Remove unneeded whitespaces (to help with another patch)
[lyx.git] / po / eu.po
blob6f97719594f75b7a618e47a7c859deec196f1010
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Bertsioa"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Eskerrona"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: sartu testua"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Probakoa"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&Ados"
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
89 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
90 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
91 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Utzi"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Bibliografia gakoa"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etiketa:"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "&Gakoa:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Zitazio-estiloa:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &estiloa:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Gehitu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Utzi"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Arakatu..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Edukia:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
213 msgid "all references"
214 msgstr "erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 msgid "&Delete"
226 msgstr "&Ezabatu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 msgid "&Add..."
234 msgstr "&Gehitu..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgid "Databa&ses"
242 msgstr "Datu-ba&seak"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX estiloa"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "Est&iloa"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 #, fuzzy
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Gora"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 #, fuzzy
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "&Behera"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 msgstr ""
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 #, fuzzy
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "orri-jauzia"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Lerrokatu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Ezkerrean"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "Erdian"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Eskuinean"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Tiratu"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Goian"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Erdian"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Behean"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Kutxa:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "&Edukia:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Bertikala"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Horizontala"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Berrezarri"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Aplikatu"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Altuera:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "&Barneko kutxa:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Apainketa:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Zabalera:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Altueraren balioa"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Zabaleraren balioa"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
412 msgid "None"
413 msgstr "Bat ere ez"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Orritxoa"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Hautatu adarra"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Berria:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 msgid "&Remove"
457 msgstr "&Kendu"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)aktibatu"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Aldatu &kolorea..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgid "&Font:"
477 msgstr "&Letra-tipoa:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 msgid "Si&ze:"
482 msgstr "Ta&maina:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
498 msgid "Default"
499 msgstr "Lehenetsia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Ttipi-ttipia"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Txikiena"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Txikiagoa"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Small"
519 msgstr "Txikia"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normala"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Large"
529 msgstr "Handia"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Handiagoa"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Handiena"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Eskerga"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Eskergena"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 #, fuzzy
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Maila:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Aldatu:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Onartu aldaketa"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Onartu"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Baztertu aldaketa"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Baztertu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Letra-familia"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Letra-forma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "F&orma:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Letra-multzoak"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Hizkuntza"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Letra-kolorea"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Hizkuntza:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serieak:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Kolorea:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Letra-tamaina"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Beti txandakatuta"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Hainbat:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Txandakatu &guztiak"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Itxi"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 #, fuzzy
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Zitazioa"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 #, fuzzy
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Bilatu:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Bilaketako errorea"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr ""
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 #, fuzzy
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Sarrera"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr ""
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 #, fuzzy
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
739 msgid "Search As You &Type"
740 msgstr ""
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 msgid "Formatting"
744 msgstr "Formatua ematea"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
747 msgid "List all authors"
748 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
751 #, fuzzy
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "&Egileen zerrenda"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 #, fuzzy
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Zitazio &estiloa:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 msgid "Text &before:"
771 msgstr "Testu &aurretik:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
774 msgid "Natbib citation style to use"
775 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 #, fuzzy
783 msgid "Text a&fter:"
784 msgstr "Testuaren &ondoren:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #, fuzzy
792 msgid "App&ly"
793 msgstr "&Aplikatu"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
796 #, fuzzy
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 #, fuzzy
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
807 msgstr ""
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
811 msgstr ""
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
814 msgid "D&elete"
815 msgstr "E&zabatu"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
828 msgid "&Down"
829 msgstr "&Behera"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
833 #, fuzzy
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "TeX kodea|X"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Mantendu berdinak"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Tamaina:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Txertatu"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Bistaratu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Tolestuta"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Ireki"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
895 #, fuzzy
896 msgid "&Errors:"
897 msgstr "Gezia"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Description:"
902 msgstr "Azalpena"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "F&ile"
907 msgstr "Fitxategia"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Fitxategia"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "&Fitxategia:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Hautatu fitxategia"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "&Zirriborroa"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
929 #, fuzzy
930 msgid "&Template"
931 msgstr "Txantiloia"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dauden txantiloiak"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 #, fuzzy
940 msgid "LaTe&X and LyX options"
941 msgstr "LaTeX &aukerak:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
944 #, fuzzy
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "LaTeX &aukerak:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
949 msgid "O&ption:"
950 msgstr "Au&kerak:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
953 msgid "Forma&t:"
954 msgstr "Forma&tua:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgid "&Show in LyX"
958 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
969 #, fuzzy
970 msgid "Sca&le on Screen (%):"
971 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
974 #, fuzzy
975 msgid "Si&ze and Rotation"
976 msgstr "Zitazioa"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
979 msgid "Rotate"
980 msgstr "Biratu"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
986 msgid "Angle to rotate image by"
987 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
993 msgid "The origin of the rotation"
994 msgstr "Biraketaren jatorria"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 #, fuzzy
998 msgid "Ori&gin:"
999 msgstr "&Jatorria:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1002 msgid "A&ngle:"
1003 msgstr "A&ngelua:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1006 msgid "Scale"
1007 msgstr "Eskalatu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1029 msgid "Crop"
1030 msgstr "Moztu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1048 msgid "x"
1049 msgstr "x"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1053 msgid "Right &top:"
1054 msgstr "Goian &eskuinean:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 msgid "y"
1068 msgstr "y"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1072 msgid "Form"
1073 msgstr "Inprimakia"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1076 msgid "Use &default placement"
1077 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1080 msgid "Advanced Placement Options"
1081 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1084 msgid "&Top of page"
1085 msgstr "&Orriaren goia"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1088 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1089 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Hemen &behin betiko"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Mugikorren orria"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Orriaren behean"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 msgid "&Rotate sideways"
1113 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1116 msgid "FontUi"
1117 msgstr "Letra-tipoa"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1120 #, fuzzy
1121 msgid "C&JK:"
1122 msgstr "&Gakoa:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1125 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1126 msgstr ""
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1129 msgid "Use old style instead of lining figures"
1130 msgstr ""
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1133 msgid "Use &Old Style Figures"
1134 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1137 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1138 msgstr ""
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1141 msgid "Use true S&mall Caps"
1142 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Select the default family for the document"
1147 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1150 msgid "&Base Size:"
1151 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1154 msgid "&Default Family:"
1155 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sa&ns Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1162 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1163 msgstr ""
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1166 #, fuzzy
1167 msgid "S&cale (%):"
1168 msgstr "Eskala%"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1171 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1176 msgid "&Roman:"
1177 msgstr "&Erromatarra:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1180 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1181 msgstr ""
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1184 msgid "&Typewriter:"
1185 msgstr "I&dazmakina:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1188 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1189 msgstr ""
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Eskala%"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Irudiak"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Irteera"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Set &height:"
1220 msgstr "Goiburu &altuera:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #, fuzzy
1224 msgid "&Scale Graphics (%):"
1225 msgstr "&Irudiak"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1228 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 msgstr ""
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Set &width:"
1234 msgstr "&Zabalera:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1237 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1238 msgstr ""
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Rotate Graphics"
1243 msgstr "Irudiak"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1246 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1247 msgstr ""
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Ro&tate after scaling"
1252 msgstr "Biratu taula"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1255 msgid "Or&igin:"
1256 msgstr "&Jatorria:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1264 msgid "File name of image"
1265 msgstr "Irudien fitxategia"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1268 msgid "&Clipping"
1269 msgstr "&Moztea"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1278 msgid "x:"
1279 msgstr "x:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1291 msgid "Draft mode"
1292 msgstr "Zirriborro-era"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1295 msgid "&Draft mode"
1296 msgstr "&Zirriborro-era"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1299 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1300 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1303 msgid "Don't un&zip on export"
1304 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1307 msgid ""
1308 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1309 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1310 msgstr ""
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Sho&w in LyX"
1315 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1318 msgid "&Initialize Group Name:"
1319 msgstr ""
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1322 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1323 msgstr ""
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1326 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1327 msgstr ""
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1330 msgid "..............."
1331 msgstr "..............."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1334 msgid "________"
1335 msgstr "________"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1338 msgid "<-----------"
1339 msgstr "<-----------"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1342 msgid "----------->"
1343 msgstr "----------->"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1346 msgid "\\-----v-----/"
1347 msgstr "\\-----v-----/"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1350 msgid "/-----^-----\\"
1351 msgstr "/-----^-----\\"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1354 msgid "&Spacing:"
1355 msgstr "&Tartea:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1358 msgid "Supported spacing types"
1359 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Inter-word space"
1364 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Thin space"
1369 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Negative thin space"
1374 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1377 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1378 msgstr ""
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1381 msgid "Quad (1 em)"
1382 msgstr ""
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Double Quad (2 em)"
1387 msgstr "Bikoitza"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1390 msgid "Horizontal Fill"
1391 msgstr "Betegarri horizontala"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1397 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1399 msgid "Custom"
1400 msgstr "Pertsonalizatua"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1403 msgid "&Value:"
1404 msgstr "&Balioa:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1407 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1408 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Fill Pattern:"
1413 msgstr "&Fitxategia:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1416 msgid "&Protect:"
1417 msgstr "&Babestu:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1422 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Specify the link target"
1427 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1430 msgid "Link type"
1431 msgstr ""
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1434 msgid "Link to the web or to every other target"
1435 msgstr ""
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1438 msgid "&Web"
1439 msgstr ""
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Link to an email address"
1444 msgstr "Helbide elektronikoa"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Email"
1449 msgstr "Helb. el."
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Link to a file"
1454 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&File"
1459 msgstr "&Fitxategia:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1465 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1466 msgid "URL"
1467 msgstr "URLa"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1471 msgid "Name associated with the URL"
1472 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Target:"
1477 msgstr "Handiena:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1481 msgid "&Name:"
1482 msgstr "&Izena:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Listing Parameters"
1487 msgstr "Argumentua falta da"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1491 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1492 msgstr ""
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1496 msgid "&Bypass validation"
1497 msgstr ""
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1500 #, fuzzy
1501 msgid "C&aption:"
1502 msgstr "&Epigrafea:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1505 #, fuzzy
1506 msgid "La&bel:"
1507 msgstr "&Etiketa:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1510 msgid "Mo&re parameters"
1511 msgstr ""
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1514 msgid "Underline spaces in generated output"
1515 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1518 msgid "&Mark spaces in output"
1519 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1522 msgid "Show LaTeX preview"
1523 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1526 msgid "&Show preview"
1527 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1530 msgid "File name to include"
1531 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1534 msgid "&Include Type:"
1535 msgstr "&Txertatze-mota:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1538 msgid "Include"
1539 msgstr "Txertatu"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1542 msgid "Input"
1543 msgstr "Sarrera"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1546 msgid "Verbatim"
1547 msgstr "Hitzez hitz"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Program Listing"
1553 msgstr "Programaren hasieratzea"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Edit the file"
1558 msgstr "Kargatu fitxategia"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1561 msgid "&Edit"
1562 msgstr "&Editatu"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Information Type:"
1567 msgstr "TeX informazioa"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Information Name:"
1572 msgstr "TeX informazioa"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&New"
1577 msgstr "&Berria:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Document &class"
1582 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1585 msgid "Click to select a local document class definition file"
1586 msgstr ""
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Local Layout..."
1591 msgstr "Testu-diseinua"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Class options"
1596 msgstr "Klase-ezarpenak"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1599 msgid ""
1600 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1601 "select/deselect."
1602 msgstr ""
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1605 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1606 msgstr ""
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1609 #, fuzzy
1610 msgid "P&redefined:"
1611 msgstr "I&nprimagailua:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Cust&om:"
1616 msgstr "Pertsonalizatua"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Postscript driver:"
1621 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1624 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1625 msgstr ""
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Select de&fault master document"
1630 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Master:"
1635 msgstr "Kan&poan:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Enter the name of the default master document"
1640 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Encoding"
1645 msgstr "&Kodeketa:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Language &Default"
1650 msgstr "Ezker-goiburua:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1653 #, fuzzy
1654 msgid "&Other:"
1655 msgstr "Kan&poan:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1658 msgid "&Quote Style:"
1659 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1662 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Listing"
1665 msgstr "Zerrenda"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1668 #, fuzzy
1669 msgid "&Main Settings"
1670 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Placement"
1675 msgstr "&Kokapena:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1678 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1679 msgstr ""
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Check for floating listings"
1684 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1687 #, fuzzy
1688 msgid "&Float"
1689 msgstr "Mugikorra|M"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1692 msgid "Check for inline listings"
1693 msgstr ""
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1696 #, fuzzy
1697 msgid "&Inline listing"
1698 msgstr "&Barnean"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1701 msgid "&Placement:"
1702 msgstr "&Kokapena:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Line numbering"
1707 msgstr "&Zenbatzea"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1710 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1711 msgstr ""
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Choose the font size for line numbers"
1716 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Font si&ze:"
1721 msgstr "Letra-tamaina"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1724 #, fuzzy
1725 msgid "S&tep:"
1726 msgstr "Urratsa"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1729 msgid "Difference between two numbered lines"
1730 msgstr ""
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Side:"
1735 msgstr "Gardenkia"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1739 msgstr ""
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Dialect:"
1744 msgstr "&Fitxategia:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Lan&guage:"
1749 msgstr "&Hizkuntza:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr ""
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Range"
1758 msgstr "Bakuna"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Last line:"
1763 msgstr "mat. lerroa"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1766 msgid "The last line to be printed"
1767 msgstr ""
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1770 msgid "The first line to be printed"
1771 msgstr ""
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Fi&rst line:"
1776 msgstr "Izena"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1780 msgid "Style"
1781 msgstr "Estiloa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1784 #, fuzzy
1785 msgid "F&ont size:"
1786 msgstr "Letra-tamaina"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1789 msgid "The content's base font size"
1790 msgstr ""
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Font Famil&y:"
1795 msgstr "Letra-familia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1798 msgid "The content's base font style"
1799 msgstr ""
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1802 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1803 msgstr ""
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Break long lines"
1808 msgstr "&Erabili taula luzea"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1811 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1812 msgstr ""
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1815 #, fuzzy
1816 msgid "S&pace as symbol"
1817 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1820 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1821 msgstr ""
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1824 msgid "Space i&n string as symbol"
1825 msgstr ""
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Tab&ulator size:"
1830 msgstr "Taula|T"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Use extended character table"
1835 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&Extended character table"
1840 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Ad&vanced"
1845 msgstr "&Utzi"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1848 #, fuzzy
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Argumentua falta da"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1854 msgid "Feedback window"
1855 msgstr ""
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1858 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1859 msgstr ""
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1862 msgid "Copy to Clip&board"
1863 msgstr ""
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1866 msgid "Update the display"
1867 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1871 msgid "&Update"
1872 msgstr "&Eguneratu"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1875 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1876 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1879 msgid "&Default Margins"
1880 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1883 msgid "&Top:"
1884 msgstr "&Goian:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1887 msgid "&Bottom:"
1888 msgstr "&Behean:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1891 msgid "&Inner:"
1892 msgstr "&Barnean:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1895 msgid "O&uter:"
1896 msgstr "Kan&poan:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1899 msgid "Head &sep:"
1900 msgstr "Goiburu &tartea:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1903 msgid "Head &height:"
1904 msgstr "Goiburu &altuera:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1907 msgid "&Foot skip:"
1908 msgstr "&Oin-jauzia:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1911 #, fuzzy
1912 msgid "&Column Sep:"
1913 msgstr "&Zutabeak:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1919 msgid "Number of rows"
1920 msgstr "Errenkada kopurua"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1924 msgid "&Rows:"
1925 msgstr "&Errenkadak:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1931 msgid "Number of columns"
1932 msgstr "Zutabe kopurua"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1936 msgid "&Columns:"
1937 msgstr "&Zutabeak:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1944 msgid "Vertical alignment"
1945 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1948 msgid "&Vertical:"
1949 msgstr "&Bertikala:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1952 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1953 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1956 msgid "&Horizontal:"
1957 msgstr "&Horizontala:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1960 msgid "&Use AMS math package automatically"
1961 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1964 msgid "Use AMS &math package"
1965 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Use esint package &automatically"
1970 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Use &esint package"
1975 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1978 #, fuzzy
1979 msgid "A&vailable:"
1980 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1985 msgid "A&dd"
1986 msgstr "Ge&hitu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1989 #, fuzzy
1990 msgid "De&lete"
1991 msgstr "&Ezabatu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1994 #, fuzzy
1995 msgid "S&elected:"
1996 msgstr "&Ezabatu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Sort &as:"
2001 msgstr "Kalea:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Description:"
2006 msgstr "Azalpena"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Symbol:"
2011 msgstr "Ikurra"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2014 msgid "Type"
2015 msgstr "Mota"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2018 msgid "LyX internal only"
2019 msgstr "LyX barnerako soilik"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2022 msgid "LyX &Note"
2023 msgstr "LyX &oharra"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2026 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2027 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2030 msgid "&Comment"
2031 msgstr "&Iruzkina"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2034 msgid "Print as grey text"
2035 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2038 msgid "&Greyed out"
2039 msgstr "&Grisa"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2042 msgid "&List in Table of Contents"
2043 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2046 msgid "&Numbering"
2047 msgstr "&Zenbatzea"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2051 msgid "Page Layout"
2052 msgstr "Orri-diseinua"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Paper Format"
2057 msgstr "Data-formatua"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2061 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2064 msgid "Style used for the page header and footer"
2065 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Headings &style:"
2070 msgstr "Orri-&estiloa:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2073 msgid "&Landscape"
2074 msgstr "&Horizontala"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2077 msgid "&Portrait"
2078 msgstr "&Bertikala"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2083 msgid "&Format:"
2084 msgstr "&Formatua:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Orientation:"
2089 msgstr "Orientazioa"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2093 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2096 msgid "&Two-sided document"
2097 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2101 msgstr ""
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2105 msgstr ""
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Paragraph's &Default"
2110 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Ri&ght"
2115 msgstr "Eskuinean"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2118 #, fuzzy
2119 msgid "C&enter"
2120 msgstr "Erdian"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Left"
2125 msgstr "Ezkerrean"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Justified"
2130 msgstr "Justifikatua"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Indent Paragraph"
2135 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2138 msgid "Label Width"
2139 msgstr "Etiketa-zabalera"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2143 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2144 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Lo&ngest label"
2149 msgstr "Eti&keta luzeena"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Line &spacing"
2154 msgstr "L&erro-tartea:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2158 msgid "Single"
2159 msgstr "Bakuna"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2162 msgid "1.5"
2163 msgstr "1.5"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2167 msgid "Double"
2168 msgstr "Bikoitza"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2171 msgid "&Use hyperref support"
2172 msgstr ""
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&General"
2177 msgstr "Orokorra"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2180 msgid ""
2181 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2182 msgstr ""
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Automatically fi&ll header"
2187 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2190 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2191 msgstr ""
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2194 msgid "Load in &fullscreen mode"
2195 msgstr ""
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "TeX informazioa"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Title:"
2205 msgstr "Titulua:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Author:"
2210 msgstr "Egilea:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Subject:"
2215 msgstr "Gaia:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Keywords:"
2220 msgstr "&Gako-hitza:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2223 #, fuzzy
2224 msgid "H&yperlinks"
2225 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2228 msgid "Allows link text to break across lines."
2229 msgstr ""
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2232 #, fuzzy
2233 msgid "B&reak links over lines"
2234 msgstr "&Erabili taula luzea"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2237 #, fuzzy
2238 msgid "No &frames around links"
2239 msgstr "Markorik gabe"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2242 #, fuzzy
2243 msgid "C&olor links"
2244 msgstr "Koloreak"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2247 msgid "Bibliographical backreferences"
2248 msgstr ""
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2251 #, fuzzy
2252 msgid "B&ackreferences:"
2253 msgstr "Hobespenak"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2256 #, fuzzy
2257 msgid "&Bookmarks"
2258 msgstr "Laster-markak|L"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2261 #, fuzzy
2262 msgid "G&enerate Bookmarks"
2263 msgstr "Laster-markak|L"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&Numbered bookmarks"
2268 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Number of levels"
2273 msgstr "Kopia-kopurua"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2276 #, fuzzy
2277 msgid "&Open bookmarks"
2278 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Additional o&ptions"
2283 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2286 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2287 msgstr ""
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2290 msgid "&Alter..."
2291 msgstr "&Aldatu..."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2294 #, fuzzy
2295 msgid "In Math"
2296 msgstr "Matematikak"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2299 msgid ""
2300 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2301 "delay."
2302 msgstr ""
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Automatic in&line completion"
2307 msgstr "&Barnean"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2310 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2311 msgstr ""
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Automatic p&opup"
2316 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2319 #, fuzzy
2320 msgid "In Text"
2321 msgstr "Testu soila"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2324 msgid ""
2325 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2326 "delay."
2327 msgstr ""
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Automatic &inline completion"
2332 msgstr "&Barnean"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2335 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2336 msgstr ""
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Automatic &popup"
2341 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2344 msgid ""
2345 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2346 "mode."
2347 msgstr ""
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2350 msgid "Cursor i&ndicator"
2351 msgstr ""
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2354 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2355 msgid "General"
2356 msgstr "Orokorra"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2359 msgid ""
2360 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2361 "if it is available."
2362 msgstr ""
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2365 #, fuzzy
2366 msgid "s inline completion dela&y"
2367 msgstr "&Barnean"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2370 msgid ""
2371 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2372 "if it is available."
2373 msgstr ""
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2376 msgid "s popup d&elay"
2377 msgstr ""
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2380 msgid ""
2381 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2382 "It will be shown right away."
2383 msgstr ""
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 msgstr ""
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr ""
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr ""
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgid "C&onverter:"
2399 msgstr "B&ihurtzailea:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&From format:"
2408 msgstr "&Formatua:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&To format:"
2413 msgstr "&Data-formatua:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2417 msgid "&Modify"
2418 msgstr "&Aldatu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Remo&ve"
2425 msgstr "&Kendu"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Converter Defi&nitions"
2430 msgstr "Definizioak"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Converter File Cache"
2435 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Enabled"
2440 msgstr "&Taula luzea"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Maximum Age (in days):"
2445 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2448 msgid "&Date format:"
2449 msgstr "&Data-formatua:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2452 msgid "Date format for strftime output"
2453 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Display &Graphics"
2458 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2461 msgid "Instant &Preview:"
2462 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2466 msgid "Off"
2467 msgstr "Desaktibatua"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2470 msgid "No math"
2471 msgstr "Matematikarik ez"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2474 msgid "On"
2475 msgstr "Aktibatuta"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Editing"
2480 msgstr "Irtetzen"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2483 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2484 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Sort &environments alphabetically"
2489 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2492 msgid "&Group environments by their category"
2493 msgstr ""
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2496 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2497 msgstr ""
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2500 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2501 msgstr ""
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2504 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2505 msgstr ""
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2508 msgid "Fullscreen"
2509 msgstr ""
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2512 msgid "&Limit text width"
2513 msgstr ""
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2516 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2517 msgstr ""
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Hide tabba&r"
2522 msgstr "lehenetsia"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Hide scr&ollbar"
2527 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Hide toolbars"
2532 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2535 #, fuzzy
2536 msgid "&New..."
2537 msgstr "&Berria:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2540 #, fuzzy
2541 msgid "S&hort Name:"
2542 msgstr "Kalea:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2545 msgid "Vector graphi&cs format"
2546 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2549 msgid "&Document format"
2550 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2553 msgid "&Viewer:"
2554 msgstr "&Ikustailea:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2557 msgid "Ed&itor:"
2558 msgstr "Ed&itorea:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2561 msgid "S&hortcut:"
2562 msgstr "L&asterbidea:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2565 msgid "E&xtension:"
2566 msgstr "L&uzapena:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Co&pier:"
2571 msgstr "&Kopiatzailea:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2574 msgid "&E-mail:"
2575 msgstr "&Helb. el.:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2578 msgid "Your name"
2579 msgstr "Izena"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2582 msgid "Your E-mail address"
2583 msgstr "Helbide elektronikoa"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2586 msgid "Keyboard"
2587 msgstr "Teklatua"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2590 msgid "Use &keyboard map"
2591 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2594 msgid "&First:"
2595 msgstr "&Lehenena:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2600 msgid "Br&owse..."
2601 msgstr "Ar&akatu..."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2604 msgid "S&econd:"
2605 msgstr "B&igarrena:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2608 msgid "B&rowse..."
2609 msgstr "A&rakatu..."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Mouse"
2614 msgstr "Gehiago"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2617 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2618 msgstr ""
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2621 msgid ""
2622 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2623 "speed it up, low values slow it down."
2624 msgstr ""
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&User Interface language:"
2629 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Select the default language of your documents"
2635 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2638 msgid "&Default language:"
2639 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2642 msgid "Language pac&kage:"
2643 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2646 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2647 msgstr ""
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2650 msgid "Command s&tart:"
2651 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2654 #, fuzzy
2655 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2656 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2659 msgid "Command e&nd:"
2660 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2663 #, fuzzy
2664 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2665 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2668 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2669 msgstr ""
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2672 msgid "Use b&abel"
2673 msgstr "Erabili &babel"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2676 msgid ""
2677 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2678 "the language package)"
2679 msgstr ""
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2682 msgid "&Global"
2683 msgstr "&Globala"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2686 msgid ""
2687 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2688 "switch command"
2689 msgstr ""
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2692 msgid "Auto &begin"
2693 msgstr "Automatikoki &hasi"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2696 msgid ""
2697 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2698 "switch command"
2699 msgstr ""
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2702 msgid "Auto &end"
2703 msgstr "Auto&amaitu"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2706 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2707 msgstr ""
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2710 msgid "Mark &foreign languages"
2711 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Right-to-left language support"
2716 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2719 msgid ""
2720 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2721 msgstr ""
2722 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2723 "euskarria gaitzeko."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2726 msgid "Enable &RTL support"
2727 msgstr ""
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Cursor movement:"
2732 msgstr "Iruzkina"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2735 #, fuzzy
2736 msgid "&Logical"
2737 msgstr "Gaia"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2740 msgid "&Visual"
2741 msgstr ""
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Nomenclature command:"
2746 msgstr "Aierua"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2751 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Index command:"
2756 msgstr "Indize-komandoa:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2759 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2760 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2764 msgstr ""
2765 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2770 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2773 msgid ""
2774 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2775 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2776 "rather than the Cygwin teTeX."
2777 msgstr ""
2778 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2779 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2780 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2784 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2787 msgid "Set class options to default on class change"
2788 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2791 msgid "&Reset class options when document class changes"
2792 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2796 msgid "US letter"
2797 msgstr "US gutuna"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2801 msgid "US legal"
2802 msgstr "US legala"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "US exekutiboa"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2811 msgid "A3"
2812 msgstr "A3"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2816 msgid "A4"
2817 msgstr "A4"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2821 msgid "A5"
2822 msgstr "A5"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2826 msgid "B5"
2827 msgstr "B5"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2830 msgid "BibTeX command and options"
2831 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2834 msgid "Chec&kTeX command:"
2835 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2838 msgid "&BibTeX command:"
2839 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2842 msgid "CheckTeX start options and flags"
2843 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2846 msgid "Te&X encoding:"
2847 msgstr "Te&X kodeketa:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2850 msgid "Default paper si&ze:"
2851 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2854 msgid "&Working directory:"
2855 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2863 msgid "Browse..."
2864 msgstr "Arakatu..."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2867 msgid "&Document templates:"
2868 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Example files:"
2873 msgstr "Adibidea #:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2876 msgid "&Backup directory:"
2877 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2880 msgid "Ly&XServer pipe:"
2881 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2884 msgid "&Temporary directory:"
2885 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2888 msgid "&PATH prefix:"
2889 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2892 msgid ""
2893 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2894 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2895 "paragraphs are separated by a blank line."
2896 msgstr ""
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2899 msgid "Output &line length:"
2900 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2903 msgid "&roff command:"
2904 msgstr "&roff komandoa:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2907 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2908 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Printer Command Options"
2913 msgstr "Komando-aukerak"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2916 msgid "Extension to be used when printing to file."
2917 msgstr ""
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2920 msgid "File ex&tension:"
2921 msgstr "Lu&zapena:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Option used to print to a file."
2926 msgstr ""
2927 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2928 "aukera."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Print to &file:"
2933 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Option used to print to non-default printer."
2938 msgstr ""
2939 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2940 "pasatzeko aukera."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Set p&rinter:"
2945 msgstr "Inpri&magailura:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2948 msgid "Option used with spool command to set printer."
2949 msgstr ""
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Spool pr&inter:"
2954 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2957 msgid ""
2958 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2959 "to print."
2960 msgstr ""
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2963 msgid "Spool &command:"
2964 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Option used to reverse page order."
2969 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Re&verse pages:"
2974 msgstr "Al&derantziz:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2977 msgid "Lan&dscape:"
2978 msgstr "&Horizontala:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Number of Co&pies:"
2983 msgstr "Kopia-kopurua"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Option used to set number of copies."
2988 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Option used to print a range of pages."
2993 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2996 msgid "Co&llated:"
2997 msgstr "Tar&tekatua:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3000 msgid "Pa&ge range:"
3001 msgstr "&Orri-barrutia:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3004 msgid "Option used to collate multiple copies."
3005 msgstr ""
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3008 msgid "&Odd pages:"
3009 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3012 msgid "&Even pages:"
3013 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3016 msgid "Paper t&ype:"
3017 msgstr "Paper-m&ota:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3020 msgid "Paper si&ze:"
3021 msgstr "Paper-&tamaina:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3024 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3025 msgstr ""
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3028 msgid "E&xtra options:"
3029 msgstr "Au&kera osagarriak:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3034 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3037 msgid ""
3038 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3039 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3040 "printers."
3041 msgstr ""
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Adapt output to printer"
3046 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3049 msgid "Name of the default printer"
3050 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Default &printer:"
3055 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3058 msgid "Printer co&mmand:"
3059 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3062 msgid "Sa&ns Serif:"
3063 msgstr "Sa&ns Serif:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3066 msgid "T&ypewriter:"
3067 msgstr "I&dazmakina:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3070 msgid "Screen &DPI:"
3071 msgstr "&Pantailako DPI:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3074 msgid "&Zoom %:"
3075 msgstr "&Zooma %:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3078 msgid "Font Sizes"
3079 msgstr "Letra-tamaina"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3082 msgid "Larger:"
3083 msgstr "Handiagoa:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3086 msgid "Largest:"
3087 msgstr "Handiena:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3090 msgid "Huge:"
3091 msgstr "Eskerga:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3094 msgid "Hugest:"
3095 msgstr "Eskerga:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3098 msgid "Smallest:"
3099 msgstr "Ttipitxoa:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3102 msgid "Smaller:"
3103 msgstr "Txikiagoa:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3106 msgid "Small:"
3107 msgstr "Txikia:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3110 msgid "Normal:"
3111 msgstr "Normala:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3114 msgid "Tiny:"
3115 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3118 msgid "Large:"
3119 msgstr "Handia:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3122 msgid ""
3123 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3124 "of fonts"
3125 msgstr ""
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3128 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3129 msgstr ""
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Ne&w"
3134 msgstr "&Berria:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3137 msgid "&Bind file:"
3138 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3141 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3142 msgstr ""
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3145 msgid "Al&ternative language:"
3146 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3149 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3150 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3153 msgid "Personal &dictionary:"
3154 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3157 msgid "Escape cha&racters:"
3158 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3161 msgid "Spellchec&ker executable:"
3162 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3165 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3166 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3169 msgid "Use input encod&ing"
3170 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3173 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3174 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3177 msgid "Accept compound &words"
3178 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3181 msgid "Session"
3182 msgstr "Saioa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3185 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3189 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3190 msgstr ""
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3193 msgid "Restore cursor positions"
3194 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3197 msgid "Load opened files from last session"
3198 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Clear All Session Information"
3203 msgstr "TeX informazioa"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3206 msgid "Documents"
3207 msgstr "Dokumentuak"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3210 msgid "&Maximum last files:"
3211 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3214 msgid "minutes"
3215 msgstr "minuturo"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3218 #, fuzzy
3219 msgid "B&ackup documents, every"
3220 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Ireki dokumentua"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Automatic help"
3230 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3233 msgid ""
3234 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3235 "the main work area of an edited document"
3236 msgstr ""
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3239 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3240 msgstr ""
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3243 msgid "Bro&wse..."
3244 msgstr "Ara&katu..."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3247 msgid "&User interface file:"
3248 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3252 msgid "&Save"
3253 msgstr "&Gorde"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3256 msgid "Pages"
3257 msgstr "Orriak"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3260 msgid "Page number to print from"
3261 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3264 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3265 msgstr "No&ra:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3268 msgid "Page number to print to"
3269 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3272 msgid "Print all pages"
3273 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3276 msgid "Fro&m"
3277 msgstr "Nondi&k"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3280 msgid "&All"
3281 msgstr "&Guztia"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3284 msgid "Print &odd-numbered pages"
3285 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3288 msgid "Print &even-numbered pages"
3289 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3292 msgid "Print in reverse order"
3293 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3296 msgid "Re&verse order"
3297 msgstr "&Alderantziz"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Copie&s"
3302 msgstr "Kopiak"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3305 msgid "Number of copies"
3306 msgstr "Kopia-kopurua"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3309 msgid "Collate copies"
3310 msgstr "Tartekatu kopiak"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3313 msgid "&Collate"
3314 msgstr "&Tartekatu"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3317 msgid "&Print"
3318 msgstr "&Inprimatu"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3321 msgid "Print Destination"
3322 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3325 msgid "Send output to the printer"
3326 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3329 msgid "P&rinter:"
3330 msgstr "I&nprimagailua:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3333 msgid "Send output to the given printer"
3334 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3337 msgid "Send output to a file"
3338 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3341 msgid "La&bels in:"
3342 msgstr "E&tiketak hemen:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3345 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3346 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3349 msgid "<reference>"
3350 msgstr "<erreferentzia>"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3353 msgid "(<reference>)"
3354 msgstr "(<erreferentzia>)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3357 msgid "<page>"
3358 msgstr "<orrialdea>"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3361 msgid "on page <page>"
3362 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3365 msgid "<reference> on page <page>"
3366 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3369 msgid "Formatted reference"
3370 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3373 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3374 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3377 msgid "&Sort"
3378 msgstr "&Ordenatu"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3381 msgid "Update the label list"
3382 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3385 msgid "Jump to the label"
3386 msgstr "Joan etiketara"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3389 msgid "&Go to Label"
3390 msgstr "&Joan etiketara"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3393 msgid "&Find:"
3394 msgstr "&Bilatu:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3397 msgid "Replace &with:"
3398 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3401 msgid "Case &sensitive"
3402 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3405 msgid "Match whole words onl&y"
3406 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3409 msgid "Find &Next"
3410 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3415 msgid "&Replace"
3416 msgstr "&Ordeztu"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3419 msgid "Replace &All"
3420 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3423 msgid "Search &backwards"
3424 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3428 msgstr ""
3429 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3432 msgid "&Export formats:"
3433 msgstr "&Esportatu formatua:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3436 msgid "&Command:"
3437 msgstr "&Komandoa:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Edit shortcut"
3442 msgstr "L&asterbidea:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3445 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3446 msgstr ""
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3449 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3450 msgstr ""
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Delete Key"
3455 msgstr "&Ezabatu"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Clear current shortcut"
3460 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3464 msgid "C&lear"
3465 msgstr "G&arbitu"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Shortcut:"
3470 msgstr "L&asterbidea:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Function:"
3475 msgstr "&Funtzioak"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3478 msgid ""
3479 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3480 "the 'Clear' button"
3481 msgstr ""
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Iradokizunak:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3500 msgid "&Ignore"
3501 msgstr "&Ez ikusi egin"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgid "I&gnore All"
3509 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3513 msgstr "Ordezketa:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Uneko hitza"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid ""
3529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3530 "full range."
3531 msgstr ""
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Ca&tegory:"
3536 msgstr "&Epigrafea:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3539 msgid "Select this to display all available characters at once"
3540 msgstr ""
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3543 #, fuzzy
3544 msgid "&Display all"
3545 msgstr "&Pantaila:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3548 msgid "&Table Settings"
3549 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3552 msgid "Column Width"
3553 msgstr "Zutabe zabalera"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3556 msgid "Fixed width of the column"
3557 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3563 "the row."
3564 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Vertical alignment in row:"
3569 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3572 msgid "&Horizontal alignment:"
3573 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3576 msgid "Horizontal alignment in column"
3577 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3581 msgid "Justified"
3582 msgstr "Justifikatua"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3586 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3590 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3594 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3598 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3601 msgid "Merge cells"
3602 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3605 msgid "&Multicolumn"
3606 msgstr "&Zutabe anitza"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3609 msgid "LaTe&X argument:"
3610 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3614 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3617 msgid "&Borders"
3618 msgstr "&Ertzak"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3621 msgid "All Borders"
3622 msgstr "Ertz guztiak"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3626 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3629 msgid "&Set"
3630 msgstr "&Ezarri"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3637 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3638 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3641 msgid "Fo&rmal"
3642 msgstr "&Formala"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3645 msgid "Use default (grid-like) border style"
3646 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3649 msgid "De&fault"
3650 msgstr "&Lehenetsia"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3653 msgid "Set Borders"
3654 msgstr "Ezarri ertzak"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3658 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3661 msgid "Additional Space"
3662 msgstr "Tarte gehigarria"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3665 msgid "T&op of row:"
3666 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3669 msgid "Botto&m of row:"
3670 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3673 msgid "Bet&ween rows:"
3674 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3677 msgid "&Longtable"
3678 msgstr "&Taula luzea"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3681 msgid "Set a page break on the current row"
3682 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3685 msgid "Page &break on current row"
3686 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3689 msgid "Settings"
3690 msgstr "Ezarpenak"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3693 msgid "Status"
3694 msgstr "Egoera"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3697 msgid "Border above"
3698 msgstr "Goiko ertzak"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3701 msgid "Border below"
3702 msgstr "Azpiko ertzak"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3705 msgid "Contents"
3706 msgstr "Edukiak"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3709 msgid "Header:"
3710 msgstr "Goiburua:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3714 msgstr ""
3715 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3723 msgid "on"
3724 msgstr "aktibatuta"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3734 msgid "double"
3735 msgstr "bikoitza"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3738 msgid "First header:"
3739 msgstr "Lehen goiburua:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3742 msgid "This row is the header of the first page"
3743 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3746 msgid "Don't output the first header"
3747 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3751 msgid "is empty"
3752 msgstr "hutsa dago"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3755 msgid "Footer:"
3756 msgstr "Orri-oina:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3760 msgstr ""
3761 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3764 msgid "Last footer:"
3765 msgstr "Azken orri-oina:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3768 msgid "This row is the footer of the last page"
3769 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3772 msgid "Don't output the last footer"
3773 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Caption:"
3778 msgstr "&Epigrafea:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3782 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3785 msgid "&Use long table"
3786 msgstr "&Erabili taula luzea"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3789 msgid "Current cell:"
3790 msgstr "Uneko gelaxka:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3793 msgid "Current row position"
3794 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3797 msgid "Current column position"
3798 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3801 msgid "Close this dialog"
3802 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3805 msgid "Rebuild the file lists"
3806 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3809 msgid "&Rescan"
3810 msgstr "&Berreskaneatu"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3813 msgid ""
3814 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3815 msgstr ""
3816 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3817 "bada soilik."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3820 msgid "&View"
3821 msgstr "&Ikusi"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3824 msgid "Selected classes or styles"
3825 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3828 msgid "LaTeX classes"
3829 msgstr "LaTeX klaseak"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3832 msgid "LaTeX styles"
3833 msgstr "LaTeX estiloak"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3836 msgid "BibTeX styles"
3837 msgstr "BibTeX estiloak"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3840 msgid "Toggles view of the file list"
3841 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3844 msgid "Show &path"
3845 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Spacing"
3850 msgstr "&Tartea:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Separate paragraphs with"
3855 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Listing settings"
3860 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3863 msgid "Format text into two columns"
3864 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3867 msgid "Two-&column document"
3868 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3871 msgid "&Vertical space"
3872 msgstr "Tarte &bertikala"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3876 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3879 msgid "&Indentation"
3880 msgstr "&Koska"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3883 msgid "&Line spacing:"
3884 msgstr "&Lerro-tartea:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3887 msgid "Index entry"
3888 msgstr "Indize-sarrera"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3891 msgid "&Keyword:"
3892 msgstr "&Gako-hitza:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3895 msgid "Entry"
3896 msgstr "Sarrera"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3900 msgid "The selected entry"
3901 msgstr "Hautatutako sarrera"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3904 msgid "&Selection:"
3905 msgstr "&Hautapena:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3908 msgid "Replace the entry with the selection"
3909 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3912 msgid ""
3913 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3914 "tables, and others)"
3915 msgstr ""
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3918 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3919 msgstr ""
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Sort"
3924 msgstr "&Ordenatu"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3927 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3928 msgstr ""
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Keep"
3933 msgstr "Epigrafea"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3936 msgid "Update navigation tree"
3937 msgstr ""
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3942 msgid "..."
3943 msgstr "..."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3946 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3947 msgstr ""
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3950 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3951 msgstr ""
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Move selected item down by one"
3956 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Move selected item up by one"
3961 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3965 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3968 msgid "DefSkip"
3969 msgstr "JauziLehenetsia"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3972 msgid "SmallSkip"
3973 msgstr "JauziTtipia"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3976 msgid "MedSkip"
3977 msgstr "JauziNormala"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3980 msgid "BigSkip"
3981 msgstr "JauziHandia"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3984 msgid "VFill"
3985 msgstr "BBete."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Complete source"
3990 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3993 msgid "Automatic update"
3994 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Unit of width value"
3999 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4002 #, fuzzy
4003 msgid "number of needed lines"
4004 msgstr "Kopia-kopurua"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4007 #, fuzzy
4008 msgid "use number of lines"
4009 msgstr "Kopia-kopurua"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Line span:"
4014 msgstr "&Lerro-tartea:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Outer (default)"
4019 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Inner"
4024 msgstr "&Barnean:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4027 msgid "use overhang"
4028 msgstr ""
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4031 msgid "Over&hang:"
4032 msgstr ""
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Overhang value"
4037 msgstr "Altueraren balioa"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Unit of overhang value"
4042 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4045 msgid "Check this to allow flexible placement"
4046 msgstr ""
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4049 msgid "Allow &floating"
4050 msgstr ""
4052 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4056 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4057 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4059 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4065 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4066 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4072 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4074 msgid "Standard"
4075 msgstr "Estandarra"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4080 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4084 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4100 msgid "Section"
4101 msgstr "Atala"
4103 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4106 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4107 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4108 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Azpiatala"
4123 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4126 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4127 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Azpiazpiatala"
4140 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4143 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4145 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4146 msgid "Itemize"
4147 msgstr "Elementuak"
4149 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4153 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4154 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4155 msgid "Enumerate"
4156 msgstr "Zenbatua"
4158 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4160 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4163 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4166 msgid "Description"
4167 msgstr "Azalpena"
4169 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4172 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4176 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4177 msgid "List"
4178 msgstr "Zerrenda"
4180 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4183 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4184 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4185 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4186 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4189 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4198 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4202 msgid "Title"
4203 msgstr "Titulua"
4205 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4209 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4210 msgid "Subtitle"
4211 msgstr "Azpititulua"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4217 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4218 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4220 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4223 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4231 msgid "Author"
4232 msgstr "Egilea"
4234 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4236 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4245 msgid "Address"
4246 msgstr "Helbidea"
4248 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4250 msgid "Offprint"
4251 msgstr "Separata"
4253 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4255 msgid "Mail"
4256 msgstr "Posta"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4262 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4265 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4271 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4272 #: lib/external_templates:305
4273 msgid "Date"
4274 msgstr "Data"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4277 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4281 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4284 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4288 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4290 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4293 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4296 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4299 msgid "Abstract"
4300 msgstr "Laburpena"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4306 msgid "Acknowledgement"
4307 msgstr "Aitorpena"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4312 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4313 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4314 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4316 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4317 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4318 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4319 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4320 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4321 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4322 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4325 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4329 msgid "Bibliography"
4330 msgstr "Bibliografia"
4332 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4349 msgid "FrontMatter"
4350 msgstr "Aldez aurretikoa"
4352 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4353 msgid "Offprint Requests to:"
4354 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:184
4357 msgid "Correspondence to:"
4358 msgstr "Korrespondentzia:"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4362 msgid "Acknowledgements."
4363 msgstr "Aitorpenak."
4365 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4366 #, fuzzy
4367 msgid "institutemark"
4368 msgstr "Erakundea"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4371 #, fuzzy
4372 msgid "institute mark"
4373 msgstr "Erakundea"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4380 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4381 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4383 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4385 msgid "Keywords"
4386 msgstr "Gako-hitzak"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:344
4389 #, fuzzy
4390 msgid "keywords"
4391 msgstr "Gako-hitzak"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:379
4394 msgid "Key words."
4395 msgstr "Gako-hitzak."
4397 #: lib/layouts/aa.layout:401
4398 #, fuzzy
4399 msgid "CharStyle:Institute"
4400 msgstr "Aldaketa: "
4402 #: lib/layouts/aa.layout:411
4403 #, fuzzy
4404 msgid "CharStyle:E-Mail"
4405 msgstr "Aldaketa: "
4407 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4413 msgid "Email"
4414 msgstr "Helb. el."
4416 #: lib/layouts/aa.layout:426
4417 #, fuzzy
4418 msgid "email"
4419 msgstr "helb. el.:"
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4423 msgid "LaTeX"
4424 msgstr "LaTeX"
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4428 msgid "Thesaurus"
4429 msgstr "Sinonimoak"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4432 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4435 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4439 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4440 msgid "Paragraph"
4441 msgstr "Paragrafoa"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4444 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4447 msgid "Affiliation"
4448 msgstr "Afiliazioa"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4451 msgid "And"
4452 msgstr "Eta"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4455 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4458 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4459 msgid "Acknowledgements"
4460 msgstr "Aitorpenak"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4466 #: src/rowpainter.cpp:472
4467 msgid "Appendix"
4468 msgstr "Eranskina"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4474 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4476 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgid "References"
4480 msgstr "Erreferentziak"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4483 msgid "PlaceFigure"
4484 msgstr "JarriIrudia"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4487 msgid "PlaceTable"
4488 msgstr "JarriTaula"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "IruzkinTaula"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4495 msgid "TableRefs"
4496 msgstr "ErrefTaula"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4499 msgid "MathLetters"
4500 msgstr "MatGutunak"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "OharraEditoreari"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4507 msgid "Facility"
4508 msgstr "Erraztasuna"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4511 msgid "Objectname"
4512 msgstr "Objektu-izena"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4515 msgid "Dataset"
4516 msgstr "Datu-multzoa"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Altaffilation"
4521 msgstr "Afiliazioa"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Alternative affiliation:"
4526 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4529 msgid "altaffilmark"
4530 msgstr ""
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4533 #, fuzzy
4534 msgid "altaffiliation mark"
4535 msgstr "Afiliazioa"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Aitorpenak]"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4549 msgid "and"
4550 msgstr "eta"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Jarri taula hemen:"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4565 msgid "BackMatter"
4566 msgstr ""
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4569 msgid "[Appendix]"
4570 msgstr "[Eranskina]"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4573 msgid "Note to Editor:"
4574 msgstr "Oharra editoreari:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4577 msgid "References. ---"
4578 msgstr "Erreferentziak. ---"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4581 msgid "Note. ---"
4582 msgstr "Oharra. ---"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Table note"
4587 msgstr "taula-marra"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Table note:"
4592 msgstr "Oin-oharra"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4595 #, fuzzy
4596 msgid "tablenotemark"
4597 msgstr "taula-marra"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4600 msgid "tablenote mark"
4601 msgstr ""
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4604 msgid "FigCaption"
4605 msgstr "IrudiEpigrafea"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4608 msgid "Fig. ---"
4609 msgstr "Irudi. ---"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4612 msgid "Facility:"
4613 msgstr "Erraztasuna:"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4616 msgid "Obj:"
4617 msgstr "Obj:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4620 msgid "Dataset:"
4621 msgstr "Datu-multzoa:"
4623 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4631 #, fuzzy
4632 msgid "MainText"
4633 msgstr "Testu soila"
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4637 msgid "\\arabic{section}"
4638 msgstr "\\arabic{section}"
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4641 msgid "Chapter Exercises"
4642 msgstr "Kapitulu ariketak"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:50
4645 msgid "RightHeader"
4646 msgstr "EskuinGoiburua"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:59
4649 msgid "Right header:"
4650 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:82
4653 msgid "Abstract:"
4654 msgstr "Laburpena:"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:91
4657 msgid "ShortTitle"
4658 msgstr "TituluLabur"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:99
4661 msgid "Short title:"
4662 msgstr "Titulu laburtua:"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:128
4665 msgid "TwoAuthors"
4666 msgstr "BiEgile"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:135
4669 msgid "ThreeAuthors"
4670 msgstr "HiruEgile"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:142
4673 msgid "FourAuthors"
4674 msgstr "LauEgile"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4678 msgid "Affiliation:"
4679 msgstr "Afiliazioa:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:170
4682 msgid "TwoAffiliations"
4683 msgstr "BiAfiliazio"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:177
4686 msgid "ThreeAffiliations"
4687 msgstr "HiruAfiliazio"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:184
4690 msgid "FourAffiliations"
4691 msgstr "LauAfiliazio"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4694 msgid "Journal"
4695 msgstr "Aldizkaria"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:205
4698 msgid "CopNum"
4699 msgstr "KopiaKop"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4704 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4706 msgid "Note"
4707 msgstr "Ohar"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:233
4710 msgid "Acknowledgements:"
4711 msgstr "Aitorpenak:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4714 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4716 #: lib/layouts/spie.layout:88
4717 msgid "Acknowledgments"
4718 msgstr "Aitorpernak"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:247
4721 msgid "ThickLine"
4722 msgstr "LerroLodia"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:257
4725 msgid "CenteredCaption"
4726 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4730 msgid "Senseless!"
4731 msgstr "Zentzugabea."
4733 #: lib/layouts/apa.layout:277
4734 msgid "FitFigure"
4735 msgstr "DoituIrudia"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:283
4738 msgid "FitBitmap"
4739 msgstr "DoituBit-mapa"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4743 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4747 msgid "Subparagraph"
4748 msgstr "Azpiparagrafoa"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4751 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4753 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4754 msgid "*"
4755 msgstr "*"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:390
4758 msgid "Seriate"
4759 msgstr "Seriea"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4762 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4763 msgid "(\\alph{enumii})"
4764 msgstr "(\\alph{enumii})"
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4767 #, fuzzy
4768 msgid "LatinOn"
4769 msgstr "Letoniera"
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Latin on"
4774 msgstr "Kokapena"
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4777 #, fuzzy
4778 msgid "LatinOff"
4779 msgstr "Letoniera"
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Latin off"
4784 msgstr "Letoniera"
4786 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4788 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4790 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4791 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4792 msgid "Part"
4793 msgstr "Zatia"
4795 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4796 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4798 msgid "Part*"
4799 msgstr "Zatia*"
4801 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4802 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4803 msgid "BeginFrame"
4804 msgstr "Hasierako markoa"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4808 msgid "MM"
4809 msgstr "MM"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4812 msgid "Section \\arabic{section}"
4813 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4816 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4817 msgid "\\Alph{section}"
4818 msgstr "\\Alph{section}"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4823 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4825 msgid "Section*"
4826 msgstr "Atala*"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Unnumbered"
4835 msgstr "Zenbatuta"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4847 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4849 msgid "Subsection*"
4850 msgstr "Azpiatala*"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Frames"
4857 msgstr "Markoa   "
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Frame"
4862 msgstr "Markoa   "
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4865 msgid "BeginPlainFrame"
4866 msgstr "Hasierako marko soila"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4871 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4874 msgid "AgainFrame"
4875 msgstr "Markoa berriro"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Again frame with label"
4880 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4883 msgid "EndFrame"
4884 msgstr "Amaierako markoa"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4887 msgid "________________________________"
4888 msgstr "________________________________"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4891 msgid "FrameSubtitle"
4892 msgstr "Markoaren azpititulua"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4895 msgid "Column"
4896 msgstr "Zutabea"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "Columns"
4902 msgstr "Zutabeak"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4907 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4910 msgid "ColumnsCenterAligned"
4911 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Columns (top aligned)"
4925 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4928 msgid "Pause"
4929 msgstr "Pausatu"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Overlays"
4936 msgstr "Gainjarria"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4943 msgid "Overprint"
4944 msgstr "Gaininprimatu"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4947 msgid "OverlayArea"
4948 msgstr "Gainjarpen area"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Overlayarea"
4953 msgstr "Gainjarpen area"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4956 msgid "Uncover"
4957 msgstr "Kendu estalkia"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Uncovered on slides"
4962 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4965 msgid "Only"
4966 msgstr "Bakarrik"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "gardenkietan soilik "
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4974 msgid "Block"
4975 msgstr "Blokea"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Blocks"
4981 msgstr "Blokea"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4986 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4989 msgid "ExampleBlock"
4990 msgstr "Adibide-blokea"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4995 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4998 msgid "AlertBlock"
4999 msgstr "Abisu-blokea"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5004 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Titling"
5011 msgstr "Zerrenda"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Title (Plain Frame)"
5016 msgstr "Hasierako marko soila"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5020 msgid "Institute"
5021 msgstr "Erakundea"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5024 #, fuzzy
5025 msgid "InstituteMark"
5026 msgstr "Erakundea"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Institute mark"
5031 msgstr "Erakundea"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5034 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5036 msgid "Quotation"
5037 msgstr "Zitatzea"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5040 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5042 msgid "Quote"
5043 msgstr "Zita"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5046 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5047 msgid "Verse"
5048 msgstr "Bertsoa"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "Grafikoaren titulua"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5055 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5062 msgid "Corollary"
5063 msgstr "Korolarioa"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Theorems"
5068 msgstr "Teorema"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5072 msgid "Corollary."
5073 msgstr "Korolarioa."
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5076 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5083 msgid "Definition"
5084 msgstr "Definizioa"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5088 msgid "Definition."
5089 msgstr "Definizioa."
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5092 msgid "Definitions"
5093 msgstr "Definizioak"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Definitions."
5098 msgstr "Definizioak.  "
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5107 msgid "Example"
5108 msgstr "Adibidea"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5111 msgid "Example."
5112 msgstr "Adibidea."
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5115 msgid "Examples"
5116 msgstr "Adibideak"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Examples."
5121 msgstr "Adibideak.  "
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5125 msgid "Fact"
5126 msgstr "Egitatea"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5129 msgid "Fact."
5130 msgstr "Egitatea."
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5133 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5138 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5139 msgid "Proof"
5140 msgstr "Frogapena"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5146 msgid "Proof."
5147 msgstr "Frogap."
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5150 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5160 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5161 msgid "Theorem"
5162 msgstr "Teorema"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5166 msgid "Theorem."
5167 msgstr "Teorema."
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5170 msgid "Separator"
5171 msgstr "Bereizlea"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5174 msgid "___"
5175 msgstr "___"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5178 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5179 msgid "LyX-Code"
5180 msgstr "Lyx-kodea"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5183 msgid "NoteItem"
5184 msgstr "Ohar elementua"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Note:"
5189 msgstr "Ohar"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5192 #, fuzzy
5193 msgid "CharStyle:Alert"
5194 msgstr "Aldaketa: "
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Alert"
5199 msgstr "Abisu-blokea"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5202 #, fuzzy
5203 msgid "CharStyle:Structure"
5204 msgstr "Aldaketa: "
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5207 msgid "Structure"
5208 msgstr ""
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5211 msgid "Custom:ArticleMode"
5212 msgstr ""
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Article"
5217 msgstr "Bertikala"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Custom:PresentationMode"
5222 msgstr "Orientazioa"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Presentation"
5227 msgstr "Orientazioa"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5232 msgid "Table"
5233 msgstr "Taula"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5237 msgid "List of Tables"
5238 msgstr "Taulen zerrenda"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5242 msgid "Figure"
5243 msgstr "Irudia"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5247 msgid "List of Figures"
5248 msgstr "Irudien zerrenda"
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5251 msgid "Dialogue"
5252 msgstr "Elkarrizketa"
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5255 msgid "Narrative"
5256 msgstr "Kontakizuna"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5259 msgid "ACT"
5260 msgstr "AKTOA"
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5263 msgid "ACT \\arabic{act}"
5264 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5267 msgid "SCENE"
5268 msgstr "ESZENA"
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5271 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5272 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5275 msgid "SCENE*"
5276 msgstr "ESZENA*"
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5279 msgid "AT RISE:"
5280 msgstr "IGOTZEAN:"
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5283 msgid "Speaker"
5284 msgstr "Hizlaria"
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5287 msgid "Parenthetical"
5288 msgstr "Parentesikoa"
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5291 msgid "("
5292 msgstr "("
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5295 msgid ")"
5296 msgstr ")"
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5299 msgid "CURTAIN"
5300 msgstr "OIHALA"
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5303 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5305 msgid "Right Address"
5306 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:35
5309 msgid "Mainline"
5310 msgstr "Hari nagusia"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:42
5313 msgid "Mainline:"
5314 msgstr "Hari nagusia:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:60
5317 msgid "Variation"
5318 msgstr "Aldaera"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:64
5321 msgid "Variation:"
5322 msgstr "Aldaera:"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:70
5325 msgid "SubVariation"
5326 msgstr "Azpialdaera"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:73
5329 msgid "Subvariation:"
5330 msgstr "Azpialdaera:"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:79
5333 msgid "SubVariation2"
5334 msgstr "2. azpialdaera"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:82
5337 msgid "Subvariation(2):"
5338 msgstr "2. azpialdaera:"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:88
5341 msgid "SubVariation3"
5342 msgstr "3. azpialdaera"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:91
5345 msgid "Subvariation(3):"
5346 msgstr "3. azpialdaera:"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:97
5349 msgid "SubVariation4"
5350 msgstr "4. azpialdaera"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:100
5353 msgid "Subvariation(4):"
5354 msgstr "4. azpialdaera:"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:106
5357 msgid "SubVariation5"
5358 msgstr "5. azpialdaera"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:109
5361 msgid "Subvariation(5):"
5362 msgstr "5. azpialdaera:"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:116
5365 msgid "HideMoves"
5366 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:121
5369 msgid "HideMoves:"
5370 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5372 #: lib/layouts/chess.layout:126
5373 msgid "ChessBoard"
5374 msgstr "Xake-taula"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:130
5377 msgid "[chessboard]"
5378 msgstr "[xake-taula]"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:139
5381 msgid "BoardCentered"
5382 msgstr "TaulaErdiratua"
5384 #: lib/layouts/chess.layout:144
5385 msgid "[centered board]"
5386 msgstr "[taula erdiratua]"
5388 #: lib/layouts/chess.layout:154
5389 msgid "HighLight"
5390 msgstr "Nabarmendu"
5392 #: lib/layouts/chess.layout:159
5393 msgid "Highlights:"
5394 msgstr "Nabarmendu:"
5396 #: lib/layouts/chess.layout:174
5397 msgid "Arrow"
5398 msgstr "Gezia"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:179
5401 msgid "Arrow:"
5402 msgstr "Gezia:"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:185
5405 msgid "KnightMove"
5406 msgstr "ZaldiaMugitu"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:190
5409 msgid "KnightMove:"
5410 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5413 msgid "DinBrief"
5414 msgstr ""
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5418 msgid "Send To Address"
5419 msgstr "Bidali helbidera"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Anschrift:"
5424 msgstr "Sinadura:"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5427 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5428 msgid "My Address"
5429 msgstr "Nire helbidea"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5432 msgid "Briefkopf:"
5433 msgstr "Goiburua:"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Return address"
5438 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Absender:"
5443 msgstr "Goiburua:"
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Postal comment"
5448 msgstr "GutunIruzkina"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5451 msgid "Postvermerk:"
5452 msgstr "Posta-kodea:"
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Handling"
5457 msgstr "albo"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5460 msgid "Zusatz:"
5461 msgstr "Erantsia:"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5465 msgid "YourRef"
5466 msgstr "Zure erref"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Ihre Zeichen:"
5471 msgstr "BereSinadura:"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5475 msgid "MyRef"
5476 msgstr "Nire erref"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Unsere Zeichen:"
5481 msgstr "BereSinadura:"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Writer"
5486 msgstr "Inprimagailua"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5489 msgid "Sachbearbeiter:"
5490 msgstr ""
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5495 msgid "Signature"
5496 msgstr "Sinadura"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5499 msgid "Unterschrift:"
5500 msgstr "Sinadura:"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Bottomtext"
5505 msgstr "Ezker-behean"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5508 msgid "Fusszeile(n):"
5509 msgstr ""
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Area code"
5514 msgstr "Tratamendua"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Vorwahl:"
5519 msgstr "Normala:"
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5523 msgid "Telephone"
5524 msgstr "Telefonoa"
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5527 msgid "Telefon:"
5528 msgstr "Telefonoa:"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5532 msgid "Location"
5533 msgstr "Kokapena"
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5536 msgid "Ort:"
5537 msgstr "Tokia:"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5540 msgid "Datum:"
5541 msgstr "Data:"
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5545 msgid "Subject"
5546 msgstr "Gaia"
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5549 msgid "Betreff:"
5550 msgstr "Gaia:"
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5555 msgid "Opening"
5556 msgstr "Ireki-unea"
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5559 msgid "Anrede:"
5560 msgstr "Tratamendua:"
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5565 msgid "Closing"
5566 msgstr "Itxi-unea"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5569 msgid "Gruss:"
5570 msgstr "Agurra:"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5573 msgid "encl"
5574 msgstr "eransk."
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Anlage(n):"
5579 msgstr "Inbertsioa:"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5583 msgid "cc"
5584 msgstr "cc"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5587 msgid "Verteiler:"
5588 msgstr "Banatzailea:"
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5592 msgid "PS"
5593 msgstr "PS"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5596 msgid "PS:"
5597 msgstr "PS:"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5600 msgid "SenderAddress"
5601 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5605 msgid "Backaddress"
5606 msgstr "Itzulerako helbidea"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5609 msgid "RetourAdresse"
5610 msgstr "ItzulHelbidea"
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5613 msgid "Adresse"
5614 msgstr "Helbidea"
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5617 msgid "Postvermerk"
5618 msgstr "Posta-kodea"
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5621 msgid "Zusatz"
5622 msgstr "Erantsia"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5625 msgid "IhrZeichen"
5626 msgstr "BereSinadura"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5630 msgid "YourMail"
5631 msgstr "Zure gutuna"
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5634 msgid "IhrSchreiben"
5635 msgstr "IdatziHari"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5638 msgid "MeinZeichen"
5639 msgstr "NireOharra"
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5642 msgid "Unterschrift"
5643 msgstr "Sinadura"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5646 msgid "Phone"
5647 msgstr "Telefonoa"
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5650 msgid "Telefon"
5651 msgstr "Telefonoa"
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5655 msgid "Place"
5656 msgstr "Tokia"
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5659 msgid "Stadt"
5660 msgstr "Herria"
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5663 msgid "Town"
5664 msgstr "Herria"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5667 msgid "Ort"
5668 msgstr "Tokia"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5671 msgid "Datum"
5672 msgstr "Data"
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5676 msgid "Reference"
5677 msgstr "Erreferentzia"
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5680 msgid "Betreff"
5681 msgstr "Betreff"
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5684 msgid "Anrede"
5685 msgstr "Tratamendua"
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5690 msgid "Letter"
5691 msgstr "Gutuna"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5694 msgid "Brieftext"
5695 msgstr "Testu laburra"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5698 msgid "Gruss"
5699 msgstr "Agurra"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5702 msgid "ps"
5703 msgstr "ps"
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5707 msgid "Encl."
5708 msgstr "Eransk."
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5711 msgid "Anlagen"
5712 msgstr "Inbertsioa"
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5716 msgid "CC"
5717 msgstr "CC"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5720 msgid "Verteiler"
5721 msgstr "Banatzailea"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5724 msgid "00.00.0000"
5725 msgstr "00.00.0000"
5727 #: lib/layouts/egs.layout:268
5728 msgid "LaTeX Title"
5729 msgstr "LaTeX titulua"
5731 #: lib/layouts/egs.layout:301
5732 msgid "Author:"
5733 msgstr "Egilea:"
5735 #: lib/layouts/egs.layout:310
5736 msgid "Affil"
5737 msgstr "Afil."
5739 #: lib/layouts/egs.layout:323
5740 msgid "Affilation:"
5741 msgstr "Afiliazioa:"
5743 #: lib/layouts/egs.layout:345
5744 msgid "Journal:"
5745 msgstr "Aldizkaria:"
5747 #: lib/layouts/egs.layout:354
5748 msgid "msnumber"
5749 msgstr "mszenbakia"
5751 #: lib/layouts/egs.layout:368
5752 msgid "MS_number:"
5753 msgstr "MSzenbakia:"
5755 #: lib/layouts/egs.layout:378
5756 msgid "FirstAuthor"
5757 msgstr "LehenEgilea"
5759 #: lib/layouts/egs.layout:391
5760 msgid "1st_author_surname:"
5761 msgstr "1. egilearen abizena:"
5763 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5765 msgid "Received"
5766 msgstr "Jasoa"
5768 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5770 msgid "Received:"
5771 msgstr "Jasoa:"
5773 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5775 msgid "Accepted"
5776 msgstr "Onartua"
5778 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5780 msgid "Accepted:"
5781 msgstr "Onartua:"
5783 #: lib/layouts/egs.layout:444
5784 msgid "Offsets"
5785 msgstr "Desplazamendua"
5787 #: lib/layouts/egs.layout:457
5788 msgid "reprint_reqs_to:"
5789 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5791 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5793 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5796 msgid "Abstract."
5797 msgstr "Laburpena."
5799 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5801 msgid "Acknowledgement."
5802 msgstr "Aitorpena."
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5805 msgid "Author Address"
5806 msgstr "Egile-helbidea"
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5813 msgid "Address:"
5814 msgstr "Helbidea:"
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5817 msgid "Author Email"
5818 msgstr "Egilearen helb.elek."
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5821 msgid "Email:"
5822 msgstr "Helb. el.:"
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5825 msgid "Author URL"
5826 msgstr "Egilearen URLa"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5830 msgid "URL:"
5831 msgstr "URLa:"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5835 msgid "Thanks"
5836 msgstr "Esker ona"
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5839 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5840 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5843 msgid "PROOF."
5844 msgstr "FROGAP."
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5853 msgid "Lemma"
5854 msgstr "Lema"
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5857 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5861 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5871 msgid "Proposition"
5872 msgstr "Proposizioa"
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5875 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5880 msgid "Criterion"
5881 msgstr "Irizpidea"
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5884 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5890 msgid "Algorithm"
5891 msgstr "Algoritmoa"
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5894 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5898 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5907 msgid "Conjecture"
5908 msgstr "Aierua"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5911 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5915 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5923 msgid "Problem"
5924 msgstr "Buruketa"
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5927 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5928 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5936 msgid "Remark"
5937 msgstr "Oharra"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5941 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5945 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5953 msgid "Claim"
5954 msgstr "Aldarrikapena"
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5957 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5961 msgid "Summary"
5962 msgstr "Laburpena"
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5965 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5966 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5971 msgid "Case"
5972 msgstr "Kasua"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5975 msgid "Case \\arabic{case}"
5976 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Titlenotemark"
5981 msgstr "Oin-oharra"
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Titlenote mark"
5986 msgstr "Oin-oharra"
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Title footnote"
5991 msgstr "Oin-oharra"
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Title footnote:"
5996 msgstr "Oin-oharra"
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Authormark"
6001 msgstr "Egile-urtea"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Author mark"
6006 msgstr "Egilearen helb.elek."
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Author footnote"
6011 msgstr "Oin-oharra"
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Author footnote:"
6016 msgstr "EgileInfo:"
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6019 #, fuzzy
6020 msgid "CorAuthormark"
6021 msgstr "Dagokion egilea:"
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6024 #, fuzzy
6025 msgid "CorAuthor mark"
6026 msgstr "Egilearen helb.elek."
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Corresponding author"
6031 msgstr "Korrespondentzia:"
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Corresponding author text:"
6036 msgstr "Korrespondentzia:"
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6042 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6043 msgid "Keywords:"
6044 msgstr "Gako-hitzak:"
6046 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6047 msgid "Keyword"
6048 msgstr "Gako-hitza"
6050 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6052 msgid "Key words:"
6053 msgstr "Gako-hitzak:"
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Item"
6058 msgstr "Elementuak"
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Item:"
6063 msgstr "Elementuak"
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6066 #, fuzzy
6067 msgid "BulletedItem"
6068 msgstr "Buletak"
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Bulleted Item:"
6073 msgstr "Ezabatutako testua"
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Begin"
6078 msgstr "Hasierako markoa"
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6081 msgid "Begin of CV"
6082 msgstr ""
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6085 msgid "PersonalInfo"
6086 msgstr ""
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6089 msgid "Personal Info"
6090 msgstr ""
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6093 msgid "MotherTongue"
6094 msgstr ""
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6097 msgid "Mother Tongue:"
6098 msgstr ""
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6101 #, fuzzy
6102 msgid "LangHeader"
6103 msgstr "Goiburua"
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Language Header:"
6108 msgstr "Ezker-goiburua:"
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Language:"
6113 msgstr "&Hizkuntza:"
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6116 #, fuzzy
6117 msgid "LastLanguage"
6118 msgstr "Hizkuntza"
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Last Language:"
6123 msgstr "&Hizkuntza:"
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6126 #, fuzzy
6127 msgid "LangFooter"
6128 msgstr "Orri-oina:"
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Language Footer:"
6133 msgstr "&Hizkuntza:"
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6136 #, fuzzy
6137 msgid "End"
6138 msgstr "\tAmaiera)"
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6141 msgid "End of CV"
6142 msgstr ""
6144 #: lib/layouts/foils.layout:42
6145 msgid "Foilhead"
6146 msgstr "Orriburua"
6148 #: lib/layouts/foils.layout:61
6149 msgid "ShortFoilhead"
6150 msgstr "OrriburuLaburra"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:67
6153 msgid "Rotatefoilhead"
6154 msgstr "BiratuOrriburua"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:73
6157 msgid "ShortRotatefoilhead"
6158 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:82
6161 msgid "TickList"
6162 msgstr "ZerrendaMarka"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:97
6165 msgid "_/"
6166 msgstr "_/"
6168 #: lib/layouts/foils.layout:101
6169 msgid "CrossList"
6170 msgstr "ZerrendaGurutzea"
6172 #: lib/layouts/foils.layout:116
6173 msgid "><"
6174 msgstr "><"
6176 #: lib/layouts/foils.layout:160
6177 msgid "My Logo"
6178 msgstr "Nere logoa"
6180 #: lib/layouts/foils.layout:168
6181 msgid "My Logo:"
6182 msgstr "Nere logoa:"
6184 #: lib/layouts/foils.layout:177
6185 msgid "Restriction"
6186 msgstr "Murrizketa"
6188 #: lib/layouts/foils.layout:181
6189 msgid "Restriction:"
6190 msgstr "Murrizketa:"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6194 msgid "Left Header"
6195 msgstr "Ezker-goiburua"
6197 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6198 msgid "Left Header:"
6199 msgstr "Ezker-goiburua:"
6201 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6203 msgid "Right Header"
6204 msgstr "Eskuin-goiburua"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6207 msgid "Right Header:"
6208 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:201
6211 msgid "Right Footer"
6212 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:205
6215 msgid "Right Footer:"
6216 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6218 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6220 msgid "Theorem #."
6221 msgstr "Teorema #."
6223 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6225 msgid "Lemma #."
6226 msgstr "Lema #."
6228 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6230 msgid "Corollary #."
6231 msgstr "Korolarioa #."
6233 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6235 msgid "Proposition #."
6236 msgstr "Proposizioa #."
6238 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6240 msgid "Definition #."
6241 msgstr "Definizioa #."
6243 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6245 msgid "Theorem*"
6246 msgstr "Teorema*"
6248 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6250 msgid "Lemma*"
6251 msgstr "Lema*"
6253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6254 msgid "Lemma."
6255 msgstr "Lema."
6257 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6259 msgid "Corollary*"
6260 msgstr "Korolarioa*"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6264 msgid "Proposition*"
6265 msgstr "Proposizioa*"
6267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6268 msgid "Proposition."
6269 msgstr "Proposizioa."
6271 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6273 msgid "Definition*"
6274 msgstr "Definizioa*"
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6277 msgid "Text:"
6278 msgstr "Testua:"
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6284 msgid "Name"
6285 msgstr "Izena"
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6290 msgid "Name:"
6291 msgstr "Izena:"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6294 msgid "Strasse"
6295 msgstr "Kalea"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6298 msgid "Strasse:"
6299 msgstr "Kalea:"
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6302 msgid "Land"
6303 msgstr "Herrialdea"
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6306 msgid "Land:"
6307 msgstr "Herrialdea:"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6310 msgid "RetourAdresse:"
6311 msgstr "ItzulHelbidea:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6314 msgid "MeinZeichen:"
6315 msgstr "NireSinadura:"
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6318 msgid "IhrZeichen:"
6319 msgstr "BereSinadura:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6322 msgid "IhrSchreiben:"
6323 msgstr "IdatziHari:"
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6326 msgid "Telefax"
6327 msgstr "Telefaxa"
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6330 msgid "Telefax:"
6331 msgstr "Telefaxa:"
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6334 msgid "Telex"
6335 msgstr "Telexa"
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6338 msgid "Telex:"
6339 msgstr "Telexa:"
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6342 msgid "EMail"
6343 msgstr "Helb. el."
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6346 msgid "EMail:"
6347 msgstr "Helb. el.:"
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6350 msgid "HTTP"
6351 msgstr "HTTP"
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6354 msgid "HTTP:"
6355 msgstr "HTTP:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6359 msgid "Bank"
6360 msgstr "Bankua"
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6364 msgid "Bank:"
6365 msgstr "Bankua:"
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6368 msgid "BLZ"
6369 msgstr "BLZ"
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6372 msgid "BLZ:"
6373 msgstr "BLZ:"
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6376 msgid "Konto"
6377 msgstr "Kontua"
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6380 msgid "Konto:"
6381 msgstr "Kontua:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6384 msgid "Adresse:"
6385 msgstr "Helbidea:"
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6388 msgid "Anlagen:"
6389 msgstr "Inbertsioa:"
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6392 msgid "Letter:"
6393 msgstr "Gutuna:"
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6398 msgid "Signature:"
6399 msgstr "Sinadura:"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6402 msgid "Street"
6403 msgstr "Kalea"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6406 msgid "Street:"
6407 msgstr "Kalea:"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6410 msgid "Addition"
6411 msgstr "Gehikuntza"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6414 msgid "Addition:"
6415 msgstr "Gehikuntza:"
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6418 msgid "Town:"
6419 msgstr "Herria:"
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6422 msgid "State"
6423 msgstr "Estatua"
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6426 msgid "State:"
6427 msgstr "Estatua:"
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6430 msgid "ReturnAddress"
6431 msgstr "ItzuleraHelbidea"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6434 msgid "ReturnAddress:"
6435 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6438 msgid "MyRef:"
6439 msgstr "Nire erref:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6442 msgid "YourRef:"
6443 msgstr "Zure erref:"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6446 msgid "YourMail:"
6447 msgstr "Zure gutuna:"
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6450 msgid "Phone:"
6451 msgstr "Telefonoa:"
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6454 msgid "BankCode"
6455 msgstr "Banku-kodea"
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6458 msgid "BankCode:"
6459 msgstr "Banku-kodea:"
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6462 msgid "BankAccount"
6463 msgstr "BankuKontua"
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6466 msgid "BankAccount:"
6467 msgstr "BankuKontua:"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6470 msgid "PostalComment"
6471 msgstr "GutunIruzkina"
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6474 msgid "PostalComment:"
6475 msgstr "GutunIruzkina:"
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6481 msgid "Date:"
6482 msgstr "Data:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6485 msgid "Reference:"
6486 msgstr "Erreferentzia:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6490 msgid "Opening:"
6491 msgstr "Ireki-unea:"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6494 msgid "Encl.:"
6495 msgstr "Eransk.:"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6499 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6500 msgid "cc:"
6501 msgstr "cc:"
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6505 msgid "Closing:"
6506 msgstr "Itxi-unea:"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6509 msgid "NameRowA"
6510 msgstr "A-ErrenkIzena"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6513 msgid "NameRowA:"
6514 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6517 msgid "NameRowB"
6518 msgstr "B-ErrenkIzena"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6521 msgid "NameRowB:"
6522 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6525 msgid "NameRowC"
6526 msgstr "C-ErrenkIzena"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6529 msgid "NameRowC:"
6530 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6533 msgid "NameRowD"
6534 msgstr "D-ErrenkIzena"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6537 msgid "NameRowD:"
6538 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6541 msgid "NameRowE"
6542 msgstr "E-ErrenkIzena"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6545 msgid "NameRowE:"
6546 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6549 msgid "NameRowF"
6550 msgstr "F-ErrenkIzena"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6553 msgid "NameRowF:"
6554 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6557 msgid "NameRowG"
6558 msgstr "G-ErrenkIzena"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6561 msgid "NameRowG:"
6562 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6565 #, fuzzy
6566 msgid "AddressRowA"
6567 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6570 #, fuzzy
6571 msgid "AddressRowA:"
6572 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6575 #, fuzzy
6576 msgid "AddressRowB"
6577 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6580 #, fuzzy
6581 msgid "AddressRowB:"
6582 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6585 #, fuzzy
6586 msgid "AddressRowC"
6587 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6590 #, fuzzy
6591 msgid "AddressRowC:"
6592 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6595 #, fuzzy
6596 msgid "AddressRowD"
6597 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6600 #, fuzzy
6601 msgid "AddressRowD:"
6602 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6605 #, fuzzy
6606 msgid "AddressRowE"
6607 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6610 #, fuzzy
6611 msgid "AddressRowE:"
6612 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6615 #, fuzzy
6616 msgid "AddressRowF"
6617 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6620 #, fuzzy
6621 msgid "AddressRowF:"
6622 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6625 msgid "TelephoneRowA"
6626 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6629 msgid "TelephoneRowA:"
6630 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6633 msgid "TelephoneRowB"
6634 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6637 msgid "TelephoneRowB:"
6638 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6641 msgid "TelephoneRowC"
6642 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6645 msgid "TelephoneRowC:"
6646 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6649 msgid "TelephoneRowD"
6650 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6653 msgid "TelephoneRowD:"
6654 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6657 msgid "TelephoneRowE"
6658 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6661 msgid "TelephoneRowE:"
6662 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6665 msgid "TelephoneRowF"
6666 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6669 msgid "TelephoneRowF:"
6670 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6673 msgid "InternetRowA"
6674 msgstr "A-ErrenkInternet"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6677 msgid "InternetRowA:"
6678 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6681 msgid "InternetRowB"
6682 msgstr "B-ErrenkInternet"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6685 msgid "InternetRowB:"
6686 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6689 msgid "InternetRowC"
6690 msgstr "C-ErrenkInternet"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6693 msgid "InternetRowC:"
6694 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6697 msgid "InternetRowD"
6698 msgstr "D-ErrenkInternet"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6701 msgid "InternetRowD:"
6702 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6705 msgid "InternetRowE"
6706 msgstr "E-ErrenkInternet"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6709 msgid "InternetRowE:"
6710 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6713 msgid "InternetRowF"
6714 msgstr "F-ErrenkInternet"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6717 msgid "InternetRowF:"
6718 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6721 msgid "BankRowA"
6722 msgstr "A-ErrenkBankua"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6725 msgid "BankRowA:"
6726 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6729 msgid "BankRowB"
6730 msgstr "B-ErrenkBankua"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6733 msgid "BankRowB:"
6734 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6737 msgid "BankRowC"
6738 msgstr "C-ErrenkBankua"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6741 msgid "BankRowC:"
6742 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6745 msgid "BankRowD"
6746 msgstr "D-ErrenkBankua"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6749 msgid "BankRowD:"
6750 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6753 msgid "BankRowE"
6754 msgstr "E-ErrenkBankua"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6757 msgid "BankRowE:"
6758 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6761 msgid "BankRowF"
6762 msgstr "F-ErrenkBankua"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6765 msgid "BankRowF:"
6766 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6769 msgid "Claim #."
6770 msgstr "Aldarrikapena #."
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6773 msgid "Remarks"
6774 msgstr "Oharrak"
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6777 msgid "Remarks #."
6778 msgstr "Oharrak #."
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6781 msgid "Proof:"
6782 msgstr "Frogapena:"
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6785 msgid "More"
6786 msgstr "Gehiago"
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6789 msgid "(MORE)"
6790 msgstr "(gehiago)"
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6793 msgid "FADE IN:"
6794 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6797 msgid "INT."
6798 msgstr "BARNE."
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6801 msgid "EXT."
6802 msgstr "KANPO."
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6805 msgid "Continuing"
6806 msgstr "Jarraitzen"
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6809 msgid "(continuing)"
6810 msgstr "(jarraitzen)"
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6813 msgid "Transition"
6814 msgstr "Iragapena"
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6817 msgid "TITLE OVER:"
6818 msgstr "TITULU GAINA:"
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6821 msgid "INTERCUT"
6822 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6825 msgid "INTERCUT WITH:"
6826 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6829 msgid "FADE OUT"
6830 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6833 msgid "Scene"
6834 msgstr "Eszena"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6837 msgid "TheoremTemplate"
6838 msgstr "TeoremaTxantiloia"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6841 msgid "Theorem #:"
6842 msgstr "Teorema #:"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6845 msgid "Lemma #:"
6846 msgstr "Lema #:"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6849 msgid "Corollary #:"
6850 msgstr "Korolarioa #:"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6853 msgid "Proposition #:"
6854 msgstr "Proposizioa #:"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6857 msgid "Conjecture #:"
6858 msgstr "Aierua #:"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6861 msgid "Criterion #:"
6862 msgstr "Irizpidea #:"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6865 msgid "Fact #:"
6866 msgstr "Egitatea #:"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6869 msgid "Axiom"
6870 msgstr "Axioma"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6873 msgid "Axiom #:"
6874 msgstr "Axioma #:"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6877 msgid "Definition #:"
6878 msgstr "Definizioa #:"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6881 msgid "Example #:"
6882 msgstr "Adibidea #:"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6886 msgid "Condition"
6887 msgstr "Baldintza"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6890 msgid "Condition #:"
6891 msgstr "Baldintza #:"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6894 msgid "Problem #:"
6895 msgstr "Buruketa #:"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6901 msgid "Exercise"
6902 msgstr "Ariketa"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6905 msgid "Exercise #:"
6906 msgstr "Ariketa #:"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6909 msgid "Remark #:"
6910 msgstr "Oharra #:"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6913 msgid "Claim #:"
6914 msgstr "Aldarrikapena #:"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6917 msgid "Note #:"
6918 msgstr "Ohar #:"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6922 msgid "Notation"
6923 msgstr "Notazioa"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6926 msgid "Notation #:"
6927 msgstr "Notazioa #:"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6930 msgid "Case #:"
6931 msgstr "Kasua #:"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6935 msgid "Subsubsection*"
6936 msgstr "Azpiazpiatala*"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6939 msgid "Abstract---"
6940 msgstr "Laburpena---"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6943 msgid "Index Terms---"
6944 msgstr "Indize-sarrera --"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6947 msgid "Appendices"
6948 msgstr "Eranskinak"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6951 msgid "Biography"
6952 msgstr "Bibliografia"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6955 msgid "BiographyNoPhoto"
6956 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6959 msgid "Footernote"
6960 msgstr "Oin-oharra"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6963 msgid "MarkBoth"
6964 msgstr "MarkatuBiak"
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6967 msgid "Classification Codes"
6968 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Definition \\thedefinition."
6973 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6976 msgid "Step"
6977 msgstr "Urratsa"
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Step \\thestep."
6982 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Example \\theexample."
6987 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Remark \\theremark."
6992 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Notation \\thenotation."
6997 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Theorem \\thetheorem."
7003 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Corollary \\thecorollary."
7008 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Lemma \\thelemma."
7013 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Proposition \\theproposition."
7018 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7021 msgid "Prop"
7022 msgstr "Gehigarria"
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Prop \\theprop."
7027 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7031 msgid "Question"
7032 msgstr "Galdera"
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Question \\thequestion."
7037 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Claim \\theclaim."
7042 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7047 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7050 msgid "Appendices Section"
7051 msgstr "Eranskinen atalak"
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7054 msgid "--- Appendices ---"
7055 msgstr "--- Eranskinak ---"
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7058 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7059 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Review"
7064 msgstr "berraztertu"
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Topical"
7069 msgstr "Gaia"
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7072 msgid "Comment"
7073 msgstr "Iruzkina"
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Paper"
7078 msgstr "Id papera"
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Prelim"
7083 msgstr "Aldarrikapena"
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7086 msgid "Rapid"
7087 msgstr ""
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7090 msgid "PACS"
7091 msgstr "PACS"
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7094 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7095 msgstr ""
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7098 #, fuzzy
7099 msgid "MSC"
7100 msgstr "AMS"
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7105 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7108 msgid "submitto"
7109 msgstr ""
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7112 msgid "submit to paper:"
7113 msgstr ""
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Bibliography (plain)"
7118 msgstr "Bibliografia"
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Bibliography heading"
7123 msgstr "Bibliografia"
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7126 msgid "ABSTRACT:"
7127 msgstr "LABURPENA:"
7129 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7130 msgid "KEY WORDS:"
7131 msgstr "GAKOAK:"
7133 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7134 msgid "Commission"
7135 msgstr "Komisioa"
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7139 msgstr "AITORPENAK"
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7142 msgid "AddressForOffprints"
7143 msgstr "SeparataHelbidea"
7145 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7146 msgid "Address for Offprints:"
7147 msgstr "Separaten helbidea:"
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7150 msgid "RunningTitle"
7151 msgstr "TituluArrunta"
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7155 msgid "Running title:"
7156 msgstr "Titulu arrunta:"
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7159 msgid "RunningAuthor"
7160 msgstr "EgileArrunta"
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7163 msgid "Running author:"
7164 msgstr "Egile arrunta:"
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7167 msgid "E-mail:"
7168 msgstr "Helb.El.:"
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7171 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7173 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7174 msgid "Chapter"
7175 msgstr "Kapitulua"
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7178 msgid "Running LaTeX Title"
7179 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7182 msgid "TOC Title"
7183 msgstr "Aurkibidearen titulua"
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7186 msgid "TOC title:"
7187 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7190 msgid "Author Running"
7191 msgstr "Egile arrunta"
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7194 msgid "Author Running:"
7195 msgstr "Egile_Laburtua"
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7198 msgid "TOC Author"
7199 msgstr "Aurk-egilea"
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7202 msgid "TOC Author:"
7203 msgstr "Aurk. egilea:"
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7207 msgid "Case #."
7208 msgstr "Kasua #."
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7212 msgid "Claim."
7213 msgstr "Aldarrikapena."
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7216 msgid "Conjecture #."
7217 msgstr "Aierua #."
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7220 msgid "Example #."
7221 msgstr "Adibidea #."
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7224 msgid "Exercise #."
7225 msgstr "Ariketa #."
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7228 msgid "Note #."
7229 msgstr "Ohar #."
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7232 msgid "Problem #."
7233 msgstr "Buruketa #."
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7236 msgid "Property"
7237 msgstr "Jabegotza"
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7240 msgid "Property #."
7241 msgstr "Jabegotza #."
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7244 msgid "Question #."
7245 msgstr "Galdera #."
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7248 msgid "Remark #."
7249 msgstr "Oharra #."
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7252 msgid "Solution"
7253 msgstr "Emaitza"
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7256 msgid "Solution #."
7257 msgstr "Emaitza #."
7259 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7261 msgid "Code"
7262 msgstr "Kodea"
7264 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7265 msgid "SGML"
7266 msgstr "SGML"
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7269 msgid "Chapterprecis"
7270 msgstr "KapituluZehaztua"
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7273 msgid "Epigraph"
7274 msgstr "Epigrafea"
7276 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7277 msgid "Poemtitle"
7278 msgstr "Olerki-titulua"
7280 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7281 msgid "Poemtitle*"
7282 msgstr "Olerki-titulua*"
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7285 msgid "Legend"
7286 msgstr "Legenda"
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Entry:"
7291 msgstr "Sarrera"
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7294 #, fuzzy
7295 msgid "ListItem"
7296 msgstr "Zerrenda"
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7299 #, fuzzy
7300 msgid "List Item:"
7301 msgstr "Azken orri-oina:"
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7304 #, fuzzy
7305 msgid "DoubleItem"
7306 msgstr "Bikoitza"
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Double Item:"
7311 msgstr "Bikoitza"
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Space"
7316 msgstr "tartea"
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Space:"
7321 msgstr "tartea"
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Computer"
7326 msgstr "Courier"
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Computer:"
7331 msgstr "&Kopiatzailea:"
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7334 #, fuzzy
7335 msgid "EmptySection"
7336 msgstr "Atala"
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Empty Section"
7341 msgstr "Atala"
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7344 #, fuzzy
7345 msgid "CloseSection"
7346 msgstr "hautapena"
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Close Section"
7351 msgstr "hautapena"
7353 #: lib/layouts/paper.layout:141
7354 msgid "SubTitle"
7355 msgstr "Azpititulua"
7357 #: lib/layouts/paper.layout:152
7358 msgid "Institution"
7359 msgstr "Erakundea"
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7362 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7363 msgid "Slide"
7364 msgstr "Gardenkia"
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7367 msgid "    "
7368 msgstr "    "
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7371 #, fuzzy
7372 msgid "EndSlide"
7373 msgstr "Gardenkia"
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7376 msgid "~=~"
7377 msgstr "~=~"
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7380 #, fuzzy
7381 msgid "WideSlide"
7382 msgstr "Gardenkia"
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7385 #, fuzzy
7386 msgid "EmptySlide"
7387 msgstr "Gardenkia"
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Empty slide:"
7392 msgstr "hutsik"
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7395 #, fuzzy
7396 msgid "ItemizeType1"
7397 msgstr "Elementuak"
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7400 #, fuzzy
7401 msgid "EnumerateType1"
7402 msgstr "Zenbatua"
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7405 msgid "List of Algorithms"
7406 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7409 msgid "Preprint"
7410 msgstr "Aurreinprimaketa"
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7413 #, fuzzy
7414 msgid "AltAffiliation"
7415 msgstr "Afiliazioa"
7417 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7418 msgid "Thanks:"
7419 msgstr "Esker ona:"
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7422 msgid "Electronic Address:"
7423 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7425 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7426 msgid "acknowledgments"
7427 msgstr "aitorpernak"
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7430 msgid "PACS number:"
7431 msgstr "PACS zenbakia:"
7433 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7434 #, fuzzy
7435 msgid "\\thechapter"
7436 msgstr "\\Alph{chapter}"
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7440 msgid "Labeling"
7441 msgstr "Etiketatua"
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7444 msgid "L"
7445 msgstr "L"
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7448 msgid "O"
7449 msgstr "O"
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7452 msgid "Encl"
7453 msgstr "Eransk"
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7456 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7457 msgid "encl:"
7458 msgstr "eransk:"
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7461 msgid "Telephone:"
7462 msgstr "Telefonoa:"
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7465 msgid "Place:"
7466 msgstr "Tokia:"
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7469 msgid "Backaddress:"
7470 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7473 msgid "Specialmail"
7474 msgstr "Gutun berezia"
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7477 msgid "Specialmail:"
7478 msgstr "Gutun berezia:"
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7481 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7482 msgid "Location:"
7483 msgstr "Kokapena:"
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7486 msgid "Title:"
7487 msgstr "Titulua:"
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7490 msgid "Subject:"
7491 msgstr "Gaia:"
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7494 msgid "Yourref"
7495 msgstr "Zure erref"
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7498 msgid "Your ref.:"
7499 msgstr "Zure erref.:"
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7502 msgid "Yourmail"
7503 msgstr "Zure gutuna"
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7506 msgid "Your letter of:"
7507 msgstr "Zure gutuna:"
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7510 msgid "Myref"
7511 msgstr "Nire erref"
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7514 msgid "Our ref.:"
7515 msgstr "Gure erref.:"
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7518 msgid "Customer"
7519 msgstr "Bezeroa"
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7522 msgid "Customer no.:"
7523 msgstr "Bezero zbkia.:"
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7526 msgid "Invoice"
7527 msgstr "Faktura"
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7530 msgid "Invoice no.:"
7531 msgstr "Faktura zbkia.:"
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7534 msgid "NextAddress"
7535 msgstr "Hurrengo helbidea"
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7538 msgid "Next Address:"
7539 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7542 msgid "Post Scriptum:"
7543 msgstr "Post Scriptum:"
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7546 msgid "Sender Name:"
7547 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7550 msgid "Sender Address:"
7551 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7554 msgid "Sender Phone:"
7555 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7558 msgid "Fax"
7559 msgstr "Faxa"
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7562 msgid "Sender Fax:"
7563 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7566 msgid "E-Mail"
7567 msgstr "Helb.elek."
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7570 msgid "Sender E-Mail:"
7571 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7574 msgid "Sender URL:"
7575 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7578 msgid "Logo"
7579 msgstr "Logoa"
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7582 msgid "Logo:"
7583 msgstr "Logoa:"
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7586 #, fuzzy
7587 msgid "EndLetter"
7588 msgstr "Gutuna"
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7591 #, fuzzy
7592 msgid "End of letter"
7593 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7596 msgid "LandscapeSlide"
7597 msgstr "GardenkiHorizontala"
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Landscape Slide:"
7602 msgstr "Gardenki horizontala"
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7605 msgid "PortraitSlide"
7606 msgstr "GardenkiBertikala"
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Portrait Slide:"
7611 msgstr "Gardenki bertikala"
7613 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7614 msgid "Slide*"
7615 msgstr "Gardenkia*"
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7618 #, fuzzy
7619 msgid "EndOfSlide"
7620 msgstr "Gardenkia"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7623 msgid "SlideHeading"
7624 msgstr "GardenkiGoiburua"
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7627 msgid "SlideSubHeading"
7628 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7631 msgid "ListOfSlides"
7632 msgstr "GardenkiZerrenda"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7635 #, fuzzy
7636 msgid "[List Of Slides]"
7637 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7640 msgid "SlideContents"
7641 msgstr "GardenkiEdukiak"
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7644 #, fuzzy
7645 msgid "[Slide Contents]"
7646 msgstr "GardenkiEdukiak"
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7649 msgid "ProgressContents"
7650 msgstr "ProzesuenEdukia"
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7653 #, fuzzy
7654 msgid "[Progress Contents]"
7655 msgstr "Prozesuen edukia"
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7659 msgid "Conjecture*"
7660 msgstr "Hipotesia*"
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Algorithm*"
7665 msgstr "Algoritmoa"
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7668 msgid "AMS"
7669 msgstr "AMS"
7671 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7672 msgid "Subjectclass"
7673 msgstr "Gai-sailkapena"
7675 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7676 #, fuzzy
7677 msgid "AMS subject classifications:"
7678 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Conference"
7683 msgstr "Erreferentzia"
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Conference:"
7688 msgstr "Erreferentzia:"
7690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7691 #, fuzzy
7692 msgid "CopyrightYear"
7693 msgstr "Copyright"
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Copyright year:"
7698 msgstr "Copyright-a:"
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Copyrightdata"
7703 msgstr "Copyright"
7705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Copyright data:"
7708 msgstr "Copyright-a:"
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Terms"
7713 msgstr "Teorema"
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Terms:"
7718 msgstr "Teorema"
7720 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7721 msgid "Topic"
7722 msgstr "Gaia"
7724 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7725 msgid "MMMMM"
7726 msgstr "MMMMM"
7728 #: lib/layouts/slides.layout:105
7729 msgid "New Slide:"
7730 msgstr "Gardenki berria:"
7732 #: lib/layouts/slides.layout:127
7733 msgid "Overlay"
7734 msgstr "Gainjarria"
7736 #: lib/layouts/slides.layout:142
7737 msgid "New Overlay:"
7738 msgstr "Gainjarri berria:"
7740 #: lib/layouts/slides.layout:182
7741 msgid "New Note:"
7742 msgstr "Ohar berria:"
7744 #: lib/layouts/slides.layout:207
7745 msgid "InvisibleText"
7746 msgstr "Testu ikuskaitza"
7748 #: lib/layouts/slides.layout:214
7749 msgid "<Invisible Text Follows>"
7750 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7752 #: lib/layouts/slides.layout:231
7753 msgid "VisibleText"
7754 msgstr "Testu ikuskorra"
7756 #: lib/layouts/slides.layout:238
7757 msgid "<Visible Text Follows>"
7758 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7760 #: lib/layouts/spie.layout:53
7761 msgid "Authorinfo"
7762 msgstr "EgileInfo"
7764 #: lib/layouts/spie.layout:65
7765 msgid "Authorinfo:"
7766 msgstr "EgileInfo:"
7768 #: lib/layouts/spie.layout:78
7769 msgid "ABSTRACT"
7770 msgstr "LABURPENA"
7772 #: lib/layouts/spie.layout:93
7773 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7774 msgstr "AITORPENAK"
7776 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7777 msgid "email:"
7778 msgstr "helb. el.:"
7780 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7781 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7782 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Element:Firstname"
7787 msgstr "Izena"
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Firstname"
7792 msgstr "Izena"
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Element:Fname"
7797 msgstr "&Kokapena:"
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Fname"
7802 msgstr "Markoa   "
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Element:Surname"
7807 msgstr "Abizena"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7811 msgid "Surname"
7812 msgstr "Abizena"
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Element:Filename"
7817 msgstr "Fitxategia"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:Literal"
7822 msgstr "Hitzez hitz"
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7826 msgid "Literal"
7827 msgstr "Hitzez hitz"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Element:Emph"
7832 msgstr "&Kokapena:"
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7835 msgid "Emph"
7836 msgstr "Enfasia"
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Element:Abbrev"
7841 msgstr "Aurrebista"
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Abbrev"
7846 msgstr "Aurrebista"
7848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Element:Citation-number"
7851 msgstr "Zitazio zenbakia"
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7854 msgid "Citation-number"
7855 msgstr "Zitazio zenbakia"
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:Volume"
7860 msgstr "Zutabea"
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Volume"
7865 msgstr "Zutabea"
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:Day"
7870 msgstr "Osagarria"
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Day"
7875 msgstr "Bistaratu"
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Element:Month"
7880 msgstr "&Kokapena:"
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Month"
7885 msgstr "Matematikak"
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Year"
7890 msgstr "Osagarria"
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Year"
7895 msgstr "G&arbitu"
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Issue-number"
7900 msgstr "mszenbakia"
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Issue-number"
7905 msgstr "mszenbakia"
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7908 msgid "Element:Issue-day"
7909 msgstr ""
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7912 msgid "Issue-day"
7913 msgstr ""
7915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7916 msgid "Element:Issue-months"
7917 msgstr ""
7919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7920 msgid "Issue-months"
7921 msgstr ""
7923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7924 msgid "Subsubparagraph"
7925 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7928 msgid "Header"
7929 msgstr "Goiburua"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7932 msgid "-- Header --"
7933 msgstr "-- Goiburua --"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7936 msgid "Special-section"
7937 msgstr "Hautapen berezia"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7940 msgid "Special-section:"
7941 msgstr "Hautapen berezia:"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7944 msgid "AGU-journal"
7945 msgstr "AGU aldizkaria"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7948 msgid "AGU-journal:"
7949 msgstr "AGU aldizkaria:"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7952 msgid "Citation-number:"
7953 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7956 msgid "AGU-volume"
7957 msgstr "AGU bolumena"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7960 msgid "AGU-volume:"
7961 msgstr "AGU bolumena:"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7964 msgid "AGU-issue"
7965 msgstr "AGU zenbakia"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7968 msgid "AGU-issue:"
7969 msgstr "AGU zenbakia:"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7972 msgid "Copyright:"
7973 msgstr "Copyright-a:"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7976 msgid "Index-terms"
7977 msgstr "Indize-terminoak"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7980 msgid "Index-terms..."
7981 msgstr "Indize-terminoak..."
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7984 msgid "Index-term"
7985 msgstr "Indize-terminoa"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7988 msgid "Index-term:"
7989 msgstr "Indize-terminoa:"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7992 msgid "Cross-term"
7993 msgstr "Termino-gurutzatua"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7996 msgid "Cross-term:"
7997 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8000 msgid "Supplementary"
8001 msgstr "Osagarria"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8004 msgid "Supplementary..."
8005 msgstr "Osagarria..."
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8008 msgid "Supp-note"
8009 msgstr "Ohar-osagarria"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8012 msgid "Sup-mat-note:"
8013 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8016 msgid "Cite-other"
8017 msgstr "Aipua-bestea"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8020 msgid "Cite-other:"
8021 msgstr "Aipua-bestea:"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8024 msgid "Revised"
8025 msgstr "Berraztertua"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8028 msgid "Revised:"
8029 msgstr "Berraztertua:"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8032 msgid "Ident-line"
8033 msgstr "Ident-lerroa"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8036 msgid "Ident-line:"
8037 msgstr "Ident-lerroa:"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8040 msgid "Runhead"
8041 msgstr "GoiburuArrunta"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8044 msgid "Runhead:"
8045 msgstr "GoiburuArrunta:"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8048 msgid "Published-online:"
8049 msgstr "Linean argitaratuta:"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8052 msgid "Citation"
8053 msgstr "Zitazioa"
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8056 msgid "Citation:"
8057 msgstr "Zitazioa:"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8060 msgid "Posting-order"
8061 msgstr "Bidaltze-ordena"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8064 msgid "Posting-order:"
8065 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8068 msgid "AGU-pages"
8069 msgstr "AGU-orriak"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8072 msgid "AGU-pages:"
8073 msgstr "AGU-orriak:"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8076 msgid "Words"
8077 msgstr "Hitzak"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8080 msgid "Words:"
8081 msgstr "Hitzak:"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8084 msgid "Figures"
8085 msgstr "Irudiak"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8088 msgid "Figures:"
8089 msgstr "Irudiak:"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8092 msgid "Tables"
8093 msgstr "Taulak"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8096 msgid "Tables:"
8097 msgstr "Taulak:"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8100 msgid "Datasets"
8101 msgstr "Datu-multzoa"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8104 msgid "Datasets:"
8105 msgstr "Datu-multzoa:"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Element:ISSN"
8110 msgstr "&Kokapena:"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8113 msgid "ISSN"
8114 msgstr "ISSN"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Element:CODEN"
8119 msgstr "&Kokapena:"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8122 #, fuzzy
8123 msgid "CODEN"
8124 msgstr "ESZENA"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Element:SS-Code"
8129 msgstr "Kodea"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8132 #, fuzzy
8133 msgid "SS-Code"
8134 msgstr "Kodea"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Element:SS-Title"
8139 msgstr "Titulua"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8142 #, fuzzy
8143 msgid "SS-Title"
8144 msgstr "Titulua"
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Element:CCC-Code"
8149 msgstr "CCC kodea:"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8152 #, fuzzy
8153 msgid "CCC-Code"
8154 msgstr "CCC kodea:"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Element:Code"
8159 msgstr "&Kokapena:"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Element:Dscr"
8164 msgstr "&Kokapena:"
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Dscr"
8169 msgstr "&Baztertu"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Element:Keyword"
8174 msgstr "Gako-hitza"
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8177 msgid "Element:Orgdiv"
8178 msgstr ""
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8181 msgid "Orgdiv"
8182 msgstr ""
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Element:Orgname"
8187 msgstr "Abizena"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Orgname"
8192 msgstr "Abizena"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Element:Street"
8197 msgstr "Kalea"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Element:City"
8202 msgstr "&Kokapena:"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8205 #, fuzzy
8206 msgid "City"
8207 msgstr "Ttipi-ttipia"
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Element:State"
8212 msgstr "&Kokapena:"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Element:Postcode"
8217 msgstr "Bidaltze-ordena"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Postcode"
8222 msgstr "Bidaltze-ordena"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Element:Country"
8227 msgstr "Sarrera"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Country"
8232 msgstr "Sarrera"
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8236 msgid "Paragraph*"
8237 msgstr "Paragrafoa*"
8239 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8240 msgid "CCC"
8241 msgstr "CCC"
8243 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8244 msgid "CCC code:"
8245 msgstr "CCC kodea:"
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8248 msgid "PaperId"
8249 msgstr "Id papera"
8251 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8252 msgid "Paper Id:"
8253 msgstr "Id papera:"
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8256 msgid "AuthorAddr"
8257 msgstr "Egile-helbidea"
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8260 msgid "Author Address:"
8261 msgstr "Egile-helbidea:"
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8264 msgid "SlugComment"
8265 msgstr "SlugIruzkina"
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8268 msgid "Slug Comment:"
8269 msgstr "Slug iruzkina:"
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8272 msgid "Plate"
8273 msgstr "Plate"
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8276 msgid "Planotable"
8277 msgstr "Taula-planoa"
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8280 msgid "Table Caption"
8281 msgstr "Taula epigrafea"
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8284 msgid "TableCaption"
8285 msgstr "Taula-epigrafea"
8287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8288 msgid "Current Address"
8289 msgstr "Uneko helbidea"
8291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8292 msgid "Current address:"
8293 msgstr "Uneko helbidea:"
8295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8296 msgid "E-mail address:"
8297 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8300 msgid "Key words and phrases:"
8301 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
8303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8304 msgid "Dedicatory"
8305 msgstr "Eskaintza"
8307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8308 msgid "Dedication:"
8309 msgstr "Eskaintza:"
8311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8312 msgid "Translator"
8313 msgstr "Itzultzailea"
8315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8316 msgid "Translator:"
8317 msgstr "Itzultzailea:"
8319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8320 #, fuzzy
8321 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8322 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
8324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Element:Directory"
8327 msgstr "Direktorioak"
8329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Directory"
8332 msgstr "Direktorioak"
8334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Element:Email"
8337 msgstr "&Kokapena:"
8339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Element:KeyCombo"
8342 msgstr "Teklatua"
8344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8345 #, fuzzy
8346 msgid "KeyCombo"
8347 msgstr "Teklatua"
8349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Element:KeyCap"
8352 msgstr "Epigrafea"
8354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8355 #, fuzzy
8356 msgid "KeyCap"
8357 msgstr "Epigrafea"
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8360 msgid "Element:GuiMenu"
8361 msgstr ""
8363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8364 msgid "GuiMenu"
8365 msgstr ""
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8368 msgid "Element:GuiMenuItem"
8369 msgstr ""
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8372 msgid "GuiMenuItem"
8373 msgstr ""
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8376 msgid "Element:GuiButton"
8377 msgstr ""
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8380 msgid "GuiButton"
8381 msgstr ""
8383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8384 msgid "Element:MenuChoice"
8385 msgstr ""
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8388 msgid "MenuChoice"
8389 msgstr ""
8391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8392 msgid "Chapter*"
8393 msgstr "Kapitulua*"
8395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8396 msgid "Subparagraph*"
8397 msgstr "Azpiparagrafoa*"
8399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8400 msgid "Authorgroup"
8401 msgstr "Egile-taldea"
8403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8404 msgid "RevisionHistory"
8405 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
8407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8408 msgid "Revision History"
8409 msgstr "Historia berraztertzeea"
8411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8412 msgid "Revision"
8413 msgstr "Berraztertzea"
8415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8416 msgid "RevisionRemark"
8417 msgstr "OharraBerraztertzea"
8419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8420 msgid "FirstName"
8421 msgstr "Izena"
8423 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8424 msgid "Scrap"
8425 msgstr "Ebakina"
8427 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8428 msgid "\\arabic{chapter}"
8429 msgstr "\\arabic{chapter}"
8431 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8432 msgid "\\Alph{chapter}"
8433 msgstr "\\Alph{chapter}"
8435 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8436 #, fuzzy
8437 msgid "\\arabic{footnote}"
8438 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
8440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8441 msgid "\\Roman{section}."
8442 msgstr "\\Roman{section}."
8444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8445 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8446 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
8448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8449 msgid "\\Alph{subsection}."
8450 msgstr "\\Alph{subsection}."
8452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8453 msgid "\\arabic{subsection}."
8454 msgstr "\\arabic{subsection}."
8456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8457 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8458 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8461 msgid "\\alph{subsubsection}."
8462 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8465 msgid "\\alph{paragraph}."
8466 msgstr "\\alph{paragraph}."
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8469 msgid "Addpart"
8470 msgstr "GehituZati"
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8473 msgid "Addchap"
8474 msgstr "GehituKapi"
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8477 msgid "Addsec"
8478 msgstr "GehituAtal"
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8481 msgid "Addchap*"
8482 msgstr "GehituKapi*"
8484 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8485 msgid "Addsec*"
8486 msgstr "GehituAtal*"
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8489 msgid "Minisec"
8490 msgstr "Ataltxoa"
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8493 msgid "Publishers"
8494 msgstr "Argitaratzaileak"
8496 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8497 msgid "Dedication"
8498 msgstr "Eskaintza"
8500 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8501 msgid "Titlehead"
8502 msgstr "Tituluburua"
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8505 msgid "Uppertitleback"
8506 msgstr "TituluAtzekoGoian"
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8509 msgid "Lowertitleback"
8510 msgstr "TituluAtzekoBehean"
8512 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8513 msgid "Extratitle"
8514 msgstr "TituluOsagarria"
8516 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8517 msgid "Captionabove"
8518 msgstr "Epigrafea gainean"
8520 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8521 msgid "Captionbelow"
8522 msgstr "Epigrafea azpian"
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8525 msgid "Dictum"
8526 msgstr "Esaera"
8528 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8529 #, fuzzy
8530 msgid "CharStyle"
8531 msgstr "Aldaketa: "
8533 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8534 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8535 msgid "UNDEFINED"
8536 msgstr ""
8538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8539 #, fuzzy
8540 msgid "\\Roman{part}"
8541 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Marginal"
8546 msgstr "albo"
8548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8549 msgid "margin"
8550 msgstr "albo"
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Foot"
8555 msgstr "oina"
8557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8558 msgid "foot"
8559 msgstr "oina"
8561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Note:Comment"
8564 msgstr "Iruzkina"
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8567 msgid "comment"
8568 msgstr "iruzkina"
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Note:Note"
8573 msgstr "Ohar"
8575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8576 msgid "note"
8577 msgstr "oharra"
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Note:Greyedout"
8582 msgstr "Grisa"
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8585 #, fuzzy
8586 msgid "greyedout"
8587 msgstr "Grisa"
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8590 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8591 msgid "ERT"
8592 msgstr "ERT"
8594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Listings"
8597 msgstr "Zerrenda"
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8601 msgid "Branch"
8602 msgstr "Adarra"
8604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8606 msgid "Index"
8607 msgstr "Indizea"
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Idx"
8612 msgstr "Ind."
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8615 msgid "Box"
8616 msgstr "Kutxa"
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Box:Shaded"
8621 msgstr "Itzaldura"
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8624 #, fuzzy
8625 msgid "figure"
8626 msgstr "Irudia"
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8629 #, fuzzy
8630 msgid "table"
8631 msgstr "Taula"
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8634 #, fuzzy
8635 msgid "algorithm"
8636 msgstr "Algoritmoa"
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8639 msgid "OptArg"
8640 msgstr ""
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8643 msgid "opt"
8644 msgstr "auk."
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Info"
8649 msgstr "Desegin"
8651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Info:menu"
8654 msgstr "mu"
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Info:shortcut"
8659 msgstr "L&asterbidea:"
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Info:shortcuts"
8664 msgstr "L&asterbidea:"
8666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8667 #, fuzzy
8668 msgid "--Separator--"
8669 msgstr "Bereizlea"
8671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8672 #, fuzzy
8673 msgid "--- Separate Environment ---"
8674 msgstr "Gather ingurunea"
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Part \\thepart"
8679 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Chapter \\thechapter"
8684 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Appendix \\thechapter"
8689 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
8691 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8692 msgid "Headnote"
8693 msgstr "Goi-oharra"
8695 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8696 msgid "Headnote (optional):"
8697 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
8699 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8700 msgid "Corr Author:"
8701 msgstr "Dagokion egilea:"
8703 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8704 msgid "Offprints"
8705 msgstr "Separatak"
8707 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8708 msgid "Offprints:"
8709 msgstr "Separatak:"
8711 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Corollary \\thetheorem."
8714 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
8716 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Lemma \\thetheorem."
8719 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
8721 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Proposition \\thetheorem."
8724 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
8726 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8729 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
8731 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8732 msgid "Fact \\thetheorem."
8733 msgstr ""
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Definition \\thetheorem."
8738 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Example \\thetheorem."
8743 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Problem \\thetheorem."
8748 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
8750 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Exercise \\thetheorem."
8753 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Remark \\thetheorem."
8758 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
8760 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Claim \\thetheorem."
8763 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
8765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8766 msgid "Example*"
8767 msgstr "Adibidea*"
8769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8770 msgid "Problem*"
8771 msgstr "Buruketa*"
8773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8774 msgid "Exercise*"
8775 msgstr "Ariketa*"
8777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8778 msgid "Remark*"
8779 msgstr "Oharra*"
8781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8782 msgid "Claim*"
8783 msgstr "Aldarrikapena*"
8785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8786 msgid "Conjecture."
8787 msgstr "Aierua."
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8790 msgid "Fact*"
8791 msgstr "Egitatea*"
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8794 msgid "Problem."
8795 msgstr "Buruketa."
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8798 msgid "Exercise."
8799 msgstr "Ariketa."
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8802 msgid "Remark."
8803 msgstr "Oharra."
8805 #: lib/layouts/braille.module:2
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Braille"
8808 msgstr "Aldakorra"
8810 #: lib/layouts/braille.module:6
8811 msgid ""
8812 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8813 "in examples."
8814 msgstr ""
8816 #: lib/layouts/braille.module:22
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Braille (default)"
8819 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
8821 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Braille:"
8824 msgstr "Txikiagoa:"
8826 #: lib/layouts/braille.module:45
8827 msgid "Braille (textsize)"
8828 msgstr ""
8830 #: lib/layouts/braille.module:68
8831 msgid "Braille (dots on)"
8832 msgstr ""
8834 #: lib/layouts/braille.module:83
8835 msgid "Braille_dots_on"
8836 msgstr ""
8838 #: lib/layouts/braille.module:92
8839 msgid "Braille (dots off)"
8840 msgstr ""
8842 #: lib/layouts/braille.module:107
8843 msgid "Braille_dots_off"
8844 msgstr ""
8846 #: lib/layouts/braille.module:116
8847 msgid "Braille (mirror on)"
8848 msgstr ""
8850 #: lib/layouts/braille.module:131
8851 msgid "Braille_mirror_on"
8852 msgstr ""
8854 #: lib/layouts/braille.module:140
8855 msgid "Braille (mirror off)"
8856 msgstr ""
8858 #: lib/layouts/braille.module:155
8859 msgid "Braille_mirror_off"
8860 msgstr ""
8862 #: lib/layouts/braille.module:163
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Braillebox"
8865 msgstr "Aldakorra"
8867 #: lib/layouts/braille.module:167
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Braille box"
8870 msgstr "Aldakorra"
8872 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Endnote"
8875 msgstr "oharra"
8877 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8878 msgid ""
8879 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8880 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8881 msgstr ""
8883 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Custom:Endnote"
8886 msgstr "oharra"
8888 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8889 #, fuzzy
8890 msgid "endnote"
8891 msgstr "Goi-oharra"
8893 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Foot to End"
8896 msgstr "Oharra editoreari:"
8898 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8899 msgid ""
8900 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8901 "where you want the endnotes to appear."
8902 msgstr ""
8904 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Hanging"
8907 msgstr "albo"
8909 #: lib/layouts/hanging.module:6
8910 msgid ""
8911 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8912 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8913 "are indented."
8914 msgstr ""
8916 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Linguistics"
8919 msgstr "Zerrenda"
8921 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8922 msgid ""
8923 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8924 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8925 "examples."
8926 msgstr ""
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8929 msgid "Numbered Example (multiline)"
8930 msgstr ""
8932 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Example:"
8935 msgstr "Adibidea"
8937 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8938 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8939 msgstr ""
8941 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Examples:"
8944 msgstr "Adibideak"
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Subexample"
8949 msgstr "Adibidea"
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Subexample:"
8954 msgstr "Adibidea"
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Custom:Glosse"
8959 msgstr "Bezeroa"
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Glosse"
8964 msgstr "Itxi"
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8969 msgstr "Bezeroa"
8971 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8972 msgid "Tri-Glosse"
8973 msgstr ""
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8976 #, fuzzy
8977 msgid "CharStyle:Expression"
8978 msgstr "Aldaketa: "
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8981 #, fuzzy
8982 msgid "expr."
8983 msgstr "ex"
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8986 #, fuzzy
8987 msgid "CharStyle:Concepts"
8988 msgstr "Aldaketa: "
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8991 #, fuzzy
8992 msgid "concept"
8993 msgstr "&Onartu"
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8996 #, fuzzy
8997 msgid "CharStyle:Meaning"
8998 msgstr "Aldaketa: "
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9001 #, fuzzy
9002 msgid "meaning"
9003 msgstr "Ireki-unea"
9005 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Tableau"
9008 msgstr "Taula"
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9011 #, fuzzy
9012 msgid "List of Tableaux"
9013 msgstr "Taulen zerrenda"
9015 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9016 #, fuzzy
9017 msgid "tableau"
9018 msgstr "Taula"
9020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Logical Markup"
9023 msgstr "Kargatu babeskopia?"
9025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9026 msgid ""
9027 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9028 "code."
9029 msgstr ""
9031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9032 #, fuzzy
9033 msgid "CharStyle:Noun"
9034 msgstr "Aldaketa: "
9036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9037 #, fuzzy
9038 msgid "noun"
9039 msgstr "bat ere ez"
9041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9042 #, fuzzy
9043 msgid "CharStyle:Emph"
9044 msgstr "Aldaketa: "
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9047 #, fuzzy
9048 msgid "emph"
9049 msgstr "Enfasia"
9051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9052 #, fuzzy
9053 msgid "CharStyle:Strong"
9054 msgstr "Aldaketa: "
9056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9057 #, fuzzy
9058 msgid "strong"
9059 msgstr "Zerrenda"
9061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9062 #, fuzzy
9063 msgid "CharStyle:Code"
9064 msgstr "Aldaketa: "
9066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9067 #, fuzzy
9068 msgid "code"
9069 msgstr "Kodea"
9071 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Minimalistic"
9074 msgstr "Ataltxoa"
9076 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9077 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9078 msgstr ""
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9081 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9082 msgstr ""
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9085 msgid ""
9086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9089 "starred and non-starred forms."
9090 msgstr ""
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Criterion \\thetheorem."
9095 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Criterion*"
9100 msgstr "Irizpidea"
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9103 msgid "Criterion."
9104 msgstr "Irizpidea."
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9109 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9112 msgid "Algorithm."
9113 msgstr "Algoritmoa."
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9116 msgid "Axiom \\thetheorem."
9117 msgstr ""
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Axiom*"
9122 msgstr "Axioma"
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9125 msgid "Axiom."
9126 msgstr "Axioma."
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Condition \\thetheorem."
9131 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9134 msgid "Condition*"
9135 msgstr "Baldintza*"
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9138 msgid "Condition."
9139 msgstr "Baldintza."
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Note \\thetheorem."
9144 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9147 msgid "Note*"
9148 msgstr "Ohar*"
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9151 msgid "Note."
9152 msgstr "Ohar."
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Notation \\thetheorem."
9157 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9160 msgid "Notation*"
9161 msgstr "Notazioa*"
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9164 msgid "Notation."
9165 msgstr "Notazioa."
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Summary \\thetheorem."
9170 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Summary*"
9175 msgstr "Laburpena"
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9178 msgid "Summary."
9179 msgstr "Laburpena."
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9184 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 msgid "Acknowledgement*"
9188 msgstr "Aitorpena*"
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9191 msgid "Conclusion"
9192 msgstr "Ondorioa"
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9197 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9200 msgid "Conclusion*"
9201 msgstr "Ondorioa*"
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9204 msgid "Conclusion."
9205 msgstr "Ondorioa."
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9208 msgid "Assumption"
9209 msgstr ""
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Assumption \\thetheorem."
9214 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9217 msgid "Assumption*"
9218 msgstr ""
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Assumption."
9223 msgstr "Epigrafea."
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Theorems (AMS)"
9228 msgstr "Teorema.  "
9230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9231 msgid ""
9232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9235 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9236 msgstr ""
9238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Theorems (By Chapter)"
9241 msgstr "Teorema.  "
9243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9244 msgid ""
9245 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9246 "that provide a chapter environment."
9247 msgstr ""
9249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Theorems (By Section)"
9252 msgstr "Teorema.  "
9254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9255 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9256 msgstr ""
9258 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9259 msgid "Theorems (Starred)"
9260 msgstr ""
9262 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9263 msgid ""
9264 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9265 "using the extended AMS machinery."
9266 msgstr ""
9268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9269 msgid ""
9270 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9271 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9272 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9273 msgstr ""
9275 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9276 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9277 msgid "Ignore"
9278 msgstr "Ez ikusi egin"
9280 #: lib/languages:4
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Latex"
9283 msgstr "Data"
9285 #: lib/languages:6
9286 msgid "Afrikaans"
9287 msgstr "Afrikera"
9289 #: lib/languages:7
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Albanian"
9292 msgstr "Amerikera"
9294 #: lib/languages:8
9295 #, fuzzy
9296 msgid "English (USA)"
9297 msgstr "Ingelesa"
9299 #: lib/languages:10
9300 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9301 msgstr ""
9303 #: lib/languages:11
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Arabic (Arabi)"
9306 msgstr "Arabiera"
9308 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Armenian"
9311 msgstr "Amerikera"
9313 #: lib/languages:14
9314 msgid "German (Austria)"
9315 msgstr ""
9317 #: lib/languages:15
9318 msgid "Indonesian"
9319 msgstr ""
9321 #: lib/languages:16
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Malay"
9324 msgstr "Posta"
9326 #: lib/languages:17
9327 msgid "Basque"
9328 msgstr "Euskara"
9330 #: lib/languages:18
9331 msgid "Belarusian"
9332 msgstr "Bielorrusiera"
9334 #: lib/languages:19
9335 msgid "Portuguese (Brazil)"
9336 msgstr "Portugesa (Brazil)"
9338 #: lib/languages:20
9339 msgid "Breton"
9340 msgstr "Bretoiera"
9342 #: lib/languages:21
9343 #, fuzzy
9344 msgid "English (UK)"
9345 msgstr "Ingelesa"
9347 #: lib/languages:22
9348 msgid "Bulgarian"
9349 msgstr "Bulgariera"
9351 #: lib/languages:23
9352 #, fuzzy
9353 msgid "English (Canada)"
9354 msgstr "Ingelesa"
9356 #: lib/languages:24
9357 #, fuzzy
9358 msgid "French (Canada)"
9359 msgstr "Kanadiar frantsesa"
9361 #: lib/languages:25
9362 msgid "Catalan"
9363 msgstr "Katalana"
9365 #: lib/languages:26
9366 msgid "Chinese (simplified)"
9367 msgstr ""
9369 #: lib/languages:27
9370 msgid "Chinese (traditional)"
9371 msgstr ""
9373 #: lib/languages:28
9374 msgid "Croatian"
9375 msgstr "Kroaziera"
9377 #: lib/languages:29
9378 msgid "Czech"
9379 msgstr "Txekiera"
9381 #: lib/languages:30
9382 msgid "Danish"
9383 msgstr "Daniera"
9385 #: lib/languages:31
9386 msgid "Dutch"
9387 msgstr "Alemana"
9389 #: lib/languages:32
9390 msgid "English"
9391 msgstr "Ingelesa"
9393 #: lib/languages:34
9394 msgid "Esperanto"
9395 msgstr "Esperantoa"
9397 #: lib/languages:35
9398 msgid "Estonian"
9399 msgstr "Estoniera"
9401 #: lib/languages:37
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Farsi"
9404 msgstr "albo"
9406 #: lib/languages:38
9407 msgid "Finnish"
9408 msgstr "Finlandiera"
9410 #: lib/languages:40
9411 msgid "French"
9412 msgstr "Frantsesa"
9414 #: lib/languages:41
9415 msgid "Galician"
9416 msgstr "Galiziera"
9418 #: lib/languages:42
9419 #, fuzzy
9420 msgid "German (old spelling)"
9421 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
9423 #: lib/languages:43
9424 msgid "German"
9425 msgstr "Alemana"
9427 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9429 msgid "Greek"
9430 msgstr "Grekoa"
9432 #: lib/languages:45
9433 msgid "Greek (polytonic)"
9434 msgstr ""
9436 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9437 msgid "Hebrew"
9438 msgstr "Hebreera"
9440 #: lib/languages:50
9441 msgid "Icelandic"
9442 msgstr "Islandiera"
9444 #: lib/languages:52
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Interlingua"
9447 msgstr "Txertatu integrala"
9449 #: lib/languages:53
9450 msgid "Irish"
9451 msgstr "Irlandera"
9453 #: lib/languages:54
9454 msgid "Italian"
9455 msgstr "Italiera"
9457 #: lib/languages:55
9458 msgid "Japanese"
9459 msgstr ""
9461 #: lib/languages:56
9462 msgid "Japanese (CJK)"
9463 msgstr ""
9465 #: lib/languages:57
9466 msgid "Kazakh"
9467 msgstr "Kazakhera"
9469 #: lib/languages:59
9470 msgid "Korean"
9471 msgstr ""
9473 #: lib/languages:61
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Latin"
9476 msgstr "Letoniera"
9478 #: lib/languages:62
9479 msgid "Latvian"
9480 msgstr "Letoniera"
9482 #: lib/languages:63
9483 msgid "Lithuanian"
9484 msgstr "Lituaniera"
9486 #: lib/languages:64
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Lower Sorbian"
9489 msgstr "Serbiera"
9491 #: lib/languages:65
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Hungarian"
9494 msgstr "Bulgariera"
9496 #: lib/languages:66
9497 msgid "Mongolian"
9498 msgstr ""
9500 #: lib/languages:67
9501 msgid "Norsk"
9502 msgstr "Norskera"
9504 #: lib/languages:68
9505 msgid "Nynorsk"
9506 msgstr "Norskera"
9508 #: lib/languages:69
9509 msgid "Polish"
9510 msgstr "Poloniera"
9512 #: lib/languages:70
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Portuguese"
9515 msgstr "Portugesa"
9517 #: lib/languages:71
9518 msgid "Romanian"
9519 msgstr "Errumaniera"
9521 #: lib/languages:72
9522 msgid "Russian"
9523 msgstr "Errusiera"
9525 #: lib/languages:73
9526 msgid "North Sami"
9527 msgstr ""
9529 #: lib/languages:74
9530 msgid "Scottish"
9531 msgstr "Eskoziera"
9533 #: lib/languages:75
9534 msgid "Serbian"
9535 msgstr "Serbiera"
9537 #: lib/languages:76
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Serbian (Latin)"
9540 msgstr "Serbiera"
9542 #: lib/languages:77
9543 msgid "Slovak"
9544 msgstr "Eslovakiera"
9546 #: lib/languages:78
9547 msgid "Slovene"
9548 msgstr "Esloveniera"
9550 #: lib/languages:79
9551 msgid "Spanish"
9552 msgstr "Gaztelera"
9554 #: lib/languages:80
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Spanish (Mexico)"
9557 msgstr "Gaztelera"
9559 #: lib/languages:81
9560 msgid "Swedish"
9561 msgstr "Suediera"
9563 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9564 msgid "Thai"
9565 msgstr "Thailandiera"
9567 #: lib/languages:83
9568 msgid "Turkish"
9569 msgstr "Turkiera"
9571 #: lib/languages:84
9572 msgid "Ukrainian"
9573 msgstr "Ukrainera"
9575 #: lib/languages:85
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Upper Sorbian"
9578 msgstr "Serbiera"
9580 #: lib/languages:86
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Vietnamese"
9583 msgstr "Fitxategia"
9585 #: lib/languages:87
9586 msgid "Welsh"
9587 msgstr "Galesa"
9589 #: lib/encodings:14
9590 msgid "Unicode (utf8)"
9591 msgstr "Unicode (utf8)"
9593 #: lib/encodings:19
9594 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9595 msgstr ""
9597 #: lib/encodings:23
9598 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9599 msgstr ""
9601 #: lib/encodings:26
9602 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9603 msgstr ""
9605 #: lib/encodings:29
9606 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9607 msgstr ""
9609 #: lib/encodings:32
9610 #, fuzzy
9611 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9612 msgstr "Arabiera"
9614 #: lib/encodings:35
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9617 msgstr "Arabiera"
9619 #: lib/encodings:38
9620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9621 msgstr ""
9623 #: lib/encodings:42
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9626 msgstr "Arabiera"
9628 #: lib/encodings:45
9629 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9630 msgstr ""
9632 #: lib/encodings:48
9633 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9634 msgstr ""
9636 #: lib/encodings:51
9637 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9638 msgstr ""
9640 #: lib/encodings:55
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9643 msgstr "Arabiera"
9645 #: lib/encodings:58
9646 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9647 msgstr ""
9649 #: lib/encodings:61
9650 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9651 msgstr ""
9653 #: lib/encodings:64
9654 msgid "DOS (CP 437)"
9655 msgstr "DOS (CP 437)"
9657 #: lib/encodings:68
9658 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9659 msgstr ""
9661 #: lib/encodings:71
9662 msgid "Western European (CP 850)"
9663 msgstr ""
9665 #: lib/encodings:74
9666 msgid "Central European (CP 852)"
9667 msgstr ""
9669 #: lib/encodings:77
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9672 msgstr "Arabiera"
9674 #: lib/encodings:80
9675 msgid "Western European (CP 858)"
9676 msgstr ""
9678 #: lib/encodings:83
9679 msgid "Hebrew (CP 862)"
9680 msgstr ""
9682 #: lib/encodings:86
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9685 msgstr "hizkuntza"
9687 #: lib/encodings:89
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9690 msgstr "Arabiera"
9692 #: lib/encodings:92
9693 msgid "Central European (CP 1250)"
9694 msgstr ""
9696 #: lib/encodings:95
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9699 msgstr "Arabiera"
9701 #: lib/encodings:98
9702 msgid "Western European (CP 1252)"
9703 msgstr ""
9705 #: lib/encodings:101
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9708 msgstr "Arabiera"
9710 #: lib/encodings:105
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Arabic (CP 1256)"
9713 msgstr "Arabiera"
9715 #: lib/encodings:108
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Baltic (CP 1257)"
9718 msgstr "Arabiera"
9720 #: lib/encodings:111
9721 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9722 msgstr ""
9724 #: lib/encodings:114
9725 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9726 msgstr ""
9728 #: lib/encodings:117
9729 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9730 msgstr ""
9732 #: lib/encodings:120
9733 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9734 msgstr ""
9736 #: lib/encodings:145
9737 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9738 msgstr ""
9740 #: lib/encodings:149
9741 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9742 msgstr ""
9744 #: lib/encodings:153
9745 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9746 msgstr ""
9748 #: lib/encodings:157
9749 msgid "Korean (EUC-KR)"
9750 msgstr ""
9752 #: lib/encodings:161
9753 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9754 msgstr ""
9756 #: lib/encodings:165
9757 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9758 msgstr ""
9760 #: lib/encodings:169
9761 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9762 msgstr ""
9764 #: lib/encodings:176
9765 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9766 msgstr ""
9768 #: lib/encodings:178
9769 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9770 msgstr ""
9772 #: lib/encodings:180
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9774 msgstr ""
9776 #: lib/encodings:187
9777 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9778 msgstr ""
9780 #: lib/encodings:192
9781 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9782 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9784 #: lib/encodings:196
9785 msgid "ASCII"
9786 msgstr "ASCII"
9788 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9789 msgid "File|F"
9790 msgstr "Fitxategia|F"
9792 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9793 msgid "Edit|E"
9794 msgstr "Editatu|E"
9796 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9797 msgid "Insert|I"
9798 msgstr "Txertatu|T"
9800 #: lib/ui/classic.ui:35
9801 msgid "Layout|L"
9802 msgstr "Diseinua|D"
9804 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9805 msgid "View|V"
9806 msgstr "Ikusi|I"
9808 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9809 msgid "Navigate|N"
9810 msgstr "Arakatu|A"
9812 #: lib/ui/classic.ui:38
9813 msgid "Documents|D"
9814 msgstr "Dokumentuak|d"
9816 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9817 msgid "Help|H"
9818 msgstr "Laguntza|L"
9820 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9821 msgid "New|N"
9822 msgstr "Berria|B"
9824 #: lib/ui/classic.ui:48
9825 msgid "New from Template...|T"
9826 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
9828 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9829 msgid "Open...|O"
9830 msgstr "Ireki...|I"
9832 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9833 msgid "Close|C"
9834 msgstr "Itxi|x"
9836 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9837 msgid "Save|S"
9838 msgstr "Gorde|G"
9840 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9841 msgid "Save As...|A"
9842 msgstr "Gorde honela...|h"
9844 #: lib/ui/classic.ui:54
9845 msgid "Revert|R"
9846 msgstr "Itzuli|z"
9848 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9849 msgid "Version Control|V"
9850 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
9852 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9853 msgid "Import|I"
9854 msgstr "Inportatu|I"
9856 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9857 msgid "Export|E"
9858 msgstr "Esportatu|E"
9860 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9861 msgid "Print...|P"
9862 msgstr "Inprimatu...|n"
9864 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9865 msgid "Fax...|F"
9866 msgstr "Faxa...|F"
9868 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9869 msgid "Exit|x"
9870 msgstr "Irten|r"
9872 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9873 msgid "Register...|R"
9874 msgstr "Erregistratu...|E"
9876 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9877 msgid "Check In Changes...|I"
9878 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
9880 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9881 msgid "Check Out for Edit|O"
9882 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
9884 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Revert to Repository Version|R"
9887 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
9889 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9890 msgid "Undo Last Check In|U"
9891 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
9893 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Show History...|H"
9896 msgstr "Erakutsi historiala|h"
9898 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9899 msgid "Custom...|C"
9900 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
9902 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9903 msgid "Undo|U"
9904 msgstr "Desegin|D"
9906 #: lib/ui/classic.ui:91
9907 msgid "Redo|d"
9908 msgstr "Berregin|B"
9910 #: lib/ui/classic.ui:93
9911 msgid "Cut|C"
9912 msgstr "Ebaki|E"
9914 #: lib/ui/classic.ui:94
9915 msgid "Copy|o"
9916 msgstr "Kopiatu|K"
9918 #: lib/ui/classic.ui:95
9919 msgid "Paste|a"
9920 msgstr "Itsatsi|I"
9922 #: lib/ui/classic.ui:96
9923 msgid "Paste External Selection|x"
9924 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
9926 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9927 msgid "Find & Replace...|F"
9928 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
9930 #: lib/ui/classic.ui:100
9931 msgid "Tabular|T"
9932 msgstr "Taula|T"
9934 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9935 msgid "Math|M"
9936 msgstr "Matematika|M"
9938 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9939 msgid "Spellchecker...|S"
9940 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
9942 #: lib/ui/classic.ui:105
9943 msgid "Thesaurus..."
9944 msgstr "Sinonimoak..."
9946 #: lib/ui/classic.ui:106
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Statistics...|i"
9949 msgstr "Egoera"
9951 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9952 msgid "Check TeX|h"
9953 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
9955 #: lib/ui/classic.ui:108
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
9959 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9960 msgid "Preferences...|P"
9961 msgstr "Hobespenak...|H"
9963 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9964 msgid "Reconfigure|R"
9965 msgstr "Birkonfiguratu|B"
9967 #: lib/ui/classic.ui:115
9968 msgid "Selection as Lines|L"
9969 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
9971 #: lib/ui/classic.ui:116
9972 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9973 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
9975 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9976 msgid "Multicolumn|M"
9977 msgstr "Zutabe anitza|Z"
9979 #: lib/ui/classic.ui:122
9980 msgid "Line Top|T"
9981 msgstr "Marra goian|o"
9983 #: lib/ui/classic.ui:123
9984 msgid "Line Bottom|B"
9985 msgstr "Marra behean|b"
9987 #: lib/ui/classic.ui:124
9988 msgid "Line Left|L"
9989 msgstr "Marra ezkerrean|z"
9991 #: lib/ui/classic.ui:125
9992 msgid "Line Right|R"
9993 msgstr "Marra eskuinean|s"
9995 #: lib/ui/classic.ui:127
9996 msgid "Alignment|i"
9997 msgstr "Lerrokatzea|L"
9999 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10000 msgid "Add Row|A"
10001 msgstr "Gehitu errenkada|e"
10003 #: lib/ui/classic.ui:130
10004 msgid "Delete Row|w"
10005 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
10007 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10008 msgid "Copy Row"
10009 msgstr "Kopiatu errenkada"
10011 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10012 msgid "Swap Rows"
10013 msgstr "Trukatu errenkadak"
10015 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10016 msgid "Add Column|u"
10017 msgstr "Gehitu zutabea|z"
10019 #: lib/ui/classic.ui:135
10020 msgid "Delete Column|D"
10021 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
10023 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10024 msgid "Copy Column"
10025 msgstr "Kopiatu zutabea"
10027 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10028 msgid "Swap Columns"
10029 msgstr "Trukatu zutabeak"
10031 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10032 msgid "Left|L"
10033 msgstr "Ezkerrean|z"
10035 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10036 msgid "Center|C"
10037 msgstr "Erdian|E"
10039 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10040 msgid "Right|R"
10041 msgstr "Eskuina|s"
10043 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10044 msgid "Top|T"
10045 msgstr "Goian|G"
10047 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10048 msgid "Middle|M"
10049 msgstr "Erdian|Erdian"
10051 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10052 msgid "Bottom|B"
10053 msgstr "Behean|B"
10055 #: lib/ui/classic.ui:159
10056 msgid "Toggle Numbering|N"
10057 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
10059 #: lib/ui/classic.ui:160
10060 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10061 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10063 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10064 msgid "Change Limits Type|L"
10065 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
10067 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10068 msgid "Change Formula Type|F"
10069 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
10071 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10072 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10073 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
10075 #: lib/ui/classic.ui:168
10076 msgid "Alignment|A"
10077 msgstr "Lerrokatzea|L"
10079 #: lib/ui/classic.ui:170
10080 msgid "Add Row|R"
10081 msgstr "Gehitu errenkada|e"
10083 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10084 msgid "Delete Row|D"
10085 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
10087 #: lib/ui/classic.ui:175
10088 msgid "Add Column|C"
10089 msgstr "Gehitu zutabea|z"
10091 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10092 msgid "Delete Column|e"
10093 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
10095 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10096 msgid "Default|t"
10097 msgstr "Lehenetsia|L"
10099 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10100 msgid "Display|D"
10101 msgstr "Bistaratu|B"
10103 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10104 msgid "Inline|I"
10105 msgstr "Barnean|B"
10107 #: lib/ui/classic.ui:188
10108 msgid "Octave"
10109 msgstr "Octave"
10111 #: lib/ui/classic.ui:189
10112 msgid "Maxima"
10113 msgstr "Maxima"
10115 #: lib/ui/classic.ui:190
10116 msgid "Mathematica"
10117 msgstr "Matematika"
10119 #: lib/ui/classic.ui:192
10120 msgid "Maple, simplify"
10121 msgstr "Maple, sinplea"
10123 #: lib/ui/classic.ui:193
10124 msgid "Maple, factor"
10125 msgstr "Maple, faktorea"
10127 #: lib/ui/classic.ui:194
10128 msgid "Maple, evalm"
10129 msgstr "Maple, evalm"
10131 #: lib/ui/classic.ui:195
10132 msgid "Maple, evalf"
10133 msgstr "Maple, evalf"
10135 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10137 msgid "Inline Formula|I"
10138 msgstr "Barneko formula|B"
10140 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10141 msgid "Displayed Formula|D"
10142 msgstr "Adierazpen-formula|A"
10144 #: lib/ui/classic.ui:201
10145 msgid "Eqnarray Environment|q"
10146 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
10148 #: lib/ui/classic.ui:202
10149 msgid "Align Environment|A"
10150 msgstr "Align ingurunea|A"
10152 #: lib/ui/classic.ui:203
10153 msgid "AlignAt Environment"
10154 msgstr "AlignAt inguruena"
10156 #: lib/ui/classic.ui:204
10157 msgid "Flalign Environment|F"
10158 msgstr "Flalign ingurunea|F"
10160 #: lib/ui/classic.ui:207
10161 msgid "Gather Environment"
10162 msgstr "Gather ingurunea"
10164 #: lib/ui/classic.ui:208
10165 msgid "Multline Environment"
10166 msgstr "Multline ingurunea"
10168 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10169 msgid "Math|h"
10170 msgstr "Matematika|M"
10172 #: lib/ui/classic.ui:216
10173 msgid "Special Character|S"
10174 msgstr "Hizki berezia|b"
10176 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10177 msgid "Citation...|C"
10178 msgstr "Zitazioa...|Z"
10180 #: lib/ui/classic.ui:218
10181 msgid "Cross-reference...|r"
10182 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10184 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10185 msgid "Label...|L"
10186 msgstr "Etiketa...|E"
10188 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10189 msgid "Footnote|F"
10190 msgstr "Oin-oharra|n"
10192 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10193 msgid "Marginal Note|M"
10194 msgstr "Albo-oharra|l"
10196 #: lib/ui/classic.ui:222
10197 msgid "Short Title"
10198 msgstr "Titulu laburtua"
10200 #: lib/ui/classic.ui:223
10201 msgid "Index Entry|I"
10202 msgstr "Indize-sarrera...|s"
10204 #: lib/ui/classic.ui:224
10205 msgid "Nomenclature Entry"
10206 msgstr ""
10208 #: lib/ui/classic.ui:225
10209 msgid "URL...|U"
10210 msgstr "URLa...|U"
10212 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10213 msgid "Note|N"
10214 msgstr "Oharra|O"
10216 #: lib/ui/classic.ui:227
10217 msgid "Lists & TOC|O"
10218 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
10220 #: lib/ui/classic.ui:229
10221 msgid "TeX Code|T"
10222 msgstr "TeX kodea|T"
10224 #: lib/ui/classic.ui:230
10225 msgid "Minipage|p"
10226 msgstr "Orritxoa|O"
10228 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10229 msgid "Graphics...|G"
10230 msgstr "Irudia...|I"
10232 #: lib/ui/classic.ui:232
10233 msgid "Tabular Material...|b"
10234 msgstr "Taula...|T"
10236 #: lib/ui/classic.ui:233
10237 msgid "Floats|a"
10238 msgstr "Mugikorrak|M"
10240 #: lib/ui/classic.ui:235
10241 msgid "Include File...|d"
10242 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
10244 #: lib/ui/classic.ui:236
10245 msgid "Insert File|e"
10246 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
10248 #: lib/ui/classic.ui:237
10249 msgid "External Material...|x"
10250 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10252 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Symbols...|b"
10255 msgstr "Ikurra"
10257 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10258 msgid "Superscript|S"
10259 msgstr "Goi-indizea|G"
10261 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10262 msgid "Subscript|u"
10263 msgstr "Azpindizea|A"
10265 #: lib/ui/classic.ui:244
10266 msgid "Hyphenation Point|P"
10267 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10269 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Protected Hyphen|y"
10272 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10274 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10275 msgid "Ligature Break|k"
10276 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
10278 #: lib/ui/classic.ui:247
10279 msgid "Protected Space|r"
10280 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10282 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10283 msgid "Inter-word Space|w"
10284 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
10286 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10287 msgid "Thin Space|T"
10288 msgstr "Zuriune txikia|t"
10290 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Horizontal Space...|o"
10293 msgstr "Tarte bertikala..."
10295 #: lib/ui/classic.ui:251
10296 msgid "Vertical Space..."
10297 msgstr "Tarte bertikala..."
10299 #: lib/ui/classic.ui:252
10300 msgid "Line Break|L"
10301 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10303 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10304 msgid "Ellipsis|i"
10305 msgstr "Elipsia|E"
10307 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10308 msgid "End of Sentence|E"
10309 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
10311 #: lib/ui/classic.ui:255
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Protected Dash|D"
10314 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10316 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10317 msgid "Breakable Slash|a"
10318 msgstr ""
10320 #: lib/ui/classic.ui:257
10321 msgid "Single Quote|Q"
10322 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10324 #: lib/ui/classic.ui:258
10325 msgid "Ordinary Quote|O"
10326 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10328 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10329 msgid "Menu Separator|M"
10330 msgstr "Menu-bereizlea|M"
10332 #: lib/ui/classic.ui:260
10333 msgid "Horizontal Line"
10334 msgstr "Marra horizontala"
10336 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10337 msgid "Page Break"
10338 msgstr "Orri-jauzia"
10340 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10341 msgid "Display Formula|D"
10342 msgstr "Adierazpen-formula|d"
10344 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10346 msgid "Eqnarray Environment|E"
10347 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
10349 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10351 msgid "AMS align Environment|a"
10352 msgstr "AMS align ingurunea|A"
10354 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10356 msgid "AMS alignat Environment|t"
10357 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
10359 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10361 msgid "AMS flalign Environment|f"
10362 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
10364 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10366 msgid "AMS gather Environment|g"
10367 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
10369 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10371 msgid "AMS multline Environment|m"
10372 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
10374 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10375 msgid "Array Environment|y"
10376 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
10378 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10379 msgid "Cases Environment|C"
10380 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
10382 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10383 msgid "Split Environment|S"
10384 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
10386 #: lib/ui/classic.ui:280
10387 msgid "Font Change|o"
10388 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
10390 #: lib/ui/classic.ui:284
10391 msgid "Math Normal Font"
10392 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10394 #: lib/ui/classic.ui:286
10395 msgid "Math Calligraphic Family"
10396 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10398 #: lib/ui/classic.ui:287
10399 msgid "Math Fraktur Family"
10400 msgstr "Mat. zatiki familia"
10402 #: lib/ui/classic.ui:288
10403 msgid "Math Roman Family"
10404 msgstr "Mat. erromatar familia"
10406 #: lib/ui/classic.ui:289
10407 msgid "Math Sans Serif Family"
10408 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10410 #: lib/ui/classic.ui:291
10411 msgid "Math Bold Series"
10412 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10414 #: lib/ui/classic.ui:293
10415 msgid "Text Normal Font"
10416 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10418 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10419 msgid "Text Roman Family"
10420 msgstr "Testua, erromatar familia"
10422 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10423 msgid "Text Sans Serif Family"
10424 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
10426 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10427 msgid "Text Typewriter Family"
10428 msgstr "Testua, idazmakina familia"
10430 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10431 msgid "Text Bold Series"
10432 msgstr "Testua, serie lodiak"
10434 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10435 msgid "Text Medium Series"
10436 msgstr "Testua, serie ertainak"
10438 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10439 msgid "Text Italic Shape"
10440 msgstr "Testua forma etzana"
10442 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10443 msgid "Text Small Caps Shape"
10444 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
10446 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10447 msgid "Text Slanted Shape"
10448 msgstr "Testua, forma inklinatua"
10450 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10451 msgid "Text Upright Shape"
10452 msgstr "Testua, zutikako forma"
10454 #: lib/ui/classic.ui:310
10455 msgid "Floatflt Figure"
10456 msgstr "Floatflt irudia"
10458 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10459 msgid "Table of Contents|C"
10460 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
10462 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10463 msgid "Index List|I"
10464 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10466 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Nomenclature|N"
10469 msgstr "Oharra|O"
10471 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10472 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10473 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10475 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10476 msgid "LyX Document...|X"
10477 msgstr "LyX dokumentua...|X"
10479 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Plain Text...|T"
10482 msgstr "Testu soila"
10484 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10487 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
10489 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10490 msgid "Track Changes|T"
10491 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
10493 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10494 msgid "Merge Changes...|M"
10495 msgstr "Batu aldaketak...|E"
10497 #: lib/ui/classic.ui:330
10498 msgid "Accept All Changes|A"
10499 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10501 #: lib/ui/classic.ui:331
10502 msgid "Reject All Changes|R"
10503 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10505 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10506 msgid "Show Changes in Output|S"
10507 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
10509 #: lib/ui/classic.ui:339
10510 msgid "Character...|C"
10511 msgstr "Karakterea...|K"
10513 #: lib/ui/classic.ui:340
10514 msgid "Paragraph...|P"
10515 msgstr "Paragrafoa...|P"
10517 #: lib/ui/classic.ui:341
10518 msgid "Document...|D"
10519 msgstr "Dokumentua...|D"
10521 #: lib/ui/classic.ui:342
10522 msgid "Tabular...|T"
10523 msgstr "Taula...|T"
10525 #: lib/ui/classic.ui:344
10526 msgid "Emphasize Style|E"
10527 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
10529 #: lib/ui/classic.ui:345
10530 msgid "Noun Style|N"
10531 msgstr "Izen-estiloa|I"
10533 #: lib/ui/classic.ui:346
10534 msgid "Bold Style|B"
10535 msgstr "Lodia estiloa|L"
10537 #: lib/ui/classic.ui:349
10538 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10539 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
10541 #: lib/ui/classic.ui:350
10542 msgid "Increase Environment Depth|i"
10543 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
10545 #: lib/ui/classic.ui:351
10546 msgid "Start Appendix Here|S"
10547 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10549 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10550 msgid "Build Program|B"
10551 msgstr "Eraiki programa|E"
10553 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10554 msgid "Update|U"
10555 msgstr "Eguneratu|E"
10557 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10558 msgid "LaTeX Log|L"
10559 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
10561 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10562 msgid "Outline|O"
10563 msgstr ""
10565 #: lib/ui/classic.ui:365
10566 msgid "TeX Information|X"
10567 msgstr "TeX informazioa|X"
10569 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10570 msgid "Next Note|N"
10571 msgstr "Hurrengo oharra|H"
10573 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10574 msgid "Go to Label|L"
10575 msgstr "Joan etiketara|t"
10577 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10578 msgid "Bookmarks|B"
10579 msgstr "Laster-markak|L"
10581 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10582 msgid "Save Bookmark 1|S"
10583 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
10585 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10586 msgid "Save Bookmark 2"
10587 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
10589 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10590 msgid "Save Bookmark 3"
10591 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
10593 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10594 msgid "Save Bookmark 4"
10595 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
10597 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10598 msgid "Save Bookmark 5"
10599 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
10601 #: lib/ui/classic.ui:390
10602 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10603 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
10605 #: lib/ui/classic.ui:391
10606 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10607 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
10609 #: lib/ui/classic.ui:392
10610 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10611 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
10613 #: lib/ui/classic.ui:393
10614 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10615 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
10617 #: lib/ui/classic.ui:394
10618 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10619 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
10621 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10622 msgid "Introduction|I"
10623 msgstr "Sarrera|S"
10625 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10626 msgid "Tutorial|T"
10627 msgstr "Tutoretza|T"
10629 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10630 msgid "User's Guide|U"
10631 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
10633 #: lib/ui/classic.ui:412
10634 msgid "Extended Features|E"
10635 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
10637 #: lib/ui/classic.ui:413
10638 msgid "Embedded Objects|m"
10639 msgstr ""
10641 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10642 msgid "Customization|C"
10643 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
10645 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10646 msgid "LaTeX Configuration|L"
10647 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
10649 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10650 msgid "About LyX|X"
10651 msgstr "LyX-i buruz|L"
10653 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10654 msgid "About LyX"
10655 msgstr "LyX-i buruz"
10657 #: lib/ui/classic.ui:426
10658 msgid "Preferences..."
10659 msgstr "Hobespenak..."
10661 #: lib/ui/classic.ui:427
10662 msgid "Quit LyX"
10663 msgstr "Irten LyX-etik"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Aligned Environment|l"
10668 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10671 #, fuzzy
10672 msgid "AlignedAt Environment|v"
10673 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Gathered Environment|h"
10678 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Delimiters...|r"
10683 msgstr "Matematika mugatzailea"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Matrix...|x"
10688 msgstr "Matematika matrizea"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10691 msgid "Macro|o"
10692 msgstr ""
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10695 #, fuzzy
10696 msgid "AMS Environment|A"
10697 msgstr "Align ingurunea|A"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Equation Label|L"
10702 msgstr "Joan etiketara|t"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10707 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10710 msgid "Split Cell|C"
10711 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Insert|n"
10716 msgstr "Txertatu|T"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Add Line Above|o"
10721 msgstr "Gehitu marra gainean"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Add Line Below|B"
10726 msgstr "Gehitu marra azpian"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Delete Line Above|D"
10731 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Delete Line Below|e"
10736 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10739 msgid "Add Line to Left"
10740 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10743 msgid "Add Line to Right"
10744 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10747 msgid "Delete Line to Left"
10748 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10751 msgid "Delete Line to Right"
10752 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Toggle Math Toolbar"
10757 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10762 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Toggle Table Toolbar"
10767 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Next Cross-Reference|N"
10772 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Go to Label|G"
10777 msgstr "Joan etiketara|t"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10780 #, fuzzy
10781 msgid "<reference>|r"
10782 msgstr "<erreferentzia>"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10785 #, fuzzy
10786 msgid "(<reference>)|e"
10787 msgstr "(<erreferentzia>)"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10790 #, fuzzy
10791 msgid "<page>|p"
10792 msgstr "<orrialdea>"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10795 #, fuzzy
10796 msgid "on page <page>|o"
10797 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10800 #, fuzzy
10801 msgid "<reference> on page <page>|f"
10802 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Formatted reference|t"
10807 msgstr "Formatudun erreferentziak"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10816 msgid "Settings...|S"
10817 msgstr "Ezarpenak...|E"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10820 msgid "Go back to Reference|G"
10821 msgstr ""
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10826 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Open Inset|O"
10831 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Close Inset|C"
10836 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Dissolve Inset|D"
10843 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Toggle Label|L"
10848 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Frameless|l"
10853 msgstr "Marko gabe"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Simple frame|f"
10858 msgstr "barneko markoa"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10861 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10862 msgstr ""
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Oval, thin|O"
10867 msgstr "Marko obalatua, mehea"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Oval, thick|v"
10872 msgstr "Marko obalatua, lodia"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10875 msgid "Drop Shadow|w"
10876 msgstr ""
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Shaded background|b"
10881 msgstr "oharraren atzeko planoa"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Double frame|D"
10886 msgstr "bikoitza"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10889 msgid "LyX Note|N"
10890 msgstr "LyX oharra|o"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10893 msgid "Comment|C"
10894 msgstr "Iruzkina|I"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10897 msgid "Greyed Out|G"
10898 msgstr "Grisa|G"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Interword Space|w"
10903 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Protected Space|o"
10908 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Negative Thin Space|N"
10913 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10917 msgstr ""
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10922 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Quad Space|Q"
10927 msgstr "tartea"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Double Quad Space|u"
10932 msgstr "tartea"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Horizontal Fill|F"
10937 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10942 msgstr "Betegarri horizontala"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10947 msgstr "Betegarri horizontala"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10952 msgstr "Betegarri horizontala"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10957 msgstr "Betegarri horizontala"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10962 msgstr "Betegarri horizontala"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10967 msgstr "Betegarri horizontala"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10972 msgstr "Betegarri horizontala"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Custom Length|C"
10977 msgstr "Iruzkina|I"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10980 #, fuzzy
10981 msgid "DefSkip|D"
10982 msgstr "JauziLehenetsia"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10985 #, fuzzy
10986 msgid "SmallSkip|S"
10987 msgstr "JauziTtipia"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10990 #, fuzzy
10991 msgid "MedSkip|M"
10992 msgstr "JauziNormala"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10995 #, fuzzy
10996 msgid "BigSkip|B"
10997 msgstr "JauziHandia"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11000 #, fuzzy
11001 msgid "VFill|F"
11002 msgstr "BBete."
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Custom|C"
11007 msgstr "Pertsonalizatua"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Settings...|e"
11012 msgstr "Ezarpenak...|E"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Include|c"
11017 msgstr "Txertatu"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Input|p"
11022 msgstr "Sarrera"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Verbatim|V"
11027 msgstr "Hitzez hitz"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11030 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11031 msgstr ""
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Listing|L"
11036 msgstr "Zerrenda"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Edit included file...|E"
11041 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11044 #, fuzzy
11045 msgid "New Page|N"
11046 msgstr "Berria|B"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Page Break|a"
11051 msgstr "Orri-jauzia"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Clear Page|C"
11056 msgstr "Laster-markak|L"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11059 msgid "Clear Double Page|D"
11060 msgstr ""
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Ragged Line Break|R"
11065 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Justified Line Break|J"
11070 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11075 msgid "Cut"
11076 msgstr "Ebaki"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11081 msgid "Copy"
11082 msgstr "Kopiatu"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11087 msgid "Paste"
11088 msgstr "Itsatsi"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Paste Recent|e"
11093 msgstr "Itsatsi azkena"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11098 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11101 msgid "Move Paragraph Up|o"
11102 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11105 msgid "Move Paragraph Down|v"
11106 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Promote Section|r"
11111 msgstr "Atala"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Demote Section|m"
11116 msgstr "Atala"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Move Section down|d"
11121 msgstr "hautapena"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Move Section up|u"
11126 msgstr "hautapena"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Insert Short Title|T"
11131 msgstr "Titulu laburtua"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Apply Last Text Style|A"
11136 msgstr "Testu-estiloa|s"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11139 msgid "Text Style|S"
11140 msgstr "Testu-estiloa|s"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11143 msgid "Paragraph Settings...|P"
11144 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11147 msgid "Fullscreen Mode"
11148 msgstr ""
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Append Parameter"
11154 msgstr "Argumentua falta da"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Remove Last Parameter"
11160 msgstr "Argumentua falta da"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11164 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11165 msgstr ""
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11169 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11170 msgstr ""
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Insert Optional Parameter"
11176 msgstr "Argumentua falta da"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Remove Optional Parameter"
11182 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11186 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11187 msgstr ""
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11191 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11192 msgstr ""
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11196 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11197 msgstr ""
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Edit externally...|x"
11202 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11205 msgid "Top Line|T"
11206 msgstr "Goiko marra|G"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11209 msgid "Bottom Line|B"
11210 msgstr "Beheko marra|B"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11213 msgid "Left Line|L"
11214 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11217 msgid "Right Line|R"
11218 msgstr "Eskuineko marra|s"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Copy Row|o"
11223 msgstr "Kopiatu errenkada"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Copy Column|p"
11228 msgstr "Kopiatu zutabea"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11231 msgid "Document|D"
11232 msgstr "Dokumentua|D"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11235 msgid "Tools|T"
11236 msgstr "Tresnak|r"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11239 msgid "New from Template...|m"
11240 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Open Recent|t"
11245 msgstr "Azken fitxategiak|k"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Save All|l"
11250 msgstr "Gorde honela...|h"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Revert to Saved|R"
11255 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11258 msgid "New Window|W"
11259 msgstr "Leiho berria|B"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11262 msgid "Close Window|d"
11263 msgstr "Itxi leihoa|x"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11266 msgid "Redo|R"
11267 msgstr "Berregin|B"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Paste Special"
11272 msgstr "Itsatsi|I"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Select All"
11277 msgstr "Hautatu fitxategia"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11280 msgid "Table|T"
11281 msgstr "Taula|T"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11284 msgid "Rows & Columns|C"
11285 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11288 msgid "Increase List Depth|I"
11289 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11292 msgid "Decrease List Depth|D"
11293 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Dissolve Inset|l"
11298 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11301 msgid "TeX Code Settings...|C"
11302 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11305 msgid "Float Settings...|a"
11306 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11309 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11310 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11313 msgid "Note Settings...|N"
11314 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11317 msgid "Branch Settings...|B"
11318 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11321 msgid "Box Settings...|x"
11322 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11325 msgid "Table Settings...|a"
11326 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Plain Text|T"
11331 msgstr "Testu soila"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11336 msgstr "Testu soila lerro gisa"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Selection|S"
11341 msgstr "&Hautapena:"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Selection, Join Lines|i"
11346 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11349 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11350 msgstr ""
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11353 msgid "Paste As PDF"
11354 msgstr ""
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11357 msgid "Paste As PNG"
11358 msgstr ""
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11361 msgid "Paste As JPEG"
11362 msgstr ""
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Dissolve CharStyle"
11367 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11370 msgid "Customized...|C"
11371 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11374 msgid "Capitalize|a"
11375 msgstr "Letra maiuskulak|m"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11378 msgid "Uppercase|U"
11379 msgstr "Maiuskulak|i"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11382 msgid "Lowercase|L"
11383 msgstr "Minuskulak|n"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Number whole Formula|N"
11388 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Number this Line|u"
11393 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Macro Definition"
11398 msgstr "Definizioa"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11401 msgid "Text Style|T"
11402 msgstr "Testu-estiloa|T"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Add Line Above|A"
11407 msgstr "Gehitu marra gainean"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Math Normal Font|N"
11412 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11417 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Math Fraktur Family|F"
11422 msgstr "Mat. zatiki familia"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Math Roman Family|R"
11427 msgstr "Mat. erromatar familia"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11432 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Math Bold Series|B"
11437 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Text Normal Font|T"
11442 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Octave|O"
11447 msgstr "Octave"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Maxima|M"
11452 msgstr "Maxima"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Mathematica|a"
11457 msgstr "Matematika"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Maple, simplify|s"
11462 msgstr "Maple, sinplea"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Maple, factor|f"
11467 msgstr "Maple, faktorea"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Maple, evalm|e"
11472 msgstr "Maple, evalm"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Maple, evalf|v"
11477 msgstr "Maple, evalf"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11480 msgid "Open All Insets|O"
11481 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11484 msgid "Close All Insets|C"
11485 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11488 msgid "Unfold Math Macro"
11489 msgstr ""
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Fold Math Macro"
11494 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11497 #, fuzzy
11498 msgid "View Source|S"
11499 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11502 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11503 msgstr ""
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11506 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11507 msgstr ""
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11510 msgid "Close Tab Group|G"
11511 msgstr ""
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11514 msgid "Fullscreen|l"
11515 msgstr ""
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Toolbars|b"
11520 msgstr "Tresna-barrak"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Special Character|p"
11525 msgstr "Hizki berezia|b"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Formatting|o"
11530 msgstr "Formatua ematea"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11533 msgid "List / TOC|i"
11534 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11537 msgid "Float|a"
11538 msgstr "Mugikorra|M"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11541 msgid "Branch|B"
11542 msgstr "Adarra|A"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Custom insets"
11547 msgstr "Bezeroa"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11550 msgid "File|e"
11551 msgstr "Fitxategia|F"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11554 msgid "Box[[Menu]]"
11555 msgstr ""
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Cross-Reference...|R"
11560 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11563 msgid "Caption"
11564 msgstr "Epigrafea"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11567 msgid "Index Entry|d"
11568 msgstr "Indize-sarrera|d"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11573 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11576 msgid "Table...|T"
11577 msgstr "Taula...|T"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11580 msgid "Hyperlink|k"
11581 msgstr ""
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Short Title|S"
11586 msgstr "Titulu laburtua"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11589 msgid "TeX Code|X"
11590 msgstr "TeX kodea|X"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11595 msgstr "Programaren hasieratzea"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11598 msgid "Ordinary Quote|Q"
11599 msgstr "Komatxo arrunta|K"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11602 msgid "Single Quote|S"
11603 msgstr "Komatxo bakuna|B"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Phonetic Symbols|P"
11608 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Protected Space|P"
11613 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Horizontal Line|L"
11618 msgstr "Marra horizontala"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Vertical Space...|V"
11623 msgstr "Tarte bertikala..."
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Hyphenation Point|H"
11628 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11631 msgid "Numbered Formula|N"
11632 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Figure Wrap Float|F"
11637 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Table Wrap Float|T"
11642 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11645 msgid "External Material...|M"
11646 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11649 msgid "Child Document...|d"
11650 msgstr "Dokumentu umea...|D"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11653 msgid "Change Tracking|C"
11654 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11657 msgid "Start Appendix Here|A"
11658 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11661 msgid "Save in Bundled Format|F"
11662 msgstr ""
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Compressed|m"
11667 msgstr "Konprimituak|K"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11670 msgid "Accept Change|A"
11671 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11674 msgid "Reject Change|R"
11675 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11678 msgid "Accept All Changes|c"
11679 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11682 msgid "Reject All Changes|e"
11683 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11686 msgid "Next Change|C"
11687 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Next Cross-Reference|R"
11692 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Clear Bookmarks|C"
11697 msgstr "Laster-markak|L"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11700 msgid "Thesaurus...|T"
11701 msgstr "Sinonimoak...|S"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Statistics...|a"
11706 msgstr "Egoera"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11709 msgid "TeX Information|I"
11710 msgstr "TeX informazioa|X"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Additional Features|F"
11715 msgstr "Tarte gehigarria"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11718 msgid "Embedded Objects|O"
11719 msgstr ""
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Shortcuts|S"
11724 msgstr "L&asterbidea:"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11727 #, fuzzy
11728 msgid "LyX Functions|y"
11729 msgstr "&Funtzioak"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Specific Manuals|p"
11734 msgstr "Gutun berezia"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Linguistics Manual|L"
11739 msgstr "Zerrenda"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Braille Manual|B"
11744 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11747 #, fuzzy
11748 msgid "XY-pic Manual|X"
11749 msgstr "Gutun berezia"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Multicolumn Manual|M"
11754 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11757 msgid "New document"
11758 msgstr "Dokumentu berria"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11761 msgid "Open document"
11762 msgstr "Ireki dokumentua"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11765 msgid "Save document"
11766 msgstr "Gorde dokumentua"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11769 msgid "Print document"
11770 msgstr "Inprimatu dokumentua"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11773 msgid "Check spelling"
11774 msgstr "Egiaztatu ortografia"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11777 msgid "Undo"
11778 msgstr "Desegin"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11781 msgid "Redo"
11782 msgstr "Berregin"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11785 msgid "Find and replace"
11786 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11789 msgid "Toggle emphasis"
11790 msgstr "Txandakatu enfasia"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11793 msgid "Toggle noun"
11794 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11797 msgid "Apply last"
11798 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11801 msgid "Insert math"
11802 msgstr "Txertatu matematika"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11805 msgid "Insert graphics"
11806 msgstr "Txertatu irudiak"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11809 msgid "Insert table"
11810 msgstr "Txertatu taula"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Toggle Outline"
11815 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Extra"
11820 msgstr "gehigarria"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11823 msgid "Numbered list"
11824 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11827 msgid "Itemized list"
11828 msgstr "Elementuen zerrenda"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11831 msgid "Increase depth"
11832 msgstr "Handitu sakonera"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11835 msgid "Decrease depth"
11836 msgstr "Txikitu sakonera"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11839 msgid "Insert figure float"
11840 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11843 msgid "Insert table float"
11844 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11847 msgid "Insert label"
11848 msgstr "Txertatu etiketa"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11851 msgid "Insert cross-reference"
11852 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11855 msgid "Insert citation"
11856 msgstr "Txertatu zitazioa"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11859 msgid "Insert index entry"
11860 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Insert nomenclature entry"
11865 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11868 msgid "Insert footnote"
11869 msgstr "Txertatu oin-oharra"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11872 msgid "Insert margin note"
11873 msgstr "Txertatu albo-oharra"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11876 msgid "Insert note"
11877 msgstr "Txertatu oharra"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Insert box"
11882 msgstr "Txertatu oharra"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Insert Hyperlink"
11887 msgstr "&Sortu hiperesteka"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Insert TeX code"
11892 msgstr "Txertatu TeX kodea"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Insert math macro"
11897 msgstr "Txertatu matematika"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11900 msgid "Include file"
11901 msgstr "Txertatu fitxategia"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11904 msgid "Text style"
11905 msgstr "TeX estiloa"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11908 msgid "Paragraph settings"
11909 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11912 msgid "Add row"
11913 msgstr "Gehitu errenkada"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11916 msgid "Add column"
11917 msgstr "Gehitu zutabea"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11920 msgid "Delete row"
11921 msgstr "Ezabatu errenkada"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11924 msgid "Delete column"
11925 msgstr "Ezabatu zutabea"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11928 msgid "Set top line"
11929 msgstr "Ezarri goiko ertza"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11932 msgid "Set bottom line"
11933 msgstr "Ezarri beheko ertza"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11936 msgid "Set left line"
11937 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11940 msgid "Set right line"
11941 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Set border lines"
11946 msgstr "Ezarri ertzak"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11949 msgid "Set all lines"
11950 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11953 msgid "Unset all lines"
11954 msgstr "Kendu ertz guztiak"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11957 msgid "Align left"
11958 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11961 msgid "Align center"
11962 msgstr "Lerrokatu erdian"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11965 msgid "Align right"
11966 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11969 msgid "Align top"
11970 msgstr "Lerrokatu goian"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11973 msgid "Align middle"
11974 msgstr "Lerrokatu erdian"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11977 msgid "Align bottom"
11978 msgstr "Lerrokatu behean"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11981 msgid "Rotate cell"
11982 msgstr "Biratu gelaxka"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11985 msgid "Rotate table"
11986 msgstr "Biratu taula"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11989 msgid "Set multi-column"
11990 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Math"
11995 msgstr "Matematikak"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11998 msgid "Set display mode"
11999 msgstr "Ezarri adierazpen era"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12002 msgid "Subscript"
12003 msgstr "Azpindizea"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12006 msgid "Superscript"
12007 msgstr "Goi-indizea"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12010 msgid "Insert square root"
12011 msgstr "Txertatu erro karratua"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12014 msgid "Insert root"
12015 msgstr "Txertatu erroa"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Insert standard fraction"
12020 msgstr "Txertatu zatikia"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12023 msgid "Insert sum"
12024 msgstr "Txertatu batuketa"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12027 msgid "Insert integral"
12028 msgstr "Txertatu integrala"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12031 msgid "Insert product"
12032 msgstr "Txertatu biderketa"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12035 msgid "Insert ( )"
12036 msgstr "Txertatu ( )"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12039 msgid "Insert [ ]"
12040 msgstr "Txertatu [ ]"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12043 msgid "Insert { }"
12044 msgstr "Txertatu { }"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Insert delimiters"
12049 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12052 msgid "Insert matrix"
12053 msgstr "Txertatu matrizea"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12056 msgid "Insert cases environment"
12057 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Toggle Math Panels"
12062 msgstr "Matematikako panela"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Math Macros"
12067 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Command Buffer"
12072 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12075 msgid "Review[[Toolbar]]"
12076 msgstr ""
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12079 msgid "Track changes"
12080 msgstr "Aldaketen aztarna"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12083 msgid "Show changes in output"
12084 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12087 msgid "Next change"
12088 msgstr "Hurrengo aldaketa"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Accept change inside selection"
12093 msgstr "Onartu aldaketa"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Reject change inside selection"
12098 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12101 msgid "Merge changes"
12102 msgstr "Batu aldaketak"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12105 msgid "Accept all changes"
12106 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12109 msgid "Reject all changes"
12110 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12113 msgid "Next note"
12114 msgstr "Hurrengo oharra"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12117 #, fuzzy
12118 msgid "View/Update"
12119 msgstr "Gorde dokumentua"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12122 #, fuzzy
12123 msgid "View DVI"
12124 msgstr "Ikusi|I"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Update DVI"
12129 msgstr "&Eguneratu"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12132 msgid "View PDF (pdflatex)"
12133 msgstr ""
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12136 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12137 msgstr ""
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12140 #, fuzzy
12141 msgid "View PostScript"
12142 msgstr "Post Scriptum:"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Update PostScript"
12147 msgstr "Post Scriptum:"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Version Control"
12152 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Register"
12157 msgstr "Erregistratu...|E"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Check-out for edit"
12162 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Check-in changes"
12167 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12170 #, fuzzy
12171 msgid "View revision log"
12172 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Revert changes"
12177 msgstr "Baztertu aldaketa"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Math Panels"
12182 msgstr "Matematikako panela"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Math Spacings"
12187 msgstr "LyX: matematika espazioa"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Styles"
12192 msgstr "Estiloa"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Fractions"
12197 msgstr "LyX: frakzioak"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12201 msgid "Fonts"
12202 msgstr "Letra-tipoak"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Functions"
12207 msgstr "&Funtzioak"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12210 msgid "arccos"
12211 msgstr "arccos"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12214 msgid "arcsin"
12215 msgstr "arcsin"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12218 msgid "arctan"
12219 msgstr "arctan"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12222 msgid "arg"
12223 msgstr "arg"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12226 msgid "bmod"
12227 msgstr "bmod"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12230 msgid "cos"
12231 msgstr "cos"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12234 msgid "cosh"
12235 msgstr "cosh"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12238 msgid "cot"
12239 msgstr "cot"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12242 msgid "coth"
12243 msgstr "coth"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12246 msgid "csc"
12247 msgstr "csc"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12250 msgid "deg"
12251 msgstr "deg"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12254 msgid "det"
12255 msgstr "det"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12258 msgid "dim"
12259 msgstr "dim"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12262 msgid "exp"
12263 msgstr "exp"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12266 msgid "gcd"
12267 msgstr "gcd"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12270 msgid "hom"
12271 msgstr "hom"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12274 msgid "inf"
12275 msgstr "inf"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12278 msgid "ker"
12279 msgstr "ker"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12282 msgid "lg"
12283 msgstr "lg"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12286 msgid "lim"
12287 msgstr "lim"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12290 msgid "liminf"
12291 msgstr "liminf"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12294 msgid "limsup"
12295 msgstr "limsup"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12298 msgid "ln"
12299 msgstr "ln"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12302 msgid "log"
12303 msgstr "log"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12306 msgid "max"
12307 msgstr "max"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12310 msgid "min"
12311 msgstr "min"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12314 msgid "sec"
12315 msgstr "sec"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12318 msgid "sin"
12319 msgstr "sin"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12322 msgid "sinh"
12323 msgstr "sinh"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12326 msgid "sup"
12327 msgstr "sup"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12330 msgid "tan"
12331 msgstr "tan"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12334 msgid "tanh"
12335 msgstr "tanh"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12338 msgid "Pr"
12339 msgstr "Pr"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Spacings"
12344 msgstr "&Tartea:"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Thin space\t\\,"
12349 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Medium space\t\\:"
12354 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Thick space\t\\;"
12359 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12364 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12369 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Negative space\t\\!"
12374 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12377 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12378 msgstr ""
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12381 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12382 msgstr ""
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12385 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12386 msgstr ""
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Roots"
12391 msgstr "oina"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Square root\t\\sqrt"
12396 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Other root\t\\root"
12401 msgstr "Beste erroa\t\\root"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12406 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12411 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12416 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12421 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Standard\t\\frac"
12426 msgstr "Estandarra\t\\frac"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12429 #, fuzzy
12430 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12431 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12436 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12439 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12440 msgstr ""
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12443 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12444 msgstr ""
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12449 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12454 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12459 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12464 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Binomial\t\\binom"
12469 msgstr "Binomiala\t\\choose"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12473 msgstr ""
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12477 msgstr ""
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Roman\t\\mathrm"
12482 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Bold\t\\mathbf"
12487 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12492 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12497 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Italic\t\\mathit"
12502 msgstr "Etzana\t\\mathit"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12507 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12512 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12517 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12522 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12527 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12530 msgid "Dots"
12531 msgstr "Puntuak"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12534 msgid "ldots"
12535 msgstr "ldots"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12538 msgid "cdots"
12539 msgstr "cdots"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12542 msgid "vdots"
12543 msgstr "vdots"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12546 msgid "ddots"
12547 msgstr "ddots"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Frame Decorations"
12552 msgstr "Marko-apaingarriak"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12555 msgid "hat"
12556 msgstr "hat"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12559 msgid "tilde"
12560 msgstr "tilde"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12563 msgid "bar"
12564 msgstr "bar"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12567 msgid "grave"
12568 msgstr "grave"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12571 msgid "dot"
12572 msgstr "dot"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12575 msgid "check"
12576 msgstr "check"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12579 msgid "widehat"
12580 msgstr "widehat"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12583 msgid "widetilde"
12584 msgstr "widetilde"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12587 msgid "vec"
12588 msgstr "vec"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12591 msgid "acute"
12592 msgstr "acute"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12595 msgid "ddot"
12596 msgstr "ddot"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12599 msgid "breve"
12600 msgstr "breve"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12603 msgid "overline"
12604 msgstr "overline"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12607 msgid "overbrace"
12608 msgstr "overbrace"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12611 msgid "overleftarrow"
12612 msgstr "overleftarrow"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12615 msgid "overrightarrow"
12616 msgstr "overrightarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12619 msgid "overleftrightarrow"
12620 msgstr "overleftrightarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12623 msgid "overset"
12624 msgstr "overset"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12627 msgid "underline"
12628 msgstr "underline"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12631 msgid "underbrace"
12632 msgstr "underbrace"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12635 msgid "underleftarrow"
12636 msgstr "underleftarrow"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12639 msgid "underrightarrow"
12640 msgstr "underrightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12643 msgid "underleftrightarrow"
12644 msgstr "underleftrightarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12647 msgid "underset"
12648 msgstr "underset"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12651 msgid "Arrows"
12652 msgstr "Geziak"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12655 msgid "leftarrow"
12656 msgstr "leftarrow"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12659 msgid "rightarrow"
12660 msgstr "rightarrow"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12663 msgid "downarrow"
12664 msgstr "downarrow"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12667 msgid "uparrow"
12668 msgstr "uparrow"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12671 msgid "updownarrow"
12672 msgstr "updownarrow"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12675 msgid "leftrightarrow"
12676 msgstr "leftrightarrow"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12679 msgid "Leftarrow"
12680 msgstr "Leftarrow"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12683 msgid "Rightarrow"
12684 msgstr "Rightarrow"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12687 msgid "Downarrow"
12688 msgstr "Downarrow"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12691 msgid "Uparrow"
12692 msgstr "Uparrow"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12695 msgid "Updownarrow"
12696 msgstr "Updownarrow"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12699 msgid "Leftrightarrow"
12700 msgstr "Leftrightarrow"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12703 msgid "Longleftrightarrow"
12704 msgstr "Longleftrightarrow"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12707 msgid "Longleftarrow"
12708 msgstr "Longleftarrow"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12711 msgid "Longrightarrow"
12712 msgstr "Longrightarrow"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12715 msgid "longleftrightarrow"
12716 msgstr "longleftrightarrow"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12719 msgid "longleftarrow"
12720 msgstr "longleftarrow"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12723 msgid "longrightarrow"
12724 msgstr "longrightarrow"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12727 msgid "leftharpoondown"
12728 msgstr "leftharpoondown"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12731 msgid "rightharpoondown"
12732 msgstr "rightharpoondown"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12735 msgid "mapsto"
12736 msgstr "mapsto"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12739 msgid "longmapsto"
12740 msgstr "longmapsto"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12743 msgid "nwarrow"
12744 msgstr "nwarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12747 msgid "nearrow"
12748 msgstr "nearrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12751 msgid "leftharpoonup"
12752 msgstr "leftharpoonup"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12755 msgid "rightharpoonup"
12756 msgstr "rightharpoonup"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12759 msgid "hookleftarrow"
12760 msgstr "hookleftarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12763 msgid "hookrightarrow"
12764 msgstr "hookrightarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12767 msgid "swarrow"
12768 msgstr "swarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12771 msgid "searrow"
12772 msgstr "searrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12775 msgid "rightleftharpoons"
12776 msgstr "rightleftharpoons"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12779 msgid "Operators"
12780 msgstr "Eragileak"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12783 msgid "pm"
12784 msgstr "pm"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12787 msgid "cap"
12788 msgstr "cap"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12791 msgid "diamond"
12792 msgstr "diamond"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12795 msgid "oplus"
12796 msgstr "oplus"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12799 msgid "mp"
12800 msgstr "mp"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12803 msgid "cup"
12804 msgstr "cup"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12807 msgid "bigtriangleup"
12808 msgstr "bigtriangleup"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12811 msgid "ominus"
12812 msgstr "ominus"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12815 msgid "times"
12816 msgstr "times"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12819 msgid "uplus"
12820 msgstr "uplus"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12823 msgid "bigtriangledown"
12824 msgstr "bigtriangledown"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12827 msgid "otimes"
12828 msgstr "otimes"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12831 msgid "div"
12832 msgstr "div"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12835 msgid "sqcap"
12836 msgstr "sqcap"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12839 msgid "triangleright"
12840 msgstr "triangleright"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12843 msgid "oslash"
12844 msgstr "oslash"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12847 msgid "cdot"
12848 msgstr "cdot"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12851 msgid "sqcup"
12852 msgstr "sqcup"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12855 msgid "triangleleft"
12856 msgstr "triangleleft"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12859 msgid "odot"
12860 msgstr "odot"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12863 msgid "star"
12864 msgstr "star"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12867 msgid "vee"
12868 msgstr "vee"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12871 msgid "amalg"
12872 msgstr "amalg"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12875 msgid "bigcirc"
12876 msgstr "bigcirc"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12879 msgid "setminus"
12880 msgstr "setminus"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12883 msgid "wedge"
12884 msgstr "wedge"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12887 msgid "dagger"
12888 msgstr "dagger"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12891 msgid "circ"
12892 msgstr "circ"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12895 msgid "bullet"
12896 msgstr "bullet"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12899 msgid "wr"
12900 msgstr "wr"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12903 msgid "ddagger"
12904 msgstr "ddagger"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12907 msgid "Relations"
12908 msgstr "Erlazioak"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12911 msgid "leq"
12912 msgstr "leq"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12915 msgid "geq"
12916 msgstr "geq"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12919 msgid "equiv"
12920 msgstr "equiv"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12923 msgid "models"
12924 msgstr "models"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12927 msgid "prec"
12928 msgstr "prec"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12931 msgid "succ"
12932 msgstr "succ"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12935 msgid "sim"
12936 msgstr "sim"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12939 msgid "perp"
12940 msgstr "perp"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12943 msgid "preceq"
12944 msgstr "preceq"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12947 msgid "succeq"
12948 msgstr "succeq"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12951 msgid "simeq"
12952 msgstr "simeq"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12955 msgid "mid"
12956 msgstr "mid"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12959 msgid "ll"
12960 msgstr "ll"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12963 msgid "gg"
12964 msgstr "gg"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12967 msgid "asymp"
12968 msgstr "asymp"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12971 msgid "parallel"
12972 msgstr "parallel"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12975 msgid "subset"
12976 msgstr "subset"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12979 msgid "supset"
12980 msgstr "supset"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12983 msgid "approx"
12984 msgstr "approx"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12987 msgid "smile"
12988 msgstr "smile"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12991 msgid "subseteq"
12992 msgstr "subseteq"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12995 msgid "supseteq"
12996 msgstr "supseteq"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12999 msgid "cong"
13000 msgstr "cong"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13003 msgid "frown"
13004 msgstr "frown"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13007 msgid "sqsubseteq"
13008 msgstr "sqsubseteq"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13011 msgid "sqsupseteq"
13012 msgstr "sqsupseteq"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13015 msgid "doteq"
13016 msgstr "doteq"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13019 msgid "neq"
13020 msgstr "neq"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13023 msgid "in"
13024 msgstr "in"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13027 msgid "ni"
13028 msgstr "ni"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13031 msgid "propto"
13032 msgstr "propto"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13035 msgid "notin"
13036 msgstr "notin"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13039 msgid "vdash"
13040 msgstr "vdash"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13043 msgid "dashv"
13044 msgstr "dashv"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13047 msgid "bowtie"
13048 msgstr "bowtie"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13051 msgid "alpha"
13052 msgstr "alpha"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13055 msgid "beta"
13056 msgstr "beta"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13059 msgid "gamma"
13060 msgstr "gamma"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13063 msgid "delta"
13064 msgstr "delta"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13067 msgid "epsilon"
13068 msgstr "epsilon"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13071 msgid "varepsilon"
13072 msgstr "varepsilon"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13075 msgid "zeta"
13076 msgstr "zeta"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13079 msgid "eta"
13080 msgstr "eta"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13083 msgid "theta"
13084 msgstr "theta"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13087 msgid "vartheta"
13088 msgstr "vartheta"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13091 msgid "iota"
13092 msgstr "iota"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13095 msgid "kappa"
13096 msgstr "kappa"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13099 msgid "lambda"
13100 msgstr "lambda"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13103 msgid "mu"
13104 msgstr "mu"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13107 msgid "nu"
13108 msgstr "nu"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13111 msgid "xi"
13112 msgstr "xi"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13115 msgid "pi"
13116 msgstr "pi"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13119 msgid "varpi"
13120 msgstr "varpi"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13123 msgid "rho"
13124 msgstr "rho"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13127 msgid "varrho"
13128 msgstr "varrho"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13131 msgid "sigma"
13132 msgstr "sigma"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13135 msgid "varsigma"
13136 msgstr "varsigma"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13139 msgid "tau"
13140 msgstr "tau"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13143 msgid "upsilon"
13144 msgstr "upsilon"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13147 msgid "phi"
13148 msgstr "phi"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13151 msgid "varphi"
13152 msgstr "varphi"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13155 msgid "chi"
13156 msgstr "chi"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13159 msgid "psi"
13160 msgstr "psi"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13163 msgid "omega"
13164 msgstr "omega"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13167 msgid "Gamma"
13168 msgstr "Gamma"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13171 msgid "Delta"
13172 msgstr "Delta"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13175 msgid "Theta"
13176 msgstr "Theta"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13179 msgid "Lambda"
13180 msgstr "Lambda"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13183 msgid "Xi"
13184 msgstr "Xi"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13187 msgid "Pi"
13188 msgstr "Pi"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13191 msgid "Sigma"
13192 msgstr "Sigma"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13195 msgid "Upsilon"
13196 msgstr "Upsilon"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13199 msgid "Phi"
13200 msgstr "Phi"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13203 msgid "Psi"
13204 msgstr "Psi"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13207 msgid "Omega"
13208 msgstr "Omega"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13211 msgid "Miscellaneous"
13212 msgstr "Hainbat"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13215 msgid "nabla"
13216 msgstr "nabla"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13219 msgid "partial"
13220 msgstr "partial"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13223 msgid "infty"
13224 msgstr "infty"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13227 msgid "prime"
13228 msgstr "prime"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13231 msgid "ell"
13232 msgstr "ell"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13235 msgid "emptyset"
13236 msgstr "emptyset"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13239 msgid "exists"
13240 msgstr "exists"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13243 msgid "forall"
13244 msgstr "forall"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13247 msgid "imath"
13248 msgstr "imath"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13251 msgid "jmath"
13252 msgstr "jmath"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13255 msgid "Re"
13256 msgstr "Re"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13259 msgid "Im"
13260 msgstr "Im"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13263 msgid "aleph"
13264 msgstr "aleph"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13267 msgid "wp"
13268 msgstr "wp"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13271 msgid "hbar"
13272 msgstr "hbar"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13275 msgid "angle"
13276 msgstr "angle"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13279 msgid "top"
13280 msgstr "top"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13283 msgid "bot"
13284 msgstr "bot"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13287 msgid "Vert"
13288 msgstr "Vert"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13291 msgid "neg"
13292 msgstr "neg"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13295 msgid "flat"
13296 msgstr "flat"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13299 msgid "natural"
13300 msgstr "natural"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13303 msgid "sharp"
13304 msgstr "sharp"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13307 msgid "surd"
13308 msgstr "surd"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13311 msgid "triangle"
13312 msgstr "triangle"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13315 msgid "diamondsuit"
13316 msgstr "diamondsuit"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13319 msgid "heartsuit"
13320 msgstr "heartsuit"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13323 msgid "clubsuit"
13324 msgstr "clubsuit"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13327 msgid "spadesuit"
13328 msgstr "spadesuit"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13331 msgid "textrm \\AA"
13332 msgstr "textrm \\AA"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13335 msgid "textrm \\O"
13336 msgstr "textrm \\O"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13339 msgid "mathcircumflex"
13340 msgstr "mathcircumflex"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13343 msgid "_"
13344 msgstr "_"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13347 msgid "mathrm T"
13348 msgstr "mathrm T"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13351 msgid "mathbb N"
13352 msgstr "mathbb N"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13355 msgid "mathbb Z"
13356 msgstr "mathbb Z"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13359 msgid "mathbb Q"
13360 msgstr "mathbb Q"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13363 msgid "mathbb R"
13364 msgstr "mathbb R"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13367 msgid "mathbb C"
13368 msgstr "mathbb C"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13371 msgid "mathbb H"
13372 msgstr "mathbb H"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13375 msgid "mathcal F"
13376 msgstr "mathcal F"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13379 msgid "mathcal L"
13380 msgstr "mathcal L"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13383 msgid "mathcal H"
13384 msgstr "mathcal H"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13387 msgid "mathcal O"
13388 msgstr "mathcal O"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Big Operators"
13393 msgstr "Eragile handiak"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13396 msgid "intop"
13397 msgstr "intop"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13400 msgid "int"
13401 msgstr "int"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13404 msgid "iint"
13405 msgstr "iint"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13408 msgid "iintop"
13409 msgstr "iintop"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13412 msgid "iiint"
13413 msgstr "iiint"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13416 msgid "iiintop"
13417 msgstr "iiintop"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13420 msgid "iiiint"
13421 msgstr "iiiint"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13424 msgid "iiiintop"
13425 msgstr "iiiintop"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13428 msgid "dotsint"
13429 msgstr "dotsint"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13432 msgid "dotsintop"
13433 msgstr "dotsintop"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13436 msgid "oint"
13437 msgstr "oint"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13440 msgid "ointop"
13441 msgstr "ointop"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13444 msgid "oiint"
13445 msgstr "oiint"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13448 msgid "oiintop"
13449 msgstr "oiintop"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13452 msgid "ointctrclockwiseop"
13453 msgstr "ointctrclockwiseop"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13456 msgid "ointctrclockwise"
13457 msgstr "ointctrclockwise"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13460 msgid "ointclockwiseop"
13461 msgstr "ointclockwiseop"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13464 msgid "ointclockwise"
13465 msgstr "ointclockwise"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13468 msgid "sqint"
13469 msgstr "sqint"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13472 msgid "sqintop"
13473 msgstr "sqintop"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13476 msgid "sqiint"
13477 msgstr "sqiint"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13480 msgid "sqiintop"
13481 msgstr "sqiintop"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13484 msgid "sum"
13485 msgstr "sum"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13488 msgid "prod"
13489 msgstr "prod"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13492 msgid "coprod"
13493 msgstr "coprod"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13496 msgid "bigsqcup"
13497 msgstr "bigsqcup"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13500 msgid "bigotimes"
13501 msgstr "bigotimes"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13504 msgid "bigodot"
13505 msgstr "bigodot"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13508 msgid "bigoplus"
13509 msgstr "bigoplus"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13512 msgid "bigcap"
13513 msgstr "bigcap"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13516 msgid "bigcup"
13517 msgstr "bigcup"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13520 msgid "biguplus"
13521 msgstr "biguplus"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13524 msgid "bigvee"
13525 msgstr "bigvee"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13528 msgid "bigwedge"
13529 msgstr "bigwedge"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13532 msgid "AMS Miscellaneous"
13533 msgstr "AMS hainbat"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13536 msgid "digamma"
13537 msgstr "digamma"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13540 msgid "varkappa"
13541 msgstr "varkappa"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13544 msgid "beth"
13545 msgstr "beth"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13548 msgid "daleth"
13549 msgstr "daleth"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13552 msgid "gimel"
13553 msgstr "gimel"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13556 msgid "ulcorner"
13557 msgstr "ulcorner"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13560 msgid "urcorner"
13561 msgstr "urcorner"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13564 msgid "llcorner"
13565 msgstr "llcorner"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13568 msgid "lrcorner"
13569 msgstr "lrcorner"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13572 msgid "hslash"
13573 msgstr "hslash"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13576 msgid "vartriangle"
13577 msgstr "vartriangle"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13580 msgid "triangledown"
13581 msgstr "triangledown"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13584 msgid "square"
13585 msgstr "square"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13588 msgid "lozenge"
13589 msgstr "lozenge"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13592 msgid "circledS"
13593 msgstr "circledS"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13596 msgid "measuredangle"
13597 msgstr "measuredangle"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13600 msgid "nexists"
13601 msgstr "nexists"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13604 msgid "mho"
13605 msgstr "mho"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13608 msgid "Finv"
13609 msgstr "Finv"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13612 msgid "Game"
13613 msgstr "Game"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13616 msgid "Bbbk"
13617 msgstr "Bbbk"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13620 msgid "backprime"
13621 msgstr "backprime"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13624 msgid "varnothing"
13625 msgstr "varnothing"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13628 msgid "blacktriangle"
13629 msgstr "blacktriangle"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13632 msgid "blacktriangledown"
13633 msgstr "blacktriangledown"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13636 msgid "blacksquare"
13637 msgstr "blacksquare"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13640 msgid "blacklozenge"
13641 msgstr "blacklozenge"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13644 msgid "bigstar"
13645 msgstr "bigstar"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13648 msgid "sphericalangle"
13649 msgstr "sphericalangle"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13652 msgid "complement"
13653 msgstr "complement"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13656 msgid "eth"
13657 msgstr "eth"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13660 msgid "diagup"
13661 msgstr "diagup"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13664 msgid "diagdown"
13665 msgstr "diagdown"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13668 #, fuzzy
13669 msgid "AMS Arrows"
13670 msgstr "AMS geziak"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13673 msgid "dashleftarrow"
13674 msgstr "dashleftarrow"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13677 msgid "dashrightarrow"
13678 msgstr "dashrightarrow"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13681 msgid "leftleftarrows"
13682 msgstr "leftleftarrows"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13685 msgid "leftrightarrows"
13686 msgstr "leftrightarrows"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13689 msgid "rightrightarrows"
13690 msgstr "rightrightarrows"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13693 msgid "rightleftarrows"
13694 msgstr "rightleftarrows"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13697 msgid "Lleftarrow"
13698 msgstr "Lleftarrow"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13701 msgid "Rrightarrow"
13702 msgstr "Rrightarrow"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13705 msgid "twoheadleftarrow"
13706 msgstr "twoheadleftarrow"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13709 msgid "twoheadrightarrow"
13710 msgstr "twoheadrightarrow"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13713 msgid "leftarrowtail"
13714 msgstr "leftarrowtail"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13717 msgid "rightarrowtail"
13718 msgstr "rightarrowtail"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13721 msgid "looparrowleft"
13722 msgstr "looparrowleft"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13725 msgid "looparrowright"
13726 msgstr "looparrowright"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13729 msgid "curvearrowleft"
13730 msgstr "curvearrowleft"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13733 msgid "curvearrowright"
13734 msgstr "curvearrowright"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13737 msgid "circlearrowleft"
13738 msgstr "circlearrowleft"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13741 msgid "circlearrowright"
13742 msgstr "circlearrowright"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13745 msgid "Lsh"
13746 msgstr "Lsh"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13749 msgid "Rsh"
13750 msgstr "Rsh"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13753 msgid "upuparrows"
13754 msgstr "upuparrows"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13757 msgid "downdownarrows"
13758 msgstr "downdownarrows"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13761 msgid "upharpoonleft"
13762 msgstr "upharpoonleft"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13765 msgid "upharpoonright"
13766 msgstr "upharpoonright"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13769 msgid "downharpoonleft"
13770 msgstr "downharpoonleft"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13773 msgid "downharpoonright"
13774 msgstr "downharpoonright"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13777 msgid "leftrightharpoons"
13778 msgstr "leftrightharpoons"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13781 msgid "rightsquigarrow"
13782 msgstr "rightsquigarrow"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13785 msgid "leftrightsquigarrow"
13786 msgstr "leftrightsquigarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13789 msgid "nleftarrow"
13790 msgstr "nleftarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13793 msgid "nrightarrow"
13794 msgstr "nrightarrow"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13797 msgid "nleftrightarrow"
13798 msgstr "nleftrightarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13801 msgid "nLeftarrow"
13802 msgstr "nLeftarrow"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13805 msgid "nRightarrow"
13806 msgstr "nRightarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13809 msgid "nLeftrightarrow"
13810 msgstr "nLeftrightarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13813 msgid "multimap"
13814 msgstr "multimap"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13817 #, fuzzy
13818 msgid "AMS Relations"
13819 msgstr "AMS erlazioak"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13822 msgid "leqq"
13823 msgstr "leqq"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13826 msgid "geqq"
13827 msgstr "geqq"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13830 msgid "leqslant"
13831 msgstr "leqslant"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13834 msgid "geqslant"
13835 msgstr "geqslant"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13838 msgid "eqslantless"
13839 msgstr "eqslantless"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13842 msgid "eqslantgtr"
13843 msgstr "eqslantgtr"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13846 msgid "lesssim"
13847 msgstr "lesssim"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13850 msgid "gtrsim"
13851 msgstr "gtrsim"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13854 msgid "lessapprox"
13855 msgstr "lessapprox"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13858 msgid "gtrapprox"
13859 msgstr "gtrapprox"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13862 msgid "approxeq"
13863 msgstr "approxeq"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13866 msgid "triangleq"
13867 msgstr "triangleq"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13870 msgid "lessdot"
13871 msgstr "lessdot"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13874 msgid "gtrdot"
13875 msgstr "gtrdot"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13878 msgid "lll"
13879 msgstr "lll"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13882 msgid "ggg"
13883 msgstr "ggg"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13886 msgid "lessgtr"
13887 msgstr "lessgtr"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13890 msgid "gtrless"
13891 msgstr "gtrless"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13894 msgid "lesseqgtr"
13895 msgstr "lesseqgtr"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13898 msgid "gtreqless"
13899 msgstr "gtreqless"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13902 msgid "lesseqqgtr"
13903 msgstr "lesseqqgtr"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13906 msgid "gtreqqless"
13907 msgstr "gtreqqless"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13910 msgid "eqcirc"
13911 msgstr "eqcirc"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13914 msgid "circeq"
13915 msgstr "circeq"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13918 msgid "thicksim"
13919 msgstr "thicksim"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13922 msgid "thickapprox"
13923 msgstr "thickapprox"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13926 msgid "backsim"
13927 msgstr "backsim"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13930 msgid "backsimeq"
13931 msgstr "backsimeq"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13934 msgid "subseteqq"
13935 msgstr "subseteqq"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13938 msgid "supseteqq"
13939 msgstr "supseteqq"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13942 msgid "Subset"
13943 msgstr "Subset"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13946 msgid "Supset"
13947 msgstr "Supset"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13950 msgid "sqsubset"
13951 msgstr "sqsubset"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13954 msgid "sqsupset"
13955 msgstr "sqsupset"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13958 msgid "preccurlyeq"
13959 msgstr "preccurlyeq"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13962 msgid "succcurlyeq"
13963 msgstr "succcurlyeq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13966 msgid "curlyeqprec"
13967 msgstr "curlyeqprec"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13970 msgid "curlyeqsucc"
13971 msgstr "curlyeqsucc"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13974 msgid "precsim"
13975 msgstr "precsim"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13978 msgid "succsim"
13979 msgstr "succsim"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13982 msgid "precapprox"
13983 msgstr "precapprox"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13986 msgid "succapprox"
13987 msgstr "succapprox"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13990 msgid "vartriangleleft"
13991 msgstr "vartriangleleft"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13994 msgid "vartriangleright"
13995 msgstr "vartriangleright"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13998 msgid "trianglelefteq"
13999 msgstr "trianglelefteq"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14002 msgid "trianglerighteq"
14003 msgstr "trianglerighteq"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14006 msgid "bumpeq"
14007 msgstr "bumpeq"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14010 msgid "Bumpeq"
14011 msgstr "Bumpeq"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14014 msgid "doteqdot"
14015 msgstr "doteqdot"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14018 msgid "risingdotseq"
14019 msgstr "risingdotseq"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14022 msgid "fallingdotseq"
14023 msgstr "fallingdotseq"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14026 msgid "vDash"
14027 msgstr "vDash"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14030 msgid "Vvdash"
14031 msgstr "Vvdash"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14034 msgid "Vdash"
14035 msgstr "Vdash"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14038 msgid "shortmid"
14039 msgstr "shortmid"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14042 msgid "shortparallel"
14043 msgstr "shortparallel"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14046 msgid "smallsmile"
14047 msgstr "smallsmile"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14050 msgid "smallfrown"
14051 msgstr "smallfrown"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14054 msgid "blacktriangleleft"
14055 msgstr "blacktriangleleft"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14058 msgid "blacktriangleright"
14059 msgstr "blacktriangleright"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14062 msgid "because"
14063 msgstr "because"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14066 msgid "therefore"
14067 msgstr "therefore"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14070 msgid "backepsilon"
14071 msgstr "backepsilon"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14074 msgid "varpropto"
14075 msgstr "varpropto"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14078 msgid "between"
14079 msgstr "between"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14082 msgid "pitchfork"
14083 msgstr "pitchfork"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14086 #, fuzzy
14087 msgid "AMS Negative Relations"
14088 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14091 msgid "nless"
14092 msgstr "nless"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14095 msgid "ngtr"
14096 msgstr "ngtr"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14099 msgid "nleq"
14100 msgstr "nleq"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14103 msgid "ngeq"
14104 msgstr "ngeq"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14107 msgid "nleqslant"
14108 msgstr "nleqslant"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14111 msgid "ngeqslant"
14112 msgstr "ngeqslant"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14115 msgid "nleqq"
14116 msgstr "nleqq"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14119 msgid "ngeqq"
14120 msgstr "ngeqq"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14123 msgid "lneq"
14124 msgstr "lneq"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14127 msgid "gneq"
14128 msgstr "gneq"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14131 msgid "lneqq"
14132 msgstr "lneqq"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14135 msgid "gneqq"
14136 msgstr "gneqq"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14139 msgid "lvertneqq"
14140 msgstr "lvertneqq"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14143 msgid "gvertneqq"
14144 msgstr "gvertneqq"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14147 msgid "lnsim"
14148 msgstr "lnsim"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14151 msgid "gnsim"
14152 msgstr "gnsim"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14155 msgid "lnapprox"
14156 msgstr "lnapprox"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14159 msgid "gnapprox"
14160 msgstr "gnapprox"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14163 msgid "nprec"
14164 msgstr "nprec"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14167 msgid "nsucc"
14168 msgstr "nsucc"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14171 msgid "npreceq"
14172 msgstr "npreceq"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14175 msgid "nsucceq"
14176 msgstr "nsucceq"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14179 msgid "precnsim"
14180 msgstr "precnsim"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14183 msgid "succnsim"
14184 msgstr "succnsim"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14187 msgid "precnapprox"
14188 msgstr "precnapprox"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14191 msgid "succnapprox"
14192 msgstr "succnapprox"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14195 msgid "subsetneq"
14196 msgstr "subsetneq"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14199 msgid "supsetneq"
14200 msgstr "supsetneq"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14203 msgid "subsetneqq"
14204 msgstr "subsetneqq"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14207 msgid "supsetneqq"
14208 msgstr "supsetneqq"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14211 msgid "nsubseteq"
14212 msgstr "nsubseteq"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14215 msgid "nsupseteq"
14216 msgstr "nsupseteq"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14219 msgid "nsupseteqq"
14220 msgstr "nsupseteqq"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14223 msgid "nvdash"
14224 msgstr "nvdash"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14227 msgid "nvDash"
14228 msgstr "nvDash"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14231 msgid "nVDash"
14232 msgstr "nVDash"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14235 msgid "varsubsetneq"
14236 msgstr "varsubsetneq"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14239 msgid "varsupsetneq"
14240 msgstr "varsupsetneq"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14243 msgid "varsubsetneqq"
14244 msgstr "varsubsetneqq"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14247 msgid "varsupsetneqq"
14248 msgstr "varsupsetneqq"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14251 msgid "ntriangleleft"
14252 msgstr "ntriangleleft"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14255 msgid "ntriangleright"
14256 msgstr "ntriangleright"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14259 msgid "ntrianglelefteq"
14260 msgstr "ntrianglelefteq"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14263 msgid "ntrianglerighteq"
14264 msgstr "ntrianglerighteq"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14267 msgid "ncong"
14268 msgstr "ncong"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14271 msgid "nsim"
14272 msgstr "nsim"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14275 msgid "nmid"
14276 msgstr "nmid"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14279 msgid "nshortmid"
14280 msgstr "nshortmid"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14283 msgid "nparallel"
14284 msgstr "nparallel"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14287 msgid "nshortparallel"
14288 msgstr "nshortparallel"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14291 #, fuzzy
14292 msgid "AMS Operators"
14293 msgstr "AMS eragileak"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14296 msgid "dotplus"
14297 msgstr "dotplus"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14300 msgid "smallsetminus"
14301 msgstr "smallsetminus"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14304 msgid "Cap"
14305 msgstr "Cap"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14308 msgid "Cup"
14309 msgstr "Cup"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14312 msgid "barwedge"
14313 msgstr "barwedge"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14316 msgid "veebar"
14317 msgstr "veebar"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14320 msgid "doublebarwedge"
14321 msgstr "doublebarwedge"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14324 msgid "boxminus"
14325 msgstr "boxminus"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14328 msgid "boxtimes"
14329 msgstr "boxtimes"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14332 msgid "boxdot"
14333 msgstr "boxdot"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14336 msgid "boxplus"
14337 msgstr "boxplus"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14340 msgid "divideontimes"
14341 msgstr "divideontimes"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14344 msgid "ltimes"
14345 msgstr "ltimes"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14348 msgid "rtimes"
14349 msgstr "rtimes"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14352 msgid "leftthreetimes"
14353 msgstr "leftthreetimes"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14356 msgid "rightthreetimes"
14357 msgstr "rightthreetimes"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14360 msgid "curlywedge"
14361 msgstr "curlywedge"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14364 msgid "curlyvee"
14365 msgstr "curlyvee"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14368 msgid "circleddash"
14369 msgstr "circleddash"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14372 msgid "circledast"
14373 msgstr "circledast"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14376 msgid "circledcirc"
14377 msgstr "circledcirc"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14380 msgid "centerdot"
14381 msgstr "centerdot"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14384 msgid "intercal"
14385 msgstr "intercal"
14387 #: lib/external_templates:37
14388 msgid "RasterImage"
14389 msgstr ""
14391 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14392 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14393 msgstr ""
14395 #: lib/external_templates:45
14396 msgid "A bitmap file.\n"
14397 msgstr ""
14399 #: lib/external_templates:109
14400 msgid "XFig"
14401 msgstr "XFig"
14403 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14404 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14405 msgstr ""
14407 #: lib/external_templates:112
14408 #, fuzzy
14409 msgid "An Xfig figure.\n"
14410 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14412 #: lib/external_templates:162
14413 #, fuzzy
14414 msgid "ChessDiagram"
14415 msgstr "Xake-taula"
14417 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14419 msgstr ""
14421 #: lib/external_templates:165
14422 msgid ""
14423 "A chess position diagram.\n"
14424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14426 "the position that you want to display.\n"
14427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14428 "and remember to type in a relative path\n"
14429 "to the LyX document location.\n"
14430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14431 "to enable general editing of the board.\n"
14432 "You might also check out the\n"
14433 "'Options->Test legality' option, and\n"
14434 "remember to middle and right click to\n"
14435 "insert new material in the board.\n"
14436 "In order for this to work, you have to\n"
14437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14438 "that TeX will find it, and you will need\n"
14439 "to install the skak package from CTAN.\n"
14440 msgstr ""
14442 #: lib/external_templates:212
14443 msgid "LilyPond"
14444 msgstr "LilyPond"
14446 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14447 msgid "Lilypond typeset music"
14448 msgstr ""
14450 #: lib/external_templates:215
14451 msgid ""
14452 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14453 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14454 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14455 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14456 msgstr ""
14458 #: lib/external_templates:261
14459 #, fuzzy
14460 msgid "PDFPages"
14461 msgstr "Orriak"
14463 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14464 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14465 msgstr ""
14467 #: lib/external_templates:264
14468 msgid ""
14469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14472 "Examples:\n"
14473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14475 "* pages=- (to include all pages)\n"
14476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14477 "for further options and details.\n"
14478 msgstr ""
14480 #: lib/external_templates:303
14481 msgid ""
14482 "Today's date.\n"
14483 "Read 'info date' for more information.\n"
14484 msgstr ""
14486 #: lib/configure.py:252
14487 msgid "Tgif"
14488 msgstr "Tgif"
14490 #: lib/configure.py:255
14491 msgid "FIG"
14492 msgstr "FIG"
14494 #: lib/configure.py:258
14495 msgid "Grace"
14496 msgstr "Grace"
14498 #: lib/configure.py:261
14499 msgid "FEN"
14500 msgstr "FEN"
14502 #: lib/configure.py:265
14503 msgid "BMP"
14504 msgstr "BMP"
14506 #: lib/configure.py:266
14507 msgid "GIF"
14508 msgstr "GIF"
14510 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14511 msgid "JPEG"
14512 msgstr "JPEG"
14514 #: lib/configure.py:268
14515 msgid "PBM"
14516 msgstr "PBM"
14518 #: lib/configure.py:269
14519 msgid "PGM"
14520 msgstr "PGM"
14522 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14523 msgid "PNG"
14524 msgstr "PNG"
14526 #: lib/configure.py:271
14527 msgid "PPM"
14528 msgstr "PPM"
14530 #: lib/configure.py:272
14531 msgid "TIFF"
14532 msgstr "TIFF"
14534 #: lib/configure.py:273
14535 msgid "XBM"
14536 msgstr "XBM"
14538 #: lib/configure.py:274
14539 msgid "XPM"
14540 msgstr "XPM"
14542 #: lib/configure.py:279
14543 msgid "Plain text (chess output)"
14544 msgstr ""
14546 #: lib/configure.py:280
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Plain text (image)"
14549 msgstr "Testu soila"
14551 #: lib/configure.py:281
14552 msgid "Plain text (Xfig output)"
14553 msgstr ""
14555 #: lib/configure.py:282
14556 #, fuzzy
14557 msgid "date (output)"
14558 msgstr "Egokitu ir&teera"
14560 #: lib/configure.py:283
14561 msgid "DocBook"
14562 msgstr "DocBook"
14564 #: lib/configure.py:283
14565 msgid "DocBook|B"
14566 msgstr "DocBook|B"
14568 #: lib/configure.py:284
14569 msgid "Docbook (XML)"
14570 msgstr "Docbook (XML)"
14572 #: lib/configure.py:285
14573 msgid "Graphviz Dot"
14574 msgstr "Graphviz Dot"
14576 #: lib/configure.py:286
14577 #, fuzzy
14578 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14579 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14581 #: lib/configure.py:287
14582 msgid "NoWeb"
14583 msgstr "NoWeb"
14585 #: lib/configure.py:287
14586 msgid "NoWeb|N"
14587 msgstr "NoWeb|N"
14589 #: lib/configure.py:288
14590 msgid "LilyPond music"
14591 msgstr "LilyPond music"
14593 #: lib/configure.py:289
14594 #, fuzzy
14595 msgid "LaTeX (plain)"
14596 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14598 #: lib/configure.py:289
14599 #, fuzzy
14600 msgid "LaTeX (plain)|L"
14601 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14603 #: lib/configure.py:290
14604 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14605 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14607 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14608 msgid "Plain text"
14609 msgstr "Testu soila"
14611 #: lib/configure.py:291
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Plain text|a"
14614 msgstr "Testu soila"
14616 #: lib/configure.py:292
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Plain text (pstotext)"
14619 msgstr "Testu soila"
14621 #: lib/configure.py:293
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14624 msgstr "Testu soila"
14626 #: lib/configure.py:294
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Plain text (catdvi)"
14629 msgstr "Testu soila"
14631 #: lib/configure.py:295
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Plain Text, Join Lines"
14634 msgstr "Testu soila lerro gisa"
14636 #: lib/configure.py:302
14637 msgid "BibTeX"
14638 msgstr "BibTeX"
14640 #: lib/configure.py:307
14641 msgid "EPS"
14642 msgstr "EPS"
14644 #: lib/configure.py:308
14645 msgid "Postscript"
14646 msgstr "Postscript"
14648 #: lib/configure.py:308
14649 msgid "Postscript|t"
14650 msgstr "Postscript|t"
14652 #: lib/configure.py:312
14653 msgid "PDF (ps2pdf)"
14654 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14656 #: lib/configure.py:312
14657 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14658 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14660 #: lib/configure.py:313
14661 msgid "PDF (pdflatex)"
14662 msgstr "PDF (pdflatex)"
14664 #: lib/configure.py:313
14665 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14666 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14668 #: lib/configure.py:314
14669 msgid "PDF (dvipdfm)"
14670 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14672 #: lib/configure.py:314
14673 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14674 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14676 #: lib/configure.py:317
14677 msgid "DVI"
14678 msgstr "DVI"
14680 #: lib/configure.py:317
14681 msgid "DVI|D"
14682 msgstr "DVI|D"
14684 #: lib/configure.py:320
14685 msgid "DraftDVI"
14686 msgstr "DraftDVI"
14688 #: lib/configure.py:323
14689 msgid "HTML"
14690 msgstr "HTML"
14692 #: lib/configure.py:323
14693 msgid "HTML|H"
14694 msgstr "HTML|H"
14696 #: lib/configure.py:326
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Noteedit"
14699 msgstr "OharraEditoreari"
14701 #: lib/configure.py:329
14702 msgid "OpenDocument"
14703 msgstr "OpenDocument"
14705 #: lib/configure.py:332
14706 #, fuzzy
14707 msgid "date command"
14708 msgstr "Hurrengo komandoa"
14710 #: lib/configure.py:333
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Table (CSV)"
14713 msgstr "Taula"
14715 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14717 msgid "LyX"
14718 msgstr "LyX"
14720 #: lib/configure.py:336
14721 msgid "LyX 1.3.x"
14722 msgstr "LyX 1.3.x"
14724 #: lib/configure.py:337
14725 msgid "LyX 1.4.x"
14726 msgstr "LyX 1.4.x"
14728 #: lib/configure.py:338
14729 msgid "LyX 1.5.x"
14730 msgstr "LyX 1.5.x"
14732 #: lib/configure.py:339
14733 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14736 #: lib/configure.py:340
14737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14740 #: lib/configure.py:341
14741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14744 #: lib/configure.py:342
14745 #, fuzzy
14746 msgid "LyX Preview"
14747 msgstr "Aurrebista"
14749 #: lib/configure.py:343
14750 #, fuzzy
14751 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14752 msgstr "Aurrebista"
14754 #: lib/configure.py:344
14755 msgid "PDFTEX"
14756 msgstr "PDFTEX"
14758 #: lib/configure.py:345
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Program"
14761 msgstr "Programaren hasieratzea"
14763 #: lib/configure.py:346
14764 msgid "PSTEX"
14765 msgstr "PSTEX"
14767 #: lib/configure.py:347
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Rich Text Format"
14770 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
14772 #: lib/configure.py:348
14773 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14774 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14776 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Windows Metafile"
14779 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14781 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14782 msgid "Enhanced Metafile"
14783 msgstr ""
14785 #: lib/configure.py:351
14786 msgid "MS Word"
14787 msgstr "MS Word"
14789 #: lib/configure.py:351
14790 msgid "MS Word|W"
14791 msgstr "MS Word|W"
14793 #: lib/configure.py:352
14794 msgid "HTML (MS Word)"
14795 msgstr "HTML (MS Word)"
14797 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14798 #, c-format
14799 msgid "%1$s and %2$s"
14800 msgstr "%1$s eta %2$s"
14802 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14803 #, c-format
14804 msgid "%1$s et al."
14805 msgstr "%1$s et al."
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14808 msgid "No year"
14809 msgstr "Urterik ez"
14811 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Add to bibliography only."
14814 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
14816 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14817 msgid "before"
14818 msgstr "aurretik"
14820 #: src/Buffer.cpp:239
14821 msgid "Disk Error: "
14822 msgstr ""
14824 #: src/Buffer.cpp:240
14825 #, fuzzy, c-format
14826 msgid ""
14827 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14828 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14830 #: src/Buffer.cpp:297
14831 msgid "Could not remove temporary directory"
14832 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
14834 #: src/Buffer.cpp:298
14835 #, c-format
14836 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14837 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14839 #: src/Buffer.cpp:513
14840 msgid "Unknown document class"
14841 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
14843 #: src/Buffer.cpp:514
14844 #, c-format
14845 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14846 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
14848 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14849 #, c-format
14850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14851 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
14853 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14854 msgid "Document header error"
14855 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
14857 #: src/Buffer.cpp:528
14858 msgid "\\begin_header is missing"
14859 msgstr "\\begin_header falta da"
14861 #: src/Buffer.cpp:548
14862 msgid "\\begin_document is missing"
14863 msgstr "\\begin_document falta da"
14865 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14866 #: src/BufferView.cpp:1146
14867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14868 msgstr ""
14870 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14871 msgid ""
14872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14873 "xcolor/soul are installed.\n"
14874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14875 "LaTeX preamble."
14876 msgstr ""
14878 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14879 msgid ""
14880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14881 "xcolor and soul are not installed.\n"
14882 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14883 "LaTeX preamble."
14884 msgstr ""
14886 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14887 msgid "Document format failure"
14888 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
14890 #: src/Buffer.cpp:710
14891 #, fuzzy, c-format
14892 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14893 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
14895 #: src/Buffer.cpp:747
14896 msgid "Conversion failed"
14897 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14899 #: src/Buffer.cpp:748
14900 #, fuzzy, c-format
14901 msgid ""
14902 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14903 "it could not be created."
14904 msgstr ""
14905 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
14906 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
14908 #: src/Buffer.cpp:757
14909 msgid "Conversion script not found"
14910 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
14912 #: src/Buffer.cpp:758
14913 #, fuzzy, c-format
14914 msgid ""
14915 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14916 "could not be found."
14917 msgstr ""
14918 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
14919 "aurkitu."
14921 #: src/Buffer.cpp:777
14922 msgid "Conversion script failed"
14923 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
14925 #: src/Buffer.cpp:778
14926 #, fuzzy, c-format
14927 msgid ""
14928 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14929 "convert it."
14930 msgstr ""
14931 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
14932 "du hau bihurtzean."
14934 #: src/Buffer.cpp:793
14935 #, c-format
14936 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14937 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
14939 #: src/Buffer.cpp:826
14940 msgid "Backup failure"
14941 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14943 #: src/Buffer.cpp:827
14944 #, fuzzy, c-format
14945 msgid ""
14946 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14947 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14948 msgstr ""
14949 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14950 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14952 #: src/Buffer.cpp:837
14953 #, fuzzy, c-format
14954 msgid ""
14955 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14956 "overwrite this file?"
14957 msgstr ""
14958 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
14959 "\n"
14960 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
14962 #: src/Buffer.cpp:839
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Overwrite modified file?"
14965 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14967 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14970 #, fuzzy
14971 msgid "&Overwrite"
14972 msgstr "&Gainidatzi"
14974 #: src/Buffer.cpp:864
14975 #, c-format
14976 msgid "Saving document %1$s..."
14977 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
14979 #: src/Buffer.cpp:877
14980 #, fuzzy
14981 msgid " could not write file!"
14982 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14984 #: src/Buffer.cpp:884
14985 msgid " done."
14986 msgstr " eginda."
14988 #: src/Buffer.cpp:963
14989 msgid "Iconv software exception Detected"
14990 msgstr ""
14992 #: src/Buffer.cpp:963
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14996 "installed"
14997 msgstr ""
14999 #: src/Buffer.cpp:985
15000 #, c-format
15001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15002 msgstr ""
15004 #: src/Buffer.cpp:988
15005 #, fuzzy
15006 msgid ""
15007 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15008 "chosen encoding.\n"
15009 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15010 msgstr ""
15011 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
15012 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
15014 #: src/Buffer.cpp:995
15015 #, fuzzy
15016 msgid "iconv conversion failed"
15017 msgstr "Bihurketak huts egin du"
15019 #: src/Buffer.cpp:1000
15020 #, fuzzy
15021 msgid "conversion failed"
15022 msgstr "Bihurketak huts egin du"
15024 #: src/Buffer.cpp:1277
15025 msgid "Running chktex..."
15026 msgstr "chktex exekutatzen..."
15028 #: src/Buffer.cpp:1290
15029 msgid "chktex failure"
15030 msgstr "chktex-ek huts egin du"
15032 #: src/Buffer.cpp:1291
15033 msgid "Could not run chktex successfully."
15034 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
15036 #: src/Buffer.cpp:2121
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Preview source code"
15039 msgstr "Aurrebista prest"
15041 #: src/Buffer.cpp:2134
15042 #, fuzzy, c-format
15043 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15044 msgstr "Aurrebista prest"
15046 #: src/Buffer.cpp:2138
15047 #, fuzzy, c-format
15048 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15049 msgstr "Aurrebista prest"
15051 #: src/Buffer.cpp:2245
15052 #, c-format
15053 msgid "Auto-saving %1$s"
15054 msgstr "Autogordetzea %1$s"
15056 #: src/Buffer.cpp:2289
15057 msgid "Autosave failed!"
15058 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
15060 #: src/Buffer.cpp:2312
15061 msgid "Autosaving current document..."
15062 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
15064 #: src/Buffer.cpp:2362
15065 msgid "Couldn't export file"
15066 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
15068 #: src/Buffer.cpp:2363
15069 #, c-format
15070 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15071 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
15073 #: src/Buffer.cpp:2400
15074 msgid "File name error"
15075 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
15077 #: src/Buffer.cpp:2401
15078 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15079 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
15081 #: src/Buffer.cpp:2443
15082 msgid "Document export cancelled."
15083 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
15085 #: src/Buffer.cpp:2449
15086 #, c-format
15087 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15088 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
15090 #: src/Buffer.cpp:2455
15091 #, c-format
15092 msgid "Document exported as %1$s"
15093 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
15095 #: src/Buffer.cpp:2525
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "The specified document\n"
15099 "%1$s\n"
15100 "could not be read."
15101 msgstr ""
15102 "Zehaztutako dokumentua\n"
15103 "%1$s\n"
15104 "ezin izan da irakurri."
15106 #: src/Buffer.cpp:2527
15107 msgid "Could not read document"
15108 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15110 #: src/Buffer.cpp:2537
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15114 "\n"
15115 "Recover emergency save?"
15116 msgstr ""
15117 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
15118 "\n"
15119 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
15121 #: src/Buffer.cpp:2540
15122 msgid "Load emergency save?"
15123 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
15125 #: src/Buffer.cpp:2541
15126 msgid "&Recover"
15127 msgstr "&Berreskuratu"
15129 #: src/Buffer.cpp:2541
15130 msgid "&Load Original"
15131 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
15133 #: src/Buffer.cpp:2561
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15137 "\n"
15138 "Load the backup instead?"
15139 msgstr ""
15140 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
15141 "\n"
15142 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
15144 #: src/Buffer.cpp:2564
15145 msgid "Load backup?"
15146 msgstr "Kargatu babeskopia?"
15148 #: src/Buffer.cpp:2565
15149 msgid "&Load backup"
15150 msgstr "&Kargatu babeskopia"
15152 #: src/Buffer.cpp:2565
15153 msgid "Load &original"
15154 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
15156 #: src/Buffer.cpp:2598
15157 #, c-format
15158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15159 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
15161 #: src/Buffer.cpp:2600
15162 msgid "Retrieve from version control?"
15163 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
15165 #: src/Buffer.cpp:2601
15166 msgid "&Retrieve"
15167 msgstr "&Berreskuratu"
15169 #: src/BufferList.cpp:233
15170 #, fuzzy
15171 msgid "No file open!"
15172 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15174 #: src/BufferList.cpp:243
15175 #, fuzzy, c-format
15176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15177 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
15179 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15180 #, fuzzy
15181 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15182 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
15184 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15185 #, fuzzy
15186 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15187 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
15189 #: src/BufferList.cpp:284
15190 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15191 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
15193 #: src/BufferParams.cpp:479
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "The layout file requested by this document,\n"
15197 "%1$s.layout,\n"
15198 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15199 "class or style file required by it is not\n"
15200 "available. See the Customization documentation\n"
15201 "for more information.\n"
15202 msgstr ""
15204 #: src/BufferParams.cpp:485
15205 msgid "Document class not available"
15206 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15208 #: src/BufferParams.cpp:486
15209 msgid "LyX will not be able to produce output."
15210 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
15212 #: src/BufferParams.cpp:1611
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15216 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15217 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15218 msgstr ""
15220 #: src/BufferParams.cpp:1616
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Document class not found"
15223 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15225 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15226 #, fuzzy, c-format
15227 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15228 msgstr ""
15229 "Zehaztutako dokumentua\n"
15230 "%1$s\n"
15231 "ezin izan da irakurri."
15233 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Could not load class"
15236 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
15238 #: src/BufferParams.cpp:1668
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "The module %1$s has been requested by\n"
15242 "this document but has not been found in the list of\n"
15243 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15244 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15245 msgstr ""
15247 #: src/BufferParams.cpp:1672
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Module not available"
15250 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15252 #: src/BufferParams.cpp:1673
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Some layouts may not be available."
15255 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15257 #: src/BufferParams.cpp:1680
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "The module %1$s requires a package that is\n"
15261 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15262 "may not be possible.\n"
15263 msgstr ""
15265 #: src/BufferParams.cpp:1683
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Package not available"
15268 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15270 #: src/BufferParams.cpp:1688
15271 #, c-format
15272 msgid "Error reading module %1$s\n"
15273 msgstr ""
15275 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Read Error"
15278 msgstr "Bilaketako errorea"
15280 #: src/BufferParams.cpp:1694
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Error reading internal layout information"
15283 msgstr "Informazio orokorra"
15285 #: src/BufferView.cpp:178
15286 msgid "No more insets"
15287 msgstr "Barnekorik ez"
15289 #: src/BufferView.cpp:673
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Save bookmark"
15292 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
15294 #: src/BufferView.cpp:1024
15295 msgid "No further undo information"
15296 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
15298 #: src/BufferView.cpp:1033
15299 msgid "No further redo information"
15300 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
15302 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15303 msgid "String not found!"
15304 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15306 #: src/BufferView.cpp:1226
15307 msgid "Mark off"
15308 msgstr "Marka desaktibatua"
15310 #: src/BufferView.cpp:1233
15311 msgid "Mark on"
15312 msgstr "Marka aktibatua"
15314 #: src/BufferView.cpp:1240
15315 msgid "Mark removed"
15316 msgstr "Marka ezabatuta"
15318 #: src/BufferView.cpp:1243
15319 msgid "Mark set"
15320 msgstr "Marka ezarrita"
15322 #: src/BufferView.cpp:1290
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Statistics for the selection:"
15325 msgstr "&Aldatu dokumentura"
15327 #: src/BufferView.cpp:1292
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Statistics for the document:"
15330 msgstr "&Aldatu dokumentura"
15332 #: src/BufferView.cpp:1295
15333 #, fuzzy, c-format
15334 msgid "%1$d words"
15335 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
15337 #: src/BufferView.cpp:1297
15338 #, fuzzy
15339 msgid "One word"
15340 msgstr "Gako-hitza"
15342 #: src/BufferView.cpp:1300
15343 #, c-format
15344 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15345 msgstr ""
15347 #: src/BufferView.cpp:1303
15348 msgid "One character (including blanks)"
15349 msgstr ""
15351 #: src/BufferView.cpp:1306
15352 #, c-format
15353 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15354 msgstr ""
15356 #: src/BufferView.cpp:1309
15357 msgid "One character (excluding blanks)"
15358 msgstr ""
15360 #: src/BufferView.cpp:1311
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Statistics"
15363 msgstr "Egoera"
15365 #: src/BufferView.cpp:2061
15366 #, c-format
15367 msgid "Inserting document %1$s..."
15368 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
15370 #: src/BufferView.cpp:2072
15371 #, c-format
15372 msgid "Document %1$s inserted."
15373 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
15375 #: src/BufferView.cpp:2074
15376 #, c-format
15377 msgid "Could not insert document %1$s"
15378 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
15380 #: src/BufferView.cpp:2302
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Could not read the specified document\n"
15384 "%1$s\n"
15385 "due to the error: %2$s"
15386 msgstr ""
15387 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
15388 "%1$s\n"
15389 "honako erroreagatik: %2$s"
15391 #: src/BufferView.cpp:2304
15392 msgid "Could not read file"
15393 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
15395 #: src/BufferView.cpp:2311
15396 #, fuzzy, c-format
15397 msgid ""
15398 "%1$s\n"
15399 " is not readable."
15400 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
15402 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15403 msgid "Could not open file"
15404 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
15406 #: src/BufferView.cpp:2319
15407 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15408 msgstr ""
15410 #: src/BufferView.cpp:2320
15411 msgid ""
15412 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15413 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15414 "If this does not give the correct result\n"
15415 "then please change the encoding of the file\n"
15416 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15417 msgstr ""
15419 #: src/Chktex.cpp:63
15420 #, c-format
15421 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15422 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
15424 #: src/Chktex.cpp:65
15425 msgid "ChkTeX warning id # "
15426 msgstr "ChkTeX id # abisua "
15428 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15430 msgid "none"
15431 msgstr "bat ere ez"
15433 #: src/Color.cpp:96
15434 msgid "black"
15435 msgstr "beltza"
15437 #: src/Color.cpp:97
15438 msgid "white"
15439 msgstr "zuria"
15441 #: src/Color.cpp:98
15442 msgid "red"
15443 msgstr "gorria"
15445 #: src/Color.cpp:99
15446 msgid "green"
15447 msgstr "berdea"
15449 #: src/Color.cpp:100
15450 msgid "blue"
15451 msgstr "urdina"
15453 #: src/Color.cpp:101
15454 msgid "cyan"
15455 msgstr "cyana"
15457 #: src/Color.cpp:102
15458 msgid "magenta"
15459 msgstr "magenta"
15461 #: src/Color.cpp:103
15462 msgid "yellow"
15463 msgstr "horia"
15465 #: src/Color.cpp:104
15466 msgid "cursor"
15467 msgstr "kurtsorea"
15469 #: src/Color.cpp:105
15470 msgid "background"
15471 msgstr "atzeko planoa"
15473 #: src/Color.cpp:106
15474 msgid "text"
15475 msgstr "testua"
15477 #: src/Color.cpp:107
15478 msgid "selection"
15479 msgstr "hautapena"
15481 #: src/Color.cpp:108
15482 #, fuzzy
15483 msgid "selected text"
15484 msgstr "Ezabatutako testua"
15486 #: src/Color.cpp:110
15487 msgid "LaTeX text"
15488 msgstr "LaTeX testua"
15490 #: src/Color.cpp:111
15491 #, fuzzy
15492 msgid "inline completion"
15493 msgstr "&Barnean"
15495 #: src/Color.cpp:113
15496 #, fuzzy
15497 msgid "non-unique inline completion"
15498 msgstr "&Barnean"
15500 #: src/Color.cpp:115
15501 msgid "previewed snippet"
15502 msgstr "aurrebista zatia"
15504 #: src/Color.cpp:116
15505 #, fuzzy
15506 msgid "note label"
15507 msgstr "Oin-oharra"
15509 #: src/Color.cpp:117
15510 msgid "note background"
15511 msgstr "oharraren atzeko planoa"
15513 #: src/Color.cpp:118
15514 #, fuzzy
15515 msgid "comment label"
15516 msgstr "iruzkina"
15518 #: src/Color.cpp:119
15519 msgid "comment background"
15520 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
15522 #: src/Color.cpp:120
15523 #, fuzzy
15524 msgid "greyedout inset label"
15525 msgstr "barnekoa grisez"
15527 #: src/Color.cpp:121
15528 msgid "greyedout inset background"
15529 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
15531 #: src/Color.cpp:122
15532 msgid "shaded box"
15533 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
15535 #: src/Color.cpp:123
15536 #, fuzzy
15537 msgid "listings background"
15538 msgstr "barneko atzeko planoa"
15540 #: src/Color.cpp:124
15541 #, fuzzy
15542 msgid "branch label"
15543 msgstr "Adarra"
15545 #: src/Color.cpp:125
15546 #, fuzzy
15547 msgid "footnote label"
15548 msgstr "Oin-oharra"
15550 #: src/Color.cpp:126
15551 #, fuzzy
15552 msgid "index label"
15553 msgstr "Txertatu etiketa"
15555 #: src/Color.cpp:127
15556 #, fuzzy
15557 msgid "margin note label"
15558 msgstr "Joan etiketara"
15560 #: src/Color.cpp:128
15561 #, fuzzy
15562 msgid "URL label"
15563 msgstr "Etiketa"
15565 #: src/Color.cpp:129
15566 #, fuzzy
15567 msgid "URL text"
15568 msgstr "testua"
15570 #: src/Color.cpp:130
15571 msgid "depth bar"
15572 msgstr "sakonera-barra"
15574 #: src/Color.cpp:131
15575 msgid "language"
15576 msgstr "hizkuntza"
15578 #: src/Color.cpp:132
15579 msgid "command inset"
15580 msgstr "barneko komandoa"
15582 #: src/Color.cpp:133
15583 msgid "command inset background"
15584 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
15586 #: src/Color.cpp:134
15587 msgid "command inset frame"
15588 msgstr "barneko komandoaren markoa"
15590 #: src/Color.cpp:135
15591 msgid "special character"
15592 msgstr "karaktere berezia"
15594 #: src/Color.cpp:136
15595 msgid "math"
15596 msgstr "matematika"
15598 #: src/Color.cpp:137
15599 msgid "math background"
15600 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15602 #: src/Color.cpp:138
15603 msgid "graphics background"
15604 msgstr "irudien atzeko planoa"
15606 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15607 #, fuzzy
15608 msgid "math macro background"
15609 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15611 #: src/Color.cpp:140
15612 msgid "math frame"
15613 msgstr "mat. markoa"
15615 #: src/Color.cpp:141
15616 #, fuzzy
15617 msgid "math corners"
15618 msgstr "mat. lerroa"
15620 #: src/Color.cpp:142
15621 msgid "math line"
15622 msgstr "mat. lerroa"
15624 #: src/Color.cpp:144
15625 #, fuzzy
15626 msgid "math macro hovered background"
15627 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15629 #: src/Color.cpp:145
15630 #, fuzzy
15631 msgid "math macro label"
15632 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15634 #: src/Color.cpp:146
15635 #, fuzzy
15636 msgid "math macro frame"
15637 msgstr "mat. markoa"
15639 #: src/Color.cpp:147
15640 #, fuzzy
15641 msgid "math macro blended out"
15642 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15644 #: src/Color.cpp:148
15645 #, fuzzy
15646 msgid "math macro old parameter"
15647 msgstr "mat. markoa"
15649 #: src/Color.cpp:149
15650 #, fuzzy
15651 msgid "math macro new parameter"
15652 msgstr "mat. markoa"
15654 #: src/Color.cpp:150
15655 msgid "caption frame"
15656 msgstr "epigrafe-markoa"
15658 #: src/Color.cpp:151
15659 msgid "collapsable inset text"
15660 msgstr "barneko testu tolesgarria"
15662 #: src/Color.cpp:152
15663 msgid "collapsable inset frame"
15664 msgstr "barneko marko tolesgarria"
15666 #: src/Color.cpp:153
15667 msgid "inset background"
15668 msgstr "barneko atzeko planoa"
15670 #: src/Color.cpp:154
15671 msgid "inset frame"
15672 msgstr "barneko markoa"
15674 #: src/Color.cpp:155
15675 msgid "LaTeX error"
15676 msgstr "LaTeX errorea"
15678 #: src/Color.cpp:156
15679 msgid "end-of-line marker"
15680 msgstr "lerro-amaierako marka"
15682 #: src/Color.cpp:157
15683 msgid "appendix marker"
15684 msgstr "eranskin-marka"
15686 #: src/Color.cpp:158
15687 msgid "change bar"
15688 msgstr "aldaketa-barra"
15690 #: src/Color.cpp:159
15691 #, fuzzy
15692 msgid "deleted text"
15693 msgstr "Ezabatutako testua"
15695 #: src/Color.cpp:160
15696 #, fuzzy
15697 msgid "added text"
15698 msgstr "Gehitutako testua"
15700 #: src/Color.cpp:161
15701 msgid "changed text 1st author"
15702 msgstr ""
15704 #: src/Color.cpp:162
15705 msgid "changed text 2nd author"
15706 msgstr ""
15708 #: src/Color.cpp:163
15709 msgid "changed text 3rd author"
15710 msgstr ""
15712 #: src/Color.cpp:164
15713 msgid "changed text 4th author"
15714 msgstr ""
15716 #: src/Color.cpp:165
15717 msgid "changed text 5th author"
15718 msgstr ""
15720 #: src/Color.cpp:166
15721 msgid "added space markers"
15722 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
15724 #: src/Color.cpp:167
15725 msgid "top/bottom line"
15726 msgstr "goiko/beheko marra"
15728 #: src/Color.cpp:168
15729 msgid "table line"
15730 msgstr "taula-marra"
15732 #: src/Color.cpp:169
15733 msgid "table on/off line"
15734 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
15736 #: src/Color.cpp:171
15737 msgid "bottom area"
15738 msgstr "beheko area"
15740 #: src/Color.cpp:172
15741 #, fuzzy
15742 msgid "new page"
15743 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
15745 #: src/Color.cpp:173
15746 #, fuzzy
15747 msgid "page break / line break"
15748 msgstr "orri-jauzia"
15750 #: src/Color.cpp:174
15751 #, fuzzy
15752 msgid "frame of button"
15753 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
15755 #: src/Color.cpp:175
15756 msgid "button background"
15757 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
15759 #: src/Color.cpp:176
15760 #, fuzzy
15761 msgid "button background under focus"
15762 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
15764 #: src/Color.cpp:177
15765 msgid "inherit"
15766 msgstr "heredatua"
15768 #: src/Color.cpp:178
15769 msgid "ignore"
15770 msgstr "ez ikusi egin"
15772 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15773 #: src/Converter.cpp:514
15774 msgid "Cannot convert file"
15775 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
15777 #: src/Converter.cpp:306
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15781 "Define a converter in the preferences."
15782 msgstr ""
15783 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
15784 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
15786 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15787 msgid "Executing command: "
15788 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
15790 #: src/Converter.cpp:443
15791 msgid "Build errors"
15792 msgstr "Eraikitze-erroreak"
15794 #: src/Converter.cpp:444
15795 msgid "There were errors during the build process."
15796 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
15798 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15799 #, c-format
15800 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15801 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
15803 #: src/Converter.cpp:472
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15806 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
15808 #: src/Converter.cpp:516
15809 #, c-format
15810 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15811 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
15813 #: src/Converter.cpp:517
15814 #, c-format
15815 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15816 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
15818 #: src/Converter.cpp:573
15819 msgid "Running LaTeX..."
15820 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
15822 #: src/Converter.cpp:591
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15826 "log %1$s."
15827 msgstr ""
15828 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
15829 "egunkaria aurkitu."
15831 #: src/Converter.cpp:594
15832 msgid "LaTeX failed"
15833 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
15835 #: src/Converter.cpp:596
15836 msgid "Output is empty"
15837 msgstr "Irteera hutsa dago"
15839 #: src/Converter.cpp:597
15840 msgid "An empty output file was generated."
15841 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
15843 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15844 #, fuzzy, c-format
15845 msgid ""
15846 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15847 "%2$s to %3$s"
15848 msgstr ""
15849 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
15850 "%2$s-tik %3$s-ra"
15852 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Undefined flex inset"
15855 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15857 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15858 #, fuzzy, c-format
15859 msgid ""
15860 "The file %1$s already exists.\n"
15861 "\n"
15862 "Do you want to overwrite that file?"
15863 msgstr ""
15864 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
15865 "\n"
15866 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
15868 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Overwrite file?"
15871 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
15873 #: src/Exporter.cpp:49
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Overwrite &all"
15876 msgstr "Gainidatzi denak"
15878 #: src/Exporter.cpp:50
15879 msgid "&Cancel export"
15880 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
15882 #: src/Exporter.cpp:90
15883 msgid "Couldn't copy file"
15884 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
15886 #: src/Exporter.cpp:91
15887 #, c-format
15888 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15889 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
15891 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15894 msgid "Roman"
15895 msgstr "Erromatarra"
15897 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15900 msgid "Sans Serif"
15901 msgstr "Sans Serif"
15903 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15906 msgid "Typewriter"
15907 msgstr "Idazmakina"
15909 #: src/Font.cpp:49
15910 msgid "Symbol"
15911 msgstr "Ikurra"
15913 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15914 #: src/Font.cpp:66
15915 msgid "Inherit"
15916 msgstr "Heredatua"
15918 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15919 msgid "Medium"
15920 msgstr "Ertaina"
15922 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15923 msgid "Bold"
15924 msgstr "Lodia"
15926 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15927 msgid "Upright"
15928 msgstr "Zutik"
15930 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15931 msgid "Italic"
15932 msgstr "Etzana"
15934 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15935 msgid "Slanted"
15936 msgstr "Inklinatua"
15938 #: src/Font.cpp:57
15939 msgid "Smallcaps"
15940 msgstr "Maiuskula txikiak"
15942 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15943 msgid "Increase"
15944 msgstr "Handitu"
15946 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15947 msgid "Decrease"
15948 msgstr "Txikitu"
15950 #: src/Font.cpp:66
15951 msgid "Toggle"
15952 msgstr "Txandakatu"
15954 #: src/Font.cpp:173
15955 #, c-format
15956 msgid "Emphasis %1$s, "
15957 msgstr "Enfasia %1$s, "
15959 #: src/Font.cpp:176
15960 #, c-format
15961 msgid "Underline %1$s, "
15962 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
15964 #: src/Font.cpp:179
15965 #, c-format
15966 msgid "Noun %1$s, "
15967 msgstr "Izena %1$s, "
15969 #: src/Font.cpp:193
15970 #, c-format
15971 msgid "Language: %1$s, "
15972 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
15974 #: src/Font.cpp:196
15975 #, c-format
15976 msgid "  Number %1$s"
15977 msgstr "  Zenbakia %1$s"
15979 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15980 msgid "Cannot view file"
15981 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
15983 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15984 #, c-format
15985 msgid "File does not exist: %1$s"
15986 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
15988 #: src/Format.cpp:267
15989 #, c-format
15990 msgid "No information for viewing %1$s"
15991 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
15993 #: src/Format.cpp:277
15994 #, c-format
15995 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15996 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
15998 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15999 #: src/Format.cpp:383
16000 msgid "Cannot edit file"
16001 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
16003 #: src/Format.cpp:337
16004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16005 msgstr ""
16007 #: src/Format.cpp:350
16008 #, c-format
16009 msgid "No information for editing %1$s"
16010 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
16012 #: src/Format.cpp:361
16013 #, c-format
16014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16015 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
16017 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16018 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16019 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
16021 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16022 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16023 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
16025 #: src/ISpell.cpp:267
16026 msgid ""
16027 "Could not create an ispell process.\n"
16028 "You may not have the right languages installed."
16029 msgstr ""
16030 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
16031 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
16033 #: src/ISpell.cpp:290
16034 msgid ""
16035 "The ispell process returned an error.\n"
16036 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16037 msgstr ""
16038 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
16039 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
16041 #: src/ISpell.cpp:395
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16045 "$s'."
16046 msgstr ""
16048 #: src/ISpell.cpp:406
16049 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16050 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
16052 #: src/ISpell.cpp:466
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16056 "2$s'."
16057 msgstr ""
16059 #: src/ISpell.cpp:481
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16063 "2$s'."
16064 msgstr ""
16066 #: src/KeySequence.cpp:166
16067 msgid "   options: "
16068 msgstr "   aukerak: "
16070 #: src/LaTeX.cpp:61
16071 #, c-format
16072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16073 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
16075 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Running Index Processor."
16078 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
16080 #: src/LaTeX.cpp:284
16081 msgid "Running BibTeX."
16082 msgstr "BibTeX exekutatzen."
16084 #: src/LaTeX.cpp:417
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16087 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
16089 #: src/LyX.cpp:101
16090 msgid "Could not read configuration file"
16091 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
16093 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "Error while reading the configuration file\n"
16097 "%1$s.\n"
16098 "Please check your installation."
16099 msgstr ""
16100 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
16101 "%1$s.\n"
16102 "Egiaztatu instalazioa."
16104 #: src/LyX.cpp:111
16105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16106 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
16108 #: src/LyX.cpp:115
16109 msgid "Done!"
16110 msgstr "Eginda!"
16112 #: src/LyX.cpp:374
16113 #, fuzzy, c-format
16114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16115 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
16117 #: src/LyX.cpp:376
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Cannot remove temporary directory"
16120 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
16122 #: src/LyX.cpp:382
16123 #, c-format
16124 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16125 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
16127 #: src/LyX.cpp:384
16128 msgid "Unable to remove temporary directory"
16129 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
16131 #: src/LyX.cpp:413
16132 #, c-format
16133 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16134 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
16136 #: src/LyX.cpp:487
16137 #, fuzzy
16138 msgid "No textclass is found"
16139 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16141 #: src/LyX.cpp:488
16142 msgid ""
16143 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16144 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16145 msgstr ""
16147 #: src/LyX.cpp:492
16148 #, fuzzy
16149 msgid "&Reconfigure"
16150 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16152 #: src/LyX.cpp:493
16153 #, fuzzy
16154 msgid "&Use Default"
16155 msgstr "Lehenetsia"
16157 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16158 msgid "&Exit LyX"
16159 msgstr "&Irten LyX-etik"
16161 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16162 msgid "LyX: "
16163 msgstr "LyX: "
16165 #: src/LyX.cpp:766
16166 msgid "Could not create temporary directory"
16167 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
16169 #: src/LyX.cpp:767
16170 #, fuzzy, c-format
16171 msgid ""
16172 "Could not create a temporary directory in\n"
16173 "\"%1$s\"\n"
16174 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16175 msgstr ""
16176 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
16177 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
16178 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
16180 #: src/LyX.cpp:850
16181 msgid "Missing user LyX directory"
16182 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
16184 #: src/LyX.cpp:851
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16188 "It is needed to keep your own configuration."
16189 msgstr ""
16190 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
16191 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
16193 #: src/LyX.cpp:856
16194 msgid "&Create directory"
16195 msgstr "&Sortu direktorioa"
16197 #: src/LyX.cpp:858
16198 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16199 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
16201 #: src/LyX.cpp:862
16202 #, c-format
16203 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16204 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
16206 #: src/LyX.cpp:867
16207 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16208 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
16210 #: src/LyX.cpp:939
16211 msgid "List of supported debug flags:"
16212 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
16214 #: src/LyX.cpp:943
16215 #, c-format
16216 msgid "Setting debug level to %1$s"
16217 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
16219 #: src/LyX.cpp:954
16220 #, fuzzy
16221 msgid ""
16222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16223 "Command line switches (case sensitive):\n"
16224 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16225 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16226 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16227 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16229 "                  select the features to debug.\n"
16230 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16231 "\t-x [--execute] command\n"
16232 "                  where command is a lyx command.\n"
16233 "\t-e [--export] fmt\n"
16234 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16235 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16236 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16237 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16238 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16239 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16240 "\t-version        summarize version and build info\n"
16241 "Check the LyX man page for more details."
16242 msgstr ""
16243 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
16244 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
16245 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
16246 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
16247 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
16248 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
16249 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
16250 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
16251 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
16252 "\t-x [--execute] komandoa\n"
16253 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
16254 "\t-e [--export] formatua\n"
16255 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
16256 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
16257 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
16258 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
16259 "berriz.\n"
16260 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
16261 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
16263 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16264 #, fuzzy
16265 msgid "No system directory"
16266 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16268 #: src/LyX.cpp:995
16269 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16270 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
16272 #: src/LyX.cpp:1006
16273 #, fuzzy
16274 msgid "No user directory"
16275 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16277 #: src/LyX.cpp:1007
16278 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16279 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
16281 #: src/LyX.cpp:1018
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Incomplete command"
16284 msgstr "Indize-komandoa:"
16286 #: src/LyX.cpp:1019
16287 msgid "Missing command string after --execute switch"
16288 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
16290 #: src/LyX.cpp:1030
16291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16292 msgstr ""
16293 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
16295 #: src/LyX.cpp:1043
16296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16297 msgstr ""
16298 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
16300 #: src/LyX.cpp:1048
16301 msgid "Missing filename for --import"
16302 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
16304 #: src/LyXFunc.cpp:113
16305 msgid "Running configure..."
16306 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
16308 #: src/LyXFunc.cpp:124
16309 msgid "Reloading configuration..."
16310 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
16312 #: src/LyXFunc.cpp:130
16313 #, fuzzy
16314 msgid "System reconfiguration failed"
16315 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
16317 #: src/LyXFunc.cpp:131
16318 msgid ""
16319 "The system reconfiguration has failed.\n"
16320 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16321 "Please reconfigure again if needed."
16322 msgstr ""
16324 #: src/LyXFunc.cpp:137
16325 msgid "System reconfigured"
16326 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
16328 #: src/LyXFunc.cpp:138
16329 msgid ""
16330 "The system has been reconfigured.\n"
16331 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16332 "updated document class specifications."
16333 msgstr ""
16334 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
16335 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
16336 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
16338 #: src/LyXFunc.cpp:362
16339 msgid "Unknown function."
16340 msgstr "Funtzio ezezaguna."
16342 #: src/LyXFunc.cpp:391
16343 msgid "Nothing to do"
16344 msgstr "Ezin ezer egin"
16346 #: src/LyXFunc.cpp:410
16347 msgid "Unknown action"
16348 msgstr "Ekintza ezezaguna"
16350 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16351 msgid "Command disabled"
16352 msgstr "Komandoa desgaitua"
16354 #: src/LyXFunc.cpp:423
16355 msgid "Command not allowed without any document open"
16356 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
16358 #: src/LyXFunc.cpp:650
16359 msgid "Document is read-only"
16360 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16362 #: src/LyXFunc.cpp:659
16363 msgid "This portion of the document is deleted."
16364 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16366 #: src/LyXFunc.cpp:678
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16370 "\n"
16371 "Do you want to save the document?"
16372 msgstr ""
16373 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
16374 "\n"
16375 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16378 msgid "Save changed document?"
16379 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:696
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "Could not print the document %1$s.\n"
16385 "Check that your printer is set up correctly."
16386 msgstr ""
16387 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16388 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16390 #: src/LyXFunc.cpp:699
16391 msgid "Print document failed"
16392 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16394 #: src/LyXFunc.cpp:819
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16398 "version of the document %1$s?"
16399 msgstr ""
16400 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
16401 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
16403 #: src/LyXFunc.cpp:821
16404 msgid "Revert to saved document?"
16405 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16407 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16408 msgid "&Revert"
16409 msgstr "&Berreskuratu"
16411 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16412 msgid "Missing argument"
16413 msgstr "Argumentua falta da"
16415 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16416 #, c-format
16417 msgid "Opening help file %1$s..."
16418 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
16420 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16421 #, fuzzy, c-format
16422 msgid "Opening child document %1$s..."
16423 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
16425 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16426 #, fuzzy, c-format
16427 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16428 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
16430 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16431 msgid "Unable to save document defaults"
16432 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16435 #, fuzzy, c-format
16436 msgid "Document %1$s reloaded."
16437 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
16439 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16440 #, fuzzy, c-format
16441 msgid "Could not reload document %1$s"
16442 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16444 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16445 msgid "Welcome to LyX!"
16446 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
16448 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16449 msgid "Converting document to new document class..."
16450 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2429
16453 msgid ""
16454 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16455 "legal words?"
16456 msgstr ""
16457 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
16458 "drive\" hitzen ordez."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2434
16461 msgid ""
16462 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16463 "document."
16464 msgstr ""
16465 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
16466 "lehenetsi gisa."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2438
16469 msgid ""
16470 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16471 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16472 "specified, an internal routine is used."
16473 msgstr ""
16474 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
16475 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
16476 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
16477 "da."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2446
16480 msgid ""
16481 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16482 "automatically by what you type."
16483 msgstr ""
16484 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
16485 "nahi."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2450
16488 msgid ""
16489 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16490 "class change."
16491 msgstr ""
16492 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
16493 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2454
16496 msgid ""
16497 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16498 msgstr ""
16499 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
16500 "automatikoki gordeko."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2461
16503 msgid ""
16504 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16505 "the backup file in the same directory as the original file."
16506 msgstr ""
16507 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
16508 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2465
16511 msgid ""
16512 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16513 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16514 msgstr ""
16515 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
16516 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2469
16519 msgid ""
16520 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16521 "its global and local bind/ directories."
16522 msgstr ""
16523 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16524 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2473
16527 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16528 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2477
16531 msgid ""
16532 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16533 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16534 msgstr ""
16535 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16536 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2487
16539 msgid ""
16540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16542 msgstr ""
16543 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
16544 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2491
16547 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16548 msgstr ""
16550 #: src/LyXRC.cpp:2495
16551 msgid ""
16552 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16553 "inside."
16554 msgstr ""
16556 #: src/LyXRC.cpp:2506
16557 #, no-c-format
16558 msgid ""
16559 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16560 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16561 msgstr ""
16562 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
16563 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2510
16566 #, fuzzy
16567 msgid ""
16568 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16569 "look in its global and local commands/ directories."
16570 msgstr ""
16571 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16572 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2514
16575 msgid "New documents will be assigned this language."
16576 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2518
16579 msgid "Specify the default paper size."
16580 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2522
16583 msgid ""
16584 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16585 "shown after the change has been made.)"
16586 msgstr ""
16587 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
16588 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2526
16591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16592 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2530
16595 msgid ""
16596 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16597 "LyX was started from."
16598 msgstr ""
16599 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16600 "erabiliko du."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2535
16603 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16604 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2539
16607 #, fuzzy
16608 msgid ""
16609 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16610 "value selects the directory LyX was started from."
16611 msgstr ""
16612 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16613 "erabiliko du."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2543
16616 msgid ""
16617 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16618 "recommended for non-English languages."
16619 msgstr ""
16620 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
16621 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2550
16624 msgid ""
16625 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16626 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16627 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16628 msgstr ""
16629 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
16630 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
16631 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2554
16634 msgid ""
16635 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16636 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16637 msgstr ""
16639 #: src/LyXRC.cpp:2563
16640 msgid ""
16641 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16642 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16643 msgstr ""
16644 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
16645 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2567
16648 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16649 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2571
16652 msgid ""
16653 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16654 "document."
16655 msgstr ""
16656 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2575
16659 msgid ""
16660 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16661 msgstr ""
16662 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2579
16665 msgid ""
16666 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16667 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16668 "name of the second language."
16669 msgstr ""
16670 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
16671 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
16672 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2583
16675 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16676 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2587
16679 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16680 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2591
16683 msgid ""
16684 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16685 "\\documentclass."
16686 msgstr ""
16687 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
16688 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2595
16691 msgid ""
16692 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16693 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16694 msgstr ""
16695 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
16696 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2599
16699 msgid ""
16700 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16701 "document is the default language."
16702 msgstr ""
16703 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
16704 "baduzu nahi."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2603
16707 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16708 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2607
16711 #, fuzzy
16712 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16713 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2611
16716 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16717 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2615
16720 msgid ""
16721 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16722 "of the document."
16723 msgstr ""
16724 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
16725 "nabarmentzea kontrolatzeko."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2619
16728 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16729 msgstr ""
16731 #: src/LyXRC.cpp:2624
16732 #, fuzzy
16733 msgid "The completion popup delay."
16734 msgstr "&Barnean"
16736 #: src/LyXRC.cpp:2628
16737 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16738 msgstr ""
16740 #: src/LyXRC.cpp:2632
16741 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16742 msgstr ""
16744 #: src/LyXRC.cpp:2636
16745 msgid ""
16746 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16747 msgstr ""
16749 #: src/LyXRC.cpp:2640
16750 msgid ""
16751 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16752 "available."
16753 msgstr ""
16755 #: src/LyXRC.cpp:2644
16756 #, fuzzy
16757 msgid "The inline completion delay."
16758 msgstr "&Barnean"
16760 #: src/LyXRC.cpp:2648
16761 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16762 msgstr ""
16764 #: src/LyXRC.cpp:2652
16765 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16766 msgstr ""
16768 #: src/LyXRC.cpp:2656
16769 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16770 msgstr ""
16772 #: src/LyXRC.cpp:2660
16773 #, c-format
16774 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16775 msgstr ""
16776 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
16777 "$derakus daiteke."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2665
16780 msgid ""
16781 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16782 "variable. Use the OS native format."
16783 msgstr ""
16784 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
16785 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2672
16788 msgid ""
16789 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16790 msgstr ""
16791 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
16792 "\"."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2676
16795 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16796 msgstr ""
16797 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2680
16800 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16801 msgstr ""
16802 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2684
16805 msgid "Scale the preview size to suit."
16806 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
16808 #: src/LyXRC.cpp:2688
16809 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16810 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2692
16813 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16814 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2696
16817 msgid ""
16818 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16819 "environment variable PRINTER."
16820 msgstr ""
16821 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
16822 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2700
16825 msgid "The option to print only even pages."
16826 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2704
16829 msgid ""
16830 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16831 "the filename of the DVI file to be printed."
16832 msgstr ""
16833 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
16834 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2708
16837 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16838 msgstr ""
16839 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2712
16842 msgid "The option to print out in landscape."
16843 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2716
16846 msgid "The option to print only odd pages."
16847 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2720
16850 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16851 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2724
16854 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16855 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2728
16858 msgid "The option to specify paper type."
16859 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2732
16862 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16863 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2736
16866 msgid ""
16867 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16868 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16869 "arguments."
16870 msgstr ""
16871 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
16872 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2740
16875 msgid ""
16876 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16877 "prepended along with the printer name after the spool command."
16878 msgstr ""
16879 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
16880 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2744
16883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16884 msgstr ""
16885 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
16886 "aukera."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2748
16889 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16890 msgstr ""
16891 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
16892 "pasatzeko aukera."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2752
16895 msgid ""
16896 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16897 "command."
16898 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2756
16901 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16902 msgstr ""
16903 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2764
16906 msgid ""
16907 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16908 msgstr ""
16910 #: src/LyXRC.cpp:2768
16911 msgid ""
16912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16913 "wrong, override the setting here."
16914 msgstr ""
16915 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
16916 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2774
16919 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16920 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2783
16923 msgid ""
16924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16927 msgstr ""
16928 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
16929 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
16930 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
16931 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2787
16934 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16935 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2792
16938 #, no-c-format
16939 msgid ""
16940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16941 "roughly the same size as on paper."
16942 msgstr ""
16943 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
16944 "behera papereko neurri berdina ematen du."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2796
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16949 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2800
16952 msgid ""
16953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16954 "\".out\". Only for advanced users."
16955 msgstr ""
16956 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
16957 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2807
16960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16961 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2811
16964 msgid "What command runs the spellchecker?"
16965 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
16967 #: src/LyXRC.cpp:2815
16968 msgid ""
16969 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16970 "when you quit LyX."
16971 msgstr ""
16972 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
16973 "irtetzean ezabatuko dira."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2819
16976 msgid ""
16977 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16978 "value selects the directory LyX was started from."
16979 msgstr ""
16980 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16981 "erabiliko du."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2829
16984 msgid ""
16985 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16986 "will look in its global and local ui/ directories."
16987 msgstr ""
16988 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
16989 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2842
16992 msgid ""
16993 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16994 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16995 "may not work with all dictionaries."
16996 msgstr ""
16997 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
16998 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
16999 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2846
17002 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17003 msgstr ""
17005 #: src/LyXRC.cpp:2850
17006 msgid ""
17007 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17008 msgstr ""
17010 #: src/LyXRC.cpp:2857
17011 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17012 msgstr ""
17013 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
17014 "erabili)"
17016 #: src/LyXVC.cpp:100
17017 msgid "Document not saved"
17018 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
17020 #: src/LyXVC.cpp:101
17021 msgid "You must save the document before it can be registered."
17022 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
17024 #: src/LyXVC.cpp:133
17025 msgid "LyX VC: Initial description"
17026 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
17028 #: src/LyXVC.cpp:134
17029 msgid "(no initial description)"
17030 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
17032 #: src/LyXVC.cpp:150
17033 msgid "LyX VC: Log Message"
17034 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
17036 #: src/LyXVC.cpp:153
17037 msgid "(no log message)"
17038 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
17040 #: src/LyXVC.cpp:177
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid ""
17043 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17044 "changes.\n"
17045 "\n"
17046 "Do you want to revert to the older version?"
17047 msgstr ""
17048 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
17049 "galdu eraziko ditu.\n"
17050 "\n"
17051 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
17053 #: src/LyXVC.cpp:180
17054 msgid "Revert to stored version of document?"
17055 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
17057 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17058 msgid "Senseless with this layout!"
17059 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
17061 #: src/Paragraph.cpp:1643
17062 msgid "Alignment not permitted"
17063 msgstr ""
17065 #: src/Paragraph.cpp:1644
17066 msgid ""
17067 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17068 "Setting to default."
17069 msgstr ""
17071 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17073 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17074 #, fuzzy
17075 msgid "LyX Warning: "
17076 msgstr "LyX bertsioa "
17078 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17079 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17080 #, fuzzy
17081 msgid "uncodable character"
17082 msgstr "karaktere berezia"
17084 #: src/Paragraph.cpp:2472
17085 msgid "Memory problem"
17086 msgstr ""
17088 #: src/Paragraph.cpp:2472
17089 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17090 msgstr ""
17092 #: src/SpellBase.cpp:51
17093 msgid "Native OS API not yet supported."
17094 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
17096 #: src/Text.cpp:146
17097 msgid "Unknown Inset"
17098 msgstr "Barneko ezezaguna"
17100 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17101 msgid "Change tracking error"
17102 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
17104 #: src/Text.cpp:220
17105 #, c-format
17106 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17107 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
17109 #: src/Text.cpp:233
17110 #, c-format
17111 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17112 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
17114 #: src/Text.cpp:240
17115 msgid "Unknown token"
17116 msgstr "Token ezezaguna"
17118 #: src/Text.cpp:522
17119 msgid ""
17120 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17121 "Tutorial."
17122 msgstr ""
17123 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
17125 #: src/Text.cpp:533
17126 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17127 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
17129 #: src/Text.cpp:1344
17130 #, fuzzy
17131 msgid "[Change Tracking] "
17132 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
17134 #: src/Text.cpp:1350
17135 msgid "Change: "
17136 msgstr "Aldaketa: "
17138 #: src/Text.cpp:1354
17139 msgid " at "
17140 msgstr " hemen "
17142 #: src/Text.cpp:1364
17143 #, c-format
17144 msgid "Font: %1$s"
17145 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
17147 #: src/Text.cpp:1369
17148 #, c-format
17149 msgid ", Depth: %1$d"
17150 msgstr ", Sakonera: %1$d"
17152 #: src/Text.cpp:1375
17153 msgid ", Spacing: "
17154 msgstr ", Tartea: "
17156 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17157 msgid "OneHalf"
17158 msgstr "Bat eta erdi"
17160 #: src/Text.cpp:1387
17161 msgid "Other ("
17162 msgstr "Bestea ("
17164 #: src/Text.cpp:1396
17165 msgid ", Inset: "
17166 msgstr ", Barnekoa: "
17168 #: src/Text.cpp:1397
17169 msgid ", Paragraph: "
17170 msgstr ", Paragrafoa: "
17172 #: src/Text.cpp:1398
17173 msgid ", Id: "
17174 msgstr ", Id: "
17176 #: src/Text.cpp:1399
17177 msgid ", Position: "
17178 msgstr ", Posizioa: "
17180 #: src/Text.cpp:1405
17181 msgid ", Char: 0x"
17182 msgstr ""
17184 #: src/Text.cpp:1407
17185 msgid ", Boundary: "
17186 msgstr ", Muga: "
17188 #: src/Text2.cpp:388
17189 #, fuzzy
17190 msgid "No font change defined."
17191 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
17193 #: src/Text2.cpp:428
17194 msgid "Nothing to index!"
17195 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
17197 #: src/Text2.cpp:430
17198 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17199 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
17201 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17202 msgid "Math editor mode"
17203 msgstr "Mat. editore-modua"
17205 #: src/Text3.cpp:188
17206 msgid "No valid math formula"
17207 msgstr ""
17209 #: src/Text3.cpp:814
17210 msgid "Unknown spacing argument: "
17211 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
17213 #: src/Text3.cpp:1056
17214 msgid "Layout "
17215 msgstr "Diseinua "
17217 #: src/Text3.cpp:1057
17218 msgid " not known"
17219 msgstr " ezezaguna"
17221 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17222 msgid "Character set"
17223 msgstr "Karaktere-mota"
17225 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17226 msgid "Paragraph layout set"
17227 msgstr "Paragrafo-estiloa"
17229 #: src/TextClass.cpp:140
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Plain Layout"
17232 msgstr "Orri-diseinua"
17234 #: src/TextClass.cpp:618
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Missing File"
17237 msgstr "Argumentua falta da"
17239 #: src/TextClass.cpp:619
17240 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17241 msgstr ""
17243 #: src/TextClass.cpp:622
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Corrupt File"
17246 msgstr "Titulu laburtua"
17248 #: src/TextClass.cpp:623
17249 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17250 msgstr ""
17252 #: src/Thesaurus.cpp:60
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Thesaurus failure"
17255 msgstr "Sinonimoak"
17257 #: src/Thesaurus.cpp:61
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17261 "\n"
17262 "%1$s."
17263 msgstr ""
17265 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Revision control error."
17268 msgstr "Bertsio-kontrola"
17270 #: src/VCBackend.cpp:53
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid ""
17273 "Some problem occured while running the command:\n"
17274 "'%1$s'."
17275 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17277 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Error: Could not generate logfile."
17280 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17282 #: src/VCBackend.cpp:480
17283 msgid ""
17284 "Error when commiting to repository.\n"
17285 "You have to manually resolve the problem.\n"
17286 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17287 msgstr ""
17289 #: src/VCBackend.cpp:531
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "Error when updating from repository.\n"
17293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17294 "'%1$s'.\n"
17295 "\n"
17296 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17297 msgstr ""
17299 #: src/VSpace.cpp:472
17300 msgid "Default skip"
17301 msgstr "Jauzi lehenetsia"
17303 #: src/VSpace.cpp:475
17304 msgid "Small skip"
17305 msgstr "Ttipia"
17307 #: src/VSpace.cpp:478
17308 msgid "Medium skip"
17309 msgstr "Ertaina"
17311 #: src/VSpace.cpp:481
17312 msgid "Big skip"
17313 msgstr "Handia"
17315 #: src/VSpace.cpp:484
17316 msgid "Vertical fill"
17317 msgstr "Betegarri bertikala"
17319 #: src/VSpace.cpp:491
17320 msgid "protected"
17321 msgstr "babestua"
17323 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid ""
17326 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17327 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17328 msgstr ""
17329 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
17330 "\n"
17331 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
17333 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Reload saved document?"
17336 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
17338 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17339 #, fuzzy
17340 msgid "&Reload"
17341 msgstr "&Ordeztu"
17343 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17344 #, fuzzy
17345 msgid "&Keep Changes"
17346 msgstr "Batu aldaketak"
17348 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17349 #, c-format
17350 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17351 msgstr ""
17353 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17354 #, fuzzy
17355 msgid "File not readable!"
17356 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17362 "\n"
17363 "Do you want to create a new document?"
17364 msgstr ""
17365 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
17366 "\n"
17367 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
17369 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17370 msgid "Create new document?"
17371 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17374 msgid "&Create"
17375 msgstr "&Sortu"
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The specified document template\n"
17381 "%1$s\n"
17382 "could not be read."
17383 msgstr ""
17384 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
17385 "%1$s\n"
17386 "ezin izan da irakurri."
17388 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17389 msgid "Could not read template"
17390 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17393 msgid "\\arabic{enumi}."
17394 msgstr "\\arabic{enumi}."
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17397 msgid "\\roman{enumiii}."
17398 msgstr "\\roman{enumiii}."
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17401 msgid "\\Alph{enumiv}."
17402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17404 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Senseless!!! "
17407 msgstr "Zentzugabea."
17409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17410 msgid "Standard[[Bullets]]"
17411 msgstr ""
17413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17414 msgid "Maths"
17415 msgstr "Matematikak"
17417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17418 msgid "Dings 1"
17419 msgstr "1. ding"
17421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17422 msgid "Dings 2"
17423 msgstr "2. ding"
17425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17426 msgid "Dings 3"
17427 msgstr "3. ding"
17429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17430 msgid "Dings 4"
17431 msgstr "4. ding"
17433 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17434 msgid "Directories"
17435 msgstr "Direktorioak"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17439 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17442 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17443 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17447 msgstr ""
17448 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
17450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17451 #, fuzzy
17452 msgid ""
17453 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17454 "1995-2008 LyX Team"
17455 msgstr ""
17456 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17457 "1995-2001 LyX Taldea"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17460 msgid ""
17461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17462 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17463 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17464 "any later version."
17465 msgstr ""
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17468 #, fuzzy
17469 msgid ""
17470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17477 msgstr ""
17478 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
17479 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
17480 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
17481 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
17482 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
17483 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
17484 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17487 msgid "LyX Version "
17488 msgstr "LyX bertsioa "
17490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17491 msgid "Library directory: "
17492 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
17494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17495 msgid "User directory: "
17496 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
17498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17501 #, c-format
17502 msgid "LyX: %1$s"
17503 msgstr "LyX: %1$s"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17506 #, fuzzy
17507 msgid "About %1"
17508 msgstr "LyX-i buruz"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17512 msgid "Preferences"
17513 msgstr "Hobespenak"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Reconfigure"
17518 msgstr "Birkonfiguratu|B"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Quit %1"
17523 msgstr "Irten LyX-etik"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Exiting."
17528 msgstr "Irtetzen"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17532 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17535 #, c-format
17536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17537 msgstr ""
17538 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
17539 "ezin da berriz definitu"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17542 #, fuzzy
17543 msgid "The current document was closed."
17544 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17547 msgid ""
17548 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17549 "documents and exit.\n"
17550 "\n"
17551 "Exception: "
17552 msgstr ""
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17556 msgid "Software exception Detected"
17557 msgstr ""
17559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17560 msgid ""
17561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17562 "unsaved documents and exit."
17563 msgstr ""
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Could not find UI definition file"
17568 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17571 msgid "Bibliography Entry Settings"
17572 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17575 msgid "BibTeX Bibliography"
17576 msgstr "BibTex bibliografia"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17584 msgid "Documents|#o#O"
17585 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17588 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17589 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17592 msgid "Select a BibTeX database to add"
17593 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17596 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17597 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17600 msgid "Select a BibTeX style"
17601 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17604 #, fuzzy
17605 msgid "No frame"
17606 msgstr "Markorik gabe"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Simple rectangular frame"
17611 msgstr "barneko markoa"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Oval frame, thin"
17616 msgstr "Marko obalatua, mehea"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Oval frame, thick"
17621 msgstr "Marko obalatua, lodia"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17624 msgid "Drop shadow"
17625 msgstr ""
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Shaded background"
17630 msgstr "oharraren atzeko planoa"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Double rectangular frame"
17635 msgstr "bikoitza"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17639 msgid "Height"
17640 msgstr "Altuera"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17644 msgid "Depth"
17645 msgstr "Sakonera"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17650 msgid "Total Height"
17651 msgstr "Guztirako altuera"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17655 msgid "Width"
17656 msgstr "Zabalera"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17659 msgid "Box Settings"
17660 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17663 msgid "Branch Settings"
17664 msgstr "Adarraren ezarpenak"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17667 msgid "Activated"
17668 msgstr "Aktibatua"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17671 msgid "Color"
17672 msgstr "Kolorea"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17676 msgid "Yes"
17677 msgstr "Bai"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17680 msgid "No"
17681 msgstr "Ez"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17684 msgid "Merge Changes"
17685 msgstr "Batu aldaketak"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "Change by %1$s\n"
17691 "\n"
17692 msgstr ""
17693 "%1$s(r)ek aldatua\n"
17694 "\n"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17697 #, c-format
17698 msgid "Change made at %1$s\n"
17699 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17706 msgid "No change"
17707 msgstr "Aldaketarik gabe"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17710 msgid "Small Caps"
17711 msgstr "Maiuskula txikiak"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17718 msgid "Reset"
17719 msgstr "Berrezarri"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17722 msgid "Underbar"
17723 msgstr "Azpimarratua"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17726 msgid "Noun"
17727 msgstr "Izena"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17730 msgid "No color"
17731 msgstr "Kolore gabea"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17734 msgid "Black"
17735 msgstr "Beltza"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17738 msgid "White"
17739 msgstr "Zuria"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17742 msgid "Red"
17743 msgstr "Gorria"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17746 msgid "Green"
17747 msgstr "Berdea"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17750 msgid "Blue"
17751 msgstr "Urdina"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17754 msgid "Cyan"
17755 msgstr "Cyana"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17758 msgid "Magenta"
17759 msgstr "Magenta"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17762 msgid "Yellow"
17763 msgstr "Horia"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17766 msgid "Text Style"
17767 msgstr "Testu-estiloa"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Keys"
17772 msgstr "&Gakoa:"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17775 msgid "LinkBack PDF"
17776 msgstr ""
17778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17779 msgid "PDF"
17780 msgstr "PDF"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17783 #, fuzzy
17784 msgid "pasted"
17785 msgstr "Itsatsi"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17788 #, fuzzy, c-format
17789 msgid "%1$s Files"
17790 msgstr "%1$s eta %2$s"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17795 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17801 msgid "Canceled."
17802 msgstr "Bertan behera utzita."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Overwrite external file?"
17807 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17810 #, fuzzy, c-format
17811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17812 msgstr ""
17813 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17814 "\n"
17815 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17818 msgid "Next command"
17819 msgstr "Hurrengo komandoa"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17822 msgid "big[[delimiter size]]"
17823 msgstr ""
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17826 msgid "Big[[delimiter size]]"
17827 msgstr ""
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17830 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17831 msgstr ""
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17834 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17835 msgstr ""
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17838 msgid "Math Delimiter"
17839 msgstr "Matematika mugatzailea"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17843 msgid "(None)"
17844 msgstr "(Bat ere ez)"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Variable"
17849 msgstr "Aldakorra"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17852 msgid "Computer Modern Roman"
17853 msgstr "Computer Modern Roman"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17856 msgid "Latin Modern Roman"
17857 msgstr "Latin Modern Roman"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17860 msgid "AE (Almost European)"
17861 msgstr "AE (Almost European)"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17864 msgid "Times Roman"
17865 msgstr "Times Roman"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17868 msgid "Palatino"
17869 msgstr "Palatino"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17872 msgid "Bitstream Charter"
17873 msgstr "Bitstream Charter"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17876 msgid "New Century Schoolbook"
17877 msgstr "New Century Schoolbook"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17880 msgid "Bookman"
17881 msgstr "Bookman"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17884 msgid "Utopia"
17885 msgstr "Utopia"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17888 msgid "Bera Serif"
17889 msgstr "Bera Serif"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17892 msgid "Concrete Roman"
17893 msgstr "Concrete Roman"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17896 msgid "Zapf Chancery"
17897 msgstr "Zapf Chancery"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17900 msgid "Computer Modern Sans"
17901 msgstr "Computer Modern Sans"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17904 msgid "Latin Modern Sans"
17905 msgstr "Latin Modern Sans"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17908 msgid "Helvetica"
17909 msgstr "Helvetica"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17912 msgid "Avant Garde"
17913 msgstr "Avant Garde"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17916 msgid "Bera Sans"
17917 msgstr "Bera Sans"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17920 msgid "CM Bright"
17921 msgstr "CM Bright"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17924 msgid "Computer Modern Typewriter"
17925 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17928 msgid "Latin Modern Typewriter"
17929 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17932 msgid "Courier"
17933 msgstr "Courier"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17936 msgid "Bera Mono"
17937 msgstr "Bera Mono"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17940 msgid "LuxiMono"
17941 msgstr "LuxiMono"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17944 msgid "CM Typewriter Light"
17945 msgstr "CM Typewriter Light"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Page"
17950 msgstr "Orriak"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Module not found!"
17955 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17958 msgid "Document Settings"
17959 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17963 msgid ""
17964 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17965 msgstr ""
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17968 msgid "Length"
17969 msgstr "Luzera"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17973 msgid " (not installed)"
17974 msgstr " (instalatu gabe)"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17977 msgid "10"
17978 msgstr "10"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17981 msgid "11"
17982 msgstr "11"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17985 msgid "12"
17986 msgstr "12"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17989 msgid "empty"
17990 msgstr "hutsik"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17993 msgid "plain"
17994 msgstr "laua"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17997 msgid "headings"
17998 msgstr "izenburuak"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18001 msgid "fancy"
18002 msgstr "sofistikatua"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18005 msgid "B3"
18006 msgstr "B3"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18009 msgid "B4"
18010 msgstr "B4"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Language Default (no inputenc)"
18015 msgstr "Ezker-goiburua:"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18018 msgid "``text''"
18019 msgstr "“testua”"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18022 msgid "''text''"
18023 msgstr "”testua”"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18026 msgid ",,text``"
18027 msgstr "„testua“"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18030 msgid ",,text''"
18031 msgstr "„testua”"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18034 msgid "<<text>>"
18035 msgstr "«testua»"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18038 msgid ">>text<<"
18039 msgstr "»testua«"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18042 msgid "Numbered"
18043 msgstr "Zenbatuta"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18046 msgid "Appears in TOC"
18047 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18050 msgid "Author-year"
18051 msgstr "Egile-urtea"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18054 msgid "Numerical"
18055 msgstr "Numerikoa"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18058 #, c-format
18059 msgid "Unavailable: %1$s"
18060 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18063 msgid "Document Class"
18064 msgstr "Dokumentu-klasea"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Modules"
18069 msgstr "Erdian"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18072 msgid "Text Layout"
18073 msgstr "Testu-diseinua"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18076 msgid "Page Margins"
18077 msgstr "Orri-marjinak"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18080 msgid "Numbering & TOC"
18081 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18084 #, fuzzy
18085 msgid "PDF Properties"
18086 msgstr "Jabegotza"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18089 msgid "Math Options"
18090 msgstr "Matematika aukerak"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18093 msgid "Float Placement"
18094 msgstr "Mugikor-kokapena"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18097 msgid "Bullets"
18098 msgstr "Buletak"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18101 msgid "Branches"
18102 msgstr "Adarrak"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18106 msgid "LaTeX Preamble"
18107 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Layouts|#o#O"
18112 msgstr "Diseinua|D"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18115 #, fuzzy
18116 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18117 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Local layout file"
18123 msgstr "Testu-diseinua"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18126 msgid ""
18127 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18128 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18129 "document may not work with this layout if you do not\n"
18130 "keep the layout file in the document directory."
18131 msgstr ""
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18134 #, fuzzy
18135 msgid "&Set Layout"
18136 msgstr "Testu-diseinua"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Error"
18143 msgstr "Gezia"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Unable to read local layout file."
18148 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Select master document"
18153 msgstr "Gorde dokumentua"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18156 #, fuzzy
18157 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18158 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Unapplied changes"
18164 msgstr "Aldaketen aztarna"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18168 msgid ""
18169 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18170 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18171 msgstr ""
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18175 msgid "&Dismiss"
18176 msgstr ""
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Unable to set document class."
18182 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18185 #, fuzzy, c-format
18186 msgid "%1$s, %2$s"
18187 msgstr "%1$s eta %2$s"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18192 msgstr "%1$s eta %2$s"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Module provided by document class."
18197 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18200 #, c-format
18201 msgid "Package(s) required: %1$s."
18202 msgstr ""
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18205 #, fuzzy
18206 msgid "or"
18207 msgstr "Inprimakia"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18210 #, c-format
18211 msgid "Module required: %1$s."
18212 msgstr ""
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18215 #, c-format
18216 msgid "Modules excluded: %1$s."
18217 msgstr ""
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18220 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18221 msgstr ""
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18224 #, fuzzy
18225 msgid "[No options predefined]"
18226 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Can't set layout!"
18231 msgstr "Aldatutako diseinua"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18234 #, fuzzy, c-format
18235 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18236 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Not Found"
18241 msgstr "Ez erakutsia."
18243 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18244 msgid "TeX Code Settings"
18245 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Error List"
18250 msgstr "Programaren hasieratzea"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18253 #, c-format
18254 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18255 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18258 msgid "Top left"
18259 msgstr "Ezker-goian"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18262 msgid "Bottom left"
18263 msgstr "Ezker-behean"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18266 msgid "Baseline left"
18267 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18270 msgid "Top center"
18271 msgstr "Erdi-goian"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18274 msgid "Bottom center"
18275 msgstr "Erdi-behean"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18278 msgid "Baseline center"
18279 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18282 msgid "Top right"
18283 msgstr "Eskuin-goian"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18286 msgid "Bottom right"
18287 msgstr "Eskuin-behean"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18290 msgid "Baseline right"
18291 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18294 msgid "External Material"
18295 msgstr "Kanpo-materiala"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18298 msgid "Scale%"
18299 msgstr "Eskala%"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18302 msgid "Select external file"
18303 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18306 msgid "Float Settings"
18307 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18310 msgid "Graphics"
18311 msgstr "Irudiak"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18314 msgid "Select graphics file"
18315 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18318 msgid "Clipart|#C#c"
18319 msgstr "Galeria|#G#g"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Horizontal Space Settings"
18324 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18327 msgid ""
18328 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18329 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18330 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18331 msgstr ""
18333 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Hyperlink"
18336 msgstr "&Sortu hiperesteka"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18339 msgid "Child Document"
18340 msgstr "Ume-dokumentua"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18345 msgid ""
18346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18347 msgstr ""
18349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18350 msgid "Select document to include"
18351 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18355 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18358 #, fuzzy
18359 msgid "unknown"
18360 msgstr " ezezaguna"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18363 #, fuzzy
18364 msgid "shortcut"
18365 msgstr "L&asterbidea:"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18368 #, fuzzy
18369 msgid "shortcuts"
18370 msgstr "L&asterbidea:"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18373 msgid "lyxrc"
18374 msgstr ""
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18377 #, fuzzy
18378 msgid "package"
18379 msgstr "tartea"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18382 #, fuzzy
18383 msgid "textclass"
18384 msgstr "Gai-sailkapena"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18387 #, fuzzy
18388 msgid "menu"
18389 msgstr "mu"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18392 #, fuzzy
18393 msgid "icon"
18394 msgstr "aktibatuta"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18397 #, fuzzy
18398 msgid "buffer"
18399 msgstr "urdina"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18402 msgid "Label"
18403 msgstr "Etiketa"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18406 #, fuzzy
18407 msgid "No language"
18408 msgstr "hizkuntza"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Program Listing Settings"
18413 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18416 #, fuzzy
18417 msgid "No dialect"
18418 msgstr "Irudirik ez"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18421 msgid "LaTeX Log"
18422 msgstr "LaTeX egunkaria"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18425 msgid "Literate Programming Build Log"
18426 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18429 msgid "lyx2lyx Error Log"
18430 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18433 msgid "Version Control Log"
18434 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18437 msgid "No LaTeX log file found."
18438 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18441 msgid "No literate programming build log file found."
18442 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
18444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18445 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18446 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18449 msgid "No version control log file found."
18450 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18453 msgid "Math Matrix"
18454 msgstr "Matematika matrizea"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Nomenclature"
18459 msgstr "Aierua"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18462 msgid "Note Settings"
18463 msgstr "Oharren ezarpenak"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18466 msgid "Paragraph Settings"
18467 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18470 msgid ""
18471 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18472 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18473 "\n"
18474 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18475 "the items is used."
18476 msgstr ""
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18479 msgid "System files|#S#s"
18480 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18483 msgid "User files|#U#u"
18484 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18487 msgid "Look & Feel"
18488 msgstr ""
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Language Settings"
18493 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Output"
18498 msgstr "Irteera"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18501 #, fuzzy
18502 msgid "File Handling"
18503 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18506 msgid "Date format"
18507 msgstr "Data-formatua"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Keyboard/Mouse"
18512 msgstr "Teklatua"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Input Completion"
18517 msgstr "Epigrafea"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18520 msgid "Screen fonts"
18521 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18524 msgid "Colors"
18525 msgstr "Koloreak"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18528 msgid "Paths"
18529 msgstr "Bide-izenak"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Select directory for example files"
18534 msgstr "Hautatu txantiloia"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18537 msgid "Select a document templates directory"
18538 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18541 msgid "Select a temporary directory"
18542 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18545 msgid "Select a backups directory"
18546 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18549 msgid "Select a document directory"
18550 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18553 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18554 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18558 msgid "Spellchecker"
18559 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18562 msgid "ispell"
18563 msgstr "ispell"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18566 msgid "aspell"
18567 msgstr "aspell"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18570 msgid "hspell"
18571 msgstr "hspell"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18574 msgid "pspell (library)"
18575 msgstr "pspell (liburutegia)"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18578 msgid "aspell (library)"
18579 msgstr "aspell (liburutegia)"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18582 msgid "Converters"
18583 msgstr "Bihurtzaileak"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18586 msgid "File formats"
18587 msgstr "Fitxategi-formatuak"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18590 msgid "Format in use"
18591 msgstr "Darabilen formatua"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18594 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18595 msgstr ""
18596 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
18597 "bihurtzailea lehendabizi."
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18600 msgid "LyX needs to be restarted!"
18601 msgstr ""
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18604 msgid ""
18605 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18606 "restart."
18607 msgstr ""
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18610 msgid "Printer"
18611 msgstr "Inprimagailua"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18614 msgid "User interface"
18615 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Control"
18620 msgstr "Sarrera"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Shortcuts"
18625 msgstr "L&asterbidea:"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Function"
18630 msgstr "&Funtzioak"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Shortcut"
18635 msgstr "L&asterbidea:"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18638 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18639 msgstr ""
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Mathematical Symbols"
18644 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Document and Window"
18649 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18653 msgstr ""
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18656 #, fuzzy
18657 msgid "System and Miscellaneous"
18658 msgstr "AMS hainbat"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Res&tore"
18663 msgstr "&Berrezarri"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Failed to create shortcut"
18670 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18675 msgstr "Funtzio ezezaguna."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18678 msgid "Invalid or empty key sequence"
18679 msgstr ""
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18685 "%2$s"
18686 msgstr ""
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18692 "%2$s\n"
18693 "You need to remove that binding before creating a new one."
18694 msgstr ""
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18699 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18702 msgid "Identity"
18703 msgstr "Identitatea"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18706 msgid "Choose bind file"
18707 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18710 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18711 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18714 msgid "Choose UI file"
18715 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18718 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18719 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18722 msgid "Choose keyboard map"
18723 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18726 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18727 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18730 msgid "Choose personal dictionary"
18731 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18734 msgid "*.pws"
18735 msgstr "*.pws"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18738 msgid "*.ispell"
18739 msgstr "*.ispell"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18742 msgid "Print Document"
18743 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18746 msgid "Print to file"
18747 msgstr "Inprimatu fitxategira"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18750 msgid "PostScript files (*.ps)"
18751 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18754 msgid "Cross-reference"
18755 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18758 msgid "&Go Back"
18759 msgstr "&Joan atzerantz"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18762 msgid "Jump back"
18763 msgstr "Joan atzera"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18766 msgid "Jump to label"
18767 msgstr "Joan etiketara"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18770 msgid "Find and Replace"
18771 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18774 msgid "Send Document to Command"
18775 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18778 msgid "Show File"
18779 msgstr "Erakutsi fitxategia"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Error -> Cannot load file!"
18784 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18787 msgid "Spellchecker error"
18788 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18791 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18792 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18795 msgid ""
18796 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18797 "Maybe it has been killed."
18798 msgstr ""
18799 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
18800 "Agian akatu egin dute."
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18803 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18804 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18807 msgid "The spellchecker has failed"
18808 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18811 #, c-format
18812 msgid "%1$d words checked."
18813 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18816 msgid "One word checked."
18817 msgstr "Hitz bat aztertuta."
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18820 msgid "Spelling check completed"
18821 msgstr "Zuzenketa amaituta."
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Basic Latin"
18826 msgstr "BibTeX estiloak"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Latin-1 Supplement"
18831 msgstr "Osagarria"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18834 msgid "Latin Extended-A"
18835 msgstr ""
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18838 msgid "Latin Extended-B"
18839 msgstr ""
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18842 #, fuzzy
18843 msgid "IPA Extensions"
18844 msgstr "L&uzapena:"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18847 msgid "Spacing Modifier Letters"
18848 msgstr ""
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18851 msgid "Combining Diacritical Marks"
18852 msgstr ""
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18855 msgid "Cyrillic"
18856 msgstr ""
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Arabic"
18861 msgstr "Arabiera"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18864 msgid "Devanagari"
18865 msgstr ""
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Bengali"
18870 msgstr "Hasierako markoa"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18873 msgid "Gurmukhi"
18874 msgstr ""
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Gujarati"
18879 msgstr "Azpialdaera"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18882 msgid "Oriya"
18883 msgstr ""
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Tamil"
18888 msgstr "Posta"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18891 msgid "Telugu"
18892 msgstr ""
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Kannada"
18897 msgstr "Kanadiera"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18900 msgid "Malayalam"
18901 msgstr ""
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Lao"
18906 msgstr "Diseinua "
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Tibetan"
18911 msgstr "Thailandiera"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Georgian"
18916 msgstr "Alemana"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18919 msgid "Hangul Jamo"
18920 msgstr ""
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Phonetic Extensions"
18925 msgstr "L&uzapena:"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18928 msgid "Latin Extended Additional"
18929 msgstr ""
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18932 msgid "Greek Extended"
18933 msgstr ""
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18936 #, fuzzy
18937 msgid "General Punctuation"
18938 msgstr "Informazio orokorra"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Superscripts and Subscripts"
18943 msgstr "Goi-indizea|G"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Currency Symbols"
18948 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18951 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18952 msgstr ""
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Letterlike Symbols"
18957 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Number Forms"
18962 msgstr "Errenkada kopurua"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Mathematical Operators"
18967 msgstr "Matematika"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Miscellaneous Technical"
18972 msgstr "Hainbat"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Control Pictures"
18977 msgstr "Aierua"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18980 msgid "Optical Character Recognition"
18981 msgstr ""
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18985 msgstr ""
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Box Drawing"
18990 msgstr "Markoaren ezarpenak"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Block Elements"
18995 msgstr "Aitorpernak"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Geometric Shapes"
19000 msgstr "Testua forma etzana"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Miscellaneous Symbols"
19005 msgstr "Hainbat"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Dingbats"
19010 msgstr "1. ding"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19015 msgstr "Hainbat"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19018 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19019 msgstr ""
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19022 msgid "Hiragana"
19023 msgstr ""
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Katakana"
19028 msgstr "Katalana"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Bopomofo"
19033 msgstr "Errenkadaren &behea:"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19037 msgstr ""
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Kanbun"
19042 msgstr "Kanadiera"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19045 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19046 msgstr ""
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19049 msgid "CJK Compatibility"
19050 msgstr ""
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19053 msgid "CJK Unified Ideographs"
19054 msgstr ""
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19057 msgid "Hangul Syllables"
19058 msgstr ""
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19061 msgid "High Surrogates"
19062 msgstr ""
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19065 msgid "Private Use High Surrogates"
19066 msgstr ""
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19069 msgid "Low Surrogates"
19070 msgstr ""
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19073 msgid "Private Use Area"
19074 msgstr ""
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19077 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19078 msgstr ""
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19081 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19082 msgstr ""
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19087 msgstr "Orientazioa"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19090 msgid "Combining Half Marks"
19091 msgstr ""
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19094 msgid "CJK Compatibility Forms"
19095 msgstr ""
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19098 msgid "Small Form Variants"
19099 msgstr ""
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19104 msgstr "Orientazioa"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19107 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19108 msgstr ""
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Specials"
19113 msgstr "Gutun berezia"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Linear B Syllabary"
19118 msgstr "Korolarioa"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19121 msgid "Linear B Ideograms"
19122 msgstr ""
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Aegean Numbers"
19127 msgstr "Orri-zenbakia"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Ancient Greek Numbers"
19132 msgstr "Orri-zenbakia"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Old Italic"
19137 msgstr "Etzana"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Gothic"
19142 msgstr "Eskoziera"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19145 msgid "Ugaritic"
19146 msgstr ""
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19149 msgid "Old Persian"
19150 msgstr ""
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Deseret"
19155 msgstr "Berrezarri"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Shavian"
19160 msgstr "Letoniera"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19163 msgid "Osmanya"
19164 msgstr ""
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Cypriot Syllabary"
19169 msgstr "Korolarioa"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19172 msgid "Kharoshthi"
19173 msgstr ""
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19178 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Musical Symbols"
19183 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19187 msgstr ""
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19191 msgstr ""
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19196 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19200 msgstr ""
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19204 msgstr ""
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Tags"
19209 msgstr "Orriak"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Variation Selectors Supplement"
19214 msgstr "Osagarria"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19217 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19218 msgstr ""
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19221 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19222 msgstr ""
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Character: "
19227 msgstr "Karaktere-mota"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19230 msgid "Code Point: "
19231 msgstr ""
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Symbols"
19236 msgstr "Ikurra"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19239 msgid "Table Settings"
19240 msgstr "Taularen ezarpenak"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19243 msgid "Insert Table"
19244 msgstr "Txertatu taula"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19247 msgid "TeX Information"
19248 msgstr "TeX informazioa"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Outline"
19253 msgstr "Kanpokoa"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19256 msgid "Filtering layouts with \""
19257 msgstr ""
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19260 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19261 msgstr ""
19263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19264 #, fuzzy
19265 msgid " (unknown)"
19266 msgstr " ezezaguna"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19269 #, fuzzy
19270 msgid "auto"
19271 msgstr "Data"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19274 #, fuzzy
19275 msgid "off"
19276 msgstr "Desaktibatua"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19279 #, c-format
19280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19281 msgstr ""
19283 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19284 msgid "Vertical Space Settings"
19285 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19288 #, fuzzy
19289 msgid "version "
19290 msgstr "Bertsioa"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19293 #, fuzzy
19294 msgid "unknown version"
19295 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19298 msgid "Small-sized icons"
19299 msgstr ""
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19302 msgid "Normal-sized icons"
19303 msgstr ""
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19306 msgid "Big-sized icons"
19307 msgstr ""
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19310 #, fuzzy, c-format
19311 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19312 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19315 msgid "Select template file"
19316 msgstr "Hautatu txantiloia"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19319 msgid "Templates|#T#t"
19320 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19325 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Document not loaded."
19330 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19333 msgid "Select document to open"
19334 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19338 msgid "Examples|#E#e"
19339 msgstr "Adibideak|#A#a"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19342 #, fuzzy
19343 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19344 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19347 #, fuzzy
19348 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19349 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19352 #, fuzzy
19353 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19354 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19359 msgid "Invalid filename"
19360 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "The directory in the given path\n"
19366 "%1$s\n"
19367 "does not exists."
19368 msgstr ""
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19371 #, c-format
19372 msgid "Opening document %1$s..."
19373 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19376 #, c-format
19377 msgid "Document %1$s opened."
19378 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Version control detected."
19383 msgstr "Bertsio-kontrola"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19386 #, c-format
19387 msgid "Could not open document %1$s"
19388 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19391 msgid "Couldn't import file"
19392 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19395 #, c-format
19396 msgid "No information for importing the format %1$s."
19397 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19400 #, c-format
19401 msgid "Select %1$s file to import"
19402 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid ""
19407 "The document %1$s already exists.\n"
19408 "\n"
19409 "Do you want to overwrite that document?"
19410 msgstr ""
19411 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
19412 "\n"
19413 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Overwrite document?"
19418 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19421 #, c-format
19422 msgid "Importing %1$s..."
19423 msgstr "%1$s inportatzen..."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19426 msgid "imported."
19427 msgstr "inportatua."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19430 #, fuzzy
19431 msgid "file not imported!"
19432 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19435 msgid "Select LyX document to insert"
19436 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19439 msgid "Select file to insert"
19440 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19443 msgid "Choose a filename to save document as"
19444 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19447 msgid "&Rename"
19448 msgstr "&aldatu izenez"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "The document %1$s could not be saved.\n"
19454 "\n"
19455 "Do you want to rename the document and try again?"
19456 msgstr ""
19457 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
19458 "\n"
19459 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19462 msgid "Rename and save?"
19463 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19466 #, fuzzy
19467 msgid "&Retry"
19468 msgstr "&Berrezarri"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19474 "\n"
19475 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19476 msgstr ""
19477 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19478 "\n"
19479 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19482 msgid "&Discard"
19483 msgstr "&Baztertu"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Saving all documents..."
19488 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19491 #, fuzzy
19492 msgid "All documents saved."
19493 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19496 #, c-format
19497 msgid "%1$s unknown command!"
19498 msgstr ""
19500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19502 #, fuzzy
19503 msgid "LaTeX Source"
19504 msgstr "Ikusi iturburua|t"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19507 #, fuzzy
19508 msgid "DocBook Source"
19509 msgstr "Laster-markak|L"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Literate Source"
19514 msgstr "Ikusi iturburua|t"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19517 #, fuzzy
19518 msgid " (version control)"
19519 msgstr "Bertsio-kontrola"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19522 msgid " (changed)"
19523 msgstr " (aldatuta)"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19526 msgid " (read only)"
19527 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Close File"
19532 msgstr "Itxi"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Hide tab"
19537 msgstr "lehenetsia"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Close tab"
19542 msgstr "Itxi"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Wrap Float Settings"
19547 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
19549 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19550 msgid "Click to detach"
19551 msgstr ""
19553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19554 msgid "No Group"
19555 msgstr ""
19557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19558 #, fuzzy
19559 msgid "No Documents Open!"
19560 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
19562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19566 #, fuzzy
19567 msgid "No Document Open!"
19568 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
19570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19571 #, fuzzy
19572 msgid "No custom insets defined!"
19573 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Master Document"
19578 msgstr "Gorde dokumentua"
19580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19581 msgid "Open Navigator..."
19582 msgstr ""
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Other Lists"
19587 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
19589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19590 msgid "No Table of contents"
19591 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Other Toolbars"
19596 msgstr "Tresna-barrak"
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19599 #, fuzzy
19600 msgid "No Branch in Document!"
19601 msgstr "Inprimatua dokumentua"
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19604 #, fuzzy
19605 msgid "No Citation in Scope!"
19606 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19609 #, fuzzy
19610 msgid "No action defined!"
19611 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19613 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19614 msgid "space"
19615 msgstr "tartea"
19617 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19618 #, fuzzy
19619 msgid ""
19620 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19621 "characters:\n"
19622 msgstr ""
19623 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
19624 "izenik onartzeko.\n"
19626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19627 msgid "Could not update TeX information"
19628 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
19630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19631 #, c-format
19632 msgid "The script `%s' failed."
19633 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
19635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19636 #, fuzzy
19637 msgid "All Files "
19638 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19641 msgid "Table of Contents"
19642 msgstr "Gaien aurkibidea"
19644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Child Documents"
19647 msgstr "Ume-dokumentua"
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19650 #, fuzzy
19651 msgid "List of Graphics"
19652 msgstr "Taulen zerrenda"
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19655 #, fuzzy
19656 msgid "List of Equations"
19657 msgstr "Irudien zerrenda"
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19660 #, fuzzy
19661 msgid "List of Footnotes"
19662 msgstr "Irudien zerrenda"
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19665 #, fuzzy
19666 msgid "List of Listings"
19667 msgstr "Irudien zerrenda"
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19670 #, fuzzy
19671 msgid "List of Indexes"
19672 msgstr "Taulen zerrenda"
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19675 #, fuzzy
19676 msgid "List of Marginal notes"
19677 msgstr "Taulen zerrenda"
19679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19680 #, fuzzy
19681 msgid "List of Notes"
19682 msgstr "Taulen zerrenda"
19684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19685 #, fuzzy
19686 msgid "List of Citations"
19687 msgstr "Irudien zerrenda"
19689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Labels and References"
19692 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19695 #, fuzzy
19696 msgid "List of Branches"
19697 msgstr "Taulen zerrenda"
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19700 #, fuzzy
19701 msgid "List of Changes"
19702 msgstr "Taulen zerrenda"
19704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19706 msgid ""
19707 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19708 "file through LaTeX: "
19709 msgstr ""
19711 #: src/insets/Inset.cpp:333
19712 msgid "Opened inset"
19713 msgstr "Irekitako barnekoa"
19715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19716 msgid "Keys must be unique!"
19717 msgstr ""
19719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "The key %1$s already exists,\n"
19723 "it will be changed to %2$s."
19724 msgstr ""
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19730 "If you proceed, all of them will be opened."
19731 msgstr ""
19733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Open Databases?"
19736 msgstr "Datu-ba&seak"
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19739 msgid "&Proceed"
19740 msgstr ""
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19743 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19744 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Databases:"
19749 msgstr "Datu-ba&seak"
19751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Style File:"
19754 msgstr "Itxi"
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Lists:"
19759 msgstr "Zerrenda"
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19762 msgid "included in TOC"
19763 msgstr ""
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19766 msgid "Export Warning!"
19767 msgstr "Esportatze-abisua!"
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19770 msgid ""
19771 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19772 "BibTeX will be unable to find them."
19773 msgstr ""
19774 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
19775 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
19777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19778 msgid ""
19779 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19780 "BibTeX will be unable to find it."
19781 msgstr ""
19782 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
19783 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
19785 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19786 #, fuzzy
19787 msgid "simple frame"
19788 msgstr "barneko markoa"
19790 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19791 #, fuzzy
19792 msgid "frameless"
19793 msgstr "Marko gabe"
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19796 #, fuzzy
19797 msgid "simple frame, page breaks"
19798 msgstr "barneko markoa"
19800 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19801 #, fuzzy
19802 msgid "oval, thin"
19803 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19806 #, fuzzy
19807 msgid "oval, thick"
19808 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19810 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19811 msgid "drop shadow"
19812 msgstr ""
19814 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19815 #, fuzzy
19816 msgid "shaded background"
19817 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
19819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19820 #, fuzzy
19821 msgid "double frame"
19822 msgstr "bikoitza"
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19825 msgid "Opened Box Inset"
19826 msgstr "Barneko markoa irekita"
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19829 #, fuzzy, c-format
19830 msgid "%1$s (%2$s)"
19831 msgstr "%1$s eta %2$s"
19833 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19836 msgstr "%1$s eta %2$s"
19838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19839 msgid "Opened Branch Inset"
19840 msgstr "Barneko adarra irekita"
19842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19843 msgid "Branch: "
19844 msgstr "Adarra: "
19846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19847 msgid "Undef: "
19848 msgstr "DefGabe: "
19850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19851 #, fuzzy
19852 msgid "branch"
19853 msgstr "Adarra"
19855 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19856 msgid "Opened Caption Inset"
19857 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
19859 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19860 #, c-format
19861 msgid "Sub-%1$s"
19862 msgstr ""
19864 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19865 #, fuzzy
19866 msgid "not cited"
19867 msgstr "babestua"
19869 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19870 #, fuzzy
19871 msgid "LaTeX Command: "
19872 msgstr "&BibTeX komandoa:"
19874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19875 #, fuzzy
19876 msgid "InsetCommand Error: "
19877 msgstr "Indize-komandoa:"
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Incompatible command name."
19882 msgstr "Indize-komandoa:"
19884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19885 #, fuzzy
19886 msgid "InsetCommandParams Error: "
19887 msgstr "Indize-komandoa:"
19889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19890 #, fuzzy
19891 msgid "InsetCommandParams: "
19892 msgstr "Indize-komandoa:"
19894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Unknown parameter name: "
19897 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19901 msgstr ""
19903 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19904 msgid "Opened ERT Inset"
19905 msgstr "ERT barnekoa irekita"
19907 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19908 #, c-format
19909 msgid "External template %1$s is not installed"
19910 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
19912 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Opened Flex Inset"
19915 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
19917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19918 msgid "float: "
19919 msgstr "mugikorra: "
19921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19922 msgid "Opened Float Inset"
19923 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
19925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19926 #, fuzzy
19927 msgid "float"
19928 msgstr "mugikorra: "
19930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19931 #, fuzzy
19932 msgid "subfloat: "
19933 msgstr "mugikorra: "
19935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19936 msgid " (sideways)"
19937 msgstr " (alboak)"
19939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19941 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
19943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19944 #, c-format
19945 msgid "List of %1$s"
19946 msgstr "%1$s-en zerrenda."
19948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19949 msgid "Opened Footnote Inset"
19950 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
19952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19953 #, fuzzy
19954 msgid "footnote"
19955 msgstr "Oin-oharra"
19957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "Could not copy the file\n"
19961 "%1$s\n"
19962 "into the temporary directory."
19963 msgstr ""
19964 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
19965 "%1$s\n"
19966 "aldi-baterako direktorioan."
19968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19969 #, c-format
19970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19971 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
19973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19974 #, c-format
19975 msgid "Graphics file: %1$s"
19976 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
19978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19979 msgid "Verbatim Input"
19980 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
19982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19983 msgid "Verbatim Input*"
19984 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
19986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19987 msgid "Recursive input"
19988 msgstr ""
19990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19991 #, c-format
19992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19993 msgstr ""
19995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "Included file `%1$s'\n"
19999 "has textclass `%2$s'\n"
20000 "while parent file has textclass `%3$s'."
20001 msgstr ""
20002 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
20003 "'%2$s' testu-klasea du\n"
20004 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
20006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20007 msgid "Different textclasses"
20008 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
20010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid ""
20013 "Included file `%1$s'\n"
20014 "uses module `%2$s'\n"
20015 "which is not used in parent file."
20016 msgstr ""
20017 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
20018 "'%2$s' testu-klasea du\n"
20019 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Module not found"
20024 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Index sorting failed"
20029 msgstr "Bihurketak huts egin du"
20031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20035 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20036 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20037 "explained in the User Guide."
20038 msgstr ""
20040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Information regarding "
20043 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
20045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20046 #, fuzzy
20047 msgid "undefined"
20048 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20051 #, fuzzy
20052 msgid "yes"
20053 msgstr "Estiloa"
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20056 #, fuzzy
20057 msgid "no"
20058 msgstr "Desegin"
20060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Unknown buffer info"
20063 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
20065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20066 msgid "Label names must be unique!"
20067 msgstr ""
20069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "The label %1$s already exists,\n"
20073 "it will be changed to %2$s."
20074 msgstr ""
20076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20077 msgid "DUPLICATE: "
20078 msgstr ""
20080 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Opened Listing Inset"
20083 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
20085 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20086 msgid "no more lstline delimiters available"
20087 msgstr ""
20089 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Running out of delimiters"
20092 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20094 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20095 msgid ""
20096 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20097 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20098 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20099 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20100 "must investigate!"
20101 msgstr ""
20103 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20106 msgstr "karaktere berezia"
20108 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "The following characters in one of the program listings are\n"
20112 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20113 "%1$s."
20114 msgstr ""
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20117 msgid "A value is expected."
20118 msgstr ""
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20126 msgid "Unbalanced braces!"
20127 msgstr ""
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20130 msgid "Please specify true or false."
20131 msgstr ""
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20134 msgid "Only true or false is allowed."
20135 msgstr ""
20137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20138 msgid "Please specify an integer value."
20139 msgstr ""
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20142 msgid "An integer is expected."
20143 msgstr ""
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20146 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20147 msgstr ""
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20150 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20151 msgstr ""
20153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20154 #, c-format
20155 msgid "Please specify one of %1$s."
20156 msgstr ""
20158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20159 #, c-format
20160 msgid "Try one of %1$s."
20161 msgstr ""
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20164 #, c-format
20165 msgid "I guess you mean %1$s."
20166 msgstr ""
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20169 #, c-format
20170 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20171 msgstr ""
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20174 #, c-format
20175 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20176 msgstr ""
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20179 msgid ""
20180 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20181 msgstr ""
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20184 msgid ""
20185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20186 "trblTRBL"
20187 msgstr ""
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20190 msgid ""
20191 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20192 "right, bottom left and top left corner."
20193 msgstr ""
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20196 msgid "Enter something like \\color{white}"
20197 msgstr ""
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20201 msgstr ""
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20204 msgid "auto, last or a number"
20205 msgstr ""
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20208 msgid ""
20209 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20210 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20211 "defining a listing inset)"
20212 msgstr ""
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20215 msgid ""
20216 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20217 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20218 "a listing inset)"
20219 msgstr ""
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20224 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20227 #, fuzzy, c-format
20228 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20229 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20232 #, fuzzy, c-format
20233 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20234 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid "Parameter %1$s: "
20239 msgstr " Makroa: %1$s: "
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20242 #, fuzzy, c-format
20243 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20244 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20247 #, fuzzy, c-format
20248 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20249 msgstr " Makroa: %1$s: "
20251 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20252 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20253 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
20255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20256 #, fuzzy
20257 msgid "New Page"
20258 msgstr "G&arbitu"
20260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Clear Page"
20263 msgstr "G&arbitu"
20265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Clear Double Page"
20268 msgstr "G&arbitu"
20270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Nom: "
20273 msgstr "Ez"
20275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Nomenclature Symbol: "
20278 msgstr "Aierua"
20280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Description: "
20283 msgstr "Azalpena"
20285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Sorting: "
20288 msgstr "Formatua ematea"
20290 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20291 msgid "Note[[InsetNote]]"
20292 msgstr ""
20294 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20295 msgid "Greyed out"
20296 msgstr "Grisa"
20298 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20299 msgid "Opened Note Inset"
20300 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
20302 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20303 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20304 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
20306 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20307 msgid "BROKEN: "
20308 msgstr ""
20310 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20311 msgid "Ref: "
20312 msgstr "Erref: "
20314 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20315 msgid "Equation"
20316 msgstr "Ekuazioa"
20318 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20319 msgid "EqRef: "
20320 msgstr "EkErref: "
20322 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20323 msgid "Page Number"
20324 msgstr "Orri-zenbakia"
20326 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20327 msgid "Page: "
20328 msgstr "Orrialdea: "
20330 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20331 msgid "Textual Page Number"
20332 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
20334 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20335 msgid "TextPage: "
20336 msgstr "Testu-orria: "
20338 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20339 msgid "Standard+Textual Page"
20340 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
20342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20343 msgid "Ref+Text: "
20344 msgstr "Erref+Testua: "
20346 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20347 msgid "PrettyRef"
20348 msgstr "ErrefGisakoa"
20350 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20351 #, fuzzy
20352 msgid "FormatRef: "
20353 msgstr "F&ormatua:"
20355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Interword Space"
20358 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Protected Space"
20363 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Thin Space"
20368 msgstr "Zuriune txikia|t"
20370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Quad Space"
20373 msgstr "tartea"
20375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20376 #, fuzzy
20377 msgid "QQuad Space"
20378 msgstr "tartea"
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Enspace"
20383 msgstr "tartea"
20385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Enskip"
20388 msgstr "tartea"
20390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Negative Thin Space"
20393 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
20395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Protected Horizontal Fill"
20398 msgstr "Betegarri horizontala"
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20403 msgstr "Betegarri horizontala"
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20408 msgstr "Betegarri horizontala"
20410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20413 msgstr "Betegarri horizontala"
20415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20418 msgstr "Betegarri horizontala"
20420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20423 msgstr "Betegarri horizontala"
20425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20428 msgstr "Betegarri horizontala"
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20431 #, fuzzy, c-format
20432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20433 msgstr "Marra horizontala"
20435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20436 #, fuzzy, c-format
20437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20438 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Unknown TOC type"
20443 msgstr "Token ezezaguna"
20445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20446 msgid "Opened table"
20447 msgstr "Irekitako taula"
20449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20450 #, fuzzy
20451 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20452 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
20454 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20455 msgid "Opened Text Inset"
20456 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
20458 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20459 msgid "Vertical Space"
20460 msgstr "Tarte bertikala"
20462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20463 msgid "wrap: "
20464 msgstr "doitu: "
20466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20467 msgid "Opened Wrap Inset"
20468 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
20470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20471 #, fuzzy
20472 msgid "wrap"
20473 msgstr "doitu: "
20475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20476 msgid "Not shown."
20477 msgstr "Ez erakutsia."
20479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20480 msgid "Loading..."
20481 msgstr "Kargatzen..."
20483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20484 msgid "Converting to loadable format..."
20485 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
20487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20488 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20489 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
20491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20492 msgid "Scaling etc..."
20493 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
20495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20496 msgid "Ready to display"
20497 msgstr "Erakusteko prest"
20499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20500 msgid "No file found!"
20501 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
20503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20504 msgid "Error converting to loadable format"
20505 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
20507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20508 msgid "Error loading file into memory"
20509 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
20511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20512 msgid "Error generating the pixmap"
20513 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
20515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20516 msgid "No image"
20517 msgstr "Irudirik ez"
20519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20520 msgid "Preview loading"
20521 msgstr "Aurrebista kargatzen"
20523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20524 msgid "Preview ready"
20525 msgstr "Aurrebista prest"
20527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20528 msgid "Preview failed"
20529 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
20531 #: src/lengthcommon.cpp:37
20532 msgid "sp"
20533 msgstr "sp"
20535 #: src/lengthcommon.cpp:37
20536 msgid "pt"
20537 msgstr "pt"
20539 #: src/lengthcommon.cpp:37
20540 msgid "bp"
20541 msgstr "bp"
20543 #: src/lengthcommon.cpp:37
20544 msgid "dd"
20545 msgstr "dd"
20547 #: src/lengthcommon.cpp:37
20548 msgid "mm"
20549 msgstr "mm"
20551 #: src/lengthcommon.cpp:37
20552 msgid "pc"
20553 msgstr "pc"
20555 #: src/lengthcommon.cpp:38
20556 msgid "cc[[unit of measure]]"
20557 msgstr ""
20559 #: src/lengthcommon.cpp:38
20560 msgid "cm"
20561 msgstr "cm"
20563 #: src/lengthcommon.cpp:38
20564 msgid "ex"
20565 msgstr "ex"
20567 #: src/lengthcommon.cpp:38
20568 msgid "em"
20569 msgstr "em"
20571 #: src/lengthcommon.cpp:39
20572 msgid "Text Width %"
20573 msgstr "Testuaren zabalera %"
20575 #: src/lengthcommon.cpp:39
20576 msgid "Column Width %"
20577 msgstr "Zutabe zabalera %"
20579 #: src/lengthcommon.cpp:39
20580 msgid "Page Width %"
20581 msgstr "Orriaren zabalera %"
20583 #: src/lengthcommon.cpp:39
20584 msgid "Line Width %"
20585 msgstr "Lerroaren zabalera %"
20587 #: src/lengthcommon.cpp:40
20588 msgid "Text Height %"
20589 msgstr "Testuaren altuera %"
20591 #: src/lengthcommon.cpp:40
20592 msgid "Page Height %"
20593 msgstr "Orriaren altuera %"
20595 #: src/lyxfind.cpp:115
20596 msgid "Search error"
20597 msgstr "Bilaketako errorea"
20599 #: src/lyxfind.cpp:115
20600 msgid "Search string is empty"
20601 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
20603 #: src/lyxfind.cpp:299
20604 msgid "String has been replaced."
20605 msgstr "Katea ordeztu da."
20607 #: src/lyxfind.cpp:302
20608 msgid " strings have been replaced."
20609 msgstr " kate ordeztu dira."
20611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20613 #, c-format
20614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20615 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
20617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20618 #, fuzzy, c-format
20619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20620 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
20622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20623 msgid "Only one row"
20624 msgstr "Errenkada bat soilik"
20626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20627 msgid "Only one column"
20628 msgstr "Zutabe bat soilik"
20630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20631 msgid "No hline to delete"
20632 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
20634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20635 msgid "No vline to delete"
20636 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
20638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20639 #, c-format
20640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20641 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
20643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20644 msgid "No number"
20645 msgstr "Zenbakirik ez"
20647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20648 msgid "Number"
20649 msgstr "Zenbakia"
20651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20652 #, c-format
20653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20654 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
20656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20657 #, c-format
20658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20659 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
20661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20662 #, c-format
20663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20664 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
20666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20667 msgid "create new math text environment ($...$)"
20668 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
20670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20671 msgid "entered math text mode (textrm)"
20672 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
20674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20675 msgid "Standard[[mathref]]"
20676 msgstr ""
20678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20679 #, fuzzy
20680 msgid "optional"
20681 msgstr "Horizontala"
20683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20684 msgid "TeX"
20685 msgstr "TeX"
20687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20688 #, fuzzy
20689 msgid "math macro"
20690 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
20692 #: src/output.cpp:37
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "Could not open the specified document\n"
20696 "%1$s."
20697 msgstr ""
20698 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
20699 "%1$s"
20701 #: src/output_plaintext.cpp:136
20702 msgid "Abstract: "
20703 msgstr "Laburpena: "
20705 #: src/output_plaintext.cpp:148
20706 msgid "References: "
20707 msgstr "Erreferentziak: "
20709 #: src/support/Package.cpp:435
20710 #, fuzzy
20711 msgid "LyX binary not found"
20712 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20714 #: src/support/Package.cpp:436
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20718 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
20720 #: src/support/Package.cpp:555
20721 #, fuzzy, c-format
20722 msgid ""
20723 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20724 "\t%1$s\n"
20725 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20726 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20727 msgstr ""
20728 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
20729 "\t%1$s\n"
20730 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
20731 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
20732 "fitxategia duena)."
20734 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20735 #, fuzzy
20736 msgid "File not found"
20737 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20739 #: src/support/Package.cpp:637
20740 #, c-format
20741 msgid ""
20742 "Invalid %1$s switch.\n"
20743 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20744 msgstr ""
20745 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
20746 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
20748 #: src/support/Package.cpp:664
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20752 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20753 msgstr ""
20754 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
20755 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
20757 #: src/support/Package.cpp:688
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20761 "%2$s is not a directory."
20762 msgstr ""
20763 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
20764 "%2$s ez da direktorioa."
20766 #: src/support/Package.cpp:690
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Directory not found"
20769 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20771 #: src/support/debug.cpp:38
20772 msgid "No debugging message"
20773 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
20775 #: src/support/debug.cpp:39
20776 msgid "General information"
20777 msgstr "Informazio orokorra"
20779 #: src/support/debug.cpp:40
20780 msgid "Program initialisation"
20781 msgstr "Programaren hasieratzea"
20783 #: src/support/debug.cpp:41
20784 msgid "Keyboard events handling"
20785 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
20787 #: src/support/debug.cpp:42
20788 msgid "GUI handling"
20789 msgstr "GUI erabilera"
20791 #: src/support/debug.cpp:43
20792 msgid "Lyxlex grammar parser"
20793 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
20795 #: src/support/debug.cpp:44
20796 msgid "Configuration files reading"
20797 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
20799 #: src/support/debug.cpp:45
20800 msgid "Custom keyboard definition"
20801 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
20803 #: src/support/debug.cpp:46
20804 msgid "LaTeX generation/execution"
20805 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
20807 #: src/support/debug.cpp:47
20808 msgid "Math editor"
20809 msgstr "Mat. editorea"
20811 #: src/support/debug.cpp:48
20812 msgid "Font handling"
20813 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
20815 #: src/support/debug.cpp:49
20816 msgid "Textclass files reading"
20817 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
20819 #: src/support/debug.cpp:50
20820 msgid "Version control"
20821 msgstr "Bertsio-kontrola"
20823 #: src/support/debug.cpp:51
20824 msgid "External control interface"
20825 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
20827 #: src/support/debug.cpp:52
20828 msgid "Undo/Redo mechanism"
20829 msgstr ""
20831 #: src/support/debug.cpp:53
20832 msgid "User commands"
20833 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
20835 #: src/support/debug.cpp:54
20836 msgid "The LyX Lexxer"
20837 msgstr "LyX Lexxer-a"
20839 #: src/support/debug.cpp:55
20840 msgid "Dependency information"
20841 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
20843 #: src/support/debug.cpp:56
20844 msgid "LyX Insets"
20845 msgstr "LyX-eko barnekoak"
20847 #: src/support/debug.cpp:57
20848 msgid "Files used by LyX"
20849 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
20851 #: src/support/debug.cpp:58
20852 msgid "Workarea events"
20853 msgstr "Lanareako gertaerak"
20855 #: src/support/debug.cpp:59
20856 msgid "Insettext/tabular messages"
20857 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
20859 #: src/support/debug.cpp:60
20860 msgid "Graphics conversion and loading"
20861 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
20863 #: src/support/debug.cpp:61
20864 msgid "Change tracking"
20865 msgstr "Aldaketen aztarna"
20867 #: src/support/debug.cpp:62
20868 msgid "External template/inset messages"
20869 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
20871 #: src/support/debug.cpp:63
20872 msgid "RowPainter profiling"
20873 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
20875 #: src/support/debug.cpp:64
20876 msgid "scrolling debugging"
20877 msgstr ""
20879 #: src/support/debug.cpp:65
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Math macros"
20882 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
20884 #: src/support/debug.cpp:66
20885 msgid "RTL/Bidi"
20886 msgstr ""
20888 #: src/support/debug.cpp:67
20889 msgid "Locale/Internationalisation"
20890 msgstr ""
20892 #: src/support/debug.cpp:68
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20895 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
20897 #: src/support/debug.cpp:69
20898 msgid "Developers' general debug messages"
20899 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
20901 #: src/support/debug.cpp:70
20902 msgid "All debugging messages"
20903 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
20905 #: src/support/debug.cpp:115
20906 #, c-format
20907 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20908 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
20910 #: src/support/filetools.cpp:247
20911 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20912 msgstr "eu"
20914 #: src/support/os_win32.cpp:307
20915 #, fuzzy
20916 msgid "System file not found"
20917 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20919 #: src/support/os_win32.cpp:308
20920 msgid ""
20921 "Unable to load shfolder.dll\n"
20922 "Please install."
20923 msgstr ""
20925 #: src/support/os_win32.cpp:313
20926 #, fuzzy
20927 msgid "System function not found"
20928 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20930 #: src/support/os_win32.cpp:314
20931 msgid ""
20932 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20933 "Don't know how to proceed. Sorry."
20934 msgstr ""
20936 #: src/support/userinfo.cpp:45
20937 msgid "Unknown user"
20938 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
20940 #~ msgid "Table of Contents|a"
20941 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|a"
20943 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20944 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
20946 #~ msgid "FAQ|F"
20947 #~ msgstr "MEG|M"
20949 #~ msgid "Slidecontents"
20950 #~ msgstr "Gardenkien edukiak"
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Progress Contents"
20954 #~ msgstr "ProzesuenEdukia"
20956 #~ msgid "LinuxDoc"
20957 #~ msgstr "LinuxDoc"
20959 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20960 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20962 #~ msgid "&Options:"
20963 #~ msgstr "&Aukerak:"
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20967 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
20969 #~ msgid "."
20970 #~ msgstr "."
20972 #~ msgid "American"
20973 #~ msgstr "Amerikera"
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20977 #~ msgstr "Austriera (hizkera berria)"
20979 #~ msgid "Austrian"
20980 #~ msgstr "Austriera"
20982 #~ msgid "British"
20983 #~ msgstr "Britainiera"
20985 #~ msgid "Canadian"
20986 #~ msgstr "Kanadiera"
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Gruß:"
20990 #~ msgstr "Agurra:"
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Reference\t"
20994 #~ msgstr "Erreferentzia"
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20998 #~ msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21002 #~ msgstr "Itzulerako helbidea"
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21006 #~ msgstr "ItzulHelbidea"
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21010 #~ msgstr "Posta-kodea"
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21014 #~ msgstr "BereSinadura"
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21018 #~ msgstr "IdatziHari"
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21022 #~ msgstr "NireOharra"
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21026 #~ msgstr "Sinadura"
21028 #~ msgid "Stadt:"
21029 #~ msgstr "Stadt:"
21031 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21032 #~ msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "LaTeX default"
21036 #~ msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
21038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21039 #~ msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21043 #~ msgstr ""
21044 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
21045 #~ "%1$s\n"
21046 #~ "ezin izan da irakurri."
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Class not found"
21050 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21052 #~ msgid ""
21053 #~ "Layout had to be changed from\n"
21054 #~ "%1$s to %2$s\n"
21055 #~ "because of class conversion from\n"
21056 #~ "%3$s to %4$s"
21057 #~ msgstr ""
21058 #~ "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
21059 #~ "%1$s-tik %2$s-ra\n"
21060 #~ "klasearen bihurketa dela eta \n"
21061 #~ "%3$s-tik %4$s-ra"
21063 #~ msgid "Changed Layout"
21064 #~ msgstr "Aldatutako diseinua"
21066 #~ msgid "Unknown layout"
21067 #~ msgstr "Diseinu ezezaguna"
21069 #~ msgid ""
21070 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21071 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21072 #~ msgstr ""
21073 #~ "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
21074 #~ "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21078 #~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
21080 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21081 #~ msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
21083 #~ msgid "Display image in LyX"
21084 #~ msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
21086 #~ msgid "Screen display"
21087 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
21089 #~ msgid "Monochrome"
21090 #~ msgstr "Monokromoa"
21092 #~ msgid "Grayscale"
21093 #~ msgstr "Gris-eskala"
21095 #~ msgid "Preview"
21096 #~ msgstr "Aurrebista"
21098 #~ msgid "%"
21099 #~ msgstr "%"
21101 #~ msgid "&Display:"
21102 #~ msgstr "&Pantaila:"
21104 #~ msgid "Sca&le:"
21105 #~ msgstr "E&skala:"
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Scr&een Display:"
21109 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
21111 #~ msgid "Do not display"
21112 #~ msgstr "Ez bistaratu"
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Unknown Info: "
21116 #~ msgstr "Hitz ezezaguna:"
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21120 #~ msgstr "Ekintza ezezaguna"
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21124 #~ msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Clear group"
21128 #~ msgstr "G&arbitu"
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid " (auto)"
21132 #~ msgstr "Data"
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Plain Text"
21136 #~ msgstr "Testu soila"
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Other floats: "
21140 #~ msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21144 #~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
21146 #~ msgid "Edit the file externally"
21147 #~ msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
21149 #~ msgid "&Edit File..."
21150 #~ msgstr "&Editatu fitxategia..."
21152 #~ msgid "LyX View"
21153 #~ msgstr "LyX ikuspegia"
21155 #~ msgid "Options"
21156 #~ msgstr "Aukerak"
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Movie"
21160 #~ msgstr "Gehiago"
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "<- C&lear"
21164 #~ msgstr "G&arbitu"
21166 #~ msgid "A&pply"
21167 #~ msgstr "&Aplikatu"
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Clear"
21171 #~ msgstr "G&arbitu"
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Add"
21175 #~ msgstr "&Gehitu"
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Remove"
21179 #~ msgstr "&Kendu"
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "E&mbed"
21183 #~ msgstr "&Markoan"
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "&Center"
21187 #~ msgstr "Erdian"
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21191 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21195 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid " writing embedded files."
21199 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid " could not write embedded files!"
21203 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Failed to extract file"
21207 #~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21211 #~ msgstr ""
21212 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
21213 #~ "\n"
21214 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Copy file failure"
21218 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid ""
21222 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21223 #~ "Please check whether the path is writeable."
21224 #~ msgstr ""
21225 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21226 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid ""
21230 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21231 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21232 #~ msgstr ""
21233 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21234 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Failed to embed file"
21238 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid ""
21242 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21243 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21244 #~ msgstr ""
21245 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21246 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21250 #~ msgstr ""
21251 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
21252 #~ "\n"
21253 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21257 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid ""
21261 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21262 #~ "Please check whether the source file is available"
21263 #~ msgstr ""
21264 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21265 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Failed to open file"
21269 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Sync file failure"
21273 #~ msgstr "chktex-ek huts egin du"
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Packing all files"
21277 #~ msgstr "Inprimatu orri guztiak"
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Failed to write file"
21281 #~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Save failure"
21285 #~ msgstr "Babeskopiak huts egin du"
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid ""
21289 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21290 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21291 #~ msgstr ""
21292 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21293 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Extra embedded file"
21297 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21299 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21300 #~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Enspace|E"
21304 #~ msgstr "tartea"
21306 #~ msgid "Document could not be read"
21307 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
21309 #~ msgid "%1$s could not be read."
21310 #~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21314 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
21316 #~ msgid "All files (*)"
21317 #~ msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Properties...|P"
21321 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "New Line|e"
21325 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Line Break|B"
21329 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "line break"
21333 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Widgets"
21337 #~ msgstr "Zabalera"
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21341 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Links"
21345 #~ msgstr "Zerrenda"
21347 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21348 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Swap Rows|S"
21352 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Swap Columns|w"
21356 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21360 #~ msgstr ""
21361 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
21362 #~ "%1$s\n"
21363 #~ "ezin izan da irakurri."
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "true"
21367 #~ msgstr "Kalea"
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "false"
21371 #~ msgstr "Kasua"
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "&float"
21375 #~ msgstr "mugikorra: "
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Float"
21379 #~ msgstr "Mugikorra|M"
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "S&ubfigure"
21383 #~ msgstr "Azp&irudia"
21385 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21386 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
21388 #~ msgid "Ca&ption:"
21389 #~ msgstr "&Epigrafea:"
21391 #~ msgid "Show ERT inline"
21392 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
21394 #~ msgid "&Inline"
21395 #~ msgstr "&Barnean"
21397 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21398 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
21400 #~ msgid "Framed in box"
21401 #~ msgstr "Markoa kutxan"
21403 #~ msgid "&Shaded"
21404 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
21406 #~ msgid "Paper Size"
21407 #~ msgstr "Paper-tamaina"
21409 #~ msgid "&Colors"
21410 #~ msgstr "&Koloreak"
21412 #~ msgid "C&opiers"
21413 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
21415 #~ msgid "&File formats"
21416 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
21418 #~ msgid "F&ormat:"
21419 #~ msgstr "F&ormatua:"
21421 #~ msgid "&GUI name:"
21422 #~ msgstr "&GUI izena:"
21424 #~ msgid "External Applications"
21425 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21429 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
21431 #~ msgid "Save/restore window position"
21432 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
21434 #~ msgid " every"
21435 #~ msgstr " maiztasuna"
21437 #~ msgid "Scrolling"
21438 #~ msgstr "Korritzea"
21440 #~ msgid "&URL:"
21441 #~ msgstr "&URLa:"
21443 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21444 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
21446 #~ msgid "&Units:"
21447 #~ msgstr "&Unitateak:"
21449 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21450 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
21452 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
21455 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21456 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
21458 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
21461 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
21464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21465 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
21467 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21468 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
21470 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21471 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
21473 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21474 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
21476 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21477 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
21479 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21480 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
21482 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21487 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
21489 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21490 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
21492 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21493 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
21495 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21496 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
21498 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21499 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
21501 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21502 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
21504 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21505 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
21507 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21508 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
21510 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21511 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
21513 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21514 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
21516 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21517 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21521 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
21523 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
21526 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
21529 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21530 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
21532 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21533 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
21535 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21536 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
21538 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21539 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
21541 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21542 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
21544 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21545 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
21547 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21548 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
21550 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21551 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
21553 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21554 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
21556 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
21559 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21560 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
21562 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21563 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
21565 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21566 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
21568 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21569 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21571 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21572 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21574 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21575 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21577 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21578 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21580 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21581 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21583 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21584 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21586 #~ msgid "Bahasa"
21587 #~ msgstr "Bahasa"
21589 #~ msgid "Magyar"
21590 #~ msgstr "Magyarrera"
21592 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21593 #~ msgstr "Serbokroaziera"
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Framed|F"
21597 #~ msgstr "Markoan"
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Shaded|S"
21601 #~ msgstr "Itzaldura"
21603 #~ msgid "Insert URL"
21604 #~ msgstr "Txertatu URLa"
21606 #~ msgid "Can't load document class"
21607 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid ""
21611 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21612 #~ "loaded."
21613 #~ msgstr ""
21614 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
21615 #~ "kargatu."
21617 #~ msgid "Undefined character style"
21618 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
21620 #~ msgid ""
21621 #~ "The document could not be converted\n"
21622 #~ "into the document class %1$s."
21623 #~ msgstr ""
21624 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
21625 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
21627 #~ msgid ""
21628 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21629 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21630 #~ msgstr ""
21631 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
21632 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
21633 #~ "badira."
21635 #~ msgid "&Switch to document"
21636 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
21638 #~ msgid ""
21639 #~ "Could not open the specified document\n"
21640 #~ "%1$s\n"
21641 #~ "due to the error: %2$s"
21642 #~ msgstr ""
21643 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
21644 #~ "%1$s\n"
21645 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
21647 #~ msgid "Formatting document..."
21648 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
21650 #~ msgid "Rectangular box"
21651 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
21653 #~ msgid "Shadow box"
21654 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
21656 #~ msgid "Double box"
21657 #~ msgstr "Marko bikoitza"
21659 #~ msgid "Index Entry"
21660 #~ msgstr "Indize-sarrera"
21662 #~ msgid "Previous command"
21663 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
21665 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21666 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
21668 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21669 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
21671 #~ msgid "Copiers"
21672 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
21674 #~ msgid "Boxed"
21675 #~ msgstr "Markoa"
21677 #~ msgid "ovalbox"
21678 #~ msgstr "Marko obalatua"
21680 #~ msgid "Ovalbox"
21681 #~ msgstr "Marko Obalatua"
21683 #~ msgid "Shadowbox"
21684 #~ msgstr "Marko-itzala"
21686 #~ msgid "Doublebox"
21687 #~ msgstr "Marko bikoitza"
21689 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21690 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Unknown inset name: "
21694 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Program Listing "
21698 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
21700 #~ msgid "Framed"
21701 #~ msgstr "Markoan"
21703 #~ msgid "theorem"
21704 #~ msgstr "teorema"
21706 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21707 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
21709 #~ msgid "Url: "
21710 #~ msgstr "URLa: "
21712 #~ msgid "HtmlUrl: "
21713 #~ msgstr "HtmlUrla: "
21715 #~ msgid "Default (outer)"
21716 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
21718 #~ msgid "Outer"
21719 #~ msgstr "Kanpokoa"
21721 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21722 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
21724 #~ msgid "%1$d words in selection."
21725 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
21727 #~ msgid "%1$d words in document."
21728 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
21730 #~ msgid "One word in selection."
21731 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
21733 #~ msgid "One word in document."
21734 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
21736 #~ msgid "Count words"
21737 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
21739 #~ msgid "Encoding error"
21740 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Placeholders"
21744 #~ msgstr "JarriTaula"
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "phantom"
21748 #~ msgstr "Esperantoa"
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "&Right"
21752 #~ msgstr "Eskuinean"
21754 #~ msgid "Case."
21755 #~ msgstr "Kasua."
21757 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21758 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
21760 #~ msgid "Algorithm #."
21761 #~ msgstr "Algoritmoa #."
21763 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
21766 #~ msgid "&Load"
21767 #~ msgstr "&Kargatu"
21769 #~ msgid "To &file:"
21770 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
21772 #~ msgid "Co&pies:"
21773 #~ msgstr "K&opiak:"
21775 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21776 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
21778 #~ msgid "Printer &name:"
21779 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "Columns "
21783 #~ msgstr "Zutabeak"
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Overprint "
21787 #~ msgstr "Gaininprimatu"
21789 #~ msgid "Conjecture "
21790 #~ msgstr "Aierua "
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Font st&yle:"
21794 #~ msgstr "Letra-tamaina"
21796 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21797 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
21799 #~ msgid "&Type:"
21800 #~ msgstr "&Mota:"
21802 #~ msgid "Part "
21803 #~ msgstr "Zatia "
21805 #~ msgid "columns "
21806 #~ msgstr "zutabeak "
21808 #~ msgid "overprint "
21809 #~ msgstr "gaininprimatu "
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "overlayarea"
21813 #~ msgstr "gainjarpen area "
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "Corollary_"
21817 #~ msgstr "Korolarioa"
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "Definition. "
21821 #~ msgstr "Definizioa.  "
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Example. "
21825 #~ msgstr "Adibidea.  "
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Fact. "
21829 #~ msgstr "Egitatea.  "
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "Proof. "
21833 #~ msgstr "Frogap. "
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "note: "
21837 #~ msgstr "oharra:  "
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "&Extended Chars"
21841 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
21843 #~ msgid "default"
21844 #~ msgstr "lehenetsia"
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "common"
21848 #~ msgstr "iruzkina"
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21852 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
21854 #~ msgid "Toc"
21855 #~ msgstr "Gaia"
21857 #~ msgid "Table of Contents|T"
21858 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "OK"
21862 #~ msgstr "&Ados"
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Chinese"
21866 #~ msgstr "Kopiak"
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Upper"
21870 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
21872 #~ msgid "Table of contents"
21873 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "Number style"
21877 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
21879 #~ msgid "Error closing file"
21880 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
21882 #~ msgid ""
21883 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21884 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21885 #~ "chosen encoding.\n"
21886 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21887 #~ msgstr ""
21888 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
21889 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
21890 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
21892 #~ msgid "block "
21893 #~ msgstr "blokea "
21895 #~ msgid "Corollary.  "
21896 #~ msgstr "Korolarioa.  "
21898 #~ msgid "block showing an example "
21899 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "&Caption"
21903 #~ msgstr "Epigrafea"
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21907 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "&Label"
21911 #~ msgstr "&Etiketa:"
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "A Label for the caption"
21915 #~ msgstr "Taula epigrafea"
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "<- P&romote"
21919 #~ msgstr "<- &Goratu"
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "D&own"
21923 #~ msgstr "&Behera"
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "De&mote ->"
21927 #~ msgstr "&Beheratu ->"
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Upd&ate"
21931 #~ msgstr "&Eguneratu"
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "SubSection"
21935 #~ msgstr "Azpiatala"
21937 #~ msgid ""
21938 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21939 #~ "font change."
21940 #~ msgstr ""
21941 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
21942 #~ "Karakterea elementua eraibli."
21944 #~ msgid "Unknown toc list"
21945 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Insert glossary entry"
21949 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Glo"
21953 #~ msgstr "&Globala"
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "TeX Code:"
21957 #~ msgstr "TeX kodea|X"
21959 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21960 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
21962 #~ msgid "&Detach panel"
21963 #~ msgstr "&Askatu panela"
21965 #~ msgid "Insert spacing"
21966 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
21968 #~ msgid "Set limits style"
21969 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
21971 #~ msgid "Set math font"
21972 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
21974 #~ msgid "Insert fraction"
21975 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
21977 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21978 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
21980 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21981 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
21983 #~ msgid "Math Panel|l"
21984 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
21986 #~ msgid "Math Panel|P"
21987 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
21989 #~ msgid "Show math panel"
21990 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
21992 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21993 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
21995 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21996 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
21998 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21999 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
22001 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22002 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
22004 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22005 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "Insert math delimiters"
22009 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
22011 #~ msgid "E&xtra options"
22012 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
22014 #~ msgid "Alig&nment:"
22015 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
22017 #~ msgid "&From:"
22018 #~ msgstr "No&ndik:"
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22022 #~ msgstr "No&ra:"
22024 #~ msgid "&Converters"
22025 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
22027 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22028 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid ""
22032 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22033 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22034 #~ msgstr ""
22035 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
22036 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
22038 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22039 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
22041 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22042 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
22044 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22045 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
22047 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22048 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
22050 #~ msgid "\tEnd."
22051 #~ msgstr "\tAmaiera."
22053 #~ msgid "#*"
22054 #~ msgstr "#*"
22056 #~ msgid "PrettyRef: "
22057 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
22059 #~ msgid "Opening child document "
22060 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "Special Insets|S"
22064 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Insets|n"
22068 #~ msgstr "Txertatu|T"