1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: sartu testua"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
89 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
90 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
91 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Bibliografia gakoa"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Zitazio-estiloa:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &estiloa:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
213 msgid "all references"
214 msgstr "erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgstr "Datu-ba&seak"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX estiloa"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "&Barneko kutxa:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgstr "Altueraren balioa"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Zabaleraren balioa"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Hautatu adarra"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)aktibatu"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Aldatu &kolorea..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgstr "&Letra-tipoa:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgstr "Ttipi-ttipia"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Onartu aldaketa"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Baztertu aldaketa"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Letra-familia"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Letra-multzoak"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Letra-kolorea"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Letra-tamaina"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Beti txandakatuta"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Txandakatu &guztiak"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Bilaketako errorea"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
717 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
730 msgid "All Entry Types"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
739 msgid "Search As You &Type"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgstr "Formatua ematea"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
747 msgid "List all authors"
748 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "&Egileen zerrenda"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Zitazio &estiloa:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 msgid "Text &before:"
771 msgstr "Testu &aurretik:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
774 msgid "Natbib citation style to use"
775 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 msgstr "Testuaren &ondoren:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Mantendu berdinak"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgstr "&Fitxategia:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Hautatu fitxategia"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
926 msgstr "&Zirriborroa"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dauden txantiloiak"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
940 msgid "LaTe&X and LyX options"
941 msgstr "LaTeX &aukerak:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "LaTeX &aukerak:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
958 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
970 msgid "Sca&le on Screen (%):"
971 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
975 msgid "Si&ze and Rotation"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
986 msgid "Angle to rotate image by"
987 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
993 msgid "The origin of the rotation"
994 msgstr "Biraketaren jatorria"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1054 msgstr "Goian &eskuinean:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1076 msgid "Use &default placement"
1077 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1080 msgid "Advanced Placement Options"
1081 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1084 msgid "&Top of page"
1085 msgstr "&Orriaren goia"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1088 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1089 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Hemen &behin betiko"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Mugikorren orria"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Orriaren behean"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 msgid "&Rotate sideways"
1113 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 msgstr "Letra-tipoa"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1125 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1129 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1133 msgid "Use &Old Style Figures"
1134 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1137 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1141 msgid "Use true S&mall Caps"
1142 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1146 msgid "Select the default family for the document"
1147 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1151 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1154 msgid "&Default Family:"
1155 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sa&ns Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1162 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1171 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgstr "&Erromatarra:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1180 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1184 msgid "&Typewriter:"
1185 msgstr "I&dazmakina:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1188 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1219 msgid "Set &height:"
1220 msgstr "Goiburu &altuera:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1224 msgid "&Scale Graphics (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1228 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1237 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1242 msgid "Rotate Graphics"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1246 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1251 msgid "Ro&tate after scaling"
1252 msgstr "Biratu taula"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1264 msgid "File name of image"
1265 msgstr "Irudien fitxategia"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1292 msgstr "Zirriborro-era"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1296 msgstr "&Zirriborro-era"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1299 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1300 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1303 msgid "Don't un&zip on export"
1304 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1308 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1309 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1314 msgid "Sho&w in LyX"
1315 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1318 msgid "&Initialize Group Name:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1322 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1326 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1330 msgid "..............."
1331 msgstr "..............."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1338 msgid "<-----------"
1339 msgstr "<-----------"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1342 msgid "----------->"
1343 msgstr "----------->"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1346 msgid "\\-----v-----/"
1347 msgstr "\\-----v-----/"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1350 msgid "/-----^-----\\"
1351 msgstr "/-----^-----\\"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1358 msgid "Supported spacing types"
1359 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1363 msgid "Inter-word space"
1364 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1369 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1373 msgid "Negative thin space"
1374 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1377 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1386 msgid "Double Quad (2 em)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1390 msgid "Horizontal Fill"
1391 msgstr "Betegarri horizontala"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1397 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1400 msgstr "Pertsonalizatua"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1407 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1408 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1412 msgid "&Fill Pattern:"
1413 msgstr "&Fitxategia:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1421 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1422 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1426 msgid "Specify the link target"
1427 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1434 msgid "Link to the web or to every other target"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1443 msgid "Link to an email address"
1444 msgstr "Helbide elektronikoa"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1453 msgid "Link to a file"
1454 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1459 msgstr "&Fitxategia:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1465 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1471 msgid "Name associated with the URL"
1472 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1486 msgid "Listing Parameters"
1487 msgstr "Argumentua falta da"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1491 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1496 msgid "&Bypass validation"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1502 msgstr "&Epigrafea:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1510 msgid "Mo&re parameters"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1514 msgid "Underline spaces in generated output"
1515 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1518 msgid "&Mark spaces in output"
1519 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1522 msgid "Show LaTeX preview"
1523 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1526 msgid "&Show preview"
1527 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1530 msgid "File name to include"
1531 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1534 msgid "&Include Type:"
1535 msgstr "&Txertatze-mota:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1547 msgstr "Hitzez hitz"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1552 msgid "Program Listing"
1553 msgstr "Programaren hasieratzea"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1557 msgid "Edit the file"
1558 msgstr "Kargatu fitxategia"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1566 msgid "Information Type:"
1567 msgstr "TeX informazioa"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1571 msgid "Information Name:"
1572 msgstr "TeX informazioa"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1581 msgid "Document &class"
1582 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1585 msgid "Click to select a local document class definition file"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1590 msgid "&Local Layout..."
1591 msgstr "Testu-diseinua"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1595 msgid "Class options"
1596 msgstr "Klase-ezarpenak"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1600 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1605 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1610 msgid "P&redefined:"
1611 msgstr "I&nprimagailua:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1616 msgstr "Pertsonalizatua"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1620 msgid "&Postscript driver:"
1621 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1624 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1629 msgid "Select de&fault master document"
1630 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1639 msgid "Enter the name of the default master document"
1640 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1649 msgid "Language &Default"
1650 msgstr "Ezker-goiburua:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1658 msgid "&Quote Style:"
1659 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1662 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1669 msgid "&Main Settings"
1670 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1678 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1683 msgid "Check for floating listings"
1684 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1689 msgstr "Mugikorra|M"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1692 msgid "Check for inline listings"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1697 msgid "&Inline listing"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1706 msgid "Line numbering"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1710 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1715 msgid "Choose the font size for line numbers"
1716 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1721 msgstr "Letra-tamaina"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1729 msgid "Difference between two numbered lines"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1744 msgstr "&Fitxategia:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1749 msgstr "&Hizkuntza:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1752 msgid "Select the programming language"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1763 msgstr "mat. lerroa"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1766 msgid "The last line to be printed"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1770 msgid "The first line to be printed"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1775 msgid "Fi&rst line:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1786 msgstr "Letra-tamaina"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1789 msgid "The content's base font size"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1794 msgid "Font Famil&y:"
1795 msgstr "Letra-familia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1798 msgid "The content's base font style"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1802 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1807 msgid "&Break long lines"
1808 msgstr "&Erabili taula luzea"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1811 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1816 msgid "S&pace as symbol"
1817 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1820 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1824 msgid "Space i&n string as symbol"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1829 msgid "Tab&ulator size:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1834 msgid "Use extended character table"
1835 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1839 msgid "&Extended character table"
1840 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Argumentua falta da"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1854 msgid "Feedback window"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1858 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1862 msgid "Copy to Clip&board"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1866 msgid "Update the display"
1867 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1875 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1876 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1879 msgid "&Default Margins"
1880 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1900 msgstr "Goiburu &tartea:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1903 msgid "Head &height:"
1904 msgstr "Goiburu &altuera:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1908 msgstr "&Oin-jauzia:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1912 msgid "&Column Sep:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1919 msgid "Number of rows"
1920 msgstr "Errenkada kopurua"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1925 msgstr "&Errenkadak:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1931 msgid "Number of columns"
1932 msgstr "Zutabe kopurua"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1944 msgid "Vertical alignment"
1945 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1949 msgstr "&Bertikala:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1952 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1953 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1956 msgid "&Horizontal:"
1957 msgstr "&Horizontala:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1960 msgid "&Use AMS math package automatically"
1961 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1964 msgid "Use AMS &math package"
1965 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1969 msgid "Use esint package &automatically"
1970 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1974 msgid "Use &esint package"
1975 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1980 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2005 msgid "&Description:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2018 msgid "LyX internal only"
2019 msgstr "LyX barnerako soilik"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2023 msgstr "LyX &oharra"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2026 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2027 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2034 msgid "Print as grey text"
2035 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2042 msgid "&List in Table of Contents"
2043 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2052 msgstr "Orri-diseinua"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2056 msgid "Paper Format"
2057 msgstr "Data-formatua"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2061 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2064 msgid "Style used for the page header and footer"
2065 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2069 msgid "Headings &style:"
2070 msgstr "Orri-&estiloa:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2074 msgstr "&Horizontala"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2088 msgid "&Orientation:"
2089 msgstr "Orientazioa"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2093 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2096 msgid "&Two-sided document"
2097 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2109 msgid "Paragraph's &Default"
2110 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2130 msgstr "Justifikatua"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2134 msgid "&Indent Paragraph"
2135 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2139 msgstr "Etiketa-zabalera"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2143 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2144 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2148 msgid "Lo&ngest label"
2149 msgstr "Eti&keta luzeena"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2153 msgid "Line &spacing"
2154 msgstr "L&erro-tartea:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2171 msgid "&Use hyperref support"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2181 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2186 msgid "Automatically fi&ll header"
2187 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2190 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2194 msgid "Load in &fullscreen mode"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "TeX informazioa"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2220 msgstr "&Gako-hitza:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2225 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2228 msgid "Allows link text to break across lines."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2233 msgid "B&reak links over lines"
2234 msgstr "&Erabili taula luzea"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2238 msgid "No &frames around links"
2239 msgstr "Markorik gabe"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2243 msgid "C&olor links"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2247 msgid "Bibliographical backreferences"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2252 msgid "B&ackreferences:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2258 msgstr "Laster-markak|L"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2262 msgid "G&enerate Bookmarks"
2263 msgstr "Laster-markak|L"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2267 msgid "&Numbered bookmarks"
2268 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2272 msgid "Number of levels"
2273 msgstr "Kopia-kopurua"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2277 msgid "&Open bookmarks"
2278 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2282 msgid "Additional o&ptions"
2283 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2286 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2296 msgstr "Matematikak"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2300 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2306 msgid "Automatic in&line completion"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2310 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2315 msgid "Automatic p&opup"
2316 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2321 msgstr "Testu soila"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2325 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2331 msgid "Automatic &inline completion"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2335 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2340 msgid "Automatic &popup"
2341 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2345 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2350 msgid "Cursor i&ndicator"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2354 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2360 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2361 "if it is available."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2366 msgid "s inline completion dela&y"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2371 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2372 "if it is available."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2376 msgid "s popup d&elay"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2381 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2382 "It will be shown right away."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgstr "B&ihurtzailea:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2407 msgid "&From format:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2413 msgstr "&Data-formatua:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2429 msgid "Converter Defi&nitions"
2430 msgstr "Definizioak"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2434 msgid "Converter File Cache"
2435 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2440 msgstr "&Taula luzea"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2444 msgid "&Maximum Age (in days):"
2445 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2448 msgid "&Date format:"
2449 msgstr "&Data-formatua:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2452 msgid "Date format for strftime output"
2453 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2457 msgid "Display &Graphics"
2458 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2461 msgid "Instant &Preview:"
2462 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2467 msgstr "Desaktibatua"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2471 msgstr "Matematikarik ez"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2483 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2484 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2488 msgid "Sort &environments alphabetically"
2489 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2492 msgid "&Group environments by their category"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2496 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2500 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2504 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2512 msgid "&Limit text width"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2516 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2521 msgid "Hide tabba&r"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2526 msgid "Hide scr&ollbar"
2527 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2531 msgid "&Hide toolbars"
2532 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2541 msgid "S&hort Name:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2545 msgid "Vector graphi&cs format"
2546 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2549 msgid "&Document format"
2550 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2554 msgstr "&Ikustailea:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2562 msgstr "L&asterbidea:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2571 msgstr "&Kopiatzailea:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2575 msgstr "&Helb. el.:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2582 msgid "Your E-mail address"
2583 msgstr "Helbide elektronikoa"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2590 msgid "Use &keyboard map"
2591 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2601 msgstr "Ar&akatu..."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2605 msgstr "B&igarrena:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2609 msgstr "A&rakatu..."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2617 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2622 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2623 "speed it up, low values slow it down."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2628 msgid "&User Interface language:"
2629 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2634 msgid "Select the default language of your documents"
2635 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2638 msgid "&Default language:"
2639 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2642 msgid "Language pac&kage:"
2643 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2646 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2650 msgid "Command s&tart:"
2651 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2655 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2656 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2659 msgid "Command e&nd:"
2660 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2664 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2665 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2668 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2673 msgstr "Erabili &babel"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2677 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2678 "the language package)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2687 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2693 msgstr "Automatikoki &hasi"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2697 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2703 msgstr "Auto&amaitu"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2706 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2710 msgid "Mark &foreign languages"
2711 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2715 msgid "Right-to-left language support"
2716 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2720 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2722 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2723 "euskarria gaitzeko."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2726 msgid "Enable &RTL support"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2731 msgid "Cursor movement:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2745 msgid "&Nomenclature command:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2750 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2751 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2755 msgid "&Index command:"
2756 msgstr "Indize-komandoa:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2759 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2760 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2765 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2770 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2774 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2775 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2776 "rather than the Cygwin teTeX."
2778 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2779 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2780 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2784 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2787 msgid "Set class options to default on class change"
2788 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2791 msgid "&Reset class options when document class changes"
2792 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "US exekutiboa"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2830 msgid "BibTeX command and options"
2831 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2834 msgid "Chec&kTeX command:"
2835 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2838 msgid "&BibTeX command:"
2839 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2842 msgid "CheckTeX start options and flags"
2843 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2846 msgid "Te&X encoding:"
2847 msgstr "Te&X kodeketa:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2850 msgid "Default paper si&ze:"
2851 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2854 msgid "&Working directory:"
2855 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2867 msgid "&Document templates:"
2868 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2872 msgid "&Example files:"
2873 msgstr "Adibidea #:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2876 msgid "&Backup directory:"
2877 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2880 msgid "Ly&XServer pipe:"
2881 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2884 msgid "&Temporary directory:"
2885 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2888 msgid "&PATH prefix:"
2889 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2893 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2894 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2895 "paragraphs are separated by a blank line."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2899 msgid "Output &line length:"
2900 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2903 msgid "&roff command:"
2904 msgstr "&roff komandoa:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2907 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2908 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2912 msgid "Printer Command Options"
2913 msgstr "Komando-aukerak"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2916 msgid "Extension to be used when printing to file."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2920 msgid "File ex&tension:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2925 msgid "Option used to print to a file."
2927 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2932 msgid "Print to &file:"
2933 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2937 msgid "Option used to print to non-default printer."
2939 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2944 msgid "Set p&rinter:"
2945 msgstr "Inpri&magailura:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2948 msgid "Option used with spool command to set printer."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2953 msgid "Spool pr&inter:"
2954 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2958 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2963 msgid "Spool &command:"
2964 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2968 msgid "Option used to reverse page order."
2969 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2973 msgid "Re&verse pages:"
2974 msgstr "Al&derantziz:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2978 msgstr "&Horizontala:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2982 msgid "Number of Co&pies:"
2983 msgstr "Kopia-kopurua"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2987 msgid "Option used to set number of copies."
2988 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2992 msgid "Option used to print a range of pages."
2993 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2997 msgstr "Tar&tekatua:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3000 msgid "Pa&ge range:"
3001 msgstr "&Orri-barrutia:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3004 msgid "Option used to collate multiple copies."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3009 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3012 msgid "&Even pages:"
3013 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3016 msgid "Paper t&ype:"
3017 msgstr "Paper-m&ota:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3020 msgid "Paper si&ze:"
3021 msgstr "Paper-&tamaina:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3024 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3028 msgid "E&xtra options:"
3029 msgstr "Au&kera osagarriak:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3034 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3038 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3039 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3045 msgid "Adapt output to printer"
3046 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3049 msgid "Name of the default printer"
3050 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3054 msgid "Default &printer:"
3055 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3058 msgid "Printer co&mmand:"
3059 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3062 msgid "Sa&ns Serif:"
3063 msgstr "Sa&ns Serif:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3066 msgid "T&ypewriter:"
3067 msgstr "I&dazmakina:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3070 msgid "Screen &DPI:"
3071 msgstr "&Pantailako DPI:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3079 msgstr "Letra-tamaina"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3115 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3123 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3128 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3138 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3141 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3145 msgid "Al&ternative language:"
3146 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3149 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3150 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3153 msgid "Personal &dictionary:"
3154 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3157 msgid "Escape cha&racters:"
3158 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3161 msgid "Spellchec&ker executable:"
3162 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3165 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3166 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3169 msgid "Use input encod&ing"
3170 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3173 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3174 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3177 msgid "Accept compound &words"
3178 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3185 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3189 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3193 msgid "Restore cursor positions"
3194 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3197 msgid "Load opened files from last session"
3198 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3202 msgid "Clear All Session Information"
3203 msgstr "TeX informazioa"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3207 msgstr "Dokumentuak"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3210 msgid "&Maximum last files:"
3211 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3219 msgid "B&ackup documents, every"
3220 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Ireki dokumentua"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3229 msgid "Automatic help"
3230 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3234 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3235 "the main work area of an edited document"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3239 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3244 msgstr "Ara&katu..."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3247 msgid "&User interface file:"
3248 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3260 msgid "Page number to print from"
3261 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3264 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3268 msgid "Page number to print to"
3269 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3272 msgid "Print all pages"
3273 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3284 msgid "Print &odd-numbered pages"
3285 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3288 msgid "Print &even-numbered pages"
3289 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3292 msgid "Print in reverse order"
3293 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3296 msgid "Re&verse order"
3297 msgstr "&Alderantziz"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3305 msgid "Number of copies"
3306 msgstr "Kopia-kopurua"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3309 msgid "Collate copies"
3310 msgstr "Tartekatu kopiak"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3321 msgid "Print Destination"
3322 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3325 msgid "Send output to the printer"
3326 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3330 msgstr "I&nprimagailua:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3333 msgid "Send output to the given printer"
3334 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3337 msgid "Send output to a file"
3338 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3342 msgstr "E&tiketak hemen:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3345 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3346 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3350 msgstr "<erreferentzia>"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3353 msgid "(<reference>)"
3354 msgstr "(<erreferentzia>)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3358 msgstr "<orrialdea>"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3361 msgid "on page <page>"
3362 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3365 msgid "<reference> on page <page>"
3366 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3369 msgid "Formatted reference"
3370 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3373 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3374 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3381 msgid "Update the label list"
3382 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3385 msgid "Jump to the label"
3386 msgstr "Joan etiketara"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3389 msgid "&Go to Label"
3390 msgstr "&Joan etiketara"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3397 msgid "Replace &with:"
3398 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3401 msgid "Case &sensitive"
3402 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3405 msgid "Match whole words onl&y"
3406 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3410 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3419 msgid "Replace &All"
3420 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3423 msgid "Search &backwards"
3424 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3429 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3432 msgid "&Export formats:"
3433 msgstr "&Esportatu formatua:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3441 msgid "Edit shortcut"
3442 msgstr "L&asterbidea:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3445 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3449 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3459 msgid "Clear current shortcut"
3460 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3470 msgstr "L&asterbidea:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3479 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3480 "the 'Clear' button"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Iradokizunak:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3501 msgstr "&Ez ikusi egin"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3509 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Uneko hitza"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3536 msgstr "&Epigrafea:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3539 msgid "Select this to display all available characters at once"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3544 msgid "&Display all"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3548 msgid "&Table Settings"
3549 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3552 msgid "Column Width"
3553 msgstr "Zutabe zabalera"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3556 msgid "Fixed width of the column"
3557 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3562 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3564 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3568 msgid "&Vertical alignment in row:"
3569 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3572 msgid "&Horizontal alignment:"
3573 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3576 msgid "Horizontal alignment in column"
3577 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3582 msgstr "Justifikatua"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3586 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3590 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3594 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3598 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3602 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3605 msgid "&Multicolumn"
3606 msgstr "&Zutabe anitza"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3609 msgid "LaTe&X argument:"
3610 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3614 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3622 msgstr "Ertz guztiak"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3626 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3637 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3638 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3645 msgid "Use default (grid-like) border style"
3646 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3650 msgstr "&Lehenetsia"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3654 msgstr "Ezarri ertzak"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3658 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3661 msgid "Additional Space"
3662 msgstr "Tarte gehigarria"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3665 msgid "T&op of row:"
3666 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3669 msgid "Botto&m of row:"
3670 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3673 msgid "Bet&ween rows:"
3674 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3678 msgstr "&Taula luzea"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3681 msgid "Set a page break on the current row"
3682 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3685 msgid "Page &break on current row"
3686 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3697 msgid "Border above"
3698 msgstr "Goiko ertzak"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3701 msgid "Border below"
3702 msgstr "Azpiko ertzak"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3715 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3738 msgid "First header:"
3739 msgstr "Lehen goiburua:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3742 msgid "This row is the header of the first page"
3743 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3746 msgid "Don't output the first header"
3747 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3761 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3764 msgid "Last footer:"
3765 msgstr "Azken orri-oina:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3768 msgid "This row is the footer of the last page"
3769 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3772 msgid "Don't output the last footer"
3773 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3778 msgstr "&Epigrafea:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3782 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3785 msgid "&Use long table"
3786 msgstr "&Erabili taula luzea"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3789 msgid "Current cell:"
3790 msgstr "Uneko gelaxka:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3793 msgid "Current row position"
3794 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3797 msgid "Current column position"
3798 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3801 msgid "Close this dialog"
3802 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3805 msgid "Rebuild the file lists"
3806 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3810 msgstr "&Berreskaneatu"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3814 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3816 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3824 msgid "Selected classes or styles"
3825 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3828 msgid "LaTeX classes"
3829 msgstr "LaTeX klaseak"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3832 msgid "LaTeX styles"
3833 msgstr "LaTeX estiloak"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3836 msgid "BibTeX styles"
3837 msgstr "BibTeX estiloak"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3840 msgid "Toggles view of the file list"
3841 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3845 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3854 msgid "Separate paragraphs with"
3855 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3859 msgid "Listing settings"
3860 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3863 msgid "Format text into two columns"
3864 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3867 msgid "Two-&column document"
3868 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3871 msgid "&Vertical space"
3872 msgstr "Tarte &bertikala"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3876 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3879 msgid "&Indentation"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3883 msgid "&Line spacing:"
3884 msgstr "&Lerro-tartea:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3888 msgstr "Indize-sarrera"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3892 msgstr "&Gako-hitza:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3900 msgid "The selected entry"
3901 msgstr "Hautatutako sarrera"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3905 msgstr "&Hautapena:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3908 msgid "Replace the entry with the selection"
3909 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3913 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3914 "tables, and others)"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3918 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3927 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3936 msgid "Update navigation tree"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3946 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3950 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3955 msgid "Move selected item down by one"
3956 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3960 msgid "Move selected item up by one"
3961 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3965 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3969 msgstr "JauziLehenetsia"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3973 msgstr "JauziTtipia"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3977 msgstr "JauziNormala"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3981 msgstr "JauziHandia"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3989 msgid "Complete source"
3990 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3993 msgid "Automatic update"
3994 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3998 msgid "Unit of width value"
3999 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4003 msgid "number of needed lines"
4004 msgstr "Kopia-kopurua"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4008 msgid "use number of lines"
4009 msgstr "Kopia-kopurua"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4014 msgstr "&Lerro-tartea:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4018 msgid "Outer (default)"
4019 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4027 msgid "use overhang"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4036 msgid "Overhang value"
4037 msgstr "Altueraren balioa"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4041 msgid "Unit of overhang value"
4042 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4045 msgid "Check this to allow flexible placement"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4049 msgid "Allow &floating"
4052 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4056 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4057 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4059 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4065 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4066 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4072 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4077 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4080 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4084 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4103 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4106 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4107 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4108 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4123 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4126 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4127 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Azpiazpiatala"
4140 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4143 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4145 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4149 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4153 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4154 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4158 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4160 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4163 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4169 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4172 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4176 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4180 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4183 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4184 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4185 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4186 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4189 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4198 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4205 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4209 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4211 msgstr "Azpititulua"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4217 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4218 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4220 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4223 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4234 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4236 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4248 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4253 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4258 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4262 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4265 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4271 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4272 #: lib/external_templates:305
4276 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4277 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4281 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4284 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4288 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4290 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4293 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4296 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4302 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4306 msgid "Acknowledgement"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4312 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4313 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4314 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4316 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4317 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4318 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4319 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4320 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4321 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4322 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4325 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4329 msgid "Bibliography"
4330 msgstr "Bibliografia"
4332 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4350 msgstr "Aldez aurretikoa"
4352 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4353 msgid "Offprint Requests to:"
4354 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:184
4357 msgid "Correspondence to:"
4358 msgstr "Korrespondentzia:"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4362 msgid "Acknowledgements."
4363 msgstr "Aitorpenak."
4365 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4367 msgid "institutemark"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4372 msgid "institute mark"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4380 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4381 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4383 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4386 msgstr "Gako-hitzak"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:344
4391 msgstr "Gako-hitzak"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:379
4395 msgstr "Gako-hitzak."
4397 #: lib/layouts/aa.layout:401
4399 msgid "CharStyle:Institute"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:411
4404 msgid "CharStyle:E-Mail"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4416 #: lib/layouts/aa.layout:426
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4432 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4435 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4439 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4444 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4455 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4458 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4459 msgid "Acknowledgements"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4466 #: src/rowpainter.cpp:472
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4474 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4476 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4480 msgstr "Erreferentziak"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4484 msgstr "JarriIrudia"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "IruzkinTaula"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "OharraEditoreari"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4508 msgstr "Erraztasuna"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4512 msgstr "Objektu-izena"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4516 msgstr "Datu-multzoa"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4520 msgid "Altaffilation"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4525 msgid "Alternative affiliation:"
4526 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4529 msgid "altaffilmark"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4534 msgid "altaffiliation mark"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Aitorpenak]"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Jarri taula hemen:"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4570 msgstr "[Eranskina]"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4573 msgid "Note to Editor:"
4574 msgstr "Oharra editoreari:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4577 msgid "References. ---"
4578 msgstr "Erreferentziak. ---"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4582 msgstr "Oharra. ---"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4587 msgstr "taula-marra"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4596 msgid "tablenotemark"
4597 msgstr "taula-marra"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4600 msgid "tablenote mark"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4605 msgstr "IrudiEpigrafea"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4613 msgstr "Erraztasuna:"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4621 msgstr "Datu-multzoa:"
4623 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4633 msgstr "Testu soila"
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4637 msgid "\\arabic{section}"
4638 msgstr "\\arabic{section}"
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4641 msgid "Chapter Exercises"
4642 msgstr "Kapitulu ariketak"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:50
4646 msgstr "EskuinGoiburua"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:59
4649 msgid "Right header:"
4650 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:82
4656 #: lib/layouts/apa.layout:91
4658 msgstr "TituluLabur"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:99
4661 msgid "Short title:"
4662 msgstr "Titulu laburtua:"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:128
4668 #: lib/layouts/apa.layout:135
4669 msgid "ThreeAuthors"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:142
4676 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4678 msgid "Affiliation:"
4679 msgstr "Afiliazioa:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:170
4682 msgid "TwoAffiliations"
4683 msgstr "BiAfiliazio"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:177
4686 msgid "ThreeAffiliations"
4687 msgstr "HiruAfiliazio"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:184
4690 msgid "FourAffiliations"
4691 msgstr "LauAfiliazio"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4697 #: lib/layouts/apa.layout:205
4701 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4704 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4709 #: lib/layouts/apa.layout:233
4710 msgid "Acknowledgements:"
4711 msgstr "Aitorpenak:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4714 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4716 #: lib/layouts/spie.layout:88
4717 msgid "Acknowledgments"
4718 msgstr "Aitorpernak"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:247
4724 #: lib/layouts/apa.layout:257
4725 msgid "CenteredCaption"
4726 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4731 msgstr "Zentzugabea."
4733 #: lib/layouts/apa.layout:277
4735 msgstr "DoituIrudia"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:283
4739 msgstr "DoituBit-mapa"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4743 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4747 msgid "Subparagraph"
4748 msgstr "Azpiparagrafoa"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4751 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4753 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4757 #: lib/layouts/apa.layout:390
4761 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4762 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4763 msgid "(\\alph{enumii})"
4764 msgstr "(\\alph{enumii})"
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4786 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4788 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4790 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4791 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4795 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4796 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4801 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4802 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4804 msgstr "Hasierako markoa"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4812 msgid "Section \\arabic{section}"
4813 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4816 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4817 msgid "\\Alph{section}"
4818 msgstr "\\Alph{section}"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4823 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4847 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4865 msgid "BeginPlainFrame"
4866 msgstr "Hasierako marko soila"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4870 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4871 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4875 msgstr "Markoa berriro"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4879 msgid "Again frame with label"
4880 msgstr "Markoa etiketarekin berriro "
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4884 msgstr "Amaierako markoa"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4887 msgid "________________________________"
4888 msgstr "________________________________"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4891 msgid "FrameSubtitle"
4892 msgstr "Markoaren azpititulua"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4907 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4910 msgid "ColumnsCenterAligned"
4911 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4924 msgid "Columns (top aligned)"
4925 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4944 msgstr "Gaininprimatu"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4948 msgstr "Gainjarpen area"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4953 msgstr "Gainjarpen area"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4957 msgstr "Kendu estalkia"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4961 msgid "Uncovered on slides"
4962 msgstr "kendu estalkia gardenkiei "
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "gardenkietan soilik "
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4986 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4989 msgid "ExampleBlock"
4990 msgstr "Adibide-blokea"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4995 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4999 msgstr "Abisu-blokea"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5004 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5015 msgid "Title (Plain Frame)"
5016 msgstr "Hasierako marko soila"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5025 msgid "InstituteMark"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5030 msgid "Institute mark"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5034 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5040 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5046 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "Grafikoaren titulua"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5055 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5073 msgstr "Korolarioa."
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5076 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5089 msgstr "Definizioa."
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5093 msgstr "Definizioak"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5097 msgid "Definitions."
5098 msgstr "Definizioak. "
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5121 msgstr "Adibideak. "
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5133 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5138 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5150 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5160 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5178 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5184 msgstr "Ohar elementua"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5193 msgid "CharStyle:Alert"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5199 msgstr "Abisu-blokea"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5203 msgid "CharStyle:Structure"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5211 msgid "Custom:ArticleMode"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5221 msgid "Custom:PresentationMode"
5222 msgstr "Orientazioa"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5226 msgid "Presentation"
5227 msgstr "Orientazioa"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5237 msgid "List of Tables"
5238 msgstr "Taulen zerrenda"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5247 msgid "List of Figures"
5248 msgstr "Irudien zerrenda"
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5252 msgstr "Elkarrizketa"
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5256 msgstr "Kontakizuna"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5263 msgid "ACT \\arabic{act}"
5264 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5271 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5272 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5287 msgid "Parenthetical"
5288 msgstr "Parentesikoa"
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5303 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5305 msgid "Right Address"
5306 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:35
5310 msgstr "Hari nagusia"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:42
5314 msgstr "Hari nagusia:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:60
5320 #: lib/layouts/chess.layout:64
5324 #: lib/layouts/chess.layout:70
5325 msgid "SubVariation"
5326 msgstr "Azpialdaera"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:73
5329 msgid "Subvariation:"
5330 msgstr "Azpialdaera:"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:79
5333 msgid "SubVariation2"
5334 msgstr "2. azpialdaera"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:82
5337 msgid "Subvariation(2):"
5338 msgstr "2. azpialdaera:"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:88
5341 msgid "SubVariation3"
5342 msgstr "3. azpialdaera"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:91
5345 msgid "Subvariation(3):"
5346 msgstr "3. azpialdaera:"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:97
5349 msgid "SubVariation4"
5350 msgstr "4. azpialdaera"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:100
5353 msgid "Subvariation(4):"
5354 msgstr "4. azpialdaera:"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:106
5357 msgid "SubVariation5"
5358 msgstr "5. azpialdaera"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:109
5361 msgid "Subvariation(5):"
5362 msgstr "5. azpialdaera:"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:116
5366 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:121
5370 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5372 #: lib/layouts/chess.layout:126
5376 #: lib/layouts/chess.layout:130
5377 msgid "[chessboard]"
5378 msgstr "[xake-taula]"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:139
5381 msgid "BoardCentered"
5382 msgstr "TaulaErdiratua"
5384 #: lib/layouts/chess.layout:144
5385 msgid "[centered board]"
5386 msgstr "[taula erdiratua]"
5388 #: lib/layouts/chess.layout:154
5392 #: lib/layouts/chess.layout:159
5394 msgstr "Nabarmendu:"
5396 #: lib/layouts/chess.layout:174
5400 #: lib/layouts/chess.layout:179
5404 #: lib/layouts/chess.layout:185
5406 msgstr "ZaldiaMugitu"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:190
5410 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5418 msgid "Send To Address"
5419 msgstr "Bidali helbidera"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5427 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5429 msgstr "Nire helbidea"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5437 msgid "Return address"
5438 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5447 msgid "Postal comment"
5448 msgstr "GutunIruzkina"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5451 msgid "Postvermerk:"
5452 msgstr "Posta-kodea:"
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5470 msgid "Ihre Zeichen:"
5471 msgstr "BereSinadura:"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5480 msgid "Unsere Zeichen:"
5481 msgstr "BereSinadura:"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5486 msgstr "Inprimagailua"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5489 msgid "Sachbearbeiter:"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5499 msgid "Unterschrift:"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5505 msgstr "Ezker-behean"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5508 msgid "Fusszeile(n):"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5514 msgstr "Tratamendua"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5560 msgstr "Tratamendua:"
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5579 msgstr "Inbertsioa:"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5588 msgstr "Banatzailea:"
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5600 msgid "SenderAddress"
5601 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5606 msgstr "Itzulerako helbidea"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5609 msgid "RetourAdresse"
5610 msgstr "ItzulHelbidea"
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5618 msgstr "Posta-kodea"
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5626 msgstr "BereSinadura"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5631 msgstr "Zure gutuna"
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5634 msgid "IhrSchreiben"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5642 msgid "Unterschrift"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5677 msgstr "Erreferentzia"
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5685 msgstr "Tratamendua"
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5695 msgstr "Testu laburra"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5721 msgstr "Banatzailea"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5727 #: lib/layouts/egs.layout:268
5729 msgstr "LaTeX titulua"
5731 #: lib/layouts/egs.layout:301
5735 #: lib/layouts/egs.layout:310
5739 #: lib/layouts/egs.layout:323
5741 msgstr "Afiliazioa:"
5743 #: lib/layouts/egs.layout:345
5745 msgstr "Aldizkaria:"
5747 #: lib/layouts/egs.layout:354
5751 #: lib/layouts/egs.layout:368
5753 msgstr "MSzenbakia:"
5755 #: lib/layouts/egs.layout:378
5757 msgstr "LehenEgilea"
5759 #: lib/layouts/egs.layout:391
5760 msgid "1st_author_surname:"
5761 msgstr "1. egilearen abizena:"
5763 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5768 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5773 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5778 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5783 #: lib/layouts/egs.layout:444
5785 msgstr "Desplazamendua"
5787 #: lib/layouts/egs.layout:457
5788 msgid "reprint_reqs_to:"
5789 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5791 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5793 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5799 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5801 msgid "Acknowledgement."
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5805 msgid "Author Address"
5806 msgstr "Egile-helbidea"
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5817 msgid "Author Email"
5818 msgstr "Egilearen helb.elek."
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5826 msgstr "Egilearen URLa"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5839 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5840 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5857 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5861 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5872 msgstr "Proposizioa"
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5875 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5884 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5894 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5898 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5911 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5915 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5927 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5928 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5941 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5945 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5954 msgstr "Aldarrikapena"
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5957 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5965 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5966 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5975 msgid "Case \\arabic{case}"
5976 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5980 msgid "Titlenotemark"
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5985 msgid "Titlenote mark"
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5990 msgid "Title footnote"
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5995 msgid "Title footnote:"
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6001 msgstr "Egile-urtea"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6006 msgstr "Egilearen helb.elek."
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6010 msgid "Author footnote"
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6015 msgid "Author footnote:"
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6020 msgid "CorAuthormark"
6021 msgstr "Dagokion egilea:"
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6025 msgid "CorAuthor mark"
6026 msgstr "Egilearen helb.elek."
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6030 msgid "Corresponding author"
6031 msgstr "Korrespondentzia:"
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6035 msgid "Corresponding author text:"
6036 msgstr "Korrespondentzia:"
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6042 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6044 msgstr "Gako-hitzak:"
6046 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6050 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6053 msgstr "Gako-hitzak:"
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6067 msgid "BulletedItem"
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6072 msgid "Bulleted Item:"
6073 msgstr "Ezabatutako testua"
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6078 msgstr "Hasierako markoa"
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6085 msgid "PersonalInfo"
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6089 msgid "Personal Info"
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6093 msgid "MotherTongue"
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6097 msgid "Mother Tongue:"
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6107 msgid "Language Header:"
6108 msgstr "Ezker-goiburua:"
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6113 msgstr "&Hizkuntza:"
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6117 msgid "LastLanguage"
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6122 msgid "Last Language:"
6123 msgstr "&Hizkuntza:"
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6132 msgid "Language Footer:"
6133 msgstr "&Hizkuntza:"
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6144 #: lib/layouts/foils.layout:42
6148 #: lib/layouts/foils.layout:61
6149 msgid "ShortFoilhead"
6150 msgstr "OrriburuLaburra"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:67
6153 msgid "Rotatefoilhead"
6154 msgstr "BiratuOrriburua"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:73
6157 msgid "ShortRotatefoilhead"
6158 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:82
6162 msgstr "ZerrendaMarka"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:97
6168 #: lib/layouts/foils.layout:101
6170 msgstr "ZerrendaGurutzea"
6172 #: lib/layouts/foils.layout:116
6176 #: lib/layouts/foils.layout:160
6180 #: lib/layouts/foils.layout:168
6182 msgstr "Nere logoa:"
6184 #: lib/layouts/foils.layout:177
6188 #: lib/layouts/foils.layout:181
6189 msgid "Restriction:"
6190 msgstr "Murrizketa:"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6195 msgstr "Ezker-goiburua"
6197 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6198 msgid "Left Header:"
6199 msgstr "Ezker-goiburua:"
6201 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6203 msgid "Right Header"
6204 msgstr "Eskuin-goiburua"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6207 msgid "Right Header:"
6208 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:201
6211 msgid "Right Footer"
6212 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:205
6215 msgid "Right Footer:"
6216 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6218 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6223 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6228 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6230 msgid "Corollary #."
6231 msgstr "Korolarioa #."
6233 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6235 msgid "Proposition #."
6236 msgstr "Proposizioa #."
6238 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6240 msgid "Definition #."
6241 msgstr "Definizioa #."
6243 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6248 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6257 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6260 msgstr "Korolarioa*"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6264 msgid "Proposition*"
6265 msgstr "Proposizioa*"
6267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6268 msgid "Proposition."
6269 msgstr "Proposizioa."
6271 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6274 msgstr "Definizioa*"
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6307 msgstr "Herrialdea:"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6310 msgid "RetourAdresse:"
6311 msgstr "ItzulHelbidea:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6314 msgid "MeinZeichen:"
6315 msgstr "NireSinadura:"
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6319 msgstr "BereSinadura:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6322 msgid "IhrSchreiben:"
6323 msgstr "IdatziHari:"
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6389 msgstr "Inbertsioa:"
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6415 msgstr "Gehikuntza:"
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6430 msgid "ReturnAddress"
6431 msgstr "ItzuleraHelbidea"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6434 msgid "ReturnAddress:"
6435 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6439 msgstr "Nire erref:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6443 msgstr "Zure erref:"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6447 msgstr "Zure gutuna:"
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6455 msgstr "Banku-kodea"
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6459 msgstr "Banku-kodea:"
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6463 msgstr "BankuKontua"
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6466 msgid "BankAccount:"
6467 msgstr "BankuKontua:"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6470 msgid "PostalComment"
6471 msgstr "GutunIruzkina"
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6474 msgid "PostalComment:"
6475 msgstr "GutunIruzkina:"
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6486 msgstr "Erreferentzia:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6491 msgstr "Ireki-unea:"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6499 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6510 msgstr "A-ErrenkIzena"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6514 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6518 msgstr "B-ErrenkIzena"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6522 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6526 msgstr "C-ErrenkIzena"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6530 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6534 msgstr "D-ErrenkIzena"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6538 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6542 msgstr "E-ErrenkIzena"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6546 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6550 msgstr "F-ErrenkIzena"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6554 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6558 msgstr "G-ErrenkIzena"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6562 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6567 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6571 msgid "AddressRowA:"
6572 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6577 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6581 msgid "AddressRowB:"
6582 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6587 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6591 msgid "AddressRowC:"
6592 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6597 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6601 msgid "AddressRowD:"
6602 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6607 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6611 msgid "AddressRowE:"
6612 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6617 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6621 msgid "AddressRowF:"
6622 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6625 msgid "TelephoneRowA"
6626 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6629 msgid "TelephoneRowA:"
6630 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6633 msgid "TelephoneRowB"
6634 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6637 msgid "TelephoneRowB:"
6638 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6641 msgid "TelephoneRowC"
6642 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6645 msgid "TelephoneRowC:"
6646 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6649 msgid "TelephoneRowD"
6650 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6653 msgid "TelephoneRowD:"
6654 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6657 msgid "TelephoneRowE"
6658 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6661 msgid "TelephoneRowE:"
6662 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6665 msgid "TelephoneRowF"
6666 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6669 msgid "TelephoneRowF:"
6670 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6673 msgid "InternetRowA"
6674 msgstr "A-ErrenkInternet"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6677 msgid "InternetRowA:"
6678 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6681 msgid "InternetRowB"
6682 msgstr "B-ErrenkInternet"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6685 msgid "InternetRowB:"
6686 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6689 msgid "InternetRowC"
6690 msgstr "C-ErrenkInternet"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6693 msgid "InternetRowC:"
6694 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6697 msgid "InternetRowD"
6698 msgstr "D-ErrenkInternet"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6701 msgid "InternetRowD:"
6702 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6705 msgid "InternetRowE"
6706 msgstr "E-ErrenkInternet"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6709 msgid "InternetRowE:"
6710 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6713 msgid "InternetRowF"
6714 msgstr "F-ErrenkInternet"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6717 msgid "InternetRowF:"
6718 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6722 msgstr "A-ErrenkBankua"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6726 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6730 msgstr "B-ErrenkBankua"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6734 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6738 msgstr "C-ErrenkBankua"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6742 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6746 msgstr "D-ErrenkBankua"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6750 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6754 msgstr "E-ErrenkBankua"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6758 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6762 msgstr "F-ErrenkBankua"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6766 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6770 msgstr "Aldarrikapena #."
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6794 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6809 msgid "(continuing)"
6810 msgstr "(jarraitzen)"
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6818 msgstr "TITULU GAINA:"
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6822 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6825 msgid "INTERCUT WITH:"
6826 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6830 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6837 msgid "TheoremTemplate"
6838 msgstr "TeoremaTxantiloia"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6849 msgid "Corollary #:"
6850 msgstr "Korolarioa #:"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6853 msgid "Proposition #:"
6854 msgstr "Proposizioa #:"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6857 msgid "Conjecture #:"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6861 msgid "Criterion #:"
6862 msgstr "Irizpidea #:"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6866 msgstr "Egitatea #:"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6877 msgid "Definition #:"
6878 msgstr "Definizioa #:"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6882 msgstr "Adibidea #:"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6890 msgid "Condition #:"
6891 msgstr "Baldintza #:"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6895 msgstr "Buruketa #:"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6914 msgstr "Aldarrikapena #:"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6927 msgstr "Notazioa #:"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6935 msgid "Subsubsection*"
6936 msgstr "Azpiazpiatala*"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6940 msgstr "Laburpena---"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6943 msgid "Index Terms---"
6944 msgstr "Indize-sarrera --"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6952 msgstr "Bibliografia"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6955 msgid "BiographyNoPhoto"
6956 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6964 msgstr "MarkatuBiak"
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6967 msgid "Classification Codes"
6968 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6972 msgid "Definition \\thedefinition."
6973 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6981 msgid "Step \\thestep."
6982 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6986 msgid "Example \\theexample."
6987 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6991 msgid "Remark \\theremark."
6992 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6996 msgid "Notation \\thenotation."
6997 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7002 msgid "Theorem \\thetheorem."
7003 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7007 msgid "Corollary \\thecorollary."
7008 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7012 msgid "Lemma \\thelemma."
7013 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7017 msgid "Proposition \\theproposition."
7018 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7026 msgid "Prop \\theprop."
7027 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7036 msgid "Question \\thequestion."
7037 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7041 msgid "Claim \\theclaim."
7042 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7046 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7047 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7050 msgid "Appendices Section"
7051 msgstr "Eranskinen atalak"
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7054 msgid "--- Appendices ---"
7055 msgstr "--- Eranskinak ---"
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7058 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7059 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7064 msgstr "berraztertu"
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7083 msgstr "Aldarrikapena"
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7094 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7104 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7105 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7112 msgid "submit to paper:"
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7117 msgid "Bibliography (plain)"
7118 msgstr "Bibliografia"
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7122 msgid "Bibliography heading"
7123 msgstr "Bibliografia"
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7129 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7133 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7142 msgid "AddressForOffprints"
7143 msgstr "SeparataHelbidea"
7145 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7146 msgid "Address for Offprints:"
7147 msgstr "Separaten helbidea:"
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7150 msgid "RunningTitle"
7151 msgstr "TituluArrunta"
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7155 msgid "Running title:"
7156 msgstr "Titulu arrunta:"
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7159 msgid "RunningAuthor"
7160 msgstr "EgileArrunta"
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7163 msgid "Running author:"
7164 msgstr "Egile arrunta:"
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7171 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7173 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7178 msgid "Running LaTeX Title"
7179 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7183 msgstr "Aurkibidearen titulua"
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7187 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7190 msgid "Author Running"
7191 msgstr "Egile arrunta"
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7194 msgid "Author Running:"
7195 msgstr "Egile_Laburtua"
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7199 msgstr "Aurk-egilea"
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7203 msgstr "Aurk. egilea:"
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7213 msgstr "Aldarrikapena."
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7216 msgid "Conjecture #."
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7221 msgstr "Adibidea #."
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7233 msgstr "Buruketa #."
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7241 msgstr "Jabegotza #."
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7259 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7264 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7269 msgid "Chapterprecis"
7270 msgstr "KapituluZehaztua"
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7276 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7278 msgstr "Olerki-titulua"
7280 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7282 msgstr "Olerki-titulua*"
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7301 msgstr "Azken orri-oina:"
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7310 msgid "Double Item:"
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7331 msgstr "&Kopiatzailea:"
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7335 msgid "EmptySection"
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7340 msgid "Empty Section"
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7345 msgid "CloseSection"
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7350 msgid "Close Section"
7353 #: lib/layouts/paper.layout:141
7355 msgstr "Azpititulua"
7357 #: lib/layouts/paper.layout:152
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7362 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7391 msgid "Empty slide:"
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7396 msgid "ItemizeType1"
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7401 msgid "EnumerateType1"
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7405 msgid "List of Algorithms"
7406 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7410 msgstr "Aurreinprimaketa"
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7414 msgid "AltAffiliation"
7417 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7422 msgid "Electronic Address:"
7423 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7425 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7426 msgid "acknowledgments"
7427 msgstr "aitorpernak"
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7430 msgid "PACS number:"
7431 msgstr "PACS zenbakia:"
7433 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7435 msgid "\\thechapter"
7436 msgstr "\\Alph{chapter}"
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7456 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7469 msgid "Backaddress:"
7470 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7474 msgstr "Gutun berezia"
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7477 msgid "Specialmail:"
7478 msgstr "Gutun berezia:"
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7481 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7499 msgstr "Zure erref.:"
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7503 msgstr "Zure gutuna"
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7506 msgid "Your letter of:"
7507 msgstr "Zure gutuna:"
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7515 msgstr "Gure erref.:"
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7522 msgid "Customer no.:"
7523 msgstr "Bezero zbkia.:"
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7530 msgid "Invoice no.:"
7531 msgstr "Faktura zbkia.:"
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7535 msgstr "Hurrengo helbidea"
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7538 msgid "Next Address:"
7539 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7542 msgid "Post Scriptum:"
7543 msgstr "Post Scriptum:"
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7546 msgid "Sender Name:"
7547 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7550 msgid "Sender Address:"
7551 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7554 msgid "Sender Phone:"
7555 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7563 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7570 msgid "Sender E-Mail:"
7571 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7575 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7592 msgid "End of letter"
7593 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7596 msgid "LandscapeSlide"
7597 msgstr "GardenkiHorizontala"
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7601 msgid "Landscape Slide:"
7602 msgstr "Gardenki horizontala"
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7605 msgid "PortraitSlide"
7606 msgstr "GardenkiBertikala"
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7610 msgid "Portrait Slide:"
7611 msgstr "Gardenki bertikala"
7613 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7623 msgid "SlideHeading"
7624 msgstr "GardenkiGoiburua"
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7627 msgid "SlideSubHeading"
7628 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7631 msgid "ListOfSlides"
7632 msgstr "GardenkiZerrenda"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7636 msgid "[List Of Slides]"
7637 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7640 msgid "SlideContents"
7641 msgstr "GardenkiEdukiak"
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7645 msgid "[Slide Contents]"
7646 msgstr "GardenkiEdukiak"
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7649 msgid "ProgressContents"
7650 msgstr "ProzesuenEdukia"
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7654 msgid "[Progress Contents]"
7655 msgstr "Prozesuen edukia"
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7671 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7672 msgid "Subjectclass"
7673 msgstr "Gai-sailkapena"
7675 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7677 msgid "AMS subject classifications:"
7678 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7683 msgstr "Erreferentzia"
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7688 msgstr "Erreferentzia:"
7690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7692 msgid "CopyrightYear"
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7697 msgid "Copyright year:"
7698 msgstr "Copyright-a:"
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7702 msgid "Copyrightdata"
7705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7707 msgid "Copyright data:"
7708 msgstr "Copyright-a:"
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7720 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7724 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7728 #: lib/layouts/slides.layout:105
7730 msgstr "Gardenki berria:"
7732 #: lib/layouts/slides.layout:127
7736 #: lib/layouts/slides.layout:142
7737 msgid "New Overlay:"
7738 msgstr "Gainjarri berria:"
7740 #: lib/layouts/slides.layout:182
7742 msgstr "Ohar berria:"
7744 #: lib/layouts/slides.layout:207
7745 msgid "InvisibleText"
7746 msgstr "Testu ikuskaitza"
7748 #: lib/layouts/slides.layout:214
7749 msgid "<Invisible Text Follows>"
7750 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7752 #: lib/layouts/slides.layout:231
7754 msgstr "Testu ikuskorra"
7756 #: lib/layouts/slides.layout:238
7757 msgid "<Visible Text Follows>"
7758 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7760 #: lib/layouts/spie.layout:53
7764 #: lib/layouts/spie.layout:65
7768 #: lib/layouts/spie.layout:78
7772 #: lib/layouts/spie.layout:93
7773 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7776 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7780 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7781 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7782 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7786 msgid "Element:Firstname"
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7796 msgid "Element:Fname"
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7806 msgid "Element:Surname"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7816 msgid "Element:Filename"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7821 msgid "Element:Literal"
7822 msgstr "Hitzez hitz"
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7827 msgstr "Hitzez hitz"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7831 msgid "Element:Emph"
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7840 msgid "Element:Abbrev"
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7850 msgid "Element:Citation-number"
7851 msgstr "Zitazio zenbakia"
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7854 msgid "Citation-number"
7855 msgstr "Zitazio zenbakia"
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7859 msgid "Element:Volume"
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7879 msgid "Element:Month"
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7885 msgstr "Matematikak"
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7889 msgid "Element:Year"
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7899 msgid "Element:Issue-number"
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7904 msgid "Issue-number"
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7908 msgid "Element:Issue-day"
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7916 msgid "Element:Issue-months"
7919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7920 msgid "Issue-months"
7923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7924 msgid "Subsubparagraph"
7925 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7932 msgid "-- Header --"
7933 msgstr "-- Goiburua --"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7936 msgid "Special-section"
7937 msgstr "Hautapen berezia"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7940 msgid "Special-section:"
7941 msgstr "Hautapen berezia:"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7945 msgstr "AGU aldizkaria"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7948 msgid "AGU-journal:"
7949 msgstr "AGU aldizkaria:"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7952 msgid "Citation-number:"
7953 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7957 msgstr "AGU bolumena"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7961 msgstr "AGU bolumena:"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7965 msgstr "AGU zenbakia"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7969 msgstr "AGU zenbakia:"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7973 msgstr "Copyright-a:"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7977 msgstr "Indize-terminoak"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7980 msgid "Index-terms..."
7981 msgstr "Indize-terminoak..."
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7985 msgstr "Indize-terminoa"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7989 msgstr "Indize-terminoa:"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7993 msgstr "Termino-gurutzatua"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7997 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8000 msgid "Supplementary"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8004 msgid "Supplementary..."
8005 msgstr "Osagarria..."
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8009 msgstr "Ohar-osagarria"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8012 msgid "Sup-mat-note:"
8013 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8017 msgstr "Aipua-bestea"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8021 msgstr "Aipua-bestea:"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8025 msgstr "Berraztertua"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8029 msgstr "Berraztertua:"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8033 msgstr "Ident-lerroa"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8037 msgstr "Ident-lerroa:"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8041 msgstr "GoiburuArrunta"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8045 msgstr "GoiburuArrunta:"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8048 msgid "Published-online:"
8049 msgstr "Linean argitaratuta:"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8060 msgid "Posting-order"
8061 msgstr "Bidaltze-ordena"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8064 msgid "Posting-order:"
8065 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8073 msgstr "AGU-orriak:"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8101 msgstr "Datu-multzoa"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8105 msgstr "Datu-multzoa:"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8109 msgid "Element:ISSN"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8118 msgid "Element:CODEN"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8128 msgid "Element:SS-Code"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8138 msgid "Element:SS-Title"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8148 msgid "Element:CCC-Code"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8158 msgid "Element:Code"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8163 msgid "Element:Dscr"
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8173 msgid "Element:Keyword"
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8177 msgid "Element:Orgdiv"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8186 msgid "Element:Orgname"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8196 msgid "Element:Street"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8201 msgid "Element:City"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8207 msgstr "Ttipi-ttipia"
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8211 msgid "Element:State"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8216 msgid "Element:Postcode"
8217 msgstr "Bidaltze-ordena"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8222 msgstr "Bidaltze-ordena"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8226 msgid "Element:Country"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8237 msgstr "Paragrafoa*"
8239 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8243 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8251 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8257 msgstr "Egile-helbidea"
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8260 msgid "Author Address:"
8261 msgstr "Egile-helbidea:"
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8265 msgstr "SlugIruzkina"
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8268 msgid "Slug Comment:"
8269 msgstr "Slug iruzkina:"
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8277 msgstr "Taula-planoa"
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8280 msgid "Table Caption"
8281 msgstr "Taula epigrafea"
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8284 msgid "TableCaption"
8285 msgstr "Taula-epigrafea"
8287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8288 msgid "Current Address"
8289 msgstr "Uneko helbidea"
8291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8292 msgid "Current address:"
8293 msgstr "Uneko helbidea:"
8295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8296 msgid "E-mail address:"
8297 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8300 msgid "Key words and phrases:"
8301 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
8303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8313 msgstr "Itzultzailea"
8315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8317 msgstr "Itzultzailea:"
8319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8321 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8322 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
8324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8326 msgid "Element:Directory"
8327 msgstr "Direktorioak"
8329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8332 msgstr "Direktorioak"
8334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8336 msgid "Element:Email"
8339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8341 msgid "Element:KeyCombo"
8344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8351 msgid "Element:KeyCap"
8354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8360 msgid "Element:GuiMenu"
8363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8368 msgid "Element:GuiMenuItem"
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8376 msgid "Element:GuiButton"
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8384 msgid "Element:MenuChoice"
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8396 msgid "Subparagraph*"
8397 msgstr "Azpiparagrafoa*"
8399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8401 msgstr "Egile-taldea"
8403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8404 msgid "RevisionHistory"
8405 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
8407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8408 msgid "Revision History"
8409 msgstr "Historia berraztertzeea"
8411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8413 msgstr "Berraztertzea"
8415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8416 msgid "RevisionRemark"
8417 msgstr "OharraBerraztertzea"
8419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8423 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8427 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8428 msgid "\\arabic{chapter}"
8429 msgstr "\\arabic{chapter}"
8431 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8432 msgid "\\Alph{chapter}"
8433 msgstr "\\Alph{chapter}"
8435 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8437 msgid "\\arabic{footnote}"
8438 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
8440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8441 msgid "\\Roman{section}."
8442 msgstr "\\Roman{section}."
8444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8445 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8446 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
8448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8449 msgid "\\Alph{subsection}."
8450 msgstr "\\Alph{subsection}."
8452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8453 msgid "\\arabic{subsection}."
8454 msgstr "\\arabic{subsection}."
8456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8457 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8458 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8461 msgid "\\alph{subsubsection}."
8462 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8465 msgid "\\alph{paragraph}."
8466 msgstr "\\alph{paragraph}."
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8482 msgstr "GehituKapi*"
8484 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8486 msgstr "GehituAtal*"
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8494 msgstr "Argitaratzaileak"
8496 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8500 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8502 msgstr "Tituluburua"
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8505 msgid "Uppertitleback"
8506 msgstr "TituluAtzekoGoian"
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8509 msgid "Lowertitleback"
8510 msgstr "TituluAtzekoBehean"
8512 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8514 msgstr "TituluOsagarria"
8516 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8517 msgid "Captionabove"
8518 msgstr "Epigrafea gainean"
8520 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8521 msgid "Captionbelow"
8522 msgstr "Epigrafea azpian"
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8528 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8533 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8534 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8540 msgid "\\Roman{part}"
8541 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8563 msgid "Note:Comment"
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8581 msgid "Note:Greyedout"
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8590 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8658 msgid "Info:shortcut"
8659 msgstr "L&asterbidea:"
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8663 msgid "Info:shortcuts"
8664 msgstr "L&asterbidea:"
8666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8668 msgid "--Separator--"
8671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8673 msgid "--- Separate Environment ---"
8674 msgstr "Gather ingurunea"
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8678 msgid "Part \\thepart"
8679 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8683 msgid "Chapter \\thechapter"
8684 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8688 msgid "Appendix \\thechapter"
8689 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
8691 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8695 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8696 msgid "Headnote (optional):"
8697 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
8699 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8700 msgid "Corr Author:"
8701 msgstr "Dagokion egilea:"
8703 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8707 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8711 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8713 msgid "Corollary \\thetheorem."
8714 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
8716 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8718 msgid "Lemma \\thetheorem."
8719 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
8721 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8723 msgid "Proposition \\thetheorem."
8724 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
8726 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8728 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8729 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
8731 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8732 msgid "Fact \\thetheorem."
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8737 msgid "Definition \\thetheorem."
8738 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8742 msgid "Example \\thetheorem."
8743 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8747 msgid "Problem \\thetheorem."
8748 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
8750 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8752 msgid "Exercise \\thetheorem."
8753 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8757 msgid "Remark \\thetheorem."
8758 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
8760 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8762 msgid "Claim \\thetheorem."
8763 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
8765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8783 msgstr "Aldarrikapena*"
8785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8805 #: lib/layouts/braille.module:2
8810 #: lib/layouts/braille.module:6
8812 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8816 #: lib/layouts/braille.module:22
8818 msgid "Braille (default)"
8819 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
8821 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8826 #: lib/layouts/braille.module:45
8827 msgid "Braille (textsize)"
8830 #: lib/layouts/braille.module:68
8831 msgid "Braille (dots on)"
8834 #: lib/layouts/braille.module:83
8835 msgid "Braille_dots_on"
8838 #: lib/layouts/braille.module:92
8839 msgid "Braille (dots off)"
8842 #: lib/layouts/braille.module:107
8843 msgid "Braille_dots_off"
8846 #: lib/layouts/braille.module:116
8847 msgid "Braille (mirror on)"
8850 #: lib/layouts/braille.module:131
8851 msgid "Braille_mirror_on"
8854 #: lib/layouts/braille.module:140
8855 msgid "Braille (mirror off)"
8858 #: lib/layouts/braille.module:155
8859 msgid "Braille_mirror_off"
8862 #: lib/layouts/braille.module:163
8867 #: lib/layouts/braille.module:167
8872 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8877 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8879 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8880 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8883 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8885 msgid "Custom:Endnote"
8888 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8893 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8896 msgstr "Oharra editoreari:"
8898 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8900 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8901 "where you want the endnotes to appear."
8904 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8909 #: lib/layouts/hanging.module:6
8911 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8912 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8916 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8921 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8923 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8924 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8929 msgid "Numbered Example (multiline)"
8932 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8937 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8938 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8941 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8958 msgid "Custom:Glosse"
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8968 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8971 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8977 msgid "CharStyle:Expression"
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8987 msgid "CharStyle:Concepts"
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8997 msgid "CharStyle:Meaning"
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9005 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9012 msgid "List of Tableaux"
9013 msgstr "Taulen zerrenda"
9015 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9022 msgid "Logical Markup"
9023 msgstr "Kargatu babeskopia?"
9025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9027 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9033 msgid "CharStyle:Noun"
9036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9043 msgid "CharStyle:Emph"
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9053 msgid "CharStyle:Strong"
9056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9063 msgid "CharStyle:Code"
9066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9071 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9073 msgid "Minimalistic"
9076 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9077 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9081 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9089 "starred and non-starred forms."
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9094 msgid "Criterion \\thetheorem."
9095 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9108 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9109 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9113 msgstr "Algoritmoa."
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9116 msgid "Axiom \\thetheorem."
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9130 msgid "Condition \\thetheorem."
9131 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9143 msgid "Note \\thetheorem."
9144 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9156 msgid "Notation \\thetheorem."
9157 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9169 msgid "Summary \\thetheorem."
9170 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9183 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9184 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 msgid "Acknowledgement*"
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9196 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9197 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9213 msgid "Assumption \\thetheorem."
9214 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9227 msgid "Theorems (AMS)"
9230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9235 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9240 msgid "Theorems (By Chapter)"
9243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9245 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9246 "that provide a chapter environment."
9249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9251 msgid "Theorems (By Section)"
9254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9255 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9258 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9259 msgid "Theorems (Starred)"
9262 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9264 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9265 "using the extended AMS machinery."
9268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9270 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9271 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9272 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9275 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9276 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9278 msgstr "Ez ikusi egin"
9296 msgid "English (USA)"
9300 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9305 msgid "Arabic (Arabi)"
9308 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9314 msgid "German (Austria)"
9332 msgstr "Bielorrusiera"
9335 msgid "Portuguese (Brazil)"
9336 msgstr "Portugesa (Brazil)"
9344 msgid "English (UK)"
9353 msgid "English (Canada)"
9358 msgid "French (Canada)"
9359 msgstr "Kanadiar frantsesa"
9366 msgid "Chinese (simplified)"
9370 msgid "Chinese (traditional)"
9408 msgstr "Finlandiera"
9420 msgid "German (old spelling)"
9421 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
9427 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9433 msgid "Greek (polytonic)"
9436 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9447 msgstr "Txertatu integrala"
9462 msgid "Japanese (CJK)"
9488 msgid "Lower Sorbian"
9519 msgstr "Errumaniera"
9539 msgid "Serbian (Latin)"
9544 msgstr "Eslovakiera"
9548 msgstr "Esloveniera"
9556 msgid "Spanish (Mexico)"
9563 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9565 msgstr "Thailandiera"
9577 msgid "Upper Sorbian"
9590 msgid "Unicode (utf8)"
9591 msgstr "Unicode (utf8)"
9594 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9598 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9602 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9606 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9611 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9625 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9629 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9633 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9637 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9642 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9646 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9650 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9654 msgid "DOS (CP 437)"
9655 msgstr "DOS (CP 437)"
9658 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9662 msgid "Western European (CP 850)"
9666 msgid "Central European (CP 852)"
9671 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9675 msgid "Western European (CP 858)"
9679 msgid "Hebrew (CP 862)"
9684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9689 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9693 msgid "Central European (CP 1250)"
9698 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9702 msgid "Western European (CP 1252)"
9705 #: lib/encodings:101
9707 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9710 #: lib/encodings:105
9712 msgid "Arabic (CP 1256)"
9715 #: lib/encodings:108
9717 msgid "Baltic (CP 1257)"
9720 #: lib/encodings:111
9721 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9724 #: lib/encodings:114
9725 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9728 #: lib/encodings:117
9729 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9732 #: lib/encodings:120
9733 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9736 #: lib/encodings:145
9737 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9740 #: lib/encodings:149
9741 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9744 #: lib/encodings:153
9745 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9748 #: lib/encodings:157
9749 msgid "Korean (EUC-KR)"
9752 #: lib/encodings:161
9753 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9756 #: lib/encodings:165
9757 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9760 #: lib/encodings:169
9761 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9764 #: lib/encodings:176
9765 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9768 #: lib/encodings:178
9769 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9772 #: lib/encodings:180
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9776 #: lib/encodings:187
9777 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9780 #: lib/encodings:192
9781 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9782 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9784 #: lib/encodings:196
9788 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9790 msgstr "Fitxategia|F"
9792 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9796 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9800 #: lib/ui/classic.ui:35
9804 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9808 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9812 #: lib/ui/classic.ui:38
9814 msgstr "Dokumentuak|d"
9816 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9820 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9824 #: lib/ui/classic.ui:48
9825 msgid "New from Template...|T"
9826 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
9828 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9832 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9836 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9840 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9841 msgid "Save As...|A"
9842 msgstr "Gorde honela...|h"
9844 #: lib/ui/classic.ui:54
9848 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9849 msgid "Version Control|V"
9850 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
9852 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9854 msgstr "Inportatu|I"
9856 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9858 msgstr "Esportatu|E"
9860 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9862 msgstr "Inprimatu...|n"
9864 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9868 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9872 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9873 msgid "Register...|R"
9874 msgstr "Erregistratu...|E"
9876 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9877 msgid "Check In Changes...|I"
9878 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
9880 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9881 msgid "Check Out for Edit|O"
9882 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
9884 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9886 msgid "Revert to Repository Version|R"
9887 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
9889 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9890 msgid "Undo Last Check In|U"
9891 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
9893 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9895 msgid "Show History...|H"
9896 msgstr "Erakutsi historiala|h"
9898 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9900 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
9902 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9906 #: lib/ui/classic.ui:91
9910 #: lib/ui/classic.ui:93
9914 #: lib/ui/classic.ui:94
9918 #: lib/ui/classic.ui:95
9922 #: lib/ui/classic.ui:96
9923 msgid "Paste External Selection|x"
9924 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
9926 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9927 msgid "Find & Replace...|F"
9928 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
9930 #: lib/ui/classic.ui:100
9934 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9936 msgstr "Matematika|M"
9938 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9939 msgid "Spellchecker...|S"
9940 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
9942 #: lib/ui/classic.ui:105
9943 msgid "Thesaurus..."
9944 msgstr "Sinonimoak..."
9946 #: lib/ui/classic.ui:106
9948 msgid "Statistics...|i"
9951 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9953 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
9955 #: lib/ui/classic.ui:108
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
9959 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9960 msgid "Preferences...|P"
9961 msgstr "Hobespenak...|H"
9963 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9964 msgid "Reconfigure|R"
9965 msgstr "Birkonfiguratu|B"
9967 #: lib/ui/classic.ui:115
9968 msgid "Selection as Lines|L"
9969 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
9971 #: lib/ui/classic.ui:116
9972 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9973 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
9975 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9976 msgid "Multicolumn|M"
9977 msgstr "Zutabe anitza|Z"
9979 #: lib/ui/classic.ui:122
9981 msgstr "Marra goian|o"
9983 #: lib/ui/classic.ui:123
9984 msgid "Line Bottom|B"
9985 msgstr "Marra behean|b"
9987 #: lib/ui/classic.ui:124
9989 msgstr "Marra ezkerrean|z"
9991 #: lib/ui/classic.ui:125
9992 msgid "Line Right|R"
9993 msgstr "Marra eskuinean|s"
9995 #: lib/ui/classic.ui:127
9997 msgstr "Lerrokatzea|L"
9999 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10001 msgstr "Gehitu errenkada|e"
10003 #: lib/ui/classic.ui:130
10004 msgid "Delete Row|w"
10005 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
10007 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10009 msgstr "Kopiatu errenkada"
10011 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10013 msgstr "Trukatu errenkadak"
10015 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10016 msgid "Add Column|u"
10017 msgstr "Gehitu zutabea|z"
10019 #: lib/ui/classic.ui:135
10020 msgid "Delete Column|D"
10021 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
10023 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10024 msgid "Copy Column"
10025 msgstr "Kopiatu zutabea"
10027 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10028 msgid "Swap Columns"
10029 msgstr "Trukatu zutabeak"
10031 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10033 msgstr "Ezkerrean|z"
10035 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10039 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10043 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10047 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10049 msgstr "Erdian|Erdian"
10051 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10055 #: lib/ui/classic.ui:159
10056 msgid "Toggle Numbering|N"
10057 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
10059 #: lib/ui/classic.ui:160
10060 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10061 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10063 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10064 msgid "Change Limits Type|L"
10065 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
10067 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10068 msgid "Change Formula Type|F"
10069 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
10071 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10072 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10073 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
10075 #: lib/ui/classic.ui:168
10076 msgid "Alignment|A"
10077 msgstr "Lerrokatzea|L"
10079 #: lib/ui/classic.ui:170
10081 msgstr "Gehitu errenkada|e"
10083 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10084 msgid "Delete Row|D"
10085 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
10087 #: lib/ui/classic.ui:175
10088 msgid "Add Column|C"
10089 msgstr "Gehitu zutabea|z"
10091 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10092 msgid "Delete Column|e"
10093 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
10095 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10097 msgstr "Lehenetsia|L"
10099 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10101 msgstr "Bistaratu|B"
10103 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10107 #: lib/ui/classic.ui:188
10111 #: lib/ui/classic.ui:189
10115 #: lib/ui/classic.ui:190
10116 msgid "Mathematica"
10117 msgstr "Matematika"
10119 #: lib/ui/classic.ui:192
10120 msgid "Maple, simplify"
10121 msgstr "Maple, sinplea"
10123 #: lib/ui/classic.ui:193
10124 msgid "Maple, factor"
10125 msgstr "Maple, faktorea"
10127 #: lib/ui/classic.ui:194
10128 msgid "Maple, evalm"
10129 msgstr "Maple, evalm"
10131 #: lib/ui/classic.ui:195
10132 msgid "Maple, evalf"
10133 msgstr "Maple, evalf"
10135 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10137 msgid "Inline Formula|I"
10138 msgstr "Barneko formula|B"
10140 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10141 msgid "Displayed Formula|D"
10142 msgstr "Adierazpen-formula|A"
10144 #: lib/ui/classic.ui:201
10145 msgid "Eqnarray Environment|q"
10146 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
10148 #: lib/ui/classic.ui:202
10149 msgid "Align Environment|A"
10150 msgstr "Align ingurunea|A"
10152 #: lib/ui/classic.ui:203
10153 msgid "AlignAt Environment"
10154 msgstr "AlignAt inguruena"
10156 #: lib/ui/classic.ui:204
10157 msgid "Flalign Environment|F"
10158 msgstr "Flalign ingurunea|F"
10160 #: lib/ui/classic.ui:207
10161 msgid "Gather Environment"
10162 msgstr "Gather ingurunea"
10164 #: lib/ui/classic.ui:208
10165 msgid "Multline Environment"
10166 msgstr "Multline ingurunea"
10168 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10170 msgstr "Matematika|M"
10172 #: lib/ui/classic.ui:216
10173 msgid "Special Character|S"
10174 msgstr "Hizki berezia|b"
10176 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10177 msgid "Citation...|C"
10178 msgstr "Zitazioa...|Z"
10180 #: lib/ui/classic.ui:218
10181 msgid "Cross-reference...|r"
10182 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10184 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10186 msgstr "Etiketa...|E"
10188 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10190 msgstr "Oin-oharra|n"
10192 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10193 msgid "Marginal Note|M"
10194 msgstr "Albo-oharra|l"
10196 #: lib/ui/classic.ui:222
10197 msgid "Short Title"
10198 msgstr "Titulu laburtua"
10200 #: lib/ui/classic.ui:223
10201 msgid "Index Entry|I"
10202 msgstr "Indize-sarrera...|s"
10204 #: lib/ui/classic.ui:224
10205 msgid "Nomenclature Entry"
10208 #: lib/ui/classic.ui:225
10212 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10216 #: lib/ui/classic.ui:227
10217 msgid "Lists & TOC|O"
10218 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
10220 #: lib/ui/classic.ui:229
10222 msgstr "TeX kodea|T"
10224 #: lib/ui/classic.ui:230
10226 msgstr "Orritxoa|O"
10228 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10229 msgid "Graphics...|G"
10230 msgstr "Irudia...|I"
10232 #: lib/ui/classic.ui:232
10233 msgid "Tabular Material...|b"
10234 msgstr "Taula...|T"
10236 #: lib/ui/classic.ui:233
10238 msgstr "Mugikorrak|M"
10240 #: lib/ui/classic.ui:235
10241 msgid "Include File...|d"
10242 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
10244 #: lib/ui/classic.ui:236
10245 msgid "Insert File|e"
10246 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
10248 #: lib/ui/classic.ui:237
10249 msgid "External Material...|x"
10250 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10252 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10254 msgid "Symbols...|b"
10257 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10258 msgid "Superscript|S"
10259 msgstr "Goi-indizea|G"
10261 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10262 msgid "Subscript|u"
10263 msgstr "Azpindizea|A"
10265 #: lib/ui/classic.ui:244
10266 msgid "Hyphenation Point|P"
10267 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10269 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10271 msgid "Protected Hyphen|y"
10272 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10274 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10275 msgid "Ligature Break|k"
10276 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
10278 #: lib/ui/classic.ui:247
10279 msgid "Protected Space|r"
10280 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10282 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10283 msgid "Inter-word Space|w"
10284 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
10286 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10287 msgid "Thin Space|T"
10288 msgstr "Zuriune txikia|t"
10290 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10292 msgid "Horizontal Space...|o"
10293 msgstr "Tarte bertikala..."
10295 #: lib/ui/classic.ui:251
10296 msgid "Vertical Space..."
10297 msgstr "Tarte bertikala..."
10299 #: lib/ui/classic.ui:252
10300 msgid "Line Break|L"
10301 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10303 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10307 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10308 msgid "End of Sentence|E"
10309 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
10311 #: lib/ui/classic.ui:255
10313 msgid "Protected Dash|D"
10314 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10316 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10317 msgid "Breakable Slash|a"
10320 #: lib/ui/classic.ui:257
10321 msgid "Single Quote|Q"
10322 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10324 #: lib/ui/classic.ui:258
10325 msgid "Ordinary Quote|O"
10326 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10328 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10329 msgid "Menu Separator|M"
10330 msgstr "Menu-bereizlea|M"
10332 #: lib/ui/classic.ui:260
10333 msgid "Horizontal Line"
10334 msgstr "Marra horizontala"
10336 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10338 msgstr "Orri-jauzia"
10340 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10341 msgid "Display Formula|D"
10342 msgstr "Adierazpen-formula|d"
10344 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10346 msgid "Eqnarray Environment|E"
10347 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
10349 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10351 msgid "AMS align Environment|a"
10352 msgstr "AMS align ingurunea|A"
10354 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10356 msgid "AMS alignat Environment|t"
10357 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
10359 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10361 msgid "AMS flalign Environment|f"
10362 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
10364 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10366 msgid "AMS gather Environment|g"
10367 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
10369 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10371 msgid "AMS multline Environment|m"
10372 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
10374 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10375 msgid "Array Environment|y"
10376 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
10378 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10379 msgid "Cases Environment|C"
10380 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
10382 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10383 msgid "Split Environment|S"
10384 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
10386 #: lib/ui/classic.ui:280
10387 msgid "Font Change|o"
10388 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
10390 #: lib/ui/classic.ui:284
10391 msgid "Math Normal Font"
10392 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10394 #: lib/ui/classic.ui:286
10395 msgid "Math Calligraphic Family"
10396 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10398 #: lib/ui/classic.ui:287
10399 msgid "Math Fraktur Family"
10400 msgstr "Mat. zatiki familia"
10402 #: lib/ui/classic.ui:288
10403 msgid "Math Roman Family"
10404 msgstr "Mat. erromatar familia"
10406 #: lib/ui/classic.ui:289
10407 msgid "Math Sans Serif Family"
10408 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10410 #: lib/ui/classic.ui:291
10411 msgid "Math Bold Series"
10412 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10414 #: lib/ui/classic.ui:293
10415 msgid "Text Normal Font"
10416 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10418 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10419 msgid "Text Roman Family"
10420 msgstr "Testua, erromatar familia"
10422 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10423 msgid "Text Sans Serif Family"
10424 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
10426 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10427 msgid "Text Typewriter Family"
10428 msgstr "Testua, idazmakina familia"
10430 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10431 msgid "Text Bold Series"
10432 msgstr "Testua, serie lodiak"
10434 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10435 msgid "Text Medium Series"
10436 msgstr "Testua, serie ertainak"
10438 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10439 msgid "Text Italic Shape"
10440 msgstr "Testua forma etzana"
10442 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10443 msgid "Text Small Caps Shape"
10444 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
10446 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10447 msgid "Text Slanted Shape"
10448 msgstr "Testua, forma inklinatua"
10450 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10451 msgid "Text Upright Shape"
10452 msgstr "Testua, zutikako forma"
10454 #: lib/ui/classic.ui:310
10455 msgid "Floatflt Figure"
10456 msgstr "Floatflt irudia"
10458 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10459 msgid "Table of Contents|C"
10460 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
10462 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10463 msgid "Index List|I"
10464 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10466 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10468 msgid "Nomenclature|N"
10471 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10472 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10473 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10475 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10476 msgid "LyX Document...|X"
10477 msgstr "LyX dokumentua...|X"
10479 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10481 msgid "Plain Text...|T"
10482 msgstr "Testu soila"
10484 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10486 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10487 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
10489 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10490 msgid "Track Changes|T"
10491 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
10493 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10494 msgid "Merge Changes...|M"
10495 msgstr "Batu aldaketak...|E"
10497 #: lib/ui/classic.ui:330
10498 msgid "Accept All Changes|A"
10499 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10501 #: lib/ui/classic.ui:331
10502 msgid "Reject All Changes|R"
10503 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10505 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10506 msgid "Show Changes in Output|S"
10507 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
10509 #: lib/ui/classic.ui:339
10510 msgid "Character...|C"
10511 msgstr "Karakterea...|K"
10513 #: lib/ui/classic.ui:340
10514 msgid "Paragraph...|P"
10515 msgstr "Paragrafoa...|P"
10517 #: lib/ui/classic.ui:341
10518 msgid "Document...|D"
10519 msgstr "Dokumentua...|D"
10521 #: lib/ui/classic.ui:342
10522 msgid "Tabular...|T"
10523 msgstr "Taula...|T"
10525 #: lib/ui/classic.ui:344
10526 msgid "Emphasize Style|E"
10527 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
10529 #: lib/ui/classic.ui:345
10530 msgid "Noun Style|N"
10531 msgstr "Izen-estiloa|I"
10533 #: lib/ui/classic.ui:346
10534 msgid "Bold Style|B"
10535 msgstr "Lodia estiloa|L"
10537 #: lib/ui/classic.ui:349
10538 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10539 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
10541 #: lib/ui/classic.ui:350
10542 msgid "Increase Environment Depth|i"
10543 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
10545 #: lib/ui/classic.ui:351
10546 msgid "Start Appendix Here|S"
10547 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10549 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10550 msgid "Build Program|B"
10551 msgstr "Eraiki programa|E"
10553 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10555 msgstr "Eguneratu|E"
10557 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10558 msgid "LaTeX Log|L"
10559 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
10561 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10565 #: lib/ui/classic.ui:365
10566 msgid "TeX Information|X"
10567 msgstr "TeX informazioa|X"
10569 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10570 msgid "Next Note|N"
10571 msgstr "Hurrengo oharra|H"
10573 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10574 msgid "Go to Label|L"
10575 msgstr "Joan etiketara|t"
10577 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10578 msgid "Bookmarks|B"
10579 msgstr "Laster-markak|L"
10581 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10582 msgid "Save Bookmark 1|S"
10583 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
10585 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10586 msgid "Save Bookmark 2"
10587 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
10589 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10590 msgid "Save Bookmark 3"
10591 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
10593 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10594 msgid "Save Bookmark 4"
10595 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
10597 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10598 msgid "Save Bookmark 5"
10599 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
10601 #: lib/ui/classic.ui:390
10602 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10603 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
10605 #: lib/ui/classic.ui:391
10606 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10607 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
10609 #: lib/ui/classic.ui:392
10610 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10611 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
10613 #: lib/ui/classic.ui:393
10614 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10615 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
10617 #: lib/ui/classic.ui:394
10618 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10619 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
10621 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10622 msgid "Introduction|I"
10625 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10627 msgstr "Tutoretza|T"
10629 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10630 msgid "User's Guide|U"
10631 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
10633 #: lib/ui/classic.ui:412
10634 msgid "Extended Features|E"
10635 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
10637 #: lib/ui/classic.ui:413
10638 msgid "Embedded Objects|m"
10641 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10642 msgid "Customization|C"
10643 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
10645 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10646 msgid "LaTeX Configuration|L"
10647 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
10649 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10650 msgid "About LyX|X"
10651 msgstr "LyX-i buruz|L"
10653 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10655 msgstr "LyX-i buruz"
10657 #: lib/ui/classic.ui:426
10658 msgid "Preferences..."
10659 msgstr "Hobespenak..."
10661 #: lib/ui/classic.ui:427
10663 msgstr "Irten LyX-etik"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10667 msgid "Aligned Environment|l"
10668 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10672 msgid "AlignedAt Environment|v"
10673 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10677 msgid "Gathered Environment|h"
10678 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10682 msgid "Delimiters...|r"
10683 msgstr "Matematika mugatzailea"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10687 msgid "Matrix...|x"
10688 msgstr "Matematika matrizea"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10696 msgid "AMS Environment|A"
10697 msgstr "Align ingurunea|A"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10701 msgid "Equation Label|L"
10702 msgstr "Joan etiketara|t"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10706 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10707 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10710 msgid "Split Cell|C"
10711 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10716 msgstr "Txertatu|T"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10720 msgid "Add Line Above|o"
10721 msgstr "Gehitu marra gainean"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10725 msgid "Add Line Below|B"
10726 msgstr "Gehitu marra azpian"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10730 msgid "Delete Line Above|D"
10731 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10735 msgid "Delete Line Below|e"
10736 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10739 msgid "Add Line to Left"
10740 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10743 msgid "Add Line to Right"
10744 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10747 msgid "Delete Line to Left"
10748 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10751 msgid "Delete Line to Right"
10752 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10756 msgid "Toggle Math Toolbar"
10757 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10761 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10762 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10766 msgid "Toggle Table Toolbar"
10767 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10771 msgid "Next Cross-Reference|N"
10772 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10776 msgid "Go to Label|G"
10777 msgstr "Joan etiketara|t"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10781 msgid "<reference>|r"
10782 msgstr "<erreferentzia>"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10786 msgid "(<reference>)|e"
10787 msgstr "(<erreferentzia>)"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10792 msgstr "<orrialdea>"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10796 msgid "on page <page>|o"
10797 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10801 msgid "<reference> on page <page>|f"
10802 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10806 msgid "Formatted reference|t"
10807 msgstr "Formatudun erreferentziak"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10816 msgid "Settings...|S"
10817 msgstr "Ezarpenak...|E"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10820 msgid "Go back to Reference|G"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10825 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10826 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10830 msgid "Open Inset|O"
10831 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10835 msgid "Close Inset|C"
10836 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10842 msgid "Dissolve Inset|D"
10843 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10847 msgid "Toggle Label|L"
10848 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10852 msgid "Frameless|l"
10853 msgstr "Marko gabe"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10857 msgid "Simple frame|f"
10858 msgstr "barneko markoa"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10861 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10866 msgid "Oval, thin|O"
10867 msgstr "Marko obalatua, mehea"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10871 msgid "Oval, thick|v"
10872 msgstr "Marko obalatua, lodia"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10875 msgid "Drop Shadow|w"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10880 msgid "Shaded background|b"
10881 msgstr "oharraren atzeko planoa"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10885 msgid "Double frame|D"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10890 msgstr "LyX oharra|o"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10894 msgstr "Iruzkina|I"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10897 msgid "Greyed Out|G"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10902 msgid "Interword Space|w"
10903 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10907 msgid "Protected Space|o"
10908 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10912 msgid "Negative Thin Space|N"
10913 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10921 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10922 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10926 msgid "Quad Space|Q"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10931 msgid "Double Quad Space|u"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10936 msgid "Horizontal Fill|F"
10937 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10941 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10942 msgstr "Betegarri horizontala"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10946 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10947 msgstr "Betegarri horizontala"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10951 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10952 msgstr "Betegarri horizontala"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10957 msgstr "Betegarri horizontala"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10962 msgstr "Betegarri horizontala"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10966 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10967 msgstr "Betegarri horizontala"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10972 msgstr "Betegarri horizontala"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10976 msgid "Custom Length|C"
10977 msgstr "Iruzkina|I"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10982 msgstr "JauziLehenetsia"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10986 msgid "SmallSkip|S"
10987 msgstr "JauziTtipia"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10992 msgstr "JauziNormala"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10997 msgstr "JauziHandia"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11007 msgstr "Pertsonalizatua"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11011 msgid "Settings...|e"
11012 msgstr "Ezarpenak...|E"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11027 msgstr "Hitzez hitz"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11030 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11040 msgid "Edit included file...|E"
11041 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11050 msgid "Page Break|a"
11051 msgstr "Orri-jauzia"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11055 msgid "Clear Page|C"
11056 msgstr "Laster-markak|L"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11059 msgid "Clear Double Page|D"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11064 msgid "Ragged Line Break|R"
11065 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11069 msgid "Justified Line Break|J"
11070 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11092 msgid "Paste Recent|e"
11093 msgstr "Itsatsi azkena"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11097 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11098 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11101 msgid "Move Paragraph Up|o"
11102 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11105 msgid "Move Paragraph Down|v"
11106 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11110 msgid "Promote Section|r"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11115 msgid "Demote Section|m"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11120 msgid "Move Section down|d"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11125 msgid "Move Section up|u"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11130 msgid "Insert Short Title|T"
11131 msgstr "Titulu laburtua"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11135 msgid "Apply Last Text Style|A"
11136 msgstr "Testu-estiloa|s"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11139 msgid "Text Style|S"
11140 msgstr "Testu-estiloa|s"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11143 msgid "Paragraph Settings...|P"
11144 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11147 msgid "Fullscreen Mode"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11153 msgid "Append Parameter"
11154 msgstr "Argumentua falta da"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11159 msgid "Remove Last Parameter"
11160 msgstr "Argumentua falta da"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11164 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11169 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11175 msgid "Insert Optional Parameter"
11176 msgstr "Argumentua falta da"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11181 msgid "Remove Optional Parameter"
11182 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11186 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11191 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11196 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11201 msgid "Edit externally...|x"
11202 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11206 msgstr "Goiko marra|G"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11209 msgid "Bottom Line|B"
11210 msgstr "Beheko marra|B"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11213 msgid "Left Line|L"
11214 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11217 msgid "Right Line|R"
11218 msgstr "Eskuineko marra|s"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11223 msgstr "Kopiatu errenkada"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11227 msgid "Copy Column|p"
11228 msgstr "Kopiatu zutabea"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11232 msgstr "Dokumentua|D"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11239 msgid "New from Template...|m"
11240 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11244 msgid "Open Recent|t"
11245 msgstr "Azken fitxategiak|k"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11250 msgstr "Gorde honela...|h"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11254 msgid "Revert to Saved|R"
11255 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11258 msgid "New Window|W"
11259 msgstr "Leiho berria|B"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11262 msgid "Close Window|d"
11263 msgstr "Itxi leihoa|x"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11267 msgstr "Berregin|B"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11271 msgid "Paste Special"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11277 msgstr "Hautatu fitxategia"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11284 msgid "Rows & Columns|C"
11285 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11288 msgid "Increase List Depth|I"
11289 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11292 msgid "Decrease List Depth|D"
11293 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11297 msgid "Dissolve Inset|l"
11298 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11301 msgid "TeX Code Settings...|C"
11302 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11305 msgid "Float Settings...|a"
11306 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11309 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11310 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11313 msgid "Note Settings...|N"
11314 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11317 msgid "Branch Settings...|B"
11318 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11321 msgid "Box Settings...|x"
11322 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11325 msgid "Table Settings...|a"
11326 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11330 msgid "Plain Text|T"
11331 msgstr "Testu soila"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11335 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11336 msgstr "Testu soila lerro gisa"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11340 msgid "Selection|S"
11341 msgstr "&Hautapena:"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11345 msgid "Selection, Join Lines|i"
11346 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11349 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11353 msgid "Paste As PDF"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11357 msgid "Paste As PNG"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11361 msgid "Paste As JPEG"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11366 msgid "Dissolve CharStyle"
11367 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11370 msgid "Customized...|C"
11371 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11374 msgid "Capitalize|a"
11375 msgstr "Letra maiuskulak|m"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11378 msgid "Uppercase|U"
11379 msgstr "Maiuskulak|i"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11382 msgid "Lowercase|L"
11383 msgstr "Minuskulak|n"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11387 msgid "Number whole Formula|N"
11388 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11392 msgid "Number this Line|u"
11393 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11397 msgid "Macro Definition"
11398 msgstr "Definizioa"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11401 msgid "Text Style|T"
11402 msgstr "Testu-estiloa|T"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11406 msgid "Add Line Above|A"
11407 msgstr "Gehitu marra gainean"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11411 msgid "Math Normal Font|N"
11412 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11416 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11417 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11421 msgid "Math Fraktur Family|F"
11422 msgstr "Mat. zatiki familia"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11426 msgid "Math Roman Family|R"
11427 msgstr "Mat. erromatar familia"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11431 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11432 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11436 msgid "Math Bold Series|B"
11437 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11441 msgid "Text Normal Font|T"
11442 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11456 msgid "Mathematica|a"
11457 msgstr "Matematika"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11461 msgid "Maple, simplify|s"
11462 msgstr "Maple, sinplea"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11466 msgid "Maple, factor|f"
11467 msgstr "Maple, faktorea"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11471 msgid "Maple, evalm|e"
11472 msgstr "Maple, evalm"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11476 msgid "Maple, evalf|v"
11477 msgstr "Maple, evalf"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11480 msgid "Open All Insets|O"
11481 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11484 msgid "Close All Insets|C"
11485 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11488 msgid "Unfold Math Macro"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11493 msgid "Fold Math Macro"
11494 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11498 msgid "View Source|S"
11499 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11502 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11506 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11510 msgid "Close Tab Group|G"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11514 msgid "Fullscreen|l"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11520 msgstr "Tresna-barrak"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11524 msgid "Special Character|p"
11525 msgstr "Hizki berezia|b"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11529 msgid "Formatting|o"
11530 msgstr "Formatua ematea"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11533 msgid "List / TOC|i"
11534 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11538 msgstr "Mugikorra|M"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11546 msgid "Custom insets"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11551 msgstr "Fitxategia|F"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11554 msgid "Box[[Menu]]"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11559 msgid "Cross-Reference...|R"
11560 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11567 msgid "Index Entry|d"
11568 msgstr "Indize-sarrera|d"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11572 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11573 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11577 msgstr "Taula...|T"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11580 msgid "Hyperlink|k"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11585 msgid "Short Title|S"
11586 msgstr "Titulu laburtua"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11590 msgstr "TeX kodea|X"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11594 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11595 msgstr "Programaren hasieratzea"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11598 msgid "Ordinary Quote|Q"
11599 msgstr "Komatxo arrunta|K"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11602 msgid "Single Quote|S"
11603 msgstr "Komatxo bakuna|B"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11607 msgid "Phonetic Symbols|P"
11608 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11612 msgid "Protected Space|P"
11613 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11617 msgid "Horizontal Line|L"
11618 msgstr "Marra horizontala"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11622 msgid "Vertical Space...|V"
11623 msgstr "Tarte bertikala..."
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11627 msgid "Hyphenation Point|H"
11628 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11631 msgid "Numbered Formula|N"
11632 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11636 msgid "Figure Wrap Float|F"
11637 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11641 msgid "Table Wrap Float|T"
11642 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11645 msgid "External Material...|M"
11646 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11649 msgid "Child Document...|d"
11650 msgstr "Dokumentu umea...|D"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11653 msgid "Change Tracking|C"
11654 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11657 msgid "Start Appendix Here|A"
11658 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11661 msgid "Save in Bundled Format|F"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11666 msgid "Compressed|m"
11667 msgstr "Konprimituak|K"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11670 msgid "Accept Change|A"
11671 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11674 msgid "Reject Change|R"
11675 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11678 msgid "Accept All Changes|c"
11679 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11682 msgid "Reject All Changes|e"
11683 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11686 msgid "Next Change|C"
11687 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11691 msgid "Next Cross-Reference|R"
11692 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11696 msgid "Clear Bookmarks|C"
11697 msgstr "Laster-markak|L"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11700 msgid "Thesaurus...|T"
11701 msgstr "Sinonimoak...|S"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11705 msgid "Statistics...|a"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11709 msgid "TeX Information|I"
11710 msgstr "TeX informazioa|X"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11714 msgid "Additional Features|F"
11715 msgstr "Tarte gehigarria"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11718 msgid "Embedded Objects|O"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11723 msgid "Shortcuts|S"
11724 msgstr "L&asterbidea:"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11728 msgid "LyX Functions|y"
11729 msgstr "&Funtzioak"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11733 msgid "Specific Manuals|p"
11734 msgstr "Gutun berezia"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11738 msgid "Linguistics Manual|L"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11743 msgid "Braille Manual|B"
11744 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11748 msgid "XY-pic Manual|X"
11749 msgstr "Gutun berezia"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11753 msgid "Multicolumn Manual|M"
11754 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11757 msgid "New document"
11758 msgstr "Dokumentu berria"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11761 msgid "Open document"
11762 msgstr "Ireki dokumentua"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11765 msgid "Save document"
11766 msgstr "Gorde dokumentua"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11769 msgid "Print document"
11770 msgstr "Inprimatu dokumentua"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11773 msgid "Check spelling"
11774 msgstr "Egiaztatu ortografia"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11785 msgid "Find and replace"
11786 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11789 msgid "Toggle emphasis"
11790 msgstr "Txandakatu enfasia"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11793 msgid "Toggle noun"
11794 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11798 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11801 msgid "Insert math"
11802 msgstr "Txertatu matematika"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11805 msgid "Insert graphics"
11806 msgstr "Txertatu irudiak"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11809 msgid "Insert table"
11810 msgstr "Txertatu taula"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11814 msgid "Toggle Outline"
11815 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11820 msgstr "gehigarria"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11823 msgid "Numbered list"
11824 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11827 msgid "Itemized list"
11828 msgstr "Elementuen zerrenda"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11831 msgid "Increase depth"
11832 msgstr "Handitu sakonera"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11835 msgid "Decrease depth"
11836 msgstr "Txikitu sakonera"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11839 msgid "Insert figure float"
11840 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11843 msgid "Insert table float"
11844 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11847 msgid "Insert label"
11848 msgstr "Txertatu etiketa"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11851 msgid "Insert cross-reference"
11852 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11855 msgid "Insert citation"
11856 msgstr "Txertatu zitazioa"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11859 msgid "Insert index entry"
11860 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11864 msgid "Insert nomenclature entry"
11865 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11868 msgid "Insert footnote"
11869 msgstr "Txertatu oin-oharra"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11872 msgid "Insert margin note"
11873 msgstr "Txertatu albo-oharra"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11876 msgid "Insert note"
11877 msgstr "Txertatu oharra"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11882 msgstr "Txertatu oharra"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11886 msgid "Insert Hyperlink"
11887 msgstr "&Sortu hiperesteka"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11891 msgid "Insert TeX code"
11892 msgstr "Txertatu TeX kodea"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11896 msgid "Insert math macro"
11897 msgstr "Txertatu matematika"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11900 msgid "Include file"
11901 msgstr "Txertatu fitxategia"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11905 msgstr "TeX estiloa"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11908 msgid "Paragraph settings"
11909 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11913 msgstr "Gehitu errenkada"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11917 msgstr "Gehitu zutabea"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11921 msgstr "Ezabatu errenkada"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11924 msgid "Delete column"
11925 msgstr "Ezabatu zutabea"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11928 msgid "Set top line"
11929 msgstr "Ezarri goiko ertza"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11932 msgid "Set bottom line"
11933 msgstr "Ezarri beheko ertza"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11936 msgid "Set left line"
11937 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11940 msgid "Set right line"
11941 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11945 msgid "Set border lines"
11946 msgstr "Ezarri ertzak"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11949 msgid "Set all lines"
11950 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11953 msgid "Unset all lines"
11954 msgstr "Kendu ertz guztiak"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11958 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11961 msgid "Align center"
11962 msgstr "Lerrokatu erdian"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11965 msgid "Align right"
11966 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11970 msgstr "Lerrokatu goian"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11973 msgid "Align middle"
11974 msgstr "Lerrokatu erdian"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11977 msgid "Align bottom"
11978 msgstr "Lerrokatu behean"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11981 msgid "Rotate cell"
11982 msgstr "Biratu gelaxka"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11985 msgid "Rotate table"
11986 msgstr "Biratu taula"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11989 msgid "Set multi-column"
11990 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11995 msgstr "Matematikak"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11998 msgid "Set display mode"
11999 msgstr "Ezarri adierazpen era"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12003 msgstr "Azpindizea"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12006 msgid "Superscript"
12007 msgstr "Goi-indizea"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12010 msgid "Insert square root"
12011 msgstr "Txertatu erro karratua"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12014 msgid "Insert root"
12015 msgstr "Txertatu erroa"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12019 msgid "Insert standard fraction"
12020 msgstr "Txertatu zatikia"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12024 msgstr "Txertatu batuketa"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12027 msgid "Insert integral"
12028 msgstr "Txertatu integrala"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12031 msgid "Insert product"
12032 msgstr "Txertatu biderketa"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12036 msgstr "Txertatu ( )"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12040 msgstr "Txertatu [ ]"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12044 msgstr "Txertatu { }"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12048 msgid "Insert delimiters"
12049 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12052 msgid "Insert matrix"
12053 msgstr "Txertatu matrizea"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12056 msgid "Insert cases environment"
12057 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12061 msgid "Toggle Math Panels"
12062 msgstr "Matematikako panela"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12066 msgid "Math Macros"
12067 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12071 msgid "Command Buffer"
12072 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12075 msgid "Review[[Toolbar]]"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12079 msgid "Track changes"
12080 msgstr "Aldaketen aztarna"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12083 msgid "Show changes in output"
12084 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12087 msgid "Next change"
12088 msgstr "Hurrengo aldaketa"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12092 msgid "Accept change inside selection"
12093 msgstr "Onartu aldaketa"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12097 msgid "Reject change inside selection"
12098 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12101 msgid "Merge changes"
12102 msgstr "Batu aldaketak"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12105 msgid "Accept all changes"
12106 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12109 msgid "Reject all changes"
12110 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12114 msgstr "Hurrengo oharra"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12118 msgid "View/Update"
12119 msgstr "Gorde dokumentua"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12129 msgstr "&Eguneratu"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12132 msgid "View PDF (pdflatex)"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12136 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12141 msgid "View PostScript"
12142 msgstr "Post Scriptum:"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12146 msgid "Update PostScript"
12147 msgstr "Post Scriptum:"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12151 msgid "Version Control"
12152 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12157 msgstr "Erregistratu...|E"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12161 msgid "Check-out for edit"
12162 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12166 msgid "Check-in changes"
12167 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12171 msgid "View revision log"
12172 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12176 msgid "Revert changes"
12177 msgstr "Baztertu aldaketa"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12181 msgid "Math Panels"
12182 msgstr "Matematikako panela"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12186 msgid "Math Spacings"
12187 msgstr "LyX: matematika espazioa"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12197 msgstr "LyX: frakzioak"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12202 msgstr "Letra-tipoak"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12207 msgstr "&Funtzioak"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12348 msgid "Thin space\t\\,"
12349 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12353 msgid "Medium space\t\\:"
12354 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12358 msgid "Thick space\t\\;"
12359 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12363 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12364 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12369 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12373 msgid "Negative space\t\\!"
12374 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12377 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12381 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12385 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12395 msgid "Square root\t\\sqrt"
12396 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12400 msgid "Other root\t\\root"
12401 msgstr "Beste erroa\t\\root"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12405 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12406 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12410 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12411 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12415 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12416 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12420 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12421 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12425 msgid "Standard\t\\frac"
12426 msgstr "Estandarra\t\\frac"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12430 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12431 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12435 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12436 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12439 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12443 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12448 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12449 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12453 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12454 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12458 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12459 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12463 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12464 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12468 msgid "Binomial\t\\binom"
12469 msgstr "Binomiala\t\\choose"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12481 msgid "Roman\t\\mathrm"
12482 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12486 msgid "Bold\t\\mathbf"
12487 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12491 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12492 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12496 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12497 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12501 msgid "Italic\t\\mathit"
12502 msgstr "Etzana\t\\mathit"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12506 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12507 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12511 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12512 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12516 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12517 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12521 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12522 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12526 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12527 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12551 msgid "Frame Decorations"
12552 msgstr "Marko-apaingarriak"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12611 msgid "overleftarrow"
12612 msgstr "overleftarrow"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12615 msgid "overrightarrow"
12616 msgstr "overrightarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12619 msgid "overleftrightarrow"
12620 msgstr "overleftrightarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12632 msgstr "underbrace"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12635 msgid "underleftarrow"
12636 msgstr "underleftarrow"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12639 msgid "underrightarrow"
12640 msgstr "underrightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12643 msgid "underleftrightarrow"
12644 msgstr "underleftrightarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12660 msgstr "rightarrow"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12671 msgid "updownarrow"
12672 msgstr "updownarrow"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12675 msgid "leftrightarrow"
12676 msgstr "leftrightarrow"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12684 msgstr "Rightarrow"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12695 msgid "Updownarrow"
12696 msgstr "Updownarrow"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12699 msgid "Leftrightarrow"
12700 msgstr "Leftrightarrow"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12703 msgid "Longleftrightarrow"
12704 msgstr "Longleftrightarrow"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12707 msgid "Longleftarrow"
12708 msgstr "Longleftarrow"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12711 msgid "Longrightarrow"
12712 msgstr "Longrightarrow"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12715 msgid "longleftrightarrow"
12716 msgstr "longleftrightarrow"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12719 msgid "longleftarrow"
12720 msgstr "longleftarrow"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12723 msgid "longrightarrow"
12724 msgstr "longrightarrow"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12727 msgid "leftharpoondown"
12728 msgstr "leftharpoondown"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12731 msgid "rightharpoondown"
12732 msgstr "rightharpoondown"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12740 msgstr "longmapsto"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12751 msgid "leftharpoonup"
12752 msgstr "leftharpoonup"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12755 msgid "rightharpoonup"
12756 msgstr "rightharpoonup"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12759 msgid "hookleftarrow"
12760 msgstr "hookleftarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12763 msgid "hookrightarrow"
12764 msgstr "hookrightarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12775 msgid "rightleftharpoons"
12776 msgstr "rightleftharpoons"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12807 msgid "bigtriangleup"
12808 msgstr "bigtriangleup"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12823 msgid "bigtriangledown"
12824 msgstr "bigtriangledown"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12839 msgid "triangleright"
12840 msgstr "triangleright"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12855 msgid "triangleleft"
12856 msgstr "triangleleft"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13008 msgstr "sqsubseteq"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13012 msgstr "sqsupseteq"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13072 msgstr "varepsilon"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13211 msgid "Miscellaneous"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13315 msgid "diamondsuit"
13316 msgstr "diamondsuit"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13331 msgid "textrm \\AA"
13332 msgstr "textrm \\AA"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13336 msgstr "textrm \\O"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13339 msgid "mathcircumflex"
13340 msgstr "mathcircumflex"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13392 msgid "Big Operators"
13393 msgstr "Eragile handiak"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13452 msgid "ointctrclockwiseop"
13453 msgstr "ointctrclockwiseop"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13456 msgid "ointctrclockwise"
13457 msgstr "ointctrclockwise"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13460 msgid "ointclockwiseop"
13461 msgstr "ointclockwiseop"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13464 msgid "ointclockwise"
13465 msgstr "ointclockwise"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13532 msgid "AMS Miscellaneous"
13533 msgstr "AMS hainbat"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13576 msgid "vartriangle"
13577 msgstr "vartriangle"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13580 msgid "triangledown"
13581 msgstr "triangledown"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13596 msgid "measuredangle"
13597 msgstr "measuredangle"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13625 msgstr "varnothing"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13628 msgid "blacktriangle"
13629 msgstr "blacktriangle"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13632 msgid "blacktriangledown"
13633 msgstr "blacktriangledown"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13636 msgid "blacksquare"
13637 msgstr "blacksquare"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13640 msgid "blacklozenge"
13641 msgstr "blacklozenge"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13648 msgid "sphericalangle"
13649 msgstr "sphericalangle"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13653 msgstr "complement"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13670 msgstr "AMS geziak"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13673 msgid "dashleftarrow"
13674 msgstr "dashleftarrow"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13677 msgid "dashrightarrow"
13678 msgstr "dashrightarrow"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13681 msgid "leftleftarrows"
13682 msgstr "leftleftarrows"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13685 msgid "leftrightarrows"
13686 msgstr "leftrightarrows"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13689 msgid "rightrightarrows"
13690 msgstr "rightrightarrows"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13693 msgid "rightleftarrows"
13694 msgstr "rightleftarrows"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13698 msgstr "Lleftarrow"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13701 msgid "Rrightarrow"
13702 msgstr "Rrightarrow"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13705 msgid "twoheadleftarrow"
13706 msgstr "twoheadleftarrow"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13709 msgid "twoheadrightarrow"
13710 msgstr "twoheadrightarrow"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13713 msgid "leftarrowtail"
13714 msgstr "leftarrowtail"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13717 msgid "rightarrowtail"
13718 msgstr "rightarrowtail"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13721 msgid "looparrowleft"
13722 msgstr "looparrowleft"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13725 msgid "looparrowright"
13726 msgstr "looparrowright"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13729 msgid "curvearrowleft"
13730 msgstr "curvearrowleft"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13733 msgid "curvearrowright"
13734 msgstr "curvearrowright"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13737 msgid "circlearrowleft"
13738 msgstr "circlearrowleft"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13741 msgid "circlearrowright"
13742 msgstr "circlearrowright"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13754 msgstr "upuparrows"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13757 msgid "downdownarrows"
13758 msgstr "downdownarrows"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13761 msgid "upharpoonleft"
13762 msgstr "upharpoonleft"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13765 msgid "upharpoonright"
13766 msgstr "upharpoonright"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13769 msgid "downharpoonleft"
13770 msgstr "downharpoonleft"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13773 msgid "downharpoonright"
13774 msgstr "downharpoonright"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13777 msgid "leftrightharpoons"
13778 msgstr "leftrightharpoons"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13781 msgid "rightsquigarrow"
13782 msgstr "rightsquigarrow"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13785 msgid "leftrightsquigarrow"
13786 msgstr "leftrightsquigarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13790 msgstr "nleftarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13793 msgid "nrightarrow"
13794 msgstr "nrightarrow"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13797 msgid "nleftrightarrow"
13798 msgstr "nleftrightarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13802 msgstr "nLeftarrow"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13805 msgid "nRightarrow"
13806 msgstr "nRightarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13809 msgid "nLeftrightarrow"
13810 msgstr "nLeftrightarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13818 msgid "AMS Relations"
13819 msgstr "AMS erlazioak"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13838 msgid "eqslantless"
13839 msgstr "eqslantless"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13843 msgstr "eqslantgtr"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13855 msgstr "lessapprox"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13903 msgstr "lesseqqgtr"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13907 msgstr "gtreqqless"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13922 msgid "thickapprox"
13923 msgstr "thickapprox"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13958 msgid "preccurlyeq"
13959 msgstr "preccurlyeq"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13962 msgid "succcurlyeq"
13963 msgstr "succcurlyeq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13966 msgid "curlyeqprec"
13967 msgstr "curlyeqprec"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13970 msgid "curlyeqsucc"
13971 msgstr "curlyeqsucc"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13983 msgstr "precapprox"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13987 msgstr "succapprox"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13990 msgid "vartriangleleft"
13991 msgstr "vartriangleleft"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13994 msgid "vartriangleright"
13995 msgstr "vartriangleright"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13998 msgid "trianglelefteq"
13999 msgstr "trianglelefteq"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14002 msgid "trianglerighteq"
14003 msgstr "trianglerighteq"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14018 msgid "risingdotseq"
14019 msgstr "risingdotseq"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14022 msgid "fallingdotseq"
14023 msgstr "fallingdotseq"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14042 msgid "shortparallel"
14043 msgstr "shortparallel"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14047 msgstr "smallsmile"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14051 msgstr "smallfrown"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14054 msgid "blacktriangleleft"
14055 msgstr "blacktriangleleft"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14058 msgid "blacktriangleright"
14059 msgstr "blacktriangleright"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14070 msgid "backepsilon"
14071 msgstr "backepsilon"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14087 msgid "AMS Negative Relations"
14088 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14187 msgid "precnapprox"
14188 msgstr "precnapprox"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14191 msgid "succnapprox"
14192 msgstr "succnapprox"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14204 msgstr "subsetneqq"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14208 msgstr "supsetneqq"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14220 msgstr "nsupseteqq"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14235 msgid "varsubsetneq"
14236 msgstr "varsubsetneq"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14239 msgid "varsupsetneq"
14240 msgstr "varsupsetneq"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14243 msgid "varsubsetneqq"
14244 msgstr "varsubsetneqq"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14247 msgid "varsupsetneqq"
14248 msgstr "varsupsetneqq"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14251 msgid "ntriangleleft"
14252 msgstr "ntriangleleft"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14255 msgid "ntriangleright"
14256 msgstr "ntriangleright"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14259 msgid "ntrianglelefteq"
14260 msgstr "ntrianglelefteq"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14263 msgid "ntrianglerighteq"
14264 msgstr "ntrianglerighteq"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14287 msgid "nshortparallel"
14288 msgstr "nshortparallel"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14292 msgid "AMS Operators"
14293 msgstr "AMS eragileak"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14300 msgid "smallsetminus"
14301 msgstr "smallsetminus"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14320 msgid "doublebarwedge"
14321 msgstr "doublebarwedge"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14340 msgid "divideontimes"
14341 msgstr "divideontimes"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14352 msgid "leftthreetimes"
14353 msgstr "leftthreetimes"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14356 msgid "rightthreetimes"
14357 msgstr "rightthreetimes"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14361 msgstr "curlywedge"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14368 msgid "circleddash"
14369 msgstr "circleddash"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14373 msgstr "circledast"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14376 msgid "circledcirc"
14377 msgstr "circledcirc"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14387 #: lib/external_templates:37
14388 msgid "RasterImage"
14391 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14392 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14395 #: lib/external_templates:45
14396 msgid "A bitmap file.\n"
14399 #: lib/external_templates:109
14403 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14404 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 #: lib/external_templates:112
14409 msgid "An Xfig figure.\n"
14410 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14412 #: lib/external_templates:162
14414 msgid "ChessDiagram"
14415 msgstr "Xake-taula"
14417 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14421 #: lib/external_templates:165
14423 "A chess position diagram.\n"
14424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14426 "the position that you want to display.\n"
14427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14428 "and remember to type in a relative path\n"
14429 "to the LyX document location.\n"
14430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14431 "to enable general editing of the board.\n"
14432 "You might also check out the\n"
14433 "'Options->Test legality' option, and\n"
14434 "remember to middle and right click to\n"
14435 "insert new material in the board.\n"
14436 "In order for this to work, you have to\n"
14437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14438 "that TeX will find it, and you will need\n"
14439 "to install the skak package from CTAN.\n"
14442 #: lib/external_templates:212
14446 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14447 msgid "Lilypond typeset music"
14450 #: lib/external_templates:215
14452 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14453 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14454 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14455 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14458 #: lib/external_templates:261
14463 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14464 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 #: lib/external_templates:264
14469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14475 "* pages=- (to include all pages)\n"
14476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14477 "for further options and details.\n"
14480 #: lib/external_templates:303
14483 "Read 'info date' for more information.\n"
14486 #: lib/configure.py:252
14490 #: lib/configure.py:255
14494 #: lib/configure.py:258
14498 #: lib/configure.py:261
14502 #: lib/configure.py:265
14506 #: lib/configure.py:266
14510 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14514 #: lib/configure.py:268
14518 #: lib/configure.py:269
14522 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14526 #: lib/configure.py:271
14530 #: lib/configure.py:272
14534 #: lib/configure.py:273
14538 #: lib/configure.py:274
14542 #: lib/configure.py:279
14543 msgid "Plain text (chess output)"
14546 #: lib/configure.py:280
14548 msgid "Plain text (image)"
14549 msgstr "Testu soila"
14551 #: lib/configure.py:281
14552 msgid "Plain text (Xfig output)"
14555 #: lib/configure.py:282
14557 msgid "date (output)"
14558 msgstr "Egokitu ir&teera"
14560 #: lib/configure.py:283
14564 #: lib/configure.py:283
14568 #: lib/configure.py:284
14569 msgid "Docbook (XML)"
14570 msgstr "Docbook (XML)"
14572 #: lib/configure.py:285
14573 msgid "Graphviz Dot"
14574 msgstr "Graphviz Dot"
14576 #: lib/configure.py:286
14578 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14579 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14581 #: lib/configure.py:287
14585 #: lib/configure.py:287
14589 #: lib/configure.py:288
14590 msgid "LilyPond music"
14591 msgstr "LilyPond music"
14593 #: lib/configure.py:289
14595 msgid "LaTeX (plain)"
14596 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14598 #: lib/configure.py:289
14600 msgid "LaTeX (plain)|L"
14601 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14603 #: lib/configure.py:290
14604 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14605 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14607 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14609 msgstr "Testu soila"
14611 #: lib/configure.py:291
14613 msgid "Plain text|a"
14614 msgstr "Testu soila"
14616 #: lib/configure.py:292
14618 msgid "Plain text (pstotext)"
14619 msgstr "Testu soila"
14621 #: lib/configure.py:293
14623 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14624 msgstr "Testu soila"
14626 #: lib/configure.py:294
14628 msgid "Plain text (catdvi)"
14629 msgstr "Testu soila"
14631 #: lib/configure.py:295
14633 msgid "Plain Text, Join Lines"
14634 msgstr "Testu soila lerro gisa"
14636 #: lib/configure.py:302
14640 #: lib/configure.py:307
14644 #: lib/configure.py:308
14646 msgstr "Postscript"
14648 #: lib/configure.py:308
14649 msgid "Postscript|t"
14650 msgstr "Postscript|t"
14652 #: lib/configure.py:312
14653 msgid "PDF (ps2pdf)"
14654 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14656 #: lib/configure.py:312
14657 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14658 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14660 #: lib/configure.py:313
14661 msgid "PDF (pdflatex)"
14662 msgstr "PDF (pdflatex)"
14664 #: lib/configure.py:313
14665 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14666 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14668 #: lib/configure.py:314
14669 msgid "PDF (dvipdfm)"
14670 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14672 #: lib/configure.py:314
14673 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14674 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14676 #: lib/configure.py:317
14680 #: lib/configure.py:317
14684 #: lib/configure.py:320
14688 #: lib/configure.py:323
14692 #: lib/configure.py:323
14696 #: lib/configure.py:326
14699 msgstr "OharraEditoreari"
14701 #: lib/configure.py:329
14702 msgid "OpenDocument"
14703 msgstr "OpenDocument"
14705 #: lib/configure.py:332
14707 msgid "date command"
14708 msgstr "Hurrengo komandoa"
14710 #: lib/configure.py:333
14712 msgid "Table (CSV)"
14715 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14720 #: lib/configure.py:336
14724 #: lib/configure.py:337
14728 #: lib/configure.py:338
14732 #: lib/configure.py:339
14733 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14736 #: lib/configure.py:340
14737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14740 #: lib/configure.py:341
14741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14744 #: lib/configure.py:342
14746 msgid "LyX Preview"
14747 msgstr "Aurrebista"
14749 #: lib/configure.py:343
14751 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14752 msgstr "Aurrebista"
14754 #: lib/configure.py:344
14758 #: lib/configure.py:345
14761 msgstr "Programaren hasieratzea"
14763 #: lib/configure.py:346
14767 #: lib/configure.py:347
14769 msgid "Rich Text Format"
14770 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
14772 #: lib/configure.py:348
14773 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14774 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14776 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14778 msgid "Windows Metafile"
14779 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14781 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14782 msgid "Enhanced Metafile"
14785 #: lib/configure.py:351
14789 #: lib/configure.py:351
14793 #: lib/configure.py:352
14794 msgid "HTML (MS Word)"
14795 msgstr "HTML (MS Word)"
14797 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14799 msgid "%1$s and %2$s"
14800 msgstr "%1$s eta %2$s"
14802 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14804 msgid "%1$s et al."
14805 msgstr "%1$s et al."
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14809 msgstr "Urterik ez"
14811 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14813 msgid "Add to bibliography only."
14814 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
14816 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14820 #: src/Buffer.cpp:239
14821 msgid "Disk Error: "
14824 #: src/Buffer.cpp:240
14827 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14828 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14830 #: src/Buffer.cpp:297
14831 msgid "Could not remove temporary directory"
14832 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
14834 #: src/Buffer.cpp:298
14836 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14837 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14839 #: src/Buffer.cpp:513
14840 msgid "Unknown document class"
14841 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
14843 #: src/Buffer.cpp:514
14845 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14846 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
14848 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14851 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
14853 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14854 msgid "Document header error"
14855 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
14857 #: src/Buffer.cpp:528
14858 msgid "\\begin_header is missing"
14859 msgstr "\\begin_header falta da"
14861 #: src/Buffer.cpp:548
14862 msgid "\\begin_document is missing"
14863 msgstr "\\begin_document falta da"
14865 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14866 #: src/BufferView.cpp:1146
14867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14870 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14873 "xcolor/soul are installed.\n"
14874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14878 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14881 "xcolor and soul are not installed.\n"
14882 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14886 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14887 msgid "Document format failure"
14888 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
14890 #: src/Buffer.cpp:710
14892 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14893 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
14895 #: src/Buffer.cpp:747
14896 msgid "Conversion failed"
14897 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14899 #: src/Buffer.cpp:748
14902 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14903 "it could not be created."
14905 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
14906 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
14908 #: src/Buffer.cpp:757
14909 msgid "Conversion script not found"
14910 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
14912 #: src/Buffer.cpp:758
14915 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14916 "could not be found."
14918 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
14921 #: src/Buffer.cpp:777
14922 msgid "Conversion script failed"
14923 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
14925 #: src/Buffer.cpp:778
14928 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14931 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
14932 "du hau bihurtzean."
14934 #: src/Buffer.cpp:793
14936 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14937 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
14939 #: src/Buffer.cpp:826
14940 msgid "Backup failure"
14941 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14943 #: src/Buffer.cpp:827
14946 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14947 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14949 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14950 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14952 #: src/Buffer.cpp:837
14955 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14956 "overwrite this file?"
14958 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
14960 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
14962 #: src/Buffer.cpp:839
14964 msgid "Overwrite modified file?"
14965 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14967 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14972 msgstr "&Gainidatzi"
14974 #: src/Buffer.cpp:864
14976 msgid "Saving document %1$s..."
14977 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
14979 #: src/Buffer.cpp:877
14981 msgid " could not write file!"
14982 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14984 #: src/Buffer.cpp:884
14988 #: src/Buffer.cpp:963
14989 msgid "Iconv software exception Detected"
14992 #: src/Buffer.cpp:963
14995 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14999 #: src/Buffer.cpp:985
15001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15004 #: src/Buffer.cpp:988
15007 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15008 "chosen encoding.\n"
15009 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15011 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
15012 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
15014 #: src/Buffer.cpp:995
15016 msgid "iconv conversion failed"
15017 msgstr "Bihurketak huts egin du"
15019 #: src/Buffer.cpp:1000
15021 msgid "conversion failed"
15022 msgstr "Bihurketak huts egin du"
15024 #: src/Buffer.cpp:1277
15025 msgid "Running chktex..."
15026 msgstr "chktex exekutatzen..."
15028 #: src/Buffer.cpp:1290
15029 msgid "chktex failure"
15030 msgstr "chktex-ek huts egin du"
15032 #: src/Buffer.cpp:1291
15033 msgid "Could not run chktex successfully."
15034 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
15036 #: src/Buffer.cpp:2121
15038 msgid "Preview source code"
15039 msgstr "Aurrebista prest"
15041 #: src/Buffer.cpp:2134
15043 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15044 msgstr "Aurrebista prest"
15046 #: src/Buffer.cpp:2138
15048 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15049 msgstr "Aurrebista prest"
15051 #: src/Buffer.cpp:2245
15053 msgid "Auto-saving %1$s"
15054 msgstr "Autogordetzea %1$s"
15056 #: src/Buffer.cpp:2289
15057 msgid "Autosave failed!"
15058 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
15060 #: src/Buffer.cpp:2312
15061 msgid "Autosaving current document..."
15062 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
15064 #: src/Buffer.cpp:2362
15065 msgid "Couldn't export file"
15066 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
15068 #: src/Buffer.cpp:2363
15070 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15071 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
15073 #: src/Buffer.cpp:2400
15074 msgid "File name error"
15075 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
15077 #: src/Buffer.cpp:2401
15078 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15079 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
15081 #: src/Buffer.cpp:2443
15082 msgid "Document export cancelled."
15083 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
15085 #: src/Buffer.cpp:2449
15087 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15088 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
15090 #: src/Buffer.cpp:2455
15092 msgid "Document exported as %1$s"
15093 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
15095 #: src/Buffer.cpp:2525
15098 "The specified document\n"
15100 "could not be read."
15102 "Zehaztutako dokumentua\n"
15104 "ezin izan da irakurri."
15106 #: src/Buffer.cpp:2527
15107 msgid "Could not read document"
15108 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15110 #: src/Buffer.cpp:2537
15113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15115 "Recover emergency save?"
15117 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
15119 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
15121 #: src/Buffer.cpp:2540
15122 msgid "Load emergency save?"
15123 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
15125 #: src/Buffer.cpp:2541
15127 msgstr "&Berreskuratu"
15129 #: src/Buffer.cpp:2541
15130 msgid "&Load Original"
15131 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
15133 #: src/Buffer.cpp:2561
15136 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15138 "Load the backup instead?"
15140 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
15142 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
15144 #: src/Buffer.cpp:2564
15145 msgid "Load backup?"
15146 msgstr "Kargatu babeskopia?"
15148 #: src/Buffer.cpp:2565
15149 msgid "&Load backup"
15150 msgstr "&Kargatu babeskopia"
15152 #: src/Buffer.cpp:2565
15153 msgid "Load &original"
15154 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
15156 #: src/Buffer.cpp:2598
15158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15159 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
15161 #: src/Buffer.cpp:2600
15162 msgid "Retrieve from version control?"
15163 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
15165 #: src/Buffer.cpp:2601
15167 msgstr "&Berreskuratu"
15169 #: src/BufferList.cpp:233
15171 msgid "No file open!"
15172 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15174 #: src/BufferList.cpp:243
15176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15177 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
15179 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15181 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15182 msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
15184 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15186 msgid " Save failed! Trying...\n"
15187 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
15189 #: src/BufferList.cpp:284
15190 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15191 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
15193 #: src/BufferParams.cpp:479
15196 "The layout file requested by this document,\n"
15198 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15199 "class or style file required by it is not\n"
15200 "available. See the Customization documentation\n"
15201 "for more information.\n"
15204 #: src/BufferParams.cpp:485
15205 msgid "Document class not available"
15206 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15208 #: src/BufferParams.cpp:486
15209 msgid "LyX will not be able to produce output."
15210 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
15212 #: src/BufferParams.cpp:1611
15215 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15216 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15217 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15220 #: src/BufferParams.cpp:1616
15222 msgid "Document class not found"
15223 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15225 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15227 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15229 "Zehaztutako dokumentua\n"
15231 "ezin izan da irakurri."
15233 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15235 msgid "Could not load class"
15236 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
15238 #: src/BufferParams.cpp:1668
15241 "The module %1$s has been requested by\n"
15242 "this document but has not been found in the list of\n"
15243 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15244 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15247 #: src/BufferParams.cpp:1672
15249 msgid "Module not available"
15250 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15252 #: src/BufferParams.cpp:1673
15254 msgid "Some layouts may not be available."
15255 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15257 #: src/BufferParams.cpp:1680
15260 "The module %1$s requires a package that is\n"
15261 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15262 "may not be possible.\n"
15265 #: src/BufferParams.cpp:1683
15267 msgid "Package not available"
15268 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15270 #: src/BufferParams.cpp:1688
15272 msgid "Error reading module %1$s\n"
15275 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15278 msgstr "Bilaketako errorea"
15280 #: src/BufferParams.cpp:1694
15282 msgid "Error reading internal layout information"
15283 msgstr "Informazio orokorra"
15285 #: src/BufferView.cpp:178
15286 msgid "No more insets"
15287 msgstr "Barnekorik ez"
15289 #: src/BufferView.cpp:673
15291 msgid "Save bookmark"
15292 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
15294 #: src/BufferView.cpp:1024
15295 msgid "No further undo information"
15296 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
15298 #: src/BufferView.cpp:1033
15299 msgid "No further redo information"
15300 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
15302 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15303 msgid "String not found!"
15304 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15306 #: src/BufferView.cpp:1226
15308 msgstr "Marka desaktibatua"
15310 #: src/BufferView.cpp:1233
15312 msgstr "Marka aktibatua"
15314 #: src/BufferView.cpp:1240
15315 msgid "Mark removed"
15316 msgstr "Marka ezabatuta"
15318 #: src/BufferView.cpp:1243
15320 msgstr "Marka ezarrita"
15322 #: src/BufferView.cpp:1290
15324 msgid "Statistics for the selection:"
15325 msgstr "&Aldatu dokumentura"
15327 #: src/BufferView.cpp:1292
15329 msgid "Statistics for the document:"
15330 msgstr "&Aldatu dokumentura"
15332 #: src/BufferView.cpp:1295
15335 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
15337 #: src/BufferView.cpp:1297
15340 msgstr "Gako-hitza"
15342 #: src/BufferView.cpp:1300
15344 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15347 #: src/BufferView.cpp:1303
15348 msgid "One character (including blanks)"
15351 #: src/BufferView.cpp:1306
15353 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15356 #: src/BufferView.cpp:1309
15357 msgid "One character (excluding blanks)"
15360 #: src/BufferView.cpp:1311
15365 #: src/BufferView.cpp:2061
15367 msgid "Inserting document %1$s..."
15368 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
15370 #: src/BufferView.cpp:2072
15372 msgid "Document %1$s inserted."
15373 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
15375 #: src/BufferView.cpp:2074
15377 msgid "Could not insert document %1$s"
15378 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
15380 #: src/BufferView.cpp:2302
15383 "Could not read the specified document\n"
15385 "due to the error: %2$s"
15387 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
15389 "honako erroreagatik: %2$s"
15391 #: src/BufferView.cpp:2304
15392 msgid "Could not read file"
15393 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
15395 #: src/BufferView.cpp:2311
15399 " is not readable."
15400 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
15402 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15403 msgid "Could not open file"
15404 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
15406 #: src/BufferView.cpp:2319
15407 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15410 #: src/BufferView.cpp:2320
15412 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15413 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15414 "If this does not give the correct result\n"
15415 "then please change the encoding of the file\n"
15416 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15419 #: src/Chktex.cpp:63
15421 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15422 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
15424 #: src/Chktex.cpp:65
15425 msgid "ChkTeX warning id # "
15426 msgstr "ChkTeX id # abisua "
15428 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15431 msgstr "bat ere ez"
15433 #: src/Color.cpp:96
15437 #: src/Color.cpp:97
15441 #: src/Color.cpp:98
15445 #: src/Color.cpp:99
15449 #: src/Color.cpp:100
15453 #: src/Color.cpp:101
15457 #: src/Color.cpp:102
15461 #: src/Color.cpp:103
15465 #: src/Color.cpp:104
15469 #: src/Color.cpp:105
15471 msgstr "atzeko planoa"
15473 #: src/Color.cpp:106
15477 #: src/Color.cpp:107
15481 #: src/Color.cpp:108
15483 msgid "selected text"
15484 msgstr "Ezabatutako testua"
15486 #: src/Color.cpp:110
15488 msgstr "LaTeX testua"
15490 #: src/Color.cpp:111
15492 msgid "inline completion"
15495 #: src/Color.cpp:113
15497 msgid "non-unique inline completion"
15500 #: src/Color.cpp:115
15501 msgid "previewed snippet"
15502 msgstr "aurrebista zatia"
15504 #: src/Color.cpp:116
15507 msgstr "Oin-oharra"
15509 #: src/Color.cpp:117
15510 msgid "note background"
15511 msgstr "oharraren atzeko planoa"
15513 #: src/Color.cpp:118
15515 msgid "comment label"
15518 #: src/Color.cpp:119
15519 msgid "comment background"
15520 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
15522 #: src/Color.cpp:120
15524 msgid "greyedout inset label"
15525 msgstr "barnekoa grisez"
15527 #: src/Color.cpp:121
15528 msgid "greyedout inset background"
15529 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
15531 #: src/Color.cpp:122
15533 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
15535 #: src/Color.cpp:123
15537 msgid "listings background"
15538 msgstr "barneko atzeko planoa"
15540 #: src/Color.cpp:124
15542 msgid "branch label"
15545 #: src/Color.cpp:125
15547 msgid "footnote label"
15548 msgstr "Oin-oharra"
15550 #: src/Color.cpp:126
15552 msgid "index label"
15553 msgstr "Txertatu etiketa"
15555 #: src/Color.cpp:127
15557 msgid "margin note label"
15558 msgstr "Joan etiketara"
15560 #: src/Color.cpp:128
15565 #: src/Color.cpp:129
15570 #: src/Color.cpp:130
15572 msgstr "sakonera-barra"
15574 #: src/Color.cpp:131
15578 #: src/Color.cpp:132
15579 msgid "command inset"
15580 msgstr "barneko komandoa"
15582 #: src/Color.cpp:133
15583 msgid "command inset background"
15584 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
15586 #: src/Color.cpp:134
15587 msgid "command inset frame"
15588 msgstr "barneko komandoaren markoa"
15590 #: src/Color.cpp:135
15591 msgid "special character"
15592 msgstr "karaktere berezia"
15594 #: src/Color.cpp:136
15596 msgstr "matematika"
15598 #: src/Color.cpp:137
15599 msgid "math background"
15600 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15602 #: src/Color.cpp:138
15603 msgid "graphics background"
15604 msgstr "irudien atzeko planoa"
15606 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15608 msgid "math macro background"
15609 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15611 #: src/Color.cpp:140
15613 msgstr "mat. markoa"
15615 #: src/Color.cpp:141
15617 msgid "math corners"
15618 msgstr "mat. lerroa"
15620 #: src/Color.cpp:142
15622 msgstr "mat. lerroa"
15624 #: src/Color.cpp:144
15626 msgid "math macro hovered background"
15627 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15629 #: src/Color.cpp:145
15631 msgid "math macro label"
15632 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15634 #: src/Color.cpp:146
15636 msgid "math macro frame"
15637 msgstr "mat. markoa"
15639 #: src/Color.cpp:147
15641 msgid "math macro blended out"
15642 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15644 #: src/Color.cpp:148
15646 msgid "math macro old parameter"
15647 msgstr "mat. markoa"
15649 #: src/Color.cpp:149
15651 msgid "math macro new parameter"
15652 msgstr "mat. markoa"
15654 #: src/Color.cpp:150
15655 msgid "caption frame"
15656 msgstr "epigrafe-markoa"
15658 #: src/Color.cpp:151
15659 msgid "collapsable inset text"
15660 msgstr "barneko testu tolesgarria"
15662 #: src/Color.cpp:152
15663 msgid "collapsable inset frame"
15664 msgstr "barneko marko tolesgarria"
15666 #: src/Color.cpp:153
15667 msgid "inset background"
15668 msgstr "barneko atzeko planoa"
15670 #: src/Color.cpp:154
15671 msgid "inset frame"
15672 msgstr "barneko markoa"
15674 #: src/Color.cpp:155
15675 msgid "LaTeX error"
15676 msgstr "LaTeX errorea"
15678 #: src/Color.cpp:156
15679 msgid "end-of-line marker"
15680 msgstr "lerro-amaierako marka"
15682 #: src/Color.cpp:157
15683 msgid "appendix marker"
15684 msgstr "eranskin-marka"
15686 #: src/Color.cpp:158
15688 msgstr "aldaketa-barra"
15690 #: src/Color.cpp:159
15692 msgid "deleted text"
15693 msgstr "Ezabatutako testua"
15695 #: src/Color.cpp:160
15698 msgstr "Gehitutako testua"
15700 #: src/Color.cpp:161
15701 msgid "changed text 1st author"
15704 #: src/Color.cpp:162
15705 msgid "changed text 2nd author"
15708 #: src/Color.cpp:163
15709 msgid "changed text 3rd author"
15712 #: src/Color.cpp:164
15713 msgid "changed text 4th author"
15716 #: src/Color.cpp:165
15717 msgid "changed text 5th author"
15720 #: src/Color.cpp:166
15721 msgid "added space markers"
15722 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
15724 #: src/Color.cpp:167
15725 msgid "top/bottom line"
15726 msgstr "goiko/beheko marra"
15728 #: src/Color.cpp:168
15730 msgstr "taula-marra"
15732 #: src/Color.cpp:169
15733 msgid "table on/off line"
15734 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
15736 #: src/Color.cpp:171
15737 msgid "bottom area"
15738 msgstr "beheko area"
15740 #: src/Color.cpp:172
15743 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
15745 #: src/Color.cpp:173
15747 msgid "page break / line break"
15748 msgstr "orri-jauzia"
15750 #: src/Color.cpp:174
15752 msgid "frame of button"
15753 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
15755 #: src/Color.cpp:175
15756 msgid "button background"
15757 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
15759 #: src/Color.cpp:176
15761 msgid "button background under focus"
15762 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
15764 #: src/Color.cpp:177
15768 #: src/Color.cpp:178
15770 msgstr "ez ikusi egin"
15772 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15773 #: src/Converter.cpp:514
15774 msgid "Cannot convert file"
15775 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
15777 #: src/Converter.cpp:306
15780 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15781 "Define a converter in the preferences."
15783 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
15784 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
15786 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15787 msgid "Executing command: "
15788 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
15790 #: src/Converter.cpp:443
15791 msgid "Build errors"
15792 msgstr "Eraikitze-erroreak"
15794 #: src/Converter.cpp:444
15795 msgid "There were errors during the build process."
15796 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
15798 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15800 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15801 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
15803 #: src/Converter.cpp:472
15805 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15806 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
15808 #: src/Converter.cpp:516
15810 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15811 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
15813 #: src/Converter.cpp:517
15815 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15816 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
15818 #: src/Converter.cpp:573
15819 msgid "Running LaTeX..."
15820 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
15822 #: src/Converter.cpp:591
15825 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15828 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
15829 "egunkaria aurkitu."
15831 #: src/Converter.cpp:594
15832 msgid "LaTeX failed"
15833 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
15835 #: src/Converter.cpp:596
15836 msgid "Output is empty"
15837 msgstr "Irteera hutsa dago"
15839 #: src/Converter.cpp:597
15840 msgid "An empty output file was generated."
15841 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
15843 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15846 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15849 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
15852 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15854 msgid "Undefined flex inset"
15855 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15857 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15860 "The file %1$s already exists.\n"
15862 "Do you want to overwrite that file?"
15864 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
15866 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
15868 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15870 msgid "Overwrite file?"
15871 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
15873 #: src/Exporter.cpp:49
15875 msgid "Overwrite &all"
15876 msgstr "Gainidatzi denak"
15878 #: src/Exporter.cpp:50
15879 msgid "&Cancel export"
15880 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
15882 #: src/Exporter.cpp:90
15883 msgid "Couldn't copy file"
15884 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
15886 #: src/Exporter.cpp:91
15888 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15889 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
15891 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15895 msgstr "Erromatarra"
15897 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15901 msgstr "Sans Serif"
15903 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15907 msgstr "Idazmakina"
15913 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15918 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15922 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15926 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15930 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15934 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15936 msgstr "Inklinatua"
15940 msgstr "Maiuskula txikiak"
15942 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15946 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15952 msgstr "Txandakatu"
15954 #: src/Font.cpp:173
15956 msgid "Emphasis %1$s, "
15957 msgstr "Enfasia %1$s, "
15959 #: src/Font.cpp:176
15961 msgid "Underline %1$s, "
15962 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
15964 #: src/Font.cpp:179
15966 msgid "Noun %1$s, "
15967 msgstr "Izena %1$s, "
15969 #: src/Font.cpp:193
15971 msgid "Language: %1$s, "
15972 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
15974 #: src/Font.cpp:196
15976 msgid " Number %1$s"
15977 msgstr " Zenbakia %1$s"
15979 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15980 msgid "Cannot view file"
15981 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
15983 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15985 msgid "File does not exist: %1$s"
15986 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
15988 #: src/Format.cpp:267
15990 msgid "No information for viewing %1$s"
15991 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
15993 #: src/Format.cpp:277
15995 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15996 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
15998 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15999 #: src/Format.cpp:383
16000 msgid "Cannot edit file"
16001 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
16003 #: src/Format.cpp:337
16004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16007 #: src/Format.cpp:350
16009 msgid "No information for editing %1$s"
16010 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
16012 #: src/Format.cpp:361
16014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16015 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
16017 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16018 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16019 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
16021 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16022 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16023 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
16025 #: src/ISpell.cpp:267
16027 "Could not create an ispell process.\n"
16028 "You may not have the right languages installed."
16030 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
16031 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
16033 #: src/ISpell.cpp:290
16035 "The ispell process returned an error.\n"
16036 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16038 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
16039 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
16041 #: src/ISpell.cpp:395
16044 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16048 #: src/ISpell.cpp:406
16049 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16050 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
16052 #: src/ISpell.cpp:466
16055 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16059 #: src/ISpell.cpp:481
16062 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16066 #: src/KeySequence.cpp:166
16068 msgstr " aukerak: "
16070 #: src/LaTeX.cpp:61
16072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16073 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
16075 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16077 msgid "Running Index Processor."
16078 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
16080 #: src/LaTeX.cpp:284
16081 msgid "Running BibTeX."
16082 msgstr "BibTeX exekutatzen."
16084 #: src/LaTeX.cpp:417
16086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16087 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
16090 msgid "Could not read configuration file"
16091 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
16093 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16096 "Error while reading the configuration file\n"
16098 "Please check your installation."
16100 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
16102 "Egiaztatu instalazioa."
16105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16106 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
16114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16115 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
16119 msgid "Cannot remove temporary directory"
16120 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
16124 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16125 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
16128 msgid "Unable to remove temporary directory"
16129 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
16133 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16134 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
16138 msgid "No textclass is found"
16139 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16143 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16144 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16149 msgid "&Reconfigure"
16150 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16154 msgid "&Use Default"
16155 msgstr "Lehenetsia"
16157 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16159 msgstr "&Irten LyX-etik"
16161 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16166 msgid "Could not create temporary directory"
16167 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
16172 "Could not create a temporary directory in\n"
16174 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16176 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
16177 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
16178 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
16181 msgid "Missing user LyX directory"
16182 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
16187 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16188 "It is needed to keep your own configuration."
16190 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
16191 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
16194 msgid "&Create directory"
16195 msgstr "&Sortu direktorioa"
16198 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16199 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
16203 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16204 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
16207 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16208 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
16211 msgid "List of supported debug flags:"
16212 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
16216 msgid "Setting debug level to %1$s"
16217 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
16222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16223 "Command line switches (case sensitive):\n"
16224 "\t-help summarize LyX usage\n"
16225 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16226 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16227 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16229 " select the features to debug.\n"
16230 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16231 "\t-x [--execute] command\n"
16232 " where command is a lyx command.\n"
16233 "\t-e [--export] fmt\n"
16234 " where fmt is the export format of choice.\n"
16235 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16236 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16237 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16238 " where fmt is the import format of choice\n"
16239 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16240 "\t-version summarize version and build info\n"
16241 "Check the LyX man page for more details."
16243 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
16244 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
16245 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
16246 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
16247 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
16248 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
16249 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
16250 " hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
16251 " Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
16252 "\t-x [--execute] komandoa\n"
16253 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
16254 "\t-e [--export] formatua\n"
16255 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
16256 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
16257 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
16258 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
16260 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
16261 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
16263 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16265 msgid "No system directory"
16266 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16269 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16270 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
16272 #: src/LyX.cpp:1006
16274 msgid "No user directory"
16275 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16277 #: src/LyX.cpp:1007
16278 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16279 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
16281 #: src/LyX.cpp:1018
16283 msgid "Incomplete command"
16284 msgstr "Indize-komandoa:"
16286 #: src/LyX.cpp:1019
16287 msgid "Missing command string after --execute switch"
16288 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
16290 #: src/LyX.cpp:1030
16291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16293 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
16295 #: src/LyX.cpp:1043
16296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16298 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
16300 #: src/LyX.cpp:1048
16301 msgid "Missing filename for --import"
16302 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
16304 #: src/LyXFunc.cpp:113
16305 msgid "Running configure..."
16306 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
16308 #: src/LyXFunc.cpp:124
16309 msgid "Reloading configuration..."
16310 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
16312 #: src/LyXFunc.cpp:130
16314 msgid "System reconfiguration failed"
16315 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
16317 #: src/LyXFunc.cpp:131
16319 "The system reconfiguration has failed.\n"
16320 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16321 "Please reconfigure again if needed."
16324 #: src/LyXFunc.cpp:137
16325 msgid "System reconfigured"
16326 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
16328 #: src/LyXFunc.cpp:138
16330 "The system has been reconfigured.\n"
16331 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16332 "updated document class specifications."
16334 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
16335 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
16336 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
16338 #: src/LyXFunc.cpp:362
16339 msgid "Unknown function."
16340 msgstr "Funtzio ezezaguna."
16342 #: src/LyXFunc.cpp:391
16343 msgid "Nothing to do"
16344 msgstr "Ezin ezer egin"
16346 #: src/LyXFunc.cpp:410
16347 msgid "Unknown action"
16348 msgstr "Ekintza ezezaguna"
16350 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16351 msgid "Command disabled"
16352 msgstr "Komandoa desgaitua"
16354 #: src/LyXFunc.cpp:423
16355 msgid "Command not allowed without any document open"
16356 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
16358 #: src/LyXFunc.cpp:650
16359 msgid "Document is read-only"
16360 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16362 #: src/LyXFunc.cpp:659
16363 msgid "This portion of the document is deleted."
16364 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16366 #: src/LyXFunc.cpp:678
16369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16371 "Do you want to save the document?"
16373 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
16375 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16378 msgid "Save changed document?"
16379 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:696
16384 "Could not print the document %1$s.\n"
16385 "Check that your printer is set up correctly."
16387 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16388 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16390 #: src/LyXFunc.cpp:699
16391 msgid "Print document failed"
16392 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16394 #: src/LyXFunc.cpp:819
16397 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16398 "version of the document %1$s?"
16400 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
16401 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
16403 #: src/LyXFunc.cpp:821
16404 msgid "Revert to saved document?"
16405 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16407 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16409 msgstr "&Berreskuratu"
16411 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16412 msgid "Missing argument"
16413 msgstr "Argumentua falta da"
16415 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16417 msgid "Opening help file %1$s..."
16418 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
16420 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16422 msgid "Opening child document %1$s..."
16423 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
16425 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16427 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16428 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
16430 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16431 msgid "Unable to save document defaults"
16432 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16436 msgid "Document %1$s reloaded."
16437 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
16439 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16441 msgid "Could not reload document %1$s"
16442 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16444 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16445 msgid "Welcome to LyX!"
16446 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
16448 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16449 msgid "Converting document to new document class..."
16450 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2429
16454 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16457 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
16458 "drive\" hitzen ordez."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2434
16462 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16465 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
16468 #: src/LyXRC.cpp:2438
16470 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16471 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16472 "specified, an internal routine is used."
16474 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
16475 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
16476 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
16479 #: src/LyXRC.cpp:2446
16481 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16482 "automatically by what you type."
16484 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
16487 #: src/LyXRC.cpp:2450
16489 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16492 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
16493 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2454
16497 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16499 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
16500 "automatikoki gordeko."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2461
16504 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16505 "the backup file in the same directory as the original file."
16507 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
16508 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2465
16512 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16513 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16515 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
16516 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2469
16520 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16521 "its global and local bind/ directories."
16523 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16524 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2473
16527 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16528 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2477
16532 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16533 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16535 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16536 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2487
16540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16543 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
16544 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2491
16547 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16550 #: src/LyXRC.cpp:2495
16552 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16556 #: src/LyXRC.cpp:2506
16559 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16560 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16562 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
16563 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2510
16568 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16569 "look in its global and local commands/ directories."
16571 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16572 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2514
16575 msgid "New documents will be assigned this language."
16576 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2518
16579 msgid "Specify the default paper size."
16580 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2522
16584 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16585 "shown after the change has been made.)"
16587 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
16588 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2526
16591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16592 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2530
16596 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16597 "LyX was started from."
16599 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16602 #: src/LyXRC.cpp:2535
16603 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16604 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2539
16609 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16610 "value selects the directory LyX was started from."
16612 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16615 #: src/LyXRC.cpp:2543
16617 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16618 "recommended for non-English languages."
16620 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
16621 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2550
16625 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16626 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16627 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16629 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
16630 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
16631 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2554
16635 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16636 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2563
16641 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16642 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16644 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
16645 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2567
16648 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16649 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2571
16653 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16656 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2575
16660 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16662 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2579
16666 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16667 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16668 "name of the second language."
16670 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
16671 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
16672 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2583
16675 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16676 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2587
16679 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16680 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2591
16684 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16687 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
16688 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2595
16692 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16693 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16695 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
16696 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2599
16700 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16701 "document is the default language."
16703 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
16706 #: src/LyXRC.cpp:2603
16707 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16708 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2607
16712 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16713 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2611
16716 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16717 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2615
16721 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16724 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
16725 "nabarmentzea kontrolatzeko."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2619
16728 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2624
16733 msgid "The completion popup delay."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2628
16737 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2632
16741 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2636
16746 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2640
16751 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16755 #: src/LyXRC.cpp:2644
16757 msgid "The inline completion delay."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2648
16761 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2652
16765 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2656
16769 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2660
16774 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16776 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
16777 "$derakus daiteke."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2665
16781 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16782 "variable. Use the OS native format."
16784 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
16785 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2672
16789 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16791 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
16794 #: src/LyXRC.cpp:2676
16795 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16797 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2680
16800 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16802 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2684
16805 msgid "Scale the preview size to suit."
16806 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
16808 #: src/LyXRC.cpp:2688
16809 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16810 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2692
16813 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16814 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2696
16818 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16819 "environment variable PRINTER."
16821 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
16822 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2700
16825 msgid "The option to print only even pages."
16826 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2704
16830 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16831 "the filename of the DVI file to be printed."
16833 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
16834 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2708
16837 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16839 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2712
16842 msgid "The option to print out in landscape."
16843 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2716
16846 msgid "The option to print only odd pages."
16847 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2720
16850 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16851 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2724
16854 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16855 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2728
16858 msgid "The option to specify paper type."
16859 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2732
16862 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16863 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2736
16867 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16868 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16871 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
16872 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2740
16876 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16877 "prepended along with the printer name after the spool command."
16879 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
16880 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2744
16883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16885 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
16888 #: src/LyXRC.cpp:2748
16889 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16891 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
16892 "pasatzeko aukera."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2752
16896 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16898 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2756
16901 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16903 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2764
16907 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2768
16912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16913 "wrong, override the setting here."
16915 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
16916 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2774
16919 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16920 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2783
16924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16928 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
16929 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
16930 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
16931 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2787
16934 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16935 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2792
16940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16941 "roughly the same size as on paper."
16943 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
16944 "behera papereko neurri berdina ematen du."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2796
16948 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16949 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2800
16953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16954 "\".out\". Only for advanced users."
16956 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
16957 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2807
16960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16961 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2811
16964 msgid "What command runs the spellchecker?"
16965 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
16967 #: src/LyXRC.cpp:2815
16969 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16970 "when you quit LyX."
16972 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
16973 "irtetzean ezabatuko dira."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2819
16977 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16978 "value selects the directory LyX was started from."
16980 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16983 #: src/LyXRC.cpp:2829
16985 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16986 "will look in its global and local ui/ directories."
16988 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
16989 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2842
16993 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16994 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16995 "may not work with all dictionaries."
16997 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
16998 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
16999 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2846
17002 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2850
17007 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2857
17011 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17013 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
17016 #: src/LyXVC.cpp:100
17017 msgid "Document not saved"
17018 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
17020 #: src/LyXVC.cpp:101
17021 msgid "You must save the document before it can be registered."
17022 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
17024 #: src/LyXVC.cpp:133
17025 msgid "LyX VC: Initial description"
17026 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
17028 #: src/LyXVC.cpp:134
17029 msgid "(no initial description)"
17030 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
17032 #: src/LyXVC.cpp:150
17033 msgid "LyX VC: Log Message"
17034 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
17036 #: src/LyXVC.cpp:153
17037 msgid "(no log message)"
17038 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
17040 #: src/LyXVC.cpp:177
17043 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17046 "Do you want to revert to the older version?"
17048 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
17049 "galdu eraziko ditu.\n"
17051 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
17053 #: src/LyXVC.cpp:180
17054 msgid "Revert to stored version of document?"
17055 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
17057 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17058 msgid "Senseless with this layout!"
17059 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
17061 #: src/Paragraph.cpp:1643
17062 msgid "Alignment not permitted"
17065 #: src/Paragraph.cpp:1644
17067 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17068 "Setting to default."
17071 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17073 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17075 msgid "LyX Warning: "
17076 msgstr "LyX bertsioa "
17078 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17079 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17081 msgid "uncodable character"
17082 msgstr "karaktere berezia"
17084 #: src/Paragraph.cpp:2472
17085 msgid "Memory problem"
17088 #: src/Paragraph.cpp:2472
17089 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17092 #: src/SpellBase.cpp:51
17093 msgid "Native OS API not yet supported."
17094 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
17096 #: src/Text.cpp:146
17097 msgid "Unknown Inset"
17098 msgstr "Barneko ezezaguna"
17100 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17101 msgid "Change tracking error"
17102 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
17104 #: src/Text.cpp:220
17106 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17107 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
17109 #: src/Text.cpp:233
17111 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17112 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
17114 #: src/Text.cpp:240
17115 msgid "Unknown token"
17116 msgstr "Token ezezaguna"
17118 #: src/Text.cpp:522
17120 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17123 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
17125 #: src/Text.cpp:533
17126 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17127 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
17129 #: src/Text.cpp:1344
17131 msgid "[Change Tracking] "
17132 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
17134 #: src/Text.cpp:1350
17136 msgstr "Aldaketa: "
17138 #: src/Text.cpp:1354
17142 #: src/Text.cpp:1364
17145 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
17147 #: src/Text.cpp:1369
17149 msgid ", Depth: %1$d"
17150 msgstr ", Sakonera: %1$d"
17152 #: src/Text.cpp:1375
17153 msgid ", Spacing: "
17154 msgstr ", Tartea: "
17156 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17158 msgstr "Bat eta erdi"
17160 #: src/Text.cpp:1387
17164 #: src/Text.cpp:1396
17166 msgstr ", Barnekoa: "
17168 #: src/Text.cpp:1397
17169 msgid ", Paragraph: "
17170 msgstr ", Paragrafoa: "
17172 #: src/Text.cpp:1398
17176 #: src/Text.cpp:1399
17177 msgid ", Position: "
17178 msgstr ", Posizioa: "
17180 #: src/Text.cpp:1405
17184 #: src/Text.cpp:1407
17185 msgid ", Boundary: "
17188 #: src/Text2.cpp:388
17190 msgid "No font change defined."
17191 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
17193 #: src/Text2.cpp:428
17194 msgid "Nothing to index!"
17195 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
17197 #: src/Text2.cpp:430
17198 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17199 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
17201 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17202 msgid "Math editor mode"
17203 msgstr "Mat. editore-modua"
17205 #: src/Text3.cpp:188
17206 msgid "No valid math formula"
17209 #: src/Text3.cpp:814
17210 msgid "Unknown spacing argument: "
17211 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
17213 #: src/Text3.cpp:1056
17217 #: src/Text3.cpp:1057
17219 msgstr " ezezaguna"
17221 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17222 msgid "Character set"
17223 msgstr "Karaktere-mota"
17225 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17226 msgid "Paragraph layout set"
17227 msgstr "Paragrafo-estiloa"
17229 #: src/TextClass.cpp:140
17231 msgid "Plain Layout"
17232 msgstr "Orri-diseinua"
17234 #: src/TextClass.cpp:618
17236 msgid "Missing File"
17237 msgstr "Argumentua falta da"
17239 #: src/TextClass.cpp:619
17240 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17243 #: src/TextClass.cpp:622
17245 msgid "Corrupt File"
17246 msgstr "Titulu laburtua"
17248 #: src/TextClass.cpp:623
17249 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17252 #: src/Thesaurus.cpp:60
17254 msgid "Thesaurus failure"
17255 msgstr "Sinonimoak"
17257 #: src/Thesaurus.cpp:61
17260 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17265 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17267 msgid "Revision control error."
17268 msgstr "Bertsio-kontrola"
17270 #: src/VCBackend.cpp:53
17273 "Some problem occured while running the command:\n"
17275 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17277 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17279 msgid "Error: Could not generate logfile."
17280 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17282 #: src/VCBackend.cpp:480
17284 "Error when commiting to repository.\n"
17285 "You have to manually resolve the problem.\n"
17286 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17289 #: src/VCBackend.cpp:531
17292 "Error when updating from repository.\n"
17293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17296 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17299 #: src/VSpace.cpp:472
17300 msgid "Default skip"
17301 msgstr "Jauzi lehenetsia"
17303 #: src/VSpace.cpp:475
17307 #: src/VSpace.cpp:478
17308 msgid "Medium skip"
17311 #: src/VSpace.cpp:481
17315 #: src/VSpace.cpp:484
17316 msgid "Vertical fill"
17317 msgstr "Betegarri bertikala"
17319 #: src/VSpace.cpp:491
17323 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17326 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17327 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17329 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
17331 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
17333 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17335 msgid "Reload saved document?"
17336 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
17338 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17343 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17345 msgid "&Keep Changes"
17346 msgstr "Batu aldaketak"
17348 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17350 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17353 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17355 msgid "File not readable!"
17356 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17361 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17363 "Do you want to create a new document?"
17365 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
17367 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
17369 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17370 msgid "Create new document?"
17371 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17380 "The specified document template\n"
17382 "could not be read."
17384 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
17386 "ezin izan da irakurri."
17388 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17389 msgid "Could not read template"
17390 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17393 msgid "\\arabic{enumi}."
17394 msgstr "\\arabic{enumi}."
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17397 msgid "\\roman{enumiii}."
17398 msgstr "\\roman{enumiii}."
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17401 msgid "\\Alph{enumiv}."
17402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17404 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17406 msgid "Senseless!!! "
17407 msgstr "Zentzugabea."
17409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17410 msgid "Standard[[Bullets]]"
17413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17415 msgstr "Matematikak"
17417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17433 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17434 msgid "Directories"
17435 msgstr "Direktorioak"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17439 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17442 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17443 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17448 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
17450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17453 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17454 "1995-2008 LyX Team"
17456 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17457 "1995-2001 LyX Taldea"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17462 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17463 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17464 "any later version."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17478 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
17479 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
17480 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
17481 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
17482 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
17483 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
17484 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17487 msgid "LyX Version "
17488 msgstr "LyX bertsioa "
17490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17491 msgid "Library directory: "
17492 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
17494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17495 msgid "User directory: "
17496 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
17498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17508 msgstr "LyX-i buruz"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17512 msgid "Preferences"
17513 msgstr "Hobespenak"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17517 msgid "Reconfigure"
17518 msgstr "Birkonfiguratu|B"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17523 msgstr "Irten LyX-etik"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17532 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17538 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
17539 "ezin da berriz definitu"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17543 msgid "The current document was closed."
17544 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17548 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17549 "documents and exit.\n"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17556 msgid "Software exception Detected"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17562 "unsaved documents and exit."
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17567 msgid "Could not find UI definition file"
17568 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17571 msgid "Bibliography Entry Settings"
17572 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17575 msgid "BibTeX Bibliography"
17576 msgstr "BibTex bibliografia"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17584 msgid "Documents|#o#O"
17585 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17588 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17589 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17592 msgid "Select a BibTeX database to add"
17593 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17596 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17597 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17600 msgid "Select a BibTeX style"
17601 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17606 msgstr "Markorik gabe"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17610 msgid "Simple rectangular frame"
17611 msgstr "barneko markoa"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17615 msgid "Oval frame, thin"
17616 msgstr "Marko obalatua, mehea"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17620 msgid "Oval frame, thick"
17621 msgstr "Marko obalatua, lodia"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17624 msgid "Drop shadow"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17629 msgid "Shaded background"
17630 msgstr "oharraren atzeko planoa"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17634 msgid "Double rectangular frame"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17650 msgid "Total Height"
17651 msgstr "Guztirako altuera"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17659 msgid "Box Settings"
17660 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17663 msgid "Branch Settings"
17664 msgstr "Adarraren ezarpenak"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17684 msgid "Merge Changes"
17685 msgstr "Batu aldaketak"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17693 "%1$s(r)ek aldatua\n"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17698 msgid "Change made at %1$s\n"
17699 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17707 msgstr "Aldaketarik gabe"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17711 msgstr "Maiuskula txikiak"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17719 msgstr "Berrezarri"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17723 msgstr "Azpimarratua"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17731 msgstr "Kolore gabea"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17767 msgstr "Testu-estiloa"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17775 msgid "LinkBack PDF"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17790 msgstr "%1$s eta %2$s"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17795 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17802 msgstr "Bertan behera utzita."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17806 msgid "Overwrite external file?"
17807 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17813 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17815 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17818 msgid "Next command"
17819 msgstr "Hurrengo komandoa"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17822 msgid "big[[delimiter size]]"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17826 msgid "Big[[delimiter size]]"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17830 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17834 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17838 msgid "Math Delimiter"
17839 msgstr "Matematika mugatzailea"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17844 msgstr "(Bat ere ez)"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17852 msgid "Computer Modern Roman"
17853 msgstr "Computer Modern Roman"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17856 msgid "Latin Modern Roman"
17857 msgstr "Latin Modern Roman"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17860 msgid "AE (Almost European)"
17861 msgstr "AE (Almost European)"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17864 msgid "Times Roman"
17865 msgstr "Times Roman"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17872 msgid "Bitstream Charter"
17873 msgstr "Bitstream Charter"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17876 msgid "New Century Schoolbook"
17877 msgstr "New Century Schoolbook"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17889 msgstr "Bera Serif"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17892 msgid "Concrete Roman"
17893 msgstr "Concrete Roman"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17896 msgid "Zapf Chancery"
17897 msgstr "Zapf Chancery"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17900 msgid "Computer Modern Sans"
17901 msgstr "Computer Modern Sans"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17904 msgid "Latin Modern Sans"
17905 msgstr "Latin Modern Sans"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17912 msgid "Avant Garde"
17913 msgstr "Avant Garde"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17924 msgid "Computer Modern Typewriter"
17925 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17928 msgid "Latin Modern Typewriter"
17929 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17944 msgid "CM Typewriter Light"
17945 msgstr "CM Typewriter Light"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17954 msgid "Module not found!"
17955 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17958 msgid "Document Settings"
17959 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17964 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17973 msgid " (not installed)"
17974 msgstr " (instalatu gabe)"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17998 msgstr "izenburuak"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18002 msgstr "sofistikatua"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18014 msgid "Language Default (no inputenc)"
18015 msgstr "Ezker-goiburua:"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18046 msgid "Appears in TOC"
18047 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18050 msgid "Author-year"
18051 msgstr "Egile-urtea"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18059 msgid "Unavailable: %1$s"
18060 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18063 msgid "Document Class"
18064 msgstr "Dokumentu-klasea"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18072 msgid "Text Layout"
18073 msgstr "Testu-diseinua"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18076 msgid "Page Margins"
18077 msgstr "Orri-marjinak"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18080 msgid "Numbering & TOC"
18081 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18085 msgid "PDF Properties"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18089 msgid "Math Options"
18090 msgstr "Matematika aukerak"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18093 msgid "Float Placement"
18094 msgstr "Mugikor-kokapena"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18106 msgid "LaTeX Preamble"
18107 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18111 msgid "Layouts|#o#O"
18112 msgstr "Diseinua|D"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18116 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18117 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18122 msgid "Local layout file"
18123 msgstr "Testu-diseinua"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18127 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18128 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18129 "document may not work with this layout if you do not\n"
18130 "keep the layout file in the document directory."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18135 msgid "&Set Layout"
18136 msgstr "Testu-diseinua"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18147 msgid "Unable to read local layout file."
18148 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18152 msgid "Select master document"
18153 msgstr "Gorde dokumentua"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18157 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18158 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18163 msgid "Unapplied changes"
18164 msgstr "Aldaketen aztarna"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18169 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18170 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18181 msgid "Unable to set document class."
18182 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18187 msgstr "%1$s eta %2$s"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18191 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18192 msgstr "%1$s eta %2$s"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18196 msgid "Module provided by document class."
18197 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18201 msgid "Package(s) required: %1$s."
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18207 msgstr "Inprimakia"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18211 msgid "Module required: %1$s."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18216 msgid "Modules excluded: %1$s."
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18220 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18225 msgid "[No options predefined]"
18226 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18230 msgid "Can't set layout!"
18231 msgstr "Aldatutako diseinua"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18235 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18236 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18241 msgstr "Ez erakutsia."
18243 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18244 msgid "TeX Code Settings"
18245 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18250 msgstr "Programaren hasieratzea"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18254 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18255 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18259 msgstr "Ezker-goian"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18262 msgid "Bottom left"
18263 msgstr "Ezker-behean"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18266 msgid "Baseline left"
18267 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18271 msgstr "Erdi-goian"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18274 msgid "Bottom center"
18275 msgstr "Erdi-behean"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18278 msgid "Baseline center"
18279 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18283 msgstr "Eskuin-goian"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18286 msgid "Bottom right"
18287 msgstr "Eskuin-behean"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18290 msgid "Baseline right"
18291 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18294 msgid "External Material"
18295 msgstr "Kanpo-materiala"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18302 msgid "Select external file"
18303 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18306 msgid "Float Settings"
18307 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18314 msgid "Select graphics file"
18315 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18318 msgid "Clipart|#C#c"
18319 msgstr "Galeria|#G#g"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18323 msgid "Horizontal Space Settings"
18324 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18328 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18329 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18330 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18336 msgstr "&Sortu hiperesteka"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18339 msgid "Child Document"
18340 msgstr "Ume-dokumentua"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18350 msgid "Select document to include"
18351 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18355 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18360 msgstr " ezezaguna"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18365 msgstr "L&asterbidea:"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18370 msgstr "L&asterbidea:"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18384 msgstr "Gai-sailkapena"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18394 msgstr "aktibatuta"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18407 msgid "No language"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18412 msgid "Program Listing Settings"
18413 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18418 msgstr "Irudirik ez"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18422 msgstr "LaTeX egunkaria"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18425 msgid "Literate Programming Build Log"
18426 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18429 msgid "lyx2lyx Error Log"
18430 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18433 msgid "Version Control Log"
18434 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18437 msgid "No LaTeX log file found."
18438 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18441 msgid "No literate programming build log file found."
18442 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
18444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18445 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18446 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18449 msgid "No version control log file found."
18450 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18453 msgid "Math Matrix"
18454 msgstr "Matematika matrizea"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18458 msgid "Nomenclature"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18462 msgid "Note Settings"
18463 msgstr "Oharren ezarpenak"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18466 msgid "Paragraph Settings"
18467 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18471 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18472 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18474 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18475 "the items is used."
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18479 msgid "System files|#S#s"
18480 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18483 msgid "User files|#U#u"
18484 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18487 msgid "Look & Feel"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18492 msgid "Language Settings"
18493 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18502 msgid "File Handling"
18503 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18506 msgid "Date format"
18507 msgstr "Data-formatua"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18511 msgid "Keyboard/Mouse"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18516 msgid "Input Completion"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18520 msgid "Screen fonts"
18521 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18529 msgstr "Bide-izenak"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18533 msgid "Select directory for example files"
18534 msgstr "Hautatu txantiloia"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18537 msgid "Select a document templates directory"
18538 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18541 msgid "Select a temporary directory"
18542 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18545 msgid "Select a backups directory"
18546 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18549 msgid "Select a document directory"
18550 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18553 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18554 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18558 msgid "Spellchecker"
18559 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18574 msgid "pspell (library)"
18575 msgstr "pspell (liburutegia)"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18578 msgid "aspell (library)"
18579 msgstr "aspell (liburutegia)"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18583 msgstr "Bihurtzaileak"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18586 msgid "File formats"
18587 msgstr "Fitxategi-formatuak"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18590 msgid "Format in use"
18591 msgstr "Darabilen formatua"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18594 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18596 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
18597 "bihurtzailea lehendabizi."
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18600 msgid "LyX needs to be restarted!"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18605 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18611 msgstr "Inprimagailua"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18614 msgid "User interface"
18615 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18625 msgstr "L&asterbidea:"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18630 msgstr "&Funtzioak"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18635 msgstr "L&asterbidea:"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18638 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18643 msgid "Mathematical Symbols"
18644 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18648 msgid "Document and Window"
18649 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18657 msgid "System and Miscellaneous"
18658 msgstr "AMS hainbat"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18663 msgstr "&Berrezarri"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18669 msgid "Failed to create shortcut"
18670 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18675 msgstr "Funtzio ezezaguna."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18678 msgid "Invalid or empty key sequence"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18691 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18693 "You need to remove that binding before creating a new one."
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18698 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18699 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18703 msgstr "Identitatea"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18706 msgid "Choose bind file"
18707 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18710 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18711 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18714 msgid "Choose UI file"
18715 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18718 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18719 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18722 msgid "Choose keyboard map"
18723 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18726 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18727 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18730 msgid "Choose personal dictionary"
18731 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18742 msgid "Print Document"
18743 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18746 msgid "Print to file"
18747 msgstr "Inprimatu fitxategira"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18750 msgid "PostScript files (*.ps)"
18751 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18754 msgid "Cross-reference"
18755 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18759 msgstr "&Joan atzerantz"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18763 msgstr "Joan atzera"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18766 msgid "Jump to label"
18767 msgstr "Joan etiketara"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18770 msgid "Find and Replace"
18771 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18774 msgid "Send Document to Command"
18775 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18779 msgstr "Erakutsi fitxategia"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18783 msgid "Error -> Cannot load file!"
18784 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18787 msgid "Spellchecker error"
18788 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18791 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18792 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18796 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18797 "Maybe it has been killed."
18799 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
18800 "Agian akatu egin dute."
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18803 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18804 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18807 msgid "The spellchecker has failed"
18808 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18812 msgid "%1$d words checked."
18813 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18816 msgid "One word checked."
18817 msgstr "Hitz bat aztertuta."
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18820 msgid "Spelling check completed"
18821 msgstr "Zuzenketa amaituta."
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18825 msgid "Basic Latin"
18826 msgstr "BibTeX estiloak"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18830 msgid "Latin-1 Supplement"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18834 msgid "Latin Extended-A"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18838 msgid "Latin Extended-B"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18843 msgid "IPA Extensions"
18844 msgstr "L&uzapena:"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18847 msgid "Spacing Modifier Letters"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18851 msgid "Combining Diacritical Marks"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18870 msgstr "Hasierako markoa"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18879 msgstr "Azpialdaera"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18911 msgstr "Thailandiera"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18919 msgid "Hangul Jamo"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18924 msgid "Phonetic Extensions"
18925 msgstr "L&uzapena:"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18928 msgid "Latin Extended Additional"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18932 msgid "Greek Extended"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18937 msgid "General Punctuation"
18938 msgstr "Informazio orokorra"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18942 msgid "Superscripts and Subscripts"
18943 msgstr "Goi-indizea|G"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18947 msgid "Currency Symbols"
18948 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18951 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18956 msgid "Letterlike Symbols"
18957 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18961 msgid "Number Forms"
18962 msgstr "Errenkada kopurua"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18966 msgid "Mathematical Operators"
18967 msgstr "Matematika"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18971 msgid "Miscellaneous Technical"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18976 msgid "Control Pictures"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18980 msgid "Optical Character Recognition"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18989 msgid "Box Drawing"
18990 msgstr "Markoaren ezarpenak"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18994 msgid "Block Elements"
18995 msgstr "Aitorpernak"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18999 msgid "Geometric Shapes"
19000 msgstr "Testua forma etzana"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19004 msgid "Miscellaneous Symbols"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19014 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19018 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19033 msgstr "Errenkadaren &behea:"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19045 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19049 msgid "CJK Compatibility"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19053 msgid "CJK Unified Ideographs"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19057 msgid "Hangul Syllables"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19061 msgid "High Surrogates"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19065 msgid "Private Use High Surrogates"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19069 msgid "Low Surrogates"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19073 msgid "Private Use Area"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19077 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19081 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19086 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19087 msgstr "Orientazioa"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19090 msgid "Combining Half Marks"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19094 msgid "CJK Compatibility Forms"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19098 msgid "Small Form Variants"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19103 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19104 msgstr "Orientazioa"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19107 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19113 msgstr "Gutun berezia"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19117 msgid "Linear B Syllabary"
19118 msgstr "Korolarioa"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19121 msgid "Linear B Ideograms"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19126 msgid "Aegean Numbers"
19127 msgstr "Orri-zenbakia"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19131 msgid "Ancient Greek Numbers"
19132 msgstr "Orri-zenbakia"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19149 msgid "Old Persian"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19155 msgstr "Berrezarri"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19168 msgid "Cypriot Syllabary"
19169 msgstr "Korolarioa"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19177 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19178 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19182 msgid "Musical Symbols"
19183 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19196 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19213 msgid "Variation Selectors Supplement"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19217 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19221 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19226 msgid "Character: "
19227 msgstr "Karaktere-mota"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19230 msgid "Code Point: "
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19238 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19239 msgid "Table Settings"
19240 msgstr "Taularen ezarpenak"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19243 msgid "Insert Table"
19244 msgstr "Txertatu taula"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19247 msgid "TeX Information"
19248 msgstr "TeX informazioa"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19256 msgid "Filtering layouts with \""
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19260 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19266 msgstr " ezezaguna"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19276 msgstr "Desaktibatua"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19284 msgid "Vertical Space Settings"
19285 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19294 msgid "unknown version"
19295 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19298 msgid "Small-sized icons"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19302 msgid "Normal-sized icons"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19306 msgid "Big-sized icons"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19311 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19312 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19315 msgid "Select template file"
19316 msgstr "Hautatu txantiloia"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19319 msgid "Templates|#T#t"
19320 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19325 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19329 msgid "Document not loaded."
19330 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19333 msgid "Select document to open"
19334 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19338 msgid "Examples|#E#e"
19339 msgstr "Adibideak|#A#a"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19343 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19344 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19348 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19349 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19353 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19354 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19359 msgid "Invalid filename"
19360 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19365 "The directory in the given path\n"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19372 msgid "Opening document %1$s..."
19373 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19377 msgid "Document %1$s opened."
19378 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19382 msgid "Version control detected."
19383 msgstr "Bertsio-kontrola"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19387 msgid "Could not open document %1$s"
19388 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19391 msgid "Couldn't import file"
19392 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19396 msgid "No information for importing the format %1$s."
19397 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19401 msgid "Select %1$s file to import"
19402 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19407 "The document %1$s already exists.\n"
19409 "Do you want to overwrite that document?"
19411 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
19413 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19417 msgid "Overwrite document?"
19418 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19422 msgid "Importing %1$s..."
19423 msgstr "%1$s inportatzen..."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19427 msgstr "inportatua."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19431 msgid "file not imported!"
19432 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19435 msgid "Select LyX document to insert"
19436 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19439 msgid "Select file to insert"
19440 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19443 msgid "Choose a filename to save document as"
19444 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19448 msgstr "&aldatu izenez"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19453 "The document %1$s could not be saved.\n"
19455 "Do you want to rename the document and try again?"
19457 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
19459 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19462 msgid "Rename and save?"
19463 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19468 msgstr "&Berrezarri"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19473 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19475 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19477 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19479 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19487 msgid "Saving all documents..."
19488 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19492 msgid "All documents saved."
19493 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19497 msgid "%1$s unknown command!"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19503 msgid "LaTeX Source"
19504 msgstr "Ikusi iturburua|t"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19508 msgid "DocBook Source"
19509 msgstr "Laster-markak|L"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19513 msgid "Literate Source"
19514 msgstr "Ikusi iturburua|t"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19518 msgid " (version control)"
19519 msgstr "Bertsio-kontrola"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19523 msgstr " (aldatuta)"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19526 msgid " (read only)"
19527 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19537 msgstr "lehenetsia"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19546 msgid "Wrap Float Settings"
19547 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
19549 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19550 msgid "Click to detach"
19553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19559 msgid "No Documents Open!"
19560 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
19562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19567 msgid "No Document Open!"
19568 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
19570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19572 msgid "No custom insets defined!"
19573 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19577 msgid "Master Document"
19578 msgstr "Gorde dokumentua"
19580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19581 msgid "Open Navigator..."
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19586 msgid "Other Lists"
19587 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
19589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19590 msgid "No Table of contents"
19591 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19595 msgid "Other Toolbars"
19596 msgstr "Tresna-barrak"
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19600 msgid "No Branch in Document!"
19601 msgstr "Inprimatua dokumentua"
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19605 msgid "No Citation in Scope!"
19606 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19610 msgid "No action defined!"
19611 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19613 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19617 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19620 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19623 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
19624 "izenik onartzeko.\n"
19626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19627 msgid "Could not update TeX information"
19628 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
19630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19632 msgid "The script `%s' failed."
19633 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
19635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19638 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19641 msgid "Table of Contents"
19642 msgstr "Gaien aurkibidea"
19644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19646 msgid "Child Documents"
19647 msgstr "Ume-dokumentua"
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19651 msgid "List of Graphics"
19652 msgstr "Taulen zerrenda"
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19656 msgid "List of Equations"
19657 msgstr "Irudien zerrenda"
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19661 msgid "List of Footnotes"
19662 msgstr "Irudien zerrenda"
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19666 msgid "List of Listings"
19667 msgstr "Irudien zerrenda"
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19671 msgid "List of Indexes"
19672 msgstr "Taulen zerrenda"
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19676 msgid "List of Marginal notes"
19677 msgstr "Taulen zerrenda"
19679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19681 msgid "List of Notes"
19682 msgstr "Taulen zerrenda"
19684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19686 msgid "List of Citations"
19687 msgstr "Irudien zerrenda"
19689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19691 msgid "Labels and References"
19692 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19696 msgid "List of Branches"
19697 msgstr "Taulen zerrenda"
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19701 msgid "List of Changes"
19702 msgstr "Taulen zerrenda"
19704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19707 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19708 "file through LaTeX: "
19711 #: src/insets/Inset.cpp:333
19712 msgid "Opened inset"
19713 msgstr "Irekitako barnekoa"
19715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19716 msgid "Keys must be unique!"
19719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19722 "The key %1$s already exists,\n"
19723 "it will be changed to %2$s."
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19729 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19730 "If you proceed, all of them will be opened."
19733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19735 msgid "Open Databases?"
19736 msgstr "Datu-ba&seak"
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19743 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19744 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19749 msgstr "Datu-ba&seak"
19751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19753 msgid "Style File:"
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19762 msgid "included in TOC"
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19766 msgid "Export Warning!"
19767 msgstr "Esportatze-abisua!"
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19771 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19772 "BibTeX will be unable to find them."
19774 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
19775 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
19777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19779 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19780 "BibTeX will be unable to find it."
19782 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
19783 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
19785 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19787 msgid "simple frame"
19788 msgstr "barneko markoa"
19790 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19793 msgstr "Marko gabe"
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19797 msgid "simple frame, page breaks"
19798 msgstr "barneko markoa"
19800 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19803 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19807 msgid "oval, thick"
19808 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19810 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19811 msgid "drop shadow"
19814 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19816 msgid "shaded background"
19817 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
19819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19821 msgid "double frame"
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19825 msgid "Opened Box Inset"
19826 msgstr "Barneko markoa irekita"
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19830 msgid "%1$s (%2$s)"
19831 msgstr "%1$s eta %2$s"
19833 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19835 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19836 msgstr "%1$s eta %2$s"
19838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19839 msgid "Opened Branch Inset"
19840 msgstr "Barneko adarra irekita"
19842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19855 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19856 msgid "Opened Caption Inset"
19857 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
19859 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19864 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19869 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19871 msgid "LaTeX Command: "
19872 msgstr "&BibTeX komandoa:"
19874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19876 msgid "InsetCommand Error: "
19877 msgstr "Indize-komandoa:"
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19881 msgid "Incompatible command name."
19882 msgstr "Indize-komandoa:"
19884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19886 msgid "InsetCommandParams Error: "
19887 msgstr "Indize-komandoa:"
19889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19891 msgid "InsetCommandParams: "
19892 msgstr "Indize-komandoa:"
19894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19896 msgid "Unknown parameter name: "
19897 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19903 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19904 msgid "Opened ERT Inset"
19905 msgstr "ERT barnekoa irekita"
19907 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19909 msgid "External template %1$s is not installed"
19910 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
19912 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19914 msgid "Opened Flex Inset"
19915 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
19917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19919 msgstr "mugikorra: "
19921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19922 msgid "Opened Float Inset"
19923 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
19925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19928 msgstr "mugikorra: "
19930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19933 msgstr "mugikorra: "
19935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19936 msgid " (sideways)"
19939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19941 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
19943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19945 msgid "List of %1$s"
19946 msgstr "%1$s-en zerrenda."
19948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19949 msgid "Opened Footnote Inset"
19950 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
19952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19955 msgstr "Oin-oharra"
19957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19960 "Could not copy the file\n"
19962 "into the temporary directory."
19964 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
19966 "aldi-baterako direktorioan."
19968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19971 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
19973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19975 msgid "Graphics file: %1$s"
19976 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
19978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19979 msgid "Verbatim Input"
19980 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
19982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19983 msgid "Verbatim Input*"
19984 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
19986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19987 msgid "Recursive input"
19990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19998 "Included file `%1$s'\n"
19999 "has textclass `%2$s'\n"
20000 "while parent file has textclass `%3$s'."
20002 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
20003 "'%2$s' testu-klasea du\n"
20004 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
20006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20007 msgid "Different textclasses"
20008 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
20010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20013 "Included file `%1$s'\n"
20014 "uses module `%2$s'\n"
20015 "which is not used in parent file."
20017 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
20018 "'%2$s' testu-klasea du\n"
20019 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20023 msgid "Module not found"
20024 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20028 msgid "Index sorting failed"
20029 msgstr "Bihurketak huts egin du"
20031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20034 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20035 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20036 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20037 "explained in the User Guide."
20040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20042 msgid "Information regarding "
20043 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
20045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20048 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20062 msgid "Unknown buffer info"
20063 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
20065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20066 msgid "Label names must be unique!"
20069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20072 "The label %1$s already exists,\n"
20073 "it will be changed to %2$s."
20076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20077 msgid "DUPLICATE: "
20080 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20082 msgid "Opened Listing Inset"
20083 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
20085 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20086 msgid "no more lstline delimiters available"
20089 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20091 msgid "Running out of delimiters"
20092 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20094 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20096 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20097 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20098 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20099 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20100 "must investigate!"
20103 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20105 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20106 msgstr "karaktere berezia"
20108 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20111 "The following characters in one of the program listings are\n"
20112 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20117 msgid "A value is expected."
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20126 msgid "Unbalanced braces!"
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20130 msgid "Please specify true or false."
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20134 msgid "Only true or false is allowed."
20137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20138 msgid "Please specify an integer value."
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20142 msgid "An integer is expected."
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20146 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20150 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20155 msgid "Please specify one of %1$s."
20158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20160 msgid "Try one of %1$s."
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20165 msgid "I guess you mean %1$s."
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20170 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20175 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20180 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20191 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20192 "right, bottom left and top left corner."
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20196 msgid "Enter something like \\color{white}"
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20204 msgid "auto, last or a number"
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20209 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20210 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20211 "defining a listing inset)"
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20216 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20217 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20223 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20224 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20228 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20229 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20233 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20234 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20238 msgid "Parameter %1$s: "
20239 msgstr " Makroa: %1$s: "
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20243 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20244 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20248 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20249 msgstr " Makroa: %1$s: "
20251 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20252 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20253 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
20255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20267 msgid "Clear Double Page"
20270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20277 msgid "Nomenclature Symbol: "
20280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20282 msgid "Description: "
20285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20288 msgstr "Formatua ematea"
20290 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20291 msgid "Note[[InsetNote]]"
20294 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20298 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20299 msgid "Opened Note Inset"
20300 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
20302 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20303 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20304 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
20306 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20310 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20314 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20318 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20322 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20323 msgid "Page Number"
20324 msgstr "Orri-zenbakia"
20326 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20328 msgstr "Orrialdea: "
20330 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20331 msgid "Textual Page Number"
20332 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
20334 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20336 msgstr "Testu-orria: "
20338 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20339 msgid "Standard+Textual Page"
20340 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
20342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20344 msgstr "Erref+Testua: "
20346 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20348 msgstr "ErrefGisakoa"
20350 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20352 msgid "FormatRef: "
20353 msgstr "F&ormatua:"
20355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20357 msgid "Interword Space"
20358 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20362 msgid "Protected Space"
20363 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20368 msgstr "Zuriune txikia|t"
20370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20377 msgid "QQuad Space"
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20392 msgid "Negative Thin Space"
20393 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
20395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20397 msgid "Protected Horizontal Fill"
20398 msgstr "Betegarri horizontala"
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20402 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20403 msgstr "Betegarri horizontala"
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20408 msgstr "Betegarri horizontala"
20410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20413 msgstr "Betegarri horizontala"
20415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20418 msgstr "Betegarri horizontala"
20420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20423 msgstr "Betegarri horizontala"
20425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20428 msgstr "Betegarri horizontala"
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20433 msgstr "Marra horizontala"
20435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20438 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20442 msgid "Unknown TOC type"
20443 msgstr "Token ezezaguna"
20445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20446 msgid "Opened table"
20447 msgstr "Irekitako taula"
20449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20451 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20452 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
20454 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20455 msgid "Opened Text Inset"
20456 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
20458 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20459 msgid "Vertical Space"
20460 msgstr "Tarte bertikala"
20462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20467 msgid "Opened Wrap Inset"
20468 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
20470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20477 msgstr "Ez erakutsia."
20479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20481 msgstr "Kargatzen..."
20483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20484 msgid "Converting to loadable format..."
20485 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
20487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20488 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20489 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
20491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20492 msgid "Scaling etc..."
20493 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
20495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20496 msgid "Ready to display"
20497 msgstr "Erakusteko prest"
20499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20500 msgid "No file found!"
20501 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
20503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20504 msgid "Error converting to loadable format"
20505 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
20507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20508 msgid "Error loading file into memory"
20509 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
20511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20512 msgid "Error generating the pixmap"
20513 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
20515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20517 msgstr "Irudirik ez"
20519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20520 msgid "Preview loading"
20521 msgstr "Aurrebista kargatzen"
20523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20524 msgid "Preview ready"
20525 msgstr "Aurrebista prest"
20527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20528 msgid "Preview failed"
20529 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
20531 #: src/lengthcommon.cpp:37
20535 #: src/lengthcommon.cpp:37
20539 #: src/lengthcommon.cpp:37
20543 #: src/lengthcommon.cpp:37
20547 #: src/lengthcommon.cpp:37
20551 #: src/lengthcommon.cpp:37
20555 #: src/lengthcommon.cpp:38
20556 msgid "cc[[unit of measure]]"
20559 #: src/lengthcommon.cpp:38
20563 #: src/lengthcommon.cpp:38
20567 #: src/lengthcommon.cpp:38
20571 #: src/lengthcommon.cpp:39
20572 msgid "Text Width %"
20573 msgstr "Testuaren zabalera %"
20575 #: src/lengthcommon.cpp:39
20576 msgid "Column Width %"
20577 msgstr "Zutabe zabalera %"
20579 #: src/lengthcommon.cpp:39
20580 msgid "Page Width %"
20581 msgstr "Orriaren zabalera %"
20583 #: src/lengthcommon.cpp:39
20584 msgid "Line Width %"
20585 msgstr "Lerroaren zabalera %"
20587 #: src/lengthcommon.cpp:40
20588 msgid "Text Height %"
20589 msgstr "Testuaren altuera %"
20591 #: src/lengthcommon.cpp:40
20592 msgid "Page Height %"
20593 msgstr "Orriaren altuera %"
20595 #: src/lyxfind.cpp:115
20596 msgid "Search error"
20597 msgstr "Bilaketako errorea"
20599 #: src/lyxfind.cpp:115
20600 msgid "Search string is empty"
20601 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
20603 #: src/lyxfind.cpp:299
20604 msgid "String has been replaced."
20605 msgstr "Katea ordeztu da."
20607 #: src/lyxfind.cpp:302
20608 msgid " strings have been replaced."
20609 msgstr " kate ordeztu dira."
20611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20615 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
20617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20620 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
20622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20623 msgid "Only one row"
20624 msgstr "Errenkada bat soilik"
20626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20627 msgid "Only one column"
20628 msgstr "Zutabe bat soilik"
20630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20631 msgid "No hline to delete"
20632 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
20634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20635 msgid "No vline to delete"
20636 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
20638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20641 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
20643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20645 msgstr "Zenbakirik ez"
20647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20654 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
20656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20659 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
20661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20664 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
20666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20667 msgid "create new math text environment ($...$)"
20668 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
20670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20671 msgid "entered math text mode (textrm)"
20672 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
20674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20675 msgid "Standard[[mathref]]"
20678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20681 msgstr "Horizontala"
20683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20690 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
20692 #: src/output.cpp:37
20695 "Could not open the specified document\n"
20698 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
20701 #: src/output_plaintext.cpp:136
20703 msgstr "Laburpena: "
20705 #: src/output_plaintext.cpp:148
20706 msgid "References: "
20707 msgstr "Erreferentziak: "
20709 #: src/support/Package.cpp:435
20711 msgid "LyX binary not found"
20712 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20714 #: src/support/Package.cpp:436
20717 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20718 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
20720 #: src/support/Package.cpp:555
20723 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20725 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20726 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20728 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
20730 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
20731 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
20732 "fitxategia duena)."
20734 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20736 msgid "File not found"
20737 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20739 #: src/support/Package.cpp:637
20742 "Invalid %1$s switch.\n"
20743 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20745 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
20746 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
20748 #: src/support/Package.cpp:664
20751 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20752 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20754 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
20755 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
20757 #: src/support/Package.cpp:688
20760 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20761 "%2$s is not a directory."
20763 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
20764 "%2$s ez da direktorioa."
20766 #: src/support/Package.cpp:690
20768 msgid "Directory not found"
20769 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20771 #: src/support/debug.cpp:38
20772 msgid "No debugging message"
20773 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
20775 #: src/support/debug.cpp:39
20776 msgid "General information"
20777 msgstr "Informazio orokorra"
20779 #: src/support/debug.cpp:40
20780 msgid "Program initialisation"
20781 msgstr "Programaren hasieratzea"
20783 #: src/support/debug.cpp:41
20784 msgid "Keyboard events handling"
20785 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
20787 #: src/support/debug.cpp:42
20788 msgid "GUI handling"
20789 msgstr "GUI erabilera"
20791 #: src/support/debug.cpp:43
20792 msgid "Lyxlex grammar parser"
20793 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
20795 #: src/support/debug.cpp:44
20796 msgid "Configuration files reading"
20797 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
20799 #: src/support/debug.cpp:45
20800 msgid "Custom keyboard definition"
20801 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
20803 #: src/support/debug.cpp:46
20804 msgid "LaTeX generation/execution"
20805 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
20807 #: src/support/debug.cpp:47
20808 msgid "Math editor"
20809 msgstr "Mat. editorea"
20811 #: src/support/debug.cpp:48
20812 msgid "Font handling"
20813 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
20815 #: src/support/debug.cpp:49
20816 msgid "Textclass files reading"
20817 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
20819 #: src/support/debug.cpp:50
20820 msgid "Version control"
20821 msgstr "Bertsio-kontrola"
20823 #: src/support/debug.cpp:51
20824 msgid "External control interface"
20825 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
20827 #: src/support/debug.cpp:52
20828 msgid "Undo/Redo mechanism"
20831 #: src/support/debug.cpp:53
20832 msgid "User commands"
20833 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
20835 #: src/support/debug.cpp:54
20836 msgid "The LyX Lexxer"
20837 msgstr "LyX Lexxer-a"
20839 #: src/support/debug.cpp:55
20840 msgid "Dependency information"
20841 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
20843 #: src/support/debug.cpp:56
20845 msgstr "LyX-eko barnekoak"
20847 #: src/support/debug.cpp:57
20848 msgid "Files used by LyX"
20849 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
20851 #: src/support/debug.cpp:58
20852 msgid "Workarea events"
20853 msgstr "Lanareako gertaerak"
20855 #: src/support/debug.cpp:59
20856 msgid "Insettext/tabular messages"
20857 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
20859 #: src/support/debug.cpp:60
20860 msgid "Graphics conversion and loading"
20861 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
20863 #: src/support/debug.cpp:61
20864 msgid "Change tracking"
20865 msgstr "Aldaketen aztarna"
20867 #: src/support/debug.cpp:62
20868 msgid "External template/inset messages"
20869 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
20871 #: src/support/debug.cpp:63
20872 msgid "RowPainter profiling"
20873 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
20875 #: src/support/debug.cpp:64
20876 msgid "scrolling debugging"
20879 #: src/support/debug.cpp:65
20881 msgid "Math macros"
20882 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
20884 #: src/support/debug.cpp:66
20888 #: src/support/debug.cpp:67
20889 msgid "Locale/Internationalisation"
20892 #: src/support/debug.cpp:68
20894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20895 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
20897 #: src/support/debug.cpp:69
20898 msgid "Developers' general debug messages"
20899 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
20901 #: src/support/debug.cpp:70
20902 msgid "All debugging messages"
20903 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
20905 #: src/support/debug.cpp:115
20907 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20908 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
20910 #: src/support/filetools.cpp:247
20911 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20914 #: src/support/os_win32.cpp:307
20916 msgid "System file not found"
20917 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20919 #: src/support/os_win32.cpp:308
20921 "Unable to load shfolder.dll\n"
20925 #: src/support/os_win32.cpp:313
20927 msgid "System function not found"
20928 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20930 #: src/support/os_win32.cpp:314
20932 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20933 "Don't know how to proceed. Sorry."
20936 #: src/support/userinfo.cpp:45
20937 msgid "Unknown user"
20938 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
20940 #~ msgid "Table of Contents|a"
20941 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|a"
20943 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20944 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
20949 #~ msgid "Slidecontents"
20950 #~ msgstr "Gardenkien edukiak"
20953 #~ msgid "Progress Contents"
20954 #~ msgstr "ProzesuenEdukia"
20956 #~ msgid "LinuxDoc"
20957 #~ msgstr "LinuxDoc"
20959 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20960 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20962 #~ msgid "&Options:"
20963 #~ msgstr "&Aukerak:"
20966 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20967 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
20972 #~ msgid "American"
20973 #~ msgstr "Amerikera"
20976 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20977 #~ msgstr "Austriera (hizkera berria)"
20979 #~ msgid "Austrian"
20980 #~ msgstr "Austriera"
20983 #~ msgstr "Britainiera"
20985 #~ msgid "Canadian"
20986 #~ msgstr "Kanadiera"
20990 #~ msgstr "Agurra:"
20993 #~ msgid "Reference\t"
20994 #~ msgstr "Erreferentzia"
20997 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20998 #~ msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
21001 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21002 #~ msgstr "Itzulerako helbidea"
21005 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21006 #~ msgstr "ItzulHelbidea"
21009 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21010 #~ msgstr "Posta-kodea"
21013 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21014 #~ msgstr "BereSinadura"
21017 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21018 #~ msgstr "IdatziHari"
21021 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21022 #~ msgstr "NireOharra"
21025 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21026 #~ msgstr "Sinadura"
21031 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21032 #~ msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
21035 #~ msgid "LaTeX default"
21036 #~ msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
21038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21039 #~ msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
21042 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21044 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
21046 #~ "ezin izan da irakurri."
21049 #~ msgid "Class not found"
21050 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21053 #~ "Layout had to be changed from\n"
21054 #~ "%1$s to %2$s\n"
21055 #~ "because of class conversion from\n"
21058 #~ "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
21059 #~ "%1$s-tik %2$s-ra\n"
21060 #~ "klasearen bihurketa dela eta \n"
21061 #~ "%3$s-tik %4$s-ra"
21063 #~ msgid "Changed Layout"
21064 #~ msgstr "Aldatutako diseinua"
21066 #~ msgid "Unknown layout"
21067 #~ msgstr "Diseinu ezezaguna"
21070 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21071 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21073 #~ "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
21074 #~ "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
21077 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21078 #~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
21080 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21081 #~ msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
21083 #~ msgid "Display image in LyX"
21084 #~ msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
21086 #~ msgid "Screen display"
21087 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
21089 #~ msgid "Monochrome"
21090 #~ msgstr "Monokromoa"
21092 #~ msgid "Grayscale"
21093 #~ msgstr "Gris-eskala"
21096 #~ msgstr "Aurrebista"
21101 #~ msgid "&Display:"
21102 #~ msgstr "&Pantaila:"
21105 #~ msgstr "E&skala:"
21108 #~ msgid "Scr&een Display:"
21109 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
21111 #~ msgid "Do not display"
21112 #~ msgstr "Ez bistaratu"
21115 #~ msgid "Unknown Info: "
21116 #~ msgstr "Hitz ezezaguna:"
21119 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21120 #~ msgstr "Ekintza ezezaguna"
21123 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21124 #~ msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
21127 #~ msgid "Clear group"
21128 #~ msgstr "G&arbitu"
21135 #~ msgid "Plain Text"
21136 #~ msgstr "Testu soila"
21139 #~ msgid "Other floats: "
21140 #~ msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
21143 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21144 #~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
21146 #~ msgid "Edit the file externally"
21147 #~ msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
21149 #~ msgid "&Edit File..."
21150 #~ msgstr "&Editatu fitxategia..."
21152 #~ msgid "LyX View"
21153 #~ msgstr "LyX ikuspegia"
21156 #~ msgstr "Aukerak"
21160 #~ msgstr "Gehiago"
21163 #~ msgid "<- C&lear"
21164 #~ msgstr "G&arbitu"
21167 #~ msgstr "&Aplikatu"
21171 #~ msgstr "G&arbitu"
21175 #~ msgstr "&Gehitu"
21183 #~ msgstr "&Markoan"
21190 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21191 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
21194 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21195 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21198 #~ msgid " writing embedded files."
21199 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21202 #~ msgid " could not write embedded files!"
21203 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21206 #~ msgid "Failed to extract file"
21207 #~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21210 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21212 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
21214 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
21217 #~ msgid "Copy file failure"
21218 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
21222 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21223 #~ "Please check whether the path is writeable."
21225 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21226 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21230 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21231 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21233 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21234 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21237 #~ msgid "Failed to embed file"
21238 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21242 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21243 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21245 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21246 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21249 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21251 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
21253 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
21256 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21257 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21261 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21262 #~ "Please check whether the source file is available"
21264 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21265 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21268 #~ msgid "Failed to open file"
21269 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21272 #~ msgid "Sync file failure"
21273 #~ msgstr "chktex-ek huts egin du"
21276 #~ msgid "Packing all files"
21277 #~ msgstr "Inprimatu orri guztiak"
21280 #~ msgid "Failed to write file"
21281 #~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
21284 #~ msgid "Save failure"
21285 #~ msgstr "Babeskopiak huts egin du"
21289 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21290 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21292 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21293 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21296 #~ msgid "Extra embedded file"
21297 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21299 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21300 #~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
21303 #~ msgid "Enspace|E"
21306 #~ msgid "Document could not be read"
21307 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
21309 #~ msgid "%1$s could not be read."
21310 #~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
21313 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21314 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
21316 #~ msgid "All files (*)"
21317 #~ msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21320 #~ msgid "Properties...|P"
21321 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
21324 #~ msgid "New Line|e"
21325 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
21328 #~ msgid "Line Break|B"
21329 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
21332 #~ msgid "line break"
21333 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
21337 #~ msgstr "Zabalera"
21340 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21341 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
21345 #~ msgstr "Zerrenda"
21347 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21348 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
21351 #~ msgid "Swap Rows|S"
21352 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
21355 #~ msgid "Swap Columns|w"
21356 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
21359 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21361 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
21363 #~ "ezin izan da irakurri."
21375 #~ msgstr "mugikorra: "
21379 #~ msgstr "Mugikorra|M"
21382 #~ msgid "S&ubfigure"
21383 #~ msgstr "Azp&irudia"
21385 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21386 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
21388 #~ msgid "Ca&ption:"
21389 #~ msgstr "&Epigrafea:"
21391 #~ msgid "Show ERT inline"
21392 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
21395 #~ msgstr "&Barnean"
21397 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21398 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
21400 #~ msgid "Framed in box"
21401 #~ msgstr "Markoa kutxan"
21404 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
21406 #~ msgid "Paper Size"
21407 #~ msgstr "Paper-tamaina"
21410 #~ msgstr "&Koloreak"
21412 #~ msgid "C&opiers"
21413 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
21415 #~ msgid "&File formats"
21416 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
21418 #~ msgid "F&ormat:"
21419 #~ msgstr "F&ormatua:"
21421 #~ msgid "&GUI name:"
21422 #~ msgstr "&GUI izena:"
21424 #~ msgid "External Applications"
21425 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
21428 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21429 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
21431 #~ msgid "Save/restore window position"
21432 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
21435 #~ msgstr " maiztasuna"
21437 #~ msgid "Scrolling"
21438 #~ msgstr "Korritzea"
21443 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21444 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
21447 #~ msgstr "&Unitateak:"
21449 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21450 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
21452 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
21455 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21456 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
21458 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
21461 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
21464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21465 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
21467 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21468 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
21470 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21471 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
21473 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21474 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
21476 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21477 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
21479 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21480 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
21482 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
21486 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21487 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
21489 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21490 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
21492 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21493 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
21495 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21496 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
21498 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21499 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
21501 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21502 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
21504 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21505 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
21507 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21508 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
21510 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21511 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
21513 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21514 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
21516 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21517 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
21520 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21521 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
21523 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
21526 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
21529 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21530 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
21532 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21533 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
21535 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21536 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
21538 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21539 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
21541 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21542 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
21544 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21545 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
21547 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21548 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
21550 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21551 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
21553 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21554 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
21556 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
21559 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21560 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
21562 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21563 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
21565 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21566 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
21568 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21569 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21571 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21572 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21574 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21575 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21577 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21578 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21580 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21581 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21583 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21584 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21590 #~ msgstr "Magyarrera"
21592 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21593 #~ msgstr "Serbokroaziera"
21596 #~ msgid "Framed|F"
21597 #~ msgstr "Markoan"
21600 #~ msgid "Shaded|S"
21601 #~ msgstr "Itzaldura"
21603 #~ msgid "Insert URL"
21604 #~ msgstr "Txertatu URLa"
21606 #~ msgid "Can't load document class"
21607 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
21611 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21614 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
21617 #~ msgid "Undefined character style"
21618 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
21621 #~ "The document could not be converted\n"
21622 #~ "into the document class %1$s."
21624 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
21625 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
21628 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21629 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21631 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
21632 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
21635 #~ msgid "&Switch to document"
21636 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
21639 #~ "Could not open the specified document\n"
21641 #~ "due to the error: %2$s"
21643 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
21645 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
21647 #~ msgid "Formatting document..."
21648 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
21650 #~ msgid "Rectangular box"
21651 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
21653 #~ msgid "Shadow box"
21654 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
21656 #~ msgid "Double box"
21657 #~ msgstr "Marko bikoitza"
21659 #~ msgid "Index Entry"
21660 #~ msgstr "Indize-sarrera"
21662 #~ msgid "Previous command"
21663 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
21665 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21666 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
21668 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21669 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
21672 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
21678 #~ msgstr "Marko obalatua"
21681 #~ msgstr "Marko Obalatua"
21683 #~ msgid "Shadowbox"
21684 #~ msgstr "Marko-itzala"
21686 #~ msgid "Doublebox"
21687 #~ msgstr "Marko bikoitza"
21689 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21690 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
21693 #~ msgid "Unknown inset name: "
21694 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
21697 #~ msgid "Program Listing "
21698 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
21701 #~ msgstr "Markoan"
21704 #~ msgstr "teorema"
21706 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21707 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
21712 #~ msgid "HtmlUrl: "
21713 #~ msgstr "HtmlUrla: "
21715 #~ msgid "Default (outer)"
21716 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
21719 #~ msgstr "Kanpokoa"
21721 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21722 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
21724 #~ msgid "%1$d words in selection."
21725 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
21727 #~ msgid "%1$d words in document."
21728 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
21730 #~ msgid "One word in selection."
21731 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
21733 #~ msgid "One word in document."
21734 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
21736 #~ msgid "Count words"
21737 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
21739 #~ msgid "Encoding error"
21740 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
21743 #~ msgid "Placeholders"
21744 #~ msgstr "JarriTaula"
21748 #~ msgstr "Esperantoa"
21752 #~ msgstr "Eskuinean"
21757 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21758 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
21760 #~ msgid "Algorithm #."
21761 #~ msgstr "Algoritmoa #."
21763 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
21767 #~ msgstr "&Kargatu"
21769 #~ msgid "To &file:"
21770 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
21772 #~ msgid "Co&pies:"
21773 #~ msgstr "K&opiak:"
21775 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21776 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
21778 #~ msgid "Printer &name:"
21779 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
21782 #~ msgid "Columns "
21783 #~ msgstr "Zutabeak"
21786 #~ msgid "Overprint "
21787 #~ msgstr "Gaininprimatu"
21789 #~ msgid "Conjecture "
21790 #~ msgstr "Aierua "
21793 #~ msgid "Font st&yle:"
21794 #~ msgstr "Letra-tamaina"
21796 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21797 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
21805 #~ msgid "columns "
21806 #~ msgstr "zutabeak "
21808 #~ msgid "overprint "
21809 #~ msgstr "gaininprimatu "
21812 #~ msgid "overlayarea"
21813 #~ msgstr "gainjarpen area "
21816 #~ msgid "Corollary_"
21817 #~ msgstr "Korolarioa"
21820 #~ msgid "Definition. "
21821 #~ msgstr "Definizioa. "
21824 #~ msgid "Example. "
21825 #~ msgstr "Adibidea. "
21829 #~ msgstr "Egitatea. "
21833 #~ msgstr "Frogap. "
21837 #~ msgstr "oharra: "
21840 #~ msgid "&Extended Chars"
21841 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
21844 #~ msgstr "lehenetsia"
21848 #~ msgstr "iruzkina"
21851 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21852 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
21857 #~ msgid "Table of Contents|T"
21858 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
21870 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
21872 #~ msgid "Table of contents"
21873 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
21876 #~ msgid "Number style"
21877 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
21879 #~ msgid "Error closing file"
21880 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
21883 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21884 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21885 #~ "chosen encoding.\n"
21886 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21888 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
21889 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
21890 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
21893 #~ msgstr "blokea "
21895 #~ msgid "Corollary. "
21896 #~ msgstr "Korolarioa. "
21898 #~ msgid "block showing an example "
21899 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
21902 #~ msgid "&Caption"
21903 #~ msgstr "Epigrafea"
21906 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21907 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
21911 #~ msgstr "&Etiketa:"
21914 #~ msgid "A Label for the caption"
21915 #~ msgstr "Taula epigrafea"
21918 #~ msgid "<- P&romote"
21919 #~ msgstr "<- &Goratu"
21923 #~ msgstr "&Behera"
21926 #~ msgid "De&mote ->"
21927 #~ msgstr "&Beheratu ->"
21931 #~ msgstr "&Eguneratu"
21934 #~ msgid "SubSection"
21935 #~ msgstr "Azpiatala"
21938 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21941 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
21942 #~ "Karakterea elementua eraibli."
21944 #~ msgid "Unknown toc list"
21945 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
21948 #~ msgid "Insert glossary entry"
21949 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
21953 #~ msgstr "&Globala"
21956 #~ msgid "TeX Code:"
21957 #~ msgstr "TeX kodea|X"
21959 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21960 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
21962 #~ msgid "&Detach panel"
21963 #~ msgstr "&Askatu panela"
21965 #~ msgid "Insert spacing"
21966 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
21968 #~ msgid "Set limits style"
21969 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
21971 #~ msgid "Set math font"
21972 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
21974 #~ msgid "Insert fraction"
21975 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
21977 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21978 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
21980 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21981 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
21983 #~ msgid "Math Panel|l"
21984 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
21986 #~ msgid "Math Panel|P"
21987 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
21989 #~ msgid "Show math panel"
21990 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
21992 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21993 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
21995 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21996 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
21998 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21999 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
22001 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22002 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
22004 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22005 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
22008 #~ msgid "Insert math delimiters"
22009 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
22011 #~ msgid "E&xtra options"
22012 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
22014 #~ msgid "Alig&nment:"
22015 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
22018 #~ msgstr "No&ndik:"
22021 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22024 #~ msgid "&Converters"
22025 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
22027 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22028 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
22032 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22033 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22035 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
22036 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
22038 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22039 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
22041 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22042 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
22044 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22045 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
22047 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22048 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
22051 #~ msgstr "\tAmaiera."
22056 #~ msgid "PrettyRef: "
22057 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
22059 #~ msgid "Opening child document "
22060 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
22063 #~ msgid "Special Insets|S"
22064 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
22067 #~ msgid "Insets|n"
22068 #~ msgstr "Txertatu|T"