSchreiben:"
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6400 msgid "Telefax"
6401 msgstr "Telefax"
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6404 msgid "Telefax:"
6405 msgstr "Telefax:"
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6408 msgid "Telex"
6409 msgstr "Telex"
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6412 msgid "Telex:"
6413 msgstr "Telex:"
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6416 msgid "EMail"
6417 msgstr "E-mail"
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6420 msgid "EMail:"
6421 msgstr "E-mail :"
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6424 msgid "HTTP"
6425 msgstr "HTTP"
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6428 msgid "HTTP:"
6429 msgstr "HTTP:"
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6433 msgid "Bank"
6434 msgstr "Banque"
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6438 msgid "Bank:"
6439 msgstr "Banque :"
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6442 msgid "BLZ"
6443 msgstr "BLZ"
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6446 msgid "BLZ:"
6447 msgstr "BLZ:"
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6450 msgid "Konto"
6451 msgstr "Konto"
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6454 msgid "Konto:"
6455 msgstr "Konto:"
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6458 msgid "Adresse:"
6459 msgstr "Adresse :"
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6462 msgid "Anlagen:"
6463 msgstr "Anlagen:"
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6466 msgid "Letter:"
6467 msgstr "Lettre :"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6472 msgid "Signature:"
6473 msgstr "Signature :"
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6476 msgid "Street"
6477 msgstr "Rue"
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6480 msgid "Street:"
6481 msgstr "Rue :"
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6484 msgid "Addition"
6485 msgstr "Addition"
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6488 msgid "Addition:"
6489 msgstr "Addition :"
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6492 msgid "Town:"
6493 msgstr "Ville :"
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6496 msgid "State"
6497 msgstr "État"
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6500 msgid "State:"
6501 msgstr "État :"
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6504 msgid "ReturnAddress"
6505 msgstr "AdresseRetour"
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6508 msgid "ReturnAddress:"
6509 msgstr "AdresseRetour :"
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6512 msgid "MyRef:"
6513 msgstr "Ma_Réf :"
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6516 msgid "YourRef:"
6517 msgstr "Votre_Réf :"
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6520 msgid "YourMail:"
6521 msgstr "VotreMail :"
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6524 msgid "Phone:"
6525 msgstr "Téléphone :"
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6528 msgid "BankCode"
6529 msgstr "CodeBanque"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6532 msgid "BankCode:"
6533 msgstr "CodeBanque :"
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6536 msgid "BankAccount"
6537 msgstr "CompteBancaire"
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6540 msgid "BankAccount:"
6541 msgstr "CompteBancaire :"
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6544 msgid "PostalComment"
6545 msgstr "CommentairePostal"
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6548 msgid "PostalComment:"
6549 msgstr "CommentairePostal :"
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6555 msgid "Date:"
6556 msgstr "Date :"
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6559 msgid "Reference:"
6560 msgstr "Référence :"
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6564 msgid "Opening:"
6565 msgstr "Ouverture :"
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6568 msgid "Encl.:"
6569 msgstr "P.J. :"
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6574 msgid "cc:"
6575 msgstr "cc :"
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6579 msgid "Closing:"
6580 msgstr "Fermeture :"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6583 msgid "NameRowA"
6584 msgstr "NomLigneA"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6587 msgid "NameRowA:"
6588 msgstr "NomLigneA :"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6591 msgid "NameRowB"
6592 msgstr "NomLigneB"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6595 msgid "NameRowB:"
6596 msgstr "NomLigneB :"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6599 msgid "NameRowC"
6600 msgstr "NomLigneC"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6603 msgid "NameRowC:"
6604 msgstr "NomLigneC :"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6607 msgid "NameRowD"
6608 msgstr "NomLigneD"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6611 msgid "NameRowD:"
6612 msgstr "NomLigneD :"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6615 msgid "NameRowE"
6616 msgstr "NomLigneE"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6619 msgid "NameRowE:"
6620 msgstr "NomLigneE :"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6623 msgid "NameRowF"
6624 msgstr "NomLigneF"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6627 msgid "NameRowF:"
6628 msgstr "NomLigneF :"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6631 msgid "NameRowG"
6632 msgstr "NomLigneG"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6635 msgid "NameRowG:"
6636 msgstr "NomLigneG :"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6639 msgid "AddressRowA"
6640 msgstr "AdresseLigneA"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6643 msgid "AddressRowA:"
6644 msgstr "AdresseLigneA :"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6647 msgid "AddressRowB"
6648 msgstr "AdresseLigneB"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6651 msgid "AddressRowB:"
6652 msgstr "AdresseLigneB :"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6655 msgid "AddressRowC"
6656 msgstr "AdresseLigneC"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6659 msgid "AddressRowC:"
6660 msgstr "AdresseLigneC :"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6663 msgid "AddressRowD"
6664 msgstr "AdresseLigneD"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6667 msgid "AddressRowD:"
6668 msgstr "AdresseLigneD :"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6671 msgid "AddressRowE"
6672 msgstr "AdresseLigneE"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6675 msgid "AddressRowE:"
6676 msgstr "AdresseLigneE :"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6679 msgid "AddressRowF"
6680 msgstr "AdresseLigneF"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6683 msgid "AddressRowF:"
6684 msgstr "AdresseLigneF :"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6687 msgid "TelephoneRowA"
6688 msgstr "TéléphoneLigneA"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6691 msgid "TelephoneRowA:"
6692 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6695 msgid "TelephoneRowB"
6696 msgstr "TéléphoneLigneB"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6699 msgid "TelephoneRowB:"
6700 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6703 msgid "TelephoneRowC"
6704 msgstr "TéléphoneLigneC"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6707 msgid "TelephoneRowC:"
6708 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6711 msgid "TelephoneRowD"
6712 msgstr "TéléphoneLigneD"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6715 msgid "TelephoneRowD:"
6716 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6719 msgid "TelephoneRowE"
6720 msgstr "TéléphoneLigneE"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6723 msgid "TelephoneRowE:"
6724 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6727 msgid "TelephoneRowF"
6728 msgstr "TéléphoneLigneF"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6731 msgid "TelephoneRowF:"
6732 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6735 msgid "InternetRowA"
6736 msgstr "InternetLigneA"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6739 msgid "InternetRowA:"
6740 msgstr "InternetLigneA :"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6743 msgid "InternetRowB"
6744 msgstr "InternetLigneB"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6747 msgid "InternetRowB:"
6748 msgstr "InternetLigneB :"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6751 msgid "InternetRowC"
6752 msgstr "InternetLigneC"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6755 msgid "InternetRowC:"
6756 msgstr "InternetLigneC :"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6759 msgid "InternetRowD"
6760 msgstr "InternetLigneD"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6763 msgid "InternetRowD:"
6764 msgstr "InternetLigneD :"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6767 msgid "InternetRowE"
6768 msgstr "InternetLigneE"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6771 msgid "InternetRowE:"
6772 msgstr "InternetLigneE :"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6775 msgid "InternetRowF"
6776 msgstr "InternetLigneF"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6779 msgid "InternetRowF:"
6780 msgstr "InternetLigneF :"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6783 msgid "BankRowA"
6784 msgstr "BanqueLigneA"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6787 msgid "BankRowA:"
6788 msgstr "BanqueLigneA :"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6791 msgid "BankRowB"
6792 msgstr "BanqueLigneB"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6795 msgid "BankRowB:"
6796 msgstr "BanqueLigneB :"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6799 msgid "BankRowC"
6800 msgstr "BanqueLigneC"
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6803 msgid "BankRowC:"
6804 msgstr "BanqueLigneC :"
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6807 msgid "BankRowD"
6808 msgstr "BanqueLigneD"
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6811 msgid "BankRowD:"
6812 msgstr "BanqueLigneD :"
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6815 msgid "BankRowE"
6816 msgstr "BanqueLigneE"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6819 msgid "BankRowE:"
6820 msgstr "BanqueLigneE :"
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6823 msgid "BankRowF"
6824 msgstr "BanqueLigneF"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6827 msgid "BankRowF:"
6828 msgstr "BanqueLigneF :"
6830 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6831 msgid "Claim #."
6832 msgstr "Affirmation #."
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6835 msgid "Remarks"
6836 msgstr "Remarques"
6838 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6839 msgid "Remarks #."
6840 msgstr "Remarques #."
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6843 msgid "More"
6844 msgstr "Poursuivre"
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6847 msgid "(MORE)"
6848 msgstr "(POURSUIVRE)"
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6851 msgid "FADE IN:"
6852 msgstr "FADE IN :"
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6855 msgid "INT."
6856 msgstr "INT."
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6859 msgid "EXT."
6860 msgstr "EXT."
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6863 msgid "Continuing"
6864 msgstr "Suite"
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6867 msgid "(continuing)"
6868 msgstr "(suite)"
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6871 msgid "Transition"
6872 msgstr "Transition"
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6875 msgid "TITLE OVER:"
6876 msgstr "TITRE DESSUS :"
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6879 msgid "INTERCUT"
6880 msgstr "COUPE"
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6883 msgid "INTERCUT WITH:"
6884 msgstr "COUPE AVEC :"
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6887 msgid "FADE OUT"
6888 msgstr "FADE OUT"
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6891 msgid "Scene"
6892 msgstr "Scène"
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6895 msgid "Classification Codes"
6896 msgstr "Codes de classification"
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6899 msgid "Definition \\thedefinition."
6900 msgstr "Definition \\thedefinition."
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6903 msgid "Step"
6904 msgstr "Étape"
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Étape \\thestep."
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6911 msgid "Example \\theexample."
6912 msgstr "Exemple \\theexample."
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6915 msgid "Remark \\theremark."
6916 msgstr "Remarque \\theremark"
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6919 msgid "Notation \\thenotation."
6920 msgstr "Notation \\thenotation."
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6924 msgid "Theorem \\thetheorem."
6925 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6928 msgid "Corollary \\thecorollary."
6929 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6932 msgid "Lemma \\thelemma."
6933 msgstr "Lemme \\thelemma."
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6936 msgid "Proposition \\theproposition."
6937 msgstr "Proposition \\theproposition."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6940 msgid "Prop"
6941 msgstr "Prop"
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6944 msgid "Prop \\theprop."
6945 msgstr "Prop \\theprop."
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6949 msgid "Question"
6950 msgstr "Question"
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6953 msgid "Question \\thequestion."
6954 msgstr "Question \\thequestion."
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6957 msgid "Claim \\theclaim."
6958 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6961 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6962 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6965 msgid "Appendices Section"
6966 msgstr "Section d'appendices"
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6969 msgid "--- Appendices ---"
6970 msgstr "--- Appendices ---"
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6973 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6974 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6977 msgid "Review"
6978 msgstr "Suivi modifications"
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6981 msgid "Topical"
6982 msgstr "Topical"
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6985 msgid "Comment"
6986 msgstr "Commentaire"
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6989 msgid "Paper"
6990 msgstr "IdPapier"
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6993 msgid "Prelim"
6994 msgstr "CommPrelim"
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6997 msgid "Rapid"
6998 msgstr "CommRapide"
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7001 msgid "PACS"
7002 msgstr "PACS"
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7006 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7009 msgid "MSC"
7010 msgstr "MSC"
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7013 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7014 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7017 msgid "submitto"
7018 msgstr "Soumis_à"
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7021 msgid "submit to paper:"
7022 msgstr "Comm. soumise à :"
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7025 msgid "Bibliography (plain)"
7026 msgstr "Bibliographie (simple)"
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7029 msgid "Bibliography heading"
7030 msgstr "Entête de bibliographie"
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7033 msgid "ABSTRACT:"
7034 msgstr "RÉSUMÉ :"
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7037 msgid "KEY WORDS:"
7038 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7041 msgid "Commission"
7042 msgstr "Commission"
7044 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7046 msgstr "REMERCIEMENTS"
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7049 msgid "AddressForOffprints"
7050 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7053 msgid "Address for Offprints:"
7054 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7057 msgid "RunningTitle"
7058 msgstr "TitreCourant"
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7062 msgid "Running title:"
7063 msgstr "Titre courant :"
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7066 msgid "RunningAuthor"
7067 msgstr "AuteurCourant"
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7070 msgid "Running author:"
7071 msgstr "Auteur courant :"
7073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7074 msgid "E-mail:"
7075 msgstr "E-mail :"
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7081 msgid "Chapter"
7082 msgstr "Chapitre"
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7085 msgid "Running LaTeX Title"
7086 msgstr "Titre Latex courant"
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7089 msgid "TOC Title"
7090 msgstr "Titre TdM"
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7093 msgid "TOC title:"
7094 msgstr "Titre TdM :"
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7097 msgid "Author Running"
7098 msgstr "AuteurCourant"
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7101 msgid "Author Running:"
7102 msgstr "AuteurCourant :"
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7105 msgid "TOC Author"
7106 msgstr "Auteur TdM"
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7109 msgid "TOC Author:"
7110 msgstr "Auteur TdM :"
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7114 msgid "Case #."
7115 msgstr "Cas #."
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7119 msgid "Claim."
7120 msgstr "Affirmation."
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7123 msgid "Conjecture #."
7124 msgstr "Conjecture #."
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7127 msgid "Example #."
7128 msgstr "Exemple #."
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7131 msgid "Exercise #."
7132 msgstr "Exercice #."
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7135 msgid "Note #."
7136 msgstr "Note #."
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7139 msgid "Problem #."
7140 msgstr "Problème #."
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7143 msgid "Property"
7144 msgstr "Propriété"
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7147 msgid "Property #."
7148 msgstr "Propriété #."
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7151 msgid "Question #."
7152 msgstr "Question #."
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7155 msgid "Remark #."
7156 msgstr "Remarque #."
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7159 msgid "Solution"
7160 msgstr "Solution"
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7163 msgid "Solution #."
7164 msgstr "Solution #."
7166 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7167 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7168 msgid "Code"
7169 msgstr "Code"
7171 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7172 msgid "SGML"
7173 msgstr "SGML"
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7176 msgid "Chapterprecis"
7177 msgstr "ChapitrePrécis"
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7180 msgid "Epigraph"
7181 msgstr "Épigraphe"
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7184 msgid "Poemtitle"
7185 msgstr "TitrePoème"
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7188 msgid "Poemtitle*"
7189 msgstr "TitrePoème*"
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7192 msgid "Legend"
7193 msgstr "Légende"
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7196 msgid "Entry:"
7197 msgstr "Entrée :"
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7200 msgid "ListItem"
7201 msgstr "ÉlémentDeListe"
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7204 msgid "List Item:"
7205 msgstr "Élément de liste :"
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7208 msgid "DoubleItem"
7209 msgstr "ÉlémentDouble"
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7212 msgid "Double Item:"
7213 msgstr "Élement double :"
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7216 msgid "Space"
7217 msgstr "Espace"
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7220 msgid "Space:"
7221 msgstr "Espace :"
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7224 msgid "Computer"
7225 msgstr "Informatique"
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7228 msgid "Computer:"
7229 msgstr "Informatique :"
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7232 msgid "EmptySection"
7233 msgstr "SectionVide"
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7236 msgid "Empty Section"
7237 msgstr "Section Vide"
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7240 msgid "CloseSection"
7241 msgstr "FermeSection"
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7244 msgid "Close Section"
7245 msgstr "Ferme Section"
7247 #: lib/layouts/paper.layout:141
7248 msgid "SubTitle"
7249 msgstr "SousTitre"
7251 #: lib/layouts/paper.layout:152
7252 msgid "Institution"
7253 msgstr "Institution"
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7256 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7257 msgid "Slide"
7258 msgstr "Diapo"
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7261 msgid "    "
7262 msgstr "    "
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7265 msgid "EndSlide"
7266 msgstr "FinDiapo"
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7269 msgid "~=~"
7270 msgstr "~=~"
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7273 msgid "WideSlide"
7274 msgstr "DiapoLarge"
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7277 msgid "EmptySlide"
7278 msgstr "DiapoVide"
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7281 msgid "Empty slide:"
7282 msgstr "Diapo vide :"
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7285 msgid "ItemizeType1"
7286 msgstr "ListePucesType1"
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7289 msgid "EnumerateType1"
7290 msgstr "ÉnumérationType1"
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7293 msgid "List of Algorithms"
7294 msgstr "Liste des algorithmes"
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7297 msgid "Preprint"
7298 msgstr "Preprint"
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7301 msgid "AltAffiliation"
7302 msgstr "AffiliationAlt"
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7305 msgid "Thanks:"
7306 msgstr "Remerciements :"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7309 msgid "Electronic Address:"
7310 msgstr "Adresse électronique :"
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7313 msgid "acknowledgments"
7314 msgstr "remerciements"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7317 msgid "PACS number:"
7318 msgstr "Numéro PACS :"
7320 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7321 msgid "\\thechapter"
7322 msgstr "\\thechapter"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7326 msgid "Labeling"
7327 msgstr "Étiquetage"
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7330 msgid "L"
7331 msgstr "L"
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7334 msgid "O"
7335 msgstr "O"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7338 msgid "Encl"
7339 msgstr "P.J."
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7343 msgid "encl:"
7344 msgstr "P.J. :"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7347 msgid "Telephone:"
7348 msgstr "Téléphone :"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7351 msgid "Place:"
7352 msgstr "Lieu :"
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7355 msgid "Backaddress:"
7356 msgstr "Adresse_Retour :"
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7359 msgid "Specialmail"
7360 msgstr "CourrierSpécial"
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7363 msgid "Specialmail:"
7364 msgstr "CourrierSpécial :"
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7368 msgid "Location:"
7369 msgstr "Adresse :"
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7372 msgid "Title:"
7373 msgstr "Titre :"
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7376 msgid "Subject:"
7377 msgstr "Sujet :"
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7380 msgid "Yourref"
7381 msgstr "Votre_Réf"
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7384 msgid "Your ref.:"
7385 msgstr "Vos réf. :"
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7388 msgid "Yourmail"
7389 msgstr "Votremail"
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7392 msgid "Your letter of:"
7393 msgstr "Votre lettre du :"
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7396 msgid "Myref"
7397 msgstr "Ma_Réf"
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7400 msgid "Our ref.:"
7401 msgstr "Nos réf. :"
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7404 msgid "Customer"
7405 msgstr "Client"
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7408 msgid "Customer no.:"
7409 msgstr "Numéro de client :"
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7412 msgid "Invoice"
7413 msgstr "Facture"
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7416 msgid "Invoice no.:"
7417 msgstr "Numéro de facture :"
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7420 msgid "NextAddress"
7421 msgstr "ProchaineAdresse"
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7424 msgid "Next Address:"
7425 msgstr "Prochaine adresse :"
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7428 msgid "Post Scriptum:"
7429 msgstr "Post Scriptum :"
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7432 msgid "Sender Name:"
7433 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7436 msgid "Sender Address:"
7437 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7440 msgid "Sender Phone:"
7441 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7444 msgid "Fax"
7445 msgstr "Fax"
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7448 msgid "Sender Fax:"
7449 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7452 msgid "E-Mail"
7453 msgstr "E-mail"
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7456 msgid "Sender E-Mail:"
7457 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7460 msgid "Sender URL:"
7461 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7464 msgid "Logo"
7465 msgstr "Logo"
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7468 msgid "Logo:"
7469 msgstr "Logo :"
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7472 msgid "EndLetter"
7473 msgstr "FinLettre"
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7476 msgid "End of letter"
7477 msgstr "Fin de lettre"
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7480 msgid "LandscapeSlide"
7481 msgstr "DiapoPaysage"
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Landscape Slide:"
7486 msgstr "Diapo paysage"
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7489 msgid "PortraitSlide"
7490 msgstr "DiapoPortrait"
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Portrait Slide:"
7495 msgstr "Diapo portrait"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7498 msgid "Slide*"
7499 msgstr "Diapo*"
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7502 #, fuzzy
7503 msgid "EndOfSlide"
7504 msgstr "FinDiapo"
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7507 msgid "SlideHeading"
7508 msgstr "TitreDiapo"
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7511 msgid "SlideSubHeading"
7512 msgstr "SousTitreDiapo"
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7515 msgid "ListOfSlides"
7516 msgstr "ListeDiapos"
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7519 #, fuzzy
7520 msgid "[List Of Slides]"
7521 msgstr "Liste de diapos"
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7524 msgid "SlideContents"
7525 msgstr "ContenuDiapo"
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7528 #, fuzzy
7529 msgid "[Slide Contents]"
7530 msgstr "ContenuDiapo"
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7533 msgid "ProgressContents"
7534 msgstr "SommaireProgrès"
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7537 #, fuzzy
7538 msgid "[Progress Contents]"
7539 msgstr "Sommaire partiel"
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7543 msgid "Conjecture*"
7544 msgstr "Conjecture*"
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7547 msgid "Algorithm*"
7548 msgstr "Algorithme*"
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7551 msgid "AMS"
7552 msgstr "AMS"
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7555 msgid "Subjectclass"
7556 msgstr "ClassificationSujet"
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7559 #, fuzzy
7560 msgid "AMS subject classifications:"
7561 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7564 msgid "Conference"
7565 msgstr "Conférence"
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7568 msgid "Conference:"
7569 msgstr "Conférence :"
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7572 msgid "CopyrightYear"
7573 msgstr "AnnéeCopyright"
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7576 msgid "Copyright year:"
7577 msgstr "Année de copyright :"
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7580 msgid "Copyrightdata"
7581 msgstr "DonnéesCopyright"
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7584 msgid "Copyright data:"
7585 msgstr "Données de copyright :"
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7588 msgid "Terms"
7589 msgstr "Termes"
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7592 msgid "Terms:"
7593 msgstr "Termes :"
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7596 msgid "Topic"
7597 msgstr "Sujet"
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7600 msgid "MMMMM"
7601 msgstr "MMMMM"
7603 #: lib/layouts/slides.layout:105
7604 msgid "New Slide:"
7605 msgstr "Nouvelle diapo :"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:127
7608 msgid "Overlay"
7609 msgstr "Surcouche"
7611 #: lib/layouts/slides.layout:142
7612 msgid "New Overlay:"
7613 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7615 #: lib/layouts/slides.layout:182
7616 msgid "New Note:"
7617 msgstr "Nouvelle note :"
7619 #: lib/layouts/slides.layout:207
7620 msgid "InvisibleText"
7621 msgstr "TexteInvisible"
7623 #: lib/layouts/slides.layout:214
7624 msgid "<Invisible Text Follows>"
7625 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7627 #: lib/layouts/slides.layout:231
7628 msgid "VisibleText"
7629 msgstr "TexteVisible"
7631 #: lib/layouts/slides.layout:238
7632 msgid "<Visible Text Follows>"
7633 msgstr "<Texte Visible Après>"
7635 #: lib/layouts/spie.layout:53
7636 msgid "Authorinfo"
7637 msgstr "InfoAuteur"
7639 #: lib/layouts/spie.layout:65
7640 msgid "Authorinfo:"
7641 msgstr "InfoAuteur :"
7643 #: lib/layouts/spie.layout:78
7644 msgid "ABSTRACT"
7645 msgstr "RÉSUMÉ"
7647 #: lib/layouts/spie.layout:93
7648 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7649 msgstr "REMERCIEMENTS"
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7652 msgid "email:"
7653 msgstr "E-mail :"
7655 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7656 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7657 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7660 msgid "Element:Firstname"
7661 msgstr "Élément : prénom"
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7664 msgid "Firstname"
7665 msgstr "Prénom"
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7668 msgid "Element:Fname"
7669 msgstr "Élément : prénom"
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7672 msgid "Fname"
7673 msgstr "Prénom"
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7676 msgid "Element:Surname"
7677 msgstr "Élément : surnom"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7681 msgid "Surname"
7682 msgstr "Surnom"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7685 msgid "Element:Filename"
7686 msgstr "Élément : nom de fichier"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7689 msgid "Element:Literal"
7690 msgstr "Élément: Littéral"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7694 msgid "Literal"
7695 msgstr "Littéral"
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7698 msgid "Element:Emph"
7699 msgstr "Élément : en évidence"
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7702 msgid "Emph"
7703 msgstr "En évidence"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7706 msgid "Element:Abbrev"
7707 msgstr "Élément : abrévié"
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7710 msgid "Abbrev"
7711 msgstr "Abrévié"
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7714 msgid "Element:Citation-number"
7715 msgstr "Élément : numéro de citation"
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7718 msgid "Citation-number"
7719 msgstr "Numéro-Citation"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7722 msgid "Element:Volume"
7723 msgstr "Élément : volume"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7726 msgid "Volume"
7727 msgstr "Volume"
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7730 msgid "Element:Day"
7731 msgstr "Élément : jour"
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7734 msgid "Day"
7735 msgstr "Jour"
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7738 msgid "Element:Month"
7739 msgstr "Élément : mois"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7742 msgid "Month"
7743 msgstr "Mois"
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7746 msgid "Element:Year"
7747 msgstr "Élément : année"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7750 msgid "Year"
7751 msgstr "Année"
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7754 msgid "Element:Issue-number"
7755 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7758 msgid "Issue-number"
7759 msgstr "Numéro d'émission"
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7762 msgid "Element:Issue-day"
7763 msgstr "Élément : date de publication"
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7766 msgid "Issue-day"
7767 msgstr "Date de publication"
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7770 msgid "Element:Issue-months"
7771 msgstr "Élément : mois de publication"
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7774 msgid "Issue-months"
7775 msgstr "Mois de publication"
7777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7778 msgid "Subsubparagraph"
7779 msgstr "SousSousParagraphe"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7782 msgid "Header"
7783 msgstr "En-tête"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7786 msgid "-- Header --"
7787 msgstr "-- En-tête --"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7790 msgid "Special-section"
7791 msgstr "Section-spéciale"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7794 msgid "Special-section:"
7795 msgstr "Section-spéciale :"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7798 msgid "AGU-journal"
7799 msgstr "Journal-AGU"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7802 msgid "AGU-journal:"
7803 msgstr "Journal-AGU :"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7806 msgid "Citation-number:"
7807 msgstr "Numéro-Citation :"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7810 msgid "AGU-volume"
7811 msgstr "Volume-AGU"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7814 msgid "AGU-volume:"
7815 msgstr "Volume-AGU :"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7818 msgid "AGU-issue"
7819 msgstr "Numéro-AGU"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7822 msgid "AGU-issue:"
7823 msgstr "Numéro-AGU :"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7826 msgid "Copyright:"
7827 msgstr "Copyright :"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7830 msgid "Index-terms"
7831 msgstr "Termes-d'index"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7834 msgid "Index-terms..."
7835 msgstr "Termes-d'index..."
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7838 msgid "Index-term"
7839 msgstr "Terme-d'index"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7842 msgid "Index-term:"
7843 msgstr "Terme-d'index :"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7846 msgid "Cross-term"
7847 msgstr "Terme-Croisé"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7850 msgid "Cross-term:"
7851 msgstr "Terme-Croisé :"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7854 msgid "Supplementary"
7855 msgstr "Supplémentaire"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7858 msgid "Supplementary..."
7859 msgstr "Supplémentaire..."
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7862 msgid "Supp-note"
7863 msgstr "Note-Supp"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7866 msgid "Sup-mat-note:"
7867 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7870 msgid "Cite-other"
7871 msgstr "Cite-autre"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7874 msgid "Cite-other:"
7875 msgstr "Cite-autre :"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7878 msgid "Revised"
7879 msgstr "Révisé"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7882 msgid "Revised:"
7883 msgstr "Révisé :"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7886 msgid "Ident-line"
7887 msgstr "Ligne-Ident"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7890 msgid "Ident-line:"
7891 msgstr "Ligne-Ident :"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7894 msgid "Runhead"
7895 msgstr "En-Tête-Courant"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7898 msgid "Runhead:"
7899 msgstr "En-Tête-Courant :"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7902 msgid "Published-online:"
7903 msgstr "Publié-en-ligne :"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7906 msgid "Citation"
7907 msgstr "Citation"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7910 msgid "Citation:"
7911 msgstr "Citation :"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7914 msgid "Posting-order"
7915 msgstr "Ordre-envoi"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7918 msgid "Posting-order:"
7919 msgstr "Ordre-envoi :"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7922 msgid "AGU-pages"
7923 msgstr "Pages-AGU"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7926 msgid "AGU-pages:"
7927 msgstr "Pages-AGU :"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7930 msgid "Words"
7931 msgstr "Mots"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7934 msgid "Words:"
7935 msgstr "Mots :"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7938 msgid "Figures"
7939 msgstr "Figures"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7942 msgid "Figures:"
7943 msgstr "Figures :"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7946 msgid "Tables"
7947 msgstr "Tableaux"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7950 msgid "Tables:"
7951 msgstr "Tableaux :"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7954 msgid "Datasets"
7955 msgstr "Ensembles-Données"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7958 msgid "Datasets:"
7959 msgstr "Ensembles-Données :"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7962 msgid "Element:ISSN"
7963 msgstr "Élément : ISSN"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7966 msgid "ISSN"
7967 msgstr "ISSN"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7970 msgid "Element:CODEN"
7971 msgstr "Élément : CODEN"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7974 msgid "CODEN"
7975 msgstr "CODEN"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7978 msgid "Element:SS-Code"
7979 msgstr "Élément : code SS"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7982 msgid "SS-Code"
7983 msgstr "Code SS"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7986 msgid "Element:SS-Title"
7987 msgstr "Élément : titre SS"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7990 msgid "SS-Title"
7991 msgstr "Titre SS"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7994 msgid "Element:CCC-Code"
7995 msgstr "Élément : code CCC"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7998 msgid "CCC-Code"
7999 msgstr "Code CCC"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8002 msgid "Element:Code"
8003 msgstr "Élément : code"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8006 msgid "Element:Dscr"
8007 msgstr "Élément : Dscr"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8010 msgid "Dscr"
8011 msgstr "Dscr"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8014 msgid "Element:Keyword"
8015 msgstr "Élément : mot-clé"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8018 msgid "Element:Orgdiv"
8019 msgstr "Élément : division organisation"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8022 msgid "Orgdiv"
8023 msgstr "Division organisation"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8026 msgid "Element:Orgname"
8027 msgstr "Élément : nom organisation"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8030 msgid "Orgname"
8031 msgstr "Nom organisation"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 msgid "Element:Street"
8035 msgstr "Élément : rue"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8038 msgid "Element:City"
8039 msgstr "Élément : ville"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8042 msgid "City"
8043 msgstr "Cité"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8046 msgid "Element:State"
8047 msgstr "Élément : état"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8050 msgid "Element:Postcode"
8051 msgstr "Élément : code postal"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8054 msgid "Postcode"
8055 msgstr "Code postal"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8058 msgid "Element:Country"
8059 msgstr "Élément : pays"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8062 msgid "Country"
8063 msgstr "Pays"
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8067 msgid "Paragraph*"
8068 msgstr "Paragraphe*"
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8071 msgid "CCC"
8072 msgstr "CCC"
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8075 msgid "CCC code:"
8076 msgstr "Code CCC :"
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8079 msgid "PaperId"
8080 msgstr "IdPapier"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8083 msgid "Paper Id:"
8084 msgstr "Id papier :"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8087 msgid "AuthorAddr"
8088 msgstr "AdresseAuteur"
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8091 msgid "Author Address:"
8092 msgstr "Adresse auteur :"
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8095 msgid "SlugComment"
8096 msgstr "CommentaireSlug"
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8099 msgid "Slug Comment:"
8100 msgstr "Commentaire Slug :"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8103 msgid "Plate"
8104 msgstr "Planche"
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8107 msgid "Planotable"
8108 msgstr "PlancheTableau"
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8111 msgid "Table Caption"
8112 msgstr "Légende tableau"
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8115 msgid "TableCaption"
8116 msgstr "LégendeTableau"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8119 msgid "Current Address"
8120 msgstr "Adresse actuelle"
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8123 msgid "Current address:"
8124 msgstr "Adresse actuelle :"
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8127 msgid "E-mail address:"
8128 msgstr "Adresse E-mail :"
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8131 msgid "Key words and phrases:"
8132 msgstr "Mots et phrases clés :"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8135 msgid "Dedicatory"
8136 msgstr "Dédicace"
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8139 msgid "Dedication:"
8140 msgstr "Dédicace :"
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8143 msgid "Translator"
8144 msgstr "Traducteur"
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8147 msgid "Translator:"
8148 msgstr "Traducteur :"
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8151 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8152 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8155 msgid "Element:Directory"
8156 msgstr "Élément : répertoire"
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8159 msgid "Directory"
8160 msgstr "Répertoire"
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8163 msgid "Element:Email"
8164 msgstr "Élément : e-mail"
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8167 msgid "Element:KeyCombo"
8168 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8171 msgid "KeyCombo"
8172 msgstr "Combinaison de touches"
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8175 msgid "Element:KeyCap"
8176 msgstr "Élément : touche majuscules"
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8179 msgid "KeyCap"
8180 msgstr "Touche Majuscules"
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8183 msgid "Element:GuiMenu"
8184 msgstr "Élément : menu d'interface"
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8187 msgid "GuiMenu"
8188 msgstr "Menu d'interface"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8191 msgid "Element:GuiMenuItem"
8192 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8195 msgid "GuiMenuItem"
8196 msgstr "Élement du menu d'interface"
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8199 msgid "Element:GuiButton"
8200 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8203 msgid "GuiButton"
8204 msgstr "Bouton d'interface"
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8207 msgid "Element:MenuChoice"
8208 msgstr "Élément : choix de menu"
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8211 msgid "MenuChoice"
8212 msgstr "Choix de menu"
8214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8215 msgid "Chapter*"
8216 msgstr "Chapitre*"
8218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8219 msgid "Subparagraph*"
8220 msgstr "SousParagraphe*"
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8223 msgid "Authorgroup"
8224 msgstr "GroupeAuteur"
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8227 msgid "RevisionHistory"
8228 msgstr "HistoriqueRévisions"
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8231 msgid "Revision History"
8232 msgstr "Historique révisions"
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8235 msgid "Revision"
8236 msgstr "Révision"
8238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8239 msgid "RevisionRemark"
8240 msgstr "RemarqueRévision"
8242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8243 msgid "FirstName"
8244 msgstr "Prénom"
8246 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8247 msgid "Scrap"
8248 msgstr "Scrap"
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8251 msgid "\\arabic{chapter}"
8252 msgstr "\\arabic{chapter}"
8254 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8255 msgid "\\Alph{chapter}"
8256 msgstr "\\Alph{chapter}"
8258 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8259 msgid "\\arabic{footnote}"
8260 msgstr "\\arabic{footnote}"
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8263 msgid "\\Roman{section}."
8264 msgstr "\\Roman{section}."
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8268 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8271 msgid "\\Alph{subsection}."
8272 msgstr "\\Alph{subsection}."
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8275 msgid "\\arabic{subsection}."
8276 msgstr "\\arabic{subsection}."
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8283 msgid "\\alph{subsubsection}."
8284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8287 msgid "\\alph{paragraph}."
8288 msgstr "\\alph{paragraph}."
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8291 msgid "Addpart"
8292 msgstr "AjoutPartie"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8295 msgid "Addchap"
8296 msgstr "AjoutChap"
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8299 msgid "Addsec"
8300 msgstr "AjoutSec"
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8303 msgid "Addchap*"
8304 msgstr "AjoutChap*"
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8307 msgid "Addsec*"
8308 msgstr "AjoutSec*"
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8311 msgid "Minisec"
8312 msgstr "Minisec"
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8315 msgid "Publishers"
8316 msgstr "Éditeurs"
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8319 msgid "Dedication"
8320 msgstr "Dédicace"
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8323 msgid "Titlehead"
8324 msgstr "En-têteTitre"
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8327 msgid "Uppertitleback"
8328 msgstr "VersoTitreHaut"
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8331 msgid "Lowertitleback"
8332 msgstr "VersoTitreBas"
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8335 msgid "Extratitle"
8336 msgstr "TitreSupplémentaire"
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8339 msgid "Captionabove"
8340 msgstr "LégendeDessus"
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8343 msgid "Captionbelow"
8344 msgstr "LégendeDessous"
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8347 msgid "Dictum"
8348 msgstr "Dicton"
8350 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8351 msgid "CharStyle"
8352 msgstr "Style de texte"
8354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8355 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8356 msgid "UNDEFINED"
8357 msgstr "INDÉFINI"
8359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8360 msgid "\\Roman{part}"
8361 msgstr "\\Roman{part}"
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8364 msgid "Marginal"
8365 msgstr "En marge"
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8368 msgid "margin"
8369 msgstr "marge"
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8372 msgid "Foot"
8373 msgstr "Pied"
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8376 msgid "foot"
8377 msgstr "pied"
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8380 msgid "Note:Comment"
8381 msgstr "Note : commentaire"
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8384 msgid "comment"
8385 msgstr "commentaire"
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8388 msgid "Note:Note"
8389 msgstr "Note : note"
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8392 msgid "note"
8393 msgstr "note"
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8396 msgid "Note:Greyedout"
8397 msgstr "Note : grisée"
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8400 msgid "greyedout"
8401 msgstr "grisé"
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8404 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8405 msgid "ERT"
8406 msgstr "TeX"
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8409 msgid "Listings"
8410 msgstr "Listings"
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8414 msgid "Branch"
8415 msgstr "Branche"
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8419 msgid "Index"
8420 msgstr "Index"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8423 msgid "Idx"
8424 msgstr "Idx"
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8427 msgid "Box"
8428 msgstr "Boîte"
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8431 msgid "Box:Shaded"
8432 msgstr "Boîte : ombrée"
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8435 msgid "figure"
8436 msgstr "figure"
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8439 msgid "table"
8440 msgstr "tableau"
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8443 msgid "algorithm"
8444 msgstr "algorithme"
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8447 msgid "OptArg"
8448 msgstr "OptArg"
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8451 msgid "opt"
8452 msgstr "opt"
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8455 msgid "Info"
8456 msgstr "Info"
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8459 msgid "Info:menu"
8460 msgstr "Info : menu"
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8463 msgid "Info:shortcut"
8464 msgstr "Info : raccourci"
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8467 msgid "Info:shortcuts"
8468 msgstr "Info : raccourcis"
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8471 msgid "--Separator--"
8472 msgstr "--Séparation--"
8474 # pas sûr du sens
8475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8476 msgid "--- Separate Environment ---"
8477 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8480 msgid "Part \\thepart"
8481 msgstr "Partie \\thepart"
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8484 msgid "Chapter \\thechapter"
8485 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8488 msgid "Appendix \\thechapter"
8489 msgstr "Appendice \\thechapter"
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8492 msgid "Headnote"
8493 msgstr "Note d'en-tête"
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8496 msgid "Headnote (optional):"
8497 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8500 msgid "Corr Author:"
8501 msgstr "Auteur corr :"
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8504 msgid "Offprints"
8505 msgstr "Tirés à part"
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8508 msgid "Offprints:"
8509 msgstr "Tirés à part :"
8511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8512 msgid "Corollary \\thetheorem."
8513 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8516 msgid "Lemma \\thetheorem."
8517 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8520 msgid "Proposition \\thetheorem."
8521 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8524 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8525 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8528 msgid "Fact \\thetheorem."
8529 msgstr "Note \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8532 msgid "Definition \\thetheorem."
8533 msgstr "Définition \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8536 msgid "Example \\thetheorem."
8537 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8540 msgid "Problem \\thetheorem."
8541 msgstr "Problème \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8544 msgid "Exercise \\thetheorem."
8545 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8548 msgid "Remark \\thetheorem."
8549 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8552 msgid "Claim \\thetheorem."
8553 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8556 msgid "Example*"
8557 msgstr "Exemple*"
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8560 msgid "Problem*"
8561 msgstr "Problème*"
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8564 msgid "Exercise*"
8565 msgstr "Exercice*"
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8568 msgid "Remark*"
8569 msgstr "Remarque*"
8571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8572 msgid "Claim*"
8573 msgstr "Affirmation*"
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8576 msgid "Conjecture."
8577 msgstr "Conjecture."
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8580 msgid "Fact*"
8581 msgstr "Fait*"
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8584 msgid "Problem."
8585 msgstr "Problème."
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8588 msgid "Exercise."
8589 msgstr "Exercice."
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8592 msgid "Remark."
8593 msgstr "Remarque."
8595 #: lib/layouts/braille.module:2
8596 msgid "Braille"
8597 msgstr "Braille"
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8600 msgid ""
8601 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8602 "in examples."
8603 msgstr ""
8604 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8605 "Braille.lyx dans les exemples."
8607 #: lib/layouts/braille.module:21
8608 msgid "Braille (default)"
8609 msgstr "Braille (défaut)"
8611 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8612 msgid "Braille:"
8613 msgstr "Braille :"
8615 #: lib/layouts/braille.module:43
8616 msgid "Braille (textsize)"
8617 msgstr "Braille (taille du texte)"
8619 #: lib/layouts/braille.module:65
8620 msgid "Braille (dots on)"
8621 msgstr "Braille (points actifs)"
8623 #: lib/layouts/braille.module:80
8624 msgid "Braille_dots_on"
8625 msgstr "Braille_points_actifs"
8627 #: lib/layouts/braille.module:88
8628 msgid "Braille (dots off)"
8629 msgstr "Braille (points inactifs)"
8631 #: lib/layouts/braille.module:103
8632 msgid "Braille_dots_off"
8633 msgstr "Braille_points_inactifs"
8635 #: lib/layouts/braille.module:111
8636 msgid "Braille (mirror on)"
8637 msgstr "Braille (miroir actif)"
8639 #: lib/layouts/braille.module:126
8640 msgid "Braille_mirror_on"
8641 msgstr "Braille_miroir_actif"
8643 #: lib/layouts/braille.module:134
8644 msgid "Braille (mirror off)"
8645 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8647 #: lib/layouts/braille.module:149
8648 msgid "Braille_mirror_off"
8649 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8652 msgid "Endnote"
8653 msgstr "Notes en fin de document"
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8656 msgid ""
8657 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8658 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8659 msgstr ""
8660 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8661 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8662 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8664 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8665 msgid "Custom:Endnote"
8666 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8668 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8669 msgid "endnote"
8670 msgstr "endnote"
8672 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8673 msgid "Foot to End"
8674 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8676 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8677 msgid ""
8678 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8679 "where you want the endnotes to appear."
8680 msgstr ""
8681 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8682 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8683 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8685 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8686 msgid "Hanging"
8687 msgstr "Renfoncement"
8689 #: lib/layouts/hanging.module:6
8690 msgid ""
8691 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8692 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8693 "are indented."
8694 msgstr ""
8695 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8696 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8697 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8700 msgid "Linguistics"
8701 msgstr "Linguistique"
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8704 msgid ""
8705 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8706 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8707 "examples."
8708 msgstr ""
8709 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8710 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8711 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8714 msgid "Numbered Example (multiline)"
8715 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8718 msgid "Example:"
8719 msgstr "Exemple :"
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8723 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8726 msgid "Examples:"
8727 msgstr "Exemples :"
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8730 msgid "Subexample"
8731 msgstr "Sous-exemple"
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8734 msgid "Subexample:"
8735 msgstr "Sous-exemple :"
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8738 msgid "Custom:Glosse"
8739 msgstr "Personnalisé : glosse"
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8742 msgid "Glosse"
8743 msgstr "Glosse"
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8747 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8750 msgid "Tri-Glosse"
8751 msgstr "Tri-glosse"
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8754 msgid "CharStyle:Expression"
8755 msgstr "Style de texte : expression"
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8758 msgid "expr."
8759 msgstr "expr."
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8762 msgid "CharStyle:Concepts"
8763 msgstr "Style de texte : concepts"
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8766 msgid "concept"
8767 msgstr "concept"
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8770 msgid "CharStyle:Meaning"
8771 msgstr "Style de texte : signification"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8774 msgid "meaning"
8775 msgstr "signification"
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8778 msgid "Tableau"
8779 msgstr "Tableau"
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8782 msgid "List of Tableaux"
8783 msgstr "Liste des tableaux"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8786 msgid "tableau"
8787 msgstr "tableau"
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8790 msgid "Logical Markup"
8791 msgstr "Balisage logique"
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8794 msgid ""
8795 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8796 "code."
8797 msgstr ""
8798 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8799 "emphase, force, et code."
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8802 msgid "CharStyle:Noun"
8803 msgstr "Style de texte : nom"
8805 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8807 msgid "noun"
8808 msgstr "nom propre"
8810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8811 msgid "CharStyle:Emph"
8812 msgstr "Style de texte : en évidence"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8815 msgid "emph"
8816 msgstr "en évidence"
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8819 msgid "CharStyle:Strong"
8820 msgstr "Style de texte : fort"
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8823 msgid "strong"
8824 msgstr "fort"
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8827 msgid "CharStyle:Code"
8828 msgstr "Style de texte : code"
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8831 msgid "code"
8832 msgstr "code"
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8835 msgid "Minimalistic"
8836 msgstr "Minimaliste"
8838 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8839 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8840 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8843 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8844 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8847 msgid ""
8848 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8849 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8850 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8851 "starred and non-starred forms."
8852 msgstr ""
8853 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8854 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8855 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8856 "forme étoilée ou non."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8859 msgid "Criterion \\thetheorem."
8860 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8863 msgid "Criterion*"
8864 msgstr "Critère*"
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8867 msgid "Criterion."
8868 msgstr "Critère."
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8872 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8875 msgid "Algorithm."
8876 msgstr "Algorithme."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8879 msgid "Axiom \\thetheorem."
8880 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8883 msgid "Axiom*"
8884 msgstr "Axiome*"
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8887 msgid "Axiom."
8888 msgstr "Axiome."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8891 msgid "Condition \\thetheorem."
8892 msgstr "Condition \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8895 msgid "Condition*"
8896 msgstr "Condition*"
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8899 msgid "Condition."
8900 msgstr "Condition."
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8903 msgid "Note \\thetheorem."
8904 msgstr "Note \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8907 msgid "Note*"
8908 msgstr "Note*"
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8911 msgid "Note."
8912 msgstr "Note."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8915 msgid "Notation \\thetheorem."
8916 msgstr "Notation \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8919 msgid "Notation*"
8920 msgstr "Notation*"
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8923 msgid "Notation."
8924 msgstr "Notation."
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 msgid "Summary*"
8932 msgstr "Résumé*"
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8935 msgid "Summary."
8936 msgstr "Résumé."
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8940 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8943 msgid "Acknowledgement*"
8944 msgstr "Remerciement*"
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8947 msgid "Conclusion"
8948 msgstr "Conclusion"
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8952 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8955 msgid "Conclusion*"
8956 msgstr "Conclusion*"
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8959 msgid "Conclusion."
8960 msgstr "Conclusion."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8963 msgid "Assumption"
8964 msgstr "Hypothèse"
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8967 msgid "Assumption \\thetheorem."
8968 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8971 msgid "Assumption*"
8972 msgstr "Hypothèse*"
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8975 msgid "Assumption."
8976 msgstr "Hypothèse."
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8979 msgid "Theorems (AMS)"
8980 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8983 #, fuzzy
8984 msgid ""
8985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8987 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8988 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8989 msgstr ""
8990 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8991 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8992 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8993 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8994 "(numérotation par ...)."
8996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Theorems (By Chapter)"
8999 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9002 msgid ""
9003 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9004 "that provide a chapter environment."
9005 msgstr ""
9006 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9007 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Theorems (By Section)"
9012 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9015 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9016 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9019 msgid "Theorems (Starred)"
9020 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9023 msgid ""
9024 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9025 "using the extended AMS machinery."
9026 msgstr ""
9027 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9028 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9030 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9031 msgid ""
9032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9034 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9035 msgstr ""
9036 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9037 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9038 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9039 "(numérotation par ...)."
9041 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9042 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9043 msgid "Ignore"
9044 msgstr "Ignorer"
9046 #: lib/languages:4
9047 msgid "Latex"
9048 msgstr "Latex"
9050 #: lib/languages:6
9051 msgid "Afrikaans"
9052 msgstr "Afrikaans"
9054 #: lib/languages:7
9055 msgid "Albanian"
9056 msgstr "Albanais"
9058 #: lib/languages:8
9059 #, fuzzy
9060 msgid "English (USA)"
9061 msgstr "Anglais"
9063 #: lib/languages:10
9064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9065 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9067 #: lib/languages:11
9068 msgid "Arabic (Arabi)"
9069 msgstr "Arabe"
9071 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9072 msgid "Armenian"
9073 msgstr "Arménien"
9075 #: lib/languages:14
9076 msgid "German (Austria)"
9077 msgstr ""
9079 #: lib/languages:15
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Indonesian"
9082 msgstr "Bahasa Indonesia"
9084 #: lib/languages:16
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Malay"
9087 msgstr "Malayalam"
9089 #: lib/languages:17
9090 msgid "Basque"
9091 msgstr "Basque"
9093 #: lib/languages:18
9094 msgid "Belarusian"
9095 msgstr "Biélorusse"
9097 #: lib/languages:19
9098 msgid "Portuguese (Brazil)"
9099 msgstr "Portugais (Brésil)"
9101 #: lib/languages:20
9102 msgid "Breton"
9103 msgstr "Breton"
9105 #: lib/languages:21
9106 #, fuzzy
9107 msgid "English (UK)"
9108 msgstr "Anglais"
9110 #: lib/languages:22
9111 msgid "Bulgarian"
9112 msgstr "Bulgare"
9114 #: lib/languages:23
9115 #, fuzzy
9116 msgid "English (Canada)"
9117 msgstr "Anglais"
9119 #: lib/languages:24
9120 #, fuzzy
9121 msgid "French (Canada)"
9122 msgstr "Français Canadien"
9124 #: lib/languages:25
9125 msgid "Catalan"
9126 msgstr "Catalan"
9128 #: lib/languages:26
9129 msgid "Chinese (simplified)"
9130 msgstr "Chinois (simplifié)"
9132 #: lib/languages:27
9133 msgid "Chinese (traditional)"
9134 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9136 #: lib/languages:28
9137 msgid "Croatian"
9138 msgstr "Croate"
9140 #: lib/languages:29
9141 msgid "Czech"
9142 msgstr "Tchèque"
9144 #: lib/languages:30
9145 msgid "Danish"
9146 msgstr "Danois"
9148 #: lib/languages:31
9149 msgid "Dutch"
9150 msgstr "Néerlandais"
9152 #: lib/languages:32
9153 msgid "English"
9154 msgstr "Anglais"
9156 #: lib/languages:34
9157 msgid "Esperanto"
9158 msgstr "Espéranto"
9160 #: lib/languages:35
9161 msgid "Estonian"
9162 msgstr "Estonien"
9164 #: lib/languages:37
9165 msgid "Farsi"
9166 msgstr "Farsi"
9168 #: lib/languages:38
9169 msgid "Finnish"
9170 msgstr "Finnois"
9172 #: lib/languages:40
9173 msgid "French"
9174 msgstr "Français"
9176 #: lib/languages:41
9177 msgid "Galician"
9178 msgstr "Galicien"
9180 #: lib/languages:42
9181 msgid "German (old spelling)"
9182 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9184 #: lib/languages:43
9185 msgid "German"
9186 msgstr "Allemand"
9188 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9190 msgid "Greek"
9191 msgstr "Grec"
9193 #: lib/languages:45
9194 msgid "Greek (polytonic)"
9195 msgstr "Grec (polytonique)"
9197 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9198 msgid "Hebrew"
9199 msgstr "Hébreu"
9201 #: lib/languages:50
9202 msgid "Icelandic"
9203 msgstr "Islandais"
9205 #: lib/languages:52
9206 msgid "Interlingua"
9207 msgstr "Interlingua"
9209 #: lib/languages:53
9210 msgid "Irish"
9211 msgstr "Irlandais"
9213 #: lib/languages:54
9214 msgid "Italian"
9215 msgstr "Italien"
9217 #: lib/languages:55
9218 msgid "Japanese"
9219 msgstr "Japonnais"
9221 #: lib/languages:56
9222 msgid "Japanese (CJK)"
9223 msgstr "Japonnais (CJK)"
9225 #: lib/languages:57
9226 msgid "Kazakh"
9227 msgstr "Kazakh"
9229 #: lib/languages:59
9230 msgid "Korean"
9231 msgstr "Coréen"
9233 #: lib/languages:61
9234 msgid "Latin"
9235 msgstr "Latin"
9237 #: lib/languages:62
9238 msgid "Latvian"
9239 msgstr "Letton"
9241 #: lib/languages:63
9242 msgid "Lithuanian"
9243 msgstr "Lituanien"
9245 # C'est un dialecte allemand
9246 #: lib/languages:64
9247 msgid "Lower Sorbian"
9248 msgstr "Bas Sorabe"
9250 #: lib/languages:65
9251 msgid "Hungarian"
9252 msgstr "Hongrois"
9254 #: lib/languages:66
9255 msgid "Mongolian"
9256 msgstr ""
9258 #: lib/languages:67
9259 msgid "Norsk"
9260 msgstr "Norvégien"
9262 #: lib/languages:68
9263 msgid "Nynorsk"
9264 msgstr "Nynorsk"
9266 #: lib/languages:69
9267 msgid "Polish"
9268 msgstr "Polonais"
9270 #: lib/languages:70
9271 msgid "Portuguese"
9272 msgstr "Portugais"
9274 #: lib/languages:71
9275 msgid "Romanian"
9276 msgstr "Roumain"
9278 #: lib/languages:72
9279 msgid "Russian"
9280 msgstr "Russe"
9282 #: lib/languages:73
9283 msgid "North Sami"
9284 msgstr "Nord Sami"
9286 #: lib/languages:74
9287 msgid "Scottish"
9288 msgstr "Écossais"
9290 #: lib/languages:75
9291 msgid "Serbian"
9292 msgstr "Serbe"
9294 #: lib/languages:76
9295 msgid "Serbian (Latin)"
9296 msgstr "Serbe (latin)"
9298 #: lib/languages:77
9299 msgid "Slovak"
9300 msgstr "Slovaque"
9302 #: lib/languages:78
9303 msgid "Slovene"
9304 msgstr "Slovène"
9306 #: lib/languages:79
9307 msgid "Spanish"
9308 msgstr "Espagnol"
9310 #: lib/languages:80
9311 msgid "Spanish (Mexico)"
9312 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9314 #: lib/languages:81
9315 msgid "Swedish"
9316 msgstr "Suédois"
9318 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9319 msgid "Thai"
9320 msgstr "Thaï"
9322 #: lib/languages:83
9323 msgid "Turkish"
9324 msgstr "Turc"
9326 #: lib/languages:84
9327 msgid "Ukrainian"
9328 msgstr "Ukrainien"
9330 # C'est un dialecte allemand
9331 #: lib/languages:85
9332 msgid "Upper Sorbian"
9333 msgstr "Haut Sorabe"
9335 #: lib/languages:86
9336 msgid "Vietnamese"
9337 msgstr "Vietnamien"
9339 #: lib/languages:87
9340 msgid "Welsh"
9341 msgstr "Gallois"
9343 #: lib/encodings:14
9344 msgid "Unicode (utf8)"
9345 msgstr "Unicode (utf8)"
9347 #: lib/encodings:19
9348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9349 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9351 #: lib/encodings:23
9352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9353 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9355 #: lib/encodings:26
9356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9357 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9359 #: lib/encodings:29
9360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9361 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9363 #: lib/encodings:32
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9367 #: lib/encodings:35
9368 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9369 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9371 #: lib/encodings:38
9372 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9373 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9375 #: lib/encodings:42
9376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9377 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9379 #: lib/encodings:45
9380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9381 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9383 #: lib/encodings:48
9384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9385 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9387 #: lib/encodings:51
9388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9389 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9391 #: lib/encodings:55
9392 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9393 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9395 #: lib/encodings:58
9396 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9397 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9399 #: lib/encodings:61
9400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9401 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9403 #: lib/encodings:64
9404 msgid "DOS (CP 437)"
9405 msgstr "DOS (CP 437)"
9407 #: lib/encodings:68
9408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9411 #: lib/encodings:71
9412 msgid "Western European (CP 850)"
9413 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9415 #: lib/encodings:74
9416 msgid "Central European (CP 852)"
9417 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9419 #: lib/encodings:77
9420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9421 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9423 #: lib/encodings:80
9424 msgid "Western European (CP 858)"
9425 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9427 #: lib/encodings:83
9428 msgid "Hebrew (CP 862)"
9429 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9431 #: lib/encodings:86
9432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9433 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9435 #: lib/encodings:89
9436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9437 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9439 #: lib/encodings:92
9440 msgid "Central European (CP 1250)"
9441 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9443 #: lib/encodings:95
9444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9445 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9447 #: lib/encodings:98
9448 msgid "Western European (CP 1252)"
9449 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9451 #: lib/encodings:101
9452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9453 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9455 #: lib/encodings:105
9456 msgid "Arabic (CP 1256)"
9457 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9459 #: lib/encodings:108
9460 msgid "Baltic (CP 1257)"
9461 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9463 #: lib/encodings:111
9464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9465 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9467 #: lib/encodings:114
9468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9469 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9471 #: lib/encodings:117
9472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9473 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9475 #: lib/encodings:120
9476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9477 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9479 #: lib/encodings:145
9480 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9481 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9483 #: lib/encodings:149
9484 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9485 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9487 #: lib/encodings:153
9488 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9489 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9491 #: lib/encodings:157
9492 msgid "Korean (EUC-KR)"
9493 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9495 #: lib/encodings:161
9496 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9497 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9499 #: lib/encodings:165
9500 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9501 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9503 #: lib/encodings:169
9504 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9505 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9507 #: lib/encodings:176
9508 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9509 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9511 #: lib/encodings:178
9512 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9513 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9515 #: lib/encodings:180
9516 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9517 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9519 #: lib/encodings:187
9520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9521 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9523 #: lib/encodings:192
9524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9525 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9527 #: lib/encodings:196
9528 msgid "ASCII"
9529 msgstr "ASCII"
9531 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9532 msgid "File|F"
9533 msgstr "Fichier|F"
9535 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9536 msgid "Edit|E"
9537 msgstr "Éditer|e"
9539 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9540 msgid "Insert|I"
9541 msgstr "Insérer|I"
9543 #: lib/ui/classic.ui:35
9544 msgid "Layout|L"
9545 msgstr "Format|t"
9547 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9548 msgid "View|V"
9549 msgstr "Visualiser|V"
9551 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9552 msgid "Navigate|N"
9553 msgstr "Naviguer|N"
9555 #: lib/ui/classic.ui:38
9556 msgid "Documents|D"
9557 msgstr "Documents|D"
9559 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9560 msgid "Help|H"
9561 msgstr "Aide|A"
9563 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9564 msgid "New|N"
9565 msgstr "Nouveau|N"
9567 #: lib/ui/classic.ui:48
9568 msgid "New from Template...|T"
9569 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9571 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9572 msgid "Open...|O"
9573 msgstr "Ouvrir...|O"
9575 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9576 msgid "Close|C"
9577 msgstr "Fermer|F"
9579 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9580 msgid "Save|S"
9581 msgstr "Enregistrer|E"
9583 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9584 msgid "Save As...|A"
9585 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9587 #: lib/ui/classic.ui:54
9588 msgid "Revert|R"
9589 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9591 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9592 msgid "Version Control|V"
9593 msgstr "Contrôle de version|v"
9595 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9596 msgid "Import|I"
9597 msgstr "Importer|I"
9599 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9600 msgid "Export|E"
9601 msgstr "Exporter|x"
9603 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9604 msgid "Print...|P"
9605 msgstr "Imprimer...|p"
9607 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9608 msgid "Fax...|F"
9609 msgstr "Fax...|a"
9611 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9612 msgid "Exit|x"
9613 msgstr "Quitter|Q"
9615 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9616 msgid "Register...|R"
9617 msgstr "S'inscrire...|i"
9619 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9620 msgid "Check In Changes...|I"
9621 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9623 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9624 msgid "Check Out for Edit|O"
9625 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9627 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9628 msgid "Revert to Repository Version|R"
9629 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9631 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9632 msgid "Undo Last Check In|U"
9633 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9635 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9636 msgid "Show History...|H"
9637 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9639 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9640 msgid "Custom...|C"
9641 msgstr "Réglable...|e"
9643 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9644 msgid "Undo|U"
9645 msgstr "Annuler|A"
9647 #: lib/ui/classic.ui:91
9648 msgid "Redo|d"
9649 msgstr "Refaire|R"
9651 #: lib/ui/classic.ui:93
9652 msgid "Cut|C"
9653 msgstr "Couper|o"
9655 #: lib/ui/classic.ui:94
9656 msgid "Copy|o"
9657 msgstr "Copier|C"
9659 #: lib/ui/classic.ui:95
9660 msgid "Paste|a"
9661 msgstr "Coller|l"
9663 #: lib/ui/classic.ui:96
9664 msgid "Paste External Selection|x"
9665 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9667 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9668 msgid "Find & Replace...|F"
9669 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9671 #: lib/ui/classic.ui:100
9672 msgid "Tabular|T"
9673 msgstr "Tableau|T"
9675 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9676 msgid "Math|M"
9677 msgstr "Math|M"
9679 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9680 msgid "Spellchecker...|S"
9681 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9683 #: lib/ui/classic.ui:105
9684 msgid "Thesaurus..."
9685 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9687 #: lib/ui/classic.ui:106
9688 msgid "Statistics...|i"
9689 msgstr "Statistiques...|i"
9691 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9692 msgid "Check TeX|h"
9693 msgstr "Correcteur TeX|T"
9695 #: lib/ui/classic.ui:108
9696 msgid "Change Tracking|g"
9697 msgstr "Suivi des modifications|S"
9699 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9700 msgid "Preferences...|P"
9701 msgstr "Préférences...|P"
9703 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9704 msgid "Reconfigure|R"
9705 msgstr "Reconfigurer|R"
9707 #: lib/ui/classic.ui:115
9708 msgid "Selection as Lines|L"
9709 msgstr "Sélection par lignes|l"
9711 #: lib/ui/classic.ui:116
9712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9713 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9715 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9716 msgid "Multicolumn|M"
9717 msgstr "Multi-colonnes|M"
9719 #: lib/ui/classic.ui:122
9720 msgid "Line Top|T"
9721 msgstr "Bord haut|h"
9723 #: lib/ui/classic.ui:123
9724 msgid "Line Bottom|B"
9725 msgstr "Bord bas|b"
9727 #: lib/ui/classic.ui:124
9728 msgid "Line Left|L"
9729 msgstr "Bord gauche|g"
9731 #: lib/ui/classic.ui:125
9732 msgid "Line Right|R"
9733 msgstr "Bord droit|d"
9735 #: lib/ui/classic.ui:127
9736 msgid "Alignment|i"
9737 msgstr "Alignement|i"
9739 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9740 msgid "Add Row|A"
9741 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9743 #: lib/ui/classic.ui:130
9744 msgid "Delete Row|w"
9745 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9747 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9748 msgid "Copy Row"
9749 msgstr "Copier la ligne"
9751 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9752 msgid "Swap Rows"
9753 msgstr "Échanger les lignes"
9755 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9756 msgid "Add Column|u"
9757 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9759 #: lib/ui/classic.ui:135
9760 msgid "Delete Column|D"
9761 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9763 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9764 msgid "Copy Column"
9765 msgstr "Copier la colonne"
9767 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9768 msgid "Swap Columns"
9769 msgstr "Échanger les colonnes"
9771 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9772 msgid "Left|L"
9773 msgstr "À gauche|g"
9775 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9776 msgid "Center|C"
9777 msgstr "Centré|C"
9779 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9780 msgid "Right|R"
9781 msgstr "À droite|d"
9783 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9784 msgid "Top|T"
9785 msgstr "En haut|h"
9787 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9788 msgid "Middle|M"
9789 msgstr "Au milieu|m"
9791 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9792 msgid "Bottom|B"
9793 msgstr "En bas|b"
9795 #: lib/ui/classic.ui:159
9796 msgid "Toggle Numbering|N"
9797 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9799 #: lib/ui/classic.ui:160
9800 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9801 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9803 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9804 msgid "Change Limits Type|L"
9805 msgstr "Changer le type de limite|i"
9807 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9808 msgid "Change Formula Type|F"
9809 msgstr "Changer le type de formule|f"
9811 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9813 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9815 #: lib/ui/classic.ui:168
9816 msgid "Alignment|A"
9817 msgstr "Alignement|A"
9819 #: lib/ui/classic.ui:170
9820 msgid "Add Row|R"
9821 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9823 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9824 msgid "Delete Row|D"
9825 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9827 #: lib/ui/classic.ui:175
9828 msgid "Add Column|C"
9829 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9831 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9832 msgid "Delete Column|e"
9833 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9835 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9836 msgid "Default|t"
9837 msgstr "Défaut|D"
9839 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9840 msgid "Display|D"
9841 msgstr "Hors ligne|H"
9843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9844 msgid "Inline|I"
9845 msgstr "En ligne|l"
9847 #: lib/ui/classic.ui:188
9848 msgid "Octave"
9849 msgstr "Octave"
9851 #: lib/ui/classic.ui:189
9852 msgid "Maxima"
9853 msgstr "Maxima"
9855 #: lib/ui/classic.ui:190
9856 msgid "Mathematica"
9857 msgstr "Mathematica"
9859 #: lib/ui/classic.ui:192
9860 msgid "Maple, simplify"
9861 msgstr "Maple, simplify"
9863 #: lib/ui/classic.ui:193
9864 msgid "Maple, factor"
9865 msgstr "Maple, factor"
9867 #: lib/ui/classic.ui:194
9868 msgid "Maple, evalm"
9869 msgstr "Maple, evalm"
9871 #: lib/ui/classic.ui:195
9872 msgid "Maple, evalf"
9873 msgstr "Maple, evalf"
9875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9877 msgid "Inline Formula|I"
9878 msgstr "Formule En ligne|l"
9880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9881 msgid "Displayed Formula|D"
9882 msgstr "Formule hors ligne|h"
9884 #: lib/ui/classic.ui:201
9885 msgid "Eqnarray Environment|q"
9886 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9888 #: lib/ui/classic.ui:202
9889 msgid "Align Environment|A"
9890 msgstr "Environnement align|a"
9892 #: lib/ui/classic.ui:203
9893 msgid "AlignAt Environment"
9894 msgstr "Environnement alignat"
9896 #: lib/ui/classic.ui:204
9897 msgid "Flalign Environment|F"
9898 msgstr "Environnement flalign|f"
9900 #: lib/ui/classic.ui:207
9901 msgid "Gather Environment"
9902 msgstr "Environnement gather"
9904 #: lib/ui/classic.ui:208
9905 msgid "Multline Environment"
9906 msgstr "Environnement multline"
9908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9909 msgid "Math|h"
9910 msgstr "Math|h"
9912 #: lib/ui/classic.ui:216
9913 msgid "Special Character|S"
9914 msgstr "Caractère spécial|s"
9916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9917 msgid "Citation...|C"
9918 msgstr "Citation...|a"
9920 #: lib/ui/classic.ui:218
9921 msgid "Cross-reference...|r"
9922 msgstr "Référence croisée...|R"
9924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9925 msgid "Label...|L"
9926 msgstr "Étiquette...|q"
9928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9929 msgid "Footnote|F"
9930 msgstr "Note de bas de page|b"
9932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9933 msgid "Marginal Note|M"
9934 msgstr "Note en marge|m"
9936 #: lib/ui/classic.ui:222
9937 msgid "Short Title"
9938 msgstr "Titre court"
9940 #: lib/ui/classic.ui:223
9941 msgid "Index Entry|I"
9942 msgstr "Entrée d'index|i"
9944 #: lib/ui/classic.ui:224
9945 msgid "Nomenclature Entry"
9946 msgstr "Entrée de glossaire"
9948 #: lib/ui/classic.ui:225
9949 msgid "URL...|U"
9950 msgstr "URL...|U"
9952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9953 msgid "Note|N"
9954 msgstr "Note|N"
9956 #: lib/ui/classic.ui:227
9957 msgid "Lists & TOC|O"
9958 msgstr "Listes & TdM|L"
9960 #: lib/ui/classic.ui:229
9961 msgid "TeX Code|T"
9962 msgstr "Code TeX|T"
9964 #: lib/ui/classic.ui:230
9965 msgid "Minipage|p"
9966 msgstr "Minipage|p"
9968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9969 msgid "Graphics...|G"
9970 msgstr "Graphique...|G"
9972 #: lib/ui/classic.ui:232
9973 msgid "Tabular Material...|b"
9974 msgstr "Tableau...|b"
9976 #: lib/ui/classic.ui:233
9977 msgid "Floats|a"
9978 msgstr "Flottants|o"
9980 #: lib/ui/classic.ui:235
9981 msgid "Include File...|d"
9982 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9984 #: lib/ui/classic.ui:236
9985 msgid "Insert File|e"
9986 msgstr "Insérer fichier|I"
9988 #: lib/ui/classic.ui:237
9989 msgid "External Material...|x"
9990 msgstr "Objet externe...|e"
9992 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9993 msgid "Symbols...|b"
9994 msgstr "Symboles...|b"
9996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9997 msgid "Superscript|S"
9998 msgstr "Exposant|x"
10000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 msgid "Subscript|u"
10002 msgstr "Indice|I"
10004 #: lib/ui/classic.ui:244
10005 msgid "Hyphenation Point|P"
10006 msgstr "Point de césure|c"
10008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10009 msgid "Protected Hyphen|y"
10010 msgstr "Césure protégée|r"
10012 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10013 msgid "Ligature Break|k"
10014 msgstr "Séparation de ligature|a"
10016 #: lib/ui/classic.ui:247
10017 msgid "Protected Space|r"
10018 msgstr "Espace insécable|E"
10020 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10021 msgid "Inter-word Space|w"
10022 msgstr "Espace entre mots|m"
10024 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10025 msgid "Thin Space|T"
10026 msgstr "Espace fine|f"
10028 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10029 msgid "Horizontal Space...|o"
10030 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10032 #: lib/ui/classic.ui:251
10033 msgid "Vertical Space..."
10034 msgstr "Espacement vertical..."
10036 #: lib/ui/classic.ui:252
10037 msgid "Line Break|L"
10038 msgstr "Passage à la ligne|l"
10040 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10041 msgid "Ellipsis|i"
10042 msgstr "Points de suspension|s"
10044 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10045 msgid "End of Sentence|E"
10046 msgstr "Point final|f"
10048 #: lib/ui/classic.ui:255
10049 msgid "Protected Dash|D"
10050 msgstr "Tiret protégé|E"
10052 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10053 msgid "Breakable Slash|a"
10054 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10056 #: lib/ui/classic.ui:257
10057 msgid "Single Quote|Q"
10058 msgstr "Guillemet simple|u"
10060 #: lib/ui/classic.ui:258
10061 msgid "Ordinary Quote|O"
10062 msgstr "Guillemet droit|G"
10064 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10065 msgid "Menu Separator|M"
10066 msgstr "Séparateur de menu|m"
10068 #: lib/ui/classic.ui:260
10069 msgid "Horizontal Line"
10070 msgstr "Ligne horizontale"
10072 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10073 msgid "Page Break"
10074 msgstr "Saut de page"
10076 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10077 msgid "Display Formula|D"
10078 msgstr "Formule hors ligne|h"
10080 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10082 msgid "Eqnarray Environment|E"
10083 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10087 msgid "AMS align Environment|a"
10088 msgstr "Environnement AMS align|a"
10090 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10092 msgid "AMS alignat Environment|t"
10093 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10095 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10097 msgid "AMS flalign Environment|f"
10098 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10100 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10102 msgid "AMS gather Environment|g"
10103 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10105 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10107 msgid "AMS multline Environment|m"
10108 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10110 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10111 msgid "Array Environment|y"
10112 msgstr "Environnement tableau|b"
10114 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10115 msgid "Cases Environment|C"
10116 msgstr "Environnement cas|c"
10118 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10119 msgid "Split Environment|S"
10120 msgstr "Environnement disjoint|j"
10122 #: lib/ui/classic.ui:280
10123 msgid "Font Change|o"
10124 msgstr "Changement de police|o"
10126 #: lib/ui/classic.ui:284
10127 msgid "Math Normal Font"
10128 msgstr "Math police normale"
10130 #: lib/ui/classic.ui:286
10131 msgid "Math Calligraphic Family"
10132 msgstr "Math famille calligraphique"
10134 #: lib/ui/classic.ui:287
10135 msgid "Math Fraktur Family"
10136 msgstr "Math famille Fraktur"
10138 #: lib/ui/classic.ui:288
10139 msgid "Math Roman Family"
10140 msgstr "Math famille romaine"
10142 #: lib/ui/classic.ui:289
10143 msgid "Math Sans Serif Family"
10144 msgstr "Math famille sans empattement"
10146 #: lib/ui/classic.ui:291
10147 msgid "Math Bold Series"
10148 msgstr "Math série grasse"
10150 #: lib/ui/classic.ui:293
10151 msgid "Text Normal Font"
10152 msgstr "Texte police normale"
10154 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10155 msgid "Text Roman Family"
10156 msgstr "Texte famille romaine"
10158 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10159 msgid "Text Sans Serif Family"
10160 msgstr "Texte famille sans empattement"
10162 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10163 msgid "Text Typewriter Family"
10164 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10166 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10167 msgid "Text Bold Series"
10168 msgstr "Texte série grasse"
10170 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10171 msgid "Text Medium Series"
10172 msgstr "Texte série moyenne"
10174 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10175 msgid "Text Italic Shape"
10176 msgstr "Texte forme italique"
10178 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10179 msgid "Text Small Caps Shape"
10180 msgstr "Texte forme petites capitales"
10182 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10183 msgid "Text Slanted Shape"
10184 msgstr "Texte forme inclinée"
10186 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10187 msgid "Text Upright Shape"
10188 msgstr "Texte forme droite"
10190 #: lib/ui/classic.ui:310
10191 msgid "Floatflt Figure"
10192 msgstr "Figure floatflt"
10194 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10195 msgid "Table of Contents|C"
10196 msgstr "Table des matières|e"
10198 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10199 msgid "Index List|I"
10200 msgstr "Index|I"
10202 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10203 msgid "Nomenclature|N"
10204 msgstr "Glossaire|G"
10206 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10207 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10208 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10210 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10211 msgid "LyX Document...|X"
10212 msgstr "Document LyX...|X"
10214 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10215 msgid "Plain Text...|T"
10216 msgstr "Texte brut|T"
10218 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10219 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10220 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10222 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10223 msgid "Track Changes|T"
10224 msgstr "Suivre les modifications|S"
10226 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10227 msgid "Merge Changes...|M"
10228 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10230 #: lib/ui/classic.ui:330
10231 msgid "Accept All Changes|A"
10232 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10234 #: lib/ui/classic.ui:331
10235 msgid "Reject All Changes|R"
10236 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10238 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10239 msgid "Show Changes in Output|S"
10240 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10242 #: lib/ui/classic.ui:339
10243 msgid "Character...|C"
10244 msgstr "Caractère...|C"
10246 #: lib/ui/classic.ui:340
10247 msgid "Paragraph...|P"
10248 msgstr "Paragraphe...|P"
10250 #: lib/ui/classic.ui:341
10251 msgid "Document...|D"
10252 msgstr "Document...|D"
10254 #: lib/ui/classic.ui:342
10255 msgid "Tabular...|T"
10256 msgstr "Tableau...|T"
10258 #: lib/ui/classic.ui:344
10259 msgid "Emphasize Style|E"
10260 msgstr "En évidence|E"
10262 #: lib/ui/classic.ui:345
10263 msgid "Noun Style|N"
10264 msgstr "Nom propre|N"
10266 #: lib/ui/classic.ui:346
10267 msgid "Bold Style|B"
10268 msgstr "Gras|G"
10270 #: lib/ui/classic.ui:349
10271 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10272 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10274 #: lib/ui/classic.ui:350
10275 msgid "Increase Environment Depth|i"
10276 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10278 #: lib/ui/classic.ui:351
10279 msgid "Start Appendix Here|S"
10280 msgstr "Début appendice ici|a"
10282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10283 msgid "Build Program|B"
10284 msgstr "Compiler|C"
10286 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10287 msgid "Update|U"
10288 msgstr "Mise à jour|j"
10290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10291 msgid "LaTeX Log|L"
10292 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10294 # raccourci à revoir
10295 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10296 msgid "Outline|O"
10297 msgstr "Plan|n"
10299 #: lib/ui/classic.ui:365
10300 msgid "TeX Information|X"
10301 msgstr "Informations TeX|X"
10303 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10304 msgid "Next Note|N"
10305 msgstr "Note suivante|N"
10307 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10308 msgid "Go to Label|L"
10309 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10311 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10312 msgid "Bookmarks|B"
10313 msgstr "Signets|S"
10315 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10316 msgid "Save Bookmark 1|S"
10317 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10319 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10320 msgid "Save Bookmark 2"
10321 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10323 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10324 msgid "Save Bookmark 3"
10325 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10327 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10328 msgid "Save Bookmark 4"
10329 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10331 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10332 msgid "Save Bookmark 5"
10333 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10335 #: lib/ui/classic.ui:390
10336 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10337 msgstr "Aller au signet 1|1"
10339 #: lib/ui/classic.ui:391
10340 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10341 msgstr "Aller au signet 2|2"
10343 #: lib/ui/classic.ui:392
10344 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10345 msgstr "Aller au signet 3|3"
10347 #: lib/ui/classic.ui:393
10348 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10349 msgstr "Aller au signet 4|4"
10351 #: lib/ui/classic.ui:394
10352 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10353 msgstr "Aller au signet 5|5"
10355 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10356 msgid "Introduction|I"
10357 msgstr "Introduction|I"
10359 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10360 msgid "Tutorial|T"
10361 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10363 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10364 msgid "User's Guide|U"
10365 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10367 #: lib/ui/classic.ui:412
10368 msgid "Extended Features|E"
10369 msgstr "Options avancées|O"
10371 #: lib/ui/classic.ui:413
10372 msgid "Embedded Objects|m"
10373 msgstr "Objets insérés|b"
10375 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10376 msgid "Customization|C"
10377 msgstr "Personnalisation|P"
10379 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10380 msgid "Table of Contents|a"
10381 msgstr "Table des matières|T"
10383 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10384 msgid "LaTeX Configuration|L"
10385 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10387 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10388 msgid "About LyX|X"
10389 msgstr "À propos de LyX...|L"
10391 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10392 msgid "About LyX"
10393 msgstr "À propos de LyX..."
10395 #: lib/ui/classic.ui:427
10396 msgid "Preferences..."
10397 msgstr "Préférences..."
10399 #: lib/ui/classic.ui:428
10400 msgid "Quit LyX"
10401 msgstr "Quitter LyX"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10404 msgid "Aligned Environment|l"
10405 msgstr "Environnement Aligné|v"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10408 msgid "AlignedAt Environment|v"
10409 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10412 msgid "Gathered Environment|h"
10413 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10416 msgid "Delimiters...|r"
10417 msgstr "Délimiteurs...|r"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10420 msgid "Matrix...|x"
10421 msgstr "Matrice...|t"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10424 msgid "Macro|o"
10425 msgstr "Macro|o"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10428 msgid "Equation Label|L"
10429 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10432 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10433 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10435 # menu éditer math
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10437 msgid "Split Cell|C"
10438 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10441 msgid "Insert|n"
10442 msgstr "Insérer|I"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10445 msgid "Add Line Above|o"
10446 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10449 msgid "Add Line Below|B"
10450 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10453 msgid "Delete Line Above|D"
10454 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10457 msgid "Delete Line Below|e"
10458 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10461 msgid "Add Line to Left"
10462 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10465 msgid "Add Line to Right"
10466 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10469 msgid "Delete Line to Left"
10470 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10473 msgid "Delete Line to Right"
10474 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10477 msgid "Toggle Math Toolbar"
10478 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10481 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10482 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10485 msgid "Toggle Table Toolbar"
10486 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10489 msgid "Next Cross-Reference|N"
10490 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10493 msgid "Go to Label|G"
10494 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10497 msgid "<reference>|r"
10498 msgstr "<référence>|r"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10501 msgid "(<reference>)|e"
10502 msgstr "(<référence>)|e"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10505 msgid "<page>|p"
10506 msgstr "<page>|p"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10509 msgid "on page <page>|o"
10510 msgstr "page <page>|g"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10513 msgid "<reference> on page <page>|f"
10514 msgstr "<référence> page <page>|f"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10517 msgid "Formatted reference|t"
10518 msgstr "référence mise en forme|o"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10527 msgid "Settings...|S"
10528 msgstr "Paramètres...|m"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10531 msgid "Go back to Reference|G"
10532 msgstr "Retourner à la référence|u"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10535 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10536 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10539 msgid "Open Inset|O"
10540 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10542 # ajouter raccourci
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10544 msgid "Close Inset|C"
10545 msgstr "Fermer l'insert|i"
10547 # menu Editer quand on est dans un insert
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10551 msgid "Dissolve Inset|D"
10552 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10555 msgid "Toggle Label|L"
10556 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10559 msgid "Frameless|l"
10560 msgstr "Sans cadre|S"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10563 msgid "Simple frame|f"
10564 msgstr "Cadre simple|p"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10567 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10568 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10571 msgid "Oval, thin|O"
10572 msgstr "Ovale, fin|O"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10575 msgid "Oval, thick|v"
10576 msgstr "Ovale, épais|v"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10579 msgid "Drop Shadow|w"
10580 msgstr "Ombre en relief|f"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10583 msgid "Shaded background|b"
10584 msgstr "Fond ombré|b"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10587 msgid "Double frame|D"
10588 msgstr "Double cadre|D"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10591 msgid "LyX Note|N"
10592 msgstr "Note LyX|N"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10595 msgid "Comment|C"
10596 msgstr "Commentaire|C"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10599 msgid "Greyed Out|G"
10600 msgstr "Grisée|G"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10603 msgid "Interword Space|w"
10604 msgstr "Espace entre mots|M"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10607 msgid "Protected Space|o"
10608 msgstr "Espace insécable|E"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10611 msgid "Negative Thin Space|N"
10612 msgstr "Espace fine négative|n"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10615 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10616 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10619 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10620 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10623 msgid "Quad Space|Q"
10624 msgstr "Espace cadratin|c"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10627 msgid "Double Quad Space|u"
10628 msgstr "Espace double cadratin|d"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10631 msgid "Horizontal Fill|F"
10632 msgstr "Ressort horizontal|h"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10635 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10636 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10639 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10640 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10643 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10644 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10647 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10648 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10651 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10652 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10655 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10656 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10659 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10660 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10663 msgid "Custom Length|C"
10664 msgstr "Dimension réglable|m"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10667 msgid "DefSkip|D"
10668 msgstr "Implicite|I"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10671 msgid "SmallSkip|S"
10672 msgstr "Petit|P"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10675 msgid "MedSkip|M"
10676 msgstr "Moyen|y"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10679 msgid "BigSkip|B"
10680 msgstr "Grand|G"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10683 msgid "VFill|F"
10684 msgstr "Ressort vertical|v"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10687 msgid "Custom|C"
10688 msgstr "Réglable|g"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10691 msgid "Settings...|e"
10692 msgstr "Paramètres...|e"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10695 msgid "Include|c"
10696 msgstr "Inclus (include)|c"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10699 msgid "Input|p"
10700 msgstr "Incorporé (input)|p"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10703 msgid "Verbatim|V"
10704 msgstr "Verbatim|V"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10707 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10708 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10711 msgid "Listing|L"
10712 msgstr "Listing|L"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10715 msgid "Edit included file...|E"
10716 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10719 msgid "New Page|N"
10720 msgstr "Nouvelle page|N"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10723 msgid "Page Break|a"
10724 msgstr "Saut de page|S"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10727 msgid "Clear Page|C"
10728 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10731 msgid "Clear Double Page|D"
10732 msgstr "Saut page impaire|u"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10735 msgid "Ragged Line Break|R"
10736 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10739 msgid "Justified Line Break|J"
10740 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10745 msgid "Cut"
10746 msgstr "Couper"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10751 msgid "Copy"
10752 msgstr "Copier"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10757 msgid "Paste"
10758 msgstr "Coller"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10761 msgid "Paste Recent|e"
10762 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10765 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10766 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10769 msgid "Move Paragraph Up|o"
10770 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10773 msgid "Move Paragraph Down|v"
10774 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10777 msgid "Promote Section|r"
10778 msgstr "Promouvoir la section|m"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10781 msgid "Demote Section|m"
10782 msgstr "Rétrograder la section|g"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10785 msgid "Move Section down|d"
10786 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10789 msgid "Move Section up|u"
10790 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10793 msgid "Insert Short Title|T"
10794 msgstr "Insérer un titre court|c"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10797 msgid "Apply Last Text Style|A"
10798 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10801 msgid "Text Style|S"
10802 msgstr "Style de texte|S"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10805 msgid "Paragraph Settings...|P"
10806 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10809 msgid "Fullscreen Mode"
10810 msgstr "Plein écran"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10814 msgid "Append Parameter"
10815 msgstr "Ajouter un paramètre"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10819 msgid "Remove Last Parameter"
10820 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10824 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10825 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10829 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10830 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10834 msgid "Insert Optional Parameter"
10835 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10837 # à revoir
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10840 msgid "Remove Optional Parameter"
10841 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10845 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10846 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10850 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10851 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10855 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10856 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10859 msgid "Edit externally...|x"
10860 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10863 msgid "Top Line|T"
10864 msgstr "Ligne du haut|h"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10867 msgid "Bottom Line|B"
10868 msgstr "Ligne du bas|b"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10871 msgid "Left Line|L"
10872 msgstr "Ligne de gauche|g"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10875 msgid "Right Line|R"
10876 msgstr "Ligne de droite|d"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10879 msgid "Copy Row|o"
10880 msgstr "Copier la ligne|n"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10883 msgid "Copy Column|p"
10884 msgstr "Copier la colonne|e"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10887 msgid "Document|D"
10888 msgstr "Document|D"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10891 msgid "Tools|T"
10892 msgstr "Outils|O"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10895 msgid "New from Template...|m"
10896 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10899 msgid "Open Recent|t"
10900 msgstr "Documents récents|D"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10903 msgid "Save All|l"
10904 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10907 msgid "Revert to Saved|R"
10908 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10910 # Raccouci à revoir
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10912 msgid "New Window|W"
10913 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10916 msgid "Close Window|d"
10917 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10920 msgid "Redo|R"
10921 msgstr "Refaire|R"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10924 msgid "Paste Special"
10925 msgstr "Collage spécial"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10928 msgid "Select All"
10929 msgstr "Sélectionner tout"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10932 msgid "Table|T"
10933 msgstr "Tableau|T"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10936 msgid "Rows & Columns|C"
10937 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10940 msgid "Increase List Depth|I"
10941 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10944 msgid "Decrease List Depth|D"
10945 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10947 # menu Editer quand on est dans un insert
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10949 msgid "Dissolve Inset|l"
10950 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10953 msgid "TeX Code Settings...|C"
10954 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10957 msgid "Float Settings...|a"
10958 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10961 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10962 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10965 msgid "Note Settings...|N"
10966 msgstr "Paramètres de note...|n"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10969 msgid "Branch Settings...|B"
10970 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10973 msgid "Box Settings...|x"
10974 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10977 msgid "Table Settings...|a"
10978 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10981 msgid "Plain Text|T"
10982 msgstr "Texte brut|T"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10986 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10989 msgid "Selection|S"
10990 msgstr "Sélection|S"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10993 msgid "Selection, Join Lines|i"
10994 msgstr "Sélection par lignes|l"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10997 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10998 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11001 msgid "Paste As PDF"
11002 msgstr "Copier en PDF"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11005 msgid "Paste As PNG"
11006 msgstr "Copier en PNG"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11009 msgid "Paste As JPEG"
11010 msgstr "Copier en JPEG"
11012 # menu Editer quand on est dans un insert
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11014 msgid "Dissolve CharStyle"
11015 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11018 msgid "Customized...|C"
11019 msgstr "Personnalisé...|P"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11022 msgid "Capitalize|a"
11023 msgstr "Majuscule initiale|i"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11026 msgid "Uppercase|U"
11027 msgstr "Majuscule|j"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11030 msgid "Lowercase|L"
11031 msgstr "Minuscules|l"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11034 msgid "Number whole Formula|N"
11035 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11038 msgid "Number this Line|u"
11039 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11042 msgid "Macro Definition"
11043 msgstr "Définition de macro"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11046 msgid "Text Style|T"
11047 msgstr "Style de texte|t"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11050 msgid "Add Line Above|A"
11051 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11054 msgid "Math Normal Font|N"
11055 msgstr "Math police normale|n"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11058 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11059 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11062 msgid "Math Fraktur Family|F"
11063 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11066 msgid "Math Roman Family|R"
11067 msgstr "Math famille romaine|r"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11070 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11071 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11074 msgid "Math Bold Series|B"
11075 msgstr "Math série grasse|g"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11078 msgid "Text Normal Font|T"
11079 msgstr "Texte police normale|T"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11082 msgid "Octave|O"
11083 msgstr "Octave|O"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11086 msgid "Maxima|M"
11087 msgstr "Maxima|M"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11090 msgid "Mathematica|a"
11091 msgstr "Mathematica|a"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11094 msgid "Maple, simplify|s"
11095 msgstr "Maple, simplify|s"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11098 msgid "Maple, factor|f"
11099 msgstr "Maple, factor|f"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11102 msgid "Maple, evalm|e"
11103 msgstr "Maple, evalm|e"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11106 msgid "Maple, evalf|v"
11107 msgstr "Maple, evalf|v"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11110 msgid "Open All Insets|O"
11111 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11113 # ajouter raccourci
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11115 msgid "Close All Insets|C"
11116 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11119 msgid "Unfold Math Macro"
11120 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11123 msgid "Fold Math Macro"
11124 msgstr "Replier la macro mathématique"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11127 msgid "View Source|S"
11128 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11131 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11132 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11135 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11136 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11139 msgid "Close Tab Group|G"
11140 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11143 msgid "Fullscreen|l"
11144 msgstr "Plein écran|l"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11147 msgid "Toolbars|b"
11148 msgstr "Barres d'outils|B"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11151 msgid "Special Character|p"
11152 msgstr "Caractère spécial|p"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11155 msgid "Formatting|o"
11156 msgstr "Typographie spéciale|y"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11159 msgid "List / TOC|i"
11160 msgstr "Listes & TdM|L"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11163 msgid "Float|a"
11164 msgstr "Flottant|o"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11167 msgid "Branch|B"
11168 msgstr "Branche|e"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11171 msgid "Custom insets"
11172 msgstr "Inserts personnalisables"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11175 msgid "File|e"
11176 msgstr "Fichier|F"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11179 msgid "Box[[Menu]]"
11180 msgstr "Boîte"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11183 msgid "Cross-Reference...|R"
11184 msgstr "Référence croisée...|R"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11187 msgid "Caption"
11188 msgstr "Légende"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11191 msgid "Index Entry|d"
11192 msgstr "Entrée d'index|i"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11196 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11199 msgid "Table...|T"
11200 msgstr "Tableau...|T"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11203 msgid "Hyperlink|k"
11204 msgstr "Hyperlien"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11207 msgid "Short Title|S"
11208 msgstr "Titre court|c"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11211 msgid "TeX Code|X"
11212 msgstr "Code TeX|X"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11215 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11216 msgstr "Listing de code source"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11219 msgid "Ordinary Quote|Q"
11220 msgstr "Guillemet droit|G"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11223 msgid "Single Quote|S"
11224 msgstr "Guillemet simple|u"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11227 msgid "Phonetic Symbols|P"
11228 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11231 msgid "Protected Space|P"
11232 msgstr "Espace insécable|E"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11235 msgid "Horizontal Line|L"
11236 msgstr "Ligne horizontale|z"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11239 msgid "Vertical Space...|V"
11240 msgstr "Espacement vertical...|v"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11243 msgid "Hyphenation Point|H"
11244 msgstr "Point de césure|c"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11247 msgid "Numbered Formula|N"
11248 msgstr "Formule numérotée|n"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11251 msgid "Figure Wrap Float|F"
11252 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11255 msgid "Table Wrap Float|T"
11256 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11259 msgid "External Material...|M"
11260 msgstr "Objet externe...|e"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11263 msgid "Child Document...|d"
11264 msgstr "Sous-document...|d"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11267 msgid "Change Tracking|C"
11268 msgstr "Suivi des modifications|S"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11271 msgid "Start Appendix Here|A"
11272 msgstr "Début appendice ici|a"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11275 msgid "Save in Bundled Format|F"
11276 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11279 msgid "Compressed|m"
11280 msgstr "Comprimé|C"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11283 msgid "Accept Change|A"
11284 msgstr "Accepter la modification|A"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11287 msgid "Reject Change|R"
11288 msgstr "Rejeter la modification|R"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11291 msgid "Accept All Changes|c"
11292 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11295 msgid "Reject All Changes|e"
11296 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11299 msgid "Next Change|C"
11300 msgstr "Modification suivante|M"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11303 msgid "Next Cross-Reference|R"
11304 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11307 msgid "Clear Bookmarks|C"
11308 msgstr "Effacer signets|s"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11311 msgid "Thesaurus...|T"
11312 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11315 msgid "Statistics...|a"
11316 msgstr "Statistiques...|a"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11319 msgid "TeX Information|I"
11320 msgstr "Informations TeX|X"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Additional Features|F"
11325 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11328 msgid "Embedded Objects|O"
11329 msgstr "Objets insérés|b"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11332 msgid "Shortcuts|S"
11333 msgstr "Raccourcis|c"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11336 msgid "LyX Functions|y"
11337 msgstr "Fonctions LyX|y"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Specific Manuals|p"
11342 msgstr "Caractères spéciaux"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Linguistics manual|L"
11347 msgstr "Linguistique"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Braille manual|B"
11352 msgstr "Braille (défaut)"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11355 msgid "XY-pic manual|X"
11356 msgstr ""
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11359 msgid "New document"
11360 msgstr "Nouveau document"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11363 msgid "Open document"
11364 msgstr "Ouvrir un document"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11367 msgid "Save document"
11368 msgstr "Enregistrer le document"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11371 msgid "Print document"
11372 msgstr "Imprimer le document"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11375 msgid "Check spelling"
11376 msgstr "Correction orthographique"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11379 msgid "Undo"
11380 msgstr "Annuler"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11383 msgid "Redo"
11384 msgstr "Refaire"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11387 msgid "Find and replace"
11388 msgstr "Rechercher et remplacer"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11391 msgid "Toggle emphasis"
11392 msgstr "Mise en évidence"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11395 msgid "Toggle noun"
11396 msgstr "Style nom propre"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11399 msgid "Apply last"
11400 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11403 msgid "Insert math"
11404 msgstr "Insérer des maths"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11407 msgid "Insert graphics"
11408 msgstr "Insérer un graphique"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11411 msgid "Insert table"
11412 msgstr "Insérer un tableau"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11415 msgid "Toggle Outline"
11416 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11419 msgid "Extra"
11420 msgstr "Autres"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11423 msgid "Numbered list"
11424 msgstr "Liste numérotée"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11427 msgid "Itemized list"
11428 msgstr "Liste à puces"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11431 msgid "Increase depth"
11432 msgstr "Augmenter la profondeur"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11435 msgid "Decrease depth"
11436 msgstr "Réduire la profondeur"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11439 msgid "Insert figure float"
11440 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11443 msgid "Insert table float"
11444 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11447 msgid "Insert label"
11448 msgstr "Insérer une étiquette"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11451 msgid "Insert cross-reference"
11452 msgstr "Insérer une référence croisée"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11455 msgid "Insert citation"
11456 msgstr "Insérer une citation"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11459 msgid "Insert index entry"
11460 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11463 msgid "Insert nomenclature entry"
11464 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11467 msgid "Insert footnote"
11468 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11471 msgid "Insert margin note"
11472 msgstr "Insérer une note en marge"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11475 msgid "Insert note"
11476 msgstr "Insérer une note"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11479 msgid "Insert box"
11480 msgstr "Insérer une boîte"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11483 msgid "Insert Hyperlink"
11484 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11487 msgid "Insert TeX code"
11488 msgstr "Insérer du code TeX"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11491 msgid "Insert math macro"
11492 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11495 msgid "Include file"
11496 msgstr "Fichier sous-document"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11499 msgid "Text style"
11500 msgstr "Style de texte"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11503 msgid "Paragraph settings"
11504 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11507 msgid "Add row"
11508 msgstr "Ajouter une ligne"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11511 msgid "Add column"
11512 msgstr "Ajouter une colonne"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11515 msgid "Delete row"
11516 msgstr "Supprimer la ligne"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11519 msgid "Delete column"
11520 msgstr "Supprimer la colonne"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11523 msgid "Set top line"
11524 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11527 msgid "Set bottom line"
11528 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11531 msgid "Set left line"
11532 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11535 msgid "Set right line"
11536 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11539 msgid "Set border lines"
11540 msgstr "Mettre les bordures"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11543 msgid "Set all lines"
11544 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11547 msgid "Unset all lines"
11548 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11551 msgid "Align left"
11552 msgstr "Aligner à gauche"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11555 msgid "Align center"
11556 msgstr "Centrer horizontalement"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11559 msgid "Align right"
11560 msgstr "Aligner à droite"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11563 msgid "Align top"
11564 msgstr "Aligner en haut"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11567 msgid "Align middle"
11568 msgstr "Centrer verticalement"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11571 msgid "Align bottom"
11572 msgstr "Aligner en bas"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11575 msgid "Rotate cell"
11576 msgstr "Tourner la case"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11579 msgid "Rotate table"
11580 msgstr "Tourner le tableau"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11583 msgid "Set multi-column"
11584 msgstr "Multicolonnes"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11587 msgid "Math"
11588 msgstr "Maths"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11591 msgid "Set display mode"
11592 msgstr "Mode hors ligne"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11595 msgid "Subscript"
11596 msgstr "Indice"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11599 msgid "Superscript"
11600 msgstr "Exposant"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11603 msgid "Insert square root"
11604 msgstr "Insérer une racine carrée"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11607 msgid "Insert root"
11608 msgstr "Insérer une racine"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11611 msgid "Insert standard fraction"
11612 msgstr "Insérer une fraction standard"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11615 msgid "Insert sum"
11616 msgstr "Insérer une somme"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11619 msgid "Insert integral"
11620 msgstr "Insérer une intégrale"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11623 msgid "Insert product"
11624 msgstr "Insérer un produit"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11627 msgid "Insert ( )"
11628 msgstr "Insérer des parenthèses"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11631 msgid "Insert [ ]"
11632 msgstr "Insérer des crochets"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11635 msgid "Insert { }"
11636 msgstr "Insérer des accolades"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11639 msgid "Insert delimiters"
11640 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11643 msgid "Insert matrix"
11644 msgstr "Insérer une matrice"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11647 msgid "Insert cases environment"
11648 msgstr "Insérer un environnement cas"
11650 # Problème avec palette math et barre d'outils
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11652 msgid "Toggle Math Panels"
11653 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11656 msgid "Math Macros"
11657 msgstr "Macros mathématiques"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11660 msgid "Command Buffer"
11661 msgstr "Zone de commande"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11664 msgid "Review[[Toolbar]]"
11665 msgstr "Suivi des modifications"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11668 msgid "Track changes"
11669 msgstr "Suivre les modifications"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11672 msgid "Show changes in output"
11673 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11676 msgid "Next change"
11677 msgstr "Modification suivante"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11680 msgid "Accept change inside selection"
11681 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11684 msgid "Reject change inside selection"
11685 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11688 msgid "Merge changes"
11689 msgstr "Fusionner les modifications"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11692 msgid "Accept all changes"
11693 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11696 msgid "Reject all changes"
11697 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11700 msgid "Next note"
11701 msgstr "Note suivante"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11704 msgid "View/Update"
11705 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11708 msgid "View DVI"
11709 msgstr "Visualiser DVI"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11712 msgid "Update DVI"
11713 msgstr "Mettre à jour DVI"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11716 msgid "View PDF (pdflatex)"
11717 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11720 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11721 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11724 msgid "View PostScript"
11725 msgstr "Visualiser PostScript"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11728 msgid "Update PostScript"
11729 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11732 msgid "Version Control"
11733 msgstr "Contrôle de version"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11736 msgid "Register"
11737 msgstr "S'inscrire"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11740 msgid "Check-out for edit"
11741 msgstr "Créer version éditable"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11744 msgid "Check-in changes"
11745 msgstr "Enregistrer les changements"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11748 msgid "View revision log"
11749 msgstr "Historique du contrôle de version"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11752 msgid "Revert changes"
11753 msgstr "Rejeter la modification"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11756 msgid "Math Panels"
11757 msgstr "Palettes mathématiques"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11760 msgid "Math Spacings"
11761 msgstr "Espaces mathématiques"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11764 msgid "Styles"
11765 msgstr "Styles"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11768 msgid "Fractions"
11769 msgstr "Fractions"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11773 msgid "Fonts"
11774 msgstr "Polices"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11777 msgid "Functions"
11778 msgstr "Fonctions"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11781 msgid "arccos"
11782 msgstr "arccos"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11785 msgid "arcsin"
11786 msgstr "arcsin"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11789 msgid "arctan"
11790 msgstr "arctan"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11793 msgid "arg"
11794 msgstr "arg"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11797 msgid "bmod"
11798 msgstr "bmod"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11801 msgid "cos"
11802 msgstr "cos"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11805 msgid "cosh"
11806 msgstr "cosh"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11809 msgid "cot"
11810 msgstr "cot"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11813 msgid "coth"
11814 msgstr "coth"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11817 msgid "csc"
11818 msgstr "csc"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11821 msgid "deg"
11822 msgstr "deg"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11825 msgid "det"
11826 msgstr "det"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11829 msgid "dim"
11830 msgstr "dim"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11833 msgid "exp"
11834 msgstr "exp"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11837 msgid "gcd"
11838 msgstr "gcd"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11841 msgid "hom"
11842 msgstr "hom"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11845 msgid "inf"
11846 msgstr "inf"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11849 msgid "ker"
11850 msgstr "ker"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11853 msgid "lg"
11854 msgstr "lg"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11857 msgid "lim"
11858 msgstr "lim"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11861 msgid "liminf"
11862 msgstr "liminf"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11865 msgid "limsup"
11866 msgstr "limsup"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11869 msgid "ln"
11870 msgstr "ln"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11873 msgid "log"
11874 msgstr "log"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11877 msgid "max"
11878 msgstr "max"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11881 msgid "min"
11882 msgstr "min"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11885 msgid "sec"
11886 msgstr "sec"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11889 msgid "sin"
11890 msgstr "sin"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11893 msgid "sinh"
11894 msgstr "sinh"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11897 msgid "sup"
11898 msgstr "sup"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11901 msgid "tan"
11902 msgstr "tan"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11905 msgid "tanh"
11906 msgstr "tanh"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11909 msgid "Pr"
11910 msgstr "Pr"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11913 msgid "Spacings"
11914 msgstr "Espacements"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11917 msgid "Thin space\t\\,"
11918 msgstr "Espace fine\t\\,"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11921 msgid "Medium space\t\\:"
11922 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11925 msgid "Thick space\t\\;"
11926 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11929 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11930 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11933 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11934 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11937 msgid "Negative space\t\\!"
11938 msgstr "Espace négative\t\\!"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11941 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11942 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11945 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11946 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11949 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11950 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11953 msgid "Roots"
11954 msgstr "Racines"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11957 msgid "Square root\t\\sqrt"
11958 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11961 msgid "Other root\t\\root"
11962 msgstr "Autre racine\t\\root"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11965 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11966 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11969 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11970 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11973 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11974 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11977 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11978 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11981 msgid "Standard\t\\frac"
11982 msgstr "Standard\t\\frac"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11985 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11986 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11990 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11993 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11994 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11997 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11998 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12002 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12006 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12009 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12010 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12013 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12014 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12017 msgid "Binomial\t\\binom"
12018 msgstr "Binomial\t\\binom"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12022 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12026 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12029 msgid "Roman\t\\mathrm"
12030 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12033 msgid "Bold\t\\mathbf"
12034 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12038 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12042 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12045 msgid "Italic\t\\mathit"
12046 msgstr "Italique\t\\mathit"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12050 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12054 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12062 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12065 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12066 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12069 msgid "Dots"
12070 msgstr "Points"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12073 msgid "ldots"
12074 msgstr "ldots"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12077 msgid "cdots"
12078 msgstr "cdots"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12081 msgid "vdots"
12082 msgstr "vdots"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12085 msgid "ddots"
12086 msgstr "ddots"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12089 msgid "Frame Decorations"
12090 msgstr "Décorations"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12093 msgid "hat"
12094 msgstr "hat"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12097 msgid "tilde"
12098 msgstr "tilde"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12101 msgid "bar"
12102 msgstr "bar"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12105 msgid "grave"
12106 msgstr "grave"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12109 msgid "dot"
12110 msgstr "dot"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12113 msgid "check"
12114 msgstr "check"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12117 msgid "widehat"
12118 msgstr "widehat"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12121 msgid "widetilde"
12122 msgstr "widetilde"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12125 msgid "vec"
12126 msgstr "vec"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12129 msgid "acute"
12130 msgstr "acute"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12133 msgid "ddot"
12134 msgstr "ddot"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12137 msgid "breve"
12138 msgstr "breve"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12141 msgid "overline"
12142 msgstr "overline"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12145 msgid "overbrace"
12146 msgstr "overbrace"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12149 msgid "overleftarrow"
12150 msgstr "overleftarrow"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12153 msgid "overrightarrow"
12154 msgstr "overrightarrow"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12157 msgid "overleftrightarrow"
12158 msgstr "overleftrightarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12161 msgid "overset"
12162 msgstr "overset"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12165 msgid "underline"
12166 msgstr "underline"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12169 msgid "underbrace"
12170 msgstr "underbrace"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12173 msgid "underleftarrow"
12174 msgstr "underleftarrow"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12177 msgid "underrightarrow"
12178 msgstr "underrightarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12181 msgid "underleftrightarrow"
12182 msgstr "underleftrightarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12185 msgid "underset"
12186 msgstr "underset"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12189 msgid "Arrows"
12190 msgstr "Flèches"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12193 msgid "leftarrow"
12194 msgstr "leftarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12197 msgid "rightarrow"
12198 msgstr "rightarrow"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12201 msgid "downarrow"
12202 msgstr "downarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12205 msgid "uparrow"
12206 msgstr "uparrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12209 msgid "updownarrow"
12210 msgstr "updownarrow"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12213 msgid "leftrightarrow"
12214 msgstr "leftrightarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12217 msgid "Leftarrow"
12218 msgstr "Leftarrow"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12221 msgid "Rightarrow"
12222 msgstr "Rightarrow"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12225 msgid "Downarrow"
12226 msgstr "Downarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12229 msgid "Uparrow"
12230 msgstr "Uparrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12233 msgid "Updownarrow"
12234 msgstr "Updownarrow"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12237 msgid "Leftrightarrow"
12238 msgstr "Leftrightarrow"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12241 msgid "Longleftrightarrow"
12242 msgstr "Longleftrightarrow"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12245 msgid "Longleftarrow"
12246 msgstr "Longleftarrow"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12249 msgid "Longrightarrow"
12250 msgstr "Longrightarrow"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12253 msgid "longleftrightarrow"
12254 msgstr "longleftrightarrow"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12257 msgid "longleftarrow"
12258 msgstr "longleftarrow"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12261 msgid "longrightarrow"
12262 msgstr "longrightarrow"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12265 msgid "leftharpoondown"
12266 msgstr "leftharpoondown"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12269 msgid "rightharpoondown"
12270 msgstr "rightharpoondown"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12273 msgid "mapsto"
12274 msgstr "mapsto"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12277 msgid "longmapsto"
12278 msgstr "longmapsto"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12281 msgid "nwarrow"
12282 msgstr "nwarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12285 msgid "nearrow"
12286 msgstr "nearrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12289 msgid "leftharpoonup"
12290 msgstr "leftharpoonup"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12293 msgid "rightharpoonup"
12294 msgstr "rightharpoonup"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12297 msgid "hookleftarrow"
12298 msgstr "hookleftarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12301 msgid "hookrightarrow"
12302 msgstr "hookrightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12305 msgid "swarrow"
12306 msgstr "swarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12309 msgid "searrow"
12310 msgstr "searrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12313 msgid "rightleftharpoons"
12314 msgstr "rightleftharpoons"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12317 msgid "Operators"
12318 msgstr "Opérateurs"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12321 msgid "pm"
12322 msgstr "pm"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12325 msgid "cap"
12326 msgstr "cap"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12329 msgid "diamond"
12330 msgstr "diamond"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12333 msgid "oplus"
12334 msgstr "oplus"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12337 msgid "mp"
12338 msgstr "mp"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12341 msgid "cup"
12342 msgstr "cup"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12345 msgid "bigtriangleup"
12346 msgstr "bigtriangleup"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12349 msgid "ominus"
12350 msgstr "ominus"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12353 msgid "times"
12354 msgstr "times"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12357 msgid "uplus"
12358 msgstr "uplus"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12361 msgid "bigtriangledown"
12362 msgstr "bigtriangledown"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12365 msgid "otimes"
12366 msgstr "otimes"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12369 msgid "div"
12370 msgstr "div"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12373 msgid "sqcap"
12374 msgstr "sqcap"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12377 msgid "triangleright"
12378 msgstr "triangleright"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12381 msgid "oslash"
12382 msgstr "oslash"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12385 msgid "cdot"
12386 msgstr "cdot"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12389 msgid "sqcup"
12390 msgstr "sqcup"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12393 msgid "triangleleft"
12394 msgstr "triangleleft"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12397 msgid "odot"
12398 msgstr "odot"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12401 msgid "star"
12402 msgstr "star"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12405 msgid "vee"
12406 msgstr "vee"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12409 msgid "amalg"
12410 msgstr "amalg"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12413 msgid "bigcirc"
12414 msgstr "bigcirc"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12417 msgid "setminus"
12418 msgstr "setminus"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12421 msgid "wedge"
12422 msgstr "wedge"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12425 msgid "dagger"
12426 msgstr "dagger"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12429 msgid "circ"
12430 msgstr "circ"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12433 msgid "bullet"
12434 msgstr "bullet"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12437 msgid "wr"
12438 msgstr "wr"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12441 msgid "ddagger"
12442 msgstr "ddagger"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12445 msgid "Relations"
12446 msgstr "Relations Binaires"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12449 msgid "leq"
12450 msgstr "leq"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12453 msgid "geq"
12454 msgstr "geq"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12457 msgid "equiv"
12458 msgstr "equiv"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12461 msgid "models"
12462 msgstr "models"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12465 msgid "prec"
12466 msgstr "prec"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12469 msgid "succ"
12470 msgstr "succ"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12473 msgid "sim"
12474 msgstr "sim"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12477 msgid "perp"
12478 msgstr "perp"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12481 msgid "preceq"
12482 msgstr "preceq"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12485 msgid "succeq"
12486 msgstr "succeq"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12489 msgid "simeq"
12490 msgstr "simeq"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12493 msgid "mid"
12494 msgstr "mid"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12497 msgid "ll"
12498 msgstr "ll"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12501 msgid "gg"
12502 msgstr "gg"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12505 msgid "asymp"
12506 msgstr "asymp"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12509 msgid "parallel"
12510 msgstr "parallel"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12513 msgid "subset"
12514 msgstr "subset"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12517 msgid "supset"
12518 msgstr "supset"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12521 msgid "approx"
12522 msgstr "approx"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12525 msgid "smile"
12526 msgstr "smile"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12529 msgid "subseteq"
12530 msgstr "subseteq"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12533 msgid "supseteq"
12534 msgstr "supseteq"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12537 msgid "cong"
12538 msgstr "cong"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12541 msgid "frown"
12542 msgstr "frown"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12545 msgid "sqsubseteq"
12546 msgstr "sqsubseteq"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12549 msgid "sqsupseteq"
12550 msgstr "sqsupseteq"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12553 msgid "doteq"
12554 msgstr "doteq"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12557 msgid "neq"
12558 msgstr "neq"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12561 msgid "in"
12562 msgstr "in"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12565 msgid "ni"
12566 msgstr "ni"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12569 msgid "propto"
12570 msgstr "propto"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12573 msgid "notin"
12574 msgstr "notin"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12577 msgid "vdash"
12578 msgstr "vdash"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12581 msgid "dashv"
12582 msgstr "dashv"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12585 msgid "bowtie"
12586 msgstr "bowtie"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12589 msgid "alpha"
12590 msgstr "alpha"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12593 msgid "beta"
12594 msgstr "beta"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12597 msgid "gamma"
12598 msgstr "gamma"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12601 msgid "delta"
12602 msgstr "delta"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12605 msgid "epsilon"
12606 msgstr "epsilon"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12609 msgid "varepsilon"
12610 msgstr "varepsilon"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12613 msgid "zeta"
12614 msgstr "zeta"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12617 msgid "eta"
12618 msgstr "eta"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12621 msgid "theta"
12622 msgstr "theta"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12625 msgid "vartheta"
12626 msgstr "vartheta"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12629 msgid "iota"
12630 msgstr "iota"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12633 msgid "kappa"
12634 msgstr "kappa"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12637 msgid "lambda"
12638 msgstr "lambda"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12641 msgid "mu"
12642 msgstr "mu"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12645 msgid "nu"
12646 msgstr "nu"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12649 msgid "xi"
12650 msgstr "xi"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12653 msgid "pi"
12654 msgstr "pi"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12657 msgid "varpi"
12658 msgstr "varpi"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12661 msgid "rho"
12662 msgstr "rho"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12665 msgid "varrho"
12666 msgstr "varrho"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12669 msgid "sigma"
12670 msgstr "sigma"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12673 msgid "varsigma"
12674 msgstr "varsigma"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12677 msgid "tau"
12678 msgstr "tau"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12681 msgid "upsilon"
12682 msgstr "upsilon"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12685 msgid "phi"
12686 msgstr "phi"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12689 msgid "varphi"
12690 msgstr "varphi"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12693 msgid "chi"
12694 msgstr "chi"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12697 msgid "psi"
12698 msgstr "psi"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12701 msgid "omega"
12702 msgstr "omega"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12705 msgid "Gamma"
12706 msgstr "Gamma"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12709 msgid "Delta"
12710 msgstr "Delta"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12713 msgid "Theta"
12714 msgstr "Theta"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12717 msgid "Lambda"
12718 msgstr "Lambda"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12721 msgid "Xi"
12722 msgstr "Xi"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12725 msgid "Pi"
12726 msgstr "Pi"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12729 msgid "Sigma"
12730 msgstr "Sigma"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12733 msgid "Upsilon"
12734 msgstr "Upsilon"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12737 msgid "Phi"
12738 msgstr "Phi"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12741 msgid "Psi"
12742 msgstr "Psi"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12745 msgid "Omega"
12746 msgstr "Omega"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12749 msgid "Miscellaneous"
12750 msgstr "Divers"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12753 msgid "nabla"
12754 msgstr "nabla"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12757 msgid "partial"
12758 msgstr "partial"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12761 msgid "infty"
12762 msgstr "infty"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12765 msgid "prime"
12766 msgstr "prime"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12769 msgid "ell"
12770 msgstr "ell"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12773 msgid "emptyset"
12774 msgstr "emptyset"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12777 msgid "exists"
12778 msgstr "exists"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12781 msgid "forall"
12782 msgstr "forall"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12785 msgid "imath"
12786 msgstr "imath"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12789 msgid "jmath"
12790 msgstr "jmath"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12793 msgid "Re"
12794 msgstr "Re"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12797 msgid "Im"
12798 msgstr "Im"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12801 msgid "aleph"
12802 msgstr "aleph"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12805 msgid "wp"
12806 msgstr "wp"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12809 msgid "hbar"
12810 msgstr "hbar"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12813 msgid "angle"
12814 msgstr "angle"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12817 msgid "top"
12818 msgstr "top"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12821 msgid "bot"
12822 msgstr "bot"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12825 msgid "Vert"
12826 msgstr "Vert"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12829 msgid "neg"
12830 msgstr "neg"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12833 msgid "flat"
12834 msgstr "flat"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12837 msgid "natural"
12838 msgstr "natural"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12841 msgid "sharp"
12842 msgstr "sharp"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12845 msgid "surd"
12846 msgstr "surd"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12849 msgid "triangle"
12850 msgstr "triangle"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12853 msgid "diamondsuit"
12854 msgstr "diamondsuit"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12857 msgid "heartsuit"
12858 msgstr "heartsuit"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12861 msgid "clubsuit"
12862 msgstr "clubsuit"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12865 msgid "spadesuit"
12866 msgstr "spadesuit"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12869 msgid "textrm \\AA"
12870 msgstr "textrm \\AA"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12873 msgid "textrm \\O"
12874 msgstr "textrm \\O"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12877 msgid "mathcircumflex"
12878 msgstr "mathcircumflex"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12881 msgid "_"
12882 msgstr "_"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12885 msgid "mathrm T"
12886 msgstr "mathrm T"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12889 msgid "mathbb N"
12890 msgstr "mathbb N"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12893 msgid "mathbb Z"
12894 msgstr "mathbb Z"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12897 msgid "mathbb Q"
12898 msgstr "mathbb Q"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12901 msgid "mathbb R"
12902 msgstr "mathbb R"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12905 msgid "mathbb C"
12906 msgstr "mathbb C"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12909 msgid "mathbb H"
12910 msgstr "mathbb H"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12913 msgid "mathcal F"
12914 msgstr "mathcal F"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12917 msgid "mathcal L"
12918 msgstr "mathcal L"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12921 msgid "mathcal H"
12922 msgstr "mathcal H"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12925 msgid "mathcal O"
12926 msgstr "mathcal O"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12929 msgid "Big Operators"
12930 msgstr "Grands Opérateurs"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12933 msgid "intop"
12934 msgstr "intop"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12937 msgid "int"
12938 msgstr "int"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12941 msgid "iint"
12942 msgstr "iint"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12945 msgid "iintop"
12946 msgstr "iintop"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12949 msgid "iiint"
12950 msgstr "iiint"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12953 msgid "iiintop"
12954 msgstr "iiintop"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12957 msgid "iiiint"
12958 msgstr "iiiint"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12961 msgid "iiiintop"
12962 msgstr "iiiintop"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12965 msgid "dotsint"
12966 msgstr "dotsint"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12969 msgid "dotsintop"
12970 msgstr "dotsintop"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12973 msgid "oint"
12974 msgstr "oint"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12977 msgid "ointop"
12978 msgstr "ointop"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12981 msgid "oiint"
12982 msgstr "oiint"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12985 msgid "oiintop"
12986 msgstr "oiintop"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12989 msgid "ointctrclockwiseop"
12990 msgstr "ointctrclockwiseop"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12993 msgid "ointctrclockwise"
12994 msgstr "ointctrclockwise"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12997 msgid "ointclockwiseop"
12998 msgstr "ointclockwiseop"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13001 msgid "ointclockwise"
13002 msgstr "ointclockwise"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13005 msgid "sqint"
13006 msgstr "sqint"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13009 msgid "sqintop"
13010 msgstr "sqintop"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13013 msgid "sqiint"
13014 msgstr "sqiint"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13017 msgid "sqiintop"
13018 msgstr "sqiintop"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13021 msgid "sum"
13022 msgstr "sum"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13025 msgid "prod"
13026 msgstr "prod"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13029 msgid "coprod"
13030 msgstr "coprod"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13033 msgid "bigsqcup"
13034 msgstr "bigsqcup"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13037 msgid "bigotimes"
13038 msgstr "bigotimes"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13041 msgid "bigodot"
13042 msgstr "bigodot"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13045 msgid "bigoplus"
13046 msgstr "bigoplus"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13049 msgid "bigcap"
13050 msgstr "bigcap"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13053 msgid "bigcup"
13054 msgstr "bigcup"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13057 msgid "biguplus"
13058 msgstr "biguplus"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13061 msgid "bigvee"
13062 msgstr "bigvee"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13065 msgid "bigwedge"
13066 msgstr "bigwedge"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13069 msgid "AMS Miscellaneous"
13070 msgstr "Divers AMS"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13073 msgid "digamma"
13074 msgstr "digamma"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13077 msgid "varkappa"
13078 msgstr "varkappa"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13081 msgid "beth"
13082 msgstr "beth"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13085 msgid "daleth"
13086 msgstr "daleth"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13089 msgid "gimel"
13090 msgstr "gimel"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13093 msgid "ulcorner"
13094 msgstr "ulcorner"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13097 msgid "urcorner"
13098 msgstr "urcorner"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13101 msgid "llcorner"
13102 msgstr "llcorner"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13105 msgid "lrcorner"
13106 msgstr "lrcorner"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13109 msgid "hslash"
13110 msgstr "hslash"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13113 msgid "vartriangle"
13114 msgstr "vartriangle"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13117 msgid "triangledown"
13118 msgstr "triangledown"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13121 msgid "square"
13122 msgstr "square"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13125 msgid "lozenge"
13126 msgstr "lozenge"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13129 msgid "circledS"
13130 msgstr "circledS"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13133 msgid "measuredangle"
13134 msgstr "measuredangle"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13137 msgid "nexists"
13138 msgstr "nexists"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13141 msgid "mho"
13142 msgstr "mho"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13145 msgid "Finv"
13146 msgstr "Finv"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13149 msgid "Game"
13150 msgstr "Game"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13153 msgid "Bbbk"
13154 msgstr "Bbbk"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13157 msgid "backprime"
13158 msgstr "backprime"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13161 msgid "varnothing"
13162 msgstr "varnothing"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13165 msgid "blacktriangle"
13166 msgstr "blacktriangle"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13169 msgid "blacktriangledown"
13170 msgstr "blacktriangledown"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13173 msgid "blacksquare"
13174 msgstr "blacksquare"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13177 msgid "blacklozenge"
13178 msgstr "blacklozenge"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13181 msgid "bigstar"
13182 msgstr "bigstar"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13185 msgid "sphericalangle"
13186 msgstr "sphericalangle"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13189 msgid "complement"
13190 msgstr "complement"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13193 msgid "eth"
13194 msgstr "eth"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13197 msgid "diagup"
13198 msgstr "diagup"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13201 msgid "diagdown"
13202 msgstr "diagdown"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13205 msgid "AMS Arrows"
13206 msgstr "Flèches AMS"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13209 msgid "dashleftarrow"
13210 msgstr "dashleftarrow"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13213 msgid "dashrightarrow"
13214 msgstr "dashrightarrow"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13217 msgid "leftleftarrows"
13218 msgstr "leftleftarrows"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13221 msgid "leftrightarrows"
13222 msgstr "leftrightarrows"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13225 msgid "rightrightarrows"
13226 msgstr "rightrightarrows"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13229 msgid "rightleftarrows"
13230 msgstr "rightleftarrows"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13233 msgid "Lleftarrow"
13234 msgstr "Lleftarrow"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13237 msgid "Rrightarrow"
13238 msgstr "Rrightarrow"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13241 msgid "twoheadleftarrow"
13242 msgstr "twoheadleftarrow"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13245 msgid "twoheadrightarrow"
13246 msgstr "twoheadrightarrow"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13249 msgid "leftarrowtail"
13250 msgstr "leftarrowtail"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13253 msgid "rightarrowtail"
13254 msgstr "rightarrowtail"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13257 msgid "looparrowleft"
13258 msgstr "looparrowleft"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13261 msgid "looparrowright"
13262 msgstr "looparrowright"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13265 msgid "curvearrowleft"
13266 msgstr "curvearrowleft"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13269 msgid "curvearrowright"
13270 msgstr "curvearrowright"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13273 msgid "circlearrowleft"
13274 msgstr "circlearrowleft"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13277 msgid "circlearrowright"
13278 msgstr "circlearrowright"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13281 msgid "Lsh"
13282 msgstr "Lsh"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13285 msgid "Rsh"
13286 msgstr "Rsh"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13289 msgid "upuparrows"
13290 msgstr "upuparrows"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13293 msgid "downdownarrows"
13294 msgstr "downdownarrows"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13297 msgid "upharpoonleft"
13298 msgstr "upharpoonleft"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13301 msgid "upharpoonright"
13302 msgstr "upharpoonright"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13305 msgid "downharpoonleft"
13306 msgstr "downharpoonleft"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13309 msgid "downharpoonright"
13310 msgstr "downharpoonright"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13313 msgid "leftrightharpoons"
13314 msgstr "leftrightharpoons"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13317 msgid "rightsquigarrow"
13318 msgstr "rightsquigarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13321 msgid "leftrightsquigarrow"
13322 msgstr "leftrightsquigarrow"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13325 msgid "nleftarrow"
13326 msgstr "nleftarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13329 msgid "nrightarrow"
13330 msgstr "nrightarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13333 msgid "nleftrightarrow"
13334 msgstr "nleftrightarrow"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13337 msgid "nLeftarrow"
13338 msgstr "nLeftarrow"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13341 msgid "nRightarrow"
13342 msgstr "nRightarrow"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13345 msgid "nLeftrightarrow"
13346 msgstr "nLeftrightarrow"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13349 msgid "multimap"
13350 msgstr "multimap"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13353 msgid "AMS Relations"
13354 msgstr "Relations AMS"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13357 msgid "leqq"
13358 msgstr "leqq"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13361 msgid "geqq"
13362 msgstr "geqq"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13365 msgid "leqslant"
13366 msgstr "leqslant"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13369 msgid "geqslant"
13370 msgstr "geqslant"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13373 msgid "eqslantless"
13374 msgstr "eqslantless"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13377 msgid "eqslantgtr"
13378 msgstr "eqslantgtr"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13381 msgid "lesssim"
13382 msgstr "lesssim"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13385 msgid "gtrsim"
13386 msgstr "gtrsim"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13389 msgid "lessapprox"
13390 msgstr "lessapprox"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13393 msgid "gtrapprox"
13394 msgstr "gtrapprox"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13397 msgid "approxeq"
13398 msgstr "approxeq"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13401 msgid "triangleq"
13402 msgstr "triangleq"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13405 msgid "lessdot"
13406 msgstr "lessdot"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13409 msgid "gtrdot"
13410 msgstr "gtrdot"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13413 msgid "lll"
13414 msgstr "lll"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13417 msgid "ggg"
13418 msgstr "ggg"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13421 msgid "lessgtr"
13422 msgstr "lessgtr"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13425 msgid "gtrless"
13426 msgstr "gtrless"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13429 msgid "lesseqgtr"
13430 msgstr "lesseqgtr"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13433 msgid "gtreqless"
13434 msgstr "gtreqless"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13437 msgid "lesseqqgtr"
13438 msgstr "lesseqqgtr"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13441 msgid "gtreqqless"
13442 msgstr "gtreqqless"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13445 msgid "eqcirc"
13446 msgstr "eqcirc"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13449 msgid "circeq"
13450 msgstr "circeq"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13453 msgid "thicksim"
13454 msgstr "thicksim"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13457 msgid "thickapprox"
13458 msgstr "thickapprox"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13461 msgid "backsim"
13462 msgstr "backsim"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13465 msgid "backsimeq"
13466 msgstr "backsimeq"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13469 msgid "subseteqq"
13470 msgstr "subseteqq"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13473 msgid "supseteqq"
13474 msgstr "supseteqq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13477 msgid "Subset"
13478 msgstr "Subset"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13481 msgid "Supset"
13482 msgstr "Supset"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13485 msgid "sqsubset"
13486 msgstr "sqsubset"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13489 msgid "sqsupset"
13490 msgstr "sqsupset"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13493 msgid "preccurlyeq"
13494 msgstr "preccurlyeq"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13497 msgid "succcurlyeq"
13498 msgstr "succcurlyeq"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13501 msgid "curlyeqprec"
13502 msgstr "curlyeqprec"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13505 msgid "curlyeqsucc"
13506 msgstr "curlyeqsucc"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13509 msgid "precsim"
13510 msgstr "precsim"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13513 msgid "succsim"
13514 msgstr "succsim"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13517 msgid "precapprox"
13518 msgstr "precapprox"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13521 msgid "succapprox"
13522 msgstr "succapprox"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13525 msgid "vartriangleleft"
13526 msgstr "vartriangleleft"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13529 msgid "vartriangleright"
13530 msgstr "vartriangleright"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13533 msgid "trianglelefteq"
13534 msgstr "trianglelefteq"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13537 msgid "trianglerighteq"
13538 msgstr "trianglerighteq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13541 msgid "bumpeq"
13542 msgstr "bumpeq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13545 msgid "Bumpeq"
13546 msgstr "Bumpeq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13549 msgid "doteqdot"
13550 msgstr "doteqdot"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13553 msgid "risingdotseq"
13554 msgstr "risingdotseq"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13557 msgid "fallingdotseq"
13558 msgstr "fallingdotseq"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13561 msgid "vDash"
13562 msgstr "vDash"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13565 msgid "Vvdash"
13566 msgstr "Vvdash"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13569 msgid "Vdash"
13570 msgstr "Vdash"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13573 msgid "shortmid"
13574 msgstr "shortmid"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13577 msgid "shortparallel"
13578 msgstr "shortparallel"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13581 msgid "smallsmile"
13582 msgstr "smallsmile"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13585 msgid "smallfrown"
13586 msgstr "smallfrown"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13589 msgid "blacktriangleleft"
13590 msgstr "blacktriangleleft"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13593 msgid "blacktriangleright"
13594 msgstr "blacktriangleright"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13597 msgid "because"
13598 msgstr "because"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13601 msgid "therefore"
13602 msgstr "therefore"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13605 msgid "backepsilon"
13606 msgstr "backepsilon"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13609 msgid "varpropto"
13610 msgstr "varpropto"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13613 msgid "between"
13614 msgstr "between"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13617 msgid "pitchfork"
13618 msgstr "pitchfork"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13621 msgid "AMS Negative Relations"
13622 msgstr "Négations de relations AMS"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13625 msgid "nless"
13626 msgstr "nless"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13629 msgid "ngtr"
13630 msgstr "ngtr"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13633 msgid "nleq"
13634 msgstr "nleq"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13637 msgid "ngeq"
13638 msgstr "ngeq"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13641 msgid "nleqslant"
13642 msgstr "nleqslant"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13645 msgid "ngeqslant"
13646 msgstr "ngeqslant"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13649 msgid "nleqq"
13650 msgstr "nleqq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13653 msgid "ngeqq"
13654 msgstr "ngeqq"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13657 msgid "lneq"
13658 msgstr "lneq"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13661 msgid "gneq"
13662 msgstr "gneq"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13665 msgid "lneqq"
13666 msgstr "lneqq"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13669 msgid "gneqq"
13670 msgstr "gneqq"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13673 msgid "lvertneqq"
13674 msgstr "lvertneqq"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13677 msgid "gvertneqq"
13678 msgstr "gvertneqq"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13681 msgid "lnsim"
13682 msgstr "lnsim"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13685 msgid "gnsim"
13686 msgstr "gnsim"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13689 msgid "lnapprox"
13690 msgstr "lnapprox"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13693 msgid "gnapprox"
13694 msgstr "gnapprox"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13697 msgid "nprec"
13698 msgstr "nprec"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13701 msgid "nsucc"
13702 msgstr "nsucc"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13705 msgid "npreceq"
13706 msgstr "npreceq"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13709 msgid "nsucceq"
13710 msgstr "nsucceq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13713 msgid "precnsim"
13714 msgstr "precnsim"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13717 msgid "succnsim"
13718 msgstr "succnsim"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13721 msgid "precnapprox"
13722 msgstr "precnapprox"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13725 msgid "succnapprox"
13726 msgstr "succnapprox"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13729 msgid "subsetneq"
13730 msgstr "subsetneq"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13733 msgid "supsetneq"
13734 msgstr "supsetneq"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13737 msgid "subsetneqq"
13738 msgstr "subsetneqq"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13741 msgid "supsetneqq"
13742 msgstr "supsetneqq"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13745 msgid "nsubseteq"
13746 msgstr "nsubseteq"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13749 msgid "nsupseteq"
13750 msgstr "nsupseteq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13753 msgid "nsupseteqq"
13754 msgstr "nsupseteqq"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13757 msgid "nvdash"
13758 msgstr "nvdash"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13761 msgid "nvDash"
13762 msgstr "nvDash"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13765 msgid "nVDash"
13766 msgstr "nVDash"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13769 msgid "varsubsetneq"
13770 msgstr "varsubsetneq"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13773 msgid "varsupsetneq"
13774 msgstr "varsupsetneq"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13777 msgid "varsubsetneqq"
13778 msgstr "varsubsetneqq"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13781 msgid "varsupsetneqq"
13782 msgstr "varsupsetneqq"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13785 msgid "ntriangleleft"
13786 msgstr "ntriangleleft"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13789 msgid "ntriangleright"
13790 msgstr "ntriangleright"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13793 msgid "ntrianglelefteq"
13794 msgstr "ntrianglelefteq"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13797 msgid "ntrianglerighteq"
13798 msgstr "ntrianglerighteq"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13801 msgid "ncong"
13802 msgstr "ncong"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13805 msgid "nsim"
13806 msgstr "nsim"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13809 msgid "nmid"
13810 msgstr "nmid"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13813 msgid "nshortmid"
13814 msgstr "nshortmid"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13817 msgid "nparallel"
13818 msgstr "nparallel"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13821 msgid "nshortparallel"
13822 msgstr "nshortparallel"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13825 msgid "AMS Operators"
13826 msgstr "Opérateurs AMS"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13829 msgid "dotplus"
13830 msgstr "dotplus"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13833 msgid "smallsetminus"
13834 msgstr "smallsetminus"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13837 msgid "Cap"
13838 msgstr "Cap"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13841 msgid "Cup"
13842 msgstr "Cup"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13845 msgid "barwedge"
13846 msgstr "barwedge"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13849 msgid "veebar"
13850 msgstr "veebar"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13853 msgid "doublebarwedge"
13854 msgstr "doublebarwedge"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13857 msgid "boxminus"
13858 msgstr "boxminus"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13861 msgid "boxtimes"
13862 msgstr "boxtimes"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13865 msgid "boxdot"
13866 msgstr "boxdot"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13869 msgid "boxplus"
13870 msgstr "boxplus"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13873 msgid "divideontimes"
13874 msgstr "divideontimes"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13877 msgid "ltimes"
13878 msgstr "ltimes"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13881 msgid "rtimes"
13882 msgstr "rtimes"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13885 msgid "leftthreetimes"
13886 msgstr "leftthreetimes"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13889 msgid "rightthreetimes"
13890 msgstr "rightthreetimes"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13893 msgid "curlywedge"
13894 msgstr "curlywedge"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13897 msgid "curlyvee"
13898 msgstr "curlyvee"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13901 msgid "circleddash"
13902 msgstr "circleddash"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13905 msgid "circledast"
13906 msgstr "circledast"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13909 msgid "circledcirc"
13910 msgstr "circledcirc"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13913 msgid "centerdot"
13914 msgstr "centerdot"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13917 msgid "intercal"
13918 msgstr "intercal"
13920 #: lib/external_templates:37
13921 msgid "RasterImage"
13922 msgstr "ImageTramée"
13924 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13925 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13926 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13928 # Je n'aime pas bitmap
13929 #: lib/external_templates:45
13930 msgid "A bitmap file.\n"
13931 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13933 #: lib/external_templates:109
13934 msgid "XFig"
13935 msgstr "XFig"
13937 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13938 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13939 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13941 #: lib/external_templates:112
13942 msgid "An Xfig figure.\n"
13943 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13945 #: lib/external_templates:162
13946 msgid "ChessDiagram"
13947 msgstr "Échiquier"
13949 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13950 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13951 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13953 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13954 #: lib/external_templates:165
13955 msgid ""
13956 "A chess position diagram.\n"
13957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13959 "the position that you want to display.\n"
13960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13961 "and remember to type in a relative path\n"
13962 "to the LyX document location.\n"
13963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13964 "to enable general editing of the board.\n"
13965 "You might also check out the\n"
13966 "'Options->Test legality' option, and\n"
13967 "remember to middle and right click to\n"
13968 "insert new material in the board.\n"
13969 "In order for this to work, you have to\n"
13970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13971 "that TeX will find it, and you will need\n"
13972 "to install the skak package from CTAN.\n"
13973 msgstr ""
13974 "Un échiquier.\n"
13975 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13976 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13977 "la position que vous voulez afficher.\n"
13978 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13979 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13980 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13981 "générale de l'échiquier.\n"
13982 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13983 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13984 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13986 #: lib/external_templates:212
13987 msgid "LilyPond"
13988 msgstr "LilyPond"
13990 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13991 msgid "Lilypond typeset music"
13992 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13994 #: lib/external_templates:215
13995 msgid ""
13996 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13997 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13998 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13999 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14000 msgstr ""
14001 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14002 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14003 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14004 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14006 #: lib/external_templates:261
14007 msgid "PDFPages"
14008 msgstr "PDFPages"
14010 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14011 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14012 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14014 #: lib/external_templates:264
14015 msgid ""
14016 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14017 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14018 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14019 "Examples:\n"
14020 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14021 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14022 "* pages=- (to include all pages)\n"
14023 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14024 "for further options and details.\n"
14025 msgstr ""
14026 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14027 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14028 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14029 "Exemples:\n"
14030 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14031 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14032 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14033 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14034 "pour les autres options et les détails.\n"
14036 #: lib/external_templates:303
14037 msgid ""
14038 "Today's date.\n"
14039 "Read 'info date' for more information.\n"
14040 msgstr ""
14041 "La date du jour.\n"
14042 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14044 #: lib/configure.py:252
14045 msgid "Tgif"
14046 msgstr "Tgif"
14048 #: lib/configure.py:255
14049 msgid "FIG"
14050 msgstr "FIG"
14052 #: lib/configure.py:258
14053 msgid "Grace"
14054 msgstr "Grace"
14056 #: lib/configure.py:261
14057 msgid "FEN"
14058 msgstr "FEN"
14060 #: lib/configure.py:265
14061 msgid "BMP"
14062 msgstr "BMP"
14064 #: lib/configure.py:266
14065 msgid "GIF"
14066 msgstr "GIF"
14068 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14069 msgid "JPEG"
14070 msgstr "JPEG"
14072 #: lib/configure.py:268
14073 msgid "PBM"
14074 msgstr "PBM"
14076 #: lib/configure.py:269
14077 msgid "PGM"
14078 msgstr "PGM"
14080 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14081 msgid "PNG"
14082 msgstr "PNG"
14084 #: lib/configure.py:271
14085 msgid "PPM"
14086 msgstr "PPM"
14088 #: lib/configure.py:272
14089 msgid "TIFF"
14090 msgstr "TIFF"
14092 #: lib/configure.py:273
14093 msgid "XBM"
14094 msgstr "XBM"
14096 #: lib/configure.py:274
14097 msgid "XPM"
14098 msgstr "XPM"
14100 #: lib/configure.py:279
14101 msgid "Plain text (chess output)"
14102 msgstr "Texte brut (échecs)"
14104 #: lib/configure.py:280
14105 msgid "Plain text (image)"
14106 msgstr "Texte brut (image)"
14108 #: lib/configure.py:281
14109 msgid "Plain text (Xfig output)"
14110 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14112 #: lib/configure.py:282
14113 msgid "date (output)"
14114 msgstr "date (sortie)"
14116 #: lib/configure.py:283
14117 msgid "DocBook"
14118 msgstr "DocBook"
14120 #: lib/configure.py:283
14121 msgid "DocBook|B"
14122 msgstr "DocBook|B"
14124 #: lib/configure.py:284
14125 msgid "Docbook (XML)"
14126 msgstr "Docbook (XML)"
14128 #: lib/configure.py:285
14129 msgid "Graphviz Dot"
14130 msgstr "Graphviz Dot"
14132 #: lib/configure.py:286
14133 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14134 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14136 #: lib/configure.py:287
14137 msgid "NoWeb"
14138 msgstr "NoWeb"
14140 #: lib/configure.py:287
14141 msgid "NoWeb|N"
14142 msgstr "NoWeb|N"
14144 #: lib/configure.py:288
14145 msgid "LilyPond music"
14146 msgstr "Format musical LilyPond"
14148 #: lib/configure.py:289
14149 msgid "LaTeX (plain)"
14150 msgstr "LaTeX (standard)"
14152 #: lib/configure.py:289
14153 msgid "LaTeX (plain)|L"
14154 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14156 #: lib/configure.py:290
14157 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14158 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14160 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14161 msgid "Plain text"
14162 msgstr "Texte brut"
14164 #: lib/configure.py:291
14165 msgid "Plain text|a"
14166 msgstr "Texte brut|u"
14168 #: lib/configure.py:292
14169 msgid "Plain text (pstotext)"
14170 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14172 #: lib/configure.py:293
14173 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14174 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14176 #: lib/configure.py:294
14177 msgid "Plain text (catdvi)"
14178 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14180 #: lib/configure.py:295
14181 msgid "Plain Text, Join Lines"
14182 msgstr "Texte brut par Lignes"
14184 #: lib/configure.py:302
14185 msgid "BibTeX"
14186 msgstr "BibTeX"
14188 #: lib/configure.py:307
14189 msgid "EPS"
14190 msgstr "EPS"
14192 #: lib/configure.py:308
14193 msgid "Postscript"
14194 msgstr "Postscript"
14196 #: lib/configure.py:308
14197 msgid "Postscript|t"
14198 msgstr "Postscript|t"
14200 #: lib/configure.py:312
14201 msgid "PDF (ps2pdf)"
14202 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14204 #: lib/configure.py:312
14205 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14206 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14208 #: lib/configure.py:313
14209 msgid "PDF (pdflatex)"
14210 msgstr "PDF (pdflatex)"
14212 #: lib/configure.py:313
14213 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14214 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14216 #: lib/configure.py:314
14217 msgid "PDF (dvipdfm)"
14218 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14220 #: lib/configure.py:314
14221 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14222 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14224 #: lib/configure.py:317
14225 msgid "DVI"
14226 msgstr "DVI"
14228 #: lib/configure.py:317
14229 msgid "DVI|D"
14230 msgstr "DVI|D"
14232 #: lib/configure.py:320
14233 msgid "DraftDVI"
14234 msgstr "BrouillonDVI"
14236 #: lib/configure.py:323
14237 msgid "HTML"
14238 msgstr "HTML"
14240 #: lib/configure.py:323
14241 msgid "HTML|H"
14242 msgstr "HTML|H"
14244 #: lib/configure.py:326
14245 msgid "Noteedit"
14246 msgstr "Noteedit"
14248 #: lib/configure.py:329
14249 msgid "OpenDocument"
14250 msgstr "OpenDocument"
14252 #: lib/configure.py:332
14253 msgid "date command"
14254 msgstr "Commande 'date'"
14256 #: lib/configure.py:333
14257 msgid "Table (CSV)"
14258 msgstr "Tableau (CSV)"
14260 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14262 msgid "LyX"
14263 msgstr "LyX"
14265 #: lib/configure.py:336
14266 msgid "LyX 1.3.x"
14267 msgstr "LyX 1.3.x"
14269 #: lib/configure.py:337
14270 msgid "LyX 1.4.x"
14271 msgstr "LyX 1.4.x"
14273 #: lib/configure.py:338
14274 msgid "LyX 1.5.x"
14275 msgstr "LyX 1.5.x"
14277 #: lib/configure.py:339
14278 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14281 #: lib/configure.py:340
14282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14285 #: lib/configure.py:341
14286 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14289 #: lib/configure.py:342
14290 msgid "LyX Preview"
14291 msgstr "Aperçu"
14293 #: lib/configure.py:343
14294 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14295 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14297 #: lib/configure.py:344
14298 msgid "PDFTEX"
14299 msgstr "PDFTEX"
14301 #: lib/configure.py:345
14302 msgid "Program"
14303 msgstr "Listing de code source"
14305 #: lib/configure.py:346
14306 msgid "PSTEX"
14307 msgstr "PSTEX"
14309 #: lib/configure.py:347
14310 msgid "Rich Text Format"
14311 msgstr "Rich Text Format"
14313 #: lib/configure.py:348
14314 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14315 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14317 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14318 msgid "Windows Metafile"
14319 msgstr "Métafichier Windows"
14321 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14322 msgid "Enhanced Metafile"
14323 msgstr "Métafichier amélioré"
14325 #: lib/configure.py:351
14326 msgid "MS Word"
14327 msgstr "MS Word"
14329 #: lib/configure.py:351
14330 msgid "MS Word|W"
14331 msgstr "MS Word|W"
14333 #: lib/configure.py:352
14334 msgid "HTML (MS Word)"
14335 msgstr "HTML (MS Word)"
14337 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14338 #, c-format
14339 msgid "%1$s and %2$s"
14340 msgstr "%1$s et %2$s"
14342 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14343 #, c-format
14344 msgid "%1$s et al."
14345 msgstr "%1$s et al."
14347 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14348 msgid "No year"
14349 msgstr "Pas d'année"
14351 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14352 msgid "Add to bibliography only."
14353 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14355 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14356 msgid "before"
14357 msgstr "avant"
14359 #: src/Buffer.cpp:239
14360 msgid "Disk Error: "
14361 msgstr "Erreur disque : "
14363 #: src/Buffer.cpp:240
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14367 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14369 #: src/Buffer.cpp:297
14370 msgid "Could not remove temporary directory"
14371 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14373 #: src/Buffer.cpp:298
14374 #, c-format
14375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14376 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14378 #: src/Buffer.cpp:513
14379 msgid "Unknown document class"
14380 msgstr "Classe de document inconnue"
14382 #: src/Buffer.cpp:514
14383 #, c-format
14384 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14385 msgstr ""
14386 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14387 "inconnue."
14389 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14390 #, c-format
14391 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14392 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14394 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14395 msgid "Document header error"
14396 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14398 #: src/Buffer.cpp:528
14399 msgid "\\begin_header is missing"
14400 msgstr "il manque \\begin_header"
14402 #: src/Buffer.cpp:548
14403 msgid "\\begin_document is missing"
14404 msgstr "il manque \\begin_document"
14406 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14407 #: src/BufferView.cpp:1146
14408 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14409 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14411 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14412 msgid ""
14413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14414 "xcolor/soul are installed.\n"
14415 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14416 "LaTeX preamble."
14417 msgstr ""
14418 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14419 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14420 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14421 "préambule LaTeX."
14423 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14424 msgid ""
14425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14426 "xcolor and soul are not installed.\n"
14427 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14428 "LaTeX preamble."
14429 msgstr ""
14430 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14431 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14432 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14433 "dans le préambule LaTeX."
14435 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14436 msgid "Document format failure"
14437 msgstr "Problème de format de document"
14439 #: src/Buffer.cpp:710
14440 #, c-format
14441 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14442 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14444 #: src/Buffer.cpp:747
14445 msgid "Conversion failed"
14446 msgstr "Échec conversion"
14448 #: src/Buffer.cpp:748
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14452 "it could not be created."
14453 msgstr ""
14454 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14455 "temporaire de conversion a échoué."
14457 #: src/Buffer.cpp:757
14458 msgid "Conversion script not found"
14459 msgstr "Script de conversion introuvable"
14461 #: src/Buffer.cpp:758
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14465 "could not be found."
14466 msgstr ""
14467 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14468 "est introuvable."
14470 #: src/Buffer.cpp:777
14471 msgid "Conversion script failed"
14472 msgstr "Échec du script de conversion"
14474 #: src/Buffer.cpp:778
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14478 "convert it."
14479 msgstr ""
14480 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14481 "à le convertir."
14483 #: src/Buffer.cpp:793
14484 #, c-format
14485 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14486 msgstr ""
14487 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14488 "corrompu."
14490 #: src/Buffer.cpp:826
14491 msgid "Backup failure"
14492 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14494 #: src/Buffer.cpp:827
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14498 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14499 msgstr ""
14500 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14501 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14503 #: src/Buffer.cpp:837
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14507 "overwrite this file?"
14508 msgstr ""
14509 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14510 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14512 #: src/Buffer.cpp:839
14513 msgid "Overwrite modified file?"
14514 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14516 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14519 msgid "&Overwrite"
14520 msgstr "É&craser"
14522 #: src/Buffer.cpp:864
14523 #, c-format
14524 msgid "Saving document %1$s..."
14525 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14527 #: src/Buffer.cpp:877
14528 msgid " could not write file!"
14529 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14531 #: src/Buffer.cpp:884
14532 msgid " done."
14533 msgstr " terminé."
14535 #: src/Buffer.cpp:963
14536 msgid "Iconv software exception Detected"
14537 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14539 #: src/Buffer.cpp:963
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14543 "installed"
14544 msgstr ""
14545 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14546 "installé"
14548 #: src/Buffer.cpp:985
14549 #, c-format
14550 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14551 msgstr ""
14552 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14554 #: src/Buffer.cpp:988
14555 msgid ""
14556 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14557 "chosen encoding.\n"
14558 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14559 msgstr ""
14560 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14561 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14562 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14564 #: src/Buffer.cpp:995
14565 msgid "iconv conversion failed"
14566 msgstr "Échec conversion iconv"
14568 #: src/Buffer.cpp:1000
14569 msgid "conversion failed"
14570 msgstr "Échec conversion"
14572 #: src/Buffer.cpp:1277
14573 msgid "Running chktex..."
14574 msgstr "Exécution de chktex..."
14576 #: src/Buffer.cpp:1290
14577 msgid "chktex failure"
14578 msgstr "échec de chktex"
14580 #: src/Buffer.cpp:1291
14581 msgid "Could not run chktex successfully."
14582 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14584 #: src/Buffer.cpp:2121
14585 msgid "Preview source code"
14586 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14588 #: src/Buffer.cpp:2134
14589 #, c-format
14590 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14591 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14593 #: src/Buffer.cpp:2138
14594 #, c-format
14595 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14596 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14598 #: src/Buffer.cpp:2245
14599 #, c-format
14600 msgid "Auto-saving %1$s"
14601 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14603 #: src/Buffer.cpp:2289
14604 msgid "Autosave failed!"
14605 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14607 #: src/Buffer.cpp:2312
14608 msgid "Autosaving current document..."
14609 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14611 #: src/Buffer.cpp:2362
14612 msgid "Couldn't export file"
14613 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14615 #: src/Buffer.cpp:2363
14616 #, c-format
14617 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14618 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14620 #: src/Buffer.cpp:2400
14621 msgid "File name error"
14622 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14624 #: src/Buffer.cpp:2401
14625 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14626 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14628 #: src/Buffer.cpp:2443
14629 msgid "Document export cancelled."
14630 msgstr "Export du document annulé."
14632 #: src/Buffer.cpp:2449
14633 #, c-format
14634 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14635 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14637 #: src/Buffer.cpp:2455
14638 #, c-format
14639 msgid "Document exported as %1$s"
14640 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14642 #: src/Buffer.cpp:2525
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "The specified document\n"
14646 "%1$s\n"
14647 "could not be read."
14648 msgstr ""
14649 "Le document\n"
14650 "%1$s\n"
14651 "n'a pas pu être ouvert."
14653 #: src/Buffer.cpp:2527
14654 msgid "Could not read document"
14655 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14657 #: src/Buffer.cpp:2537
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14661 "\n"
14662 "Recover emergency save?"
14663 msgstr ""
14664 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14665 "\n"
14666 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14668 #: src/Buffer.cpp:2540
14669 msgid "Load emergency save?"
14670 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14672 #: src/Buffer.cpp:2541
14673 msgid "&Recover"
14674 msgstr "&Récupérer"
14676 #: src/Buffer.cpp:2541
14677 msgid "&Load Original"
14678 msgstr "&Charger l'original"
14680 #: src/Buffer.cpp:2561
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14684 "\n"
14685 "Load the backup instead?"
14686 msgstr ""
14687 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14688 "\n"
14689 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14691 #: src/Buffer.cpp:2564
14692 msgid "Load backup?"
14693 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14695 #: src/Buffer.cpp:2565
14696 msgid "&Load backup"
14697 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14699 #: src/Buffer.cpp:2565
14700 msgid "Load &original"
14701 msgstr "Charger l'&original"
14703 #: src/Buffer.cpp:2598
14704 #, c-format
14705 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14706 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14708 #: src/Buffer.cpp:2600
14709 msgid "Retrieve from version control?"
14710 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14712 #: src/Buffer.cpp:2601
14713 msgid "&Retrieve"
14714 msgstr "É&diter"
14716 #: src/BufferList.cpp:233
14717 msgid "No file open!"
14718 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14720 #: src/BufferList.cpp:243
14721 #, c-format
14722 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14723 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14725 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14726 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14727 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14729 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14730 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14731 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14733 #: src/BufferList.cpp:284
14734 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14735 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14737 #: src/BufferParams.cpp:479
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "The layout file requested by this document,\n"
14741 "%1$s.layout,\n"
14742 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14743 "class or style file required by it is not\n"
14744 "available. See the Customization documentation\n"
14745 "for more information.\n"
14746 msgstr ""
14747 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14748 "%1$s.layout,\n"
14749 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14750 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14751 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14752 "plus d'information.\n"
14754 #: src/BufferParams.cpp:485
14755 msgid "Document class not available"
14756 msgstr "Classe de document non disponible"
14758 #: src/BufferParams.cpp:486
14759 msgid "LyX will not be able to produce output."
14760 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14762 #: src/BufferParams.cpp:1611
14763 #, c-format
14764 msgid ""
14765 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14766 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14767 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14768 msgstr ""
14769 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14770 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14771 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14772 "le memau de paramètres du document."
14774 #: src/BufferParams.cpp:1616
14775 msgid "Document class not found"
14776 msgstr "Classe de document introuvable"
14778 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14779 #, c-format
14780 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14781 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14783 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14784 msgid "Could not load class"
14785 msgstr "Impossible de charger la classe"
14787 #: src/BufferParams.cpp:1668
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "The module %1$s has been requested by\n"
14791 "this document but has not been found in the list of\n"
14792 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14793 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14794 msgstr ""
14795 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14796 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14797 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14798 "LyX.\n"
14800 #: src/BufferParams.cpp:1672
14801 msgid "Module not available"
14802 msgstr "Modulet non disponible"
14804 #: src/BufferParams.cpp:1673
14805 msgid "Some layouts may not be available."
14806 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14808 #: src/BufferParams.cpp:1680
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "The module %1$s requires a package that is\n"
14812 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14813 "may not be possible.\n"
14814 msgstr ""
14815 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14816 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14818 #: src/BufferParams.cpp:1683
14819 msgid "Package not available"
14820 msgstr "Paquetage indisponible"
14822 #: src/BufferParams.cpp:1688
14823 #, c-format
14824 msgid "Error reading module %1$s\n"
14825 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14827 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14828 msgid "Read Error"
14829 msgstr "Erreur de lecture"
14831 #: src/BufferParams.cpp:1694
14832 msgid "Error reading internal layout information"
14833 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14835 #: src/BufferView.cpp:178
14836 msgid "No more insets"
14837 msgstr "Pas d'autre insert"
14839 #: src/BufferView.cpp:673
14840 msgid "Save bookmark"
14841 msgstr "Enregistrer le signet"
14843 #: src/BufferView.cpp:1024
14844 msgid "No further undo information"
14845 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14847 #: src/BufferView.cpp:1033
14848 msgid "No further redo information"
14849 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14851 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14852 msgid "String not found!"
14853 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14855 #: src/BufferView.cpp:1222
14856 msgid "Mark off"
14857 msgstr "Marque désactivée"
14859 #: src/BufferView.cpp:1229
14860 msgid "Mark on"
14861 msgstr "Marque activée"
14863 #: src/BufferView.cpp:1236
14864 msgid "Mark removed"
14865 msgstr "Marque enlevée"
14867 #: src/BufferView.cpp:1239
14868 msgid "Mark set"
14869 msgstr "Marque posée"
14871 #: src/BufferView.cpp:1286
14872 msgid "Statistics for the selection:"
14873 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14875 #: src/BufferView.cpp:1288
14876 msgid "Statistics for the document:"
14877 msgstr "Statistiques pour le document :"
14879 #: src/BufferView.cpp:1291
14880 #, c-format
14881 msgid "%1$d words"
14882 msgstr "%1$d mots"
14884 #: src/BufferView.cpp:1293
14885 msgid "One word"
14886 msgstr "Un mot"
14888 #: src/BufferView.cpp:1296
14889 #, c-format
14890 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14891 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14893 #: src/BufferView.cpp:1299
14894 msgid "One character (including blanks)"
14895 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14897 #: src/BufferView.cpp:1302
14898 #, c-format
14899 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14900 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14902 #: src/BufferView.cpp:1305
14903 msgid "One character (excluding blanks)"
14904 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14906 #: src/BufferView.cpp:1307
14907 msgid "Statistics"
14908 msgstr "Statistiques"
14910 #: src/BufferView.cpp:2057
14911 #, c-format
14912 msgid "Inserting document %1$s..."
14913 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14915 #: src/BufferView.cpp:2068
14916 #, c-format
14917 msgid "Document %1$s inserted."
14918 msgstr "Document %1$s inséré."
14920 #: src/BufferView.cpp:2070
14921 #, c-format
14922 msgid "Could not insert document %1$s"
14923 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14925 #: src/BufferView.cpp:2298
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "Could not read the specified document\n"
14929 "%1$s\n"
14930 "due to the error: %2$s"
14931 msgstr ""
14932 "N'a pas pu lire le document\n"
14933 "%1$s\n"
14934 "à cause de l'erreur : %2$s"
14936 #: src/BufferView.cpp:2300
14937 msgid "Could not read file"
14938 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14940 #: src/BufferView.cpp:2307
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "%1$s\n"
14944 " is not readable."
14945 msgstr ""
14946 "%1$s\n"
14947 "est illisible."
14949 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14950 msgid "Could not open file"
14951 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14953 #: src/BufferView.cpp:2315
14954 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14955 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14957 #: src/BufferView.cpp:2316
14958 msgid ""
14959 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14960 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14961 "If this does not give the correct result\n"
14962 "then please change the encoding of the file\n"
14963 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14964 msgstr ""
14965 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14966 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14967 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14968 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14970 #: src/Chktex.cpp:63
14971 #, c-format
14972 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14973 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14975 #: src/Chktex.cpp:65
14976 msgid "ChkTeX warning id # "
14977 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14979 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14980 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14982 msgid "none"
14983 msgstr "aucune"
14985 #: src/Color.cpp:96
14986 msgid "black"
14987 msgstr "noir"
14989 #: src/Color.cpp:97
14990 msgid "white"
14991 msgstr "blanc"
14993 #: src/Color.cpp:98
14994 msgid "red"
14995 msgstr "rouge"
14997 #: src/Color.cpp:99
14998 msgid "green"
14999 msgstr "vert"
15001 #: src/Color.cpp:100
15002 msgid "blue"
15003 msgstr "bleu"
15005 #: src/Color.cpp:101
15006 msgid "cyan"
15007 msgstr "cyan"
15009 #: src/Color.cpp:102
15010 msgid "magenta"
15011 msgstr "magenta"
15013 #: src/Color.cpp:103
15014 msgid "yellow"
15015 msgstr "jaune"
15017 #: src/Color.cpp:104
15018 msgid "cursor"
15019 msgstr "curseur"
15021 #: src/Color.cpp:105
15022 msgid "background"
15023 msgstr "fond"
15025 #: src/Color.cpp:106
15026 msgid "text"
15027 msgstr "texte"
15029 #: src/Color.cpp:107
15030 msgid "selection"
15031 msgstr "sélection"
15033 #: src/Color.cpp:108
15034 msgid "selected text"
15035 msgstr "texte sélectionné"
15037 #: src/Color.cpp:110
15038 msgid "LaTeX text"
15039 msgstr "texte LaTeX"
15041 #: src/Color.cpp:111
15042 msgid "inline completion"
15043 msgstr "complétion en ligne"
15045 #: src/Color.cpp:113
15046 msgid "non-unique inline completion"
15047 msgstr "complétion en ligne multiple"
15049 #: src/Color.cpp:115
15050 msgid "previewed snippet"
15051 msgstr "aperçu"
15053 #: src/Color.cpp:116
15054 msgid "note label"
15055 msgstr "étiquette de note"
15057 #: src/Color.cpp:117
15058 msgid "note background"
15059 msgstr "fond de note"
15061 #: src/Color.cpp:118
15062 msgid "comment label"
15063 msgstr "étiquette de commentaire"
15065 #: src/Color.cpp:119
15066 msgid "comment background"
15067 msgstr "fond de commentaire"
15069 #: src/Color.cpp:120
15070 msgid "greyedout inset label"
15071 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15073 #: src/Color.cpp:121
15074 msgid "greyedout inset background"
15075 msgstr "fond d'insert grisé"
15077 #: src/Color.cpp:122
15078 msgid "shaded box"
15079 msgstr "boîte ombrée"
15081 #: src/Color.cpp:123
15082 msgid "listings background"
15083 msgstr "fond de listing"
15085 #: src/Color.cpp:124
15086 msgid "branch label"
15087 msgstr "étiquette de branche"
15089 #: src/Color.cpp:125
15090 msgid "footnote label"
15091 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15093 #: src/Color.cpp:126
15094 msgid "index label"
15095 msgstr "étiquette d'index"
15097 #: src/Color.cpp:127
15098 msgid "margin note label"
15099 msgstr "étiquette de note en marge"
15101 #: src/Color.cpp:128
15102 msgid "URL label"
15103 msgstr "étiquette d'URL"
15105 #: src/Color.cpp:129
15106 msgid "URL text"
15107 msgstr "texte de l'URL"
15109 #: src/Color.cpp:130
15110 msgid "depth bar"
15111 msgstr "barre de profondeur"
15113 #: src/Color.cpp:131
15114 msgid "language"
15115 msgstr "langue"
15117 #: src/Color.cpp:132
15118 msgid "command inset"
15119 msgstr "insert de commande"
15121 #: src/Color.cpp:133
15122 msgid "command inset background"
15123 msgstr "fond d'insert de commande"
15125 #: src/Color.cpp:134
15126 msgid "command inset frame"
15127 msgstr "cadre d'insert de commande"
15129 #: src/Color.cpp:135
15130 msgid "special character"
15131 msgstr "caractère spécial"
15133 #: src/Color.cpp:136
15134 msgid "math"
15135 msgstr "formules mathématiques"
15137 #: src/Color.cpp:137
15138 msgid "math background"
15139 msgstr "fond mathématique"
15141 #: src/Color.cpp:138
15142 msgid "graphics background"
15143 msgstr "fond graphique"
15145 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15146 msgid "math macro background"
15147 msgstr "fond de macro mathématique"
15149 #: src/Color.cpp:140
15150 msgid "math frame"
15151 msgstr "cadre mathématique"
15153 #: src/Color.cpp:141
15154 msgid "math corners"
15155 msgstr "coins mathématique"
15157 #: src/Color.cpp:142
15158 msgid "math line"
15159 msgstr "ligne mathématique"
15161 #: src/Color.cpp:144
15162 msgid "math macro hovered background"
15163 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15165 #: src/Color.cpp:145
15166 msgid "math macro label"
15167 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15169 #: src/Color.cpp:146
15170 msgid "math macro frame"
15171 msgstr "cadre de macro mathématique"
15173 #: src/Color.cpp:147
15174 msgid "math macro blended out"
15175 msgstr "macro mathématique désactivée"
15177 #: src/Color.cpp:148
15178 msgid "math macro old parameter"
15179 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15181 #: src/Color.cpp:149
15182 msgid "math macro new parameter"
15183 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15185 #: src/Color.cpp:150
15186 msgid "caption frame"
15187 msgstr "cadre de légende"
15189 #: src/Color.cpp:151
15190 msgid "collapsable inset text"
15191 msgstr "texte d'insert repliable"
15193 #: src/Color.cpp:152
15194 msgid "collapsable inset frame"
15195 msgstr "cadre d'insert repliable"
15197 #: src/Color.cpp:153
15198 msgid "inset background"
15199 msgstr "fond d'insert"
15201 #: src/Color.cpp:154
15202 msgid "inset frame"
15203 msgstr "cadre d'insert"
15205 #: src/Color.cpp:155
15206 msgid "LaTeX error"
15207 msgstr "erreur LaTeX"
15209 #: src/Color.cpp:156
15210 msgid "end-of-line marker"
15211 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15213 #: src/Color.cpp:157
15214 msgid "appendix marker"
15215 msgstr "marque d'appendice"
15217 #: src/Color.cpp:158
15218 msgid "change bar"
15219 msgstr "barre de changement"
15221 #: src/Color.cpp:159
15222 msgid "deleted text"
15223 msgstr "texte supprimé"
15225 #: src/Color.cpp:160
15226 msgid "added text"
15227 msgstr "texte ajouté"
15229 #: src/Color.cpp:161
15230 msgid "changed text 1st author"
15231 msgstr "texte modifié auteur 1"
15233 #: src/Color.cpp:162
15234 msgid "changed text 2nd author"
15235 msgstr "texte modifié auteur 2"
15237 #: src/Color.cpp:163
15238 msgid "changed text 3rd author"
15239 msgstr "texte modifié auteur 3"
15241 #: src/Color.cpp:164
15242 msgid "changed text 4th author"
15243 msgstr "texte modifié auteur 4"
15245 #: src/Color.cpp:165
15246 msgid "changed text 5th author"
15247 msgstr "texte modifié auteur 5"
15249 #: src/Color.cpp:166
15250 msgid "added space markers"
15251 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15253 #: src/Color.cpp:167
15254 msgid "top/bottom line"
15255 msgstr "ligne haut/bas"
15257 #: src/Color.cpp:168
15258 msgid "table line"
15259 msgstr "ligne de tableau"
15261 #: src/Color.cpp:169
15262 msgid "table on/off line"
15263 msgstr "ligne on/off de tableau"
15265 #: src/Color.cpp:171
15266 msgid "bottom area"
15267 msgstr "zone du bas"
15269 #: src/Color.cpp:172
15270 msgid "new page"
15271 msgstr "nouvelle page"
15273 #: src/Color.cpp:173
15274 msgid "page break / line break"
15275 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15277 #: src/Color.cpp:174
15278 msgid "frame of button"
15279 msgstr "bordure du bouton"
15281 #: src/Color.cpp:175
15282 msgid "button background"
15283 msgstr "fond du bouton"
15285 #: src/Color.cpp:176
15286 msgid "button background under focus"
15287 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15289 #: src/Color.cpp:177
15290 msgid "inherit"
15291 msgstr "hériter"
15293 #: src/Color.cpp:178
15294 msgid "ignore"
15295 msgstr "ignorer"
15297 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15298 #: src/Converter.cpp:514
15299 msgid "Cannot convert file"
15300 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15302 #: src/Converter.cpp:306
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15306 "Define a converter in the preferences."
15307 msgstr ""
15308 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15309 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15310 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15312 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15313 msgid "Executing command: "
15314 msgstr "Exécution de la commande : "
15316 #: src/Converter.cpp:443
15317 msgid "Build errors"
15318 msgstr "Erreurs de compilation"
15320 #: src/Converter.cpp:444
15321 msgid "There were errors during the build process."
15322 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15324 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15325 #, c-format
15326 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15327 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15329 #: src/Converter.cpp:472
15330 #, c-format
15331 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15332 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15334 #: src/Converter.cpp:516
15335 #, c-format
15336 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15337 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15339 #: src/Converter.cpp:517
15340 #, c-format
15341 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15342 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15344 #: src/Converter.cpp:573
15345 msgid "Running LaTeX..."
15346 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15348 #: src/Converter.cpp:591
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15352 "log %1$s."
15353 msgstr ""
15354 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15355 "fichier log LaTeX %1$s."
15357 #: src/Converter.cpp:594
15358 msgid "LaTeX failed"
15359 msgstr "Échec de LaTeX"
15361 #: src/Converter.cpp:596
15362 msgid "Output is empty"
15363 msgstr "La sortie est vide"
15365 #: src/Converter.cpp:597
15366 msgid "An empty output file was generated."
15367 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15369 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15373 "%2$s to %3$s"
15374 msgstr ""
15375 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15376 "de\n"
15377 "%2$s à %3$s"
15379 # à revoir
15380 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15381 msgid "Undefined flex inset"
15382 msgstr "Insert flexible indéfini"
15384 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "The file %1$s already exists.\n"
15388 "\n"
15389 "Do you want to overwrite that file?"
15390 msgstr ""
15391 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15392 "\n"
15393 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15395 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15396 msgid "Overwrite file?"
15397 msgstr "Écraser le fichier ?"
15399 #: src/Exporter.cpp:49
15400 msgid "Overwrite &all"
15401 msgstr "Écraser &tout"
15403 #: src/Exporter.cpp:50
15404 msgid "&Cancel export"
15405 msgstr "&Annuler l'exportation"
15407 #: src/Exporter.cpp:90
15408 msgid "Couldn't copy file"
15409 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15411 #: src/Exporter.cpp:91
15412 #, c-format
15413 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15414 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15416 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15419 msgid "Roman"
15420 msgstr "Romain"
15422 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15425 msgid "Sans Serif"
15426 msgstr "Sans empattement"
15428 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15431 msgid "Typewriter"
15432 msgstr "Chasse fixe"
15434 #: src/Font.cpp:49
15435 msgid "Symbol"
15436 msgstr "Symbole"
15438 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15439 #: src/Font.cpp:66
15440 msgid "Inherit"
15441 msgstr "Hériter"
15443 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15444 msgid "Medium"
15445 msgstr "Maigre"
15447 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15448 msgid "Bold"
15449 msgstr "Grasse"
15451 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15452 msgid "Upright"
15453 msgstr "Droite"
15455 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15456 msgid "Italic"
15457 msgstr "Italique"
15459 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15460 msgid "Slanted"
15461 msgstr "Inclinée"
15463 #: src/Font.cpp:57
15464 msgid "Smallcaps"
15465 msgstr "Petites capitales"
15467 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15468 msgid "Increase"
15469 msgstr "Augmenter"
15471 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15472 msgid "Decrease"
15473 msgstr "Diminuer"
15475 #: src/Font.cpp:66
15476 msgid "Toggle"
15477 msgstr "(Dés)Activer"
15479 #: src/Font.cpp:173
15480 #, c-format
15481 msgid "Emphasis %1$s, "
15482 msgstr "En évidence %1$s, "
15484 #: src/Font.cpp:176
15485 #, c-format
15486 msgid "Underline %1$s, "
15487 msgstr "Souligné %1$s, "
15489 #: src/Font.cpp:179
15490 #, c-format
15491 msgid "Noun %1$s, "
15492 msgstr "Nom propre %1$s, "
15494 #: src/Font.cpp:193
15495 #, c-format
15496 msgid "Language: %1$s, "
15497 msgstr "Langue : %1$s, "
15499 #: src/Font.cpp:196
15500 #, c-format
15501 msgid "  Number %1$s"
15502 msgstr "  Nombre %1$s"
15504 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15505 msgid "Cannot view file"
15506 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15508 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15509 #, c-format
15510 msgid "File does not exist: %1$s"
15511 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15513 #: src/Format.cpp:267
15514 #, c-format
15515 msgid "No information for viewing %1$s"
15516 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15518 #: src/Format.cpp:277
15519 #, c-format
15520 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15521 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15523 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15524 #: src/Format.cpp:383
15525 msgid "Cannot edit file"
15526 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15528 #: src/Format.cpp:337
15529 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15530 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15532 #: src/Format.cpp:350
15533 #, c-format
15534 msgid "No information for editing %1$s"
15535 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15537 #: src/Format.cpp:361
15538 #, c-format
15539 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15540 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15542 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15543 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15544 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15546 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15547 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15548 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15550 #: src/ISpell.cpp:267
15551 msgid ""
15552 "Could not create an ispell process.\n"
15553 "You may not have the right languages installed."
15554 msgstr ""
15555 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15556 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15558 #: src/ISpell.cpp:290
15559 msgid ""
15560 "The ispell process returned an error.\n"
15561 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15562 msgstr ""
15563 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15564 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15566 #: src/ISpell.cpp:395
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15570 "$s'."
15571 msgstr ""
15572 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15573 "dans l'encodage '%2$s'."
15575 #: src/ISpell.cpp:406
15576 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15577 msgstr ""
15578 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15580 #: src/ISpell.cpp:466
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15584 "2$s'."
15585 msgstr ""
15586 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15587 "l'encodage '%2$s'."
15589 #: src/ISpell.cpp:481
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15593 "2$s'."
15594 msgstr ""
15595 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15596 "l'encodage '%2$s'."
15598 #: src/KeySequence.cpp:166
15599 msgid "   options: "
15600 msgstr "   options : "
15602 #: src/LaTeX.cpp:61
15603 #, c-format
15604 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15605 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15607 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15608 msgid "Running Index Processor."
15609 msgstr "Construction de l'index."
15611 #: src/LaTeX.cpp:284
15612 msgid "Running BibTeX."
15613 msgstr "Exécution de BibTeX."
15615 #: src/LaTeX.cpp:417
15616 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15617 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15619 #: src/LyX.cpp:101
15620 msgid "Could not read configuration file"
15621 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15623 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "Error while reading the configuration file\n"
15627 "%1$s.\n"
15628 "Please check your installation."
15629 msgstr ""
15630 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15631 "%1$s.\n"
15632 "Veuillez vérifier votre installation."
15634 #: src/LyX.cpp:111
15635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15636 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15638 #: src/LyX.cpp:115
15639 msgid "Done!"
15640 msgstr "Terminé !"
15642 #: src/LyX.cpp:374
15643 #, c-format
15644 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15645 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15647 #: src/LyX.cpp:376
15648 msgid "Cannot remove temporary directory"
15649 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15651 #: src/LyX.cpp:382
15652 #, c-format
15653 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15654 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15656 #: src/LyX.cpp:384
15657 msgid "Unable to remove temporary directory"
15658 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15660 #: src/LyX.cpp:413
15661 #, c-format
15662 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15663 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15665 #: src/LyX.cpp:487
15666 msgid "No textclass is found"
15667 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15669 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15670 #: src/LyX.cpp:488
15671 msgid ""
15672 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15673 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15674 msgstr ""
15675 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15676 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15677 "par défaut, ou quitter LyX."
15679 #: src/LyX.cpp:492
15680 msgid "&Reconfigure"
15681 msgstr "&Reconfigurer"
15683 #: src/LyX.cpp:493
15684 msgid "&Use Default"
15685 msgstr "&Utiliser défaut"
15687 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15688 msgid "&Exit LyX"
15689 msgstr "&Quitter LyX"
15691 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15692 msgid "LyX: "
15693 msgstr "LyX : "
15695 #: src/LyX.cpp:766
15696 msgid "Could not create temporary directory"
15697 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15699 #: src/LyX.cpp:767
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Could not create a temporary directory in\n"
15703 "\"%1$s\"\n"
15704 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15705 msgstr ""
15706 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15707 "\"%1$s\"\n"
15708 "Vérifier que ce chemin\n"
15709 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15711 #: src/LyX.cpp:850
15712 msgid "Missing user LyX directory"
15713 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15715 #: src/LyX.cpp:851
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15719 "It is needed to keep your own configuration."
15720 msgstr ""
15721 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15722 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15724 #: src/LyX.cpp:856
15725 msgid "&Create directory"
15726 msgstr "&Créer un répertoire"
15728 #: src/LyX.cpp:858
15729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15730 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15732 #: src/LyX.cpp:862
15733 #, c-format
15734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15735 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15737 #: src/LyX.cpp:867
15738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15739 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15741 #: src/LyX.cpp:939
15742 msgid "List of supported debug flags:"
15743 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15745 #: src/LyX.cpp:943
15746 #, c-format
15747 msgid "Setting debug level to %1$s"
15748 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15750 #: src/LyX.cpp:954
15751 msgid ""
15752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15753 "Command line switches (case sensitive):\n"
15754 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15755 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15756 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15757 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15759 "                  select the features to debug.\n"
15760 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15761 "\t-x [--execute] command\n"
15762 "                  where command is a lyx command.\n"
15763 "\t-e [--export] fmt\n"
15764 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15765 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15766 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15767 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15768 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15769 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15770 "\t-version        summarize version and build info\n"
15771 "Check the LyX man page for more details."
15772 msgstr ""
15773 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15774 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15775 "\t-help              message d'aide\n"
15776 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15777 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15778 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15779 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15780 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15781 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15782 "\t-x [--execute] commande\n"
15783 "                     où commande est une commande LyX\n"
15784 "\t-e [--export] fmt\n"
15785 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15786 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15787 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15788 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15789 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15790 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15791 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15792 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15794 #: src/LyX.cpp:994
15795 msgid "No system directory"
15796 msgstr "Pas de répertoire système"
15798 #: src/LyX.cpp:995
15799 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15800 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15802 #: src/LyX.cpp:1006
15803 msgid "No user directory"
15804 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15806 #: src/LyX.cpp:1007
15807 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15808 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15810 #: src/LyX.cpp:1018
15811 msgid "Incomplete command"
15812 msgstr "Commande incomplète"
15814 #: src/LyX.cpp:1019
15815 msgid "Missing command string after --execute switch"
15816 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15818 #: src/LyX.cpp:1030
15819 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15820 msgstr ""
15821 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15823 #: src/LyX.cpp:1043
15824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15825 msgstr ""
15826 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15828 #: src/LyX.cpp:1048
15829 msgid "Missing filename for --import"
15830 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15832 #: src/LyXFunc.cpp:113
15833 msgid "Running configure..."
15834 msgstr "Lancement de configure..."
15836 #: src/LyXFunc.cpp:124
15837 msgid "Reloading configuration..."
15838 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15840 #: src/LyXFunc.cpp:130
15841 msgid "System reconfiguration failed"
15842 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15844 #: src/LyXFunc.cpp:131
15845 msgid ""
15846 "The system reconfiguration has failed.\n"
15847 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15848 "Please reconfigure again if needed."
15849 msgstr ""
15850 "La reconfiguration a échoué.\n"
15851 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15852 "fonctionner correctement.\n"
15853 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15855 #: src/LyXFunc.cpp:137
15856 msgid "System reconfigured"
15857 msgstr "Système reconfiguré"
15859 #: src/LyXFunc.cpp:138
15860 msgid ""
15861 "The system has been reconfigured.\n"
15862 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15863 "updated document class specifications."
15864 msgstr ""
15865 "Le système a été reconfiguré.\n"
15866 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15867 "les classes de document mises à jour."
15869 #: src/LyXFunc.cpp:362
15870 msgid "Unknown function."
15871 msgstr "Fonction inconnue"
15873 #: src/LyXFunc.cpp:391
15874 msgid "Nothing to do"
15875 msgstr "Rien à faire"
15877 #: src/LyXFunc.cpp:410
15878 msgid "Unknown action"
15879 msgstr "Action inconnue"
15881 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15882 msgid "Command disabled"
15883 msgstr "Commande désactivée"
15885 #: src/LyXFunc.cpp:423
15886 msgid "Command not allowed without any document open"
15887 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15889 #: src/LyXFunc.cpp:650
15890 msgid "Document is read-only"
15891 msgstr "Document en lecture seule"
15893 #: src/LyXFunc.cpp:659
15894 msgid "This portion of the document is deleted."
15895 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15897 #: src/LyXFunc.cpp:678
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15901 "\n"
15902 "Do you want to save the document?"
15903 msgstr ""
15904 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15905 "\n"
15906 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15909 msgid "Save changed document?"
15910 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15912 #: src/LyXFunc.cpp:696
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "Could not print the document %1$s.\n"
15916 "Check that your printer is set up correctly."
15917 msgstr ""
15918 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15919 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15921 #: src/LyXFunc.cpp:699
15922 msgid "Print document failed"
15923 msgstr "Échec de l'impression du document"
15925 #: src/LyXFunc.cpp:819
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15929 "version of the document %1$s?"
15930 msgstr ""
15931 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15932 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15934 #: src/LyXFunc.cpp:821
15935 msgid "Revert to saved document?"
15936 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15938 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15939 msgid "&Revert"
15940 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15942 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15943 msgid "Missing argument"
15944 msgstr "Paramètre manquant"
15946 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15947 #, c-format
15948 msgid "Opening help file %1$s..."
15949 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15951 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15952 #, c-format
15953 msgid "Opening child document %1$s..."
15954 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15956 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15957 #, c-format
15958 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15959 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15961 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15962 msgid "Unable to save document defaults"
15963 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15965 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15966 #, c-format
15967 msgid "Document %1$s reloaded."
15968 msgstr "Document %1$s rechargé."
15970 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15971 #, c-format
15972 msgid "Could not reload document %1$s"
15973 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15975 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15976 msgid "Welcome to LyX!"
15977 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15979 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15980 msgid "Converting document to new document class..."
15981 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15983 # Trouver un meilleur exemple !
15984 #: src/LyXRC.cpp:2429
15985 msgid ""
15986 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15987 "legal words?"
15988 msgstr ""
15989 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15990 "drive »."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2434
15993 msgid ""
15994 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15995 "document."
15996 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2438
15999 msgid ""
16000 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16001 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16002 "specified, an internal routine is used."
16003 msgstr ""
16004 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16005 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16006 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2446
16009 msgid ""
16010 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16011 "automatically by what you type."
16012 msgstr ""
16013 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16014 "automatiquement par ce que vous tapez."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2450
16017 msgid ""
16018 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16019 "class change."
16020 msgstr ""
16021 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16022 "remises à zéro après un changement de classe."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2454
16025 msgid ""
16026 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16027 msgstr ""
16028 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16029 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2461
16032 msgid ""
16033 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16034 "the backup file in the same directory as the original file."
16035 msgstr ""
16036 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16037 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2465
16040 msgid ""
16041 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16042 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16043 msgstr ""
16044 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16045 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2469
16048 msgid ""
16049 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16050 "its global and local bind/ directories."
16051 msgstr ""
16052 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16053 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2473
16056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16057 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2477
16060 msgid ""
16061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16063 msgstr ""
16064 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16065 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2487
16068 msgid ""
16069 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16070 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16071 msgstr ""
16072 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16073 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16074 "le curseur à l'écran."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2491
16077 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16078 msgstr ""
16079 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16080 "mots"
16082 #: src/LyXRC.cpp:2495
16083 msgid ""
16084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16085 "inside."
16086 msgstr ""
16087 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16088 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2506
16091 #, no-c-format
16092 msgid ""
16093 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16094 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16095 msgstr ""
16096 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16097 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2510
16100 msgid ""
16101 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16102 "look in its global and local commands/ directories."
16103 msgstr ""
16104 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16105 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2514
16108 msgid "New documents will be assigned this language."
16109 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2518
16112 msgid "Specify the default paper size."
16113 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2522
16116 msgid ""
16117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16118 "shown after the change has been made.)"
16119 msgstr ""
16120 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16121 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16123 #: src/LyXRC.cpp:2526
16124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16125 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2530
16128 msgid ""
16129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16130 "LyX was started from."
16131 msgstr ""
16132 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16133 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2535
16136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16137 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2539
16140 msgid ""
16141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16142 "value selects the directory LyX was started from."
16143 msgstr ""
16144 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16145 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2543
16148 msgid ""
16149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16150 "recommended for non-English languages."
16151 msgstr ""
16152 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16153 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2550
16156 msgid ""
16157 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16158 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16160 msgstr ""
16161 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16162 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16163 "makeindex.sh -m $$lang »."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2554
16166 msgid ""
16167 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16168 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16169 msgstr ""
16170 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16171 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16173 #: src/LyXRC.cpp:2563
16174 msgid ""
16175 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16176 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16177 msgstr ""
16178 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16179 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2567
16182 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16183 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16185 #: src/LyXRC.cpp:2571
16186 msgid ""
16187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16188 "document."
16189 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2575
16192 msgid ""
16193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16194 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2579
16197 msgid ""
16198 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16199 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16200 "name of the second language."
16201 msgstr ""
16202 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16203 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16204 "langue."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2583
16207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16208 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2587
16211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16212 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2591
16215 msgid ""
16216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16217 "\\documentclass."
16218 msgstr ""
16219 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16220 "\\documentclass."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2595
16223 msgid ""
16224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16226 msgstr ""
16227 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16228 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2599
16231 msgid ""
16232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16233 "document is the default language."
16234 msgstr ""
16235 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16236 "document est la langue par défaut."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2603
16239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16240 msgstr ""
16241 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16242 "enregistré."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2607
16245 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16246 msgstr ""
16247 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16248 "dernière session LyX."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2611
16251 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16252 msgstr ""
16253 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2615
16256 msgid ""
16257 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16258 "of the document."
16259 msgstr ""
16260 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16261 "celle du document."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2619
16264 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16265 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2624
16268 msgid "The completion popup delay."
16269 msgstr ""
16270 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2628
16273 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16274 msgstr ""
16275 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16276 "mathématique."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2632
16279 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16280 msgstr ""
16281 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2636
16284 msgid ""
16285 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16286 msgstr ""
16287 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16288 "de complétion multiple."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2640
16291 msgid ""
16292 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16293 "available."
16294 msgstr ""
16295 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16296 "est disponible."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2644
16299 msgid "The inline completion delay."
16300 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2648
16303 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16304 msgstr ""
16305 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2652
16308 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16309 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2656
16312 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16313 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2660
16316 #, c-format
16317 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16318 msgstr ""
16319 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16320 "menu Fichier."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2665
16323 msgid ""
16324 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16325 "variable. Use the OS native format."
16326 msgstr ""
16327 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16328 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2672
16331 msgid ""
16332 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16333 msgstr ""
16334 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16335 "»."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2676
16338 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16339 msgstr ""
16340 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2680
16343 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16344 msgstr ""
16345 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16346 "numéros."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2684
16349 msgid "Scale the preview size to suit."
16350 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2688
16353 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16354 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2692
16357 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16358 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2696
16361 msgid ""
16362 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16363 "environment variable PRINTER."
16364 msgstr ""
16365 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16366 "variable d'environnement PRINTER."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2700
16369 msgid "The option to print only even pages."
16370 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2704
16373 msgid ""
16374 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16375 "the filename of the DVI file to be printed."
16376 msgstr ""
16377 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16378 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2708
16381 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16382 msgstr ""
16383 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16384 "« .ps »."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2712
16387 msgid "The option to print out in landscape."
16388 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2716
16391 msgid "The option to print only odd pages."
16392 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2720
16395 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16396 msgstr ""
16397 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16398 "virgule"
16400 #: src/LyXRC.cpp:2724
16401 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16402 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2728
16405 msgid "The option to specify paper type."
16406 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2732
16409 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16410 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2736
16413 msgid ""
16414 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16415 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16416 "arguments."
16417 msgstr ""
16418 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16419 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16420 "le nom et les paramètres indiqués."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2740
16423 msgid ""
16424 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16425 "prepended along with the printer name after the spool command."
16426 msgstr ""
16427 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16428 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2744
16431 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16432 msgstr ""
16433 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16434 "fichier donné."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2748
16437 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16438 msgstr ""
16439 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16440 "imprimante donnée."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2752
16443 msgid ""
16444 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16445 "command."
16446 msgstr ""
16447 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16448 "votre commande d'impression."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2756
16451 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16452 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2764
16455 msgid ""
16456 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16457 msgstr ""
16458 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16459 "désélectionner pour un mouvement logique."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2768
16462 msgid ""
16463 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16464 "wrong, override the setting here."
16465 msgstr ""
16466 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16467 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16469 #: src/LyXRC.cpp:2774
16470 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16471 msgstr ""
16472 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2783
16475 msgid ""
16476 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16477 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16478 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16479 msgstr ""
16480 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16481 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16482 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16483 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2787
16486 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16487 msgstr ""
16488 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16489 "d'écran."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2792
16492 #, no-c-format
16493 msgid ""
16494 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16495 "roughly the same size as on paper."
16496 msgstr ""
16497 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16498 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2796
16501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16502 msgstr ""
16503 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16504 "des fenêtres."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2800
16507 msgid ""
16508 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16509 "\".out\". Only for advanced users."
16510 msgstr ""
16511 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16512 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2807
16515 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16516 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2811
16519 msgid "What command runs the spellchecker?"
16520 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2815
16523 msgid ""
16524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16525 "when you quit LyX."
16526 msgstr ""
16527 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16528 "quitterez LyX."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2819
16531 msgid ""
16532 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16533 "value selects the directory LyX was started from."
16534 msgstr ""
16535 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16536 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2829
16539 msgid ""
16540 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16541 "will look in its global and local ui/ directories."
16542 msgstr ""
16543 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16544 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2842
16547 msgid ""
16548 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16549 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16550 "may not work with all dictionaries."
16551 msgstr ""
16552 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16553 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16554 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2846
16557 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16558 msgstr ""
16559 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2850
16562 msgid ""
16563 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16564 msgstr ""
16565 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16566 "Windows."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2857
16569 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16570 msgstr ""
16571 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16572 "« -paper »)"
16574 #: src/LyXVC.cpp:100
16575 msgid "Document not saved"
16576 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16578 #: src/LyXVC.cpp:101
16579 msgid "You must save the document before it can be registered."
16580 msgstr ""
16581 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16582 "version."
16584 #: src/LyXVC.cpp:133
16585 msgid "LyX VC: Initial description"
16586 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16588 #: src/LyXVC.cpp:134
16589 msgid "(no initial description)"
16590 msgstr "(pas de description initiale)"
16592 #: src/LyXVC.cpp:150
16593 msgid "LyX VC: Log Message"
16594 msgstr "LyX CV : Message de log"
16596 #: src/LyXVC.cpp:153
16597 msgid "(no log message)"
16598 msgstr "(aucun message de log)"
16600 #: src/LyXVC.cpp:177
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16604 "changes.\n"
16605 "\n"
16606 "Do you want to revert to the older version?"
16607 msgstr ""
16608 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16609 "les modifications.\n"
16610 "\n"
16611 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16613 #: src/LyXVC.cpp:180
16614 msgid "Revert to stored version of document?"
16615 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16617 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16618 msgid "Senseless with this layout!"
16619 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16621 #: src/Paragraph.cpp:1643
16622 msgid "Alignment not permitted"
16623 msgstr "Alignement non autorisé"
16625 #: src/Paragraph.cpp:1644
16626 msgid ""
16627 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16628 "Setting to default."
16629 msgstr ""
16630 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16631 "précédemment.\n"
16632 "Utilise l'alignement par défaut."
16634 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16635 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16636 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16637 msgid "LyX Warning: "
16638 msgstr "Avertissement LyX : "
16640 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16641 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16642 msgid "uncodable character"
16643 msgstr "caractère incodable"
16645 #: src/Paragraph.cpp:2472
16646 msgid "Memory problem"
16647 msgstr "Problème mémoire"
16649 #: src/Paragraph.cpp:2472
16650 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16651 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16653 #: src/SpellBase.cpp:51
16654 msgid "Native OS API not yet supported."
16655 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16657 #: src/Text.cpp:146
16658 msgid "Unknown Inset"
16659 msgstr "Insert inconnu"
16661 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16662 msgid "Change tracking error"
16663 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16665 #: src/Text.cpp:220
16666 #, c-format
16667 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16668 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16670 #: src/Text.cpp:233
16671 #, c-format
16672 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16673 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16675 #: src/Text.cpp:240
16676 msgid "Unknown token"
16677 msgstr "Élément inconnu"
16679 #: src/Text.cpp:522
16680 msgid ""
16681 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16682 "Tutorial."
16683 msgstr ""
16684 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16685 "d'Apprentissage."
16687 #: src/Text.cpp:533
16688 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16689 msgstr ""
16690 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16691 "d'Apprentissage."
16693 #: src/Text.cpp:1344
16694 msgid "[Change Tracking] "
16695 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16697 #: src/Text.cpp:1350
16698 msgid "Change: "
16699 msgstr "Modification : "
16701 #: src/Text.cpp:1354
16702 msgid " at "
16703 msgstr " le "
16705 #: src/Text.cpp:1364
16706 #, c-format
16707 msgid "Font: %1$s"
16708 msgstr "Police : %1$s"
16710 #: src/Text.cpp:1369
16711 #, c-format
16712 msgid ", Depth: %1$d"
16713 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16715 #: src/Text.cpp:1375
16716 msgid ", Spacing: "
16717 msgstr ", Espacement : "
16719 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16720 msgid "OneHalf"
16721 msgstr "Un et Demi"
16723 #: src/Text.cpp:1387
16724 msgid "Other ("
16725 msgstr "Autre ("
16727 #: src/Text.cpp:1396
16728 msgid ", Inset: "
16729 msgstr ", Insert : "
16731 #: src/Text.cpp:1397
16732 msgid ", Paragraph: "
16733 msgstr ", Paragraphe : "
16735 #: src/Text.cpp:1398
16736 msgid ", Id: "
16737 msgstr ", Identifiant : "
16739 #: src/Text.cpp:1399
16740 msgid ", Position: "
16741 msgstr ", Position : "
16743 #: src/Text.cpp:1405
16744 msgid ", Char: 0x"
16745 msgstr ", Char: 0x"
16747 #: src/Text.cpp:1407
16748 msgid ", Boundary: "
16749 msgstr ", Frontière : "
16751 #: src/Text2.cpp:394
16752 msgid "No font change defined."
16753 msgstr "Aucune modification de police définie."
16755 #: src/Text2.cpp:434
16756 msgid "Nothing to index!"
16757 msgstr "Rien à faire !"
16759 #: src/Text2.cpp:436
16760 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16761 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16763 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16764 msgid "Math editor mode"
16765 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16767 #: src/Text3.cpp:188
16768 msgid "No valid math formula"
16769 msgstr ""
16771 #: src/Text3.cpp:813
16772 msgid "Unknown spacing argument: "
16773 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16775 #: src/Text3.cpp:1055
16776 msgid "Layout "
16777 msgstr "Environnement "
16779 #: src/Text3.cpp:1056
16780 msgid " not known"
16781 msgstr " inconnu"
16783 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16784 msgid "Character set"
16785 msgstr "Encodage"
16787 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16788 msgid "Paragraph layout set"
16789 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16791 #: src/TextClass.cpp:140
16792 msgid "Plain Layout"
16793 msgstr "Format ordinaire"
16795 #: src/TextClass.cpp:618
16796 msgid "Missing File"
16797 msgstr "Fichier manquant"
16799 #: src/TextClass.cpp:619
16800 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16801 msgstr ""
16802 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16804 #: src/TextClass.cpp:622
16805 msgid "Corrupt File"
16806 msgstr "Fichier corrompu"
16808 #: src/TextClass.cpp:623
16809 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16810 msgstr ""
16811 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16813 #: src/Thesaurus.cpp:60
16814 msgid "Thesaurus failure"
16815 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16817 #: src/Thesaurus.cpp:61
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16821 "\n"
16822 "%1$s."
16823 msgstr ""
16824 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16825 "\n"
16826 "%1$s."
16828 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16829 msgid "Revision control error."
16830 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16832 #: src/VCBackend.cpp:53
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Some problem occured while running the command:\n"
16836 "'%1$s'."
16837 msgstr ""
16838 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16839 "'%1$s'."
16841 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16842 msgid "Error: Could not generate logfile."
16843 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16845 #: src/VCBackend.cpp:480
16846 msgid ""
16847 "Error when commiting to repository.\n"
16848 "You have to manually resolve the problem.\n"
16849 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16850 msgstr ""
16851 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16852 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16853 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16855 #: src/VCBackend.cpp:531
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Error when updating from repository.\n"
16859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16860 "'%1$s'.\n"
16861 "\n"
16862 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16863 msgstr ""
16864 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16865 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16866 "'%1$s'\n"
16867 "\n"
16868 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16870 #: src/VSpace.cpp:472
16871 msgid "Default skip"
16872 msgstr "Par défaut"
16874 #: src/VSpace.cpp:475
16875 msgid "Small skip"
16876 msgstr "Petit"
16878 #: src/VSpace.cpp:478
16879 msgid "Medium skip"
16880 msgstr "Moyen"
16882 #: src/VSpace.cpp:481
16883 msgid "Big skip"
16884 msgstr "Grand"
16886 #: src/VSpace.cpp:484
16887 msgid "Vertical fill"
16888 msgstr "Ressort vertical"
16890 #: src/VSpace.cpp:491
16891 msgid "protected"
16892 msgstr "protégé"
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16899 msgstr ""
16900 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16901 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16902 "modifications ?"
16904 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16905 msgid "Reload saved document?"
16906 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16909 msgid "&Reload"
16910 msgstr "&Recharger"
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16913 msgid "&Keep Changes"
16914 msgstr "&Garder les modifs."
16916 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16917 #, c-format
16918 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16919 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16921 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16922 msgid "File not readable!"
16923 msgstr "Fichier illisible !"
16925 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16929 "\n"
16930 "Do you want to create a new document?"
16931 msgstr ""
16932 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16933 "\n"
16934 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16936 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16937 msgid "Create new document?"
16938 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16940 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16941 msgid "&Create"
16942 msgstr "&Créer"
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The specified document template\n"
16948 "%1$s\n"
16949 "could not be read."
16950 msgstr ""
16951 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16952 "%1$s\n"
16953 "n'a pas pu être ouvert."
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16956 msgid "Could not read template"
16957 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16960 msgid "\\arabic{enumi}."
16961 msgstr "\\arabic{enumi}."
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16964 msgid "\\roman{enumiii}."
16965 msgstr "\\roman{enumiii}."
16967 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16968 msgid "\\Alph{enumiv}."
16969 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16971 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16972 msgid "Senseless!!! "
16973 msgstr "Absurde ! "
16975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16976 msgid "Standard[[Bullets]]"
16977 msgstr "Standard"
16979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16980 msgid "Maths"
16981 msgstr "Maths"
16983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16984 msgid "Dings 1"
16985 msgstr "Dings 1"
16987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16988 msgid "Dings 2"
16989 msgstr "Dings 2"
16991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16992 msgid "Dings 3"
16993 msgstr "Dings 3"
16995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16996 msgid "Dings 4"
16997 msgstr "Dings 4"
16999 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17000 msgid "Directories"
17001 msgstr "Répertoires"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17004 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17005 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17008 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17009 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17012 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17013 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17016 msgid ""
17017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17018 "1995-2008 LyX Team"
17019 msgstr ""
17020 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17021 "Équipe LyX 1995-2008"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17024 msgid ""
17025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17026 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17027 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17028 "any later version."
17029 msgstr ""
17030 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17031 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17032 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17033 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17036 msgid ""
17037 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17040 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17041 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17042 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17043 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17044 msgstr ""
17045 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17046 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17047 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17048 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17049 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17050 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17051 "MA 02139, USA."
17053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17054 msgid "LyX Version "
17055 msgstr "LyX Version "
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17058 msgid "Library directory: "
17059 msgstr "Répertoire système : "
17061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17062 msgid "User directory: "
17063 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17068 #, c-format
17069 msgid "LyX: %1$s"
17070 msgstr "LyX : %1$s"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17073 msgid "About %1"
17074 msgstr "À propos de %1"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17078 msgid "Preferences"
17079 msgstr "Préférences"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17082 msgid "Reconfigure"
17083 msgstr "Reconfigurer"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17086 msgid "Quit %1"
17087 msgstr "Quitter %1"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17090 msgid "Exiting."
17091 msgstr "Quitte."
17093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17094 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17095 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17098 #, c-format
17099 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17100 msgstr ""
17101 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17102 "être redéfinie"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17105 msgid "The current document was closed."
17106 msgstr "Le document courant était fermé."
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17109 msgid ""
17110 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17111 "documents and exit.\n"
17112 "\n"
17113 "Exception: "
17114 msgstr ""
17115 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17116 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17117 "\n"
17118 "Exception : "
17120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17122 msgid "Software exception Detected"
17123 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17126 msgid ""
17127 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17128 "unsaved documents and exit."
17129 msgstr ""
17130 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17131 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17134 msgid "Could not find UI definition file"
17135 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17138 msgid "Bibliography Entry Settings"
17139 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17142 msgid "BibTeX Bibliography"
17143 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17151 msgid "Documents|#o#O"
17152 msgstr "Documents|#D"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17155 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17156 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17159 msgid "Select a BibTeX database to add"
17160 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17163 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17164 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17167 msgid "Select a BibTeX style"
17168 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17171 msgid "No frame"
17172 msgstr "Aucun cadre tracé"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17175 msgid "Simple rectangular frame"
17176 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17179 msgid "Oval frame, thin"
17180 msgstr "Cadre oval, fin"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17183 msgid "Oval frame, thick"
17184 msgstr "Cadre oval, épais"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17187 msgid "Drop shadow"
17188 msgstr "Ombre en relief"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17191 msgid "Shaded background"
17192 msgstr "Fond ombré"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17195 msgid "Double rectangular frame"
17196 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17200 msgid "Height"
17201 msgstr "Hauteur"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17205 msgid "Depth"
17206 msgstr "Profondeur"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17211 msgid "Total Height"
17212 msgstr "Hauteur totale"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17216 msgid "Width"
17217 msgstr "Largeur"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17220 msgid "Box Settings"
17221 msgstr "Paramètres de boîte"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17224 msgid "Branch Settings"
17225 msgstr "Paramètres de branche"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17228 msgid "Activated"
17229 msgstr "Activées"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17232 msgid "Color"
17233 msgstr "Couleurs"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17237 msgid "Yes"
17238 msgstr "Oui"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17241 msgid "No"
17242 msgstr "Non"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17245 msgid "Merge Changes"
17246 msgstr "Fusionner les modifications"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "Change by %1$s\n"
17252 "\n"
17253 msgstr ""
17254 "Modifié par %1$s\n"
17255 "\n"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17258 #, c-format
17259 msgid "Change made at %1$s\n"
17260 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17267 msgid "No change"
17268 msgstr "Inchangé"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17271 msgid "Small Caps"
17272 msgstr "Petites capitales"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17279 msgid "Reset"
17280 msgstr "RàZ"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17283 msgid "Underbar"
17284 msgstr "Souligné"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17287 msgid "Noun"
17288 msgstr "Nom propre"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17291 msgid "No color"
17292 msgstr "Pas de couleur"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17295 msgid "Black"
17296 msgstr "Noir"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17299 msgid "White"
17300 msgstr "Blanc"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17303 msgid "Red"
17304 msgstr "Rouge"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17307 msgid "Green"
17308 msgstr "Vert"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17311 msgid "Blue"
17312 msgstr "Bleu"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17315 msgid "Cyan"
17316 msgstr "Cyan"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17319 msgid "Magenta"
17320 msgstr "Magenta"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17323 msgid "Yellow"
17324 msgstr "Jaune"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17327 msgid "Text Style"
17328 msgstr "Style de texte"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17331 msgid "Keys"
17332 msgstr "Clés"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17335 msgid "LinkBack PDF"
17336 msgstr "LinkBack PDF"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17339 msgid "PDF"
17340 msgstr "PDF"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17343 msgid "pasted"
17344 msgstr "collé"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17347 #, c-format
17348 msgid "%1$s Files"
17349 msgstr "Fichiers %1$s"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17352 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17353 msgstr ""
17354 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17360 msgid "Canceled."
17361 msgstr "Annulé."
17363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17364 msgid "Overwrite external file?"
17365 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17368 #, c-format
17369 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17370 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17373 msgid "Next command"
17374 msgstr "Commande suivante"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17377 msgid "big[[delimiter size]]"
17378 msgstr "big"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17381 msgid "Big[[delimiter size]]"
17382 msgstr "Big"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17385 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17386 msgstr "bigg"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17389 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17390 msgstr "Bigg"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17393 msgid "Math Delimiter"
17394 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17398 msgid "(None)"
17399 msgstr "(Aucun)"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17402 msgid "Variable"
17403 msgstr "Variable"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17406 msgid "Computer Modern Roman"
17407 msgstr "Computer Modern Roman"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17410 msgid "Latin Modern Roman"
17411 msgstr "Latin Modern Roman"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17414 msgid "AE (Almost European)"
17415 msgstr "AE (Almost European)"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17418 msgid "Times Roman"
17419 msgstr "Times Roman"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17422 msgid "Palatino"
17423 msgstr "Palatino"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17426 msgid "Bitstream Charter"
17427 msgstr "Bitstream Charter"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17430 msgid "New Century Schoolbook"
17431 msgstr "New Century Schoolbook"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17434 msgid "Bookman"
17435 msgstr "Bookman"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17438 msgid "Utopia"
17439 msgstr "Utopia"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17442 msgid "Bera Serif"
17443 msgstr "Bera Serif"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17446 msgid "Concrete Roman"
17447 msgstr "Concrete Roman"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17450 msgid "Zapf Chancery"
17451 msgstr "Zapf Chancery"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17454 msgid "Computer Modern Sans"
17455 msgstr "Computer Modern Sans"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17458 msgid "Latin Modern Sans"
17459 msgstr "Latin Modern Sans"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17462 msgid "Helvetica"
17463 msgstr "Helvetica"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17466 msgid "Avant Garde"
17467 msgstr "Avant Garde"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17470 msgid "Bera Sans"
17471 msgstr "Bera Sans"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17474 msgid "CM Bright"
17475 msgstr "CM Bright"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17478 msgid "Computer Modern Typewriter"
17479 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17482 msgid "Latin Modern Typewriter"
17483 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17486 msgid "Courier"
17487 msgstr "Courier"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17490 msgid "Bera Mono"
17491 msgstr "Bera Mono"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17494 msgid "LuxiMono"
17495 msgstr "LuxiMono"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17498 msgid "CM Typewriter Light"
17499 msgstr "CM chasse fixe léger"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Page"
17504 msgstr "Pages"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17507 msgid "Module not found!"
17508 msgstr "Module introuvable !"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17511 msgid "Document Settings"
17512 msgstr "Paramètres du document"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17516 msgid ""
17517 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17518 msgstr ""
17519 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17520 "paramètres disponibles."
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17523 msgid "Length"
17524 msgstr "Valeur"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17528 msgid " (not installed)"
17529 msgstr " (pas installé)"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17532 msgid "10"
17533 msgstr "10"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17536 msgid "11"
17537 msgstr "11"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17540 msgid "12"
17541 msgstr "12"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17544 msgid "empty"
17545 msgstr "vide"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17548 msgid "plain"
17549 msgstr "ordinaire"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17552 msgid "headings"
17553 msgstr "en-têtes"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17556 msgid "fancy"
17557 msgstr "sophistiquée"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17560 msgid "B3"
17561 msgstr "B3"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17564 msgid "B4"
17565 msgstr "B4"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17568 msgid "Language Default (no inputenc)"
17569 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17572 msgid "``text''"
17573 msgstr "“texte”"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17576 msgid "''text''"
17577 msgstr "”texte”"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17580 msgid ",,text``"
17581 msgstr "„texte“"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17584 msgid ",,text''"
17585 msgstr "„texte”"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17588 msgid "<<text>>"
17589 msgstr "«texte»"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17592 msgid ">>text<<"
17593 msgstr "»texte«"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17596 msgid "Numbered"
17597 msgstr "Numéroté"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17600 msgid "Appears in TOC"
17601 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17604 msgid "Author-year"
17605 msgstr "Auteur-année"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17608 msgid "Numerical"
17609 msgstr "Numéroté"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17612 #, c-format
17613 msgid "Unavailable: %1$s"
17614 msgstr "Indisponible : %1$s"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17617 msgid "Document Class"
17618 msgstr "Classe de document"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17621 msgid "Modules"
17622 msgstr "Modules"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17625 msgid "Text Layout"
17626 msgstr "Format du texte"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17629 msgid "Page Margins"
17630 msgstr "Marges"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17633 msgid "Numbering & TOC"
17634 msgstr "Numérotation & TdM"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17637 msgid "PDF Properties"
17638 msgstr "Propriété du PDF"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17641 msgid "Math Options"
17642 msgstr "Options mode math."
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17645 msgid "Float Placement"
17646 msgstr "Placement des flottants"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17649 msgid "Bullets"
17650 msgstr "Puces"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17653 msgid "Branches"
17654 msgstr "Branches"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17658 msgid "LaTeX Preamble"
17659 msgstr "Préambule LaTeX"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17662 msgid "Layouts|#o#O"
17663 msgstr "Format|#t#T"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17666 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17667 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17671 msgid "Local layout file"
17672 msgstr "Fichier de format local"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17675 msgid ""
17676 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17677 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17678 "document may not work with this layout if you do not\n"
17679 "keep the layout file in the document directory."
17680 msgstr ""
17681 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17682 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17683 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17684 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17685 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17688 msgid "&Set Layout"
17689 msgstr "&Sélectionner le format"
17691 # Format du texte
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17695 msgid "Error"
17696 msgstr "Erreur"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17699 msgid "Unable to read local layout file."
17700 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17703 msgid "Select master document"
17704 msgstr "Sélectionner le document maître"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17708 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17712 msgid "Unapplied changes"
17713 msgstr "Modifications non appliquées"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17717 msgid ""
17718 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17719 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17720 msgstr ""
17721 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17722 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17726 msgid "&Dismiss"
17727 msgstr "Aban&donner"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17731 msgid "Unable to set document class."
17732 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17735 #, c-format
17736 msgid "%1$s, %2$s"
17737 msgstr "%1$s, %2$s"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17740 #, c-format
17741 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17742 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Module provided by document class."
17747 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17750 #, c-format
17751 msgid "Package(s) required: %1$s."
17752 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17755 msgid "or"
17756 msgstr "ou"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17759 #, c-format
17760 msgid "Module required: %1$s."
17761 msgstr "Module requis : %1$s."
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17764 #, c-format
17765 msgid "Modules excluded: %1$s."
17766 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17769 #, fuzzy
17770 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17771 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17774 #, fuzzy
17775 msgid "[No options predefined]"
17776 msgstr "Aucune action définie !"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17779 msgid "Can't set layout!"
17780 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17783 #, c-format
17784 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17785 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17788 msgid "Not Found"
17789 msgstr "Introuvable"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17792 msgid "TeX Code Settings"
17793 msgstr "Paramètres de code TeX"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17796 msgid "Error List"
17797 msgstr "Liste des erreurs"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17800 #, c-format
17801 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17802 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17805 msgid "Top left"
17806 msgstr "Haut gauche"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17809 msgid "Bottom left"
17810 msgstr "Bas gauche"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17813 msgid "Baseline left"
17814 msgstr "Ligne de base gauche"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17817 msgid "Top center"
17818 msgstr "Haut centre"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17821 msgid "Bottom center"
17822 msgstr "Bas centre"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17825 msgid "Baseline center"
17826 msgstr "Ligne de Base Centre"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17829 msgid "Top right"
17830 msgstr "Haut droite"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17833 msgid "Bottom right"
17834 msgstr "Bas Droite"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17837 msgid "Baseline right"
17838 msgstr "Ligne de base droite"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17841 msgid "External Material"
17842 msgstr "Objet externe"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17845 msgid "Scale%"
17846 msgstr "Échelle%"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17849 msgid "Select external file"
17850 msgstr "Choisir le fichier externe"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17853 msgid "Float Settings"
17854 msgstr "Paramètres de flottant"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17857 msgid "Graphics"
17858 msgstr "Graphique"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17861 msgid "Select graphics file"
17862 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17865 msgid "Clipart|#C#c"
17866 msgstr "Clipart|#C"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17869 msgid "Horizontal Space Settings"
17870 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17873 msgid ""
17874 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17875 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17876 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17877 msgstr ""
17878 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17879 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17880 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17883 msgid "Hyperlink"
17884 msgstr "Hyperlien"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17887 msgid "Child Document"
17888 msgstr "Sous-document"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17893 msgid ""
17894 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17895 msgstr ""
17896 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17897 "paramètres disponibles."
17899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17900 msgid "Select document to include"
17901 msgstr "Choisir le sous-document"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17904 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17905 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17908 msgid "unknown"
17909 msgstr "inconnu"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17912 msgid "shortcut"
17913 msgstr "raccourci"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17916 msgid "shortcuts"
17917 msgstr "raccourcis"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17920 msgid "lyxrc"
17921 msgstr "lyxrc"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17924 msgid "package"
17925 msgstr "package"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17928 msgid "textclass"
17929 msgstr "textclass"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17932 msgid "menu"
17933 msgstr "menu"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17936 msgid "icon"
17937 msgstr "icon"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17940 msgid "buffer"
17941 msgstr "buffer"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17944 msgid "Label"
17945 msgstr "Étiquette"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17948 msgid "No language"
17949 msgstr "Pas de language"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17952 msgid "Program Listing Settings"
17953 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17956 msgid "No dialect"
17957 msgstr "Pas de dialecte"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17960 msgid "LaTeX Log"
17961 msgstr "Fichier log LaTeX"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17964 msgid "Literate Programming Build Log"
17965 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17968 msgid "lyx2lyx Error Log"
17969 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17972 msgid "Version Control Log"
17973 msgstr "Historique du contrôle de version"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17976 msgid "No LaTeX log file found."
17977 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17980 msgid "No literate programming build log file found."
17981 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17984 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17985 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17988 msgid "No version control log file found."
17989 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17992 msgid "Math Matrix"
17993 msgstr "Matrice mathématique"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17996 msgid "Nomenclature"
17997 msgstr "Glossaire"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18000 msgid "Note Settings"
18001 msgstr "Paramètres de Note"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18004 msgid "Paragraph Settings"
18005 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18008 msgid ""
18009 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18010 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18011 "\n"
18012 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18013 "the items is used."
18014 msgstr ""
18015 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18016 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18017 "comme Liste et Description.\n"
18018 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18019 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18022 msgid "System files|#S#s"
18023 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18026 msgid "User files|#U#u"
18027 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18029 # ou ergonomie ?
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18031 msgid "Look & Feel"
18032 msgstr "Apparence"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18035 msgid "Language Settings"
18036 msgstr "Paramètres de Langue"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18039 msgid "Output"
18040 msgstr "Sortie"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18043 msgid "File Handling"
18044 msgstr "Gestion des fichiers"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18047 msgid "Date format"
18048 msgstr "Format de la date"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18051 msgid "Keyboard/Mouse"
18052 msgstr "Clavier/Souris"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18055 msgid "Input Completion"
18056 msgstr "Complétion de saisie"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18059 msgid "Screen fonts"
18060 msgstr "Polices d'Écran"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18063 msgid "Colors"
18064 msgstr "Couleurs"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18067 msgid "Paths"
18068 msgstr "Répertoires"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18071 msgid "Select directory for example files"
18072 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18075 msgid "Select a document templates directory"
18076 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18079 msgid "Select a temporary directory"
18080 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18083 msgid "Select a backups directory"
18084 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18087 msgid "Select a document directory"
18088 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18091 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18092 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18096 msgid "Spellchecker"
18097 msgstr "Correcteur Orthographique"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18100 msgid "ispell"
18101 msgstr "ispell"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18104 msgid "aspell"
18105 msgstr "aspell"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18108 msgid "hspell"
18109 msgstr "hspell"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18112 msgid "pspell (library)"
18113 msgstr "pspell (librairie)"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18116 msgid "aspell (library)"
18117 msgstr "aspell (librairie)"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18120 msgid "Converters"
18121 msgstr "Convertisseurs"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18124 msgid "File formats"
18125 msgstr "Formats de fichier"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18128 msgid "Format in use"
18129 msgstr "Format utilisé"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18132 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18133 msgstr ""
18134 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18135 "le convertisseur."
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18138 msgid "LyX needs to be restarted!"
18139 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18142 msgid ""
18143 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18144 "restart."
18145 msgstr ""
18146 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18147 "qu'après un redémarrage de LyX."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18150 msgid "Printer"
18151 msgstr "Imprimante"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18154 msgid "User interface"
18155 msgstr "Interface utilisateur"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18158 msgid "Control"
18159 msgstr "Contrôle"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18162 msgid "Shortcuts"
18163 msgstr "Raccourcis"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18166 msgid "Function"
18167 msgstr "Fonction"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18170 msgid "Shortcut"
18171 msgstr "Raccourci"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18174 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18175 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18178 msgid "Mathematical Symbols"
18179 msgstr "Symboles mathématiques"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18182 msgid "Document and Window"
18183 msgstr "Document et fenêtre"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18186 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18187 msgstr "Polices, formats et classes"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18190 msgid "System and Miscellaneous"
18191 msgstr "Système et divers"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18194 msgid "Res&tore"
18195 msgstr "&Restaurer"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18200 msgid "Failed to create shortcut"
18201 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18204 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18205 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18208 msgid "Invalid or empty key sequence"
18209 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18215 "%2$s"
18216 msgstr ""
18217 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18218 "%2$s"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18224 "%2$s\n"
18225 "You need to remove that binding before creating a new one."
18226 msgstr ""
18227 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18228 "%2$s\n"
18229 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18232 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18233 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18236 msgid "Identity"
18237 msgstr "Identité"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18240 msgid "Choose bind file"
18241 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18244 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18245 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18248 msgid "Choose UI file"
18249 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18252 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18253 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18256 msgid "Choose keyboard map"
18257 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18260 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18261 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18264 msgid "Choose personal dictionary"
18265 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18268 msgid "*.pws"
18269 msgstr "*.pws"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18272 msgid "*.ispell"
18273 msgstr "*.ispell"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18276 msgid "Print Document"
18277 msgstr "Imprimer le document"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18280 msgid "Print to file"
18281 msgstr "Imprimer vers"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18284 msgid "PostScript files (*.ps)"
18285 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18288 msgid "Cross-reference"
18289 msgstr "Référence croisée"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18292 msgid "&Go Back"
18293 msgstr "&Revenir"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18296 msgid "Jump back"
18297 msgstr "Revient en arrière"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18300 msgid "Jump to label"
18301 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18304 msgid "Find and Replace"
18305 msgstr "Rechercher et remplacer"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18308 msgid "Send Document to Command"
18309 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18312 msgid "Show File"
18313 msgstr "Afficher le fichier"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18316 msgid "Error -> Cannot load file!"
18317 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18320 msgid "Spellchecker error"
18321 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18324 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18325 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18328 msgid ""
18329 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18330 "Maybe it has been killed."
18331 msgstr ""
18332 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18333 "Il a peut-être été tué."
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18336 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18337 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18340 msgid "The spellchecker has failed"
18341 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18344 #, c-format
18345 msgid "%1$d words checked."
18346 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18349 msgid "One word checked."
18350 msgstr "Un mot vérifié."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18353 msgid "Spelling check completed"
18354 msgstr "Correction orthographique terminée"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18357 msgid "Basic Latin"
18358 msgstr "Latin de base"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18361 msgid "Latin-1 Supplement"
18362 msgstr "Supplément Latin-1"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18365 msgid "Latin Extended-A"
18366 msgstr "Latin étendu A"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18369 msgid "Latin Extended-B"
18370 msgstr "Latin étendu B"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18373 msgid "IPA Extensions"
18374 msgstr "Alphabet phonétique international"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18377 msgid "Spacing Modifier Letters"
18378 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18381 msgid "Combining Diacritical Marks"
18382 msgstr "Diacritiques"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18385 msgid "Cyrillic"
18386 msgstr "Cyrillique"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18389 msgid "Arabic"
18390 msgstr "Arabe"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18393 msgid "Devanagari"
18394 msgstr "Dévanâgarî"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18397 msgid "Bengali"
18398 msgstr "Bengali"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18401 msgid "Gurmukhi"
18402 msgstr "Gourmoukhî"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18405 msgid "Gujarati"
18406 msgstr "Goudjarati"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18409 msgid "Oriya"
18410 msgstr "Oriya"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18413 msgid "Tamil"
18414 msgstr "Tamoul"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18417 msgid "Telugu"
18418 msgstr "Télougou"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18421 msgid "Kannada"
18422 msgstr "Kannara"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18425 msgid "Malayalam"
18426 msgstr "Malayalam"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18429 msgid "Lao"
18430 msgstr "Lao"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18433 msgid "Tibetan"
18434 msgstr "Tibétain"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18437 msgid "Georgian"
18438 msgstr "Géorgien"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18441 msgid "Hangul Jamo"
18442 msgstr "Jamos hangûl"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18445 msgid "Phonetic Extensions"
18446 msgstr "Supplément phonétique"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18449 msgid "Latin Extended Additional"
18450 msgstr "Latin étendu additionnel"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18453 msgid "Greek Extended"
18454 msgstr "Grec étendu"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18457 msgid "General Punctuation"
18458 msgstr "Ponctuation générale"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18461 msgid "Superscripts and Subscripts"
18462 msgstr "Exposant et indices"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18465 msgid "Currency Symbols"
18466 msgstr "Symboles monétaires"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18469 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18470 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18473 msgid "Letterlike Symbols"
18474 msgstr "Symboles de type lettre"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18477 msgid "Number Forms"
18478 msgstr "Formes numérales"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18481 msgid "Mathematical Operators"
18482 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18485 msgid "Miscellaneous Technical"
18486 msgstr "Signes techniques divers"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18489 msgid "Control Pictures"
18490 msgstr "Pictogrammes de commande"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18493 msgid "Optical Character Recognition"
18494 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18498 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18501 msgid "Box Drawing"
18502 msgstr "Filets"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18505 msgid "Block Elements"
18506 msgstr "Pavés"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18509 msgid "Geometric Shapes"
18510 msgstr "Formes géométriques"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18513 msgid "Miscellaneous Symbols"
18514 msgstr "Symboles divers"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18517 msgid "Dingbats"
18518 msgstr "Casseau"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18522 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18526 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18529 msgid "Hiragana"
18530 msgstr "Hiragana"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18533 msgid "Katakana"
18534 msgstr "Katakana"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18537 msgid "Bopomofo"
18538 msgstr "Bopomofo"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18542 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18544 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18546 msgid "Kanbun"
18547 msgstr "Kanbuon"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18550 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18551 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18554 msgid "CJK Compatibility"
18555 msgstr "Compatibilité CJC"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18558 msgid "CJK Unified Ideographs"
18559 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18562 msgid "Hangul Syllables"
18563 msgstr "Syllabes hangûl"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18566 msgid "High Surrogates"
18567 msgstr "Demi-zone haute"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18570 msgid "Private Use High Surrogates"
18571 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18574 msgid "Low Surrogates"
18575 msgstr "Demi-zone basse"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18578 msgid "Private Use Area"
18579 msgstr "Zone à usage privé"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18582 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18583 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18586 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18587 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18591 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18594 msgid "Combining Half Marks"
18595 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18598 msgid "CJK Compatibility Forms"
18599 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18602 msgid "Small Form Variants"
18603 msgstr "Petites variantes de forme"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18606 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18607 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18610 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18611 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18614 msgid "Specials"
18615 msgstr "Caractères spéciaux"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18618 msgid "Linear B Syllabary"
18619 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18622 msgid "Linear B Ideograms"
18623 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18626 msgid "Aegean Numbers"
18627 msgstr "Nombres égéens"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18630 msgid "Ancient Greek Numbers"
18631 msgstr "Nombres grecs anciens"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18634 msgid "Old Italic"
18635 msgstr "Alphabet italique"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18638 msgid "Gothic"
18639 msgstr "Gotique"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18642 msgid "Ugaritic"
18643 msgstr "Ougaritique"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18646 msgid "Old Persian"
18647 msgstr "Vieux perse"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18650 msgid "Deseret"
18651 msgstr "Déséret"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18654 msgid "Shavian"
18655 msgstr "Shavien"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18658 msgid "Osmanya"
18659 msgstr "Osmanya"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18662 msgid "Cypriot Syllabary"
18663 msgstr "Syllabaire chypriote"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18666 msgid "Kharoshthi"
18667 msgstr "Kharochthî"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18671 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18674 msgid "Musical Symbols"
18675 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18679 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18683 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18687 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18691 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18695 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18698 msgid "Tags"
18699 msgstr "Étiquettes"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18702 msgid "Variation Selectors Supplement"
18703 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18707 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18711 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18714 msgid "Character: "
18715 msgstr "Caractère : "
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18718 msgid "Code Point: "
18719 msgstr "Code point : "
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18722 msgid "Symbols"
18723 msgstr "Symboles"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18726 msgid "Table Settings"
18727 msgstr "Paramètres du tableau"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18730 msgid "Insert Table"
18731 msgstr "Insérer un tableau"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18734 msgid "TeX Information"
18735 msgstr "Informations TeX"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18738 msgid "Outline"
18739 msgstr "Plan"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18742 msgid "Filtering layouts with \""
18743 msgstr "Filtre les formats avec \""
18745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18746 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18747 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18750 msgid " (unknown)"
18751 msgstr "(inconnu)"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18754 msgid "auto"
18755 msgstr "auto"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18758 msgid "off"
18759 msgstr "désactivé"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18762 #, c-format
18763 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18764 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18767 msgid "Vertical Space Settings"
18768 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18771 msgid "version "
18772 msgstr "version "
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18775 msgid "unknown version"
18776 msgstr "version inconnue"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18779 msgid "Small-sized icons"
18780 msgstr "Icônes de petite taille"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18783 msgid "Normal-sized icons"
18784 msgstr "Icônes de taille normale"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18787 msgid "Big-sized icons"
18788 msgstr "Icônes de grande taille"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18791 #, c-format
18792 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18793 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18796 msgid "Select template file"
18797 msgstr "Choisir le modèle"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18800 msgid "Templates|#T#t"
18801 msgstr "Modèles|#M#m"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18805 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18806 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18809 msgid "Document not loaded."
18810 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18813 msgid "Select document to open"
18814 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18818 msgid "Examples|#E#e"
18819 msgstr "Exemples|#E#e"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18822 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18823 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18826 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18827 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18830 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18831 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18834 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18836 msgid "Invalid filename"
18837 msgstr "Nom de fichier invalide"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "The directory in the given path\n"
18843 "%1$s\n"
18844 "does not exists."
18845 msgstr ""
18846 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18847 "%1$s\n"
18848 "n'existe pas."
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18851 #, c-format
18852 msgid "Opening document %1$s..."
18853 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18856 #, c-format
18857 msgid "Document %1$s opened."
18858 msgstr "Document %1$s ouvert."
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18861 msgid "Version control detected."
18862 msgstr "Contrôle de version détecté."
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18865 #, c-format
18866 msgid "Could not open document %1$s"
18867 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18870 msgid "Couldn't import file"
18871 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18874 #, c-format
18875 msgid "No information for importing the format %1$s."
18876 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18879 #, c-format
18880 msgid "Select %1$s file to import"
18881 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The document %1$s already exists.\n"
18887 "\n"
18888 "Do you want to overwrite that document?"
18889 msgstr ""
18890 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18891 "\n"
18892 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18895 msgid "Overwrite document?"
18896 msgstr "Écraser le document ?"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18899 #, c-format
18900 msgid "Importing %1$s..."
18901 msgstr "Importe %1$s..."
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18904 msgid "imported."
18905 msgstr "importé."
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18908 msgid "file not imported!"
18909 msgstr "fichier non importé !"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18912 msgid "Select LyX document to insert"
18913 msgstr "Choisir le document à insérer"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18916 msgid "Select file to insert"
18917 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18920 msgid "Choose a filename to save document as"
18921 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18924 msgid "&Rename"
18925 msgstr "&Renommer"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "The document %1$s could not be saved.\n"
18931 "\n"
18932 "Do you want to rename the document and try again?"
18933 msgstr ""
18934 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18935 "\n"
18936 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18939 msgid "Rename and save?"
18940 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18943 msgid "&Retry"
18944 msgstr "&Réessayer"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18950 "\n"
18951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18952 msgstr ""
18953 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18954 "\n"
18955 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18958 msgid "&Discard"
18959 msgstr "I&gnorer"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18962 msgid "Saving all documents..."
18963 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18966 msgid "All documents saved."
18967 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18970 #, c-format
18971 msgid "%1$s unknown command!"
18972 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18976 msgid "LaTeX Source"
18977 msgstr "Source LaTeX"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18980 msgid "DocBook Source"
18981 msgstr "Source DocBook"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18984 msgid "Literate Source"
18985 msgstr "Source Literate"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18988 msgid " (version control)"
18989 msgstr "(contrôle de version)"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18992 msgid " (changed)"
18993 msgstr " (modifié)"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18996 msgid " (read only)"
18997 msgstr " (en lecture seule)"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19000 msgid "Close File"
19001 msgstr "Fermer le fichier"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19004 msgid "Hide tab"
19005 msgstr "Cacher la tabulation"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19008 msgid "Close tab"
19009 msgstr "Fermer l'onglet"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19012 msgid "Wrap Float Settings"
19013 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19015 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19016 msgid "Click to detach"
19017 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19020 msgid "No Group"
19021 msgstr "Aucun groupe défini"
19023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19024 msgid "No Documents Open!"
19025 msgstr "Aucun document ouvert !"
19027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19031 msgid "No Document Open!"
19032 msgstr "Aucun document ouvert !"
19034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19035 #, fuzzy
19036 msgid "No custom insets defined!"
19037 msgstr "Aucune action définie !"
19039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19040 msgid "Master Document"
19041 msgstr "Document maître"
19043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19044 msgid "Open Navigator..."
19045 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19048 msgid "Other Lists"
19049 msgstr "Autres listes"
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19052 msgid "No Table of contents"
19053 msgstr "Pas de table des matières"
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19056 msgid "Other Toolbars"
19057 msgstr "Autres barres d'outils"
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19060 msgid "No Branch in Document!"
19061 msgstr "Pas de branche dans le document"
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19064 msgid "No Citation in Scope!"
19065 msgstr "Aucune citation accessible !"
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19068 msgid "No action defined!"
19069 msgstr "Aucune action définie !"
19071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19072 msgid "space"
19073 msgstr "espace"
19075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19076 msgid ""
19077 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19078 "characters:\n"
19079 msgstr ""
19080 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19081 "de ces caractères :\n"
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19084 msgid "Could not update TeX information"
19085 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19088 #, c-format
19089 msgid "The script `%s' failed."
19090 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19093 msgid "All Files "
19094 msgstr "Tous les fichiers "
19096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19097 msgid "Table of Contents"
19098 msgstr "Table des matières"
19100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19101 msgid "Child Documents"
19102 msgstr "Sous-documents"
19104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19105 msgid "List of Graphics"
19106 msgstr "Liste des figures"
19108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19109 msgid "List of Equations"
19110 msgstr "Liste des équations"
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19113 msgid "List of Footnotes"
19114 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19117 msgid "List of Listings"
19118 msgstr "Liste des listings"
19120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19121 msgid "List of Indexes"
19122 msgstr "Liste des index"
19124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19125 msgid "List of Marginal notes"
19126 msgstr "Liste des notes en marge"
19128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19129 msgid "List of Notes"
19130 msgstr "Liste des notes"
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19133 msgid "List of Citations"
19134 msgstr "Liste des citations"
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19137 msgid "Labels and References"
19138 msgstr "Étiquettes et références"
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19141 msgid "List of Branches"
19142 msgstr "Liste des branches"
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19145 msgid "List of Changes"
19146 msgstr "Liste des modifications"
19148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19150 msgid ""
19151 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19152 "file through LaTeX: "
19153 msgstr ""
19154 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19155 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19157 #: src/insets/Inset.cpp:333
19158 msgid "Opened inset"
19159 msgstr "Insert ouvert"
19161 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19162 msgid "Keys must be unique!"
19163 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19165 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "The key %1$s already exists,\n"
19169 "it will be changed to %2$s."
19170 msgstr ""
19171 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19172 "elle va être remplacés par %2$s."
19174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19178 "If you proceed, all of them will be opened."
19179 msgstr ""
19180 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19181 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19184 msgid "Open Databases?"
19185 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19188 msgid "&Proceed"
19189 msgstr "&Poursuivre"
19191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19192 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19193 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19196 msgid "Databases:"
19197 msgstr "Bases de données :"
19199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19200 msgid "Style File:"
19201 msgstr "Fichier de style :"
19203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19204 msgid "Lists:"
19205 msgstr "Listes :"
19207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19208 msgid "included in TOC"
19209 msgstr "inclus dans la TDM"
19211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19212 msgid "Export Warning!"
19213 msgstr "Alerte d'exportation !"
19215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19216 msgid ""
19217 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19218 "BibTeX will be unable to find them."
19219 msgstr ""
19220 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19221 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19224 msgid ""
19225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19226 "BibTeX will be unable to find it."
19227 msgstr ""
19228 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19229 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19231 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19232 msgid "simple frame"
19233 msgstr "cadre simple"
19235 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19236 msgid "frameless"
19237 msgstr "sans cadre"
19239 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19240 msgid "simple frame, page breaks"
19241 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19243 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19244 msgid "oval, thin"
19245 msgstr "oval, fin"
19247 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19248 msgid "oval, thick"
19249 msgstr "oval, épais"
19251 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19252 msgid "drop shadow"
19253 msgstr "ombre en relief"
19255 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19256 msgid "shaded background"
19257 msgstr "fond ombré"
19259 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19260 msgid "double frame"
19261 msgstr "double cadre"
19263 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19264 msgid "Opened Box Inset"
19265 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19268 #, c-format
19269 msgid "%1$s (%2$s)"
19270 msgstr "%1$s (%2$s)"
19272 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19273 #, c-format
19274 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19275 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19278 msgid "Opened Branch Inset"
19279 msgstr "Insert de branche ouvert"
19281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19282 msgid "Branch: "
19283 msgstr "Branche : "
19285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19286 msgid "Undef: "
19287 msgstr "Undef : "
19289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19290 msgid "branch"
19291 msgstr "branche"
19293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19294 msgid "Opened Caption Inset"
19295 msgstr "Insert de légende ouvert"
19297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19298 #, c-format
19299 msgid "Sub-%1$s"
19300 msgstr "Sous-%1$s"
19302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19303 msgid "not cited"
19304 msgstr "non cité"
19306 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19307 msgid "LaTeX Command: "
19308 msgstr "Commande LaTeX : "
19310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19311 msgid "InsetCommand Error: "
19312 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19315 msgid "Incompatible command name."
19316 msgstr "Nom de commande incompatible."
19318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19319 msgid "InsetCommandParams Error: "
19320 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19323 msgid "InsetCommandParams: "
19324 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19327 msgid "Unknown parameter name: "
19328 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19331 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19332 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19334 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19335 msgid "Opened ERT Inset"
19336 msgstr "Insert TeX ouvert"
19338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19339 #, c-format
19340 msgid "External template %1$s is not installed"
19341 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19343 # à revoir
19344 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19345 msgid "Opened Flex Inset"
19346 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19349 msgid "float: "
19350 msgstr "flottant : "
19352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19353 msgid "Opened Float Inset"
19354 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19357 msgid "float"
19358 msgstr "flottant"
19360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19361 msgid "subfloat: "
19362 msgstr "sous-flottant : "
19364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19365 msgid " (sideways)"
19366 msgstr " (couché)"
19368 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19369 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19370 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19373 #, c-format
19374 msgid "List of %1$s"
19375 msgstr "Liste des %1$s"
19377 # à revoir
19378 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19379 msgid "Opened Footnote Inset"
19380 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19383 msgid "footnote"
19384 msgstr "note de bas de page"
19386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "Could not copy the file\n"
19390 "%1$s\n"
19391 "into the temporary directory."
19392 msgstr ""
19393 "Impossible de copier le fichier\n"
19394 "%1$s\n"
19395 "dans le répertoire temporaire."
19397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19398 #, c-format
19399 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19400 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19403 #, c-format
19404 msgid "Graphics file: %1$s"
19405 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19408 msgid "Verbatim Input"
19409 msgstr "Incorporation verbatim"
19411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19412 msgid "Verbatim Input*"
19413 msgstr "Incorporation verbatim*"
19415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19416 msgid "Recursive input"
19417 msgstr "Inclusions récursives"
19419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19420 #, c-format
19421 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19422 msgstr ""
19423 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "Included file `%1$s'\n"
19429 "has textclass `%2$s'\n"
19430 "while parent file has textclass `%3$s'."
19431 msgstr ""
19432 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19433 "est de la classe '%2$s'\n"
19434 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19437 msgid "Different textclasses"
19438 msgstr "Classes de document différentes"
19440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "Included file `%1$s'\n"
19444 "uses module `%2$s'\n"
19445 "which is not used in parent file."
19446 msgstr ""
19447 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19448 "utilise le module '%2$s'\n"
19449 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19452 msgid "Module not found"
19453 msgstr "Module introuvable"
19455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19456 msgid "Index sorting failed"
19457 msgstr "Échec du tri d'index"
19459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19463 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19464 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19465 "explained in the User Guide."
19466 msgstr ""
19467 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19468 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19469 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19470 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19473 msgid "Information regarding "
19474 msgstr "Information concernant "
19476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19477 msgid "undefined"
19478 msgstr "indéfini"
19480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19481 msgid "yes"
19482 msgstr "oui"
19484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19485 msgid "no"
19486 msgstr "non"
19488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19489 msgid "Unknown buffer info"
19490 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19493 msgid "Label names must be unique!"
19494 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "The label %1$s already exists,\n"
19500 "it will be changed to %2$s."
19501 msgstr ""
19502 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19503 "elle va être remplacée par %2$s."
19505 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19506 msgid "DUPLICATE: "
19507 msgstr "DUPLICATION : "
19509 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19510 msgid "Opened Listing Inset"
19511 msgstr "Insert de listing ouvert"
19513 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19514 msgid "no more lstline delimiters available"
19515 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19517 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19518 msgid "Running out of delimiters"
19519 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19521 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19522 msgid ""
19523 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19524 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19525 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19526 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19527 "must investigate!"
19528 msgstr ""
19529 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19530 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19531 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19532 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19533 "mais vous devez approfondir !"
19535 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19536 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19537 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19539 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "The following characters in one of the program listings are\n"
19543 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19544 "%1$s."
19545 msgstr ""
19546 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19547 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19548 "%1$s."
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19551 msgid "A value is expected."
19552 msgstr "Il faut une valeur."
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19560 msgid "Unbalanced braces!"
19561 msgstr "Accolades non appariées !"
19563 # A condition que ce soit traduit !
19564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19565 msgid "Please specify true or false."
19566 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19569 msgid "Only true or false is allowed."
19570 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19573 msgid "Please specify an integer value."
19574 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19577 msgid "An integer is expected."
19578 msgstr "Il faut un entier."
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19581 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19582 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19585 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19586 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19589 #, c-format
19590 msgid "Please specify one of %1$s."
19591 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19594 #, c-format
19595 msgid "Try one of %1$s."
19596 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19599 #, c-format
19600 msgid "I guess you mean %1$s."
19601 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19604 #, c-format
19605 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19606 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19609 #, c-format
19610 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19611 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19614 msgid ""
19615 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19616 msgstr ""
19617 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19618 "même genre"
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19621 msgid ""
19622 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19623 "trblTRBL"
19624 msgstr ""
19625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19626 "trblTRBL"
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19629 msgid ""
19630 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19631 "right, bottom left and top left corner."
19632 msgstr ""
19633 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19634 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19635 "gauche."
19637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19638 msgid "Enter something like \\color{white}"
19639 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19642 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19643 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19646 msgid "auto, last or a number"
19647 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19650 msgid ""
19651 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19652 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19653 "defining a listing inset)"
19654 msgstr ""
19655 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19656 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19657 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19660 msgid ""
19661 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19662 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19663 "a listing inset)"
19664 msgstr ""
19665 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19666 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19667 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19670 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19671 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19674 #, c-format
19675 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19676 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19679 #, c-format
19680 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19681 msgstr ""
19682 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19685 #, c-format
19686 msgid "Parameter %1$s: "
19687 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19690 #, c-format
19691 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19692 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19695 #, c-format
19696 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19697 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19699 # à revoir
19700 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19701 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19702 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19705 msgid "New Page"
19706 msgstr "Saut de page"
19708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19709 msgid "Clear Page"
19710 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19713 msgid "Clear Double Page"
19714 msgstr "Saut page impaire"
19716 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19718 msgid "Nom: "
19719 msgstr "Nom :"
19721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19722 msgid "Nomenclature Symbol: "
19723 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19725 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19726 msgid "Description: "
19727 msgstr "Description :"
19729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19730 msgid "Sorting: "
19731 msgstr "Tri :"
19733 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19734 msgid "Note[[InsetNote]]"
19735 msgstr "Note"
19737 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19738 msgid "Greyed out"
19739 msgstr "Grisée"
19741 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19742 msgid "Opened Note Inset"
19743 msgstr "Insert de note ouvert"
19745 # à revoir
19746 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19747 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19748 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19750 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19751 msgid "BROKEN: "
19752 msgstr "CASSÉ : "
19754 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19755 msgid "Ref: "
19756 msgstr "Réf : "
19758 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19759 msgid "Equation"
19760 msgstr "Équation"
19762 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19763 msgid "EqRef: "
19764 msgstr "RéfÉq : "
19766 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19767 msgid "Page Number"
19768 msgstr "Numéro de page"
19770 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19771 msgid "Page: "
19772 msgstr "Page : "
19774 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19775 msgid "Textual Page Number"
19776 msgstr "N° de page du texte"
19778 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19779 msgid "TextPage: "
19780 msgstr "Page du texte : "
19782 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19783 msgid "Standard+Textual Page"
19784 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19786 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19787 msgid "Ref+Text: "
19788 msgstr "Réf+Texte : "
19790 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19791 msgid "PrettyRef"
19792 msgstr "PrettyRef"
19794 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19795 msgid "FormatRef: "
19796 msgstr "FormatRef : "
19798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19799 msgid "Interword Space"
19800 msgstr "Espace entre mots"
19802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19803 msgid "Protected Space"
19804 msgstr "Espace insécable"
19806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19807 msgid "Thin Space"
19808 msgstr "Espace fine"
19810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19811 msgid "Quad Space"
19812 msgstr "Espace cadratin"
19814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19815 msgid "QQuad Space"
19816 msgstr "Espace double cadratin"
19818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19819 msgid "Enspace"
19820 msgstr "Espace de largeur en"
19822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19823 msgid "Enskip"
19824 msgstr "Saut de hauteur en"
19826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19827 msgid "Negative Thin Space"
19828 msgstr "Espace fine négative"
19830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19831 msgid "Protected Horizontal Fill"
19832 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19835 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19836 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19839 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19840 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19843 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19844 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19847 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19848 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19852 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19855 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19856 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19859 #, c-format
19860 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19861 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19864 #, c-format
19865 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19866 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19868 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19869 msgid "Unknown TOC type"
19870 msgstr "Type de TDM inconnu"
19872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19873 msgid "Opened table"
19874 msgstr "Tableau ouvert"
19876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19877 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19878 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19880 # à revoir
19881 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19882 msgid "Opened Text Inset"
19883 msgstr "Insert de texte ouvert"
19885 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19886 msgid "Vertical Space"
19887 msgstr "Espacement vertical"
19889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19890 msgid "wrap: "
19891 msgstr "enrobe : "
19893 # à revoir
19894 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19895 msgid "Opened Wrap Inset"
19896 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19899 msgid "wrap"
19900 msgstr "enrobe"
19902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19903 msgid "Not shown."
19904 msgstr "Non affiché."
19906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19907 msgid "Loading..."
19908 msgstr "Chargement..."
19910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19911 msgid "Converting to loadable format..."
19912 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19915 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19916 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19919 msgid "Scaling etc..."
19920 msgstr "Mise à l'échelle..."
19922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19923 msgid "Ready to display"
19924 msgstr "Prêt à afficher"
19926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19927 msgid "No file found!"
19928 msgstr "Fichier introuvable !"
19930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19931 msgid "Error converting to loadable format"
19932 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19935 msgid "Error loading file into memory"
19936 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19939 msgid "Error generating the pixmap"
19940 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19943 msgid "No image"
19944 msgstr "Pas d'image"
19946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19947 msgid "Preview loading"
19948 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19951 msgid "Preview ready"
19952 msgstr "Aperçu prêt"
19954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19955 msgid "Preview failed"
19956 msgstr "Échec de l'aperçu"
19958 #: src/lengthcommon.cpp:37
19959 msgid "sp"
19960 msgstr "sp"
19962 #: src/lengthcommon.cpp:37
19963 msgid "pt"
19964 msgstr "pt"
19966 #: src/lengthcommon.cpp:37
19967 msgid "bp"
19968 msgstr "bp"
19970 #: src/lengthcommon.cpp:37
19971 msgid "dd"
19972 msgstr "dd"
19974 #: src/lengthcommon.cpp:37
19975 msgid "mm"
19976 msgstr "mm"
19978 #: src/lengthcommon.cpp:37
19979 msgid "pc"
19980 msgstr "pc"
19982 #: src/lengthcommon.cpp:38
19983 msgid "cc[[unit of measure]]"
19984 msgstr "cc"
19986 #: src/lengthcommon.cpp:38
19987 msgid "cm"
19988 msgstr "cm"
19990 #: src/lengthcommon.cpp:38
19991 msgid "ex"
19992 msgstr "ex"
19994 #: src/lengthcommon.cpp:38
19995 msgid "em"
19996 msgstr "em"
19998 #: src/lengthcommon.cpp:39
19999 msgid "Text Width %"
20000 msgstr "Largeur texte %"
20002 #: src/lengthcommon.cpp:39
20003 msgid "Column Width %"
20004 msgstr "Largeur colonne %"
20006 #: src/lengthcommon.cpp:39
20007 msgid "Page Width %"
20008 msgstr "Largeur page %"
20010 #: src/lengthcommon.cpp:39
20011 msgid "Line Width %"
20012 msgstr "Largeur ligne %"
20014 #: src/lengthcommon.cpp:40
20015 msgid "Text Height %"
20016 msgstr "Hauteur texte %"
20018 #: src/lengthcommon.cpp:40
20019 msgid "Page Height %"
20020 msgstr "Hauteur page %"
20022 #: src/lyxfind.cpp:115
20023 msgid "Search error"
20024 msgstr "Erreur de recherche"
20026 #: src/lyxfind.cpp:115
20027 msgid "Search string is empty"
20028 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20030 #: src/lyxfind.cpp:299
20031 msgid "String has been replaced."
20032 msgstr "Chaîne remplacée."
20034 #: src/lyxfind.cpp:302
20035 msgid " strings have been replaced."
20036 msgstr " chaînes remplacées."
20038 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20039 #, c-format
20040 msgid " Macro: %1$s: "
20041 msgstr " Macro : %1$s : "
20043 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20044 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20045 #, c-format
20046 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20047 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20049 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20050 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20051 #, c-format
20052 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20053 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20056 msgid "Only one row"
20057 msgstr "Une seule ligne"
20059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20060 msgid "Only one column"
20061 msgstr "Une seule colonne"
20063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20064 msgid "No hline to delete"
20065 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20068 msgid "No vline to delete"
20069 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20072 #, c-format
20073 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20074 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20077 msgid "No number"
20078 msgstr "Pas de numéro"
20080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20081 msgid "Number"
20082 msgstr "Numéro"
20084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20085 #, c-format
20086 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20087 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20090 #, c-format
20091 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20092 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20095 #, c-format
20096 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20097 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20100 msgid "create new math text environment ($...$)"
20101 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20104 msgid "entered math text mode (textrm)"
20105 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20108 msgid "Standard[[mathref]]"
20109 msgstr "Standard"
20111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20112 msgid "optional"
20113 msgstr "optionnel"
20115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20116 msgid "TeX"
20117 msgstr "TeX"
20119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20120 msgid "math macro"
20121 msgstr "macro mathématique"
20123 #: src/output.cpp:37
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "Could not open the specified document\n"
20127 "%1$s."
20128 msgstr ""
20129 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20130 "%1$s"
20132 #: src/output_plaintext.cpp:136
20133 msgid "Abstract: "
20134 msgstr "Résumé : "
20136 #: src/output_plaintext.cpp:148
20137 msgid "References: "
20138 msgstr " Références : "
20140 #: src/support/debug.cpp:38
20141 msgid "No debugging message"
20142 msgstr "Pas de message de débogage"
20144 #: src/support/debug.cpp:39
20145 msgid "General information"
20146 msgstr "Information générale"
20148 #: src/support/debug.cpp:40
20149 msgid "Program initialisation"
20150 msgstr "Initialisation du programme"
20152 #: src/support/debug.cpp:41
20153 msgid "Keyboard events handling"
20154 msgstr "Gestion des événements clavier"
20156 #: src/support/debug.cpp:42
20157 msgid "GUI handling"
20158 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20160 #: src/support/debug.cpp:43
20161 msgid "Lyxlex grammar parser"
20162 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20164 #: src/support/debug.cpp:44
20165 msgid "Configuration files reading"
20166 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20168 #: src/support/debug.cpp:45
20169 msgid "Custom keyboard definition"
20170 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20172 #: src/support/debug.cpp:46
20173 msgid "LaTeX generation/execution"
20174 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20176 #: src/support/debug.cpp:47
20177 msgid "Math editor"
20178 msgstr "Éditeur mathématique"
20180 #: src/support/debug.cpp:48
20181 msgid "Font handling"
20182 msgstr "Gestion des polices"
20184 #: src/support/debug.cpp:49
20185 msgid "Textclass files reading"
20186 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20188 #: src/support/debug.cpp:50
20189 msgid "Version control"
20190 msgstr "Contrôle de version"
20192 #: src/support/debug.cpp:51
20193 msgid "External control interface"
20194 msgstr "Interface de contrôle externe"
20196 #: src/support/debug.cpp:52
20197 msgid "Undo/Redo mechanism"
20198 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20200 #: src/support/debug.cpp:53
20201 msgid "User commands"
20202 msgstr "Commandes utilisateur"
20204 #: src/support/debug.cpp:54
20205 msgid "The LyX Lexxer"
20206 msgstr "Le lexeur LyX"
20208 #: src/support/debug.cpp:55
20209 msgid "Dependency information"
20210 msgstr "Information sur les dépendances"
20212 #: src/support/debug.cpp:56
20213 msgid "LyX Insets"
20214 msgstr "Inserts LyX"
20216 #: src/support/debug.cpp:57
20217 msgid "Files used by LyX"
20218 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20220 #: src/support/debug.cpp:58
20221 msgid "Workarea events"
20222 msgstr "Événements de la surface de travail"
20224 #: src/support/debug.cpp:59
20225 msgid "Insettext/tabular messages"
20226 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20228 #: src/support/debug.cpp:60
20229 msgid "Graphics conversion and loading"
20230 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20232 #: src/support/debug.cpp:61
20233 msgid "Change tracking"
20234 msgstr "Suivi des modifications"
20236 #: src/support/debug.cpp:62
20237 msgid "External template/inset messages"
20238 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20240 #: src/support/debug.cpp:63
20241 msgid "RowPainter profiling"
20242 msgstr "Profilage de RowPainter"
20244 #: src/support/debug.cpp:64
20245 msgid "scrolling debugging"
20246 msgstr "Déverminage déroulant"
20248 #: src/support/debug.cpp:65
20249 msgid "Math macros"
20250 msgstr "Macros mathématiques"
20252 #: src/support/debug.cpp:66
20253 msgid "RTL/Bidi"
20254 msgstr "RTL/Bidi"
20256 #: src/support/debug.cpp:67
20257 msgid "Locale/Internationalisation"
20258 msgstr "Locale/internationalisation"
20260 #: src/support/debug.cpp:68
20261 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20262 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20264 #: src/support/debug.cpp:69
20265 msgid "Developers' general debug messages"
20266 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20268 #: src/support/debug.cpp:70
20269 msgid "All debugging messages"
20270 msgstr "Tous les messages de débogage"
20272 #: src/support/debug.cpp:115
20273 #, c-format
20274 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20275 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20277 #: src/support/filetools.cpp:247
20278 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20279 msgstr "fr"
20281 #: src/support/os_win32.cpp:307
20282 msgid "System file not found"
20283 msgstr "Fichier système introuvable !"
20285 #: src/support/os_win32.cpp:308
20286 msgid ""
20287 "Unable to load shfolder.dll\n"
20288 "Please install."
20289 msgstr ""
20290 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20291 "Veuillez l'installer."
20293 #: src/support/os_win32.cpp:313
20294 msgid "System function not found"
20295 msgstr "Fonction système introuvable !"
20297 #: src/support/os_win32.cpp:314
20298 msgid ""
20299 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20300 "Don't know how to proceed. Sorry."
20301 msgstr ""
20302 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20303 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20305 #: src/support/userinfo.cpp:45
20306 msgid "Unknown user"
20307 msgstr "Utilisateur inconnu"
20309 #~ msgid "FAQ|F"
20310 #~ msgstr "FAQ|F"
20312 #~ msgid "LyX binary not found"
20313 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20315 #~ msgid ""
20316 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20319 #~ "commande %1$s"
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20323 #~ "\t%1$s\n"
20324 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20325 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20326 #~ msgstr ""
20327 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20328 #~ "\t%1$s\n"
20329 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
20330 #~ "variable d'environnement\n"
20331 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
20332 #~ "ltx'."
20334 #~ msgid "File not found"
20335 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20337 #~ msgid ""
20338 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20339 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20340 #~ msgstr ""
20341 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20342 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20344 #~ msgid ""
20345 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20346 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20347 #~ msgstr ""
20348 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20349 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20351 #~ msgid ""
20352 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20353 #~ "%2$s is not a directory."
20354 #~ msgstr ""
20355 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20356 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20358 #~ msgid "Directory not found"
20359 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20361 #~ msgid "Slidecontents"
20362 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Progress Contents"
20366 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20368 #~ msgid "LinuxDoc"
20369 #~ msgstr "LinuxDoc"
20371 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20372 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20374 #~ msgid "&Options:"
20375 #~ msgstr "&Options :"
20377 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20381 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20382 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20384 #~ msgid "."
20385 #~ msgstr "."
20387 #~ msgid "American"
20388 #~ msgstr "Américain"
20390 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20391 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20393 #~ msgid "Austrian"
20394 #~ msgstr "Autrichien"
20396 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20397 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20399 #~ msgid "British"
20400 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20402 #~ msgid "Canadian"
20403 #~ msgstr "Canadien"
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Gruß:"
20407 #~ msgstr "Gruss:"
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Reference\t"
20411 #~ msgstr "Référence"
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20415 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20419 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20423 #~ msgstr "RetourAdresse"
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20427 #~ msgstr "Postvermerk"
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20431 #~ msgstr "IhrZeichen"
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20435 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20439 #~ msgstr "MeinZeichen"
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20443 #~ msgstr "Unterschrift"
20445 #~ msgid "Stadt:"
20446 #~ msgstr "Stadt:"
20448 #~ msgid "Braille mirror off"
20449 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20451 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20452 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20454 #~ msgid "LaTeX default"
20455 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20457 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20458 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20460 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20461 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20463 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20464 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20466 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20467 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20469 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20470 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20472 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20473 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20475 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20476 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20478 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20479 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20481 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20482 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20484 #~ msgid "Class not found"
20485 #~ msgstr "Classe introuvable"
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Layout had to be changed from\n"
20489 #~ "%1$s to %2$s\n"
20490 #~ "because of class conversion from\n"
20491 #~ "%3$s to %4$s"
20492 #~ msgstr ""
20493 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20494 #~ "%1$s à %2$s\n"
20495 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20496 #~ "%3$s à %4$s"
20498 #~ msgid "Changed Layout"
20499 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20501 #~ msgid "Unknown layout"
20502 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20504 #~ msgid ""
20505 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20506 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20507 #~ msgstr ""
20508 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20509 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20511 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20512 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20514 #~ msgid "Display image in LyX"
20515 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20517 #~ msgid "Screen display"
20518 #~ msgstr "Affichage écran"
20520 #~ msgid "Monochrome"
20521 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20523 #~ msgid "Grayscale"
20524 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20526 #~ msgid "Preview"
20527 #~ msgstr "Aperçu"
20529 #~ msgid "%"
20530 #~ msgstr "%"
20532 #~ msgid "&Display:"
20533 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20535 #~ msgid "Sca&le:"
20536 #~ msgstr "Éch&elle :"
20538 #~ msgid "Scr&een Display:"
20539 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20541 #~ msgid "Do not display"
20542 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20544 #~ msgid "Unknown Info: "
20545 #~ msgstr "Information inconnue : "
20547 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20548 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20550 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20551 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20553 #~ msgid "Comma-separated values"
20554 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20556 #~ msgid "Clear group"
20557 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20559 #~ msgid " (auto)"
20560 #~ msgstr " (auto)"
20562 #~ msgid "Plain Text"
20563 #~ msgstr "Texte brut"
20565 #~ msgid "Other floats: "
20566 #~ msgstr "Autres flottants : "
20568 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20569 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20571 #~ msgid "Edit the file externally"
20572 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20574 #~ msgid "&Edit File..."
20575 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20577 #~ msgid "LyX View"
20578 #~ msgstr "Vue LyX"
20580 #~ msgid "Options"
20581 #~ msgstr "Options"
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Movie"
20585 #~ msgstr "Poursuivre"
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20589 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20591 #~ msgid "<- C&lear"
20592 #~ msgstr "<- E&fface"
20594 #~ msgid "A&pply"
20595 #~ msgstr "&Appliquer"
20597 #~ msgid "Clear"
20598 #~ msgstr "Enlever"
20600 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20601 #~ msgstr ""
20602 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20604 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20605 #~ msgstr "Fichiers associés"
20607 #~ msgid "Extra embedded files:"
20608 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20610 #~ msgid "Add"
20611 #~ msgstr "Ajouter"
20613 #~ msgid "Remove"
20614 #~ msgstr "Enlever"
20616 #~ msgid "E&mbed"
20617 #~ msgstr "Re&lie"
20619 #~ msgid "&Center"
20620 #~ msgstr "&Centré"
20622 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20623 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20625 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20626 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20628 #~ msgid ""
20629 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20630 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20631 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20632 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20633 #~ msgstr ""
20634 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20635 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20636 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20637 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20638 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20640 #~ msgid " writing embedded files."
20641 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20643 #~ msgid " could not write embedded files!"
20644 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20646 #~ msgid "Failed to extract file"
20647 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20649 #~ msgid ""
20650 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20651 #~ "Source file %2$s does not exist"
20652 #~ msgstr ""
20653 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20654 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20656 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20660 #~ msgid "Copy file failure"
20661 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20665 #~ "Please check whether the path is writeable."
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20668 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20670 #~ msgid ""
20671 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20672 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20673 #~ msgstr ""
20674 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20675 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20677 #~ msgid "Failed to embed file"
20678 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20680 #~ msgid ""
20681 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20682 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20683 #~ msgstr ""
20684 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20685 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20687 #~ msgid "Update embedded file?"
20688 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20690 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20691 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20693 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20694 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20698 #~ "Please check whether the source file is available"
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20701 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20703 #~ msgid "Failed to open file"
20704 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20708 #~ msgstr ""
20709 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20710 #~ "temporarire de LyX ?"
20712 #~ msgid "Sync file failure"
20713 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20715 #~ msgid ""
20716 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20717 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20718 #~ msgstr ""
20719 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20720 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20722 #~ msgid "Packing all files"
20723 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20725 #~ msgid ""
20726 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20727 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20730 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20732 #~ msgid "Unpacking all files"
20733 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20735 #~ msgid "Wrong embedding status."
20736 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20738 #~ msgid ""
20739 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20740 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20741 #~ msgstr ""
20742 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20743 #~ "reliure différent.\n"
20744 #~ "État \"À relier\" supposé."
20746 #~ msgid "Failed to write file"
20747 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20749 #~ msgid "Save failure"
20750 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20752 #~ msgid ""
20753 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20754 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20755 #~ msgstr ""
20756 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20757 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20759 #~ msgid "Embedded Files"
20760 #~ msgstr "Fichiers associés"
20762 #~ msgid "Embedded layout"
20763 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20765 #~ msgid ""
20766 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20767 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20768 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20769 #~ msgstr ""
20770 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20771 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20772 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20774 #~ msgid ""
20775 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20776 #~ "{bib,bst})"
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20779 #~ "\"\n"
20780 #~ "\"bst})"
20782 #~ msgid "Extra embedded file"
20783 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20785 #~ msgid " (embedded)"
20786 #~ msgstr " (inséré)"
20788 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20789 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20791 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20792 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20794 #~ msgid "Enspace|E"
20795 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20797 #~ msgid "Enskip|k"
20798 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20800 #~ msgid "Document could not be read"
20801 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20803 #~ msgid "%1$s could not be read."
20804 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20806 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20807 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20809 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20810 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20812 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20813 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20815 #~ msgid "All files (*)"
20816 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Properties...|P"
20820 #~ msgstr "Préférences...|P"
20822 #~ msgid "New Line|e"
20823 #~ msgstr "À la ligne|g"
20825 #~ msgid "Line Break|B"
20826 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20828 #~ msgid "line break"
20829 #~ msgstr "passage à la ligne"
20831 #~ msgid "Widgets"
20832 #~ msgstr "Widgets"
20834 #~ msgid " "
20835 #~ msgstr " "
20837 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20838 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20840 #~ msgid "Embedded files:"
20841 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20843 #~ msgid "Links"
20844 #~ msgstr "Liens"
20846 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20847 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20849 #~ msgid "Swap Rows|S"
20850 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20852 #~ msgid "Swap Columns|w"
20853 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20855 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20856 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20858 #~ msgid "true"
20859 #~ msgstr "vrai"
20861 #~ msgid "false"
20862 #~ msgstr "faux"
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20866 #~ "they will be lost after this action."
20867 #~ msgstr ""
20868 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20869 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20870 #~ "action."
20872 #~ msgid "S&ubfigure"
20873 #~ msgstr "&Sous-figure"
20875 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20876 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20878 #~ msgid "Ca&ption:"
20879 #~ msgstr "&Légende :"
20881 #~ msgid "Show ERT inline"
20882 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20884 #~ msgid "&Inline"
20885 #~ msgstr "En &ligne"
20887 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20888 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20890 # Paramètres de notes
20891 #~ msgid "Framed in box"
20892 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20894 #~ msgid "&Framed"
20895 #~ msgstr "E&ncadrée"
20897 #~ msgid "&Shaded"
20898 #~ msgstr "C&olorée"
20900 #~ msgid "Paper Size"
20901 #~ msgstr "Taille du papier"
20903 #~ msgid "&Colors"
20904 #~ msgstr "&Couleurs"
20906 #~ msgid "C&opiers"
20907 #~ msgstr "C&opieurs"
20909 #~ msgid "&File formats"
20910 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20912 #~ msgid "F&ormat:"
20913 #~ msgstr "Forma&t :"
20915 #~ msgid "&GUI name:"
20916 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20918 #~ msgid "External Applications"
20919 #~ msgstr "Applications externes"
20921 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20922 #~ msgstr ""
20923 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20925 #~ msgid "Save/restore window position"
20926 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20928 #~ msgid " every"
20929 #~ msgstr "toutes les"
20931 #~ msgid "Scrolling"
20932 #~ msgstr "Défilement"
20934 #~ msgid "Pixmap Cache"
20935 #~ msgstr "Cache pixmap"
20937 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20938 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20940 #~ msgid "&URL:"
20941 #~ msgstr "&URL :"
20943 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20944 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20946 #~ msgid "&Units:"
20947 #~ msgstr "&Unité :"
20949 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20950 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20952 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20953 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20955 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20956 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20958 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20959 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20961 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20962 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20964 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20965 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20967 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20968 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20970 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20971 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20973 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20977 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20979 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20980 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20982 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20983 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20985 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20986 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20988 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20989 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20991 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20992 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20994 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20995 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20997 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20998 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21000 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21001 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21003 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21004 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21006 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21007 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21009 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21010 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21012 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21013 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21015 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21016 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21018 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21019 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21021 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21022 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21024 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21025 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21027 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21028 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21030 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21031 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21033 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21034 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 # Pas sûr de la traduction
21067 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21103 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21104 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21106 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21107 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21109 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21110 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21112 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21113 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21115 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21116 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21118 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21119 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21121 #~ msgid "Bahasa"
21122 #~ msgstr "Bahasa"
21124 #~ msgid "Magyar"
21125 #~ msgstr "Magyar"
21127 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21128 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21130 #~ msgid "Framed|F"
21131 #~ msgstr "Encadrée|E"
21133 #~ msgid "Shaded|S"
21134 #~ msgstr "Colorée|o"
21136 #~ msgid "Insert URL"
21137 #~ msgstr "Insérer une URL"
21139 #~ msgid "Can't load document class"
21140 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21142 #~ msgid ""
21143 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21144 #~ "loaded."
21145 #~ msgstr ""
21146 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21147 #~ "inconnue."
21149 #~ msgid "Undefined character style"
21150 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21152 #~ msgid ""
21153 #~ "The document could not be converted\n"
21154 #~ "into the document class %1$s."
21155 #~ msgstr ""
21156 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21157 #~ "dans la classe %1$s."
21159 #~ msgid ""
21160 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21161 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21162 #~ msgstr ""
21163 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21164 #~ "hauteur\n"
21165 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21166 #~ "des valeurs non nulles)."
21168 #~ msgid ""
21169 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21170 #~ "\n"
21171 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21174 #~ "\n"
21175 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21177 #~ msgid "&Switch to document"
21178 #~ msgstr "&Passer au document"
21180 #~ msgid ""
21181 #~ "Could not open the specified document\n"
21182 #~ "%1$s\n"
21183 #~ "due to the error: %2$s"
21184 #~ msgstr ""
21185 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21186 #~ "%1$s\n"
21187 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21189 #~ msgid "Formatting document..."
21190 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21192 #~ msgid "Rectangular box"
21193 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21195 #~ msgid "Shadow box"
21196 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21198 #~ msgid "Double box"
21199 #~ msgstr "Boîte double"
21201 #~ msgid "Index Entry"
21202 #~ msgstr "Entrée d'index"
21204 #~ msgid "Previous command"
21205 #~ msgstr "Commande précédente"
21207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21208 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21210 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21211 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21213 #~ msgid "Copiers"
21214 #~ msgstr "Copieurs"
21216 #~ msgid "Boxed"
21217 #~ msgstr "Rectangulaire"
21219 #~ msgid "ovalbox"
21220 #~ msgstr "Ovale"
21222 #~ msgid "Ovalbox"
21223 #~ msgstr "Ovale"
21225 #~ msgid "Shadowbox"
21226 #~ msgstr "Ombrée"
21228 #~ msgid "Doublebox"
21229 #~ msgstr "Double"
21231 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21232 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21234 #~ msgid "Unknown inset name: "
21235 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21237 #~ msgid "Program Listing "
21238 #~ msgstr "Listing de code source "
21240 #~ msgid "Framed"
21241 #~ msgstr "Encadrée"
21243 #~ msgid "theorem"
21244 #~ msgstr "théorème"
21246 # à revoir
21247 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21248 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21250 #~ msgid "Url: "
21251 #~ msgstr "URL : "
21253 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21254 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21255 #~ msgid "HtmlUrl: "
21256 #~ msgstr "URL HTML : "
21258 #~ msgid "Default (outer)"
21259 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21261 #~ msgid "Outer"
21262 #~ msgstr "Extérieur"
21264 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21265 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21267 #~ msgid "%1$d words in selection."
21268 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21270 #~ msgid "%1$d words in document."
21271 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21273 #~ msgid "One word in selection."
21274 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21276 #~ msgid "One word in document."
21277 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21279 #~ msgid "Count words"
21280 #~ msgstr "Compteur de mots"
21282 #~ msgid "Encoding error"
21283 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21285 #~ msgid "Placeholders"
21286 #~ msgstr "Marques placement"
21288 #~ msgid "phantom"
21289 #~ msgstr "phantom"
21291 #~ msgid "vphantom"
21292 #~ msgstr "vphantom"
21294 #~ msgid "hphantom"
21295 #~ msgstr "hphantom"
21297 #~ msgid "&Right"
21298 #~ msgstr "À &Droite"
21300 #~ msgid "&Load"
21301 #~ msgstr "&Charger"
21303 #~ msgid "Case."
21304 #~ msgstr "Cas."
21306 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21307 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21309 #~ msgid "Algorithm #."
21310 #~ msgstr "Algorithme #."
21312 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21317 #~ msgstr ""
21318 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Enable embedding"
21322 #~ msgstr "&Numérotation"
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "External FIle Name:"
21326 #~ msgstr "Objet externe"
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "External"
21330 #~ msgstr "Autres"
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Action!"
21334 #~ msgstr "Section"
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "framed"
21338 #~ msgstr "SansCadre"
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "shaded"
21342 #~ msgstr "F&orme :"
21344 #~ msgid "Embedded Files|E"
21345 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21347 #~ msgid "To &file:"
21348 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21350 #~ msgid "Co&pies:"
21351 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21353 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21354 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21356 #~ msgid "Printer &name:"
21357 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Columns "
21361 #~ msgstr "Colonnes"
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Overprint "
21365 #~ msgstr "Tiré à part"
21367 #~ msgid "Conjecture "
21368 #~ msgstr "Conjecture "
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Font st&yle:"
21372 #~ msgstr "Taille de police"
21374 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21375 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21377 #~ msgid "&Type:"
21378 #~ msgstr "&Type :"
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Part "
21382 #~ msgstr "Partie"
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "columns "
21386 #~ msgstr "Colonnes"
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "overprint "
21390 #~ msgstr "Preprint"
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "overlayarea"
21394 #~ msgstr "Surcouche"
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Corollary_"
21398 #~ msgstr "Corollaire"
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Definition. "
21402 #~ msgstr "Définition."
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Example. "
21406 #~ msgstr "Exemple."
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "Fact. "
21410 #~ msgstr "Fait."
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Proof. "
21414 #~ msgstr "Preuve."
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "note: "
21418 #~ msgstr "note"
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "&Extended Chars"
21422 #~ msgstr "Options avancées|O"
21424 #~ msgid "default"
21425 #~ msgstr "défaut"
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "common"
21429 #~ msgstr "commentaire"
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21433 #~ msgstr "Table des matières"
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Toc"
21437 #~ msgstr "Sujet"
21439 #~ msgid "Table of Contents|T"
21440 #~ msgstr "Table des matières|m"
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "OK"
21444 #~ msgstr "&OK"
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Chinese"
21448 #~ msgstr "Exemplaires"
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Upper"
21452 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21454 #~ msgid "Table of contents"
21455 #~ msgstr "Table des matières"
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Number style"
21459 #~ msgstr "Liste numérotée"
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Error closing file"
21463 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "block "
21467 #~ msgstr "Justifié"
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Corollary.  "
21471 #~ msgstr "Corollaire."
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "&Caption"
21475 #~ msgstr "Légende"
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21479 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "&Label"
21483 #~ msgstr "É&tiquette :"
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "A Label for the caption"
21487 #~ msgstr "Légende tableau"
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "<- P&romote"
21491 #~ msgstr "&Protégé :"
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "D&own"
21495 #~ msgstr "Ville"
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Upd&ate"
21499 #~ msgstr "Mise à &jour"
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "SubSection"
21503 #~ msgstr "SousSection"
21505 #~ msgid ""
21506 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21507 #~ "font change."
21508 #~ msgstr ""
21509 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21510 #~ "définir."
21512 #~ msgid "Unknown toc list"
21513 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Insert glossary entry"
21517 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Glo"
21521 #~ msgstr "&Global"
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "TeX Code:"
21525 #~ msgstr "Code TeX|X"
21527 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21528 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21530 #~ msgid "&Detach panel"
21531 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21533 #~ msgid "Insert spacing"
21534 #~ msgstr "Insérer une espace"
21536 #~ msgid "Set limits style"
21537 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21539 #~ msgid "Set math font"
21540 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21542 #~ msgid "Insert fraction"
21543 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21545 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21546 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21548 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21549 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21551 #~ msgid "Math Panel|l"
21552 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21554 #~ msgid "Math Panel|P"
21555 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21557 #~ msgid "Show math panel"
21558 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21560 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21561 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21563 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21564 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21566 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21567 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21569 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21570 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21572 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21573 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Insert math delimiters"
21577 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21579 #~ msgid "E&xtra options"
21580 #~ msgstr "A&utres Options"
21582 #~ msgid "Alig&nment:"
21583 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21585 #~ msgid "&From:"
21586 #~ msgstr "&De :"
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21590 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21592 #~ msgid "&Converters"
21593 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21595 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21596 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21598 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21599 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21601 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21602 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21604 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21605 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21607 #~ msgid "\tEnd."
21608 #~ msgstr "\tFin."
21610 #~ msgid "#*"
21611 #~ msgstr "#*"
21613 #~ msgid "PrettyRef: "
21614 #~ msgstr "PrettyRef : "
21616 #~ msgid "Opening child document "
21617 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Special Insets|S"
21621 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Insets|n"
21625 #~ msgstr "Insérer|I"