Back to svn state
[lyx.git] / po / ca.po
blob42e01c8054819f778a61aef4253d899d324d508a
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #, fuzzy
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "Fletxa"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #, fuzzy
888 msgid "Description:"
889 msgstr "&Descripció:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "F&itxer"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Nom de fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Fitxer:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Esborrany"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Plantilla"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pció:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Forma&t:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Mida i gir"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Gira"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Ori&gen:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "A&ngle:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Escapça"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulari"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Gi&ra 90°"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FontUi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 msgid "C&JK:"
1101 msgstr "C&JK:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr ""
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1107 "coreana (CJK)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Mida &base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Romana:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Gràfics"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1198 "automàticament."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1212 "automàticament."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "A&mplada:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Or&igen:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ajustament"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1271 msgid "Draft mode"
1272 msgstr "Mode esborrany"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1275 msgid "&Draft mode"
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1287 msgid ""
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 msgstr ""
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1293 "Preferències)."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "E&spaiament:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 msgid "Quad (1 em)"
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Personalitzat"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "&Valor:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 msgid "&Protect:"
1394 msgstr "&Protegeix:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr "&Web"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fitxer"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1437 msgid "URL"
1438 msgstr "URL"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "&Destí:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Nom:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "&Llegenda:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Etiqueta:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Inclou"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Entrada"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&Edició"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1538 msgid "&New"
1539 msgstr "&Nou:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Class options"
1558 msgstr "Llegenda"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1561 msgid ""
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1563 "select/deselect."
1564 msgstr ""
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1568 msgstr ""
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cust&om:"
1578 msgstr "Personalitzat"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1593 msgid "&Master:"
1594 msgstr "&Mestre:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "Codificació:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1609 msgid "&Other:"
1610 msgstr "&Altres:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1618 msgid "Listing"
1619 msgstr "Llistat"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1626 msgid "Placement"
1627 msgstr "Posició"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1638 msgid "&Float"
1639 msgstr "&Flotant"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1650 msgid "&Placement:"
1651 msgstr "&Posició:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1666 msgid "Font si&ze:"
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1670 msgid "S&tep:"
1671 msgstr "Incremen&t:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1678 msgid "&Side:"
1679 msgstr "&Cara:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1686 msgid "&Dialect:"
1687 msgstr "&Dialecte:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1690 msgid "Lan&guage:"
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1698 msgid "Range"
1699 msgstr "Rang"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1702 msgid "&Last line:"
1703 msgstr "Ú&ltima línia:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "Estil"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 msgid "F&ont size:"
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Tabular|T"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vançat"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1792 "paràmetres."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1804 msgid "&Update"
1805 msgstr "&Actualitza"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "In&terior"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "&Exterior:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Files"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnes"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1908 msgid "A&vailable:"
1909 msgstr "&Disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1914 msgid "A&dd"
1915 msgstr "A&fegeix"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1918 msgid "De&lete"
1919 msgstr "&Suprimeix"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1922 msgid "S&elected:"
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1926 msgid "Sort &as:"
1927 msgstr "Ordena &com:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 msgid "&Symbol:"
1935 msgstr "&Símbol:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Tipus"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 msgid "LyX &Note"
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 msgid "&Comment"
1955 msgstr "&Comentari"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 msgid "&Greyed out"
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 msgid "&Numbering"
1971 msgstr "&Numeració"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1974 msgid "&Use hyperref support"
1975 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1978 msgid "&General"
1979 msgstr "&General"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1982 msgid ""
1983 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 msgstr ""
1985 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1988 msgid "Automatically fi&ll header"
1989 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1992 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1996 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Informació de capçalera"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "&Títol:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 msgid "&Author:"
2009 msgstr "&Autor:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2012 msgid "&Subject:"
2013 msgstr "As&sumpte:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Paraules &clau:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 msgid "H&yperlinks"
2021 msgstr "H&iperenllaços"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2024 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "C&olors dels enlaços"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Bibliographical backreferences"
2042 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2045 #, fuzzy
2046 msgid "B&ackreferences:"
2047 msgstr "Preferències"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2050 msgid "&Bookmarks"
2051 msgstr "&Punts d'interès"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2054 msgid "G&enerate Bookmarks"
2055 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2058 msgid "&Numbered bookmarks"
2059 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nombre de nivells"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2070 msgid "Additional o&ptions"
2071 msgstr "O&pcions addicionals"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2075 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2079 msgid "Page Layout"
2080 msgstr "Format de pàgina"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2083 msgid "Paper Format"
2084 msgstr "Format del paper"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2088 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2091 msgid "Style used for the page header and footer"
2092 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2095 msgid "Headings &style:"
2096 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2099 msgid "&Landscape"
2100 msgstr "&Apaïsat"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2103 msgid "&Portrait"
2104 msgstr "&Retrat"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2109 msgid "&Format:"
2110 msgstr "&Format:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2113 msgid "&Orientation:"
2114 msgstr "&Orientació"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2118 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2121 msgid "&Two-sided document"
2122 msgstr "Document a &dues cares"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "Aplica &immediatament"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2130 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2137 msgid "Ri&ght"
2138 msgstr "&Dreta"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2141 msgid "C&enter"
2142 msgstr "C&entrada"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2145 msgid "&Left"
2146 msgstr "&Esquerra"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2149 msgid "&Justified"
2150 msgstr "&Justificat"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2153 msgid "&Indent Paragraph"
2154 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2157 msgid "Label Width"
2158 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2163 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2166 msgid "Lo&ngest label"
2167 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "&Interliniat:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2175 msgid "Single"
2176 msgstr "Simple"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2179 msgid "1.5"
2180 msgstr "1,5"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2184 msgid "Double"
2185 msgstr "Doble"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "&Altre..."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Mode text"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2226 "retard."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2246 "text."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 msgid "General"
2255 msgstr "General"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgid "C&onverter:"
2303 msgstr "C&onversor:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgid "&To format:"
2315 msgstr "&Al format:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2319 msgid "&Modify"
2320 msgstr "&Modifica"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2325 msgid "Remo&ve"
2326 msgstr "&Suprimeix"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2337 msgid "&Enabled"
2338 msgstr "&Habilitat"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Desactivat"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2366 msgid "No math"
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2370 msgid "On"
2371 msgstr "Activat"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2374 msgid "Editing"
2375 msgstr "S'està editant"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr ""
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2398 "d'estat"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2402 msgstr ""
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2404 "al LyX < 1.6)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgid "Fullscreen"
2408 msgstr "Pantalla completa"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 msgid "&New..."
2432 msgstr "&Nova..."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nom &curt:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "&Visor:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Ed&itor:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "&Drecera:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "E&xtensió:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "&Copiador:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "El vostre nom"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Teclat"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Primer:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "&Navega..."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "S&egon:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "Navega..."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Ratolí"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2539 msgstr ""
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2563 msgid "Use b&abel"
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2567 msgid ""
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2570 msgstr ""
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2575 msgid "&Global"
2576 msgstr "&Global"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2587 msgid "Auto &begin"
2588 msgstr "Auto &inici"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2599 msgid "Auto &end"
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2604 msgstr ""
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2606 "treball"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2617 msgid ""
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2619 msgstr ""
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 msgid "&Logical"
2633 msgstr "&Lògic"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2636 msgid "&Visual"
2637 msgstr "&Visual"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2674 "de Cygwin teTeX."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2682 msgstr ""
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2684 "classe"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Carta EUA"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Legal US"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "Navega..."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "Apaïsat:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Distribució:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "&Escala (%):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Més gran:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Molt més gran:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Enorme:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "La més enorme:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Molt més petita:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Més petita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Petita:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normal:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Diminuta:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Gran:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 msgid ""
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 "of fonts"
3009 msgstr ""
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3015 msgstr ""
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3017 "lletra"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&Nova:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr ""
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "Sessió"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documents"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minuts"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "&Navega..."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "De&sa"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "Pàgines"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "&Des de"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "&Totes"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 msgid "Copie&s"
3189 msgstr "Còpies"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 msgid "&Collate"
3201 msgstr "&Distribueix"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Im&primeix"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 msgid "P&rinter:"
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3228 msgid "La&bels in:"
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3236 msgid "<reference>"
3237 msgstr "<referència>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3244 msgid "<page>"
3245 msgstr "<pàgina>"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3264 msgid "&Sort"
3265 msgstr "&Ordena"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3280 msgid "&Find:"
3281 msgstr "&Cerca:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3296 msgid "Find &Next"
3297 msgstr "Cerca el següent"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3302 msgid "&Replace"
3303 msgstr "&Substitueix"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3315 msgstr ""
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "&Ordre:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3339 msgid "&Delete Key"
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "&Buida"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "&Drecera:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "&Funció:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Ignora"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3447 "the row."
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Justificada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Vores"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Totes les vores"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Estableix"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr ""
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3524 "verticals)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 msgid "Fo&rmal"
3528 msgstr "Estil &antic"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3535 msgid "De&fault"
3536 msgstr "Predeterminat"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgid "Set Borders"
3540 msgstr "Estableix vores"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "&Longtable"
3564 msgstr "Taula &llarga"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Paràmetres"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 msgid "Status"
3580 msgstr "Estat"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 msgid "Contents"
3592 msgstr "Continguts"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 msgid "Header:"
3596 msgstr "Capçalera:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 msgstr ""
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3609 msgid "on"
3610 msgstr "actiu"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doble"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "és buida"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr ""
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Llegenda:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Visualitza"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &camí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Espaiament"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Sagnat"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Entrada"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Selecció:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sort"
3808 msgstr "&Ordena"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3812 msgstr ""
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Keep"
3817 msgstr "Cap"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3826 msgid "..."
3827 msgstr "..."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "DefSkip"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3854 msgid "SmallSkip"
3855 msgstr "SmallSkip"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3858 msgid "MedSkip"
3859 msgstr "MedSkip"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3862 msgid "BigSkip"
3863 msgstr "BigSkip"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3866 msgid "VFill"
3867 msgstr "VFill"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Interior"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 #, fuzzy
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Over&hang:"
3911 msgstr "Over&hang:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3940 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3941 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Estàndard"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "PlantillaTeorema"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3968 msgid "Proof"
3969 msgstr "Demostració"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 msgid "Proof:"
3973 msgstr "Demostració:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3987 msgid "Theorem"
3988 msgstr "Teorema"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3991 msgid "Theorem #:"
3992 msgstr "Teorema núm.:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4001 msgid "Lemma"
4002 msgstr "Lema"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4005 msgid "Lemma #:"
4006 msgstr "Lema núm.:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4015 msgid "Corollary"
4016 msgstr "Corol·lari"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4019 msgid "Corollary #:"
4020 msgstr "Corol·lari núm.:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4028 msgid "Proposition"
4029 msgstr "Proposició"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4032 msgid "Proposition #:"
4033 msgstr "Proposició núm.:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4041 msgid "Conjecture"
4042 msgstr "Conjectura"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4045 msgid "Conjecture #:"
4046 msgstr "Conjectura núm.:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4050 msgid "Criterion"
4051 msgstr "Criteri"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 msgid "Criterion #:"
4055 msgstr "Criteri núm.:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4059 msgid "Fact"
4060 msgstr "Fet"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4063 msgid "Fact #:"
4064 msgstr "Fet núm.:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4067 msgid "Axiom"
4068 msgstr "Axioma"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4071 msgid "Axiom #:"
4072 msgstr "Axioma núm.:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4082 msgid "Definition"
4083 msgstr "Definició"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4086 msgid "Definition #:"
4087 msgstr "Definició núm.:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4096 msgid "Example"
4097 msgstr "Exemple"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4100 msgid "Example #:"
4101 msgstr "Exemple núm.:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4105 msgid "Condition"
4106 msgstr "Condició"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4109 msgid "Condition #:"
4110 msgstr "Condició núm.:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4117 msgid "Problem"
4118 msgstr "Problema"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4121 msgid "Problem #:"
4122 msgstr "Problema núm.:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4129 msgid "Exercise"
4130 msgstr "Exercici"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4133 msgid "Exercise #:"
4134 msgstr "Exercici núm.:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4142 msgid "Remark"
4143 msgstr "Comentari"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4146 msgid "Remark #:"
4147 msgstr "Comentari núm.:"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4156 msgid "Claim"
4157 msgstr "Afirmació"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4160 msgid "Claim #:"
4161 msgstr "Afirmació #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4168 msgid "Note"
4169 msgstr "Nota"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4172 msgid "Note #:"
4173 msgstr "Nota núm.:"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4177 msgid "Notation"
4178 msgstr "Notació"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4181 msgid "Notation #:"
4182 msgstr "Notació núm.:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4187 msgid "Case"
4188 msgstr "Cas"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4191 msgid "Case #:"
4192 msgstr "Cas núm.:"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4195 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4199 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4202 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4215 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4217 msgid "Section"
4218 msgstr "Secció"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4221 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4237 msgid "Subsection"
4238 msgstr "Subsecció"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4241 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4254 msgid "Subsubsection"
4255 msgstr "Subsubsecció"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4258 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4260 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4262 msgid "Section*"
4263 msgstr "Secció*"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4266 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4269 msgid "Subsection*"
4270 msgstr "Subsecció*"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4274 msgid "Subsubsection*"
4275 msgstr "Subsubsecció*"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4278 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4281 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4285 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4291 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4294 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4297 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4300 msgid "Abstract"
4301 msgstr "Resum"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4304 msgid "Abstract---"
4305 msgstr "Resum---"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4317 msgid "Keywords"
4318 msgstr "Paraules clau"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termes índex---"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4325 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4331 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4333 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4336 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:471
4352 msgid "Appendix"
4353 msgstr "Apèndix"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4356 msgid "Appendices"
4357 msgstr "Apèndixs"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4360 msgid "Biography"
4361 msgstr "Biografia"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgid "Footernote"
4369 msgstr "Nota al peu de pàg."
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgid "MarkBoth"
4373 msgstr "Marca ambdós"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 msgid "Itemize"
4382 msgstr "Llista amb pics"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgid "Enumerate"
4391 msgstr "Llista numerada"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgid "Description"
4402 msgstr "Descripció"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4412 msgid "List"
4413 msgstr "Llista"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4424 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4429 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4437 msgid "Title"
4438 msgstr "Títol"
4440 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4445 msgid "Subtitle"
4446 msgstr "Subtítol"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4451 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4453 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4455 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4466 msgid "Author"
4467 msgstr "Autor"
4469 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4471 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4480 msgid "Address"
4481 msgstr "Adreça"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Offprint"
4487 msgstr "Separata"
4489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4491 msgid "Mail"
4492 msgstr "Correu"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4498 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4507 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4508 #: lib/external_templates:305
4509 msgid "Date"
4510 msgstr "Data"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Agraiment"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4520 msgid "Offprint Requests to:"
4521 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:178
4524 msgid "Correspondence to:"
4525 msgstr "Correspondència a:"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Agraïments."
4532 #: lib/layouts/aa.layout:327
4533 msgid "Key words."
4534 msgstr "Paraules clau."
4536 #: lib/layouts/aa.layout:349
4537 msgid "CharStyle:Institute"
4538 msgstr "CharStyle:Institut"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:359
4541 msgid "CharStyle:E-Mail"
4542 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4546 msgid "LaTeX"
4547 msgstr "LaTeX"
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4552 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4554 msgid "Email"
4555 msgstr "Corre electrònic"
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4559 msgid "Thesaurus"
4560 msgstr "Tesaurus"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4563 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4566 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4567 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4568 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4570 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4571 msgid "Paragraph"
4572 msgstr "Paràgraf"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4575 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4577 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4578 msgid "Affiliation"
4579 msgstr "Afiliació"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4582 msgid "And"
4583 msgstr "I"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4586 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4587 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4589 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4590 msgid "Acknowledgements"
4591 msgstr "Agraïments"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4597 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4599 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4602 msgid "References"
4603 msgstr "Referències"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4606 msgid "PlaceFigure"
4607 msgstr "Posiciona figura"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4610 msgid "PlaceTable"
4611 msgstr "Posiciona taula"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4614 msgid "TableComments"
4615 msgstr "Comentaris de la taula"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4618 msgid "TableRefs"
4619 msgstr "Referències de la taula"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4622 #, fuzzy
4623 msgid "MathLetters"
4624 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4627 msgid "NoteToEditor"
4628 msgstr "Nota a l'editor"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4631 msgid "Facility"
4632 msgstr "Instal·lació"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4635 msgid "Objectname"
4636 msgstr "Nom d'objecte"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4639 msgid "Dataset"
4640 msgstr "Conjunt de dades"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4643 msgid "Subject headings:"
4644 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4647 msgid "[Acknowledgements]"
4648 msgstr "[Agraïments]"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4654 msgid "and"
4655 msgstr "i"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4658 msgid "Place Figure here:"
4659 msgstr "Situa la figura aquí:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4662 msgid "Place Table here:"
4663 msgstr "Situa la taula aquí:"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4666 msgid "[Appendix]"
4667 msgstr "[Apèndix]"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4670 msgid "Note to Editor:"
4671 msgstr "Nota a l'editor:"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4674 msgid "References. ---"
4675 msgstr "Referències. ---"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4678 msgid "Note. ---"
4679 msgstr "Nota. ---"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4682 msgid "FigCaption"
4683 msgstr "Llegenda de figura"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4686 msgid "Fig. ---"
4687 msgstr "Fig. ---"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4690 msgid "Facility:"
4691 msgstr "Instal·lació:"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4694 msgid "Obj:"
4695 msgstr "Obj:"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4698 msgid "Dataset:"
4699 msgstr "Conjunt de dades:"
4701 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4709 msgid "MainText"
4710 msgstr "Text principal"
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4714 msgid "\\arabic{section}"
4715 msgstr "\\arabic{section}"
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4718 msgid "Chapter Exercises"
4719 msgstr "Capítol d'exercicis"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:50
4722 msgid "RightHeader"
4723 msgstr "CapçaleraDreta"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:59
4726 msgid "Right header:"
4727 msgstr "Capaçalera dreta:"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:82
4730 msgid "Abstract:"
4731 msgstr "Resum:"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:91
4734 msgid "ShortTitle"
4735 msgstr "TítolCurt"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:99
4738 msgid "Short title:"
4739 msgstr "Títol curt:"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:128
4742 msgid "TwoAuthors"
4743 msgstr "DosAutors"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:135
4746 msgid "ThreeAuthors"
4747 msgstr "TresAutors"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:142
4750 msgid "FourAuthors"
4751 msgstr "QuatreAutors"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4755 msgid "Affiliation:"
4756 msgstr "Afiliació:"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:170
4759 msgid "TwoAffiliations"
4760 msgstr "DuesAfiliacions"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:177
4763 msgid "ThreeAffiliations"
4764 msgstr "TresAfiliacions"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:184
4767 msgid "FourAffiliations"
4768 msgstr "QuatreAfiliacions"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4771 msgid "Journal"
4772 msgstr "Publicació"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:205
4775 msgid "CopNum"
4776 msgstr "Número de còpies"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:233
4779 msgid "Acknowledgements:"
4780 msgstr "Agraïments:"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4785 #: lib/layouts/spie.layout:88
4786 msgid "Acknowledgments"
4787 msgstr "Agraïments"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:247
4790 msgid "ThickLine"
4791 msgstr "LíniaGruixuda"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:257
4794 msgid "CenteredCaption"
4795 msgstr "Llegenda centrada"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4799 msgid "Senseless!"
4800 msgstr "Sense sentit!"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:277
4803 msgid "FitFigure"
4804 msgstr "AjustaFigura"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:283
4807 msgid "FitBitmap"
4808 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4816 msgid "Subparagraph"
4817 msgstr "Subparàgraf"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4820 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4823 msgid "*"
4824 msgstr "*"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:390
4827 msgid "Seriate"
4828 msgstr "En sèrie"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4831 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4832 msgid "(\\alph{enumii})"
4833 msgstr "(\\alph{enumii})"
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4836 msgid "LatinOn"
4837 msgstr "LatinOn"
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4840 msgid "Latin on"
4841 msgstr "Latin on"
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4844 msgid "LatinOff"
4845 msgstr "LatinOff"
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4848 msgid "Latin off"
4849 msgstr "Latin off"
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4853 #, fuzzy
4854 msgid "BeginFrame"
4855 msgstr "ComençaFotograma"
4857 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4859 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4861 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4862 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4863 msgid "Part"
4864 msgstr "Part"
4866 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4869 msgid "Part*"
4870 msgstr "Part*"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4873 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4874 msgid "MM"
4875 msgstr "MM"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4878 msgid "Section \\arabic{section}"
4879 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4882 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4883 msgid "\\Alph{section}"
4884 msgstr "\\Alph{section}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4891 msgid "Unnumbered"
4892 msgstr "Sense numerar"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4895 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4899 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4900 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4905 msgid "Frames"
4906 msgstr "Fotogrames"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4909 msgid "Frame"
4910 msgstr "Fotograma"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4913 msgid "BeginPlainFrame"
4914 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4917 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4918 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4921 msgid "AgainFrame"
4922 msgstr "AltreCopFotograma"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4925 msgid "Again frame with label"
4926 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4929 msgid "EndFrame"
4930 msgstr "FinalitzaFotograma"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4933 msgid "________________________________"
4934 msgstr "________________________________"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4937 msgid "FrameSubtitle"
4938 msgstr "SubtítolFotograma"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4941 msgid "Column"
4942 msgstr "Columna"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4947 msgid "Columns"
4948 msgstr "Columnes"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4953 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4956 msgid "ColumnsCenterAligned"
4957 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4960 msgid "Columns (center aligned)"
4961 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4964 msgid "ColumnsTopAligned"
4965 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4968 msgid "Columns (top aligned)"
4969 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4972 msgid "Pause"
4973 msgstr "Fes una pausa"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Overlays"
4980 msgstr "ÀreaRecobriment"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4987 msgid "Overprint"
4988 msgstr "Sobreimprimieix"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4991 msgid "OverlayArea"
4992 msgstr "ÀreaRecobriment"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4995 msgid "Overlayarea"
4996 msgstr "Àrea de recobriment"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4999 msgid "Uncover"
5000 msgstr "Sense cobrir"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5003 msgid "Uncovered on slides"
5004 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5007 msgid "Only"
5008 msgstr "Només"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5011 msgid "Only on slides"
5012 msgstr "Només a les diapositives"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Block"
5017 msgstr "Bloc"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5021 msgid "Blocks"
5022 msgstr "Blocs"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5025 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5026 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5029 #, fuzzy
5030 msgid "ExampleBlock"
5031 msgstr "BlocExemple"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5036 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5039 #, fuzzy
5040 msgid "AlertBlock"
5041 msgstr "BlocAlerta"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5046 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Titling"
5053 msgstr "Llistat"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Title (Plain Frame)"
5058 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5062 msgid "Institute"
5063 msgstr "Institut"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5066 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5069 msgid "BackMatter"
5070 msgstr ""
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5075 msgid "Quotation"
5076 msgstr ""
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5079 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Quote"
5083 msgstr "Cometes"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5087 msgid "Verse"
5088 msgstr ""
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5091 msgid "TitleGraphic"
5092 msgstr "GràficTítol"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5095 msgid "Theorems"
5096 msgstr "Teoremes"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5100 msgid "Corollary."
5101 msgstr "Corol·lari."
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5105 msgid "Definition."
5106 msgstr "Definició."
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5109 msgid "Definitions"
5110 msgstr "Definicions"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5113 msgid "Definitions."
5114 msgstr "Definicions. "
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5117 msgid "Example."
5118 msgstr "Exemple."
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5121 msgid "Examples"
5122 msgstr "Exemples"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5125 msgid "Examples."
5126 msgstr "Exemples. "
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5129 msgid "Fact."
5130 msgstr "Fet."
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5136 msgid "Proof."
5137 msgstr "Demostració."
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5141 msgid "Theorem."
5142 msgstr "Teorema."
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5145 msgid "Separator"
5146 msgstr "Separador"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5149 msgid "___"
5150 msgstr "___"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5153 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5154 msgid "LyX-Code"
5155 msgstr "Codi LyX"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5158 msgid "NoteItem"
5159 msgstr "ElementNota"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5162 msgid "Note:"
5163 msgstr "Nota:"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5166 msgid "CharStyle:Alert"
5167 msgstr "CharStyle:Alerta"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5170 msgid "Alert"
5171 msgstr "Alerta"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5174 msgid "CharStyle:Structure"
5175 msgstr "CharStyle:Estructura"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5178 msgid "Structure"
5179 msgstr "Estructura"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5182 msgid "Custom:ArticleMode"
5183 msgstr ""
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5186 msgid "Article"
5187 msgstr "Article"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5190 msgid "Custom:PresentationMode"
5191 msgstr ""
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5194 msgid "Presentation"
5195 msgstr "Presentació"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5200 msgid "Table"
5201 msgstr "Taula"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5205 msgid "List of Tables"
5206 msgstr "Llista de taules"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5210 msgid "Figure"
5211 msgstr "Figura"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5215 msgid "List of Figures"
5216 msgstr "Llista de figures"
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5219 msgid "Dialogue"
5220 msgstr "Diàleg"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5223 msgid "Narrative"
5224 msgstr "Narrativa"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5227 msgid "ACT"
5228 msgstr "ACT"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5231 msgid "ACT \\arabic{act}"
5232 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5235 msgid "SCENE"
5236 msgstr "ESCENA"
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5239 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5240 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5243 msgid "SCENE*"
5244 msgstr "ESCENA*"
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5247 #, fuzzy
5248 msgid "AT RISE:"
5249 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Speaker"
5254 msgstr "Portaveu"
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Parenthetical"
5259 msgstr "Entre parèntesis"
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5262 msgid "("
5263 msgstr "("
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5266 msgid ")"
5267 msgstr ")"
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5270 msgid "CURTAIN"
5271 msgstr "CORTINA"
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5275 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5276 msgid "Right Address"
5277 msgstr "Adreça dreta"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:35
5280 msgid "Mainline"
5281 msgstr "Línia principal"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:42
5284 msgid "Mainline:"
5285 msgstr "Línia principal:"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:60
5288 msgid "Variation"
5289 msgstr "Variació"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:64
5292 msgid "Variation:"
5293 msgstr "Variació:"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:70
5296 msgid "SubVariation"
5297 msgstr "Subvariació"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:73
5300 msgid "Subvariation:"
5301 msgstr "Subvariació:"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:79
5304 msgid "SubVariation2"
5305 msgstr "Subvariació2"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:82
5308 msgid "Subvariation(2):"
5309 msgstr "Subvariació(2):"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:88
5312 msgid "SubVariation3"
5313 msgstr "Subvariació3"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:91
5316 msgid "Subvariation(3):"
5317 msgstr "Subvariació(3):"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:97
5320 msgid "SubVariation4"
5321 msgstr "Subvariació4"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:100
5324 msgid "Subvariation(4):"
5325 msgstr "Subvariació(4):"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:106
5328 msgid "SubVariation5"
5329 msgstr "Subvariació5"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:109
5332 msgid "Subvariation(5):"
5333 msgstr "Subvariació(5):"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:116
5336 msgid "HideMoves"
5337 msgstr "JugadesOcultes"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:121
5340 msgid "HideMoves:"
5341 msgstr "JugadesOcultes:"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:126
5344 #, fuzzy
5345 msgid "ChessBoard"
5346 msgstr "Tauler d'escacs"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:130
5349 #, fuzzy
5350 msgid "[chessboard]"
5351 msgstr "[tauler d'escacs]"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:139
5354 msgid "BoardCentered"
5355 msgstr "TaulerCentrat"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:144
5358 msgid "[centered board]"
5359 msgstr "[tauler centrat]"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:154
5362 msgid "HighLight"
5363 msgstr ""
5365 #: lib/layouts/chess.layout:159
5366 msgid "Highlights:"
5367 msgstr ""
5369 #: lib/layouts/chess.layout:174
5370 msgid "Arrow"
5371 msgstr "Fletxa"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:179
5374 msgid "Arrow:"
5375 msgstr "Fletxa:"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:185
5378 msgid "KnightMove"
5379 msgstr "MovimentCavall"
5381 #: lib/layouts/chess.layout:190
5382 msgid "KnightMove:"
5383 msgstr "MovimentCavall:"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5386 msgid "DinBrief"
5387 msgstr ""
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5390 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5391 msgid "Send To Address"
5392 msgstr "Envia a l'adreça"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5395 msgid "Anschrift:"
5396 msgstr ""
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5399 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5400 msgid "My Address"
5401 msgstr "La meva adreça"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5404 msgid "Briefkopf:"
5405 msgstr ""
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Return address"
5410 msgstr "AdreçaRemitent"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Absender:"
5415 msgstr "Capçalera:"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Postal comment"
5420 msgstr "ComentariPostal"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5423 msgid "Postvermerk:"
5424 msgstr ""
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Handling"
5429 msgstr "Gestió de fitxers"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5432 msgid "Zusatz:"
5433 msgstr ""
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5437 msgid "YourRef"
5438 msgstr ""
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5441 msgid "Ihre Zeichen:"
5442 msgstr ""
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5446 msgid "MyRef"
5447 msgstr ""
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5450 msgid "Unsere Zeichen:"
5451 msgstr ""
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Writer"
5456 msgstr "Impressora"
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5459 msgid "Sachbearbeiter:"
5460 msgstr ""
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5465 msgid "Signature"
5466 msgstr "Signatura"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5469 msgid "Unterschrift:"
5470 msgstr ""
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Bottomtext"
5475 msgstr "Avall a l'esquerra"
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5478 msgid "Fusszeile(n):"
5479 msgstr ""
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Area code"
5484 msgstr "Mode esborrany"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Vorwahl:"
5489 msgstr "Normal:"
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5493 msgid "Telephone"
5494 msgstr "Telèfon"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5497 msgid "Telefon:"
5498 msgstr "Telèfon:"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5502 msgid "Location"
5503 msgstr "Localització"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5506 msgid "Ort:"
5507 msgstr ""
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5510 msgid "Datum:"
5511 msgstr ""
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5515 msgid "Subject"
5516 msgstr "Assumpte"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5519 msgid "Betreff:"
5520 msgstr ""
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5525 msgid "Opening"
5526 msgstr "Obertura"
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5529 msgid "Anrede:"
5530 msgstr ""
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5535 msgid "Closing"
5536 msgstr "Tancament"
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5539 msgid "Gruss:"
5540 msgstr ""
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5543 msgid "encl"
5544 msgstr ""
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5547 msgid "Anlage(n):"
5548 msgstr ""
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5552 msgid "cc"
5553 msgstr ""
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Verteiler:"
5558 msgstr "Espais verticals"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5562 msgid "PS"
5563 msgstr "PS"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5566 msgid "PS:"
5567 msgstr "PS:"
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5570 msgid "SenderAddress"
5571 msgstr ""
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5575 msgid "Backaddress"
5576 msgstr ""
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5579 msgid "RetourAdresse"
5580 msgstr "AdreçaRemitent"
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5583 msgid "Adresse"
5584 msgstr "Adreça"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5587 msgid "Postvermerk"
5588 msgstr ""
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5591 msgid "Zusatz"
5592 msgstr ""
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5595 msgid "IhrZeichen"
5596 msgstr ""
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5600 msgid "YourMail"
5601 msgstr ""
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5604 msgid "IhrSchreiben"
5605 msgstr ""
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5608 msgid "MeinZeichen"
5609 msgstr ""
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5612 msgid "Unterschrift"
5613 msgstr ""
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5616 msgid "Phone"
5617 msgstr "Telèfon"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5620 msgid "Telefon"
5621 msgstr "Telèfon"
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5625 msgid "Place"
5626 msgstr "Lloc"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Stadt"
5631 msgstr "Estat"
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5634 msgid "Town"
5635 msgstr "Municipi"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5638 msgid "Ort"
5639 msgstr ""
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5642 msgid "Datum"
5643 msgstr ""
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5647 msgid "Reference"
5648 msgstr "Referència"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5651 msgid "Betreff"
5652 msgstr ""
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5655 msgid "Anrede"
5656 msgstr ""
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5661 msgid "Letter"
5662 msgstr "Carta"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5665 msgid "Brieftext"
5666 msgstr "TextBreu"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5669 msgid "Gruss"
5670 msgstr ""
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5673 msgid "ps"
5674 msgstr "ps"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5678 msgid "Encl."
5679 msgstr ""
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5682 msgid "Anlagen"
5683 msgstr ""
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5687 msgid "CC"
5688 msgstr "CC"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5691 msgid "Verteiler"
5692 msgstr ""
5694 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5695 msgid "00.00.0000"
5696 msgstr ""
5698 #: lib/layouts/egs.layout:268
5699 msgid "LaTeX Title"
5700 msgstr "Títol LaTeX"
5702 #: lib/layouts/egs.layout:301
5703 msgid "Author:"
5704 msgstr "Autor:"
5706 #: lib/layouts/egs.layout:310
5707 msgid "Affil"
5708 msgstr ""
5710 #: lib/layouts/egs.layout:323
5711 msgid "Affilation:"
5712 msgstr ""
5714 #: lib/layouts/egs.layout:345
5715 msgid "Journal:"
5716 msgstr ""
5718 #: lib/layouts/egs.layout:354
5719 msgid "msnumber"
5720 msgstr ""
5722 #: lib/layouts/egs.layout:368
5723 msgid "MS_number:"
5724 msgstr ""
5726 #: lib/layouts/egs.layout:378
5727 msgid "FirstAuthor"
5728 msgstr "PrimerAutor"
5730 #: lib/layouts/egs.layout:391
5731 msgid "1st_author_surname:"
5732 msgstr "Cognom 1r autor:"
5734 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5736 msgid "Received"
5737 msgstr "Rebut"
5739 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5741 msgid "Received:"
5742 msgstr "Rebut:"
5744 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5746 msgid "Accepted"
5747 msgstr "Acceptat"
5749 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5751 msgid "Accepted:"
5752 msgstr "Acceptat:"
5754 #: lib/layouts/egs.layout:444
5755 msgid "Offsets"
5756 msgstr ""
5758 #: lib/layouts/egs.layout:457
5759 msgid "reprint_reqs_to:"
5760 msgstr ""
5762 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5764 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5767 msgid "Abstract."
5768 msgstr "Resum."
5770 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5772 msgid "Acknowledgement."
5773 msgstr "Agraïment."
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5776 msgid "Author Address"
5777 msgstr "Adreça de l'autor"
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5784 msgid "Address:"
5785 msgstr "Adreça:"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5788 msgid "Author Email"
5789 msgstr "Correu-e autor"
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5792 msgid "Email:"
5793 msgstr "Correu-e"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5796 msgid "Author URL"
5797 msgstr "URL autor"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5801 msgid "URL:"
5802 msgstr "URL:"
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Thanks"
5808 msgstr "Gràcies"
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5812 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5815 msgid "PROOF."
5816 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5819 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5823 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5824 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5827 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5828 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5831 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5832 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5837 msgid "Algorithm"
5838 msgstr "Algorisme"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5871 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5874 msgid "Summary"
5875 msgstr "Resum"
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5878 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5879 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5882 msgid "Case \\arabic{case}"
5883 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5888 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5897 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5898 msgid "FrontMatter"
5899 msgstr ""
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Title footnote"
5904 msgstr "nota al peu"
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Title footnote:"
5909 msgstr "nota al peu"
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Author footnote"
5914 msgstr "nota al peu"
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Author footnote:"
5919 msgstr "Informació del Autor:"
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Corresponding author"
5924 msgstr "Correspondència a:"
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Corresponding author text:"
5929 msgstr "Correspondència a:"
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5935 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5936 msgid "Keywords:"
5937 msgstr "Paraules clau:"
5939 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5940 msgid "Keyword"
5941 msgstr "Paraula clau"
5943 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5945 msgid "Key words:"
5946 msgstr "Paraules clau"
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5949 msgid "Item"
5950 msgstr "Ítem"
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5953 msgid "Item:"
5954 msgstr "Ítem:"
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5957 msgid "BulletedItem"
5958 msgstr ""
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5961 msgid "Bulleted Item:"
5962 msgstr ""
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5965 msgid "Begin"
5966 msgstr "Inici"
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5969 msgid "Begin of CV"
5970 msgstr "Inici del CV"
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5973 msgid "PersonalInfo"
5974 msgstr "Informació personal"
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5977 msgid "Personal Info"
5978 msgstr "Informació personal"
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5981 msgid "MotherTongue"
5982 msgstr "Llengua materna"
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5985 msgid "Mother Tongue:"
5986 msgstr "Llengua materna:"
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5989 msgid "LangHeader"
5990 msgstr "CapçaleraLlengua"
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5993 msgid "Language Header:"
5994 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5997 msgid "Language:"
5998 msgstr "Idioma:"
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6001 msgid "LastLanguage"
6002 msgstr "ÚltimaLlengua"
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6005 msgid "Last Language:"
6006 msgstr "Última llengua:"
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6009 msgid "LangFooter"
6010 msgstr ""
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6013 msgid "Language Footer:"
6014 msgstr ""
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6017 msgid "End"
6018 msgstr "Final"
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6021 msgid "End of CV"
6022 msgstr "Final del CV"
6024 #: lib/layouts/foils.layout:42
6025 msgid "Foilhead"
6026 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6028 #: lib/layouts/foils.layout:61
6029 msgid "ShortFoilhead"
6030 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6032 #: lib/layouts/foils.layout:67
6033 msgid "Rotatefoilhead"
6034 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6036 #: lib/layouts/foils.layout:73
6037 msgid "ShortRotatefoilhead"
6038 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6040 #: lib/layouts/foils.layout:82
6041 msgid "TickList"
6042 msgstr "LlistaMarques"
6044 #: lib/layouts/foils.layout:97
6045 msgid "_/"
6046 msgstr "_/"
6048 #: lib/layouts/foils.layout:101
6049 msgid "CrossList"
6050 msgstr "LlistaCreuada"
6052 #: lib/layouts/foils.layout:116
6053 msgid "><"
6054 msgstr "><"
6056 #: lib/layouts/foils.layout:160
6057 msgid "My Logo"
6058 msgstr "El meu logotip"
6060 #: lib/layouts/foils.layout:168
6061 msgid "My Logo:"
6062 msgstr "El meu logotip:"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:177
6065 msgid "Restriction"
6066 msgstr "Restricció"
6068 #: lib/layouts/foils.layout:181
6069 msgid "Restriction:"
6070 msgstr "Restricció:"
6072 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6073 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6074 msgid "Left Header"
6075 msgstr "Capçalera esquerra"
6077 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6078 msgid "Left Header:"
6079 msgstr "Capçalera esquerra:"
6081 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6083 msgid "Right Header"
6084 msgstr "Capçalera dreta"
6086 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6087 msgid "Right Header:"
6088 msgstr "Capçalera dreta:"
6090 #: lib/layouts/foils.layout:201
6091 msgid "Right Footer"
6092 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6094 #: lib/layouts/foils.layout:205
6095 msgid "Right Footer:"
6096 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6098 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6100 msgid "Theorem #."
6101 msgstr "Teorema núm."
6103 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6105 msgid "Lemma #."
6106 msgstr "Lema núm."
6108 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6110 msgid "Corollary #."
6111 msgstr "Corol·lari núm."
6113 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6115 msgid "Proposition #."
6116 msgstr "Proposició núm."
6118 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6120 msgid "Definition #."
6121 msgstr "Definició núm."
6123 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6125 msgid "Theorem*"
6126 msgstr "Teorema*"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6130 msgid "Lemma*"
6131 msgstr "Lema*"
6133 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6134 msgid "Lemma."
6135 msgstr "Lema."
6137 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6139 msgid "Corollary*"
6140 msgstr "Corol·lari*"
6142 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6144 msgid "Proposition*"
6145 msgstr "Proposició*"
6147 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6148 msgid "Proposition."
6149 msgstr "Proposició."
6151 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6153 msgid "Definition*"
6154 msgstr "Definició*"
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6157 msgid "Text:"
6158 msgstr "Text:"
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6164 msgid "Name"
6165 msgstr "Nom"
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6170 msgid "Name:"
6171 msgstr "Nom:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6174 msgid "Strasse"
6175 msgstr ""
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6178 msgid "Strasse:"
6179 msgstr ""
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6182 msgid "Land"
6183 msgstr ""
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6186 msgid "Land:"
6187 msgstr ""
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6190 msgid "RetourAdresse:"
6191 msgstr "AdreçaRemitent:"
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6194 msgid "MeinZeichen:"
6195 msgstr ""
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6198 msgid "IhrZeichen:"
6199 msgstr ""
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6202 msgid "IhrSchreiben:"
6203 msgstr ""
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6206 msgid "Telefax"
6207 msgstr "Telefax"
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6210 msgid "Telefax:"
6211 msgstr "Telefax:"
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6214 msgid "Telex"
6215 msgstr "Tèlex"
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6218 msgid "Telex:"
6219 msgstr "Tèlex:"
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6222 msgid "EMail"
6223 msgstr "Correu-e"
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6226 msgid "EMail:"
6227 msgstr "Correu-e:"
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6230 msgid "HTTP"
6231 msgstr "HTTP"
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6234 msgid "HTTP:"
6235 msgstr "HTTP:"
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6239 msgid "Bank"
6240 msgstr "Banc"
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6244 msgid "Bank:"
6245 msgstr "Banc:"
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6248 msgid "BLZ"
6249 msgstr "BLZ"
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6252 msgid "BLZ:"
6253 msgstr "BLZ:"
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6256 msgid "Konto"
6257 msgstr ""
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6260 msgid "Konto:"
6261 msgstr ""
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6264 msgid "Adresse:"
6265 msgstr "Adreça:"
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6268 msgid "Anlagen:"
6269 msgstr ""
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6272 msgid "Letter:"
6273 msgstr "Carta:"
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6278 msgid "Signature:"
6279 msgstr "Signatura:"
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6282 msgid "Street"
6283 msgstr "Carrer"
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6286 msgid "Street:"
6287 msgstr "Carrer:"
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6290 msgid "Addition"
6291 msgstr "Afegit"
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6294 msgid "Addition:"
6295 msgstr "Afegit:"
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6298 msgid "Town:"
6299 msgstr "Municipi:"
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6302 msgid "State"
6303 msgstr "Estat"
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6306 msgid "State:"
6307 msgstr "Estat:"
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6310 msgid "ReturnAddress"
6311 msgstr "AdreçaRemitent"
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6314 msgid "ReturnAddress:"
6315 msgstr "Adreça del remitent:"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6318 msgid "MyRef:"
6319 msgstr ""
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6322 msgid "YourRef:"
6323 msgstr ""
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6326 msgid "YourMail:"
6327 msgstr ""
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6330 msgid "Phone:"
6331 msgstr "Telèfon:"
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6334 msgid "BankCode"
6335 msgstr "CodiBancari"
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6338 msgid "BankCode:"
6339 msgstr "Codi bancari:"
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6342 msgid "BankAccount"
6343 msgstr "CompteBancari"
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6346 msgid "BankAccount:"
6347 msgstr "Compte bancari:"
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6350 msgid "PostalComment"
6351 msgstr "ComentariPostal"
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6354 msgid "PostalComment:"
6355 msgstr "Comentari postal:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6358 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6361 msgid "Date:"
6362 msgstr "Data:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6365 msgid "Reference:"
6366 msgstr "Referència:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6370 msgid "Opening:"
6371 msgstr "Obertura:"
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6374 msgid "Encl.:"
6375 msgstr ""
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6380 msgid "cc:"
6381 msgstr ""
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6385 msgid "Closing:"
6386 msgstr "Tancament:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6389 msgid "NameRowA"
6390 msgstr "NomFilaA"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6393 msgid "NameRowA:"
6394 msgstr "NomFilaA:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6397 msgid "NameRowB"
6398 msgstr "NomFilaB"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6401 msgid "NameRowB:"
6402 msgstr "NomFilaB:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6405 msgid "NameRowC"
6406 msgstr "NomFilaC"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6409 msgid "NameRowC:"
6410 msgstr "NomFilaC:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6413 msgid "NameRowD"
6414 msgstr "NomFilaD"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6417 msgid "NameRowD:"
6418 msgstr "NomFilaD:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6421 msgid "NameRowE"
6422 msgstr "NomFilaE"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6425 msgid "NameRowE:"
6426 msgstr "NomFilaE:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6429 msgid "NameRowF"
6430 msgstr "NomFilaF"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6433 msgid "NameRowF:"
6434 msgstr "NomFilaF:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6437 msgid "NameRowG"
6438 msgstr "NomFilaG"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6441 msgid "NameRowG:"
6442 msgstr "NomFilaG:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6445 msgid "AddressRowA"
6446 msgstr "AdreçaFilaA"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6449 msgid "AddressRowA:"
6450 msgstr "AdreçaFilaA:"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6453 msgid "AddressRowB"
6454 msgstr "AdreçaFilaB"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6457 msgid "AddressRowB:"
6458 msgstr "AdreçaFilaB:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6461 msgid "AddressRowC"
6462 msgstr "AdreçaFilaC"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6465 msgid "AddressRowC:"
6466 msgstr "AdreçaFilaC:"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6469 msgid "AddressRowD"
6470 msgstr "AdreçaFilaD"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6473 msgid "AddressRowD:"
6474 msgstr "AdreçaFilaD:"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6477 msgid "AddressRowE"
6478 msgstr "AdreçaFilaE"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6481 msgid "AddressRowE:"
6482 msgstr "AdreçaFilaE:"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6485 msgid "AddressRowF"
6486 msgstr "AdreçaFilaF"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6489 msgid "AddressRowF:"
6490 msgstr "AdreçaFilaF:"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6493 msgid "TelephoneRowA"
6494 msgstr ""
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6497 msgid "TelephoneRowA:"
6498 msgstr ""
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6501 msgid "TelephoneRowB"
6502 msgstr ""
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6505 msgid "TelephoneRowB:"
6506 msgstr ""
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6509 msgid "TelephoneRowC"
6510 msgstr ""
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6513 msgid "TelephoneRowC:"
6514 msgstr ""
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6517 msgid "TelephoneRowD"
6518 msgstr ""
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6521 msgid "TelephoneRowD:"
6522 msgstr ""
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6525 msgid "TelephoneRowE"
6526 msgstr ""
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6529 msgid "TelephoneRowE:"
6530 msgstr ""
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6533 msgid "TelephoneRowF"
6534 msgstr ""
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6537 msgid "TelephoneRowF:"
6538 msgstr ""
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6541 msgid "InternetRowA"
6542 msgstr ""
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6545 msgid "InternetRowA:"
6546 msgstr ""
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6549 msgid "InternetRowB"
6550 msgstr ""
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6553 msgid "InternetRowB:"
6554 msgstr ""
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6557 msgid "InternetRowC"
6558 msgstr ""
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6561 msgid "InternetRowC:"
6562 msgstr ""
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6565 msgid "InternetRowD"
6566 msgstr ""
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6569 msgid "InternetRowD:"
6570 msgstr ""
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6573 msgid "InternetRowE"
6574 msgstr ""
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6577 msgid "InternetRowE:"
6578 msgstr ""
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6581 msgid "InternetRowF"
6582 msgstr ""
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6585 msgid "InternetRowF:"
6586 msgstr ""
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6589 msgid "BankRowA"
6590 msgstr "BancFilaA"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6593 msgid "BankRowA:"
6594 msgstr "BancFilaA:"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6597 msgid "BankRowB"
6598 msgstr "BancFilaB"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6601 msgid "BankRowB:"
6602 msgstr "BancFilaB:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6605 msgid "BankRowC"
6606 msgstr "BancFilaC"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6609 msgid "BankRowC:"
6610 msgstr "BancFilaC:"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6613 msgid "BankRowD"
6614 msgstr "BancFilaD"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6617 msgid "BankRowD:"
6618 msgstr "BancFilaD:"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6621 msgid "BankRowE"
6622 msgstr "BancFilaE"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6625 msgid "BankRowE:"
6626 msgstr "BancFilaE:"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6629 msgid "BankRowF"
6630 msgstr "BancFilaF"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6633 msgid "BankRowF:"
6634 msgstr "BancFilaF:"
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6637 msgid "Claim #."
6638 msgstr ""
6640 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6641 msgid "Remarks"
6642 msgstr "Comentaris"
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6645 msgid "Remarks #."
6646 msgstr "Comentaris núm."
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6649 msgid "More"
6650 msgstr "Més"
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6653 msgid "(MORE)"
6654 msgstr "(MÉS)"
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6657 msgid "FADE IN:"
6658 msgstr ""
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6661 msgid "INT."
6662 msgstr ""
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6665 msgid "EXT."
6666 msgstr ""
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6669 msgid "Continuing"
6670 msgstr ""
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6673 msgid "(continuing)"
6674 msgstr ""
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6677 msgid "Transition"
6678 msgstr "Transició"
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6681 msgid "TITLE OVER:"
6682 msgstr ""
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6685 msgid "INTERCUT"
6686 msgstr ""
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6689 msgid "INTERCUT WITH:"
6690 msgstr ""
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6693 msgid "FADE OUT"
6694 msgstr ""
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6697 msgid "Scene"
6698 msgstr "Escena"
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6701 msgid "Classification Codes"
6702 msgstr ""
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Definition \\thedefinition."
6707 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6710 msgid "Step"
6711 msgstr "Pas"
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6714 msgid "Step \\thestep."
6715 msgstr "Pas \\thestep."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Example \\theexample."
6720 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Remark \\theremark."
6725 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Notation \\thenotation."
6730 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Theorem \\thetheorem."
6736 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Corollary \\thecorollary."
6741 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Lemma \\thelemma."
6746 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Proposition \\theproposition."
6751 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6754 msgid "Prop"
6755 msgstr "Proposició"
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Prop \\theprop."
6760 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6764 msgid "Question"
6765 msgstr "Qüestió"
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Question \\thequestion."
6770 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Claim \\theclaim."
6775 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6780 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6783 msgid "Appendices Section"
6784 msgstr ""
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6787 msgid "--- Appendices ---"
6788 msgstr "--- Apèndixs ---"
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6791 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6792 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6795 msgid "Review"
6796 msgstr ""
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Topical"
6801 msgstr "Utopia"
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6804 msgid "Comment"
6805 msgstr "Comentari"
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Paper"
6810 msgstr "Mida del paper"
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6813 msgid "Prelim"
6814 msgstr ""
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Rapid"
6819 msgstr "varpi"
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6822 msgid "PACS"
6823 msgstr ""
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6826 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6827 msgstr ""
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6830 #, fuzzy
6831 msgid "MSC"
6832 msgstr "AMS"
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6836 msgstr ""
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6839 msgid "submitto"
6840 msgstr ""
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6843 msgid "submit to paper:"
6844 msgstr ""
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Bibliography (plain)"
6849 msgstr "Bibliografia"
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Bibliography heading"
6854 msgstr "Bibliografia"
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6857 #, fuzzy
6858 msgid "ABSTRACT:"
6859 msgstr "RESUM:"
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6862 msgid "KEY WORDS:"
6863 msgstr "PARAULES CLAU:"
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6866 msgid "Commission"
6867 msgstr "Comissió"
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6870 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6871 msgstr "AGRAÏMENTS"
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6874 msgid "AddressForOffprints"
6875 msgstr ""
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6878 msgid "Address for Offprints:"
6879 msgstr ""
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6882 msgid "RunningTitle"
6883 msgstr ""
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6887 msgid "Running title:"
6888 msgstr ""
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6891 msgid "RunningAuthor"
6892 msgstr ""
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6895 msgid "Running author:"
6896 msgstr ""
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6899 msgid "E-mail:"
6900 msgstr ""
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6906 msgid "Chapter"
6907 msgstr "Capítol"
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6910 msgid "Running LaTeX Title"
6911 msgstr ""
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6914 msgid "TOC Title"
6915 msgstr "Títol índex general"
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6918 msgid "TOC title:"
6919 msgstr "Títol index general:"
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6922 msgid "Author Running"
6923 msgstr ""
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6926 msgid "Author Running:"
6927 msgstr ""
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6930 msgid "TOC Author"
6931 msgstr "Autor índex general"
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6934 msgid "TOC Author:"
6935 msgstr "Autor índex general:"
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6939 msgid "Case #."
6940 msgstr "Cas núm."
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6944 msgid "Claim."
6945 msgstr "Afirmació."
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6948 msgid "Conjecture #."
6949 msgstr "Conjectura núm."
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6952 msgid "Example #."
6953 msgstr "Exemple núm."
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6956 msgid "Exercise #."
6957 msgstr "Exercici núm."
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6960 msgid "Note #."
6961 msgstr "Nota núm."
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6964 msgid "Problem #."
6965 msgstr "Problema núm."
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6968 msgid "Property"
6969 msgstr "Propietat"
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6972 msgid "Property #."
6973 msgstr "Propietat núm."
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6976 msgid "Question #."
6977 msgstr "Qüestió núm."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6980 msgid "Remark #."
6981 msgstr "Comentari núm."
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6984 msgid "Solution"
6985 msgstr "Solució"
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6988 msgid "Solution #."
6989 msgstr "Solució núm."
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6993 msgid "Code"
6994 msgstr "Codi"
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6997 msgid "SGML"
6998 msgstr "SGML"
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7001 msgid "Chapterprecis"
7002 msgstr ""
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7005 msgid "Epigraph"
7006 msgstr "Epígraf"
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7009 msgid "Poemtitle"
7010 msgstr ""
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7013 msgid "Poemtitle*"
7014 msgstr ""
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7017 msgid "Legend"
7018 msgstr "Llegenda"
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7021 msgid "Entry:"
7022 msgstr "Entrada:"
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7025 msgid "ListItem"
7026 msgstr ""
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7029 msgid "List Item:"
7030 msgstr ""
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7033 msgid "DoubleItem"
7034 msgstr ""
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7037 msgid "Double Item:"
7038 msgstr ""
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7041 msgid "Space"
7042 msgstr "Espai"
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7045 msgid "Space:"
7046 msgstr "Espai:"
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7049 msgid "Computer"
7050 msgstr "Ordinador"
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7053 msgid "Computer:"
7054 msgstr "Ordinador:"
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7057 msgid "EmptySection"
7058 msgstr "SeccióBuida"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7061 msgid "Empty Section"
7062 msgstr "Secció Buida"
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7065 msgid "CloseSection"
7066 msgstr "TancaSecció"
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7069 msgid "Close Section"
7070 msgstr "Tanca la secció"
7072 #: lib/layouts/paper.layout:141
7073 msgid "SubTitle"
7074 msgstr "Subtítol"
7076 #: lib/layouts/paper.layout:152
7077 msgid "Institution"
7078 msgstr "Institució"
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7082 msgid "Slide"
7083 msgstr ""
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7086 msgid "    "
7087 msgstr "    "
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7090 msgid "EndSlide"
7091 msgstr ""
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7094 msgid "~=~"
7095 msgstr "~=~"
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7098 msgid "WideSlide"
7099 msgstr ""
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7102 #, fuzzy
7103 msgid "EmptySlide"
7104 msgstr "SeccióBuida"
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7107 msgid "Empty slide:"
7108 msgstr "Diapositiva buida:"
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7111 msgid "ItemizeType1"
7112 msgstr ""
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7115 msgid "EnumerateType1"
7116 msgstr "EnumeracióTipus1"
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 msgid "List of Algorithms"
7120 msgstr "Llista d'algorismes"
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7123 msgid "Preprint"
7124 msgstr ""
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7127 msgid "AltAffiliation"
7128 msgstr ""
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7131 msgid "Thanks:"
7132 msgstr "Gràcies:"
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7135 msgid "Electronic Address:"
7136 msgstr "Adreça electrònica:"
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7139 msgid "acknowledgments"
7140 msgstr "agraïments"
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7143 #, fuzzy
7144 msgid "PACS number:"
7145 msgstr "Número"
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7148 #, fuzzy
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\Alph{chapter}"
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7154 msgid "Labeling"
7155 msgstr ""
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7158 msgid "L"
7159 msgstr "L"
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7162 msgid "O"
7163 msgstr "O"
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7166 msgid "Encl"
7167 msgstr ""
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7171 msgid "encl:"
7172 msgstr ""
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "Telèfon:"
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7179 msgid "Place:"
7180 msgstr "Lloc:"
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr ""
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7187 msgid "Specialmail"
7188 msgstr ""
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr ""
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 msgid "Location:"
7197 msgstr "Localització:"
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 msgid "Title:"
7201 msgstr "Títol:"
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7204 msgid "Subject:"
7205 msgstr "Assumpte:"
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7208 msgid "Yourref"
7209 msgstr ""
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7212 msgid "Your ref.:"
7213 msgstr ""
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7216 msgid "Yourmail"
7217 msgstr ""
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr ""
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7224 msgid "Myref"
7225 msgstr ""
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7228 msgid "Our ref.:"
7229 msgstr ""
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7232 msgid "Customer"
7233 msgstr ""
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr ""
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7240 msgid "Invoice"
7241 msgstr ""
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr ""
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7248 msgid "NextAddress"
7249 msgstr "AdreçaSegüent"
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Adreça següent:"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Post Scriptum:"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7261 msgstr ""
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr ""
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr ""
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7272 msgid "Fax"
7273 msgstr "Fax"
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7276 msgid "Sender Fax:"
7277 msgstr ""
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7280 msgid "E-Mail"
7281 msgstr "Correu-e"
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr ""
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7288 msgid "Sender URL:"
7289 msgstr ""
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 msgid "Logo"
7293 msgstr "Logotip"
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 msgid "Logo:"
7297 msgstr "Logotip:"
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 #, fuzzy
7301 msgid "EndLetter"
7302 msgstr "Carta"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7305 #, fuzzy
7306 msgid "End of letter"
7307 msgstr "Final de frase|E"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7310 msgid "LandscapeSlide"
7311 msgstr ""
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Landscape Slide:"
7316 msgstr "Apaïsat:"
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7319 msgid "PortraitSlide"
7320 msgstr ""
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Portrait Slide:"
7325 msgstr "&Retrat"
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7328 msgid "Slide*"
7329 msgstr "Diapositiva*"
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7332 #, fuzzy
7333 msgid "EndOfSlide"
7334 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7337 msgid "SlideHeading"
7338 msgstr ""
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7341 msgid "SlideSubHeading"
7342 msgstr ""
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7345 msgid "ListOfSlides"
7346 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7349 #, fuzzy
7350 msgid "[List Of Slides]"
7351 msgstr "Llista de diapositives"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideContents"
7355 msgstr ""
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7358 #, fuzzy
7359 msgid "[Slide Contents]"
7360 msgstr "Continguts"
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7363 msgid "ProgressContents"
7364 msgstr ""
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7367 #, fuzzy
7368 msgid "[Progress Contents]"
7369 msgstr "Continguts"
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7373 msgid "Conjecture*"
7374 msgstr "Conjectura*"
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7377 msgid "Algorithm*"
7378 msgstr "Algorisme*"
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7381 msgid "AMS"
7382 msgstr "AMS"
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7385 msgid "Subjectclass"
7386 msgstr ""
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7389 msgid "AMS subject classifications:"
7390 msgstr ""
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Conference"
7395 msgstr "Referència"
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Conference:"
7400 msgstr "Referència:"
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7403 #, fuzzy
7404 msgid "CopyrightYear"
7405 msgstr "Copyright"
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Copyright year:"
7410 msgstr "Copyright:"
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Copyrightdata"
7415 msgstr "Copyright"
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Copyright data:"
7420 msgstr "Copyright:"
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Terms"
7425 msgstr "Teoremes"
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Terms:"
7430 msgstr "Teoremes"
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Topic"
7435 msgstr "Tema"
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7438 msgid "MMMMM"
7439 msgstr "MMMMM"
7441 #: lib/layouts/slides.layout:105
7442 msgid "New Slide:"
7443 msgstr "Diapositiva nova:"
7445 #: lib/layouts/slides.layout:127
7446 msgid "Overlay"
7447 msgstr ""
7449 #: lib/layouts/slides.layout:142
7450 msgid "New Overlay:"
7451 msgstr ""
7453 #: lib/layouts/slides.layout:182
7454 msgid "New Note:"
7455 msgstr "Nota nova:"
7457 #: lib/layouts/slides.layout:207
7458 msgid "InvisibleText"
7459 msgstr "TextInvisible"
7461 #: lib/layouts/slides.layout:214
7462 msgid "<Invisible Text Follows>"
7463 msgstr ""
7465 #: lib/layouts/slides.layout:231
7466 msgid "VisibleText"
7467 msgstr "TextVisible"
7469 #: lib/layouts/slides.layout:238
7470 msgid "<Visible Text Follows>"
7471 msgstr ""
7473 #: lib/layouts/spie.layout:53
7474 msgid "Authorinfo"
7475 msgstr "InformacióAutor"
7477 #: lib/layouts/spie.layout:65
7478 msgid "Authorinfo:"
7479 msgstr "Informació del Autor:"
7481 #: lib/layouts/spie.layout:78
7482 msgid "ABSTRACT"
7483 msgstr "RESUM"
7485 #: lib/layouts/spie.layout:93
7486 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7487 msgstr "AGRAÏMENTS"
7489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7490 msgid "email:"
7491 msgstr "correu-e:"
7493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7495 msgstr ""
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Element:Firstname"
7500 msgstr "Nom"
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Firstname"
7505 msgstr "Nom"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7508 msgid "Element:Fname"
7509 msgstr ""
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Fname"
7514 msgstr "Fotograma"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Element:Surname"
7519 msgstr "Cognoms"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7523 msgid "Surname"
7524 msgstr "Cognoms"
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Element:Filename"
7529 msgstr "Nom de fitxer"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7532 msgid "Element:Literal"
7533 msgstr ""
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7537 msgid "Literal"
7538 msgstr ""
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Emph"
7543 msgstr "&Posició:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Emph"
7548 msgstr "Èmfasi"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Element:Abbrev"
7553 msgstr "breve"
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Abbrev"
7558 msgstr "breve"
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7561 msgid "Element:Citation-number"
7562 msgstr ""
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7565 msgid "Citation-number"
7566 msgstr ""
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Volume"
7571 msgstr "Columna"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Volume"
7576 msgstr "Columna"
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:Day"
7581 msgstr "Suplementari"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7584 msgid "Day"
7585 msgstr ""
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7588 msgid "Element:Month"
7589 msgstr ""
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Month"
7594 msgstr "Matemàtiques"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Year"
7599 msgstr "Suplementari"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Year"
7604 msgstr "Buida"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7607 msgid "Element:Issue-number"
7608 msgstr ""
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7611 msgid "Issue-number"
7612 msgstr ""
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7615 msgid "Element:Issue-day"
7616 msgstr ""
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7619 msgid "Issue-day"
7620 msgstr ""
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7623 msgid "Element:Issue-months"
7624 msgstr ""
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7627 msgid "Issue-months"
7628 msgstr ""
7630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7631 msgid "Subsubparagraph"
7632 msgstr "Subsubparàgraf"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7635 msgid "Header"
7636 msgstr "Capçalera"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7639 msgid "-- Header --"
7640 msgstr "-- Capçalera --"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7643 msgid "Special-section"
7644 msgstr "Secció especial"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7647 msgid "Special-section:"
7648 msgstr "Secció especial:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7651 #, fuzzy
7652 msgid "AGU-journal"
7653 msgstr "Publicació-AGU"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7656 msgid "AGU-journal:"
7657 msgstr "Publicació-AGU:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7660 msgid "Citation-number:"
7661 msgstr ""
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7664 msgid "AGU-volume"
7665 msgstr "Volum-AGU"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7668 msgid "AGU-volume:"
7669 msgstr "Volum-AGU"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7672 msgid "AGU-issue"
7673 msgstr ""
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7676 msgid "AGU-issue:"
7677 msgstr ""
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7680 msgid "Copyright:"
7681 msgstr "Copyright:"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7684 msgid "Index-terms"
7685 msgstr ""
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7688 msgid "Index-terms..."
7689 msgstr ""
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7692 msgid "Index-term"
7693 msgstr ""
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7696 msgid "Index-term:"
7697 msgstr ""
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7700 msgid "Cross-term"
7701 msgstr ""
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7704 msgid "Cross-term:"
7705 msgstr ""
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7708 msgid "Supplementary"
7709 msgstr "Suplementari"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7712 msgid "Supplementary..."
7713 msgstr "Suplementari..."
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Supp-note"
7718 msgstr "Nota suplementària"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7721 msgid "Sup-mat-note:"
7722 msgstr ""
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7725 msgid "Cite-other"
7726 msgstr ""
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7729 msgid "Cite-other:"
7730 msgstr ""
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Revised"
7735 msgstr "Revisat"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Revised:"
7740 msgstr "Revisat:"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7743 msgid "Ident-line"
7744 msgstr ""
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7747 msgid "Ident-line:"
7748 msgstr ""
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7751 msgid "Runhead"
7752 msgstr ""
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7755 msgid "Runhead:"
7756 msgstr ""
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Published-online:"
7761 msgstr "Publicat en línia:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7764 msgid "Citation"
7765 msgstr "Citació"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7768 msgid "Citation:"
7769 msgstr "Citació:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7772 msgid "Posting-order"
7773 msgstr ""
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7776 msgid "Posting-order:"
7777 msgstr ""
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7780 msgid "AGU-pages"
7781 msgstr "Pàgines-AGU"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7784 msgid "AGU-pages:"
7785 msgstr "Pàgines-AGU:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7788 msgid "Words"
7789 msgstr "Paraules"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7792 msgid "Words:"
7793 msgstr "Paraules:"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7796 msgid "Figures"
7797 msgstr "Figures"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7800 msgid "Figures:"
7801 msgstr "Figures:"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7804 msgid "Tables"
7805 msgstr "Taules"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7808 msgid "Tables:"
7809 msgstr "Taules:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7812 msgid "Datasets"
7813 msgstr ""
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7816 msgid "Datasets:"
7817 msgstr ""
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:ISSN"
7822 msgstr "&Posició:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7825 msgid "ISSN"
7826 msgstr ""
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7829 msgid "Element:CODEN"
7830 msgstr ""
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7833 #, fuzzy
7834 msgid "CODEN"
7835 msgstr "ESCENA"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Element:SS-Code"
7840 msgstr "Codi"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7843 #, fuzzy
7844 msgid "SS-Code"
7845 msgstr "Codi"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:SS-Title"
7850 msgstr "Títol"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7853 #, fuzzy
7854 msgid "SS-Title"
7855 msgstr "Títol"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:CCC-Code"
7860 msgstr "Codi"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7863 #, fuzzy
7864 msgid "CCC-Code"
7865 msgstr "Codi"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:Code"
7870 msgstr "&Posició:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:Dscr"
7875 msgstr "Agraïments"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Dscr"
7880 msgstr "&Descarta"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:Keyword"
7885 msgstr "Paraula clau"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Orgdiv"
7890 msgstr "div"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Orgdiv"
7895 msgstr "div"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Orgname"
7900 msgstr "Cognoms"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Orgname"
7905 msgstr "Cognoms"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Element:Street"
7910 msgstr "Carrer"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:City"
7915 msgstr "&Posició:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7918 #, fuzzy
7919 msgid "City"
7920 msgstr "infty"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7923 msgid "Element:State"
7924 msgstr ""
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:Postcode"
7929 msgstr "Enganxa"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Postcode"
7934 msgstr "Enganxa"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:Country"
7939 msgstr "Entrada"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Country"
7944 msgstr "Entrada"
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7948 msgid "Paragraph*"
7949 msgstr "Paràgraf*"
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7952 msgid "CCC"
7953 msgstr ""
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7956 msgid "CCC code:"
7957 msgstr ""
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7960 msgid "PaperId"
7961 msgstr ""
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7964 msgid "Paper Id:"
7965 msgstr ""
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7968 msgid "AuthorAddr"
7969 msgstr "AdreçAutor"
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7972 msgid "Author Address:"
7973 msgstr "Adreça de l'autor:"
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7976 msgid "SlugComment"
7977 msgstr ""
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7980 msgid "Slug Comment:"
7981 msgstr ""
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7984 msgid "Plate"
7985 msgstr ""
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7988 msgid "Planotable"
7989 msgstr ""
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7992 msgid "Table Caption"
7993 msgstr "Llegenda de la taula"
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7996 msgid "TableCaption"
7997 msgstr "LlengendaTaula"
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8000 msgid "Current Address"
8001 msgstr "Adreça actual"
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8004 msgid "Current address:"
8005 msgstr "Adreça actual:"
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8008 msgid "E-mail address:"
8009 msgstr "Adreça de correu-e:"
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8012 msgid "Key words and phrases:"
8013 msgstr "Paraules i frases clau:"
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8016 msgid "Dedicatory"
8017 msgstr "Dedicatòria"
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Dedication:"
8022 msgstr "Dedicatòria:"
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8025 msgid "Translator"
8026 msgstr "Traductor"
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8029 msgid "Translator:"
8030 msgstr "Traductor:"
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8033 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8034 msgstr ""
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:Directory"
8039 msgstr "Directoris"
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Directory"
8044 msgstr "Directoris"
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8047 msgid "Element:Email"
8048 msgstr ""
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Element:KeyCombo"
8053 msgstr "Teclat"
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8056 #, fuzzy
8057 msgid "KeyCombo"
8058 msgstr "Teclat"
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Element:KeyCap"
8063 msgstr "Cap"
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8066 #, fuzzy
8067 msgid "KeyCap"
8068 msgstr "Cap"
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8071 msgid "Element:GuiMenu"
8072 msgstr ""
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8075 msgid "GuiMenu"
8076 msgstr ""
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8079 msgid "Element:GuiMenuItem"
8080 msgstr ""
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8083 msgid "GuiMenuItem"
8084 msgstr ""
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8087 msgid "Element:GuiButton"
8088 msgstr ""
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8091 msgid "GuiButton"
8092 msgstr ""
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8095 msgid "Element:MenuChoice"
8096 msgstr ""
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8099 msgid "MenuChoice"
8100 msgstr ""
8102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8103 msgid "Chapter*"
8104 msgstr "Capítol*"
8106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8107 msgid "Subparagraph*"
8108 msgstr "Subparàgraf*"
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8111 msgid "Authorgroup"
8112 msgstr ""
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8115 msgid "RevisionHistory"
8116 msgstr ""
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8119 msgid "Revision History"
8120 msgstr ""
8122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8123 msgid "Revision"
8124 msgstr ""
8126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8127 msgid "RevisionRemark"
8128 msgstr ""
8130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8131 msgid "FirstName"
8132 msgstr "Nom"
8134 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8135 msgid "Scrap"
8136 msgstr ""
8138 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8139 msgid "\\arabic{chapter}"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}"
8142 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8143 msgid "\\Alph{chapter}"
8144 msgstr "\\Alph{chapter}"
8146 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8147 msgid "\\arabic{footnote}"
8148 msgstr "\\arabic{footnote}"
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8151 msgid "\\Roman{section}."
8152 msgstr "\\Roman{section}."
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8155 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8156 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8159 msgid "\\Alph{subsection}."
8160 msgstr "\\Alph{subsection}."
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8163 msgid "\\arabic{subsection}."
8164 msgstr "\\arabic{subsection}."
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8167 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8168 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8171 msgid "\\alph{subsubsection}."
8172 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8175 msgid "\\alph{paragraph}."
8176 msgstr "\\alph{paragraph}."
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8179 msgid "Addpart"
8180 msgstr "AfegeixPart"
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8183 msgid "Addchap"
8184 msgstr "AfegiexCapítol"
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8187 msgid "Addsec"
8188 msgstr "AfegeixSecció"
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8191 msgid "Addchap*"
8192 msgstr "AfegeixCapítol*"
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8195 msgid "Addsec*"
8196 msgstr "AfegeixSecció*"
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8199 msgid "Minisec"
8200 msgstr "Minisecció"
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8203 msgid "Publishers"
8204 msgstr ""
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Dedication"
8209 msgstr "Dedicatòria"
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8212 msgid "Titlehead"
8213 msgstr ""
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8216 msgid "Uppertitleback"
8217 msgstr ""
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8220 msgid "Lowertitleback"
8221 msgstr ""
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8224 msgid "Extratitle"
8225 msgstr "Títol extra"
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8228 msgid "Captionabove"
8229 msgstr ""
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8232 msgid "Captionbelow"
8233 msgstr ""
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8236 msgid "Dictum"
8237 msgstr "Dictat"
8239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8240 #, fuzzy
8241 msgid "CharStyle"
8242 msgstr "Estil"
8244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8245 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8246 msgid "UNDEFINED"
8247 msgstr ""
8249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8250 #, fuzzy
8251 msgid "\\Roman{part}"
8252 msgstr "\\Roman{part}"
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8255 msgid "Marginal"
8256 msgstr ""
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8259 msgid "margin"
8260 msgstr "marge"
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8263 msgid "Foot"
8264 msgstr "Peu"
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8267 msgid "foot"
8268 msgstr "peu"
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8271 msgid "Note:Comment"
8272 msgstr "Nota:Comentari"
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8275 msgid "comment"
8276 msgstr "comentari"
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8279 msgid "Note:Note"
8280 msgstr "Nota:Nota"
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8283 msgid "note"
8284 msgstr "nota"
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8287 msgid "Note:Greyedout"
8288 msgstr ""
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8291 msgid "greyedout"
8292 msgstr ""
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8295 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8296 msgid "ERT"
8297 msgstr "ERT"
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8300 msgid "Listings"
8301 msgstr "Llistats"
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8305 msgid "Branch"
8306 msgstr "Branca"
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8310 msgid "Index"
8311 msgstr "Índex"
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8314 msgid "Idx"
8315 msgstr "Idx"
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8318 msgid "Box"
8319 msgstr "Caixa"
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Box:Shaded"
8324 msgstr "Ombrejat"
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8327 msgid "figure"
8328 msgstr "figura"
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8331 msgid "table"
8332 msgstr "taula"
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8335 msgid "algorithm"
8336 msgstr "algorisme"
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8339 msgid "OptArg"
8340 msgstr ""
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8343 msgid "opt"
8344 msgstr "opt"
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Info"
8349 msgstr "Desfés"
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Info:menu"
8354 msgstr "mu"
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Info:shortcut"
8359 msgstr "&Drecera:"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Info:shortcuts"
8364 msgstr "&Drecera:"
8366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8367 msgid "--Separator--"
8368 msgstr "--Separador--"
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8371 msgid "--- Separate Environment ---"
8372 msgstr "--- Entorn separat ---"
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8375 msgid "Part \\thepart"
8376 msgstr "Part \\thepart"
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Capítol \\thechapter"
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8387 msgid "Headnote"
8388 msgstr ""
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8391 msgid "Headnote (optional):"
8392 msgstr ""
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8395 msgid "Corr Author:"
8396 msgstr ""
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8399 msgid "Offprints"
8400 msgstr ""
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8403 msgid "Offprints:"
8404 msgstr ""
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8407 msgid "Corollary \\thetheorem."
8408 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8411 msgid "Lemma \\thetheorem."
8412 msgstr "Lema \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8415 msgid "Proposition \\thetheorem."
8416 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8420 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8423 msgid "Fact \\thetheorem."
8424 msgstr "Fet \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8427 msgid "Definition \\thetheorem."
8428 msgstr "Definició \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8431 msgid "Example \\thetheorem."
8432 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8435 msgid "Problem \\thetheorem."
8436 msgstr "Problema \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8439 msgid "Exercise \\thetheorem."
8440 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8443 msgid "Remark \\thetheorem."
8444 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8447 msgid "Claim \\thetheorem."
8448 msgstr ""
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8451 msgid "Example*"
8452 msgstr "Exemple*"
8454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8455 msgid "Problem*"
8456 msgstr "Problema*"
8458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8459 msgid "Exercise*"
8460 msgstr "Exercici*"
8462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8463 msgid "Remark*"
8464 msgstr "Comentari*"
8466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8467 msgid "Claim*"
8468 msgstr "Afirmació*"
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8471 msgid "Conjecture."
8472 msgstr "Conjectura."
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8475 msgid "Fact*"
8476 msgstr "Fet*"
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8479 msgid "Problem."
8480 msgstr "Problema."
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8483 msgid "Exercise."
8484 msgstr "Exercici."
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8487 msgid "Remark."
8488 msgstr "Comentari."
8490 #: lib/layouts/braille.module:2
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Braille"
8493 msgstr "Braille"
8495 #: lib/layouts/braille.module:6
8496 #, fuzzy
8497 msgid ""
8498 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8499 "in examples."
8500 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8502 #: lib/layouts/braille.module:21
8503 msgid "Braille (default)"
8504 msgstr "Braille (predeterminat)"
8506 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8507 msgid "Braille:"
8508 msgstr "Braille:"
8510 #: lib/layouts/braille.module:43
8511 msgid "Braille (textsize)"
8512 msgstr "Braille (mida del text)"
8514 #: lib/layouts/braille.module:65
8515 msgid "Braille (dots on)"
8516 msgstr ""
8518 #: lib/layouts/braille.module:80
8519 msgid "Braille_dots_on"
8520 msgstr ""
8522 #: lib/layouts/braille.module:88
8523 msgid "Braille (dots off)"
8524 msgstr ""
8526 #: lib/layouts/braille.module:103
8527 msgid "Braille_dots_off"
8528 msgstr ""
8530 #: lib/layouts/braille.module:111
8531 msgid "Braille (mirror on)"
8532 msgstr ""
8534 #: lib/layouts/braille.module:126
8535 msgid "Braille_mirror_on"
8536 msgstr ""
8538 #: lib/layouts/braille.module:134
8539 msgid "Braille (mirror off)"
8540 msgstr ""
8542 #: lib/layouts/braille.module:149
8543 msgid "Braille_mirror_off"
8544 msgstr ""
8546 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Endnote"
8549 msgstr "nota"
8551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8552 msgid ""
8553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8554 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8555 msgstr ""
8557 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Custom:Endnote"
8560 msgstr "nota"
8562 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8563 #, fuzzy
8564 msgid "endnote"
8565 msgstr "notafinal"
8567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Foot to End"
8570 msgstr "Peu al final"
8572 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8573 msgid ""
8574 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8575 "where you want the endnotes to appear."
8576 msgstr ""
8578 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8579 msgid "Hanging"
8580 msgstr ""
8582 #: lib/layouts/hanging.module:6
8583 msgid ""
8584 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8585 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8586 "are indented."
8587 msgstr ""
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8590 msgid "Linguistics"
8591 msgstr "Lingüístics"
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8594 msgid ""
8595 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8596 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8597 "examples."
8598 msgstr ""
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8601 msgid "Numbered Example (multiline)"
8602 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8605 msgid "Example:"
8606 msgstr "Exemple:"
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8609 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8610 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8613 msgid "Examples:"
8614 msgstr "Exemples:"
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8617 msgid "Subexample"
8618 msgstr "Subexemple"
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8621 msgid "Subexample:"
8622 msgstr "Subexemple:"
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8625 msgid "Custom:Glosse"
8626 msgstr ""
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8629 msgid "Glosse"
8630 msgstr ""
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8633 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8634 msgstr ""
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8637 msgid "Tri-Glosse"
8638 msgstr ""
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8641 msgid "CharStyle:Expression"
8642 msgstr "CharStyle:Expressió"
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8645 msgid "expr."
8646 msgstr "expr."
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8649 msgid "CharStyle:Concepts"
8650 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8653 msgid "concept"
8654 msgstr "concepte"
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8657 msgid "CharStyle:Meaning"
8658 msgstr "CharStyle:Significat"
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8661 msgid "meaning"
8662 msgstr "significat"
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Tableau"
8667 msgstr "Taula"
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8670 #, fuzzy
8671 msgid "List of Tableaux"
8672 msgstr "Llista de taules"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8675 #, fuzzy
8676 msgid "tableau"
8677 msgstr "taula"
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8680 msgid "Logical Markup"
8681 msgstr "Marcat lògic"
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8684 msgid ""
8685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8686 "code."
8687 msgstr ""
8689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8690 msgid "CharStyle:Noun"
8691 msgstr "CharStyle:Nom"
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8694 msgid "noun"
8695 msgstr "nom"
8697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8698 #, fuzzy
8699 msgid "CharStyle:Emph"
8700 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8703 msgid "emph"
8704 msgstr "èmfasi"
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8707 #, fuzzy
8708 msgid "CharStyle:Strong"
8709 msgstr "CharStyle:Fort"
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8712 #, fuzzy
8713 msgid "strong"
8714 msgstr "fort"
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8717 msgid "CharStyle:Code"
8718 msgstr "CharStyle:Codi"
8720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8721 msgid "code"
8722 msgstr "codi"
8724 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8725 msgid "Minimalistic"
8726 msgstr "Minimalístic"
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8729 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8730 msgstr ""
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8733 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8734 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8737 msgid ""
8738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8741 "starred and non-starred forms."
8742 msgstr ""
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8745 msgid "Criterion \\thetheorem."
8746 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8749 msgid "Criterion*"
8750 msgstr "Criteri*"
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8753 msgid "Criterion."
8754 msgstr "Criteri."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8757 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8758 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8761 msgid "Algorithm."
8762 msgstr "Algorisme."
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8765 msgid "Axiom \\thetheorem."
8766 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8769 msgid "Axiom*"
8770 msgstr "Axioma*"
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8773 msgid "Axiom."
8774 msgstr "Axioma."
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8777 msgid "Condition \\thetheorem."
8778 msgstr "Condició \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8781 msgid "Condition*"
8782 msgstr "Condició*"
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8785 msgid "Condition."
8786 msgstr "Condició."
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8789 msgid "Note \\thetheorem."
8790 msgstr "Nota \\thetheorem."
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8793 msgid "Note*"
8794 msgstr "Nota*"
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8797 msgid "Note."
8798 msgstr "Nota."
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8801 msgid "Notation \\thetheorem."
8802 msgstr "Notació \\thetheorem."
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8805 msgid "Notation*"
8806 msgstr "Notació*"
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8809 msgid "Notation."
8810 msgstr "Notació."
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8813 msgid "Summary \\thetheorem."
8814 msgstr "Resum \\thetheorem."
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8817 msgid "Summary*"
8818 msgstr "Resum*"
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8821 msgid "Summary."
8822 msgstr "Resum."
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8826 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8829 msgid "Acknowledgement*"
8830 msgstr "Agraïment*"
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8833 msgid "Conclusion"
8834 msgstr "Conclusió"
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8838 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8841 msgid "Conclusion*"
8842 msgstr "Conclusió*"
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8845 msgid "Conclusion."
8846 msgstr "Conclusió."
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8849 msgid "Assumption"
8850 msgstr "Assumpció"
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8853 msgid "Assumption \\thetheorem."
8854 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8857 msgid "Assumption*"
8858 msgstr "Assumpció*"
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8861 msgid "Assumption."
8862 msgstr "Assumpció."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8865 msgid "Theorems (AMS)"
8866 msgstr "Teoremes (AMS)"
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8869 msgid ""
8870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8872 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8873 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8874 msgstr ""
8876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Theorems (By Chapter)"
8879 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8882 msgid ""
8883 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8884 "that provide a chapter environment."
8885 msgstr ""
8887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Theorems (By Section)"
8890 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8893 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8894 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Theorems (Starred)"
8899 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8902 msgid ""
8903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8904 "using the extended AMS machinery."
8905 msgstr ""
8907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8908 msgid ""
8909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8912 msgstr ""
8914 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8915 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8916 msgid "Ignore"
8917 msgstr "Ignora"
8919 #: lib/languages:4
8920 msgid "Latex"
8921 msgstr "Latex"
8923 #: lib/languages:6
8924 msgid "Afrikaans"
8925 msgstr "Afrikaans"
8927 #: lib/languages:7
8928 msgid "Albanian"
8929 msgstr "Albanès"
8931 #: lib/languages:8
8932 #, fuzzy
8933 msgid "English (USA)"
8934 msgstr "Anglès"
8936 #: lib/languages:10
8937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8938 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8940 #: lib/languages:11
8941 msgid "Arabic (Arabi)"
8942 msgstr "Àrab (Arabi)"
8944 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8945 msgid "Armenian"
8946 msgstr "Armeni"
8948 #: lib/languages:14
8949 msgid "German (Austria)"
8950 msgstr ""
8952 #: lib/languages:15
8953 msgid "Indonesian"
8954 msgstr ""
8956 #: lib/languages:16
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Malay"
8959 msgstr "Correu"
8961 #: lib/languages:17
8962 msgid "Basque"
8963 msgstr "Basc"
8965 #: lib/languages:18
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Belarusian"
8968 msgstr "Bielorús"
8970 #: lib/languages:19
8971 msgid "Portuguese (Brazil)"
8972 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8974 #: lib/languages:20
8975 msgid "Breton"
8976 msgstr "Bretó"
8978 #: lib/languages:21
8979 #, fuzzy
8980 msgid "English (UK)"
8981 msgstr "Anglès"
8983 #: lib/languages:22
8984 msgid "Bulgarian"
8985 msgstr "Búlgar"
8987 #: lib/languages:23
8988 #, fuzzy
8989 msgid "English (Canada)"
8990 msgstr "Anglès"
8992 #: lib/languages:24
8993 #, fuzzy
8994 msgid "French (Canada)"
8995 msgstr "Francès canadenc"
8997 #: lib/languages:25
8998 msgid "Catalan"
8999 msgstr "Català"
9001 #: lib/languages:26
9002 msgid "Chinese (simplified)"
9003 msgstr "Xinès (simplificat)"
9005 #: lib/languages:27
9006 msgid "Chinese (traditional)"
9007 msgstr "Xinès (tradicional)"
9009 #: lib/languages:28
9010 msgid "Croatian"
9011 msgstr "Croat"
9013 #: lib/languages:29
9014 msgid "Czech"
9015 msgstr "Txec"
9017 #: lib/languages:30
9018 msgid "Danish"
9019 msgstr "Danès"
9021 #: lib/languages:31
9022 msgid "Dutch"
9023 msgstr "Holandès"
9025 #: lib/languages:32
9026 msgid "English"
9027 msgstr "Anglès"
9029 #: lib/languages:34
9030 msgid "Esperanto"
9031 msgstr "Esperanto"
9033 #: lib/languages:35
9034 msgid "Estonian"
9035 msgstr ""
9037 #: lib/languages:37
9038 msgid "Farsi"
9039 msgstr ""
9041 #: lib/languages:38
9042 msgid "Finnish"
9043 msgstr "Finès"
9045 #: lib/languages:40
9046 msgid "French"
9047 msgstr "Francès"
9049 #: lib/languages:41
9050 msgid "Galician"
9051 msgstr "Gallec"
9053 #: lib/languages:42
9054 msgid "German (old spelling)"
9055 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9057 #: lib/languages:43
9058 msgid "German"
9059 msgstr "Alemany"
9061 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9063 msgid "Greek"
9064 msgstr "Grec"
9066 #: lib/languages:45
9067 msgid "Greek (polytonic)"
9068 msgstr "Grec (politònic)"
9070 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9071 msgid "Hebrew"
9072 msgstr "Hebreu"
9074 #: lib/languages:50
9075 msgid "Icelandic"
9076 msgstr ""
9078 #: lib/languages:52
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Interlingua"
9081 msgstr "Interlingua"
9083 #: lib/languages:53
9084 msgid "Irish"
9085 msgstr "Irlandès"
9087 #: lib/languages:54
9088 msgid "Italian"
9089 msgstr "Italià"
9091 #: lib/languages:55
9092 msgid "Japanese"
9093 msgstr "Japonès"
9095 #: lib/languages:56
9096 msgid "Japanese (CJK)"
9097 msgstr "Japonès (CJK)"
9099 #: lib/languages:57
9100 msgid "Kazakh"
9101 msgstr ""
9103 #: lib/languages:59
9104 msgid "Korean"
9105 msgstr "Coreà"
9107 #: lib/languages:61
9108 msgid "Latin"
9109 msgstr "Llatí"
9111 #: lib/languages:62
9112 msgid "Latvian"
9113 msgstr ""
9115 #: lib/languages:63
9116 msgid "Lithuanian"
9117 msgstr "Lituà"
9119 #: lib/languages:64
9120 msgid "Lower Sorbian"
9121 msgstr ""
9123 #: lib/languages:65
9124 msgid "Hungarian"
9125 msgstr "Hongarès"
9127 #: lib/languages:66
9128 msgid "Mongolian"
9129 msgstr ""
9131 #: lib/languages:67
9132 msgid "Norsk"
9133 msgstr "Noruec (Norsk)"
9135 #: lib/languages:68
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Nynorsk"
9138 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9140 #: lib/languages:69
9141 msgid "Polish"
9142 msgstr "Polonès"
9144 #: lib/languages:70
9145 msgid "Portuguese"
9146 msgstr "Portuguès"
9148 #: lib/languages:71
9149 msgid "Romanian"
9150 msgstr "Romanès"
9152 #: lib/languages:72
9153 msgid "Russian"
9154 msgstr "Rus"
9156 #: lib/languages:73
9157 msgid "North Sami"
9158 msgstr ""
9160 #: lib/languages:74
9161 msgid "Scottish"
9162 msgstr "Escocès"
9164 #: lib/languages:75
9165 msgid "Serbian"
9166 msgstr "Serbi"
9168 #: lib/languages:76
9169 msgid "Serbian (Latin)"
9170 msgstr "Serbi (Latin)"
9172 #: lib/languages:77
9173 msgid "Slovak"
9174 msgstr "Eslovac"
9176 #: lib/languages:78
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Slovene"
9179 msgstr "Eslové"
9181 #: lib/languages:79
9182 msgid "Spanish"
9183 msgstr "Castellà"
9185 #: lib/languages:80
9186 msgid "Spanish (Mexico)"
9187 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9189 #: lib/languages:81
9190 msgid "Swedish"
9191 msgstr "Suec"
9193 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9194 msgid "Thai"
9195 msgstr ""
9197 #: lib/languages:83
9198 msgid "Turkish"
9199 msgstr "Turc"
9201 #: lib/languages:84
9202 msgid "Ukrainian"
9203 msgstr "Ucrainès"
9205 #: lib/languages:85
9206 msgid "Upper Sorbian"
9207 msgstr ""
9209 #: lib/languages:86
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Vietnamese"
9212 msgstr "Vietnamita"
9214 #: lib/languages:87
9215 msgid "Welsh"
9216 msgstr "Gal·lès"
9218 #: lib/encodings:14
9219 msgid "Unicode (utf8)"
9220 msgstr "Unicode (utf8)"
9222 #: lib/encodings:19
9223 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9224 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9226 #: lib/encodings:23
9227 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9228 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9230 #: lib/encodings:26
9231 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9232 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9234 #: lib/encodings:29
9235 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9236 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9238 #: lib/encodings:32
9239 #, fuzzy
9240 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9241 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9243 #: lib/encodings:35
9244 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9245 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9247 #: lib/encodings:38
9248 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9249 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9251 #: lib/encodings:42
9252 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9253 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9255 #: lib/encodings:45
9256 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9257 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9259 #: lib/encodings:48
9260 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9261 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9263 #: lib/encodings:51
9264 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9265 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9267 #: lib/encodings:55
9268 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9269 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9271 #: lib/encodings:58
9272 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9273 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9275 #: lib/encodings:61
9276 #, fuzzy
9277 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9278 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9280 #: lib/encodings:64
9281 msgid "DOS (CP 437)"
9282 msgstr "DOS (CP 437)"
9284 #: lib/encodings:68
9285 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9286 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9288 #: lib/encodings:71
9289 msgid "Western European (CP 850)"
9290 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9292 #: lib/encodings:74
9293 msgid "Central European (CP 852)"
9294 msgstr "Europa central (CP 852)"
9296 #: lib/encodings:77
9297 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9298 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9300 #: lib/encodings:80
9301 msgid "Western European (CP 858)"
9302 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9304 #: lib/encodings:83
9305 msgid "Hebrew (CP 862)"
9306 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9308 #: lib/encodings:86
9309 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9310 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9312 #: lib/encodings:89
9313 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9314 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9316 #: lib/encodings:92
9317 msgid "Central European (CP 1250)"
9318 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9320 #: lib/encodings:95
9321 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9322 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9324 #: lib/encodings:98
9325 msgid "Western European (CP 1252)"
9326 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9328 #: lib/encodings:101
9329 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9330 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9332 #: lib/encodings:105
9333 msgid "Arabic (CP 1256)"
9334 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9336 #: lib/encodings:108
9337 msgid "Baltic (CP 1257)"
9338 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9340 #: lib/encodings:111
9341 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9342 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9344 #: lib/encodings:114
9345 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9346 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9348 #: lib/encodings:117
9349 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9350 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9352 #: lib/encodings:120
9353 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9354 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9356 #: lib/encodings:145
9357 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9358 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9360 #: lib/encodings:149
9361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9362 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9364 #: lib/encodings:153
9365 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9366 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9368 #: lib/encodings:157
9369 msgid "Korean (EUC-KR)"
9370 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9372 #: lib/encodings:161
9373 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9374 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9376 #: lib/encodings:165
9377 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9378 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9380 #: lib/encodings:169
9381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9382 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9384 #: lib/encodings:176
9385 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9386 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9388 #: lib/encodings:178
9389 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9390 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9392 #: lib/encodings:180
9393 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9394 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9396 #: lib/encodings:187
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9399 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9401 #: lib/encodings:192
9402 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9403 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9405 #: lib/encodings:196
9406 msgid "ASCII"
9407 msgstr "ASCII"
9409 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9410 msgid "File|F"
9411 msgstr "Fitxer|F"
9413 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9414 msgid "Edit|E"
9415 msgstr "Edició|E"
9417 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9418 msgid "Insert|I"
9419 msgstr "Insereix|I"
9421 #: lib/ui/classic.ui:35
9422 msgid "Layout|L"
9423 msgstr ""
9425 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9426 msgid "View|V"
9427 msgstr "Visualitza|V"
9429 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9430 msgid "Navigate|N"
9431 msgstr "Navega|N"
9433 #: lib/ui/classic.ui:38
9434 msgid "Documents|D"
9435 msgstr "Documents|D"
9437 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9438 msgid "Help|H"
9439 msgstr "Ajuda|H"
9441 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9442 msgid "New|N"
9443 msgstr "Nou|N"
9445 #: lib/ui/classic.ui:48
9446 msgid "New from Template...|T"
9447 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9449 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9450 msgid "Open...|O"
9451 msgstr "Obre...|O"
9453 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9454 msgid "Close|C"
9455 msgstr "Tanca|C"
9457 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9458 msgid "Save|S"
9459 msgstr "Desa|S"
9461 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9462 msgid "Save As...|A"
9463 msgstr "Anomena i desa...|A"
9465 #: lib/ui/classic.ui:54
9466 msgid "Revert|R"
9467 msgstr "Inverteix|R"
9469 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9470 msgid "Version Control|V"
9471 msgstr "Control de Versions|V"
9473 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9474 msgid "Import|I"
9475 msgstr "Importa|I"
9477 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9478 msgid "Export|E"
9479 msgstr "Exporta|E"
9481 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9482 msgid "Print...|P"
9483 msgstr "Imprimeix...|P"
9485 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9486 msgid "Fax...|F"
9487 msgstr "Fax...|F"
9489 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9490 msgid "Exit|x"
9491 msgstr "Surt|x"
9493 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9494 msgid "Register...|R"
9495 msgstr "Registra...|R"
9497 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9498 msgid "Check In Changes...|I"
9499 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9501 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9502 msgid "Check Out for Edit|O"
9503 msgstr "Verifica per editar|O"
9505 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Revert to Repository Version|R"
9508 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9510 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9511 msgid "Undo Last Check In|U"
9512 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9514 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Show History...|H"
9517 msgstr "Mostra l'historial|H"
9519 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9520 msgid "Custom...|C"
9521 msgstr "Personalitzat...|C"
9523 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9524 msgid "Undo|U"
9525 msgstr "Desfès|U"
9527 #: lib/ui/classic.ui:91
9528 msgid "Redo|d"
9529 msgstr "Refès|d"
9531 #: lib/ui/classic.ui:93
9532 msgid "Cut|C"
9533 msgstr "Retalla|C"
9535 #: lib/ui/classic.ui:94
9536 msgid "Copy|o"
9537 msgstr "Copia|o"
9539 #: lib/ui/classic.ui:95
9540 msgid "Paste|a"
9541 msgstr "Enganxa|a"
9543 #: lib/ui/classic.ui:96
9544 msgid "Paste External Selection|x"
9545 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9547 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9548 msgid "Find & Replace...|F"
9549 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9551 #: lib/ui/classic.ui:100
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Tabular|T"
9554 msgstr "Tabular|T"
9556 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9557 msgid "Math|M"
9558 msgstr "Matemàtiques|M"
9560 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9561 msgid "Spellchecker...|S"
9562 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9564 #: lib/ui/classic.ui:105
9565 msgid "Thesaurus..."
9566 msgstr "Tesaurus..."
9568 #: lib/ui/classic.ui:106
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Statistics...|i"
9571 msgstr "Estat"
9573 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9574 msgid "Check TeX|h"
9575 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9577 #: lib/ui/classic.ui:108
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Change Tracking|g"
9580 msgstr "Verifica els canvis|g"
9582 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9583 msgid "Preferences...|P"
9584 msgstr "Preferències...|P"
9586 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9587 msgid "Reconfigure|R"
9588 msgstr "Reconfigura|R"
9590 #: lib/ui/classic.ui:115
9591 msgid "Selection as Lines|L"
9592 msgstr "Selecció com a línies|L"
9594 #: lib/ui/classic.ui:116
9595 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9596 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9598 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9599 msgid "Multicolumn|M"
9600 msgstr "Multicolumna|M"
9602 #: lib/ui/classic.ui:122
9603 msgid "Line Top|T"
9604 msgstr "Línia superior|T"
9606 #: lib/ui/classic.ui:123
9607 msgid "Line Bottom|B"
9608 msgstr "Línia inferior|B"
9610 #: lib/ui/classic.ui:124
9611 msgid "Line Left|L"
9612 msgstr "Línia esquerra|L"
9614 #: lib/ui/classic.ui:125
9615 msgid "Line Right|R"
9616 msgstr "Línia dreta|R"
9618 #: lib/ui/classic.ui:127
9619 msgid "Alignment|i"
9620 msgstr "Aliniació|i"
9622 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9623 msgid "Add Row|A"
9624 msgstr "Afegeix fila|A"
9626 #: lib/ui/classic.ui:130
9627 msgid "Delete Row|w"
9628 msgstr "Suprimeix fila|w"
9630 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9631 msgid "Copy Row"
9632 msgstr "Copia fila"
9634 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9635 msgid "Swap Rows"
9636 msgstr "Intercanvia files"
9638 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9639 msgid "Add Column|u"
9640 msgstr "Afegeix columna|u"
9642 #: lib/ui/classic.ui:135
9643 msgid "Delete Column|D"
9644 msgstr "Suprimeix columna|D"
9646 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9647 msgid "Copy Column"
9648 msgstr "Copia columna"
9650 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9651 msgid "Swap Columns"
9652 msgstr "Intercanvia columnes"
9654 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9655 msgid "Left|L"
9656 msgstr "Esquerra|L"
9658 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9659 msgid "Center|C"
9660 msgstr "Centre|C"
9662 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9663 msgid "Right|R"
9664 msgstr "Dreta|R"
9666 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9667 msgid "Top|T"
9668 msgstr "Amunt|T"
9670 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9671 msgid "Middle|M"
9672 msgstr "Mig|M"
9674 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9675 msgid "Bottom|B"
9676 msgstr "Avall|B"
9678 #: lib/ui/classic.ui:159
9679 msgid "Toggle Numbering|N"
9680 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9682 #: lib/ui/classic.ui:160
9683 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9684 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9686 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9687 msgid "Change Limits Type|L"
9688 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9690 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9691 msgid "Change Formula Type|F"
9692 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9694 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9695 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9696 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9698 #: lib/ui/classic.ui:168
9699 msgid "Alignment|A"
9700 msgstr "Aliniació|A"
9702 #: lib/ui/classic.ui:170
9703 msgid "Add Row|R"
9704 msgstr "Afegeix fila|R"
9706 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9707 msgid "Delete Row|D"
9708 msgstr "Suprimeix fila|D"
9710 #: lib/ui/classic.ui:175
9711 msgid "Add Column|C"
9712 msgstr "Afegeix columna|C"
9714 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9715 msgid "Delete Column|e"
9716 msgstr "Suprimeix columna|e"
9718 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9719 msgid "Default|t"
9720 msgstr "Predeterminat|t"
9722 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Display|D"
9725 msgstr "Display|D"
9727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9728 msgid "Inline|I"
9729 msgstr ""
9731 #: lib/ui/classic.ui:188
9732 msgid "Octave"
9733 msgstr "Octave"
9735 #: lib/ui/classic.ui:189
9736 msgid "Maxima"
9737 msgstr "Maxima"
9739 #: lib/ui/classic.ui:190
9740 msgid "Mathematica"
9741 msgstr "Mathematica"
9743 #: lib/ui/classic.ui:192
9744 msgid "Maple, simplify"
9745 msgstr "Maple, simplify"
9747 #: lib/ui/classic.ui:193
9748 msgid "Maple, factor"
9749 msgstr "Maple, factor"
9751 #: lib/ui/classic.ui:194
9752 msgid "Maple, evalm"
9753 msgstr "Maple, evalm"
9755 #: lib/ui/classic.ui:195
9756 msgid "Maple, evalf"
9757 msgstr "Maple, evalf"
9759 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9761 msgid "Inline Formula|I"
9762 msgstr ""
9764 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9765 msgid "Displayed Formula|D"
9766 msgstr ""
9768 #: lib/ui/classic.ui:201
9769 msgid "Eqnarray Environment|q"
9770 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9772 #: lib/ui/classic.ui:202
9773 msgid "Align Environment|A"
9774 msgstr "Entorn align|A"
9776 #: lib/ui/classic.ui:203
9777 msgid "AlignAt Environment"
9778 msgstr "Entorn alignat"
9780 #: lib/ui/classic.ui:204
9781 msgid "Flalign Environment|F"
9782 msgstr "Entorn flalign|F"
9784 #: lib/ui/classic.ui:207
9785 msgid "Gather Environment"
9786 msgstr "Entorn gather"
9788 #: lib/ui/classic.ui:208
9789 msgid "Multline Environment"
9790 msgstr "Entorn multilínia"
9792 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9793 msgid "Math|h"
9794 msgstr "Matemàtiques|h"
9796 #: lib/ui/classic.ui:216
9797 msgid "Special Character|S"
9798 msgstr "Caràcter especial|S"
9800 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9801 msgid "Citation...|C"
9802 msgstr "Citació...|C"
9804 #: lib/ui/classic.ui:218
9805 msgid "Cross-reference...|r"
9806 msgstr "Referència creuada...|r"
9808 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9809 msgid "Label...|L"
9810 msgstr "Etiqueta...|L"
9812 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9813 msgid "Footnote|F"
9814 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9816 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9817 msgid "Marginal Note|M"
9818 msgstr "Nota al marge|M"
9820 #: lib/ui/classic.ui:222
9821 msgid "Short Title"
9822 msgstr "Títol curt"
9824 #: lib/ui/classic.ui:223
9825 msgid "Index Entry|I"
9826 msgstr "Entrada d'índex|I"
9828 #: lib/ui/classic.ui:224
9829 msgid "Nomenclature Entry"
9830 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9832 #: lib/ui/classic.ui:225
9833 msgid "URL...|U"
9834 msgstr "URL...|U"
9836 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9837 msgid "Note|N"
9838 msgstr "Nota|N"
9840 #: lib/ui/classic.ui:227
9841 msgid "Lists & TOC|O"
9842 msgstr "Llistes i índexs|O"
9844 #: lib/ui/classic.ui:229
9845 msgid "TeX Code|T"
9846 msgstr "Codi TeX|T"
9848 #: lib/ui/classic.ui:230
9849 msgid "Minipage|p"
9850 msgstr "Minipàgina|p"
9852 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9853 msgid "Graphics...|G"
9854 msgstr "Gràfics...|G"
9856 #: lib/ui/classic.ui:232
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Tabular Material...|b"
9859 msgstr "Material tabular...|b"
9861 #: lib/ui/classic.ui:233
9862 msgid "Floats|a"
9863 msgstr "Flotants|a"
9865 #: lib/ui/classic.ui:235
9866 msgid "Include File...|d"
9867 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9869 #: lib/ui/classic.ui:236
9870 msgid "Insert File|e"
9871 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9873 #: lib/ui/classic.ui:237
9874 msgid "External Material...|x"
9875 msgstr "Material extern...|x"
9877 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Symbols...|b"
9880 msgstr "Símbol"
9882 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9883 msgid "Superscript|S"
9884 msgstr "Superíndex|S"
9886 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9887 msgid "Subscript|u"
9888 msgstr "Subíndex|u"
9890 #: lib/ui/classic.ui:244
9891 msgid "Hyphenation Point|P"
9892 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9894 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Protected Hyphen|y"
9897 msgstr "Espai protegit|r"
9899 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9900 msgid "Ligature Break|k"
9901 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9903 #: lib/ui/classic.ui:247
9904 msgid "Protected Space|r"
9905 msgstr "Espai protegit|r"
9907 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9908 msgid "Inter-word Space|w"
9909 msgstr ""
9911 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9912 msgid "Thin Space|T"
9913 msgstr "Espai prim|T"
9915 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Horizontal Space...|o"
9918 msgstr "Espai vertical...|V"
9920 #: lib/ui/classic.ui:251
9921 msgid "Vertical Space..."
9922 msgstr "Espai vertical..."
9924 #: lib/ui/classic.ui:252
9925 msgid "Line Break|L"
9926 msgstr "Salt de línia|L"
9928 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9929 msgid "Ellipsis|i"
9930 msgstr "El·lipsis|i"
9932 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9933 #, fuzzy
9934 msgid "End of Sentence|E"
9935 msgstr "Final de frase|E"
9937 #: lib/ui/classic.ui:255
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Protected Dash|D"
9940 msgstr "Espai protegit|r"
9942 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9943 msgid "Breakable Slash|a"
9944 msgstr ""
9946 #: lib/ui/classic.ui:257
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Single Quote|Q"
9949 msgstr "Cometes simples|Q"
9951 #: lib/ui/classic.ui:258
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Ordinary Quote|O"
9954 msgstr "Cometes normals|O"
9956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9957 msgid "Menu Separator|M"
9958 msgstr "Separació de menús|M"
9960 #: lib/ui/classic.ui:260
9961 msgid "Horizontal Line"
9962 msgstr "Línia horitzontal"
9964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9965 msgid "Page Break"
9966 msgstr "Salt de pàgina"
9968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9969 msgid "Display Formula|D"
9970 msgstr ""
9972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9974 msgid "Eqnarray Environment|E"
9975 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9979 msgid "AMS align Environment|a"
9980 msgstr "Entorn AMS align|a"
9982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9984 msgid "AMS alignat Environment|t"
9985 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9989 msgid "AMS flalign Environment|f"
9990 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9994 msgid "AMS gather Environment|g"
9995 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9999 msgid "AMS multline Environment|m"
10000 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10003 msgid "Array Environment|y"
10004 msgstr "Entorn array|y"
10006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10007 msgid "Cases Environment|C"
10008 msgstr "Entorn de casos|C"
10010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10011 msgid "Split Environment|S"
10012 msgstr "Entorn split|S"
10014 #: lib/ui/classic.ui:280
10015 msgid "Font Change|o"
10016 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10018 #: lib/ui/classic.ui:284
10019 msgid "Math Normal Font"
10020 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10022 #: lib/ui/classic.ui:286
10023 msgid "Math Calligraphic Family"
10024 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10026 #: lib/ui/classic.ui:287
10027 msgid "Math Fraktur Family"
10028 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10030 #: lib/ui/classic.ui:288
10031 msgid "Math Roman Family"
10032 msgstr "Família Roman matemàtica"
10034 #: lib/ui/classic.ui:289
10035 msgid "Math Sans Serif Family"
10036 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10038 #: lib/ui/classic.ui:291
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Math Bold Series"
10041 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10043 #: lib/ui/classic.ui:293
10044 msgid "Text Normal Font"
10045 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10047 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10048 msgid "Text Roman Family"
10049 msgstr "Família Roman de text"
10051 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10052 msgid "Text Sans Serif Family"
10053 msgstr "Família Sans Serif de text"
10055 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10056 msgid "Text Typewriter Family"
10057 msgstr "Família Typewriter de text"
10059 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Text Bold Series"
10062 msgstr "Sèries negreta de text"
10064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10065 msgid "Text Medium Series"
10066 msgstr "Sèries Medium de text"
10068 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10069 msgid "Text Italic Shape"
10070 msgstr ""
10072 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10073 msgid "Text Small Caps Shape"
10074 msgstr ""
10076 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10077 msgid "Text Slanted Shape"
10078 msgstr ""
10080 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10081 msgid "Text Upright Shape"
10082 msgstr ""
10084 #: lib/ui/classic.ui:310
10085 msgid "Floatflt Figure"
10086 msgstr "Figura floatflt"
10088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10089 msgid "Table of Contents|C"
10090 msgstr "Taula de continguts|C"
10092 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10093 msgid "Index List|I"
10094 msgstr "Llista d'índexs|I"
10096 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10097 msgid "Nomenclature|N"
10098 msgstr "Nomenclatura|N"
10100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10102 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10104 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10105 msgid "LyX Document...|X"
10106 msgstr "Document LyX...|X"
10108 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10109 msgid "Plain Text...|T"
10110 msgstr "Text pla...|T"
10112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10114 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10117 msgid "Track Changes|T"
10118 msgstr "Verifica els canvis|T"
10120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10121 msgid "Merge Changes...|M"
10122 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10124 #: lib/ui/classic.ui:330
10125 msgid "Accept All Changes|A"
10126 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10128 #: lib/ui/classic.ui:331
10129 msgid "Reject All Changes|R"
10130 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Show Changes in Output|S"
10135 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10137 #: lib/ui/classic.ui:339
10138 msgid "Character...|C"
10139 msgstr "Caràcter...|C"
10141 #: lib/ui/classic.ui:340
10142 msgid "Paragraph...|P"
10143 msgstr "Paràgraf...|P"
10145 #: lib/ui/classic.ui:341
10146 msgid "Document...|D"
10147 msgstr "Document...|D"
10149 #: lib/ui/classic.ui:342
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Tabular...|T"
10152 msgstr "Tabular...|T"
10154 #: lib/ui/classic.ui:344
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Emphasize Style|E"
10157 msgstr "Estil èmfasi|E"
10159 #: lib/ui/classic.ui:345
10160 msgid "Noun Style|N"
10161 msgstr "Versaletes|N"
10163 #: lib/ui/classic.ui:346
10164 msgid "Bold Style|B"
10165 msgstr "Estil negreta|B"
10167 #: lib/ui/classic.ui:349
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10170 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10172 #: lib/ui/classic.ui:350
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Increase Environment Depth|i"
10175 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10177 #: lib/ui/classic.ui:351
10178 msgid "Start Appendix Here|S"
10179 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10181 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10182 msgid "Build Program|B"
10183 msgstr ""
10185 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10186 msgid "Update|U"
10187 msgstr "Actualitza|U"
10189 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10190 msgid "LaTeX Log|L"
10191 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10193 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10194 msgid "Outline|O"
10195 msgstr ""
10197 #: lib/ui/classic.ui:365
10198 msgid "TeX Information|X"
10199 msgstr "Informació del TeX|X"
10201 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10202 msgid "Next Note|N"
10203 msgstr "Nota següent|N"
10205 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10206 msgid "Go to Label|L"
10207 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10209 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10210 msgid "Bookmarks|B"
10211 msgstr "Punts d'interès|B"
10213 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10214 msgid "Save Bookmark 1|S"
10215 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10217 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10218 msgid "Save Bookmark 2"
10219 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10221 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10222 msgid "Save Bookmark 3"
10223 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10225 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10226 msgid "Save Bookmark 4"
10227 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10229 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10230 msgid "Save Bookmark 5"
10231 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10233 #: lib/ui/classic.ui:390
10234 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10235 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10237 #: lib/ui/classic.ui:391
10238 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10239 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10241 #: lib/ui/classic.ui:392
10242 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10243 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10245 #: lib/ui/classic.ui:393
10246 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10247 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10249 #: lib/ui/classic.ui:394
10250 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10251 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10253 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10254 msgid "Introduction|I"
10255 msgstr "Introducció|I"
10257 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10258 msgid "Tutorial|T"
10259 msgstr "Tutorial|T"
10261 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10262 msgid "User's Guide|U"
10263 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10265 #: lib/ui/classic.ui:412
10266 msgid "Extended Features|E"
10267 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10269 #: lib/ui/classic.ui:413
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Embedded Objects|m"
10272 msgstr "Objectes adjunts|m"
10274 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10275 msgid "Customization|C"
10276 msgstr "Personalització|C"
10278 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10279 msgid "Table of Contents|a"
10280 msgstr "Taul de continguts|a"
10282 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10283 msgid "LaTeX Configuration|L"
10284 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10286 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10287 msgid "About LyX|X"
10288 msgstr "Quan al LyX|X"
10290 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10291 msgid "About LyX"
10292 msgstr "Quan al LyX"
10294 #: lib/ui/classic.ui:427
10295 msgid "Preferences..."
10296 msgstr "Preferències..."
10298 #: lib/ui/classic.ui:428
10299 msgid "Quit LyX"
10300 msgstr "Surt del LyX"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10303 msgid "Aligned Environment|l"
10304 msgstr "Entorn aligned|l"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10307 msgid "AlignedAt Environment|v"
10308 msgstr "Entorn alignedat|v"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10311 msgid "Gathered Environment|h"
10312 msgstr "Entorn gathered|h"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Delimiters...|r"
10317 msgstr "Delimitadors|r"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Matrix...|x"
10322 msgstr "Matriu|x"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10325 msgid "Macro|o"
10326 msgstr ""
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Equation Label|L"
10331 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10336 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10339 msgid "Split Cell|C"
10340 msgstr "Divideix cel·la|C"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Insert|n"
10345 msgstr "Insereix|I"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10348 msgid "Add Line Above|o"
10349 msgstr ""
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10352 msgid "Add Line Below|B"
10353 msgstr ""
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10356 msgid "Delete Line Above|D"
10357 msgstr ""
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10360 msgid "Delete Line Below|e"
10361 msgstr ""
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10364 msgid "Add Line to Left"
10365 msgstr ""
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10368 msgid "Add Line to Right"
10369 msgstr ""
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10372 msgid "Delete Line to Left"
10373 msgstr ""
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10376 msgid "Delete Line to Right"
10377 msgstr ""
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10380 msgid "Toggle Math Toolbar"
10381 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10386 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10389 msgid "Toggle Table Toolbar"
10390 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Next Cross-Reference|N"
10395 msgstr "Referència creuada següent|R"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Go to Label|G"
10400 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10403 #, fuzzy
10404 msgid "<reference>|r"
10405 msgstr "<referència>"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10408 #, fuzzy
10409 msgid "(<reference>)|e"
10410 msgstr "(<referència>)"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10413 #, fuzzy
10414 msgid "<page>|p"
10415 msgstr "<pàgina>"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10418 #, fuzzy
10419 msgid "on page <page>|o"
10420 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10423 #, fuzzy
10424 msgid "<reference> on page <page>|f"
10425 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Formatted reference|t"
10430 msgstr "Referència amb format"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10439 msgid "Settings...|S"
10440 msgstr ""
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10443 msgid "Go back to Reference|G"
10444 msgstr ""
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10449 msgstr "Edita el fitxer externament"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Open Inset|O"
10454 msgstr "Taula oberta"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Close Inset|C"
10459 msgstr "Tanca|C"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10464 msgid "Dissolve Inset|D"
10465 msgstr ""
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Toggle Label|L"
10470 msgstr "&Canvia-ho tot"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Frameless|l"
10475 msgstr "Fotograma"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Simple frame|f"
10480 msgstr "Insereix taula"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10483 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10484 msgstr ""
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Oval, thin|O"
10489 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Oval, thick|v"
10494 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10497 msgid "Drop Shadow|w"
10498 msgstr ""
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Shaded background|b"
10503 msgstr "fons de nota"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Double frame|D"
10508 msgstr "doble"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10511 msgid "LyX Note|N"
10512 msgstr ""
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10515 msgid "Comment|C"
10516 msgstr "Comentari|C"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10519 msgid "Greyed Out|G"
10520 msgstr ""
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Interword Space|w"
10525 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Protected Space|o"
10530 msgstr "Espai protegit|r"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Negative Thin Space|N"
10535 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10538 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10539 msgstr ""
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10544 msgstr "Espai protegit|r"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Quad Space|Q"
10549 msgstr "Espai"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Double Quad Space|u"
10554 msgstr "Espai"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10557 msgid "Horizontal Fill|F"
10558 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10563 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10568 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10573 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10578 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10583 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10588 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10593 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Custom Length|C"
10598 msgstr "Comentari|C"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10601 #, fuzzy
10602 msgid "DefSkip|D"
10603 msgstr "DefSkip"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10606 #, fuzzy
10607 msgid "SmallSkip|S"
10608 msgstr "SmallSkip"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10611 #, fuzzy
10612 msgid "MedSkip|M"
10613 msgstr "MedSkip"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10616 #, fuzzy
10617 msgid "BigSkip|B"
10618 msgstr "BigSkip"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10621 #, fuzzy
10622 msgid "VFill|F"
10623 msgstr "VFill"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Custom|C"
10628 msgstr "Personalitzat"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Settings...|e"
10633 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Include|c"
10638 msgstr "Inclou"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Input|p"
10643 msgstr "Entrada"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Verbatim|V"
10648 msgstr "Verbatim"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10651 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10652 msgstr ""
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Listing|L"
10657 msgstr "Llistat"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Edit included file...|E"
10662 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10665 #, fuzzy
10666 msgid "New Page|N"
10667 msgstr "Nou|N"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10670 msgid "Page Break|a"
10671 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10674 msgid "Clear Page|C"
10675 msgstr ""
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10678 msgid "Clear Double Page|D"
10679 msgstr ""
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Ragged Line Break|R"
10684 msgstr "Salt de línia|L"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Justified Line Break|J"
10689 msgstr "Salt de línia|L"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10694 msgid "Cut"
10695 msgstr "Retalla"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10700 msgid "Copy"
10701 msgstr "Copia"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10706 msgid "Paste"
10707 msgstr "Enganxa"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10710 msgid "Paste Recent|e"
10711 msgstr "Enganxa recent|e"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10716 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10719 msgid "Move Paragraph Up|o"
10720 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10723 msgid "Move Paragraph Down|v"
10724 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Promote Section|r"
10729 msgstr "Secció Buida"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Demote Section|m"
10734 msgstr "Secció Buida"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Move Section down|d"
10739 msgstr "Tanca la secció"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Move Section up|u"
10744 msgstr "Tanca la secció"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Insert Short Title|T"
10749 msgstr "Títol curt|S"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Apply Last Text Style|A"
10754 msgstr "Estil de text|S"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10757 msgid "Text Style|S"
10758 msgstr "Estil de text|S"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10761 msgid "Paragraph Settings...|P"
10762 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10765 msgid "Fullscreen Mode"
10766 msgstr ""
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Append Parameter"
10772 msgstr "Més paràmetres"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Remove Last Parameter"
10778 msgstr "Paràmetres de llistat"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10782 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10783 msgstr ""
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10787 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10788 msgstr ""
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Insert Optional Parameter"
10794 msgstr "Paràmetres de llistat"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Remove Optional Parameter"
10800 msgstr "Paràmetres de llistat"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10804 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10805 msgstr ""
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10809 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10810 msgstr ""
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10814 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10815 msgstr ""
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Edit externally...|x"
10820 msgstr "Edita el fitxer externament"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10823 msgid "Top Line|T"
10824 msgstr "Línia superior|T"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10827 msgid "Bottom Line|B"
10828 msgstr "Línia inferior|B"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10831 msgid "Left Line|L"
10832 msgstr "Línia esquerra|L"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10835 msgid "Right Line|R"
10836 msgstr "Línia dreta|R"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10839 msgid "Copy Row|o"
10840 msgstr "Copia fila|o"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10843 msgid "Copy Column|p"
10844 msgstr "Copia columna|p"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10847 msgid "Document|D"
10848 msgstr "Document|D"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10851 msgid "Tools|T"
10852 msgstr "Eines|T"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10855 msgid "New from Template...|m"
10856 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10859 msgid "Open Recent|t"
10860 msgstr "Obre recent|t"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Save All|l"
10865 msgstr "Anomena i desa...|A"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Revert to Saved|R"
10870 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10873 msgid "New Window|W"
10874 msgstr "Finestra nova|W"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10877 msgid "Close Window|d"
10878 msgstr "Tanca finestra|d"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10881 msgid "Redo|R"
10882 msgstr "Refés|R"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10885 msgid "Paste Special"
10886 msgstr "Enganxa especial"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10889 msgid "Select All"
10890 msgstr "Selecciona-ho tot"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10893 msgid "Table|T"
10894 msgstr "Taula|T"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10897 msgid "Rows & Columns|C"
10898 msgstr "Files i columnes|C"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Increase List Depth|I"
10903 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Decrease List Depth|D"
10908 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10911 msgid "Dissolve Inset|l"
10912 msgstr ""
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10915 #, fuzzy
10916 msgid "TeX Code Settings...|C"
10917 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10920 msgid "Float Settings...|a"
10921 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10924 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10925 msgstr ""
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10928 msgid "Note Settings...|N"
10929 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10932 msgid "Branch Settings...|B"
10933 msgstr ""
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10936 msgid "Box Settings...|x"
10937 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10940 msgid "Table Settings...|a"
10941 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10944 msgid "Plain Text|T"
10945 msgstr "Text pla|T"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10948 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10949 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10952 msgid "Selection|S"
10953 msgstr "Selecció|S"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10956 msgid "Selection, Join Lines|i"
10957 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10960 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10961 msgstr ""
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10964 msgid "Paste As PDF"
10965 msgstr ""
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10968 msgid "Paste As PNG"
10969 msgstr ""
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10972 msgid "Paste As JPEG"
10973 msgstr ""
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Dissolve CharStyle"
10978 msgstr "Pàgina: "
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10981 msgid "Customized...|C"
10982 msgstr "Personalitzat...|C"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Capitalize|a"
10987 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10990 msgid "Uppercase|U"
10991 msgstr ""
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10994 msgid "Lowercase|L"
10995 msgstr ""
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Number whole Formula|N"
11000 msgstr "Fórmula numerada|N"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Number this Line|u"
11005 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Macro Definition"
11010 msgstr "Definició"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11013 msgid "Text Style|T"
11014 msgstr "Estil de text|T"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11017 msgid "Add Line Above|A"
11018 msgstr ""
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11021 msgid "Math Normal Font|N"
11022 msgstr ""
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11025 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11026 msgstr ""
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11029 msgid "Math Fraktur Family|F"
11030 msgstr ""
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11033 msgid "Math Roman Family|R"
11034 msgstr ""
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11038 msgstr ""
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11041 msgid "Math Bold Series|B"
11042 msgstr ""
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11045 msgid "Text Normal Font|T"
11046 msgstr ""
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11049 msgid "Octave|O"
11050 msgstr "Octave|O"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11053 msgid "Maxima|M"
11054 msgstr "Maxima|M"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11057 msgid "Mathematica|a"
11058 msgstr "Mathematica|a"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11061 msgid "Maple, simplify|s"
11062 msgstr "Maple, simplify|s"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11065 msgid "Maple, factor|f"
11066 msgstr "Maple, factor|f"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11069 msgid "Maple, evalm|e"
11070 msgstr "Maple, evalm|e"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11073 msgid "Maple, evalf|v"
11074 msgstr "Maple, evalf|v"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11077 msgid "Open All Insets|O"
11078 msgstr ""
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11081 msgid "Close All Insets|C"
11082 msgstr ""
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11085 msgid "Unfold Math Macro"
11086 msgstr ""
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Fold Math Macro"
11091 msgstr "macro matemàtica"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11094 msgid "View Source|S"
11095 msgstr ""
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11098 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11099 msgstr ""
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11102 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11103 msgstr ""
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11106 msgid "Close Tab Group|G"
11107 msgstr ""
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11110 msgid "Fullscreen|l"
11111 msgstr ""
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11114 msgid "Toolbars|b"
11115 msgstr "Barra d'eines|b"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11118 msgid "Special Character|p"
11119 msgstr "Caràcter especial|p"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11122 msgid "Formatting|o"
11123 msgstr ""
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11126 msgid "List / TOC|i"
11127 msgstr "Llista / Índex General|i"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11130 msgid "Float|a"
11131 msgstr "Flotant|a"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11134 msgid "Branch|B"
11135 msgstr "Branca|B"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Custom insets"
11140 msgstr "No hi ha més notes"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11143 msgid "File|e"
11144 msgstr "Fitxer|e"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11147 msgid "Box[[Menu]]"
11148 msgstr ""
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11151 msgid "Cross-Reference...|R"
11152 msgstr "Referència creuada...|R"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11155 msgid "Caption"
11156 msgstr "Llegenda"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11159 msgid "Index Entry|d"
11160 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11163 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11164 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11167 msgid "Table...|T"
11168 msgstr "Taula...|T"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11171 msgid "Hyperlink|k"
11172 msgstr ""
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11175 msgid "Short Title|S"
11176 msgstr "Títol curt|S"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11179 msgid "TeX Code|X"
11180 msgstr "Codi de TeX|X"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11185 msgstr "Inicialització del programa"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Ordinary Quote|Q"
11190 msgstr "Comentes simples|Q"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11193 msgid "Single Quote|S"
11194 msgstr ""
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Phonetic Symbols|P"
11199 msgstr "Símbols fonètics|y"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11202 msgid "Protected Space|P"
11203 msgstr "Espai protegit|P"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11206 msgid "Horizontal Line|L"
11207 msgstr "Línia horitzontal|L"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11210 msgid "Vertical Space...|V"
11211 msgstr "Espai vertical...|V"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11214 msgid "Hyphenation Point|H"
11215 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11218 msgid "Numbered Formula|N"
11219 msgstr "Fórmula numerada|N"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11222 msgid "Figure Wrap Float|F"
11223 msgstr ""
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11226 msgid "Table Wrap Float|T"
11227 msgstr ""
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11230 msgid "External Material...|M"
11231 msgstr "Material extern...|M"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Child Document...|d"
11236 msgstr "Document fill...|d"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11239 msgid "Change Tracking|C"
11240 msgstr ""
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11243 msgid "Start Appendix Here|A"
11244 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11247 msgid "Save in Bundled Format|F"
11248 msgstr ""
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Compressed|m"
11253 msgstr "Comprimit|o"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11256 msgid "Accept Change|A"
11257 msgstr "Accepta el canvi|A"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11260 msgid "Reject Change|R"
11261 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11264 msgid "Accept All Changes|c"
11265 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11268 msgid "Reject All Changes|e"
11269 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11272 msgid "Next Change|C"
11273 msgstr "Canvi següent|C"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11276 msgid "Next Cross-Reference|R"
11277 msgstr "Referència creuada següent|R"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Clear Bookmarks|C"
11282 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11285 msgid "Thesaurus...|T"
11286 msgstr "Tesaurus...|T"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Statistics...|a"
11291 msgstr "Estat"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11294 msgid "TeX Information|I"
11295 msgstr "Informació del TeX|I"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Additional Features|F"
11300 msgstr "Espai addicional"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Embedded Objects|O"
11305 msgstr "Objectes adjunts|m"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Shortcuts|S"
11310 msgstr "&Drecera:"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11313 #, fuzzy
11314 msgid "LyX Functions|y"
11315 msgstr "Funcions"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Specific Manuals|p"
11320 msgstr "Especials"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Linguistics manual|L"
11325 msgstr "Lingüístics"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Braille manual|B"
11330 msgstr "Braille (predeterminat)"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11333 msgid "XY-pic manual|X"
11334 msgstr ""
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11337 msgid "New document"
11338 msgstr "Document nou"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11341 msgid "Open document"
11342 msgstr "Obre el document"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11345 msgid "Save document"
11346 msgstr "Desa el document"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11349 msgid "Print document"
11350 msgstr "Imprimeix el document"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11353 msgid "Check spelling"
11354 msgstr "Comprova l'ortografia"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11357 msgid "Undo"
11358 msgstr "Desfés"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11361 msgid "Redo"
11362 msgstr "Refés"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11365 msgid "Find and replace"
11366 msgstr "Cerca i substitueix"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11369 msgid "Toggle emphasis"
11370 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Toggle noun"
11375 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Apply last"
11380 msgstr "Aplica l'últim"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11383 msgid "Insert math"
11384 msgstr "Insereix matemàtiques"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11387 msgid "Insert graphics"
11388 msgstr "Insereix gràfics"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Insert table"
11393 msgstr "Insereix taula"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Toggle Outline"
11398 msgstr "Mostra/amaga outline"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11401 msgid "Extra"
11402 msgstr "Extra"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11405 msgid "Numbered list"
11406 msgstr "Llista numerada"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11409 msgid "Itemized list"
11410 msgstr "Llista d'ítems"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11413 msgid "Increase depth"
11414 msgstr "Incrementa la profunditat"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11417 msgid "Decrease depth"
11418 msgstr "Disminueix la profunditat"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11421 msgid "Insert figure float"
11422 msgstr "Insereix una figura flotant"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11425 msgid "Insert table float"
11426 msgstr "Insereix una taula flotant"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11429 msgid "Insert label"
11430 msgstr "Insereix etiqueta"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11433 msgid "Insert cross-reference"
11434 msgstr "Insereix referència creuada"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11437 msgid "Insert citation"
11438 msgstr "Insereix cita"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11441 msgid "Insert index entry"
11442 msgstr "Insereix element d'índex"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11445 msgid "Insert nomenclature entry"
11446 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11449 msgid "Insert footnote"
11450 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11453 msgid "Insert margin note"
11454 msgstr "Insereix nota al marge"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11457 msgid "Insert note"
11458 msgstr "Insereix nota"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Insert box"
11463 msgstr "Insereix nota"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Insert Hyperlink"
11468 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11471 msgid "Insert TeX code"
11472 msgstr "Insereix codi de TeX"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Insert math macro"
11477 msgstr "Insereix matemàtiques"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11480 msgid "Include file"
11481 msgstr "Inclou fitxer"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11484 msgid "Text style"
11485 msgstr "Estil de TeX"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11488 msgid "Paragraph settings"
11489 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11492 msgid "Add row"
11493 msgstr "Afegeix fila"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11496 msgid "Add column"
11497 msgstr "Afegeix columna"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11500 msgid "Delete row"
11501 msgstr "Suprimeix fila"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11504 msgid "Delete column"
11505 msgstr "Suprimeix columna"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11508 msgid "Set top line"
11509 msgstr "Estableix la línia superior"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11512 msgid "Set bottom line"
11513 msgstr "Estableix la línia inferior"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11516 msgid "Set left line"
11517 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11520 msgid "Set right line"
11521 msgstr "Estableix la línia dreta"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Set border lines"
11526 msgstr "Estableix vores"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11529 msgid "Set all lines"
11530 msgstr "Estableix totes les línies"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11533 msgid "Unset all lines"
11534 msgstr ""
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11537 msgid "Align left"
11538 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11541 msgid "Align center"
11542 msgstr "Aliniació centrada"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11545 msgid "Align right"
11546 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11549 msgid "Align top"
11550 msgstr "Aliniació superior"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11553 msgid "Align middle"
11554 msgstr "Aliniació al mig"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11557 msgid "Align bottom"
11558 msgstr "Aliniació inferior"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11561 msgid "Rotate cell"
11562 msgstr "Gira la cel·la"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11565 msgid "Rotate table"
11566 msgstr "Gira la taula"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11569 msgid "Set multi-column"
11570 msgstr "Multicolumna"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11573 msgid "Math"
11574 msgstr "Matemàtiques"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11577 msgid "Set display mode"
11578 msgstr ""
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11581 msgid "Subscript"
11582 msgstr "Subíndex"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11585 msgid "Superscript"
11586 msgstr "Superíndex"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11589 msgid "Insert square root"
11590 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11593 msgid "Insert root"
11594 msgstr "Insereix arrel"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11597 msgid "Insert standard fraction"
11598 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11601 msgid "Insert sum"
11602 msgstr "Insereix sumatori"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11605 msgid "Insert integral"
11606 msgstr "Insereix integral"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11609 msgid "Insert product"
11610 msgstr "Insereix productori"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11613 msgid "Insert ( )"
11614 msgstr "Insereix ( )"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11617 msgid "Insert [ ]"
11618 msgstr "Insereix [ ]"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11621 msgid "Insert { }"
11622 msgstr "Insereix { }"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11625 msgid "Insert delimiters"
11626 msgstr "Insereix delimitadors"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11629 msgid "Insert matrix"
11630 msgstr "Insereix matriu"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Insert cases environment"
11635 msgstr "Insereix entorn de casos"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Toggle Math Panels"
11640 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Math Macros"
11645 msgstr "macro matemàtica"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11648 msgid "Command Buffer"
11649 msgstr ""
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11652 msgid "Review[[Toolbar]]"
11653 msgstr ""
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11656 msgid "Track changes"
11657 msgstr "Gestiona els canvis"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11660 msgid "Show changes in output"
11661 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11664 msgid "Next change"
11665 msgstr "Canvi següent"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Accept change inside selection"
11670 msgstr "Accepta el canvi"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Reject change inside selection"
11675 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11678 msgid "Merge changes"
11679 msgstr "Uneix els canvis"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11682 msgid "Accept all changes"
11683 msgstr "Accepta tots els canvis"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11686 msgid "Reject all changes"
11687 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11690 msgid "Next note"
11691 msgstr "Nota següent"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11694 msgid "View/Update"
11695 msgstr "Mostra/Actualitza"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11698 msgid "View DVI"
11699 msgstr "Mostra el DVI"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11702 msgid "Update DVI"
11703 msgstr "Actualitza DVI"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11706 msgid "View PDF (pdflatex)"
11707 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11710 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11711 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11714 msgid "View PostScript"
11715 msgstr "Mostra el PostScript"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11718 msgid "Update PostScript"
11719 msgstr "Actualitza PostScript"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Version Control"
11724 msgstr "Control de Versions|V"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Register"
11729 msgstr "Registra...|R"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Check-out for edit"
11734 msgstr "Verifica per editar|O"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Check-in changes"
11739 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11742 #, fuzzy
11743 msgid "View revision log"
11744 msgstr "Informe de control de versions"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Revert changes"
11749 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Math Panels"
11754 msgstr "Panell Matemàtic"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11757 msgid "Math Spacings"
11758 msgstr "Espaiats matemàtics"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11761 msgid "Styles"
11762 msgstr "Estils"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11765 msgid "Fractions"
11766 msgstr "Fraccions"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11770 msgid "Fonts"
11771 msgstr "Tipus de lletra"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11774 msgid "Functions"
11775 msgstr "Funcions"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11778 msgid "arccos"
11779 msgstr "arccos"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11782 msgid "arcsin"
11783 msgstr "arcsin"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11786 msgid "arctan"
11787 msgstr "arctan"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11790 msgid "arg"
11791 msgstr "arg"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11794 msgid "bmod"
11795 msgstr "bmod"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11798 msgid "cos"
11799 msgstr "cos"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11802 msgid "cosh"
11803 msgstr "cosh"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11806 msgid "cot"
11807 msgstr "cot"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11810 msgid "coth"
11811 msgstr "coth"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11814 msgid "csc"
11815 msgstr "csc"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11818 msgid "deg"
11819 msgstr "deg"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11822 msgid "det"
11823 msgstr "det"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11826 msgid "dim"
11827 msgstr "dim"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11830 msgid "exp"
11831 msgstr "exp"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11834 msgid "gcd"
11835 msgstr "mcd"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11838 msgid "hom"
11839 msgstr "hom"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11842 msgid "inf"
11843 msgstr "ínf"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11846 msgid "ker"
11847 msgstr "ker"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11850 msgid "lg"
11851 msgstr "lg"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11854 msgid "lim"
11855 msgstr "lím"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11858 msgid "liminf"
11859 msgstr "límínf"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11862 msgid "limsup"
11863 msgstr "límsup"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11866 msgid "ln"
11867 msgstr "ln"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11870 msgid "log"
11871 msgstr "log"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11874 msgid "max"
11875 msgstr "màx"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11878 msgid "min"
11879 msgstr "mín"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11882 msgid "sec"
11883 msgstr "sec"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11886 msgid "sin"
11887 msgstr "sin"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11890 msgid "sinh"
11891 msgstr "sinh"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11894 msgid "sup"
11895 msgstr "sup"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11898 msgid "tan"
11899 msgstr "tan"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11902 msgid "tanh"
11903 msgstr "tanh"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11906 msgid "Pr"
11907 msgstr "Pr"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11910 msgid "Spacings"
11911 msgstr "Espaiaments"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11914 msgid "Thin space\t\\,"
11915 msgstr "Espai petit\t\\,"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11918 msgid "Medium space\t\\:"
11919 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11922 msgid "Thick space\t\\;"
11923 msgstr "Espai ample\t\\;"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11926 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11927 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11930 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11931 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11934 msgid "Negative space\t\\!"
11935 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11938 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11939 msgstr ""
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11942 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11943 msgstr ""
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11946 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11947 msgstr ""
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11950 msgid "Roots"
11951 msgstr "Arrels"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11954 msgid "Square root\t\\sqrt"
11955 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11958 msgid "Other root\t\\root"
11959 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11962 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11963 msgstr ""
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11966 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11967 msgstr ""
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11970 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11971 msgstr ""
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11974 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11975 msgstr ""
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11978 msgid "Standard\t\\frac"
11979 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11982 #, fuzzy
11983 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11984 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11987 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11988 msgstr ""
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11991 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11992 msgstr ""
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11995 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11996 msgstr ""
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11999 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12000 msgstr ""
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12003 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12004 msgstr ""
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12007 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12008 msgstr ""
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12011 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12012 msgstr ""
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Binomial\t\\binom"
12017 msgstr "Binomial\t\\choose"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12020 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12021 msgstr ""
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12024 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12025 msgstr ""
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12028 msgid "Roman\t\\mathrm"
12029 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12032 msgid "Bold\t\\mathbf"
12033 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12037 msgstr ""
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12041 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12044 msgid "Italic\t\\mathit"
12045 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12049 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12052 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12053 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12056 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12057 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12060 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12061 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12064 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12065 msgstr ""
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12068 msgid "Dots"
12069 msgstr "Punts"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12072 msgid "ldots"
12073 msgstr "ldots"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12076 msgid "cdots"
12077 msgstr "cdots"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12080 msgid "vdots"
12081 msgstr "vdots"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12084 msgid "ddots"
12085 msgstr "ddots"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Frame Decorations"
12090 msgstr "Decoracions"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12093 msgid "hat"
12094 msgstr "hat"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12097 msgid "tilde"
12098 msgstr "tilde"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12101 msgid "bar"
12102 msgstr "bar"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12105 msgid "grave"
12106 msgstr "grave"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12109 msgid "dot"
12110 msgstr "dot"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12113 msgid "check"
12114 msgstr "check"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12117 msgid "widehat"
12118 msgstr "widehat"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12121 msgid "widetilde"
12122 msgstr "widetilde"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12125 msgid "vec"
12126 msgstr "vec"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12129 msgid "acute"
12130 msgstr "acute"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12133 msgid "ddot"
12134 msgstr "ddot"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12137 msgid "breve"
12138 msgstr "breve"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12141 msgid "overline"
12142 msgstr "overline"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12145 msgid "overbrace"
12146 msgstr "overbrace"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12149 msgid "overleftarrow"
12150 msgstr "overleftarrow"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12153 msgid "overrightarrow"
12154 msgstr "overrightarrow"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12157 msgid "overleftrightarrow"
12158 msgstr "overleftrightarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12161 msgid "overset"
12162 msgstr "overset"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12165 msgid "underline"
12166 msgstr "underline"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12169 msgid "underbrace"
12170 msgstr "underbrace"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12173 msgid "underleftarrow"
12174 msgstr "underleftarrow"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12177 msgid "underrightarrow"
12178 msgstr "underrightarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12181 msgid "underleftrightarrow"
12182 msgstr "underleftrightarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12185 msgid "underset"
12186 msgstr "underset"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12189 msgid "Arrows"
12190 msgstr "Fletxes"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12193 msgid "leftarrow"
12194 msgstr "leftarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12197 msgid "rightarrow"
12198 msgstr "rightarrow"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12201 msgid "downarrow"
12202 msgstr "downarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12205 msgid "uparrow"
12206 msgstr "uparrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12209 msgid "updownarrow"
12210 msgstr "updownarrow"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12213 msgid "leftrightarrow"
12214 msgstr "leftrightarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12217 msgid "Leftarrow"
12218 msgstr "Leftarrow"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12221 msgid "Rightarrow"
12222 msgstr "Rightarrow"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12225 msgid "Downarrow"
12226 msgstr "Downarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12229 msgid "Uparrow"
12230 msgstr "Uparrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12233 msgid "Updownarrow"
12234 msgstr "Updownarrow"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12237 msgid "Leftrightarrow"
12238 msgstr "Leftrightarrow"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12241 msgid "Longleftrightarrow"
12242 msgstr "Longleftrightarrow"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12245 msgid "Longleftarrow"
12246 msgstr "Longleftarrow"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12249 msgid "Longrightarrow"
12250 msgstr "Longrightarrow"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12253 msgid "longleftrightarrow"
12254 msgstr "longleftrightarrow"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12257 msgid "longleftarrow"
12258 msgstr "longleftarrow"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12261 msgid "longrightarrow"
12262 msgstr "longrightarrow"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12265 msgid "leftharpoondown"
12266 msgstr "leftharpoondown"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12269 msgid "rightharpoondown"
12270 msgstr "rightharpoondown"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12273 msgid "mapsto"
12274 msgstr "mapsto"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12277 msgid "longmapsto"
12278 msgstr "longmapsto"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12281 msgid "nwarrow"
12282 msgstr "nwarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12285 msgid "nearrow"
12286 msgstr "nearrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12289 msgid "leftharpoonup"
12290 msgstr "leftharpoonup"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12293 msgid "rightharpoonup"
12294 msgstr "rightharpoonup"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12297 msgid "hookleftarrow"
12298 msgstr "hookleftarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12301 msgid "hookrightarrow"
12302 msgstr "hookrightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12305 msgid "swarrow"
12306 msgstr "swarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12309 msgid "searrow"
12310 msgstr "searrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12313 msgid "rightleftharpoons"
12314 msgstr "rightleftharpoons"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12317 msgid "Operators"
12318 msgstr "Operadors"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12321 msgid "pm"
12322 msgstr "pm"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12325 msgid "cap"
12326 msgstr "cap"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12329 msgid "diamond"
12330 msgstr "diamond"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12333 msgid "oplus"
12334 msgstr "oplus"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12337 msgid "mp"
12338 msgstr "mp"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12341 msgid "cup"
12342 msgstr "cup"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12345 msgid "bigtriangleup"
12346 msgstr "bigtriangleup"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12349 msgid "ominus"
12350 msgstr "ominus"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12353 msgid "times"
12354 msgstr "times"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12357 msgid "uplus"
12358 msgstr "uplus"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12361 msgid "bigtriangledown"
12362 msgstr "bigtriangledown"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12365 msgid "otimes"
12366 msgstr "otimes"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12369 msgid "div"
12370 msgstr "div"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12373 msgid "sqcap"
12374 msgstr "sqcap"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12377 msgid "triangleright"
12378 msgstr "triangleright"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12381 msgid "oslash"
12382 msgstr "oslash"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12385 msgid "cdot"
12386 msgstr "cdot"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12389 msgid "sqcup"
12390 msgstr "sqcup"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12393 msgid "triangleleft"
12394 msgstr "triangleleft"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12397 msgid "odot"
12398 msgstr "odot"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12401 msgid "star"
12402 msgstr "star"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12405 msgid "vee"
12406 msgstr "vee"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12409 msgid "amalg"
12410 msgstr "amalg"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12413 msgid "bigcirc"
12414 msgstr "bigcirc"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12417 msgid "setminus"
12418 msgstr "setminus"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12421 msgid "wedge"
12422 msgstr "wedge"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12425 msgid "dagger"
12426 msgstr "dagger"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12429 msgid "circ"
12430 msgstr "circ"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12433 msgid "bullet"
12434 msgstr "bullet"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12437 msgid "wr"
12438 msgstr "wr"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12441 msgid "ddagger"
12442 msgstr "ddagger"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12445 msgid "Relations"
12446 msgstr "Relacions"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12449 msgid "leq"
12450 msgstr "leq"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12453 msgid "geq"
12454 msgstr "geq"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12457 msgid "equiv"
12458 msgstr "equiv"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12461 msgid "models"
12462 msgstr "models"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12465 msgid "prec"
12466 msgstr "prec"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12469 msgid "succ"
12470 msgstr "succ"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12473 msgid "sim"
12474 msgstr "sim"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12477 msgid "perp"
12478 msgstr "perp"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12481 msgid "preceq"
12482 msgstr "preceq"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12485 msgid "succeq"
12486 msgstr "succeq"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12489 msgid "simeq"
12490 msgstr "simeq"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12493 msgid "mid"
12494 msgstr "mid"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12497 msgid "ll"
12498 msgstr "ll"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12501 msgid "gg"
12502 msgstr "gg"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12505 msgid "asymp"
12506 msgstr "asymp"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12509 msgid "parallel"
12510 msgstr "parallel"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12513 msgid "subset"
12514 msgstr "subset"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12517 msgid "supset"
12518 msgstr "supset"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12521 msgid "approx"
12522 msgstr "approx"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12525 msgid "smile"
12526 msgstr "smile"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12529 msgid "subseteq"
12530 msgstr "subseteq"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12533 msgid "supseteq"
12534 msgstr "supseteq"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12537 msgid "cong"
12538 msgstr "cong"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12541 msgid "frown"
12542 msgstr "frown"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12545 msgid "sqsubseteq"
12546 msgstr "sqsubseteq"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12549 msgid "sqsupseteq"
12550 msgstr "sqsupseteq"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12553 msgid "doteq"
12554 msgstr "doteq"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12557 msgid "neq"
12558 msgstr "neq"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12561 msgid "in"
12562 msgstr "in"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12565 msgid "ni"
12566 msgstr "ni"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12569 msgid "propto"
12570 msgstr "propto"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12573 msgid "notin"
12574 msgstr "notin"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12577 msgid "vdash"
12578 msgstr "vdash"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12581 msgid "dashv"
12582 msgstr "dashv"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12585 msgid "bowtie"
12586 msgstr "bowtie"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12589 msgid "alpha"
12590 msgstr "alpha"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12593 msgid "beta"
12594 msgstr "beta"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12597 msgid "gamma"
12598 msgstr "gamma"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12601 msgid "delta"
12602 msgstr "delta"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12605 msgid "epsilon"
12606 msgstr "epsilon"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12609 msgid "varepsilon"
12610 msgstr "varepsilon"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12613 msgid "zeta"
12614 msgstr "zeta"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12617 msgid "eta"
12618 msgstr "eta"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12621 msgid "theta"
12622 msgstr "theta"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12625 msgid "vartheta"
12626 msgstr "vartheta"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12629 msgid "iota"
12630 msgstr "iota"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12633 msgid "kappa"
12634 msgstr "kappa"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12637 msgid "lambda"
12638 msgstr "lambda"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12641 msgid "mu"
12642 msgstr "mu"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12645 msgid "nu"
12646 msgstr "nu"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12649 msgid "xi"
12650 msgstr "xi"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12653 msgid "pi"
12654 msgstr "pi"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12657 msgid "varpi"
12658 msgstr "varpi"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12661 msgid "rho"
12662 msgstr "rho"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12665 msgid "varrho"
12666 msgstr "varrho"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12669 msgid "sigma"
12670 msgstr "sigma"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12673 msgid "varsigma"
12674 msgstr "varsigma"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12677 msgid "tau"
12678 msgstr "tau"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12681 msgid "upsilon"
12682 msgstr "upsilon"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12685 msgid "phi"
12686 msgstr "phi"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12689 msgid "varphi"
12690 msgstr "varphi"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12693 msgid "chi"
12694 msgstr "chi"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12697 msgid "psi"
12698 msgstr "psi"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12701 msgid "omega"
12702 msgstr "omega"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12705 msgid "Gamma"
12706 msgstr "Gamma"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12709 msgid "Delta"
12710 msgstr "Delta"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12713 msgid "Theta"
12714 msgstr "Theta"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12717 msgid "Lambda"
12718 msgstr "Lambda"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12721 msgid "Xi"
12722 msgstr "Xi"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12725 msgid "Pi"
12726 msgstr "Pi"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12729 msgid "Sigma"
12730 msgstr "Sigma"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12733 msgid "Upsilon"
12734 msgstr "Upsilon"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12737 msgid "Phi"
12738 msgstr "Phi"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12741 msgid "Psi"
12742 msgstr "Psi"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12745 msgid "Omega"
12746 msgstr "Omega"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12749 msgid "Miscellaneous"
12750 msgstr "Miscel·lània"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12753 msgid "nabla"
12754 msgstr "nabla"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12757 msgid "partial"
12758 msgstr "partial"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12761 msgid "infty"
12762 msgstr "infty"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12765 msgid "prime"
12766 msgstr "prime"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12769 msgid "ell"
12770 msgstr "ell"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12773 msgid "emptyset"
12774 msgstr "emptyset"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12777 msgid "exists"
12778 msgstr "exists"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12781 msgid "forall"
12782 msgstr "forall"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12785 msgid "imath"
12786 msgstr "imath"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12789 msgid "jmath"
12790 msgstr "jmath"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12793 msgid "Re"
12794 msgstr "Re"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12797 msgid "Im"
12798 msgstr "Im"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12801 msgid "aleph"
12802 msgstr "aleph"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12805 msgid "wp"
12806 msgstr "wp"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12809 msgid "hbar"
12810 msgstr "hbar"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12813 msgid "angle"
12814 msgstr "angle"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12817 msgid "top"
12818 msgstr "top"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12821 msgid "bot"
12822 msgstr "bot"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12825 msgid "Vert"
12826 msgstr "Vert"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12829 msgid "neg"
12830 msgstr "neg"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12833 msgid "flat"
12834 msgstr "flat"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12837 msgid "natural"
12838 msgstr "natural"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12841 msgid "sharp"
12842 msgstr "sharp"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12845 msgid "surd"
12846 msgstr "surd"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12849 msgid "triangle"
12850 msgstr "triangle"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12853 msgid "diamondsuit"
12854 msgstr "diamondsuit"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12857 msgid "heartsuit"
12858 msgstr "heartsuit"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12861 msgid "clubsuit"
12862 msgstr "clubsuit"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12865 msgid "spadesuit"
12866 msgstr "spadesuit"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12869 msgid "textrm \\AA"
12870 msgstr "textrm \\AA"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12873 msgid "textrm \\O"
12874 msgstr "textrm \\O"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12877 msgid "mathcircumflex"
12878 msgstr "mathcircumflex"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12881 msgid "_"
12882 msgstr "_"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12885 msgid "mathrm T"
12886 msgstr "mathrm T"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12889 msgid "mathbb N"
12890 msgstr "mathbb N"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12893 msgid "mathbb Z"
12894 msgstr "mathbb Z"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12897 msgid "mathbb Q"
12898 msgstr "mathbb Q"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12901 msgid "mathbb R"
12902 msgstr "mathbb R"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12905 msgid "mathbb C"
12906 msgstr "mathbb C"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12909 msgid "mathbb H"
12910 msgstr "mathbb H"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12913 msgid "mathcal F"
12914 msgstr "mathcal F"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12917 msgid "mathcal L"
12918 msgstr "mathcal L"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12921 msgid "mathcal H"
12922 msgstr "mathcal H"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12925 msgid "mathcal O"
12926 msgstr "mathcal O"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12929 msgid "Big Operators"
12930 msgstr "Operadors grans"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12933 msgid "intop"
12934 msgstr "intop"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12937 msgid "int"
12938 msgstr "int"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12941 msgid "iint"
12942 msgstr "iint"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12945 msgid "iintop"
12946 msgstr "iintop"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12949 msgid "iiint"
12950 msgstr "iiint"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12953 msgid "iiintop"
12954 msgstr "iiintop"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12957 msgid "iiiint"
12958 msgstr "iiiint"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12961 msgid "iiiintop"
12962 msgstr "iiiintop"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12965 msgid "dotsint"
12966 msgstr "dotsint"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12969 msgid "dotsintop"
12970 msgstr "dotsintop"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12973 msgid "oint"
12974 msgstr "oint"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12977 msgid "ointop"
12978 msgstr "ointop"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12981 msgid "oiint"
12982 msgstr "oiint"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12985 msgid "oiintop"
12986 msgstr "oiintop"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12989 msgid "ointctrclockwiseop"
12990 msgstr "ointctrclockwiseop"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12993 msgid "ointctrclockwise"
12994 msgstr "ointctrclockwise"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12997 msgid "ointclockwiseop"
12998 msgstr "ointclockwiseop"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13001 msgid "ointclockwise"
13002 msgstr "ointclockwise"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13005 msgid "sqint"
13006 msgstr "sqint"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13009 msgid "sqintop"
13010 msgstr "sqintop"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13013 msgid "sqiint"
13014 msgstr "sqiint"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13017 msgid "sqiintop"
13018 msgstr "sqiintop"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13021 msgid "sum"
13022 msgstr "sum"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13025 msgid "prod"
13026 msgstr "prod"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13029 msgid "coprod"
13030 msgstr "coprod"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13033 msgid "bigsqcup"
13034 msgstr "bigsqcup"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13037 msgid "bigotimes"
13038 msgstr "bigotimes"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13041 msgid "bigodot"
13042 msgstr "bigodot"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13045 msgid "bigoplus"
13046 msgstr "bigoplus"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13049 msgid "bigcap"
13050 msgstr "bigcap"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13053 msgid "bigcup"
13054 msgstr "bigcup"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13057 msgid "biguplus"
13058 msgstr "biguplus"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13061 msgid "bigvee"
13062 msgstr "bigvee"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13065 msgid "bigwedge"
13066 msgstr "bigwedge"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13069 msgid "AMS Miscellaneous"
13070 msgstr "Miscel·lància AMS"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13073 msgid "digamma"
13074 msgstr "digamma"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13077 msgid "varkappa"
13078 msgstr "varkappa"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13081 msgid "beth"
13082 msgstr "beth"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13085 msgid "daleth"
13086 msgstr "daleth"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13089 msgid "gimel"
13090 msgstr "gimel"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13093 msgid "ulcorner"
13094 msgstr "ulcorner"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13097 msgid "urcorner"
13098 msgstr "urcorner"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13101 msgid "llcorner"
13102 msgstr "llcorner"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13105 msgid "lrcorner"
13106 msgstr "lrcorner"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13109 msgid "hslash"
13110 msgstr "hslash"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13113 msgid "vartriangle"
13114 msgstr "vartriangle"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13117 msgid "triangledown"
13118 msgstr "triangledown"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13121 msgid "square"
13122 msgstr "square"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13125 msgid "lozenge"
13126 msgstr "lozenge"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13129 msgid "circledS"
13130 msgstr "circledS"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13133 msgid "measuredangle"
13134 msgstr "measuredangle"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13137 msgid "nexists"
13138 msgstr "nexists"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13141 msgid "mho"
13142 msgstr "mho"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13145 msgid "Finv"
13146 msgstr "Finv"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13149 msgid "Game"
13150 msgstr "Game"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13153 msgid "Bbbk"
13154 msgstr "Bbbk"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13157 msgid "backprime"
13158 msgstr "backprime"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13161 msgid "varnothing"
13162 msgstr "varnothing"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13165 msgid "blacktriangle"
13166 msgstr "blacktriangle"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13169 msgid "blacktriangledown"
13170 msgstr "blacktriangledown"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13173 msgid "blacksquare"
13174 msgstr "blacksquare"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13177 msgid "blacklozenge"
13178 msgstr "blacklozenge"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13181 msgid "bigstar"
13182 msgstr "bigstar"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13185 msgid "sphericalangle"
13186 msgstr "sphericalangle"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13189 msgid "complement"
13190 msgstr "complement"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13193 msgid "eth"
13194 msgstr "eth"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13197 msgid "diagup"
13198 msgstr "diagup"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13201 msgid "diagdown"
13202 msgstr "diagdown"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13205 msgid "AMS Arrows"
13206 msgstr "Fletxes AMS"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13209 msgid "dashleftarrow"
13210 msgstr "dashleftarrow"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13213 msgid "dashrightarrow"
13214 msgstr "dashrightarrow"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13217 msgid "leftleftarrows"
13218 msgstr "leftleftarrows"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13221 msgid "leftrightarrows"
13222 msgstr "leftrightarrows"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13225 msgid "rightrightarrows"
13226 msgstr "rightrightarrows"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13229 msgid "rightleftarrows"
13230 msgstr "rightleftarrows"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13233 msgid "Lleftarrow"
13234 msgstr "Lleftarrow"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13237 msgid "Rrightarrow"
13238 msgstr "Rrightarrow"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13241 msgid "twoheadleftarrow"
13242 msgstr "twoheadleftarrow"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13245 msgid "twoheadrightarrow"
13246 msgstr "twoheadrightarrow"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13249 msgid "leftarrowtail"
13250 msgstr "leftarrowtail"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13253 msgid "rightarrowtail"
13254 msgstr "rightarrowtail"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13257 msgid "looparrowleft"
13258 msgstr "looparrowleft"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13261 msgid "looparrowright"
13262 msgstr "looparrowright"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13265 msgid "curvearrowleft"
13266 msgstr "curvearrowleft"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13269 msgid "curvearrowright"
13270 msgstr "curvearrowright"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13273 msgid "circlearrowleft"
13274 msgstr "circlearrowleft"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13277 msgid "circlearrowright"
13278 msgstr "circlearrowright"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13281 msgid "Lsh"
13282 msgstr "Lsh"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13285 msgid "Rsh"
13286 msgstr "Rsh"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13289 msgid "upuparrows"
13290 msgstr "upuparrows"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13293 msgid "downdownarrows"
13294 msgstr "downdownarrows"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13297 msgid "upharpoonleft"
13298 msgstr "upharpoonleft"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13301 msgid "upharpoonright"
13302 msgstr "upharpoonright"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13305 msgid "downharpoonleft"
13306 msgstr "downharpoonleft"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13309 msgid "downharpoonright"
13310 msgstr "downharpoonright"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13313 msgid "leftrightharpoons"
13314 msgstr "leftrightharpoons"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13317 msgid "rightsquigarrow"
13318 msgstr "rightsquigarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13321 msgid "leftrightsquigarrow"
13322 msgstr "leftrightsquigarrow"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13325 msgid "nleftarrow"
13326 msgstr "nleftarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13329 msgid "nrightarrow"
13330 msgstr "nrightarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13333 msgid "nleftrightarrow"
13334 msgstr "nleftrightarrow"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13337 msgid "nLeftarrow"
13338 msgstr "nLeftarrow"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13341 msgid "nRightarrow"
13342 msgstr "nRightarrow"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13345 msgid "nLeftrightarrow"
13346 msgstr "nLeftrightarrow"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13349 msgid "multimap"
13350 msgstr "multimap"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13353 msgid "AMS Relations"
13354 msgstr "Relacions AMS"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13357 msgid "leqq"
13358 msgstr "leqq"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13361 msgid "geqq"
13362 msgstr "geqq"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13365 msgid "leqslant"
13366 msgstr "leqslant"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13369 msgid "geqslant"
13370 msgstr "geqslant"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13373 msgid "eqslantless"
13374 msgstr "eqslantless"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13377 msgid "eqslantgtr"
13378 msgstr "eqslantgtr"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13381 msgid "lesssim"
13382 msgstr "lesssim"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13385 msgid "gtrsim"
13386 msgstr "gtrsim"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13389 msgid "lessapprox"
13390 msgstr "lessapprox"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13393 msgid "gtrapprox"
13394 msgstr "gtrapprox"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13397 msgid "approxeq"
13398 msgstr "approxeq"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13401 msgid "triangleq"
13402 msgstr "triangleq"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13405 msgid "lessdot"
13406 msgstr "lessdot"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13409 msgid "gtrdot"
13410 msgstr "gtrdot"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13413 msgid "lll"
13414 msgstr "lll"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13417 msgid "ggg"
13418 msgstr "ggg"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13421 msgid "lessgtr"
13422 msgstr "lessgtr"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13425 msgid "gtrless"
13426 msgstr "gtrless"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13429 msgid "lesseqgtr"
13430 msgstr "lesseqgtr"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13433 msgid "gtreqless"
13434 msgstr "gtreqless"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13437 msgid "lesseqqgtr"
13438 msgstr "lesseqqgtr"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13441 msgid "gtreqqless"
13442 msgstr "gtreqqless"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13445 msgid "eqcirc"
13446 msgstr "eqcirc"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13449 msgid "circeq"
13450 msgstr "circeq"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13453 msgid "thicksim"
13454 msgstr "thicksim"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13457 msgid "thickapprox"
13458 msgstr "thickapprox"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13461 msgid "backsim"
13462 msgstr "backsim"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13465 msgid "backsimeq"
13466 msgstr "backsimeq"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13469 msgid "subseteqq"
13470 msgstr "subseteqq"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13473 msgid "supseteqq"
13474 msgstr "supseteqq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13477 msgid "Subset"
13478 msgstr "Subset"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13481 msgid "Supset"
13482 msgstr "Supset"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13485 msgid "sqsubset"
13486 msgstr "sqsubset"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13489 msgid "sqsupset"
13490 msgstr "sqsupset"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13493 msgid "preccurlyeq"
13494 msgstr "preccurlyeq"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13497 msgid "succcurlyeq"
13498 msgstr "succcurlyeq"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13501 msgid "curlyeqprec"
13502 msgstr "curlyeqprec"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13505 msgid "curlyeqsucc"
13506 msgstr "curlyeqsucc"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13509 msgid "precsim"
13510 msgstr "precsim"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13513 msgid "succsim"
13514 msgstr "succsim"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13517 msgid "precapprox"
13518 msgstr "precapprox"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13521 msgid "succapprox"
13522 msgstr "succapprox"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13525 msgid "vartriangleleft"
13526 msgstr "vartriangleleft"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13529 msgid "vartriangleright"
13530 msgstr "vartriangleright"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13533 msgid "trianglelefteq"
13534 msgstr "trianglelefteq"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13537 msgid "trianglerighteq"
13538 msgstr "trianglerighteq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13541 msgid "bumpeq"
13542 msgstr "bumpeq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13545 msgid "Bumpeq"
13546 msgstr "Bumpeq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13549 msgid "doteqdot"
13550 msgstr "doteqdot"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13553 msgid "risingdotseq"
13554 msgstr "risingdotseq"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13557 msgid "fallingdotseq"
13558 msgstr "fallingdotseq"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13561 msgid "vDash"
13562 msgstr "vDash"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13565 msgid "Vvdash"
13566 msgstr "Vvdash"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13569 msgid "Vdash"
13570 msgstr "Vdash"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13573 msgid "shortmid"
13574 msgstr "shortmid"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13577 msgid "shortparallel"
13578 msgstr "shortparallel"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13581 msgid "smallsmile"
13582 msgstr "smallsmile"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13585 msgid "smallfrown"
13586 msgstr "smallfrown"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13589 msgid "blacktriangleleft"
13590 msgstr "blacktriangleleft"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13593 msgid "blacktriangleright"
13594 msgstr "blacktriangleright"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13597 msgid "because"
13598 msgstr "because"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13601 msgid "therefore"
13602 msgstr "therefore"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13605 msgid "backepsilon"
13606 msgstr "backepsilon"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13609 msgid "varpropto"
13610 msgstr "varpropto"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13613 msgid "between"
13614 msgstr "between"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13617 msgid "pitchfork"
13618 msgstr "pitchfork"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13621 msgid "AMS Negative Relations"
13622 msgstr "Relacions negatives AMS "
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13625 msgid "nless"
13626 msgstr "nless"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13629 msgid "ngtr"
13630 msgstr "ngtr"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13633 msgid "nleq"
13634 msgstr "nleq"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13637 msgid "ngeq"
13638 msgstr "ngeq"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13641 msgid "nleqslant"
13642 msgstr "nleqslant"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13645 msgid "ngeqslant"
13646 msgstr "ngeqslant"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13649 msgid "nleqq"
13650 msgstr "nleqq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13653 msgid "ngeqq"
13654 msgstr "ngeqq"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13657 msgid "lneq"
13658 msgstr "lneq"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13661 msgid "gneq"
13662 msgstr "gneq"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13665 msgid "lneqq"
13666 msgstr "lneqq"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13669 msgid "gneqq"
13670 msgstr "gneqq"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13673 msgid "lvertneqq"
13674 msgstr "lvertneqq"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13677 msgid "gvertneqq"
13678 msgstr "gvertneqq"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13681 msgid "lnsim"
13682 msgstr "lnsim"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13685 msgid "gnsim"
13686 msgstr "gnsim"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13689 msgid "lnapprox"
13690 msgstr "lnapprox"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13693 msgid "gnapprox"
13694 msgstr "gnapprox"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13697 msgid "nprec"
13698 msgstr "nprec"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13701 msgid "nsucc"
13702 msgstr "nsucc"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13705 msgid "npreceq"
13706 msgstr "npreceq"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13709 msgid "nsucceq"
13710 msgstr "nsucceq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13713 msgid "precnsim"
13714 msgstr "precnsim"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13717 msgid "succnsim"
13718 msgstr "succnsim"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13721 msgid "precnapprox"
13722 msgstr "precnapprox"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13725 msgid "succnapprox"
13726 msgstr "succnapprox"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13729 msgid "subsetneq"
13730 msgstr "subsetneq"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13733 msgid "supsetneq"
13734 msgstr "supsetneq"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13737 msgid "subsetneqq"
13738 msgstr "subsetneqq"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13741 msgid "supsetneqq"
13742 msgstr "supsetneqq"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13745 msgid "nsubseteq"
13746 msgstr "nsubseteq"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13749 msgid "nsupseteq"
13750 msgstr "nsupseteq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13753 msgid "nsupseteqq"
13754 msgstr "nsupseteqq"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13757 msgid "nvdash"
13758 msgstr "nvdash"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13761 msgid "nvDash"
13762 msgstr "nvDash"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13765 msgid "nVDash"
13766 msgstr "nVDash"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13769 msgid "varsubsetneq"
13770 msgstr "varsubsetneq"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13773 msgid "varsupsetneq"
13774 msgstr "varsupsetneq"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13777 msgid "varsubsetneqq"
13778 msgstr "varsubsetneqq"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13781 msgid "varsupsetneqq"
13782 msgstr "varsupsetneqq"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13785 msgid "ntriangleleft"
13786 msgstr "ntriangleleft"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13789 msgid "ntriangleright"
13790 msgstr "ntriangleright"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13793 msgid "ntrianglelefteq"
13794 msgstr "ntrianglelefteq"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13797 msgid "ntrianglerighteq"
13798 msgstr "ntrianglerighteq"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13801 msgid "ncong"
13802 msgstr "ncong"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13805 msgid "nsim"
13806 msgstr "nsim"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13809 msgid "nmid"
13810 msgstr "nmid"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13813 msgid "nshortmid"
13814 msgstr "nshortmid"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13817 msgid "nparallel"
13818 msgstr "nparallel"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13821 msgid "nshortparallel"
13822 msgstr "nshortparallel"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13825 msgid "AMS Operators"
13826 msgstr "Operadors AMS"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13829 msgid "dotplus"
13830 msgstr "dotplus"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13833 msgid "smallsetminus"
13834 msgstr "smallsetminus"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13837 msgid "Cap"
13838 msgstr "Cap"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13841 msgid "Cup"
13842 msgstr "Cup"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13845 msgid "barwedge"
13846 msgstr "barwedge"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13849 msgid "veebar"
13850 msgstr "veebar"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13853 msgid "doublebarwedge"
13854 msgstr "doublebarwedge"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13857 msgid "boxminus"
13858 msgstr "boxminus"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13861 msgid "boxtimes"
13862 msgstr "boxtimes"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13865 msgid "boxdot"
13866 msgstr "boxdot"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13869 msgid "boxplus"
13870 msgstr "boxplus"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13873 msgid "divideontimes"
13874 msgstr "divideontimes"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13877 msgid "ltimes"
13878 msgstr "ltimes"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13881 msgid "rtimes"
13882 msgstr "rtimes"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13885 msgid "leftthreetimes"
13886 msgstr "leftthreetimes"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13889 msgid "rightthreetimes"
13890 msgstr "rightthreetimes"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13893 msgid "curlywedge"
13894 msgstr "curlywedge"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13897 msgid "curlyvee"
13898 msgstr "curlyvee"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13901 msgid "circleddash"
13902 msgstr "circleddash"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13905 msgid "circledast"
13906 msgstr "circledast"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13909 msgid "circledcirc"
13910 msgstr "circledcirc"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13913 msgid "centerdot"
13914 msgstr "centerdot"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13917 msgid "intercal"
13918 msgstr "intercal"
13920 #: lib/external_templates:37
13921 msgid "RasterImage"
13922 msgstr "ImatgeRaster"
13924 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13925 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13926 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13928 #: lib/external_templates:45
13929 msgid "A bitmap file.\n"
13930 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13932 #: lib/external_templates:109
13933 msgid "XFig"
13934 msgstr "XFig"
13936 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13937 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13938 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13940 #: lib/external_templates:112
13941 msgid "An Xfig figure.\n"
13942 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13944 #: lib/external_templates:162
13945 #, fuzzy
13946 msgid "ChessDiagram"
13947 msgstr "Tauler d'escacs"
13949 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13952 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13954 #: lib/external_templates:165
13955 msgid ""
13956 "A chess position diagram.\n"
13957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13959 "the position that you want to display.\n"
13960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13961 "and remember to type in a relative path\n"
13962 "to the LyX document location.\n"
13963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13964 "to enable general editing of the board.\n"
13965 "You might also check out the\n"
13966 "'Options->Test legality' option, and\n"
13967 "remember to middle and right click to\n"
13968 "insert new material in the board.\n"
13969 "In order for this to work, you have to\n"
13970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13971 "that TeX will find it, and you will need\n"
13972 "to install the skak package from CTAN.\n"
13973 msgstr ""
13974 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13975 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13976 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13977 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13978 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13979 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13980 "a la localització del document LyX.\n"
13981 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13982 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13983 "També podeu fer servir l'opció\n"
13984 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13985 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13986 "per inserir material nou al tauler.\n"
13987 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13988 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13989 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13990 "el paquet skak del CTAN.\n"
13992 #: lib/external_templates:212
13993 msgid "LilyPond"
13994 msgstr "LilyPond"
13996 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13997 msgid "Lilypond typeset music"
13998 msgstr ""
14000 #: lib/external_templates:215
14001 msgid ""
14002 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14003 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14004 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14005 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14006 msgstr ""
14008 #: lib/external_templates:261
14009 #, fuzzy
14010 msgid "PDFPages"
14011 msgstr "Pàgines PDF"
14013 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14014 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14015 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14017 #: lib/external_templates:264
14018 msgid ""
14019 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14020 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14021 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14022 "Examples:\n"
14023 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14024 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14025 "* pages=- (to include all pages)\n"
14026 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14027 "for further options and details.\n"
14028 msgstr ""
14030 #: lib/external_templates:303
14031 msgid ""
14032 "Today's date.\n"
14033 "Read 'info date' for more information.\n"
14034 msgstr ""
14035 "Data d'avui.\n"
14036 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14038 #: lib/configure.py:252
14039 msgid "Tgif"
14040 msgstr "Tgif"
14042 #: lib/configure.py:255
14043 msgid "FIG"
14044 msgstr "FIG"
14046 #: lib/configure.py:258
14047 msgid "Grace"
14048 msgstr ""
14050 #: lib/configure.py:261
14051 msgid "FEN"
14052 msgstr "FEN"
14054 #: lib/configure.py:265
14055 msgid "BMP"
14056 msgstr "BMP"
14058 #: lib/configure.py:266
14059 msgid "GIF"
14060 msgstr "GIF"
14062 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14063 msgid "JPEG"
14064 msgstr "JPEG"
14066 #: lib/configure.py:268
14067 msgid "PBM"
14068 msgstr "PBM"
14070 #: lib/configure.py:269
14071 msgid "PGM"
14072 msgstr "PGM"
14074 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14075 msgid "PNG"
14076 msgstr "PNG"
14078 #: lib/configure.py:271
14079 msgid "PPM"
14080 msgstr "PPM"
14082 #: lib/configure.py:272
14083 msgid "TIFF"
14084 msgstr "TIFF"
14086 #: lib/configure.py:273
14087 msgid "XBM"
14088 msgstr "XBM"
14090 #: lib/configure.py:274
14091 msgid "XPM"
14092 msgstr "XPM"
14094 #: lib/configure.py:279
14095 msgid "Plain text (chess output)"
14096 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14098 #: lib/configure.py:280
14099 msgid "Plain text (image)"
14100 msgstr "Text pla (imatge)"
14102 #: lib/configure.py:281
14103 msgid "Plain text (Xfig output)"
14104 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14106 #: lib/configure.py:282
14107 msgid "date (output)"
14108 msgstr "data (sortida)"
14110 #: lib/configure.py:283
14111 msgid "DocBook"
14112 msgstr "DocBook"
14114 #: lib/configure.py:283
14115 msgid "DocBook|B"
14116 msgstr "DocBook|B"
14118 #: lib/configure.py:284
14119 msgid "Docbook (XML)"
14120 msgstr "Docbook (XML)"
14122 #: lib/configure.py:285
14123 msgid "Graphviz Dot"
14124 msgstr ""
14126 #: lib/configure.py:286
14127 #, fuzzy
14128 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14129 msgstr "LaTeX (pla)"
14131 #: lib/configure.py:287
14132 msgid "NoWeb"
14133 msgstr "NoWeb"
14135 #: lib/configure.py:287
14136 msgid "NoWeb|N"
14137 msgstr "NoWeb|N"
14139 #: lib/configure.py:288
14140 #, fuzzy
14141 msgid "LilyPond music"
14142 msgstr "Música LilyPond"
14144 #: lib/configure.py:289
14145 msgid "LaTeX (plain)"
14146 msgstr "LaTeX (pla)"
14148 #: lib/configure.py:289
14149 msgid "LaTeX (plain)|L"
14150 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14152 #: lib/configure.py:290
14153 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14154 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14156 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14157 msgid "Plain text"
14158 msgstr "Text pla"
14160 #: lib/configure.py:291
14161 msgid "Plain text|a"
14162 msgstr "Text pla|a"
14164 #: lib/configure.py:292
14165 msgid "Plain text (pstotext)"
14166 msgstr "Text pla (pstotext)"
14168 #: lib/configure.py:293
14169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14170 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14172 #: lib/configure.py:294
14173 msgid "Plain text (catdvi)"
14174 msgstr "Text pla (catdvi)"
14176 #: lib/configure.py:295
14177 msgid "Plain Text, Join Lines"
14178 msgstr ""
14180 #: lib/configure.py:302
14181 msgid "BibTeX"
14182 msgstr "BibTeX"
14184 #: lib/configure.py:307
14185 msgid "EPS"
14186 msgstr "EPS"
14188 #: lib/configure.py:308
14189 msgid "Postscript"
14190 msgstr "Postscript"
14192 #: lib/configure.py:308
14193 msgid "Postscript|t"
14194 msgstr "Postscript|t"
14196 #: lib/configure.py:312
14197 msgid "PDF (ps2pdf)"
14198 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14200 #: lib/configure.py:312
14201 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14202 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14204 #: lib/configure.py:313
14205 msgid "PDF (pdflatex)"
14206 msgstr "PDF (pdflatex)"
14208 #: lib/configure.py:313
14209 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14210 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14212 #: lib/configure.py:314
14213 msgid "PDF (dvipdfm)"
14214 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14216 #: lib/configure.py:314
14217 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14218 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14220 #: lib/configure.py:317
14221 msgid "DVI"
14222 msgstr "DVI"
14224 #: lib/configure.py:317
14225 msgid "DVI|D"
14226 msgstr "DVI|D"
14228 #: lib/configure.py:320
14229 msgid "DraftDVI"
14230 msgstr "DraftDVI"
14232 #: lib/configure.py:323
14233 msgid "HTML"
14234 msgstr "HTML"
14236 #: lib/configure.py:323
14237 msgid "HTML|H"
14238 msgstr "HTML|H"
14240 #: lib/configure.py:326
14241 msgid "Noteedit"
14242 msgstr "Noteedit"
14244 #: lib/configure.py:329
14245 msgid "OpenDocument"
14246 msgstr "OpenDocument"
14248 #: lib/configure.py:332
14249 #, fuzzy
14250 msgid "date command"
14251 msgstr "ordre date"
14253 #: lib/configure.py:333
14254 msgid "Table (CSV)"
14255 msgstr "Taula (CSV)"
14257 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14259 msgid "LyX"
14260 msgstr "LyX"
14262 #: lib/configure.py:336
14263 msgid "LyX 1.3.x"
14264 msgstr "LyX 1.3.x"
14266 #: lib/configure.py:337
14267 msgid "LyX 1.4.x"
14268 msgstr "LyX 1.4.x"
14270 #: lib/configure.py:338
14271 msgid "LyX 1.5.x"
14272 msgstr "LyX 1.5.x"
14274 #: lib/configure.py:339
14275 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14276 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14278 #: lib/configure.py:340
14279 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14280 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14282 #: lib/configure.py:341
14283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14286 #: lib/configure.py:342
14287 msgid "LyX Preview"
14288 msgstr "Vista preliminar LyX"
14290 #: lib/configure.py:343
14291 #, fuzzy
14292 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14293 msgstr "Vista preliminar LyX"
14295 #: lib/configure.py:344
14296 msgid "PDFTEX"
14297 msgstr "PDFTEX"
14299 #: lib/configure.py:345
14300 msgid "Program"
14301 msgstr "Programa"
14303 #: lib/configure.py:346
14304 msgid "PSTEX"
14305 msgstr "PSTEX"
14307 #: lib/configure.py:347
14308 msgid "Rich Text Format"
14309 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14311 #: lib/configure.py:348
14312 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14313 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14315 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14316 msgid "Windows Metafile"
14317 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14319 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14320 msgid "Enhanced Metafile"
14321 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14323 #: lib/configure.py:351
14324 msgid "MS Word"
14325 msgstr "MS Word"
14327 #: lib/configure.py:351
14328 msgid "MS Word|W"
14329 msgstr "MS Word|W"
14331 #: lib/configure.py:352
14332 msgid "HTML (MS Word)"
14333 msgstr "HTML (MS Word)"
14335 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14336 #, c-format
14337 msgid "%1$s and %2$s"
14338 msgstr "%1$s i %2$s"
14340 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14341 #, c-format
14342 msgid "%1$s et al."
14343 msgstr "%1$s i altres"
14345 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14346 msgid "No year"
14347 msgstr "Sense any"
14349 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14350 msgid "Add to bibliography only."
14351 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14353 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14354 msgid "before"
14355 msgstr "abans"
14357 #: src/Buffer.cpp:239
14358 msgid "Disk Error: "
14359 msgstr "Errro de disc: "
14361 #: src/Buffer.cpp:240
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14365 msgstr ""
14367 #: src/Buffer.cpp:297
14368 msgid "Could not remove temporary directory"
14369 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14371 #: src/Buffer.cpp:298
14372 #, c-format
14373 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14374 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14376 #: src/Buffer.cpp:513
14377 msgid "Unknown document class"
14378 msgstr "Classe de document desconeguda"
14380 #: src/Buffer.cpp:514
14381 #, c-format
14382 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14383 msgstr ""
14384 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14385 "desconeguda."
14387 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14388 #, c-format
14389 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14390 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14392 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14393 msgid "Document header error"
14394 msgstr "Error en la capçalera del document"
14396 #: src/Buffer.cpp:528
14397 msgid "\\begin_header is missing"
14398 msgstr "Manca \\begin_header"
14400 #: src/Buffer.cpp:548
14401 msgid "\\begin_document is missing"
14402 msgstr "Manca \\begin_document"
14404 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14405 #: src/BufferView.cpp:1146
14406 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14407 msgstr ""
14409 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14410 msgid ""
14411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14412 "xcolor/soul are installed.\n"
14413 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14414 "LaTeX preamble."
14415 msgstr ""
14417 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14418 msgid ""
14419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14420 "xcolor and soul are not installed.\n"
14421 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14422 "LaTeX preamble."
14423 msgstr ""
14425 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14426 msgid "Document format failure"
14427 msgstr "Fallada en el format de document"
14429 #: src/Buffer.cpp:710
14430 #, c-format
14431 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14432 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14434 #: src/Buffer.cpp:747
14435 msgid "Conversion failed"
14436 msgstr "La conversió ha fallat"
14438 #: src/Buffer.cpp:748
14439 #, fuzzy, c-format
14440 msgid ""
14441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14442 "it could not be created."
14443 msgstr ""
14444 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14445 "conversió lyx2lyx."
14447 #: src/Buffer.cpp:757
14448 msgid "Conversion script not found"
14449 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14451 #: src/Buffer.cpp:758
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14455 "could not be found."
14456 msgstr ""
14457 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14458 "conversió lyx2lyx."
14460 #: src/Buffer.cpp:777
14461 msgid "Conversion script failed"
14462 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14464 #: src/Buffer.cpp:778
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14468 "convert it."
14469 msgstr ""
14470 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14471 "convertir-lo."
14473 #: src/Buffer.cpp:793
14474 #, c-format
14475 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14476 msgstr ""
14477 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14478 "malmès."
14480 #: src/Buffer.cpp:826
14481 msgid "Backup failure"
14482 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14484 #: src/Buffer.cpp:827
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14488 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14489 msgstr ""
14490 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14491 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14493 #: src/Buffer.cpp:837
14494 #, fuzzy, c-format
14495 msgid ""
14496 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14497 "overwrite this file?"
14498 msgstr ""
14499 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14500 "\n"
14501 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14503 #: src/Buffer.cpp:839
14504 msgid "Overwrite modified file?"
14505 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14507 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14510 msgid "&Overwrite"
14511 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14513 #: src/Buffer.cpp:864
14514 #, c-format
14515 msgid "Saving document %1$s..."
14516 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14518 #: src/Buffer.cpp:877
14519 msgid " could not write file!"
14520 msgstr ""
14522 #: src/Buffer.cpp:884
14523 msgid " done."
14524 msgstr " fet."
14526 #: src/Buffer.cpp:963
14527 msgid "Iconv software exception Detected"
14528 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14530 #: src/Buffer.cpp:963
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14534 "installed"
14535 msgstr ""
14536 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14537 "caràcters (%1$s)"
14539 #: src/Buffer.cpp:985
14540 #, c-format
14541 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14542 msgstr ""
14544 #: src/Buffer.cpp:988
14545 msgid ""
14546 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14547 "chosen encoding.\n"
14548 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14549 msgstr ""
14550 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14551 "de caràcters triat.\n"
14552 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14554 #: src/Buffer.cpp:995
14555 msgid "iconv conversion failed"
14556 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14558 #: src/Buffer.cpp:1000
14559 msgid "conversion failed"
14560 msgstr "La conversió ha fallat"
14562 #: src/Buffer.cpp:1277
14563 msgid "Running chktex..."
14564 msgstr "S'està executant el chktex..."
14566 #: src/Buffer.cpp:1290
14567 msgid "chktex failure"
14568 msgstr "Fallada del chktex"
14570 #: src/Buffer.cpp:1291
14571 msgid "Could not run chktex successfully."
14572 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14574 #: src/Buffer.cpp:2121
14575 msgid "Preview source code"
14576 msgstr ""
14578 #: src/Buffer.cpp:2134
14579 #, fuzzy, c-format
14580 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14581 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14583 #: src/Buffer.cpp:2138
14584 #, fuzzy, c-format
14585 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14586 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14588 #: src/Buffer.cpp:2245
14589 #, c-format
14590 msgid "Auto-saving %1$s"
14591 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14593 #: src/Buffer.cpp:2289
14594 msgid "Autosave failed!"
14595 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14597 #: src/Buffer.cpp:2312
14598 msgid "Autosaving current document..."
14599 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14601 #: src/Buffer.cpp:2362
14602 msgid "Couldn't export file"
14603 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14605 #: src/Buffer.cpp:2363
14606 #, c-format
14607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14608 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14610 #: src/Buffer.cpp:2400
14611 msgid "File name error"
14612 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14614 #: src/Buffer.cpp:2401
14615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14616 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14618 #: src/Buffer.cpp:2443
14619 msgid "Document export cancelled."
14620 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14622 #: src/Buffer.cpp:2449
14623 #, c-format
14624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14625 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14627 #: src/Buffer.cpp:2455
14628 #, c-format
14629 msgid "Document exported as %1$s"
14630 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14632 #: src/Buffer.cpp:2525
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "The specified document\n"
14636 "%1$s\n"
14637 "could not be read."
14638 msgstr ""
14639 "El document especficiat\n"
14640 "%1$s\n"
14641 "no s'ha pogut llegir."
14643 #: src/Buffer.cpp:2527
14644 msgid "Could not read document"
14645 msgstr "No es pot llegir el document"
14647 #: src/Buffer.cpp:2537
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14651 "\n"
14652 "Recover emergency save?"
14653 msgstr ""
14654 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14655 "\n"
14656 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14658 #: src/Buffer.cpp:2540
14659 msgid "Load emergency save?"
14660 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14662 #: src/Buffer.cpp:2541
14663 msgid "&Recover"
14664 msgstr "&Recupera'l"
14666 #: src/Buffer.cpp:2541
14667 msgid "&Load Original"
14668 msgstr "&Obre l'original"
14670 #: src/Buffer.cpp:2561
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14674 "\n"
14675 "Load the backup instead?"
14676 msgstr ""
14677 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14678 "\n"
14679 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14681 #: src/Buffer.cpp:2564
14682 msgid "Load backup?"
14683 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14685 #: src/Buffer.cpp:2565
14686 msgid "&Load backup"
14687 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14689 #: src/Buffer.cpp:2565
14690 msgid "Load &original"
14691 msgstr "Obre l'&original"
14693 #: src/Buffer.cpp:2598
14694 #, fuzzy, c-format
14695 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14696 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14698 #: src/Buffer.cpp:2600
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Retrieve from version control?"
14701 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14703 #: src/Buffer.cpp:2601
14704 msgid "&Retrieve"
14705 msgstr ""
14707 #: src/BufferList.cpp:233
14708 #, fuzzy
14709 msgid "No file open!"
14710 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14712 #: src/BufferList.cpp:243
14713 #, c-format
14714 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14715 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14717 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14718 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14719 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14721 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14722 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14723 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14725 #: src/BufferList.cpp:284
14726 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14727 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14729 #: src/BufferParams.cpp:479
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "The layout file requested by this document,\n"
14733 "%1$s.layout,\n"
14734 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14735 "class or style file required by it is not\n"
14736 "available. See the Customization documentation\n"
14737 "for more information.\n"
14738 msgstr ""
14740 #: src/BufferParams.cpp:485
14741 msgid "Document class not available"
14742 msgstr "La classe del document no està disponible"
14744 #: src/BufferParams.cpp:486
14745 msgid "LyX will not be able to produce output."
14746 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14748 #: src/BufferParams.cpp:1611
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14752 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14753 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14754 msgstr ""
14756 #: src/BufferParams.cpp:1616
14757 msgid "Document class not found"
14758 msgstr "La classe del document no està disponible"
14760 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14761 #, c-format
14762 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14763 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14765 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14766 msgid "Could not load class"
14767 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14769 #: src/BufferParams.cpp:1668
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "The module %1$s has been requested by\n"
14773 "this document but has not been found in the list of\n"
14774 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14775 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14776 msgstr ""
14778 #: src/BufferParams.cpp:1672
14779 msgid "Module not available"
14780 msgstr "Mòdul no disponible"
14782 #: src/BufferParams.cpp:1673
14783 msgid "Some layouts may not be available."
14784 msgstr ""
14786 #: src/BufferParams.cpp:1680
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "The module %1$s requires a package that is\n"
14790 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14791 "may not be possible.\n"
14792 msgstr ""
14794 #: src/BufferParams.cpp:1683
14795 msgid "Package not available"
14796 msgstr "Paquet no disponible"
14798 #: src/BufferParams.cpp:1688
14799 #, c-format
14800 msgid "Error reading module %1$s\n"
14801 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14803 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14804 msgid "Read Error"
14805 msgstr "Error de lectura"
14807 #: src/BufferParams.cpp:1694
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Error reading internal layout information"
14810 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14812 #: src/BufferView.cpp:178
14813 #, fuzzy
14814 msgid "No more insets"
14815 msgstr "No hi ha més notes"
14817 #: src/BufferView.cpp:673
14818 msgid "Save bookmark"
14819 msgstr "Desa el punt d'interès"
14821 #: src/BufferView.cpp:1024
14822 msgid "No further undo information"
14823 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14825 #: src/BufferView.cpp:1033
14826 msgid "No further redo information"
14827 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14829 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14830 msgid "String not found!"
14831 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14833 #: src/BufferView.cpp:1222
14834 msgid "Mark off"
14835 msgstr ""
14837 #: src/BufferView.cpp:1229
14838 msgid "Mark on"
14839 msgstr ""
14841 #: src/BufferView.cpp:1236
14842 msgid "Mark removed"
14843 msgstr ""
14845 #: src/BufferView.cpp:1239
14846 msgid "Mark set"
14847 msgstr ""
14849 #: src/BufferView.cpp:1286
14850 msgid "Statistics for the selection:"
14851 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14853 #: src/BufferView.cpp:1288
14854 msgid "Statistics for the document:"
14855 msgstr "Estadístiques del document:"
14857 #: src/BufferView.cpp:1291
14858 #, c-format
14859 msgid "%1$d words"
14860 msgstr "%1$d paraules"
14862 #: src/BufferView.cpp:1293
14863 msgid "One word"
14864 msgstr "Una paraula"
14866 #: src/BufferView.cpp:1296
14867 #, c-format
14868 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14869 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14871 #: src/BufferView.cpp:1299
14872 msgid "One character (including blanks)"
14873 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14875 #: src/BufferView.cpp:1302
14876 #, c-format
14877 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14878 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14880 #: src/BufferView.cpp:1305
14881 msgid "One character (excluding blanks)"
14882 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14884 #: src/BufferView.cpp:1307
14885 msgid "Statistics"
14886 msgstr "Estadístiques"
14888 #: src/BufferView.cpp:2057
14889 #, c-format
14890 msgid "Inserting document %1$s..."
14891 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14893 #: src/BufferView.cpp:2068
14894 #, c-format
14895 msgid "Document %1$s inserted."
14896 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14898 #: src/BufferView.cpp:2070
14899 #, c-format
14900 msgid "Could not insert document %1$s"
14901 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14903 #: src/BufferView.cpp:2298
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "Could not read the specified document\n"
14907 "%1$s\n"
14908 "due to the error: %2$s"
14909 msgstr ""
14910 "No es pot llegir el document especificat\n"
14911 "%1$s\n"
14912 "degut a l'error: %2$s"
14914 #: src/BufferView.cpp:2300
14915 msgid "Could not read file"
14916 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14918 #: src/BufferView.cpp:2307
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "%1$s\n"
14922 " is not readable."
14923 msgstr ""
14924 "%1$s\n"
14925 " no es pot llegir."
14927 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14928 msgid "Could not open file"
14929 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14931 #: src/BufferView.cpp:2315
14932 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14933 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14935 #: src/BufferView.cpp:2316
14936 msgid ""
14937 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14938 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14939 "If this does not give the correct result\n"
14940 "then please change the encoding of the file\n"
14941 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14942 msgstr ""
14943 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14944 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14945 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14946 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14947 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14949 #: src/Chktex.cpp:63
14950 #, c-format
14951 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14952 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14954 #: src/Chktex.cpp:65
14955 msgid "ChkTeX warning id # "
14956 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14958 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14960 msgid "none"
14961 msgstr "cap"
14963 #: src/Color.cpp:96
14964 msgid "black"
14965 msgstr "negre"
14967 #: src/Color.cpp:97
14968 msgid "white"
14969 msgstr "blanc"
14971 #: src/Color.cpp:98
14972 msgid "red"
14973 msgstr "vermell"
14975 #: src/Color.cpp:99
14976 msgid "green"
14977 msgstr "verd"
14979 #: src/Color.cpp:100
14980 msgid "blue"
14981 msgstr "blau"
14983 #: src/Color.cpp:101
14984 msgid "cyan"
14985 msgstr ""
14987 #: src/Color.cpp:102
14988 msgid "magenta"
14989 msgstr ""
14991 #: src/Color.cpp:103
14992 msgid "yellow"
14993 msgstr "groc"
14995 #: src/Color.cpp:104
14996 msgid "cursor"
14997 msgstr "cursor"
14999 #: src/Color.cpp:105
15000 msgid "background"
15001 msgstr "fons"
15003 #: src/Color.cpp:106
15004 msgid "text"
15005 msgstr "text"
15007 #: src/Color.cpp:107
15008 msgid "selection"
15009 msgstr "selecció"
15011 #: src/Color.cpp:108
15012 msgid "selected text"
15013 msgstr "text seleccionat"
15015 #: src/Color.cpp:110
15016 msgid "LaTeX text"
15017 msgstr "text de LaTeX"
15019 #: src/Color.cpp:111
15020 msgid "inline completion"
15021 msgstr "emplenament en línia"
15023 #: src/Color.cpp:113
15024 msgid "non-unique inline completion"
15025 msgstr "emplenament en línia no únic"
15027 #: src/Color.cpp:115
15028 msgid "previewed snippet"
15029 msgstr ""
15031 #: src/Color.cpp:116
15032 msgid "note label"
15033 msgstr ""
15035 #: src/Color.cpp:117
15036 msgid "note background"
15037 msgstr "fons de nota"
15039 #: src/Color.cpp:118
15040 msgid "comment label"
15041 msgstr ""
15043 #: src/Color.cpp:119
15044 msgid "comment background"
15045 msgstr "fons de comentari"
15047 #: src/Color.cpp:120
15048 msgid "greyedout inset label"
15049 msgstr ""
15051 #: src/Color.cpp:121
15052 msgid "greyedout inset background"
15053 msgstr ""
15055 #: src/Color.cpp:122
15056 msgid "shaded box"
15057 msgstr "caixa ombrejada"
15059 #: src/Color.cpp:123
15060 #, fuzzy
15061 msgid "listings background"
15062 msgstr "fons de nota"
15064 #: src/Color.cpp:124
15065 msgid "branch label"
15066 msgstr "Etiqeuta de branca"
15068 #: src/Color.cpp:125
15069 msgid "footnote label"
15070 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15072 #: src/Color.cpp:126
15073 msgid "index label"
15074 msgstr "Etiqueta d'índex"
15076 #: src/Color.cpp:127
15077 msgid "margin note label"
15078 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15080 #: src/Color.cpp:128
15081 msgid "URL label"
15082 msgstr "Etiqueta d'URL"
15084 #: src/Color.cpp:129
15085 msgid "URL text"
15086 msgstr "Text URL"
15088 #: src/Color.cpp:130
15089 msgid "depth bar"
15090 msgstr ""
15092 #: src/Color.cpp:131
15093 msgid "language"
15094 msgstr "llengua"
15096 #: src/Color.cpp:132
15097 msgid "command inset"
15098 msgstr ""
15100 #: src/Color.cpp:133
15101 msgid "command inset background"
15102 msgstr ""
15104 #: src/Color.cpp:134
15105 msgid "command inset frame"
15106 msgstr ""
15108 #: src/Color.cpp:135
15109 msgid "special character"
15110 msgstr "caràcter especial"
15112 #: src/Color.cpp:136
15113 msgid "math"
15114 msgstr "matemàtiques"
15116 #: src/Color.cpp:137
15117 msgid "math background"
15118 msgstr "fons de matemàtiques"
15120 #: src/Color.cpp:138
15121 msgid "graphics background"
15122 msgstr "fons de gràfics"
15124 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15125 #, fuzzy
15126 msgid "math macro background"
15127 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15129 #: src/Color.cpp:140
15130 #, fuzzy
15131 msgid "math frame"
15132 msgstr "marc matemàtic"
15134 #: src/Color.cpp:141
15135 msgid "math corners"
15136 msgstr "cantonades matemàtiques"
15138 #: src/Color.cpp:142
15139 msgid "math line"
15140 msgstr "línia matemàtica"
15142 #: src/Color.cpp:144
15143 #, fuzzy
15144 msgid "math macro hovered background"
15145 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15147 #: src/Color.cpp:145
15148 #, fuzzy
15149 msgid "math macro label"
15150 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15152 #: src/Color.cpp:146
15153 #, fuzzy
15154 msgid "math macro frame"
15155 msgstr "marc matemàtic"
15157 #: src/Color.cpp:147
15158 #, fuzzy
15159 msgid "math macro blended out"
15160 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15162 #: src/Color.cpp:148
15163 #, fuzzy
15164 msgid "math macro old parameter"
15165 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15167 #: src/Color.cpp:149
15168 #, fuzzy
15169 msgid "math macro new parameter"
15170 msgstr "&Més paràmetres"
15172 #: src/Color.cpp:150
15173 msgid "caption frame"
15174 msgstr ""
15176 #: src/Color.cpp:151
15177 msgid "collapsable inset text"
15178 msgstr ""
15180 #: src/Color.cpp:152
15181 msgid "collapsable inset frame"
15182 msgstr ""
15184 #: src/Color.cpp:153
15185 #, fuzzy
15186 msgid "inset background"
15187 msgstr "fons de nota"
15189 #: src/Color.cpp:154
15190 msgid "inset frame"
15191 msgstr ""
15193 #: src/Color.cpp:155
15194 msgid "LaTeX error"
15195 msgstr "error de LaTeX"
15197 #: src/Color.cpp:156
15198 msgid "end-of-line marker"
15199 msgstr "marca de final de línia"
15201 #: src/Color.cpp:157
15202 msgid "appendix marker"
15203 msgstr "marca d'apèndix"
15205 #: src/Color.cpp:158
15206 msgid "change bar"
15207 msgstr ""
15209 #: src/Color.cpp:159
15210 #, fuzzy
15211 msgid "deleted text"
15212 msgstr "Text suprimit"
15214 #: src/Color.cpp:160
15215 #, fuzzy
15216 msgid "added text"
15217 msgstr "Text afegit"
15219 #: src/Color.cpp:161
15220 msgid "changed text 1st author"
15221 msgstr ""
15223 #: src/Color.cpp:162
15224 msgid "changed text 2nd author"
15225 msgstr ""
15227 #: src/Color.cpp:163
15228 msgid "changed text 3rd author"
15229 msgstr ""
15231 #: src/Color.cpp:164
15232 msgid "changed text 4th author"
15233 msgstr ""
15235 #: src/Color.cpp:165
15236 msgid "changed text 5th author"
15237 msgstr ""
15239 #: src/Color.cpp:166
15240 msgid "added space markers"
15241 msgstr ""
15243 #: src/Color.cpp:167
15244 msgid "top/bottom line"
15245 msgstr "línia superior/inferior"
15247 #: src/Color.cpp:168
15248 msgid "table line"
15249 msgstr ""
15251 #: src/Color.cpp:169
15252 msgid "table on/off line"
15253 msgstr ""
15255 #: src/Color.cpp:171
15256 msgid "bottom area"
15257 msgstr "àrea inferior"
15259 #: src/Color.cpp:172
15260 msgid "new page"
15261 msgstr "pàgina nova"
15263 #: src/Color.cpp:173
15264 msgid "page break / line break"
15265 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15267 #: src/Color.cpp:174
15268 msgid "frame of button"
15269 msgstr ""
15271 #: src/Color.cpp:175
15272 msgid "button background"
15273 msgstr "fons de botó"
15275 #: src/Color.cpp:176
15276 msgid "button background under focus"
15277 msgstr "fons de botó sota el focus"
15279 #: src/Color.cpp:177
15280 #, fuzzy
15281 msgid "inherit"
15282 msgstr "herència"
15284 #: src/Color.cpp:178
15285 msgid "ignore"
15286 msgstr "ignora"
15288 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15289 #: src/Converter.cpp:514
15290 msgid "Cannot convert file"
15291 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15293 #: src/Converter.cpp:306
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15297 "Define a converter in the preferences."
15298 msgstr ""
15300 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15301 msgid "Executing command: "
15302 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15304 #: src/Converter.cpp:443
15305 msgid "Build errors"
15306 msgstr "Errors de compilació"
15308 #: src/Converter.cpp:444
15309 msgid "There were errors during the build process."
15310 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15312 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15313 #, c-format
15314 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15315 msgstr ""
15317 #: src/Converter.cpp:472
15318 #, c-format
15319 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15320 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15322 #: src/Converter.cpp:516
15323 #, c-format
15324 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15325 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15327 #: src/Converter.cpp:517
15328 #, c-format
15329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15330 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15332 #: src/Converter.cpp:573
15333 msgid "Running LaTeX..."
15334 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15336 #: src/Converter.cpp:591
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15340 "log %1$s."
15341 msgstr ""
15343 #: src/Converter.cpp:594
15344 msgid "LaTeX failed"
15345 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15347 #: src/Converter.cpp:596
15348 msgid "Output is empty"
15349 msgstr "La sortida generada és buida"
15351 #: src/Converter.cpp:597
15352 msgid "An empty output file was generated."
15353 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15355 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15359 "%2$s to %3$s"
15360 msgstr ""
15362 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15363 msgid "Undefined flex inset"
15364 msgstr ""
15366 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "The file %1$s already exists.\n"
15370 "\n"
15371 "Do you want to overwrite that file?"
15372 msgstr ""
15373 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15374 "\n"
15375 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15377 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15378 msgid "Overwrite file?"
15379 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15381 #: src/Exporter.cpp:49
15382 msgid "Overwrite &all"
15383 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15385 #: src/Exporter.cpp:50
15386 msgid "&Cancel export"
15387 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15389 #: src/Exporter.cpp:90
15390 msgid "Couldn't copy file"
15391 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15393 #: src/Exporter.cpp:91
15394 #, c-format
15395 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15396 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15398 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15401 msgid "Roman"
15402 msgstr "Roman"
15404 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15407 msgid "Sans Serif"
15408 msgstr "Sans Serif"
15410 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15413 msgid "Typewriter"
15414 msgstr "Mecanogràfica"
15416 #: src/Font.cpp:49
15417 msgid "Symbol"
15418 msgstr "Símbol"
15420 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15421 #: src/Font.cpp:66
15422 msgid "Inherit"
15423 msgstr "Herència"
15425 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15426 msgid "Medium"
15427 msgstr "Mig"
15429 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15430 msgid "Bold"
15431 msgstr "Negreta"
15433 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15434 msgid "Upright"
15435 msgstr ""
15437 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15438 msgid "Italic"
15439 msgstr "Cursiva"
15441 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15442 msgid "Slanted"
15443 msgstr ""
15445 #: src/Font.cpp:57
15446 msgid "Smallcaps"
15447 msgstr "Majúscules petites"
15449 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15450 msgid "Increase"
15451 msgstr "Augmenta"
15453 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15454 msgid "Decrease"
15455 msgstr "Disminueix"
15457 #: src/Font.cpp:66
15458 msgid "Toggle"
15459 msgstr "Canvia"
15461 #: src/Font.cpp:173
15462 #, c-format
15463 msgid "Emphasis %1$s, "
15464 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15466 #: src/Font.cpp:176
15467 #, c-format
15468 msgid "Underline %1$s, "
15469 msgstr "Subratlla %1$s, "
15471 #: src/Font.cpp:179
15472 #, c-format
15473 msgid "Noun %1$s, "
15474 msgstr "Versaletes %1$s, "
15476 #: src/Font.cpp:193
15477 #, c-format
15478 msgid "Language: %1$s, "
15479 msgstr "Idioma: %1$s, "
15481 #: src/Font.cpp:196
15482 #, c-format
15483 msgid "  Number %1$s"
15484 msgstr "  Número %1$s"
15486 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15487 msgid "Cannot view file"
15488 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15490 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15491 #, c-format
15492 msgid "File does not exist: %1$s"
15493 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15495 #: src/Format.cpp:267
15496 #, c-format
15497 msgid "No information for viewing %1$s"
15498 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15500 #: src/Format.cpp:277
15501 #, c-format
15502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15503 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15505 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15506 #: src/Format.cpp:383
15507 msgid "Cannot edit file"
15508 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15510 #: src/Format.cpp:337
15511 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15512 msgstr ""
15514 #: src/Format.cpp:350
15515 #, c-format
15516 msgid "No information for editing %1$s"
15517 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15519 #: src/Format.cpp:361
15520 #, c-format
15521 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15522 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15524 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15527 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15529 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15532 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15534 #: src/ISpell.cpp:267
15535 msgid ""
15536 "Could not create an ispell process.\n"
15537 "You may not have the right languages installed."
15538 msgstr ""
15539 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15540 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15542 #: src/ISpell.cpp:290
15543 msgid ""
15544 "The ispell process returned an error.\n"
15545 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15546 msgstr ""
15547 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15548 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15550 #: src/ISpell.cpp:395
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15554 "$s'."
15555 msgstr ""
15557 #: src/ISpell.cpp:406
15558 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15559 msgstr ""
15561 #: src/ISpell.cpp:466
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15565 "2$s'."
15566 msgstr ""
15568 #: src/ISpell.cpp:481
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15572 "2$s'."
15573 msgstr ""
15575 #: src/KeySequence.cpp:166
15576 msgid "   options: "
15577 msgstr "   opcions: "
15579 #: src/LaTeX.cpp:61
15580 #, c-format
15581 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15582 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15584 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Running Index Processor."
15587 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15589 #: src/LaTeX.cpp:284
15590 msgid "Running BibTeX."
15591 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15593 #: src/LaTeX.cpp:417
15594 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15595 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15597 #: src/LyX.cpp:101
15598 msgid "Could not read configuration file"
15599 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15601 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15602 #, c-format
15603 msgid ""
15604 "Error while reading the configuration file\n"
15605 "%1$s.\n"
15606 "Please check your installation."
15607 msgstr ""
15608 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15609 "%1$s.\n"
15610 "Comproveu la instal·lació."
15612 #: src/LyX.cpp:111
15613 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15614 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15616 #: src/LyX.cpp:115
15617 msgid "Done!"
15618 msgstr "Fet!"
15620 #: src/LyX.cpp:374
15621 #, fuzzy, c-format
15622 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15623 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15625 #: src/LyX.cpp:376
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Cannot remove temporary directory"
15628 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15630 #: src/LyX.cpp:382
15631 #, c-format
15632 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15633 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15635 #: src/LyX.cpp:384
15636 msgid "Unable to remove temporary directory"
15637 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15639 #: src/LyX.cpp:413
15640 #, c-format
15641 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15642 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15644 #: src/LyX.cpp:487
15645 #, fuzzy
15646 msgid "No textclass is found"
15647 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15649 #: src/LyX.cpp:488
15650 msgid ""
15651 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15652 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15653 msgstr ""
15655 #: src/LyX.cpp:492
15656 #, fuzzy
15657 msgid "&Reconfigure"
15658 msgstr "Reconfigura|R"
15660 #: src/LyX.cpp:493
15661 #, fuzzy
15662 msgid "&Use Default"
15663 msgstr "Predeterminada"
15665 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15666 msgid "&Exit LyX"
15667 msgstr "&Surt del LyX"
15669 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15670 msgid "LyX: "
15671 msgstr "LyX: "
15673 #: src/LyX.cpp:766
15674 msgid "Could not create temporary directory"
15675 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15677 #: src/LyX.cpp:767
15678 #, fuzzy, c-format
15679 msgid ""
15680 "Could not create a temporary directory in\n"
15681 "\"%1$s\"\n"
15682 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15683 msgstr ""
15684 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15685 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15686 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15688 #: src/LyX.cpp:850
15689 msgid "Missing user LyX directory"
15690 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15692 #: src/LyX.cpp:851
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15696 "It is needed to keep your own configuration."
15697 msgstr ""
15698 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15699 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15701 #: src/LyX.cpp:856
15702 msgid "&Create directory"
15703 msgstr "&Crea el directori"
15705 #: src/LyX.cpp:858
15706 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15707 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15709 #: src/LyX.cpp:862
15710 #, c-format
15711 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15712 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15714 #: src/LyX.cpp:867
15715 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15716 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15718 #: src/LyX.cpp:939
15719 msgid "List of supported debug flags:"
15720 msgstr ""
15722 #: src/LyX.cpp:943
15723 #, c-format
15724 msgid "Setting debug level to %1$s"
15725 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15727 #: src/LyX.cpp:954
15728 #, fuzzy
15729 msgid ""
15730 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15731 "Command line switches (case sensitive):\n"
15732 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15733 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15734 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15735 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15736 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15737 "                  select the features to debug.\n"
15738 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15739 "\t-x [--execute] command\n"
15740 "                  where command is a lyx command.\n"
15741 "\t-e [--export] fmt\n"
15742 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15743 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15744 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15745 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15746 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15747 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15748 "\t-version        summarize version and build info\n"
15749 "Check the LyX man page for more details."
15750 msgstr ""
15751 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15752 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15753 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15754 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15755 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15756 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15758 "                  select the features to debug.\n"
15759 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15760 "\t-x [--execute] command\n"
15761 "                  where command is a lyx command.\n"
15762 "\t-e [--export] fmt\n"
15763 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15764 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15765 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15766 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15767 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15768 "Check the LyX man page for more details."
15770 #: src/LyX.cpp:994
15771 msgid "No system directory"
15772 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15774 #: src/LyX.cpp:995
15775 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15776 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15778 #: src/LyX.cpp:1006
15779 msgid "No user directory"
15780 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15782 #: src/LyX.cpp:1007
15783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15784 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15786 #: src/LyX.cpp:1018
15787 msgid "Incomplete command"
15788 msgstr "Ordre incompleta"
15790 #: src/LyX.cpp:1019
15791 msgid "Missing command string after --execute switch"
15792 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15794 #: src/LyX.cpp:1030
15795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15796 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15798 #: src/LyX.cpp:1043
15799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15800 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15802 #: src/LyX.cpp:1048
15803 msgid "Missing filename for --import"
15804 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15806 #: src/LyXFunc.cpp:113
15807 msgid "Running configure..."
15808 msgstr "S'està configurant..."
15810 #: src/LyXFunc.cpp:124
15811 msgid "Reloading configuration..."
15812 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15814 #: src/LyXFunc.cpp:130
15815 msgid "System reconfiguration failed"
15816 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15818 #: src/LyXFunc.cpp:131
15819 msgid ""
15820 "The system reconfiguration has failed.\n"
15821 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15822 "Please reconfigure again if needed."
15823 msgstr ""
15824 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15825 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15826 "adient.\n"
15827 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15829 #: src/LyXFunc.cpp:137
15830 msgid "System reconfigured"
15831 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15833 #: src/LyXFunc.cpp:138
15834 msgid ""
15835 "The system has been reconfigured.\n"
15836 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15837 "updated document class specifications."
15838 msgstr ""
15839 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15840 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15841 "de les noves especificacions actualitzades"
15843 #: src/LyXFunc.cpp:362
15844 msgid "Unknown function."
15845 msgstr "Funció desconeguda."
15847 #: src/LyXFunc.cpp:391
15848 msgid "Nothing to do"
15849 msgstr "No res a fer"
15851 #: src/LyXFunc.cpp:410
15852 msgid "Unknown action"
15853 msgstr "Acció desconeguda"
15855 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15856 msgid "Command disabled"
15857 msgstr "Ordre deshabilitada"
15859 #: src/LyXFunc.cpp:423
15860 msgid "Command not allowed without any document open"
15861 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15863 #: src/LyXFunc.cpp:650
15864 msgid "Document is read-only"
15865 msgstr "El document és de només lectura"
15867 #: src/LyXFunc.cpp:659
15868 msgid "This portion of the document is deleted."
15869 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15871 #: src/LyXFunc.cpp:678
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15875 "\n"
15876 "Do you want to save the document?"
15877 msgstr ""
15878 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15879 "\n"
15880 "Voleu desar el document?"
15882 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15883 msgid "Save changed document?"
15884 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15886 #: src/LyXFunc.cpp:696
15887 #, c-format
15888 msgid ""
15889 "Could not print the document %1$s.\n"
15890 "Check that your printer is set up correctly."
15891 msgstr ""
15892 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15893 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15895 #: src/LyXFunc.cpp:699
15896 msgid "Print document failed"
15897 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15899 #: src/LyXFunc.cpp:819
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15903 "version of the document %1$s?"
15904 msgstr ""
15905 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15906 "salvada del document %1$s?"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:821
15909 msgid "Revert to saved document?"
15910 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15912 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15913 msgid "&Revert"
15914 msgstr "&Reverteix"
15916 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15917 msgid "Missing argument"
15918 msgstr "Manca argument"
15920 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15921 #, c-format
15922 msgid "Opening help file %1$s..."
15923 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15925 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15926 #, c-format
15927 msgid "Opening child document %1$s..."
15928 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15930 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15931 #, c-format
15932 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15933 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15935 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15936 msgid "Unable to save document defaults"
15937 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15939 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15940 #, c-format
15941 msgid "Document %1$s reloaded."
15942 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15944 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15945 #, c-format
15946 msgid "Could not reload document %1$s"
15947 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15949 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15950 msgid "Welcome to LyX!"
15951 msgstr "Benvingut a LyX !"
15953 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15954 msgid "Converting document to new document class..."
15955 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2429
15958 msgid ""
15959 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15960 "legal words?"
15961 msgstr ""
15963 #: src/LyXRC.cpp:2434
15964 msgid ""
15965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15966 "document."
15967 msgstr ""
15968 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15969 "com a llengua del document."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2438
15972 msgid ""
15973 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15974 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15975 "specified, an internal routine is used."
15976 msgstr ""
15977 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15978 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15979 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2446
15982 msgid ""
15983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15984 "automatically by what you type."
15985 msgstr ""
15987 #: src/LyXRC.cpp:2450
15988 msgid ""
15989 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15990 "class change."
15991 msgstr ""
15993 #: src/LyXRC.cpp:2454
15994 msgid ""
15995 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15996 msgstr ""
15998 #: src/LyXRC.cpp:2461
15999 msgid ""
16000 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16001 "the backup file in the same directory as the original file."
16002 msgstr ""
16004 #: src/LyXRC.cpp:2465
16005 msgid ""
16006 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16007 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16008 msgstr ""
16010 #: src/LyXRC.cpp:2469
16011 msgid ""
16012 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16013 "its global and local bind/ directories."
16014 msgstr ""
16016 #: src/LyXRC.cpp:2473
16017 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16018 msgstr ""
16020 #: src/LyXRC.cpp:2477
16021 msgid ""
16022 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16023 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16024 msgstr ""
16026 #: src/LyXRC.cpp:2487
16027 msgid ""
16028 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16029 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16030 msgstr ""
16032 #: src/LyXRC.cpp:2491
16033 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16034 msgstr ""
16036 #: src/LyXRC.cpp:2495
16037 msgid ""
16038 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16039 "inside."
16040 msgstr ""
16042 #: src/LyXRC.cpp:2506
16043 #, no-c-format
16044 msgid ""
16045 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16046 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16047 msgstr ""
16049 #: src/LyXRC.cpp:2510
16050 msgid ""
16051 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16052 "look in its global and local commands/ directories."
16053 msgstr ""
16055 #: src/LyXRC.cpp:2514
16056 msgid "New documents will be assigned this language."
16057 msgstr ""
16059 #: src/LyXRC.cpp:2518
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Specify the default paper size."
16062 msgstr "Mides:|#P"
16064 #: src/LyXRC.cpp:2522
16065 msgid ""
16066 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16067 "shown after the change has been made.)"
16068 msgstr ""
16070 #: src/LyXRC.cpp:2526
16071 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16072 msgstr ""
16074 #: src/LyXRC.cpp:2530
16075 msgid ""
16076 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16077 "LyX was started from."
16078 msgstr ""
16080 #: src/LyXRC.cpp:2535
16081 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16082 msgstr ""
16084 #: src/LyXRC.cpp:2539
16085 msgid ""
16086 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16087 "value selects the directory LyX was started from."
16088 msgstr ""
16090 #: src/LyXRC.cpp:2543
16091 msgid ""
16092 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16093 "recommended for non-English languages."
16094 msgstr ""
16096 #: src/LyXRC.cpp:2550
16097 msgid ""
16098 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16099 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16100 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16101 msgstr ""
16103 #: src/LyXRC.cpp:2554
16104 msgid ""
16105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16106 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16107 msgstr ""
16109 #: src/LyXRC.cpp:2563
16110 msgid ""
16111 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16112 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16113 msgstr ""
16115 #: src/LyXRC.cpp:2567
16116 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16117 msgstr ""
16119 #: src/LyXRC.cpp:2571
16120 #, fuzzy
16121 msgid ""
16122 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16123 "document."
16124 msgstr ""
16125 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16126 "com a llengua del document."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2575
16129 #, fuzzy
16130 msgid ""
16131 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16132 msgstr ""
16133 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16134 "com a llengua del document."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2579
16137 msgid ""
16138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16140 "name of the second language."
16141 msgstr ""
16143 #: src/LyXRC.cpp:2583
16144 #, fuzzy
16145 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16146 msgstr ""
16147 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16148 "com a llengua del document."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2587
16151 #, fuzzy
16152 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16153 msgstr ""
16154 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16155 "com a llengua del document."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2591
16158 msgid ""
16159 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16160 "\\documentclass."
16161 msgstr ""
16163 #: src/LyXRC.cpp:2595
16164 msgid ""
16165 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16166 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16167 msgstr ""
16169 #: src/LyXRC.cpp:2599
16170 msgid ""
16171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16172 "document is the default language."
16173 msgstr ""
16175 #: src/LyXRC.cpp:2603
16176 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16177 msgstr ""
16179 #: src/LyXRC.cpp:2607
16180 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16181 msgstr ""
16183 #: src/LyXRC.cpp:2611
16184 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16185 msgstr ""
16187 #: src/LyXRC.cpp:2615
16188 msgid ""
16189 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16190 "of the document."
16191 msgstr ""
16193 #: src/LyXRC.cpp:2619
16194 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16195 msgstr ""
16197 #: src/LyXRC.cpp:2624
16198 #, fuzzy
16199 msgid "The completion popup delay."
16200 msgstr "Llistat &en línia"
16202 #: src/LyXRC.cpp:2628
16203 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16204 msgstr ""
16206 #: src/LyXRC.cpp:2632
16207 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16208 msgstr ""
16210 #: src/LyXRC.cpp:2636
16211 msgid ""
16212 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16213 msgstr ""
16215 #: src/LyXRC.cpp:2640
16216 msgid ""
16217 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16218 "available."
16219 msgstr ""
16221 #: src/LyXRC.cpp:2644
16222 #, fuzzy
16223 msgid "The inline completion delay."
16224 msgstr "Llistat &en línia"
16226 #: src/LyXRC.cpp:2648
16227 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16228 msgstr ""
16230 #: src/LyXRC.cpp:2652
16231 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16232 msgstr ""
16234 #: src/LyXRC.cpp:2656
16235 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16236 msgstr ""
16238 #: src/LyXRC.cpp:2660
16239 #, c-format
16240 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16241 msgstr ""
16243 #: src/LyXRC.cpp:2665
16244 msgid ""
16245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16246 "variable. Use the OS native format."
16247 msgstr ""
16249 #: src/LyXRC.cpp:2672
16250 #, fuzzy
16251 msgid ""
16252 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16253 msgstr ""
16254 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16256 #: src/LyXRC.cpp:2676
16257 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16258 msgstr ""
16260 #: src/LyXRC.cpp:2680
16261 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16262 msgstr ""
16264 #: src/LyXRC.cpp:2684
16265 msgid "Scale the preview size to suit."
16266 msgstr ""
16268 #: src/LyXRC.cpp:2688
16269 #, fuzzy
16270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16271 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2692
16274 #, fuzzy
16275 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16276 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2696
16279 msgid ""
16280 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16281 "environment variable PRINTER."
16282 msgstr ""
16284 #: src/LyXRC.cpp:2700
16285 #, fuzzy
16286 msgid "The option to print only even pages."
16287 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2704
16290 msgid ""
16291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16292 "the filename of the DVI file to be printed."
16293 msgstr ""
16295 #: src/LyXRC.cpp:2708
16296 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16297 msgstr ""
16299 #: src/LyXRC.cpp:2712
16300 #, fuzzy
16301 msgid "The option to print out in landscape."
16302 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16304 #: src/LyXRC.cpp:2716
16305 #, fuzzy
16306 msgid "The option to print only odd pages."
16307 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2720
16310 #, fuzzy
16311 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16312 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2724
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16317 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2728
16320 #, fuzzy
16321 msgid "The option to specify paper type."
16322 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2732
16325 #, fuzzy
16326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16327 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16329 #: src/LyXRC.cpp:2736
16330 msgid ""
16331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16333 "arguments."
16334 msgstr ""
16336 #: src/LyXRC.cpp:2740
16337 msgid ""
16338 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16339 "prepended along with the printer name after the spool command."
16340 msgstr ""
16342 #: src/LyXRC.cpp:2744
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16345 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16347 #: src/LyXRC.cpp:2748
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16350 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16352 #: src/LyXRC.cpp:2752
16353 msgid ""
16354 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16355 "command."
16356 msgstr ""
16358 #: src/LyXRC.cpp:2756
16359 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16360 msgstr ""
16362 #: src/LyXRC.cpp:2764
16363 msgid ""
16364 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16365 msgstr ""
16367 #: src/LyXRC.cpp:2768
16368 msgid ""
16369 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16370 "wrong, override the setting here."
16371 msgstr ""
16373 #: src/LyXRC.cpp:2774
16374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16375 msgstr ""
16377 #: src/LyXRC.cpp:2783
16378 msgid ""
16379 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16380 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16381 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16382 msgstr ""
16384 #: src/LyXRC.cpp:2787
16385 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16386 msgstr ""
16388 #: src/LyXRC.cpp:2792
16389 #, no-c-format
16390 msgid ""
16391 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16392 "roughly the same size as on paper."
16393 msgstr ""
16395 #: src/LyXRC.cpp:2796
16396 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16397 msgstr ""
16399 #: src/LyXRC.cpp:2800
16400 msgid ""
16401 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16402 "\".out\". Only for advanced users."
16403 msgstr ""
16405 #: src/LyXRC.cpp:2807
16406 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16407 msgstr ""
16409 #: src/LyXRC.cpp:2811
16410 msgid "What command runs the spellchecker?"
16411 msgstr ""
16413 #: src/LyXRC.cpp:2815
16414 msgid ""
16415 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16416 "when you quit LyX."
16417 msgstr ""
16419 #: src/LyXRC.cpp:2819
16420 msgid ""
16421 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16422 "value selects the directory LyX was started from."
16423 msgstr ""
16425 #: src/LyXRC.cpp:2829
16426 msgid ""
16427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16428 "will look in its global and local ui/ directories."
16429 msgstr ""
16431 #: src/LyXRC.cpp:2842
16432 msgid ""
16433 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16434 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16435 "may not work with all dictionaries."
16436 msgstr ""
16438 #: src/LyXRC.cpp:2846
16439 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16440 msgstr ""
16442 #: src/LyXRC.cpp:2850
16443 msgid ""
16444 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16445 msgstr ""
16447 #: src/LyXRC.cpp:2857
16448 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16449 msgstr ""
16451 #: src/LyXVC.cpp:100
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Document not saved"
16454 msgstr "Possibles Formats de Document"
16456 #: src/LyXVC.cpp:101
16457 msgid "You must save the document before it can be registered."
16458 msgstr ""
16460 #: src/LyXVC.cpp:133
16461 msgid "LyX VC: Initial description"
16462 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16464 #: src/LyXVC.cpp:134
16465 msgid "(no initial description)"
16466 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16468 #: src/LyXVC.cpp:150
16469 msgid "LyX VC: Log Message"
16470 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16472 #: src/LyXVC.cpp:153
16473 #, fuzzy
16474 msgid "(no log message)"
16475 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16477 #: src/LyXVC.cpp:177
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16481 "changes.\n"
16482 "\n"
16483 "Do you want to revert to the older version?"
16484 msgstr ""
16486 #: src/LyXVC.cpp:180
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Revert to stored version of document?"
16489 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16491 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16492 msgid "Senseless with this layout!"
16493 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16495 #: src/Paragraph.cpp:1643
16496 msgid "Alignment not permitted"
16497 msgstr ""
16499 #: src/Paragraph.cpp:1644
16500 msgid ""
16501 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16502 "Setting to default."
16503 msgstr ""
16505 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16506 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16507 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16508 #, fuzzy
16509 msgid "LyX Warning: "
16510 msgstr "Versió del LyX"
16512 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16513 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16514 #, fuzzy
16515 msgid "uncodable character"
16516 msgstr "caràcter especial"
16518 #: src/Paragraph.cpp:2472
16519 msgid "Memory problem"
16520 msgstr ""
16522 #: src/Paragraph.cpp:2472
16523 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16524 msgstr ""
16526 #: src/SpellBase.cpp:51
16527 msgid "Native OS API not yet supported."
16528 msgstr ""
16530 #: src/Text.cpp:146
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Unknown Inset"
16533 msgstr "Acció Desconeguda"
16535 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Change tracking error"
16538 msgstr "Idioma"
16540 #: src/Text.cpp:220
16541 #, c-format
16542 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16543 msgstr ""
16545 #: src/Text.cpp:233
16546 #, c-format
16547 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16548 msgstr ""
16550 #: src/Text.cpp:240
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Unknown token"
16553 msgstr "Acció Desconeguda"
16555 #: src/Text.cpp:522
16556 msgid ""
16557 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16558 "Tutorial."
16559 msgstr ""
16561 #: src/Text.cpp:533
16562 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16563 msgstr ""
16565 #: src/Text.cpp:1344
16566 #, fuzzy
16567 msgid "[Change Tracking] "
16568 msgstr "Idioma"
16570 #: src/Text.cpp:1350
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Change: "
16573 msgstr "Pàgina: "
16575 #: src/Text.cpp:1354
16576 #, fuzzy
16577 msgid " at "
16578 msgstr " de "
16580 #: src/Text.cpp:1364
16581 #, fuzzy, c-format
16582 msgid "Font: %1$s"
16583 msgstr "Comentari:"
16585 #: src/Text.cpp:1369
16586 #, fuzzy, c-format
16587 msgid ", Depth: %1$d"
16588 msgstr ", Profunditat: "
16590 #: src/Text.cpp:1375
16591 #, fuzzy
16592 msgid ", Spacing: "
16593 msgstr "Espaiat"
16595 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16596 msgid "OneHalf"
16597 msgstr ""
16599 #: src/Text.cpp:1387
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Other ("
16602 msgstr "Altre...|#O"
16604 #: src/Text.cpp:1396
16605 #, fuzzy
16606 msgid ", Inset: "
16607 msgstr ", Profunditat: "
16609 #: src/Text.cpp:1397
16610 #, fuzzy
16611 msgid ", Paragraph: "
16612 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16614 #: src/Text.cpp:1398
16615 #, fuzzy
16616 msgid ", Id: "
16617 msgstr ", Profunditat: "
16619 #: src/Text.cpp:1399
16620 #, fuzzy
16621 msgid ", Position: "
16622 msgstr "   opcions: "
16624 #: src/Text.cpp:1405
16625 msgid ", Char: 0x"
16626 msgstr ""
16628 #: src/Text.cpp:1407
16629 msgid ", Boundary: "
16630 msgstr ""
16632 #: src/Text2.cpp:394
16633 #, fuzzy
16634 msgid "No font change defined."
16635 msgstr "Anar al següent error"
16637 #: src/Text2.cpp:434
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Nothing to index!"
16640 msgstr "Res a fer"
16642 #: src/Text2.cpp:436
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16645 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16647 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16648 msgid "Math editor mode"
16649 msgstr "Mode editor matemàtic"
16651 #: src/Text3.cpp:188
16652 msgid "No valid math formula"
16653 msgstr ""
16655 #: src/Text3.cpp:813
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Unknown spacing argument: "
16658 msgstr "Argument manquant"
16660 #: src/Text3.cpp:1055
16661 msgid "Layout "
16662 msgstr "Format"
16664 #: src/Text3.cpp:1056
16665 msgid " not known"
16666 msgstr " desconegut"
16668 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Character set"
16671 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16673 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16674 msgid "Paragraph layout set"
16675 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16677 #: src/TextClass.cpp:140
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Plain Layout"
16680 msgstr "Format de pàgina"
16682 #: src/TextClass.cpp:618
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Missing File"
16685 msgstr "Manca argument"
16687 #: src/TextClass.cpp:619
16688 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16689 msgstr ""
16691 #: src/TextClass.cpp:622
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Corrupt File"
16694 msgstr "Títol curt"
16696 #: src/TextClass.cpp:623
16697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16698 msgstr ""
16700 #: src/Thesaurus.cpp:60
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Thesaurus failure"
16703 msgstr "Tesaurus"
16705 #: src/Thesaurus.cpp:61
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16709 "\n"
16710 "%1$s."
16711 msgstr ""
16713 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Revision control error."
16716 msgstr "Control de versions"
16718 #: src/VCBackend.cpp:53
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "Some problem occured while running the command:\n"
16722 "'%1$s'."
16723 msgstr ""
16725 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Error: Could not generate logfile."
16728 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16730 #: src/VCBackend.cpp:480
16731 msgid ""
16732 "Error when commiting to repository.\n"
16733 "You have to manually resolve the problem.\n"
16734 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16735 msgstr ""
16737 #: src/VCBackend.cpp:531
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "Error when updating from repository.\n"
16741 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16742 "'%1$s'.\n"
16743 "\n"
16744 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16745 msgstr ""
16747 #: src/VSpace.cpp:472
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Default skip"
16750 msgstr "Per defecte"
16752 #: src/VSpace.cpp:475
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Small skip"
16755 msgstr "  Petita (3)"
16757 #: src/VSpace.cpp:478
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Medium skip"
16760 msgstr "Mig"
16762 #: src/VSpace.cpp:481
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Big skip"
16765 msgstr "BigSkip"
16767 #: src/VSpace.cpp:484
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Vertical fill"
16770 msgstr "Espais verticals"
16772 #: src/VSpace.cpp:491
16773 #, fuzzy
16774 msgid "protected"
16775 msgstr "Ho sento."
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid ""
16780 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16781 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16782 msgstr ""
16783 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16784 "\n"
16785 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16787 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Reload saved document?"
16790 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16793 #, fuzzy
16794 msgid "&Reload"
16795 msgstr "&Substitueix"
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16798 #, fuzzy
16799 msgid "&Keep Changes"
16800 msgstr "Fusiona els canvis"
16802 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16803 #, c-format
16804 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16805 msgstr ""
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16808 #, fuzzy
16809 msgid "File not readable!"
16810 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid ""
16815 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16816 "\n"
16817 "Do you want to create a new document?"
16818 msgstr ""
16819 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16820 "\n"
16821 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16823 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16824 msgid "Create new document?"
16825 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16827 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16828 msgid "&Create"
16829 msgstr "&Crea"
16831 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid ""
16834 "The specified document template\n"
16835 "%1$s\n"
16836 "could not be read."
16837 msgstr "Possibles Formats de Document"
16839 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Could not read template"
16842 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16844 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16845 #, fuzzy
16846 msgid "\\arabic{enumi}."
16847 msgstr "Decoració"
16849 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16850 #, fuzzy
16851 msgid "\\roman{enumiii}."
16852 msgstr "Decoració"
16854 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16855 #, fuzzy
16856 msgid "\\Alph{enumiv}."
16857 msgstr "Decoració"
16859 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16860 msgid "Senseless!!! "
16861 msgstr "Sense sentit!!! "
16863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16864 msgid "Standard[[Bullets]]"
16865 msgstr ""
16867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16868 msgid "Maths"
16869 msgstr "Matemàtiques"
16871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16872 msgid "Dings 1"
16873 msgstr ""
16875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16876 msgid "Dings 2"
16877 msgstr ""
16879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16880 msgid "Dings 3"
16881 msgstr ""
16883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16884 msgid "Dings 4"
16885 msgstr ""
16887 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16888 msgid "Directories"
16889 msgstr "Directoris"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16893 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16896 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16897 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16900 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16901 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16904 #, fuzzy
16905 msgid ""
16906 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16907 "1995-2008 LyX Team"
16908 msgstr ""
16909 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16910 "1995-1998 Equip del LyX"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16913 msgid ""
16914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16917 "any later version."
16918 msgstr ""
16919 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16920 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16921 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16922 "qualsevol versió anterior."
16924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16925 msgid ""
16926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16933 msgstr ""
16934 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16935 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16936 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16937 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16938 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16939 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16940 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16941 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16942 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16943 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16946 msgid "LyX Version "
16947 msgstr "Versió del LyX"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16950 msgid "Library directory: "
16951 msgstr "Directori de biblioteques: "
16953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16954 msgid "User directory: "
16955 msgstr "Directori d'usuari :"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16960 #, c-format
16961 msgid "LyX: %1$s"
16962 msgstr "LyX: %1$s"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16965 #, fuzzy
16966 msgid "About %1"
16967 msgstr "Quan al LyX"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16971 msgid "Preferences"
16972 msgstr "Preferències"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Reconfigure"
16977 msgstr "Reconfigura|R"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Quit %1"
16982 msgstr "Surt del LyX"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16985 msgid "Exiting."
16986 msgstr "S'està sortint"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16989 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16990 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16993 #, c-format
16994 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16995 msgstr ""
16996 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16999 #, fuzzy
17000 msgid "The current document was closed."
17001 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17004 msgid ""
17005 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17006 "documents and exit.\n"
17007 "\n"
17008 "Exception: "
17009 msgstr ""
17011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17013 msgid "Software exception Detected"
17014 msgstr ""
17016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17017 msgid ""
17018 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17019 "unsaved documents and exit."
17020 msgstr ""
17022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Could not find UI definition file"
17025 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Bibliography Entry Settings"
17030 msgstr "Bibliografia"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17033 msgid "BibTeX Bibliography"
17034 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17042 msgid "Documents|#o#O"
17043 msgstr "Documents|#o#O"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17046 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17047 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17050 msgid "Select a BibTeX database to add"
17051 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17054 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17055 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17058 msgid "Select a BibTeX style"
17059 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17062 #, fuzzy
17063 msgid "No frame"
17064 msgstr "Nom"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Simple rectangular frame"
17069 msgstr "Insereix taula"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Oval frame, thin"
17074 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Oval frame, thick"
17079 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17082 msgid "Drop shadow"
17083 msgstr ""
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Shaded background"
17088 msgstr "fons de nota"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Double rectangular frame"
17093 msgstr "doble"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17097 msgid "Height"
17098 msgstr "Alçada"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17102 msgid "Depth"
17103 msgstr "Profunditat"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17108 msgid "Total Height"
17109 msgstr "Alçada total"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17113 msgid "Width"
17114 msgstr "Amplada"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17117 msgid "Box Settings"
17118 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Branch Settings"
17123 msgstr "Paràmetres &principals"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17126 msgid "Activated"
17127 msgstr "Activada"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17130 msgid "Color"
17131 msgstr "Color"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17135 msgid "Yes"
17136 msgstr "Sí"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17139 msgid "No"
17140 msgstr "No"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Merge Changes"
17145 msgstr "Fusiona els canvis"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid ""
17150 "Change by %1$s\n"
17151 "\n"
17152 msgstr ""
17153 "Canvia per %1$s\n"
17154 "\n"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid "Change made at %1$s\n"
17159 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17166 msgid "No change"
17167 msgstr "Sense canvi"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17170 msgid "Small Caps"
17171 msgstr "Majúscules petites"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Reset"
17180 msgstr "&Rebutja"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17183 msgid "Underbar"
17184 msgstr "Subratllat"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Noun"
17189 msgstr "Petites Majúscules"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17192 msgid "No color"
17193 msgstr "Sense color"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17196 msgid "Black"
17197 msgstr "Negre"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17200 msgid "White"
17201 msgstr "Blanc"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17204 msgid "Red"
17205 msgstr "Vermell"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17208 msgid "Green"
17209 msgstr "Verd"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17212 msgid "Blue"
17213 msgstr "Blau"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Cyan"
17218 msgstr "Cancel·la"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Magenta"
17223 msgstr "Hongarès"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17226 msgid "Yellow"
17227 msgstr "Groc"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17230 msgid "Text Style"
17231 msgstr "Estil de text"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Keys"
17236 msgstr "&Clau:"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17239 msgid "LinkBack PDF"
17240 msgstr ""
17242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17243 msgid "PDF"
17244 msgstr "PDF"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17247 #, fuzzy
17248 msgid "pasted"
17249 msgstr "Enganxa"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid "%1$s Files"
17254 msgstr "%1$s i %2$s"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17259 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17265 msgid "Canceled."
17266 msgstr "Cancel·lat."
17268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Overwrite external file?"
17271 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17276 msgstr ""
17277 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17278 "\n"
17279 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17282 msgid "Next command"
17283 msgstr "Ordre següent"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17286 msgid "big[[delimiter size]]"
17287 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17290 msgid "Big[[delimiter size]]"
17291 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17294 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17295 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17298 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17299 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Math Delimiter"
17304 msgstr "Delimitador matemàtic"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17308 msgid "(None)"
17309 msgstr "(Cap)"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17312 msgid "Variable"
17313 msgstr "Variable"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Computer Modern Roman"
17318 msgstr "Computer Modern Roman"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Latin Modern Roman"
17323 msgstr "Latin Modern Roman"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17326 msgid "AE (Almost European)"
17327 msgstr "AE (Almost European)"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17330 msgid "Times Roman"
17331 msgstr "Times Roman"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17334 msgid "Palatino"
17335 msgstr "Palatino"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17338 msgid "Bitstream Charter"
17339 msgstr "Bitstream Charter"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17342 msgid "New Century Schoolbook"
17343 msgstr "New Century Schoolbook"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17346 msgid "Bookman"
17347 msgstr "Bookman"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17350 msgid "Utopia"
17351 msgstr "Utopia"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17354 msgid "Bera Serif"
17355 msgstr "Bera Serif"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17358 msgid "Concrete Roman"
17359 msgstr "Concrete Roman"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17362 msgid "Zapf Chancery"
17363 msgstr "Zapf Chancery"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17366 msgid "Computer Modern Sans"
17367 msgstr "Computer Modern Sans"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17370 msgid "Latin Modern Sans"
17371 msgstr "Latin Modern Sans"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17374 msgid "Helvetica"
17375 msgstr "Helvetica"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17378 msgid "Avant Garde"
17379 msgstr "Avant Garde"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17382 msgid "Bera Sans"
17383 msgstr "Bera Sans"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17386 msgid "CM Bright"
17387 msgstr "CM Bright"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17390 msgid "Computer Modern Typewriter"
17391 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17394 msgid "Latin Modern Typewriter"
17395 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17398 msgid "Courier"
17399 msgstr "Courier"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17402 msgid "Bera Mono"
17403 msgstr "Bera Mono"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17406 msgid "LuxiMono"
17407 msgstr "LuxiMono"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17410 msgid "CM Typewriter Light"
17411 msgstr "CM Typewriter Light"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Page"
17416 msgstr "Pàgines"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Module not found!"
17421 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17424 msgid "Document Settings"
17425 msgstr "Paràmetres del document"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17429 msgid ""
17430 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17431 msgstr ""
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17434 msgid "Length"
17435 msgstr "Longitud"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17439 msgid " (not installed)"
17440 msgstr " (no instal·lada)"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17443 msgid "10"
17444 msgstr "10"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17447 msgid "11"
17448 msgstr "11"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17451 msgid "12"
17452 msgstr "12"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17455 msgid "empty"
17456 msgstr "buida"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17459 #, fuzzy
17460 msgid "plain"
17461 msgstr "Espaiament"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17464 #, fuzzy
17465 msgid "headings"
17466 msgstr "Paràmetres"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17469 msgid "fancy"
17470 msgstr ""
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17473 msgid "B3"
17474 msgstr "B3"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17477 msgid "B4"
17478 msgstr "B4"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Language Default (no inputenc)"
17483 msgstr "Llengua &predeterminada"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17486 msgid "``text''"
17487 msgstr "“text”"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17490 msgid "''text''"
17491 msgstr "”text”"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17494 msgid ",,text``"
17495 msgstr "„text“"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17498 msgid ",,text''"
17499 msgstr "„text”"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17502 msgid "<<text>>"
17503 msgstr "«text»"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17506 msgid ">>text<<"
17507 msgstr "»text«"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Numbered"
17512 msgstr "Número"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17515 msgid "Appears in TOC"
17516 msgstr "Apareix a l'índex general"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17519 msgid "Author-year"
17520 msgstr "Autor-any"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Numerical"
17525 msgstr "Vertical"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid "Unavailable: %1$s"
17530 msgstr "Branques &disponibles:"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Document Class"
17535 msgstr "&Classe de document:"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17538 msgid "Modules"
17539 msgstr "Mòduls"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Text Layout"
17544 msgstr "Format de pàgina"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17547 msgid "Page Margins"
17548 msgstr "Marges"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Numbering & TOC"
17553 msgstr "&Numeració"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17556 #, fuzzy
17557 msgid "PDF Properties"
17558 msgstr "Propietat"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17561 msgid "Math Options"
17562 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Float Placement"
17567 msgstr "Posició dels flotants"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Bullets"
17572 msgstr "Vinyetes"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17575 msgid "Branches"
17576 msgstr "Branques"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17580 #, fuzzy
17581 msgid "LaTeX Preamble"
17582 msgstr "Preamble LaTeX"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Layouts|#o#O"
17587 msgstr "Documents|#o#O"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17590 #, fuzzy
17591 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17592 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Local layout file"
17598 msgstr "Format de pàgina"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17601 msgid ""
17602 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17603 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17604 "document may not work with this layout if you do not\n"
17605 "keep the layout file in the document directory."
17606 msgstr ""
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17609 #, fuzzy
17610 msgid "&Set Layout"
17611 msgstr "Format de pàgina"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Error"
17618 msgstr "Fletxa"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Unable to read local layout file."
17623 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Select master document"
17628 msgstr "Vols salvar el document?"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17631 #, fuzzy
17632 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17633 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Unapplied changes"
17639 msgstr "Gestiona els canvis"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17643 msgid ""
17644 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17645 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17646 msgstr ""
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17650 msgid "&Dismiss"
17651 msgstr ""
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Unable to set document class."
17657 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17660 #, c-format
17661 msgid "%1$s, %2$s"
17662 msgstr "%1$s, %2$s"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17667 msgstr "%1$s i %2$s"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Module provided by document class."
17672 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17675 #, c-format
17676 msgid "Package(s) required: %1$s."
17677 msgstr ""
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17680 #, fuzzy
17681 msgid "or"
17682 msgstr "Formulari"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17685 #, c-format
17686 msgid "Module required: %1$s."
17687 msgstr ""
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17690 #, c-format
17691 msgid "Modules excluded: %1$s."
17692 msgstr ""
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17695 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17696 msgstr ""
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17699 #, fuzzy
17700 msgid "[No options predefined]"
17701 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Can't set layout!"
17706 msgstr "Format de pàgina"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17709 #, fuzzy, c-format
17710 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17711 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Not Found"
17716 msgstr "Notació."
17718 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17719 #, fuzzy
17720 msgid "TeX Code Settings"
17721 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Error List"
17726 msgstr "LlistaCreuada"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17729 #, c-format
17730 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17731 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17734 msgid "Top left"
17735 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17738 msgid "Bottom left"
17739 msgstr "Avall a l'esquerra"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Baseline left"
17744 msgstr "Aliniació"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17747 msgid "Top center"
17748 msgstr "Amunt centrat"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17751 msgid "Bottom center"
17752 msgstr "Avall centrat"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Baseline center"
17757 msgstr "Aliniació"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17760 msgid "Top right"
17761 msgstr "Amunt a la dreta"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17764 msgid "Bottom right"
17765 msgstr "Avall a la dreta"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Baseline right"
17770 msgstr "Dreta|#R"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17773 msgid "External Material"
17774 msgstr "Material extern"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17777 msgid "Scale%"
17778 msgstr "Escala (%)"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17781 msgid "Select external file"
17782 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Float Settings"
17787 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17790 msgid "Graphics"
17791 msgstr "Gràfics"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17794 msgid "Select graphics file"
17795 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17798 msgid "Clipart|#C#c"
17799 msgstr ""
17801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Horizontal Space Settings"
17804 msgstr "Espai vertical"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17807 msgid ""
17808 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17809 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17810 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17811 msgstr ""
17813 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Hyperlink"
17816 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Child Document"
17821 msgstr "Document fill...|d"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17826 msgid ""
17827 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17828 msgstr ""
17830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17831 msgid "Select document to include"
17832 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17835 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17836 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17839 #, fuzzy
17840 msgid "unknown"
17841 msgstr " desconegut"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17844 #, fuzzy
17845 msgid "shortcut"
17846 msgstr "&Drecera:"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17849 #, fuzzy
17850 msgid "shortcuts"
17851 msgstr "&Drecera:"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17854 msgid "lyxrc"
17855 msgstr ""
17857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17858 #, fuzzy
17859 msgid "package"
17860 msgstr "Espai"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17863 #, fuzzy
17864 msgid "textclass"
17865 msgstr "text"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17868 #, fuzzy
17869 msgid "menu"
17870 msgstr "mu"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17873 #, fuzzy
17874 msgid "icon"
17875 msgstr "cong"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17878 #, fuzzy
17879 msgid "buffer"
17880 msgstr "blau"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17883 msgid "Label"
17884 msgstr "Etiqueta"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17887 msgid "No language"
17888 msgstr "No hi ha llengua"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Program Listing Settings"
17893 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17896 msgid "No dialect"
17897 msgstr "No hi ha dialecte"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17900 msgid "LaTeX Log"
17901 msgstr "Informe de LaTeX"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Literate Programming Build Log"
17906 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17909 msgid "lyx2lyx Error Log"
17910 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17913 msgid "Version Control Log"
17914 msgstr "Informe de control de versions"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17917 msgid "No LaTeX log file found."
17918 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17921 #, fuzzy
17922 msgid "No literate programming build log file found."
17923 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17926 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17927 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17930 #, fuzzy
17931 msgid "No version control log file found."
17932 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17935 msgid "Math Matrix"
17936 msgstr "Matriu matemàtica"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17939 msgid "Nomenclature"
17940 msgstr "Nomenclatura"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17943 msgid "Note Settings"
17944 msgstr "Paràmetres de la nota"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17947 msgid "Paragraph Settings"
17948 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17951 msgid ""
17952 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17953 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17954 "\n"
17955 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17956 "the items is used."
17957 msgstr ""
17958 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17959 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17960 "\n"
17961 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17962 "més llarga de els elements."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17965 msgid "System files|#S#s"
17966 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17969 msgid "User files|#U#u"
17970 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Look & Feel"
17975 msgstr "Aparença i feel"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17978 msgid "Language Settings"
17979 msgstr "Paràmetres de llengua"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17982 msgid "Output"
17983 msgstr "Sortida"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17986 msgid "File Handling"
17987 msgstr "Gestió de fitxers"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17990 msgid "Date format"
17991 msgstr "Format de data"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17994 msgid "Keyboard/Mouse"
17995 msgstr "Teclat/Ratolí"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17998 msgid "Input Completion"
17999 msgstr "Emplenament automàtic"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Screen fonts"
18004 msgstr "Lletres en pantalla"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18007 msgid "Colors"
18008 msgstr "Colors"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18011 msgid "Paths"
18012 msgstr "Camins"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18015 msgid "Select directory for example files"
18016 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18019 msgid "Select a document templates directory"
18020 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18023 msgid "Select a temporary directory"
18024 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18027 msgid "Select a backups directory"
18028 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18031 msgid "Select a document directory"
18032 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18035 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18036 msgstr ""
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18040 msgid "Spellchecker"
18041 msgstr "Corrector ortogràfic"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18044 msgid "ispell"
18045 msgstr "ispell"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18048 msgid "aspell"
18049 msgstr "aspell"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18052 msgid "hspell"
18053 msgstr "hspell"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18056 msgid "pspell (library)"
18057 msgstr "pspell (biblioteca)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18060 msgid "aspell (library)"
18061 msgstr "aspell (biblioteca)"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18064 msgid "Converters"
18065 msgstr "Conversors"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18068 msgid "File formats"
18069 msgstr "Formats de fitxer"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18072 msgid "Format in use"
18073 msgstr "Format en ús"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18076 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18077 msgstr ""
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18080 msgid "LyX needs to be restarted!"
18081 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18084 msgid ""
18085 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18086 "restart."
18087 msgstr ""
18088 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18089 "reinciar el LyX."
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18092 msgid "Printer"
18093 msgstr "Impressora"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18096 msgid "User interface"
18097 msgstr "Interfície d'usuari"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18100 msgid "Control"
18101 msgstr "Control"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18104 msgid "Shortcuts"
18105 msgstr "&Dreceres"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18108 msgid "Function"
18109 msgstr "Funció"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18112 msgid "Shortcut"
18113 msgstr "Drecera"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18116 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18117 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18120 msgid "Mathematical Symbols"
18121 msgstr "Símbols matemàtics"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18124 msgid "Document and Window"
18125 msgstr "Document i finestra"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18128 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18129 msgstr ""
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18132 msgid "System and Miscellaneous"
18133 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18136 msgid "Res&tore"
18137 msgstr "Res&taura"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18142 msgid "Failed to create shortcut"
18143 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18146 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18147 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18150 msgid "Invalid or empty key sequence"
18151 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid ""
18156 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18157 "%2$s"
18158 msgstr "La drecera ja està definida"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18164 "%2$s\n"
18165 "You need to remove that binding before creating a new one."
18166 msgstr ""
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18169 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18170 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18173 msgid "Identity"
18174 msgstr "Identitat"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18177 msgid "Choose bind file"
18178 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18181 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18182 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18185 msgid "Choose UI file"
18186 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18189 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18190 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18193 msgid "Choose keyboard map"
18194 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18197 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18198 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18201 msgid "Choose personal dictionary"
18202 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18205 msgid "*.pws"
18206 msgstr "*.pws"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18209 msgid "*.ispell"
18210 msgstr "*.ispell"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18213 msgid "Print Document"
18214 msgstr "Imprimeix el document"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18217 msgid "Print to file"
18218 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18221 msgid "PostScript files (*.ps)"
18222 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18225 msgid "Cross-reference"
18226 msgstr "Referència creuada"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18229 msgid "&Go Back"
18230 msgstr "Ves &enrere"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18233 msgid "Jump back"
18234 msgstr "Salta enrere"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18237 msgid "Jump to label"
18238 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18241 msgid "Find and Replace"
18242 msgstr "Cerca i substitueix"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18245 msgid "Send Document to Command"
18246 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18249 msgid "Show File"
18250 msgstr "Mostra el fitxer"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18253 msgid "Error -> Cannot load file!"
18254 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18257 msgid "Spellchecker error"
18258 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18261 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18262 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18265 msgid ""
18266 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18267 "Maybe it has been killed."
18268 msgstr ""
18269 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18270 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18273 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18274 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18277 msgid "The spellchecker has failed"
18278 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18281 #, c-format
18282 msgid "%1$d words checked."
18283 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18286 msgid "One word checked."
18287 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18290 msgid "Spelling check completed"
18291 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18294 msgid "Basic Latin"
18295 msgstr "Llatí bàsic"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18298 msgid "Latin-1 Supplement"
18299 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18302 msgid "Latin Extended-A"
18303 msgstr "Llatí Extès-A"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18306 msgid "Latin Extended-B"
18307 msgstr "Llatí Extès-B"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18310 msgid "IPA Extensions"
18311 msgstr "Extensions IPA"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18314 msgid "Spacing Modifier Letters"
18315 msgstr ""
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18318 msgid "Combining Diacritical Marks"
18319 msgstr ""
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18322 msgid "Cyrillic"
18323 msgstr "Ciríl·lic"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18326 msgid "Arabic"
18327 msgstr "Àrab"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18330 msgid "Devanagari"
18331 msgstr ""
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18334 msgid "Bengali"
18335 msgstr ""
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18338 msgid "Gurmukhi"
18339 msgstr ""
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18342 msgid "Gujarati"
18343 msgstr ""
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18346 msgid "Oriya"
18347 msgstr ""
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18350 msgid "Tamil"
18351 msgstr ""
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18354 msgid "Telugu"
18355 msgstr ""
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18358 msgid "Kannada"
18359 msgstr ""
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18362 msgid "Malayalam"
18363 msgstr ""
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18366 msgid "Lao"
18367 msgstr ""
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18370 msgid "Tibetan"
18371 msgstr "Tibetà"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18374 msgid "Georgian"
18375 msgstr "Georgià"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18378 msgid "Hangul Jamo"
18379 msgstr ""
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18382 msgid "Phonetic Extensions"
18383 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18386 msgid "Latin Extended Additional"
18387 msgstr "Llatí extès addicional"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18390 msgid "Greek Extended"
18391 msgstr "Grec extès"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18394 msgid "General Punctuation"
18395 msgstr "Puntació general"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18398 msgid "Superscripts and Subscripts"
18399 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18402 msgid "Currency Symbols"
18403 msgstr "Símbols de moneda"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18406 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18407 msgstr ""
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18410 msgid "Letterlike Symbols"
18411 msgstr ""
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18414 msgid "Number Forms"
18415 msgstr ""
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18418 msgid "Mathematical Operators"
18419 msgstr "Operadors matemàtics"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18422 msgid "Miscellaneous Technical"
18423 msgstr ""
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18426 msgid "Control Pictures"
18427 msgstr ""
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18430 msgid "Optical Character Recognition"
18431 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18434 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18435 msgstr ""
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18438 msgid "Box Drawing"
18439 msgstr ""
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18442 msgid "Block Elements"
18443 msgstr ""
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18446 msgid "Geometric Shapes"
18447 msgstr "Formes geomètriques"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18450 msgid "Miscellaneous Symbols"
18451 msgstr ""
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18454 msgid "Dingbats"
18455 msgstr ""
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18458 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18459 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18462 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18463 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18466 msgid "Hiragana"
18467 msgstr "Hiragana"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18470 msgid "Katakana"
18471 msgstr "Katakana"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18474 msgid "Bopomofo"
18475 msgstr ""
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18478 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18479 msgstr ""
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18482 msgid "Kanbun"
18483 msgstr ""
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18486 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18487 msgstr ""
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18490 msgid "CJK Compatibility"
18491 msgstr "Compatibilitat CJK"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18494 msgid "CJK Unified Ideographs"
18495 msgstr ""
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18498 msgid "Hangul Syllables"
18499 msgstr ""
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18502 msgid "High Surrogates"
18503 msgstr ""
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18506 msgid "Private Use High Surrogates"
18507 msgstr ""
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18510 msgid "Low Surrogates"
18511 msgstr ""
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18514 msgid "Private Use Area"
18515 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18518 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18519 msgstr ""
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18522 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18523 msgstr ""
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18526 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18527 msgstr ""
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18530 msgid "Combining Half Marks"
18531 msgstr ""
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18534 msgid "CJK Compatibility Forms"
18535 msgstr ""
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18538 msgid "Small Form Variants"
18539 msgstr ""
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18544 msgstr "Orientació"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18548 msgstr ""
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18551 msgid "Specials"
18552 msgstr "Especials"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18555 msgid "Linear B Syllabary"
18556 msgstr "Sil·labari lineal B"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18559 msgid "Linear B Ideograms"
18560 msgstr "Ideogrames lineal B"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18563 msgid "Aegean Numbers"
18564 msgstr ""
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18567 msgid "Ancient Greek Numbers"
18568 msgstr ""
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18571 msgid "Old Italic"
18572 msgstr ""
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18575 msgid "Gothic"
18576 msgstr ""
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18579 msgid "Ugaritic"
18580 msgstr ""
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18583 msgid "Old Persian"
18584 msgstr ""
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18587 msgid "Deseret"
18588 msgstr ""
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18591 msgid "Shavian"
18592 msgstr ""
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18595 msgid "Osmanya"
18596 msgstr ""
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18599 msgid "Cypriot Syllabary"
18600 msgstr ""
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18603 msgid "Kharoshthi"
18604 msgstr ""
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18607 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18608 msgstr ""
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18611 msgid "Musical Symbols"
18612 msgstr "Símbols musicals"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18615 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18616 msgstr ""
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18619 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18620 msgstr ""
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18623 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18624 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18627 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18628 msgstr ""
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18631 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18632 msgstr ""
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18635 msgid "Tags"
18636 msgstr "Marques"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Variation Selectors Supplement"
18641 msgstr "Suplementari"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18644 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18645 msgstr ""
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18648 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18649 msgstr ""
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18652 msgid "Character: "
18653 msgstr "Caràcter: "
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18656 msgid "Code Point: "
18657 msgstr ""
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18660 msgid "Symbols"
18661 msgstr "Símbols"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18664 msgid "Table Settings"
18665 msgstr "Paràmetres de la taula"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18668 msgid "Insert Table"
18669 msgstr "Insereix taula"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18672 msgid "TeX Information"
18673 msgstr "Informació del TeX"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Outline"
18678 msgstr "Mostra/amaga outline"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18681 msgid "Filtering layouts with \""
18682 msgstr ""
18684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18685 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18686 msgstr ""
18688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18689 msgid " (unknown)"
18690 msgstr " (desconegut)"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18693 msgid "auto"
18694 msgstr "Automàtic"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18697 #, fuzzy
18698 msgid "off"
18699 msgstr "Desactivat"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18702 #, c-format
18703 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18704 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18707 msgid "Vertical Space Settings"
18708 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18711 msgid "version "
18712 msgstr "versió"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18715 msgid "unknown version"
18716 msgstr "versió desconeguda"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18719 msgid "Small-sized icons"
18720 msgstr "Icones petites"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18723 msgid "Normal-sized icons"
18724 msgstr "Icones normals"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18727 msgid "Big-sized icons"
18728 msgstr "Icones grans"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18731 #, c-format
18732 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18733 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18736 msgid "Select template file"
18737 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18740 msgid "Templates|#T#t"
18741 msgstr "Plantilles|#T#t"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18745 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18746 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18749 msgid "Document not loaded."
18750 msgstr ""
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18753 msgid "Select document to open"
18754 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18758 msgid "Examples|#E#e"
18759 msgstr "Exemples|#E#e"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18762 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18763 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18766 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18767 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18770 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18771 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18776 msgid "Invalid filename"
18777 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "The directory in the given path\n"
18783 "%1$s\n"
18784 "does not exists."
18785 msgstr ""
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18788 #, c-format
18789 msgid "Opening document %1$s..."
18790 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18793 #, c-format
18794 msgid "Document %1$s opened."
18795 msgstr ""
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Version control detected."
18800 msgstr "Control de versions"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18803 #, c-format
18804 msgid "Could not open document %1$s"
18805 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18808 msgid "Couldn't import file"
18809 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18812 #, c-format
18813 msgid "No information for importing the format %1$s."
18814 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18817 #, c-format
18818 msgid "Select %1$s file to import"
18819 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "The document %1$s already exists.\n"
18825 "\n"
18826 "Do you want to overwrite that document?"
18827 msgstr ""
18828 "El document %1$s ja existeix.\n"
18829 "\n"
18830 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18833 msgid "Overwrite document?"
18834 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18837 #, c-format
18838 msgid "Importing %1$s..."
18839 msgstr "S'està important %1$s..."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18842 msgid "imported."
18843 msgstr "importat."
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18846 msgid "file not imported!"
18847 msgstr "fitxer no importat!"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18850 msgid "Select LyX document to insert"
18851 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18854 msgid "Select file to insert"
18855 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18858 msgid "Choose a filename to save document as"
18859 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18862 msgid "&Rename"
18863 msgstr "&Reanomena"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "The document %1$s could not be saved.\n"
18869 "\n"
18870 "Do you want to rename the document and try again?"
18871 msgstr ""
18872 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18873 "\n"
18874 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18877 msgid "Rename and save?"
18878 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18881 msgid "&Retry"
18882 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18888 "\n"
18889 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18890 msgstr ""
18891 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18892 "\n"
18893 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18896 msgid "&Discard"
18897 msgstr "&Descarta"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18900 msgid "Saving all documents..."
18901 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18904 msgid "All documents saved."
18905 msgstr "S'han desat tots els documents."
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18908 #, c-format
18909 msgid "%1$s unknown command!"
18910 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18914 msgid "LaTeX Source"
18915 msgstr "Codi font LaTeX"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18918 msgid "DocBook Source"
18919 msgstr "Font DocBoook"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18922 msgid "Literate Source"
18923 msgstr ""
18925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18926 #, fuzzy
18927 msgid " (version control)"
18928 msgstr "Control de versions"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18931 msgid " (changed)"
18932 msgstr " (modificat)"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18935 msgid " (read only)"
18936 msgstr " (només lectura)"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18939 msgid "Close File"
18940 msgstr "Tanca el fitxer"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18943 msgid "Hide tab"
18944 msgstr "Amaga la pestanya"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18947 msgid "Close tab"
18948 msgstr "Tanca la pestanya"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18951 msgid "Wrap Float Settings"
18952 msgstr ""
18954 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Click to detach"
18957 msgstr "Feu clic per detach"
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18960 msgid "No Group"
18961 msgstr ""
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18964 msgid "No Documents Open!"
18965 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18971 msgid "No Document Open!"
18972 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18975 #, fuzzy
18976 msgid "No custom insets defined!"
18977 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18980 msgid "Master Document"
18981 msgstr "Document mestre"
18983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18984 msgid "Open Navigator..."
18985 msgstr ""
18987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18988 msgid "Other Lists"
18989 msgstr "Altres llistes"
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18992 msgid "No Table of contents"
18993 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18996 msgid "Other Toolbars"
18997 msgstr "Altres barres d'eines"
18999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19000 msgid "No Branch in Document!"
19001 msgstr ""
19003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19004 msgid "No Citation in Scope!"
19005 msgstr ""
19007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19008 msgid "No action defined!"
19009 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19012 msgid "space"
19013 msgstr "espai"
19015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19016 msgid ""
19017 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19018 "characters:\n"
19019 msgstr ""
19020 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19021 "d'aquests caràcters:\n"
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19024 msgid "Could not update TeX information"
19025 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19028 #, fuzzy, c-format
19029 msgid "The script `%s' failed."
19030 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19033 msgid "All Files "
19034 msgstr "Tots els fitxers "
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19037 msgid "Table of Contents"
19038 msgstr "Taula de continguts"
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19041 msgid "Child Documents"
19042 msgstr "Documents fills"
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19045 msgid "List of Graphics"
19046 msgstr "Llista de gràfics"
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19049 msgid "List of Equations"
19050 msgstr "Llista d'equacions"
19052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19053 msgid "List of Footnotes"
19054 msgstr "Llista de notes al peu"
19056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19057 msgid "List of Listings"
19058 msgstr "Llista de llistes"
19060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19061 msgid "List of Indexes"
19062 msgstr "Llista d'índexs"
19064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19065 msgid "List of Marginal notes"
19066 msgstr "Llista de notes al marge"
19068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19069 msgid "List of Notes"
19070 msgstr "Llista de notes"
19072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19073 msgid "List of Citations"
19074 msgstr "Llista de citacions"
19076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19077 msgid "Labels and References"
19078 msgstr "Etiquetes i referències"
19080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19081 msgid "List of Branches"
19082 msgstr "Llista de branques"
19084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19085 #, fuzzy
19086 msgid "List of Changes"
19087 msgstr "Llista de branques"
19089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19091 msgid ""
19092 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19093 "file through LaTeX: "
19094 msgstr ""
19096 #: src/insets/Inset.cpp:333
19097 msgid "Opened inset"
19098 msgstr ""
19100 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19101 msgid "Keys must be unique!"
19102 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19104 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "The key %1$s already exists,\n"
19108 "it will be changed to %2$s."
19109 msgstr ""
19110 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19111 "es canviarà a %2$s."
19113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19117 "If you proceed, all of them will be opened."
19118 msgstr ""
19120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19121 msgid "Open Databases?"
19122 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19125 msgid "&Proceed"
19126 msgstr ""
19128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19129 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19130 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19133 msgid "Databases:"
19134 msgstr "Bases de dades:"
19136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19137 msgid "Style File:"
19138 msgstr "Fitxer d'estil:"
19140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19141 msgid "Lists:"
19142 msgstr "Llistes:"
19144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19145 msgid "included in TOC"
19146 msgstr ""
19148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19149 msgid "Export Warning!"
19150 msgstr "Avís d'exportació!"
19152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19153 msgid ""
19154 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19155 "BibTeX will be unable to find them."
19156 msgstr ""
19157 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19158 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19161 msgid ""
19162 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19163 "BibTeX will be unable to find it."
19164 msgstr ""
19165 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19166 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19169 msgid "simple frame"
19170 msgstr "marc simple"
19172 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19173 msgid "frameless"
19174 msgstr "sense marc"
19176 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19177 msgid "simple frame, page breaks"
19178 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19180 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19181 msgid "oval, thin"
19182 msgstr ""
19184 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19185 msgid "oval, thick"
19186 msgstr ""
19188 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19189 msgid "drop shadow"
19190 msgstr ""
19192 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19193 msgid "shaded background"
19194 msgstr "fons ombrejat"
19196 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19197 msgid "double frame"
19198 msgstr "marc doble"
19200 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19201 msgid "Opened Box Inset"
19202 msgstr ""
19204 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19205 #, fuzzy, c-format
19206 msgid "%1$s (%2$s)"
19207 msgstr "%1$s, %2$s"
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19210 #, fuzzy, c-format
19211 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19212 msgstr "%1$s i %2$s"
19214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19215 msgid "Opened Branch Inset"
19216 msgstr ""
19218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19219 msgid "Branch: "
19220 msgstr "Branca: "
19222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Undef: "
19225 msgstr "Undef: "
19227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19228 msgid "branch"
19229 msgstr "branca"
19231 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19232 msgid "Opened Caption Inset"
19233 msgstr ""
19235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19236 #, c-format
19237 msgid "Sub-%1$s"
19238 msgstr "Sub-%1$s"
19240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19241 #, fuzzy
19242 msgid "not cited"
19243 msgstr "no citat"
19245 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19246 msgid "LaTeX Command: "
19247 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19250 msgid "InsetCommand Error: "
19251 msgstr ""
19253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19254 msgid "Incompatible command name."
19255 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19258 msgid "InsetCommandParams Error: "
19259 msgstr ""
19261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19262 msgid "InsetCommandParams: "
19263 msgstr ""
19265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19266 msgid "Unknown parameter name: "
19267 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19270 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19271 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19273 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19274 msgid "Opened ERT Inset"
19275 msgstr ""
19277 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19278 #, c-format
19279 msgid "External template %1$s is not installed"
19280 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19282 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19283 msgid "Opened Flex Inset"
19284 msgstr ""
19286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19287 msgid "float: "
19288 msgstr "flotant: "
19290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19291 msgid "Opened Float Inset"
19292 msgstr ""
19294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19295 msgid "float"
19296 msgstr "flotant"
19298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19299 msgid "subfloat: "
19300 msgstr "subflotant: "
19302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19303 msgid " (sideways)"
19304 msgstr ""
19306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19307 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19308 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19311 #, c-format
19312 msgid "List of %1$s"
19313 msgstr "Llista de %1$s"
19315 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19316 msgid "Opened Footnote Inset"
19317 msgstr ""
19319 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19320 msgid "footnote"
19321 msgstr "nota al peu"
19323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Could not copy the file\n"
19327 "%1$s\n"
19328 "into the temporary directory."
19329 msgstr ""
19330 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19331 "%1$s\n"
19332 "al directori temporal."
19334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19335 #, c-format
19336 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19337 msgstr ""
19339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19340 #, c-format
19341 msgid "Graphics file: %1$s"
19342 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19345 msgid "Verbatim Input"
19346 msgstr "Entrada textual"
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19349 msgid "Verbatim Input*"
19350 msgstr "Entrada textual*"
19352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19353 msgid "Recursive input"
19354 msgstr "Entrada recursiva"
19356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19357 #, c-format
19358 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19359 msgstr ""
19361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "Included file `%1$s'\n"
19365 "has textclass `%2$s'\n"
19366 "while parent file has textclass `%3$s'."
19367 msgstr ""
19369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19370 msgid "Different textclasses"
19371 msgstr ""
19373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "Included file `%1$s'\n"
19377 "uses module `%2$s'\n"
19378 "which is not used in parent file."
19379 msgstr ""
19381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19382 msgid "Module not found"
19383 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Index sorting failed"
19388 msgstr "La conversió ha fallat"
19390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19394 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19395 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19396 "explained in the User Guide."
19397 msgstr ""
19399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19400 msgid "Information regarding "
19401 msgstr ""
19403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19404 #, fuzzy
19405 msgid "undefined"
19406 msgstr "underline"
19408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19409 msgid "yes"
19410 msgstr "sí"
19412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19413 msgid "no"
19414 msgstr "no"
19416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19417 msgid "Unknown buffer info"
19418 msgstr ""
19420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19421 msgid "Label names must be unique!"
19422 msgstr ""
19424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The label %1$s already exists,\n"
19428 "it will be changed to %2$s."
19429 msgstr ""
19431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19432 msgid "DUPLICATE: "
19433 msgstr ""
19435 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19436 msgid "Opened Listing Inset"
19437 msgstr ""
19439 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19440 msgid "no more lstline delimiters available"
19441 msgstr ""
19443 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19444 msgid "Running out of delimiters"
19445 msgstr ""
19447 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19448 msgid ""
19449 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19450 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19451 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19452 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19453 "must investigate!"
19454 msgstr ""
19456 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19457 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19458 msgstr ""
19460 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "The following characters in one of the program listings are\n"
19464 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19465 "%1$s."
19466 msgstr ""
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19469 msgid "A value is expected."
19470 msgstr "S'espera un valor."
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19478 msgid "Unbalanced braces!"
19479 msgstr ""
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19482 msgid "Please specify true or false."
19483 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19486 msgid "Only true or false is allowed."
19487 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19490 msgid "Please specify an integer value."
19491 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19494 msgid "An integer is expected."
19495 msgstr "S'espera un enter."
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19498 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19499 msgstr ""
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19502 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19503 msgstr ""
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19506 #, c-format
19507 msgid "Please specify one of %1$s."
19508 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19511 #, c-format
19512 msgid "Try one of %1$s."
19513 msgstr "Proveu un de %1$s."
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19516 #, c-format
19517 msgid "I guess you mean %1$s."
19518 msgstr ""
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19521 #, c-format
19522 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19523 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19526 #, c-format
19527 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19528 msgstr ""
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19531 msgid ""
19532 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19533 msgstr ""
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19536 msgid ""
19537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19538 "trblTRBL"
19539 msgstr ""
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19542 msgid ""
19543 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19544 "right, bottom left and top left corner."
19545 msgstr ""
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19548 msgid "Enter something like \\color{white}"
19549 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19553 msgstr ""
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19556 msgid "auto, last or a number"
19557 msgstr ""
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19560 msgid ""
19561 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19562 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19563 "defining a listing inset)"
19564 msgstr ""
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19567 msgid ""
19568 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19569 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19570 "a listing inset)"
19571 msgstr ""
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19574 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19575 msgstr ""
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19578 #, c-format
19579 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19580 msgstr ""
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19583 #, c-format
19584 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19585 msgstr ""
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19588 #, c-format
19589 msgid "Parameter %1$s: "
19590 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19593 #, c-format
19594 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19595 msgstr ""
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19598 #, c-format
19599 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19600 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19602 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19603 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19604 msgstr ""
19606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19607 msgid "New Page"
19608 msgstr "Pàgina nova"
19610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Clear Page"
19613 msgstr "Pàgina buida"
19615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Clear Double Page"
19618 msgstr "Pàgina doble buida"
19620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Nom: "
19623 msgstr "Normal:"
19625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Nomenclature Symbol: "
19628 msgstr "Nomenclatura"
19630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Description: "
19633 msgstr "&Descripció:"
19635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Sorting: "
19638 msgstr "S'està donant format"
19640 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19641 msgid "Note[[InsetNote]]"
19642 msgstr ""
19644 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19645 msgid "Greyed out"
19646 msgstr ""
19648 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19649 msgid "Opened Note Inset"
19650 msgstr ""
19652 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19653 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19654 msgstr ""
19656 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19657 msgid "BROKEN: "
19658 msgstr "TRENCAT: "
19660 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19661 msgid "Ref: "
19662 msgstr "Ref: "
19664 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19665 msgid "Equation"
19666 msgstr "Equació"
19668 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19669 msgid "EqRef: "
19670 msgstr "EqRef: "
19672 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19673 msgid "Page Number"
19674 msgstr "Número de pàgina"
19676 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19677 msgid "Page: "
19678 msgstr "Pàgina: "
19680 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19681 msgid "Textual Page Number"
19682 msgstr ""
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19685 msgid "TextPage: "
19686 msgstr ""
19688 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Standard+Textual Page"
19691 msgstr "Número de pàgina"
19693 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19694 msgid "Ref+Text: "
19695 msgstr "Ref.+Text: "
19697 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19698 msgid "PrettyRef"
19699 msgstr ""
19701 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19702 msgid "FormatRef: "
19703 msgstr ""
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19706 msgid "Interword Space"
19707 msgstr "Espai entre paraules"
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19710 msgid "Protected Space"
19711 msgstr "Espai protegit"
19713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19714 msgid "Thin Space"
19715 msgstr "Espai petit"
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19718 msgid "Quad Space"
19719 msgstr "Quadratí"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19722 msgid "QQuad Space"
19723 msgstr "Doble quadratí"
19725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19726 msgid "Enspace"
19727 msgstr ""
19729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19730 msgid "Enskip"
19731 msgstr ""
19733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19734 msgid "Negative Thin Space"
19735 msgstr "Espai petit negatiu"
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19738 msgid "Protected Horizontal Fill"
19739 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19742 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19743 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19746 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19747 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19750 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19751 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19755 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19760 msgstr "Emplenament horitzontal"
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19765 msgstr "Emplenament horitzontal"
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19768 #, c-format
19769 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19770 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19773 #, c-format
19774 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19775 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19778 msgid "Unknown TOC type"
19779 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19782 msgid "Opened table"
19783 msgstr "Taula oberta"
19785 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19786 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19787 msgstr ""
19789 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19790 msgid "Opened Text Inset"
19791 msgstr ""
19793 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19794 msgid "Vertical Space"
19795 msgstr "Espai vertical"
19797 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19798 msgid "wrap: "
19799 msgstr "wrap: "
19801 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19802 msgid "Opened Wrap Inset"
19803 msgstr ""
19805 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19806 msgid "wrap"
19807 msgstr "wrap"
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19810 msgid "Not shown."
19811 msgstr ""
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19814 msgid "Loading..."
19815 msgstr "S'està carregant..."
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19818 msgid "Converting to loadable format..."
19819 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19822 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19823 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19826 msgid "Scaling etc..."
19827 msgstr "S'està escalant..."
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19830 msgid "Ready to display"
19831 msgstr "Preparat per mostrar"
19833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19834 msgid "No file found!"
19835 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19838 msgid "Error converting to loadable format"
19839 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19842 msgid "Error loading file into memory"
19843 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19846 msgid "Error generating the pixmap"
19847 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19850 msgid "No image"
19851 msgstr "No hi ha imatge"
19853 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19854 msgid "Preview loading"
19855 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19858 msgid "Preview ready"
19859 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19862 msgid "Preview failed"
19863 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19865 #: src/lengthcommon.cpp:37
19866 msgid "sp"
19867 msgstr "sp"
19869 #: src/lengthcommon.cpp:37
19870 msgid "pt"
19871 msgstr "pt"
19873 #: src/lengthcommon.cpp:37
19874 msgid "bp"
19875 msgstr "bp"
19877 #: src/lengthcommon.cpp:37
19878 msgid "dd"
19879 msgstr "dd"
19881 #: src/lengthcommon.cpp:37
19882 msgid "mm"
19883 msgstr "mm"
19885 #: src/lengthcommon.cpp:37
19886 msgid "pc"
19887 msgstr "pc"
19889 #: src/lengthcommon.cpp:38
19890 msgid "cc[[unit of measure]]"
19891 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19893 #: src/lengthcommon.cpp:38
19894 msgid "cm"
19895 msgstr "cm"
19897 #: src/lengthcommon.cpp:38
19898 msgid "ex"
19899 msgstr "ex"
19901 #: src/lengthcommon.cpp:38
19902 msgid "em"
19903 msgstr "em"
19905 #: src/lengthcommon.cpp:39
19906 msgid "Text Width %"
19907 msgstr "Amplada de text %"
19909 #: src/lengthcommon.cpp:39
19910 msgid "Column Width %"
19911 msgstr "Amplada de columna %"
19913 #: src/lengthcommon.cpp:39
19914 msgid "Page Width %"
19915 msgstr "Amplada de pàgina %"
19917 #: src/lengthcommon.cpp:39
19918 msgid "Line Width %"
19919 msgstr "Amplada de línia %"
19921 #: src/lengthcommon.cpp:40
19922 msgid "Text Height %"
19923 msgstr "Alçada de text %"
19925 #: src/lengthcommon.cpp:40
19926 msgid "Page Height %"
19927 msgstr "Alçada de pàgina %"
19929 #: src/lyxfind.cpp:115
19930 msgid "Search error"
19931 msgstr "Error en la recerca"
19933 #: src/lyxfind.cpp:115
19934 msgid "Search string is empty"
19935 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19937 #: src/lyxfind.cpp:299
19938 msgid "String has been replaced."
19939 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19941 #: src/lyxfind.cpp:302
19942 msgid " strings have been replaced."
19943 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19945 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19946 #, fuzzy, c-format
19947 msgid " Macro: %1$s: "
19948 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19950 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19951 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19952 #, c-format
19953 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19954 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19956 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19957 #, fuzzy, c-format
19958 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19959 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19962 msgid "Only one row"
19963 msgstr "Només una fila"
19965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19966 msgid "Only one column"
19967 msgstr "Només una columna"
19969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19970 msgid "No hline to delete"
19971 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19974 msgid "No vline to delete"
19975 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19978 #, fuzzy, c-format
19979 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19980 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19983 msgid "No number"
19984 msgstr "No hi ha número"
19986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19987 msgid "Number"
19988 msgstr "Número"
19990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19991 #, c-format
19992 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19993 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19996 #, c-format
19997 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19998 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20001 #, c-format
20002 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20003 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20006 msgid "create new math text environment ($...$)"
20007 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20010 msgid "entered math text mode (textrm)"
20011 msgstr ""
20013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20014 msgid "Standard[[mathref]]"
20015 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20018 msgid "optional"
20019 msgstr "opcional"
20021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20022 msgid "TeX"
20023 msgstr "TeX"
20025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20026 msgid "math macro"
20027 msgstr "macro matemàtica"
20029 #: src/output.cpp:37
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "Could not open the specified document\n"
20033 "%1$s."
20034 msgstr ""
20035 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20036 "%1$s."
20038 #: src/output_plaintext.cpp:136
20039 msgid "Abstract: "
20040 msgstr "Resum: "
20042 #: src/output_plaintext.cpp:148
20043 msgid "References: "
20044 msgstr "Referències: "
20046 #: src/support/debug.cpp:38
20047 msgid "No debugging message"
20048 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20050 #: src/support/debug.cpp:39
20051 msgid "General information"
20052 msgstr "Informació general"
20054 #: src/support/debug.cpp:40
20055 msgid "Program initialisation"
20056 msgstr "Inicialització del programa"
20058 #: src/support/debug.cpp:41
20059 msgid "Keyboard events handling"
20060 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20062 #: src/support/debug.cpp:42
20063 msgid "GUI handling"
20064 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20066 #: src/support/debug.cpp:43
20067 msgid "Lyxlex grammar parser"
20068 msgstr ""
20070 #: src/support/debug.cpp:44
20071 msgid "Configuration files reading"
20072 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20074 #: src/support/debug.cpp:45
20075 msgid "Custom keyboard definition"
20076 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20078 #: src/support/debug.cpp:46
20079 msgid "LaTeX generation/execution"
20080 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20082 #: src/support/debug.cpp:47
20083 msgid "Math editor"
20084 msgstr "Editor matemàtic"
20086 #: src/support/debug.cpp:48
20087 msgid "Font handling"
20088 msgstr "Gestió de la lletra"
20090 #: src/support/debug.cpp:49
20091 msgid "Textclass files reading"
20092 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20094 #: src/support/debug.cpp:50
20095 msgid "Version control"
20096 msgstr "Control de versions"
20098 #: src/support/debug.cpp:51
20099 msgid "External control interface"
20100 msgstr "Interfície de control externa"
20102 #: src/support/debug.cpp:52
20103 msgid "Undo/Redo mechanism"
20104 msgstr ""
20106 #: src/support/debug.cpp:53
20107 msgid "User commands"
20108 msgstr "Ordres d'usuari"
20110 #: src/support/debug.cpp:54
20111 msgid "The LyX Lexxer"
20112 msgstr "El LyX Lexxer"
20114 #: src/support/debug.cpp:55
20115 msgid "Dependency information"
20116 msgstr "Informació de dependències"
20118 #: src/support/debug.cpp:56
20119 #, fuzzy
20120 msgid "LyX Insets"
20121 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20123 #: src/support/debug.cpp:57
20124 msgid "Files used by LyX"
20125 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20127 #: src/support/debug.cpp:58
20128 msgid "Workarea events"
20129 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20131 #: src/support/debug.cpp:59
20132 msgid "Insettext/tabular messages"
20133 msgstr ""
20135 #: src/support/debug.cpp:60
20136 msgid "Graphics conversion and loading"
20137 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20139 #: src/support/debug.cpp:61
20140 msgid "Change tracking"
20141 msgstr "Gestió de canvis"
20143 #: src/support/debug.cpp:62
20144 #, fuzzy
20145 msgid "External template/inset messages"
20146 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20148 #: src/support/debug.cpp:63
20149 msgid "RowPainter profiling"
20150 msgstr ""
20152 #: src/support/debug.cpp:64
20153 msgid "scrolling debugging"
20154 msgstr ""
20156 #: src/support/debug.cpp:65
20157 msgid "Math macros"
20158 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20160 #: src/support/debug.cpp:66
20161 msgid "RTL/Bidi"
20162 msgstr "RTL/Bidi"
20164 #: src/support/debug.cpp:67
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Locale/Internationalisation"
20167 msgstr "Locale/Internationalització"
20169 #: src/support/debug.cpp:68
20170 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20171 msgstr ""
20173 #: src/support/debug.cpp:69
20174 msgid "Developers' general debug messages"
20175 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20177 #: src/support/debug.cpp:70
20178 msgid "All debugging messages"
20179 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20181 #: src/support/debug.cpp:115
20182 #, c-format
20183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20184 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20186 #: src/support/filetools.cpp:247
20187 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20188 msgstr "ca"
20190 #: src/support/os_win32.cpp:307
20191 msgid "System file not found"
20192 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20194 #: src/support/os_win32.cpp:308
20195 msgid ""
20196 "Unable to load shfolder.dll\n"
20197 "Please install."
20198 msgstr ""
20199 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20200 " Si us plau, instal·leu-la"
20202 #: src/support/os_win32.cpp:313
20203 msgid "System function not found"
20204 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20206 #: src/support/os_win32.cpp:314
20207 msgid ""
20208 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20209 "Don't know how to proceed. Sorry."
20210 msgstr ""
20211 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20212 "Es desconeix com procedir."
20214 #: src/support/userinfo.cpp:45
20215 msgid "Unknown user"
20216 msgstr "Usuari desconegut"
20218 #~ msgid "FAQ|F"
20219 #~ msgstr "PMF|F"
20221 #~ msgid "LyX binary not found"
20222 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20224 #~ msgid "File not found"
20225 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid ""
20229 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20230 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20231 #~ msgstr ""
20232 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20233 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20235 #~ msgid ""
20236 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20237 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20238 #~ msgstr ""
20239 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20240 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20242 #~ msgid ""
20243 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20244 #~ "%2$s is not a directory."
20245 #~ msgstr ""
20246 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20247 #~ "%2$s no és un directori."
20249 #~ msgid "Directory not found"
20250 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
20252 #~ msgid "LinuxDoc"
20253 #~ msgstr "LinuxDoc"
20255 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20256 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20258 #~ msgid "&Options:"
20259 #~ msgstr "&Opcions:"
20261 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20262 #~ msgstr ""
20263 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20265 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20266 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20268 #~ msgid "."
20269 #~ msgstr "."
20271 #~ msgid "American"
20272 #~ msgstr "Anglès americà"
20274 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20275 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20277 #~ msgid "Austrian"
20278 #~ msgstr "Austríac"
20280 #~ msgid "British"
20281 #~ msgstr "Anglès britànic"
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Canadian"
20285 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Reference\t"
20289 #~ msgstr "Referència"
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20293 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20296 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "LaTeX default"
20300 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20302 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20303 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20307 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"